Dicas de Beleza Consigli di bellezza Beauty Tips Esta apresentação é dedicada a todos os meus amigos e amigas Italo – brasileiros e italo-Americanos que muitas vezes querem saber como falavam seus avós e como se escreve ou se traduz para o italiano. Questa presentazione è dedicata a tutte le mie amiche e agli amici Italo - brasiliani e Italo-Americani che spesso vogliono sapere come parlavano le loro nonne e come si scrive o si traduce in Italiano. O seguinte texto foi escrito por Audrey Hepburn, quando lhe pediram que revelasse seus segredos de beleza. Il seguente testo è stato scritto da Audrey Hepburn, quando gli hanno chiesto di rivelare i suoi segreti di bellezza. Boa reflexão Salvatore Buona riflessione Salvatore This presentation is dedicated to all my italo-american friends, who often wonder about the language their parents spoke. The following text was written by Audrey Hepburn, when she was asked to reveal her beauty secrets. Think about it Salvatore Para ter lábios atraentes, diga palavras doces. Per avere labbra attraenti, dire parole gentili For attractive lips, speak words of kindness. Para ter olhos belos, procure ver o lado bom das pessoas. Per avere begli occhi, cerca di vedere il lato buono delle persone. For lovely eyes, seek out the good in people Para ter um corpo esguio, divida sua comida com os famintos. Per avere una figura snella, condividi il tuo cibo con gli affamati. For a slim body, share your food with the hungry. Para ter cabelos bonitos, deixe uma criança passar seus dedos por eles pelo menos uma vez ao dia. Per avere bei capelli, lascia un bambino carezzarli con le dita almeno una volta al giorno. For beautiful hair, let a child run his fingers through it once a day. Para ter boa postura, caminhe com a certeza de que nunca andará sozinha. Per avere un buon portamento, cammina con la consapevolezza che mai sarai da sola. For poise, walk bearing the knowledge that you’ll never walk alone. Pessoas, muito mais que coisas, devem ser restauradas, revividas, resgatadas e redimidas: jamais jogue alguém fora. Le persone persino più delle cose, devono essere rinfrancate, risvegliate, corrette e redente; non respingere mai nessuno People, much more than things, have to be restored, revived, reclaimed and redeemed: never dismiss anyone. Lembre-se que, se alguma vez precisar de uma mão amiga, você encontrará no final do seu braço. Ao ficarmos mais velhos, descobrimos porque temos duas mãos, uma para ajudar a nós mesmos, a outra pra ajudar ao próximo. Ricordati che, se qualche volta avessi bisogno di una mano amica, tu la troverai alla fine del tuo braccio. Come s’invecchia, scopriamo che abbiamo due mani, una per aiutare sé stessi, e l'altra per aiutare il prossimo. Remember that if you ever need a helping hand, you will find it by your own arm. As one grows older, one realises that we have two hands, one for helping oneself, the other to help others. A Beleza de uma mulher não está nas roupas que ela veste, nem no corpo que ela carrega, ou na forma como penteia o cabelo. A beleza de uma mulher deve ser vista nos seus olhos, porque esta é a porta para seu coração, o lugar onde o amor reside. La bellezza di una donna non è nei vestiti che indossa, né nel corpo che lei ha, o nel modo come si pettina. La bellezza di una donna deve essere vista nei suoi occhi, perché quella è la porta del suo cuore, il luogo dove l'amore risiede. The Beauty of a woman lies not in the clothes she wears, nor in the body she walks around,nor in the way she combs her hair. The beauty of a woman must be seen in her eyes, because those are the doorways to her heart, the place where love resides. A beleza de uma mulher não está na expressão facial, mas a verdadeira beleza de uma mulher está refletida em sua alma. Está no carinho que ela amorosamente dá, na paixão que ela demonstra. La bellezza di una donna non sta nell´espressione del viso, ma la vera bellezza in una donna si riflette nella sua anima. È nella cura che lei dona amorevolmente, nella passione che essa mostra. The beauty of a woman lies not in her smile; the true beauty is reflected in her soul. It is the affection she lovely shows, the passion she expresses. A beleza de uma mulher cresce com o passar dos anos. La bellezza di una donna cresce nel corso degli anni The beauty of a woman shines brighter over the years. O Talmud é um livro onde se encontram condensados todos os depoimentos, ditados e frases pronunciadas pelos Rabinos através dos tempos. Um deles termina assim: Il Talmud è un libro in cui s’incontrano condensati tutte le dichiarazioni, citazioni e frasi pronunciate dai Rabbini attraverso i secoli. Uno di loro finisce così: The Talmud is a book containing all the statements, quotes and phrases uttered by the Rabbis through the ages. One of them tells us: “Cuida-te quando fizeres chorar uma mulher, pois Deus conta as suas lágrimas. A mulher foi feita da costela do homem, não dos pés para ser pisada, nem da cabeça para ser superior, mas sim do lado, para ser igual, debaixo do braço, para ser protegida e do lado do coração, para ser AMADA.“ "Fai attenzione quando fai piangere una donna, perché Dio conta le sue llacrime. La donna è stata fatta dalla costola dell'uomo, non dai piedi per essere calpestata, né dalla testa per essere superiore, ma dal lato, per essere uguale, sotto il braccio per essere protetta e accanto al cuore per essere AMATA ". "Beware not to make a woman cry, because God counts her tears. The woman was made from the rib of a man, not the feet to be stepped upon. Not from his head to be superior, but from the side to be equal, under his arm to be protected and next to the heart to be loved. " Envie para as mulheres excepcionais que você conhece e não esqueça de passálas para pelo menos três homens, para que saibam ou para que confirmem... O VALOR DE UMA MULHER!!! Manda questo messaggio per le donne eccezionali che conosci e non dimenticare di inviarlo ad almeno a tre uomini, perché sappiano o perché confermino ... IL VALORE DI UNA DONNA! Send this message to the exceptional women that you know and also to at least three men, so that they know or remember... THE VALUE OF A WOMAN! Vero Nome: Audrey Kathleen van Heemstra Hepburn-Ruston-Data di nascita: 04/05/1929 Luogo di nascita: Bruxelles - Belgio Data di morte: 20/01/1993 Luogo di morte: Tolochenaz - Canton Vaud – Svizzera-Altezza m 1,70. Ancora oggi, a più di venti anni dalla sua scomparsa, il nome di Audrey Hepburn è sinonimo di eleganza e di raffinatezza. Il regista William Wyler, nelle sue memorie ha scritto: 'Quando ho rivisto le prime scene di "VACANZE ROMANE", ho improvvisamente saputo che il mondo intero si sarebbe innamorato di lei..." Nome real: Audrey Kathleen van Heemstra Hepburn-Ruston. Data de Nascimento: 04/05/1929 Local de Nascimento: Bruxelas - Bélgica Falecida em: 20/01/1993 Lugar da morte: Tolochenaz - Cantão de Vaud – Suíça. Altura 1,70 m. Ainda hoje, mais de vinte anos após sua morte, o nome de Audrey Hepburn é sinônimo de elegância e sofisticação. O diretor William Wyler, em suas memórias, escreveu: "Quando vi as primeiras cenas de" Vacanze Romane", de repente eu sabia que o mundo inteiro ficaria apaixonado por ela ..." Name: Audrey Kathleen van Heemstra Hepburn-Ruston – Birthdate: 04/05/1929 – Birthplace: Bruxelles, Belgium – Death: 20/01/1993 – Place of demise:Tolochenaz, Switzerland – Height:1,70m – Today, more than 20 years after her death, the name of Audrey Hepburn carries the meaning of elegance and fancyness. William Wyler, movie director, wrote: When I saw the first scenes from Vacanze Romane, I just knew the world would surely fall in love with her” Fonte: http://www.filmscoop.it/cgi-bin/attori/audreyhepburn/audreyhepburn.asp Realizzazione della presentazione e traduzione in Italiano [email protected] Revisione di Pe. Enrico AMDG Galimberti mccj English Translation – Lucas Inguaggiato Nora Rosa Musica: Orchestra Andre Rieu -Plaisir d`amour-wav Poços de Caldas- settembre del 2009 Brasile