Sur présentation du pass : profitez de rabais importants ! Gegen Vorweisen des Passes : profitieren Sie von Spezialrabatten ! 1 AVANTAGES APPLICABLES SUR LES REMONTÉES MÉCANIQUES DU VALAIS CENTRAL Sur présentation du Pass Valais Central, obtenez durant l’été 20% de rabais sur les remontées mécaniques. Sur le plan 2 Approffittate di sconti importanti ! Fondation Pierre Gianadda on presentation of the pass ! 6 Rue du Lac 21 1958 St-Léonard T +41 (0)27 722 39 78 www.gianadda.ch T +41 (0)27 203 22 66 www.lac-souterrain.com Bains de Saillon 7 T +41 (0)27 606 47 15, www.musees-valais.ch * sur le billet d’entrée commun aux 3 Musées cantonaux : Musée d’Art, Musée d’Histoire et Musée de la Nature 3 DISCOUNTS ON AERIAL CABLEWAYS IN CENTRAL VALAIS 4 Bains d’Ovronnaz 8 3967 Vercorin T +41 (0)27 305 11 11 www.thermalp.ch T +41 (0)27 452 29 07 www.foret-aventure.com Démonstration de vol de rapaces 9 Téléphérique du barrage de la Grande Dixence 1987 Hérémence Riddes-Isérables / La Tzoumaz Dorénaz - Champex d’Alesse T +41 (0)27 322 71 72 www.theytaz-excursions.ch Walliser Alpentherme & Spa Leukerbad Dorfplatz 3954 Leukerbad T +41 (0)27 327 77 27 www.siontourisme.ch 5 Forêt de l’aventure 1911 Ovronnaz 1950 Sion Gampel - Jeizinen Unterems - Oberems OÙ SE PROCURER LE PASS? 1. Directement dans le transport concerné. 2. Aux guichets/distributeurs des entreprises de transports publics. 3. Auprès des offices du tourisme de la région. 4. Dans les bureaux Interhome de Nendaz, Ovronnaz et Montana. Musées cantonaux du Valais Musée d’histoire du Valais Château de Valère 1950 Sion T +41 (0)27 743 11 70 www.bainsdesaillon.ch Approffittate di 20% di sconto sugli impianti di risalita di queste stazioni del Vallese centrale. Sulla mappa TÉLÉPHÉRIQUES / SEILBAHNEN FUNIVIE / CABLE-CARS Lac souterrain de St-Léonard Rue du Forum 59 1920 Martigny Route du Centre Thermal 16 1913 Saillon Bei Vorweisen des Pass Valais Central erhalten Sie im Sommer 20% Rabatt auf Fahrten mit den Seilbahnen im Zentralwallis. Auf der Karte Present your Pass Valais Central at any of the following cableways in Valais to benefit from a 20% discount during the summer months. On the map Enjoy substantial discounts Transport illimité - Freie Fahrt Numero illimitato di corse - Free travel WO IST DER PASS ERHÄLTLICH? VORTEILHAFTE PREISE AUF DEN SEILBAHNEN DES ZENTRALWALLIS SCONTI PRESSO GLI IMPIANTI DI RISALITA DEL VALLESE CENTRALE Su presentazione del pass : T +41 (0)27 472 10 10 www.alpentherme.ch 10 Leukerbadtherme Rathausstrasse 32 3954 Leukerbad T +41 (0)27 472 20 20 www.burgerbad.ch * 1. In den jeweiligen Transportmitteln. 2. Bei den Verkaufsstellen der beteiligten Transportunternehmen. 3. Bei den Tourismusbüros in der Region. 4. Bei den Interhome-Büros Nendaz, Ovronnaz und Montana. DOVE RITIRARE IL PASS? 1. Direttamente presso i mezzi di trasporto concernenti. 2. Agli sportelli/distributori delle imprese di trasporti pubblici. 3. Presso gli enti turistici della regione. 4. Negli uffici Interhome di Nendaz, Ovronnaz e Montana. WHERE CAN I OBTAIN THIS PASS? 1. Directly on the mode of transport you use. 2. At counters/setting machines of the public transport companies. 3. At tourist offices in the region. 4. At the Interhome offices in Nendaz, Ovronnaz and Montana. Catégorie titre de transport Fahrausweis-Kategorie Categoria titoli di trasporto Ticket category Prix Preis Prezzo Price Adultes - Erwachsene - Adulti - Adults CHF 48.00 Détenteurs de l’abonnement ½ tarif et enfants Kinder und Inhaber/-innen eines Halbtax-Abos CHF 38.00 Possessori dell’abbonamento metà prezzo FFS e bambini Holders of a Half-Fare travelcard and children Valable jusqu’à fin avril 2015, sous réserve de modification. La carte Junior est valable. Gültig bis Ende April 2015 Änderungen vorbehalten. Die Junior-Karte ist gültig. Valido fino a fine aprile 2015, con riserva di modifica. La carta Junior è valida. Valid until the end of April 2015, subject to change. The Junior Card is valid. 3 jours de transport valables sur une semaine ! Freie Fahrt an 3 Tagen innerhalb einer Woche ! 3 giorni di trasporto validi una settimana ! 3 days of travel valid within a one-week period ! Stuttgart Paris Frankfurt Strasbourg N München 52 .4 Moiry .3 Sorebois 2 2 0 3 THE VALAIS CENTRAL Lac ALLOWS de Moiry YOU TO USE ALL Evolène La Meina PUBLIC TRANSPORT 2 1 9 2 12.389 SERVICES BETWEEN MARTIGNY (VERVillaz NAYAZ-DORÉNAZ) AND GAMPEL/STEG (GOPPENSTEIN). 12.373 81 PASS Dixence La Sage You have access to a network La Forclaz of over 700 km at no additional charge. 2.383 This pass is validLesfor three 1days of travel within a one-week period. Lac des Dix Haudères Ferpècle 12.382 Uniquement en été (consulter l’horaire) / Nur im Sommer (Fahrplan beachten) Valido solo in estate (consultare l’orario) / Only in summer (see timetable) 2180 81 La Meina 2192 61 2240 .4 12 12.475 SSteg tegg BEI WELCHEN TRANSPORTUNTERNEHMEN IST DER PASS VALAIS CENTRAL GÜLTIG? PRESSO QUALI IMPRESE È VALIDA IL PASS VALAIS CENTRAL? St-Luc 52 .4 12.591 12.472 73 .4 12 2235 Tignousa 2201 WHICH COMPANIES ACCEPT THE PASS VALAIS CENTRAL? Ayer 1 12.455 Ergisch 12.483 AUPRÈS DE QUELLES ENTREPRISES LE PASS VALAIS CENTRAL EST-IL VALABLE? Zinal Moiry Sorebois 2 2 0 3 Lac de Moiry 12.389 Villaz La Sage 5 La Forclaz 12.383 Lac des Dix 12.471 Randogne 2 2 3 0 / 3 1 Montana Gare Grimentz Evolène Dixence 2166–2167 12.454 Vissoie 12 12.386 .3 2246 Ob Oberems Gampel p 2.453 4 12 Les Collons Combatzeline 2183/84/87 8 Bendolla 2 1 9 7 Eison Aggarn 1 2 . 4 9 1 Agarn Untterems Unterems Tsapé péé Chandolin 1 2 . 4 5 8 12.451 51 .3 Thyon Lac de Cleuson Mont Fort 12.421 2215 2 .34 12 12 3 35 12.371 Veysonnaz 12.362 Beuson Verbier 2 1 7 9 Tortin St-Martin Hérémence 12.387 Euseigne 12.372 Mâche 1 2 Praz-Jean 90 21 –6 60 4 21 Tracouet Siviez 75 12.362 12.251 Le Châble Nendaz 3 21 1 Isérables 12.392 12.591 PLAN / KARTE / MAP / MAPPA Les Haudères Ferpècle Bus de Martigny 12.382 1 2.453 Martigny Condémines 3 12.392 2170/71 2130 12.475 12.451 95 21 12 12.386 Champex-d’Alesse 12 12 90 21 SSteg tegg 12.472 73 .4 12 61 .4 12.421 .35 4 51 .3 12 12.371 Mayensde-l’Ours Euseigne 12.372 Mâche 1 2 Praz-Jean 0 167 Savoleyres 17 Vex TTurtmann urtmann urtmann 2206 Vercorin Goppenstein 2247 12.474 Leuk Salgesch Salg gesch Pfyn y wald Pfynwald Crêt-du-Midi Vernamiège Mase 75 100 12.401 21 2240 12.471 12.492 2235 Montana Gare Randogne 2 2 3 0 / 3 1 Anzère 1 2 . 3 4 5 12.352 2215 Pas-de-Maimbré 12 .34 2 12.343 Mayens-de-la-Zour /342 12.341 12 .3 51 /3 53 Veysonnaz Potete usufruire St-Martin liberamente di oltre 700 km di rete di trasporto senza Bendolla 2 1 9 7 2.455 spese supplementari ! Il pass è valido 1per tre giorni di trasporto, da Eison Grimentz 12.387 Hérémence nel utilizzare giro di una settimana. Zinal Les 84/87 Collons mbatzeline e Cleuson Mont Fort Ayer Saxon La Tzoumaz 0 Mayens-de-Nax Rindderhütte Rinderhütte 2243 Albinenleitern Albinenleite ern Albinen Guttet/Feschel Guttet/F Guttet/ Feschel 1 2 . 4 8 2 Erschmatt JJeizinen eizinen ii n 12.441 94 63 Mase 10 2.3 11 1 2 . 4 1 3 Erde sson 2242 Sierre errrre Chippis 21 Tsapé péé Chandolin 1 2 . 4 5 8DI POSSIBILITÀ 1 Fully Charrat 2206 94 yens-de64 Sion 2 . 3 3 1 12.483 Saillon 12.441 Vercorin ILGrône PASS 1VALAIS CENTRAL VI OFFRE LA 2 . 4 1 3 Erdes son 12.454 Nax VIAGGIARE GRATUITAMENTE CON I TRASPORTI St-Luc PUBBLICI 12.388 Salins Mayens-de-Nax DA MARTIGNY (VERNAYAZ-DORÉNAZ) A GAMPEL/STEG Tignousa Crêt-du-Midi Vissoie Les 2201 Vernamiège Agettes (GOPPENSTEIN). Vex Bramois Vernayaz Dorénaz 2 Veyras ass Noës Chermignon 12.388 12 12 1 .41 is Chala Granges St-L 11 Miège M iiège iè ège Varen V aren 1 2 . 4 is Chala Granges St-L Grône Bramois Nax Pont-de-la-Morge .3 Inden Inde de 12.422 ne ne 12.431 Venthône 12 Flanthey . 6 42 100 8 e ès 11 Sign éonard 12.4 411 .3 Aggarn 1 2 . 4 9 1 Agarn Ayentvon insgesamt 1 Netz überNoës 700 km stehtSalgesch Ihnen zur Untterems Unterems Salg gesch ohne Mehrkosten 12 Pfyn y wald Pfynwald 2246 Ergisch Flanthey Chermignon Sierre errrre 12. .3 Salins Vétroz 1 2 .31 Ardon 4 Les Aproz Agettes 1 Chamoson 4 Mayens-de36 . Leytron 1 36 2 . Sion 12 2. 12.391 3 Riddes 1 6 Fey2 12.321 100 7 12 53 Aminona Mollens enns 25 76 53 4 Sion 12.301 Ovronnaz Jorasse 2 2 1 0 Erde Conthey Lens Ayent 12 Albinenleitern Albinenleite ern Albinen Guttet/Feschel Guttet/F Guttet/ Feschel SIE IN ALLEN 1 2 . 4 8 2 Erschmatt JJeizinen eizinen ii n .4 3 2. 1 2 . 3 3 3 Chandolin Savièse 12.341 12.331 12.343 Drône 3 Goppenstein MIT VALAIS CENTRAL HABEN Mollens enns Inden Inde de Rawil 12.422 ÖFFENTLICHEN VERKEHRSMITTELN FREIE FAHRT ZWISCrans-Montana 2247 Venthône n ne e 12.431 Miège M iiège iè ège CHEN MARTIGNY (VERNAYAZ-DORÉNAZ) 12.474 Varen V aren 1 2 . 4UND GAMPEL/ Gampel p 75 Leuk STEGIcogne (GOPPENSTEIN). TTurtmann urtmann urtmann Veyras ass Lens Daillon St-Séverin 12 2 2 2 PASS 7 DEM 21 01 Cry-d’Er Aminona Ein Verfügung. . 4 Innerhalb 0einer Woche gilt die Karte an drei frei wählbaren 12.401 2 10 Ob Oberems èse rd 8 Chippis 11 n Tagen. g i S 12.4 éona Drône 12 Tseuzier 25 at z ba isu im Gr Ar Savièse n Aven Au total, plus de 700 km de réseau s’offrent à vous sans frais suppléPetit t mentaire ! Cette carte est valable pour trois jours de transport, à utiliser Mt Bonvin oonvin i Leukerbad 2242 Bellalui Rindderhütte Rinderhütte dans leLaclaps d’une semaine. 12.481 de de temps 2221 2243 22 [ Gemmipass p at z ba isu im Gr Plaine Morte Lac de Sénin 12.332 Icogne Ar LE PASS VALAIS CENTRAL VOUS DONNE DROIT AU LIBRE PARCOURS SUR LES TRANSPORTS PUBLICS DE MARTIGNY (VERNAYAZ-DORÉNAZ) À GAMPEL/STEG (GOPPENSTEIN). 2227 12.481 22 Col-du-Sanetsch ] [ Derborence 12.343 12.344 Lac de Cry-d’Er Rawil Crans-Montana Leukerbad 76 Milano 2221 9 10 Petitt Mt Bonvin oonvin i .4 Milano Bellalui Lac de Tseuzier Gemmipass p 12 Chamonix Pas-de-Maimbré Sanetsch Tirano Zermatt Anzère 1 2 . 3 4 5 Domodossola 1/ VS Bellinzona Brig Mayens-de-la-Zour Genève Visp 12.3 12 .3 5 Sion 12.352 St. Moritz Montreux Plaine Morte Lac de Sénin 12.492 S Chur Interlaken .35 Altdorf Thun Lausanne Paris Lyon Marseille Barcelona 10km 12.373 Bern Fribourg E Mayensde-l’Ours Lac Léman 0 Innsbruck Wien Luzern 41/342 Paris St. Gallen Zürich l te hâ uc Ne 95 Basel Delémont 50% de rabais sur les téléphériques durant l’année / 50% Rabatt auf Seilbahnen während des ganzen Jahres 50% di sconto sulle teleferiche tutto l’anno / 50% discount on cable cars all year round 20% de rabais sur les remontées mécaniques durant l’été 20% Rabatt auf Seilbahnen im Sommer 20% di sconto sugli impianti di risalita in estate 20% discount on cable cars in summer Transports urbains et locaux / Städtische und lokale Verkehrsbetriebe Trasporti urbani e locali / Urban and local transports Parc naturel / Naturpark Parco naturale / Nature park Arolla Office du Tourisme de Sion 027 327 77 27 - www.siontourisme.ch Office du Tourisme de Sierre, Salgesch et Environs 027 455 85 35 - www.sierre-salgesch.ch