TOURNOI des QUATRE NATIONS / TORNEO delle QUATTRO NAZIONI
FRANCE - ITALIE - CROATIE - SLOVÉNIE
PROTOCOLLO DI ACCORDO - PROTOCOLE D’ACCORD
Stabilito in conformità al Regolamento delle Competizione Internazionale (R.C.I.)
Etabli en conformité avec le Règlement des Compétitions Internationales. (R.C.I.)
Categoria - Catégorie
Data - Date
RITROVO - LIEU
Féminines
12/13 septembre 2009
Rogaska Slatina (Slovénie)
COMPOSIZIONE DELLA DELEGAZIONE - COMPOSITION DE LA DÉLÉGATION
6 GIOCATRICI - JOUEUSES / 1 ACCOMPAGNATORE - 1 ACCOMPAGNATEUR/ 1 DIRIGENTE - 1 DIRIGEANT
ORGANIZZATORI - ORGANISATEURS
Localité - Località :
BOULODROME: ROGAŠKA SLATINA
Sotelska cesta, 3250 Rogaška Slatina
SOC. ORGANIZZATRICE - SOC. ORGANISATRICE
Balinarska Sveza Slovenije – Trzaska 2 – 1000 LJUBLJANA
Tél / Fax 386 1 251 22 15 - Email [email protected]
Fournir un Plan d’Accés et tous renseignements utiles au déplacement
Fornire una pianta d’Accesso e tutte le informazioni utili alla trasferta
PROGRAMMA ORARIO
PROGRAMME HORAIRE
Sabato
Samedi
1° Incontro
Rencontre
Sabato
Samedi
2° Incontro
09.00 - 09.30
09.45 10.45 - 11.15
3° Incontro
Rencontre
1 Veloce Cop.- Rapide en D.
1 Precisione - Précision
1 Combinato - Combiné
1 Progressivo - Progressif
1 Coppia - Double
11.30 - 13.00
1 Individuale - Simple
15.30 - 16.00
1 Veloce Cop.- Rapide en D.
16.15 -
1 Precisione - Précision
1 Combinato - Combiné
Présentation
17.15 - 17.45
1 Progressivo - Progressif
des Equipes
18.00 - 19.30
1 Individuale - Simple
09.00 - 09.30
1 Veloce Cop.- Rapide en D.
Rencontre
Domenica
Dimanche
4 CAMPI - JEUX
1 Coppia - Double
09.45 -
1 Precisione - Précision
1 Combinato - Combiné
10.45 - 11.15
1 Progressivo - Progressif
11.30 - 13.00
1 Individuale - Simple
1 Coppia - Double
Le nombre d’épreuves est toujours le même [ 6- six ] quel que soit le nombre de terrains de jeu
FORMULA TECNICA - FORMULE TECHNIQUE
TECHNIQUE
Applicazione integrale del R.T.I. - Application intégrale du RTI
Il sorteggio sarà effettuato dall’Arbitro prima
dell’inizio della competizione, alla presenza dei
quattro Manager. I terreni di gioco sono attribuiti
dal Delegato Tecnico.
È ammessa la sostituzione di un giocatore al
termine di una giocata (a coppia).
joueur est admis en fin de mène.
Un giocatore potrà fare due Prove di Tiro.
Per gli Under 14 durata dei tiri : 4 minuti.
Pour les Under 14, durée des tirs : 4 minutes.
Il manager può chiedere, direttamente all’arbitro, un
“Time out” di un minuto, una sola volta per partita,
ma :
- a Coppie e Individuale non può iniziare negli
ultimi 10 minuti della partita.
- nel Combinato non può essere effettuato dopo la
a
7 giocata.
Nelle competizioni di tiro, il “Time out” non è
previsto.
Le manager peut demander, directement à l’arbitre,
un “Temps mort” d’une minute, une fois par partie,
Torneo disputato su bocciodromo di 4 campi
Per ogni incontro, composto da 6 prove, a cui
saranno assegnati 2 punti per ogni vittoria ed 1
punto in caso di parità.
Saranno assegnati 3 punti per la vittoria ed 1
punto in caso di parità.
Vincerà la Nazione che avrà totalizzato il maggior
numero di punti.
Le tirage au sort sera effectué par l’Arbitre
International avant le début de la compétition et
en présence des 4 Managers. Les terrains de jeux
sont désignés par le Délégué Technique.
Dans les parties en double le remplacement d’un
Un joueur peut effectuer deux Epreuves de Tir
mais :
- en Double et Simple il ne peut débuter dans les
10 dernières minutes du temps prévu.
e
- en Combiné il ne peut être pris après la 7 mène.
Il n’y a pas de temps mort dans les épreuves de
Tir.
Tournoi disputé sur 1 boulodrome de 4 jeux
Pour chaque rencontre, comportant 6 épreuves,
2 points seront attribués pour la victoire et 1
point pour le match nul.
Pour le résultat final il sera attribué 3 points pour
la victoire et 1 point pour le match nul.
La nation ayant obtenu le meilleur total de points
sera déclarée vainqueur.
In caso di parità di punteggio si terrà conto:
a) del punteggio dello scontro diretto.
b) del totale dei punti acquisiti nelle 18 prove.
c) della differenza punti nelle 2 partite
tradizionali.
En cas d’égalité, il sera tenu compte.
a) du résultat de la rencontre directe.
b) du total des points obtenus dans les 18
épreuves.
c) de la différence de points dans les 2 parties
traditionnelles.
PREMIAZIONI - RÉCOMPENSES
Trofeo o coppa a ciascuna delle quattro formazioni.
Medaglie od altri oggetti ricordo ai Giocatori ed ai
Manager delle quattro formazioni.
Trophées ou coupes à chacune des 4 formations.
Médailles ou autres objets souvenirs aux joueurs et
aux Managers des quatre formations.
ONERI PER GLI ORGANIZZATORI
POUR
UR LES ORGANISATEURS
ORGANIZZATORI - CHARGES PO
Spese complete di soggiorno in hotel di 2° categoria
Frais complets de séjour en hôtel de 2° catégorie
dalla cena del - à partir du diner du :
11 septembre
al pranzo del - au déjeuner du :
13 septembre
PER
Giocatori ed Accompagnatori
Arbitri
Rappresentante della F.I.B.
Responsabile Tecnico della F.I.B.
Rappresentanti della Federazione Organizzatrice
Spese viaggio per Gli Arbitri (a meno che non
provveda la Federazione di appartenenza)
POUR
Les joueurs et les accompagnateurs
Les Arbitres
Le Représentant de la F.I.B.
Le Responsable Technique de la F.I.B.
Les représentants de la Fédération Organisatrice
Indemnités de transport pour Les Arbitres (si ce
n’est pas la Fédération d’appartenance qui règle)
ONERI PER LE FEDERAZ
FEDERAZIONI
IONI - A LA CHARGE DES FÉDÉRATIONS
Spese viaggio dei Giocatori, Manager, Dirigenti e
Arbitri.
Frais de voyage des joueurs, Manager, Dirigeants et
Arbitres.
VISTO PER ACCORDO - VU POUR ACCORD
Lyon,
FEDERAZIONE FRANCESE - FÉDÉRATION FRANÇAISE DU SPORT BOULES
Il Presidente - Le Président
Data-Date,
.......................................................
Timbro
Zagreb,
FEDERAZIONE CROATA - FÉDÉRATION CROATE DE BOULES
Il Presidente - Le Président
Data-Date,
.......................................................
Timbro
Roma,
FEDERAZIONE ITALIANA BOCCE - FÉDÉRATION ITALIENNE DE BOULES
Il Presidente - Le Président
Data-Date,
.......................................................
Timbro
Ljubljana,
FEDERAZIONE SLOVENA - FÉDÉRATION SLOVÈNE D
DE
E BOULES
Il Presidente - Le Président
Data-Date,
.......................................................
Timbro
VISTO PER ACCETTAZIONE
ACCETTAZIONE - VU POUR ACCEPTATION
ACCEPTATION
LA SOCIETÀ ORGANIZZA
ORGANIZZATRICE
TRICE - LE COMITÉ D’ORGANISATION
D’ORGANISATION
Il Presidente - Le Président
Data-Date,
.......................................................
Timbro
Si prega di inviare dopo la firma una COPIA di
questo ACCORDO
alla Federazione ORGANIZZATRICE ed
alla F.I.B. - Fax 33 (0)4 92 52 43 02
Email [email protected]
Prière de RENVOYER après signature une
COPIE de cet ACCORD
à la Fédération ORGANISATRICE et
à la F.I.B. - Fax 33 (0)4 92 52 43 02
Email [email protected]
Ogni Federazione invitata ne conserverà una
copia
Chaque Fédération invitée en conservera
une copie
Scarica

PUNTEGGI QUADRANGOLARE - Fédération Internationale de Boules