Non riceviamo cultura, la facciamo! Le nostre pubblicazioni in Argentina SMS GRAMSCI – GEMELLI E CASA EDITRICE ELOISA CARTONERA IN COLLABORAZIONE CON IL CONSIGLIO DI ZONA 5 DI MILANO Progetto interdisciplinare Italiano - Spagnolo Il progetto con Eloisa cartonera 3 La scuola è chiamata ad accompagnare gli studenti in percorsi di apprendimento in cui sono loro i protagonisti. I docenti affiancano le famiglie nel percorso di scoperta delle proprie capacità da parte dei ragazzi. Ogni percorso didattico è una finestra aperta sul mondo e un punto di vista sulla complessità della realtà. Il progetto con Eloisa cartonera 4 Come? Offrendo agli alunni le occasioni di essere protagonisti di processi di creazione di prodotti di qualità. Aiutare gli alunni a capire il valore di ciò che fanno per sé e per gli altri. Pensare ogni apprendimento come un’occasione per diventare persone responsabili. Mostrare che ogni apprendimento è frutto di competenze interdisciplinari. Il progetto con Eloisa cartonera 5 Per questo gli insegnanti di italiano e spagnolo si sono uniti in un progetto editoriale coinvolgendo la realtà di Eloisa cartonera a Buenos Aires, Argentina. L’obiettivo: pubblicare alcuni racconti di nostri alunni in italiano, con testo a fronte in spagnolo. Il progetto con Eloisa cartonera 6 Abbiamo cercato la “materia prima”, i testi, e li abbiamo trovati nel racconto di Simona, vincitore del premio letterario della scuola Galdus e in uno scritto di Chiara frutto di un lavoro tematico iniziato in classe. Abbiamo presentato in classe la realtà di Eloisa cartonera tramite video e sito internet ufficiale. Abbiamo intessuto i rapporti con la casa editrice Eloisa Cartonera. Il progetto con Eloisa cartonera 7 Abbiamo “reclutato” i traduttori e i correttori di bozze, principalmente alunni latinoamericani che hanno potuto sfruttare la loro capacità in lingua madre e per una volta giocare “in casa”. Gli alunni coinvolti erano di classe seconda e terza dei due plessi Gramsci e Gemelli e hanno lavorato in aula e a casa. Obiettivo raggiunto! 8 Finito il lavoro abbiamo spedito in Argentina i testi tradotti. Due nostre alunne hanno quindi pubblicato i loro racconti per la casa editrice di Buenos Aires, Eloisa Cartonera www.eloisacartonera.com.ar I due racconti sono stati uniti in un unico libro dal titolo: Historias de un manzano y de un tram enamorado. Historias de un manzano y de un tram enamorado 9 I racconti – Los cuentos 10 Obiettivo raggiunto! 11 E’ il primo lavoro italiano e bilingue pubblicato dalla casa editrice. Per ora abbiamo 15 libri, ogni copia è un pezzo unico, in quanto costruita a mano. La casa editrice: storia e significato 12 Eloisa cartonera, acquista cartone dai cartoneros, persone in stato di indigenza che per vivere recuperano questo materiale e lo vendono. Con il cartone la casa editrice costruisce a mano le copertine dei libri che pubblica. I cartoneros lavorano in questa realtà imprenditoriale. Le opere letterarie sono donazioni di autori. La casa editrice è nata nel 2003, per rispondere alla crisi economica in Argentina. La casa editrice: storia e significato 13 http://pangeanews.net/cultura/eloisa-cartonera- leditore-che-nobilita-gli-scarti-35919/ https://www.youtube.com/watch?v=UB689k8mrX4 http://www.clarin.com/sociedad/Cumple-anosEloisa-Cartonera_0_883711823.html http://www.eloisacartonera.com.ar/ENGversion.ht ml Il valore didattico 14 Il piacere e la soddisfazione di diventare autori, traduttori o correttori di bozze. Interdisciplinarietà Apertura a realtà internazionali. Il valore sociale, culturale e di educazione alla cittadinanza. La creatività come strumento per uscire dal disagio. Autori, traduttori o correttori di bozze 15 Diversi compiti, uguale soddisfazione per gli alunni coinvolti. La risposta degli alunni è stata positiva perché ognuno si è sentito valorizzato e importante. Un obiettivo del progetto è quello di offrire strumenti di valorizzazione delle eccellenze. Questo progetto offre la possibilità di vivere l’emozione di una avere una pubblicazione all’estero a proprio nome. Interdisciplinarietà “… prof ma questo è inglese, adesso facciamo spagnolo!; ma questo è storia adesso facciamo scienze …” Sono frasi tipiche di chi si deve ancora abituare a gestire informazioni e competenze che coinvolgono vari ambiti del sapere. La scuola lavora per abituare alla complessità della realtà e al fatto che può essere osservata e affrontata da diversi punti di vista. L’apertura internazionale 17 Come docenti siamo impegnati nell’aprire gli occhi degli alunni sul contesto internazionale. Il contatto in Argentina con una realtà editoriale, è un'occasione per conoscere una realtà ispanofona. Si ha in mano un prodotto che viene da oltre oceano, si conoscono persone. E’ un’esperienza “reale”. Educazione alla cittadinanza e cultura 18 I nostri alunni non ricevono cultura, la fanno! Gli alunni sono portatori di messaggi e pensiero, non contenitori da riempire. Donando il proprio lavoro, gli autori dei racconti aiutano i più poveri a rifarsi una vita. In tempo di crisi, vediamo come altri l’hanno affrontata per uscirne con creatività. Riciclare il cartone è un’attività ecologica, in cui si valorizza il riutilizzo per combattere la cultura dello spreco. Creatività per uscire dal disagio 19 I momenti di crisi servono anche a produrre cambiamento positivo. Produrre cose belle da materiale di scarto, uno dei punti della mission di Eloisa cartonera. Questo progetto è un segno di una scuola che vuole affiancare i nostri ragazzi nei loro disagi e che propone percorsi creativi per superarli. Questo tema è stato affrontato durante l’iniziativa della Giornata della lettura del 30 ottobre. Acquistate i nostri libri 20 E’ possibile acquistare i nostri libri e sostenere la scuola e i cartoneros argentini durante la Fiera Fa la cosa giusta a Milano il 13, 14, 15 marzo 2015 presso lo stand dell’ICS G. Capponi. Per maggiori informazioni rivolgersi al prof. Tomaso Zanda Grazie, il lavoro continua! 21