
FESTA DA AMENDOEIRA EM FLOR EM
AGRIGENTO. De 30 de janeiro ao dia 8
de fevereiro,
a 64 - Edição.
SAGRA DEL MANDORLO IN
FIORE DI AGRIGENTO. DAL 30
GENNAIO ALL’8 FEBBRAIO LA
64- EDIZIONE.
Agrigento, Vale dos Templos. Período da
festa da amendoeira em Flor.
All’inizio del secolo scorso la
provincia di Agrigento era il
primo produttore mondiale e la
mandorla rappresentava la
principale fonte di reddito.
Venivano coltivate circa 752
specie.
Agrigento, Valle dei Templi.
Periodo della Sagra del Mandorlo
in Fiore.
No começo de século passado a
província de Agrigento foi o primeiro
produtor mundial e a amêndoa
representava a fonte principal de
renda. Foram cultivados cerca de 752
tipos.
AGRIGENTO - FESTA DA AMENDOEIRA EM FLOR - DEMONSTRAÇÕES MELODIOSAS
DO FOLCLORE
AGRIGENTO - SACRA DEL MANDORLO IN FIORE MANIFESTAZIONI CANORE DEL FOLKLORE
A festa da amendoeira em Flor nasce em 1934
La Sagra del Mandorlo in Fiore nasce nel
em Naro de uma idéia do Conte Dr. Alfonso
1934 a Naro da un’idea del Conte Dott.
Gaetani, o propósito era de exaltar a
Alfonso Gaetani, lo scopo era quello di
primavera agrigentina que fornece uma
esaltare la primavera agrigentina fornendo
ferramenta para lançar o marketing de alguns
una strumento per il lancio e la
commercializzazione di alcuni prodotti tipici produtos típicos Sicilianos". Assim começa a
famosa história da Festa da amendoeira em
siciliani”, così comincia la storia della
famosissima Sagra del mandorlo in fiore flor que todos os anos, daquele distante 1934,
acontecem em Agrigento, anunciando no
che ogni anno, da quel lontano 1934, ha
Vale dos Templos, com o florescer da
luogo ad Agrigento, annunciando nella Valle
amendoeira, o retorno da primavera
dei Templi, con la candida fioritura dei
mandorli, il ritorno della primavera
"Era inevitabile: l’odore delle mandorle amare gli ricordava sempre il
destino degli amori contrastati" (Gabriel Garcia Marquez, L’Amore ai tempi
del Colera).
"Era inevitável: o odor das amêndoas amargas lhe lembrava sempre o
destino dos amores contrariados” (Gabriel Garcia Marquez, O amor nos
tempos da Cólera).
Secondo una antichissima leggenda
il mandorlo nacque da uno di quegli
amori disgraziati che vedevano
protagonisti gli eroi, gli uomini o
l’intera famiglia degli dei.
De acordo com uma antiga lenda
a amendoeira nasceu de um
daqueles amores infelizes que
viram os protagonistas heróis, os
homens ou a família inteira dos
deuses.
Storia del carretto siciliano.
Fin dall'antichità, il trasporto delle merci e delle
persone avveniva per via mare mediante barche e
per via di terra sul dorso di animali da soma o per
mezzo di veicoli più o meno rudimentali. Il carro
siciliano, come ogni altro strumento di lavoro, è
strettamente legato alla storia economica e culturale
dell'isola. Sono decorati con pitture semplici e
curiose, che rappresentano fatti storici, avventure di
ogni tipo, incontri di sovrani, ma prevalentemente le
battaglie di Napoleone I e delle crociate.
História da carroça Siciliana.
Desde a antiguidade, o transporte das
mercadorias e das pessoas acontecia através do
mar por barcos e por terra sobre as costas dos
animais, ou por veículos mais rudimentares. A
carroça Siciliana como toda outra ferramenta
de trabalho, é relacionada firmemente à
história econômica e cultural da ilha.
Elas são enfeitadas com pinturas simples e
curiosas que representam fatos históricos,
aventuras de todo tipo, as reuniões de
soberanos, mas principalmente as batalhas de
Napoleão e as cruzadas.
Gli antichi Greci narravano che Fillide,
una principessa Tracia, incontrò
Acamante, figlio di Teseo, sbarcato nel
suo regno per una sosta durante la
navigazione verso Troia. I due giovani si
innamorarono perdutamente ma
Acamante fu costretto a proseguire con
gli Achei per combattere nella guerra di
Troia. La giovane principessa, dopo aver
atteso dieci anni che finisse la guerra,
non vedendolo tornare con le navi
vittoriose si lasciò morire per la
disperazione.
Os antigos gregos narravam que Fillide,
uma princesa Tracia, encontrou
Acamante, filho de Teseo, que
desembarcou no reino para uma
paralisação durante a navegação para
Troia. Os dois jovens apaixonaram-se
perdidamente, mas Acamante foi
forçado a continuar com o Acheis para
lutar na guerra de Troia. A jovem
princesa, depois de ter esperado dez
anos que terminasse a guerra, e vendo
que ele não voltou com o navio vitorioso,
acabou morrendo de tristeza.
La dea Atena, commossa da questa
struggente storia d’amore, decise di
trasformare Fillide in uno splendido
albero di mandorlo. Acamante in realtà
non era morto e quando seppe che
Fillide era stata trasformata in albero
abbracciò la pianta che per ricambiare
le carezze fece prorompere dai suoi
rami fiori anziché foglie. L'abbraccio si
ripete ogni anno quando i fiori del
mandorlo annunciano la primavera.
A deusa Atena, comovida por esta
trágica história de amor, decidiu
transformar Fillide em uma esplêndida
árvore de amendoeira. Acamante que na
realidade não estava morto, quando
soube que Fillide tinha sido
transformada em árvore, abraçou a
planta que para retribuir as carícias fez
sair dos seus ramos flores em lugar de
folhas. O abraço se repete todos os anos
quando as flores da amendoeira
anunciam a primavera.
Il mandorlo, nelle due varietà dolci o amare, appartiene alla
famiglia delle Rosacee e fin dall’antichità si diffuse nei Paesi del
Mediterraneo, in Asia e in Africa, per la sua bellezza e per il suo
preziosissimo seme: la mandorla.
A amendoeira, nas duas variedades doces ou amargas, pertence à família
das Rosacees e desde a antiguidade esparramou-se nos Países do
mediterrâneo, na Ásia e na África, para sua beleza e para sua preciosa
semente: a amêndoa.
Un utilizzo molto diffuso della mandorla è nella preparazioni di torroni e croccanti nei
quali il gusto del frutto viene esaltato dal miele degli Iblei (arancia, carrubbo, tiglio,
millefiori mediterraneo).
Um uso muito difundido da
amêndoa está nas preparações de
torrões e crocantes nos quais o
gosto da fruta é exaltado pelo mel
de (laranja, carrubo, tiglio, mil flores
mediterrâneo).
Realizazzione della
presentazione:
[email protected]
Foto: www.google.com
Fonte: http://www.sicilynews.com/news.cfm?id=3156
Musica: Orchestra- Andre
Rieu
G.Verdi-Nabucco
Poços de Caldas-Febraio2009
Brasile
Scarica

Italia, Sicilia, Agrigento