Dia internacional dA mulher La grandezza della donna è nel coltivare ciò che le è proprio: l’affettività e la capacità di amare. A grandeza da mulher está precisamente em cultivar o que lhe é próprio: a afetividade e a capacidade de amar. Dio ha dato all’uomo il primato della razionalità, ma ha dato alla donna qualcosa di ancora più importante: il primato del cuore. Deus deu ao homen o primado da razão, mas deu à mulher algo ainda mais importante: o primado do coração. Se è l’uomo a costruire il mondo, la donna ha ricevuto qualcosa di più nobile: costruire uomini e umanizzare il mondo Se cabe ao homem construir o mundo, cabe à mulher algo ainda mais nobre: construir homens e humanizar o mundo. Senza la presenza femminile, dolce, umana, sensibile, il mondo imbruttirebbe, diverrebbe disumano. Sem a presença feminina, meiga, doce, humana, sensível, o mundo se embrutece, se torna desumano. Essa è stata l’ultima creatura che Dio ha creato, la corona della creazione “tirata dall’uomo”, che vuol dire, con la Stessa dignità, per essere “compagna adatta” (Gen.2 18) e per essere con lui “una sola carne” (Gen. 2 24), una vita, un solo cuore. Ela foi a última criatura que Deus criou, o ápice da criação: “tirada do homem”, quer dizer, com a mesma dignidade dele; para ser-lhe “companheira adequada” (Gn 2 18) e para ser com ele “uma só carne” (Gn 2 24), uma só vida, um, só coração. Uno è stato fatto per l’altro, completamente diversi nel corpo e nell’anima, nella voce e nella forza, nelle lacrime e nella sensibilità. Um foi feito para o outro, completamente diferente, no corpo e na alma, na voz e na força, nas lagrimas e na sensibilidade. Essa è stata modellata da Dio per essere, soprattutto,madre e moglie, così le diede un cuore, in cui l’altro è sempre benvenuto. Ela foi moldada por Deus para ser, sobre tudo, mãe e esposa; por isso ele lhe deu um coração onde sempre cabe mais um. Purtroppo oggi c’è un “femminismo avanzato”, che ha posto la donna a rischio di perdere ciò che ha di meglio, rendendola uguale all’uomo e dimenticando le differenze specifiche che sono esattamente la maggiore ricchezza dell’umanità. Infelizmente hoje há um perigo feminismo, “avançado”, que tem colocado a mulher em risco de perder o que ela tem de melhor, igualando-a totalmente ao homem e esquecendo as diferenças específicas que sao exatamente, o que fazem a maior riqueza da humanidade. Non si può confondere fra di loro il maschile e femminile, in quanto ognuno ha i propri valori, che si arricchiscono nella loro complementarità. Nao se pode confundir entre si o masculino e o feminino, pois cada qual tem seus valores, que enriquecem a ambos na complementaridade. Mentre l’uomo cerca l’efficienza fredda, a volte cieca, la donna è affettuosa, da’ grazia e significato alla razionalità dell’uomo. Enquanto o homem procura a eficiência fria e, às vezes, cega, a mulher è afetiva, da’ graça e significado à racionalidade do homem. Ai nostri giorni si presenta una triste competizione fra maschile e femminile; ci sono quelli che credono che una donna dovrebbe abbandonare la sua attività femminile per uguagliarsi in tutto all’uomo, che genera una nuova sottomissione a lui, e molti non si rendono conto. Em nossos dias registra-se uma triste competição entre o masculino e o feminino; há quem julgue que a mulher, deva abandonar sua atividade feminina para se igualar em tudo ao homem, o que gera uma nova subserviência dela a ele,e muitas nao percebem. Questo ha creato una nuova e moderna schiavitù della donna. Isso tem criado uma nova e moderna escravidão da mulher. Molte si lasciano usare, si lasciano vendere per conquistare fama e denaro. Muitas se deixam usar, deixam-se vender no seu corpo, para conquistar a fama e o dinheiro. Questa è libertà? La grandezza della donna sta proprio nel coltivare ciò che è proprio: l’affetto e la capacità di amare. Isso é libertade? A grandeza da mulher está precisamente em cultivar o que lhe é próprio: a afetividade e a capacidade de amar. Il mondo sta vivendo un rapido declino dei valori, perché è dominato dalla tecnologia, dalla razionalità, dalla ricerca smodata del benessere economico, l’amore è diventato sinonimo di sesso, ecc. O mundo atravessa uma fase de rápido declinio, porque está dominado por tecnologia, racionalismo, busca excessiva de bemestar econômico, amor como sinônimo de sexo, etc. E’ la donna, non contagiata dalla mentalità dominante, con le sue intuizioni, la sua preferenza per l’amore stabile e profondo, per la fratellanza e la fede religiosa, che deve esercitare un compito molto grande, essenziale, per aiutare l’uomo a raggiungere i valori più elevati. É a mulher, não contaminada pela mentalidade dominante, com a sua intuição, sua preferência pelo amor profundo e estável, pela fraternidade e pela fé religiosa, que deve exercer uma tarefa muito elevada, indispensável para ajudar o homem a alcançar os valores superiores. Una donna non può essere affermata nella società che vuole copiare gli errori dell’uomo: la corruzione, la frode, la violenza, l’aborto, l’eutanasia, lo sfruttamento, il sesso, la cultura della morte, l’apoteosi di gloria, di denaro e di piacere. A mulher não pode se afirmar na sociedade querendo copiar os erros do homem: corrupção, fraude, violência, aborto, eutanásia, exploraçâo, do sexo, cultura da morte, endeusamento da glória, do dinheiro e do prazer. Essa ha bisogno di portare una nuova anima alla società, frutto della sua bellezza e dell’amore. Ela precisa trazer uma nova alma à sociedade, fruto da sua beleza e do seu amor. Texto: Dra. Priscilla Aquino (Mèdica Endocrinologista) (Transcrito da revista “Canção Nova do mes de março-2010” Traduzione in italiano: Salvatore Inguaggiato Poços de Caldas (Brasile), Marzo 2010 Elaborazioni grafiche: [email protected]