M. Cristina Caimotto [email protected] Subject: seminario traduzione 10 lessons: 25/2; 3/3; 17/3; 31/3; 7/4 14/4; 21/4; 28/4; 5/5; 12/5 Online Resources for professional translators Translation Seminar 2007-08 What is the goal of this presentation? Provide links to useful online information Provide guidelines to exploit that information Explain the Kudoz system (30 kudoz points = 1 extra mark for your final exam!) A few tips to become a professional translator Various kinds of resources Online dictionaries Search engines Mailing lists Websites providing information Online communities (Kudoz) Official associations PLEASE NOTICE THAT… AUTOMATIC TRANSLATORS ARE NOT INCLUDED! Online dictionaries Use reliable dictionaries, not the first result you get on google www.garzantilinguistica.it (free subscription) www.demauroparavia.it http://dictionary.cambridge.org/ http://ec.europa.eu/eurodicautom/ Search engines www.google.com You can use the Internet as a corpus to verify your lexical choices Quick way to check spelling “unknown English term” + glossario should provide an Italian glossary including the term you’re looking for Mailing lists www.vernondata.it/langit/index.html (Read the “Guida della Felicità” before you write anything) www.yahoogroups.com Biblit (www.biblit.it) Intramel Lantra The checklist Websites providing information Company glossaries http://www.iltessile.it/dizionario.asp http://www.geatech.it/index.php?page=cat alogo&mcat=1&cat=18&scat=30&art=304 www.iti.org.uk (Getting into translation) http://www.swan.ac.uk/sel/tranlink.htm Online communities http://www.translatorscafe.com/cafe/ Default.asp www.proz.com Create your own profile Kudoz answers Professional translators Simon Turner http://www.turner.it/tariffometro.htm (“Come diventare traduttore”) www.aiti.org www.aitipvda.org http://www.aniti.it http://www.assointerpreti.it Don’t forget to send me an email [email protected] Subject: seminario traduzione