Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión Intercomprensió Intercompreensão Intercomprehensiune C’est quoi? Cosa è? ¿Qué es? Què es? O que é? Ce este? M.Anquetil Università di Macerata Galapro 1 Multilinguisme, une nouvelle Babel? Multilingvismul, un nou Babel? 24 langues officielles en UE http://europa.eu/abc/european_c ountries/languages/index_fr.h tm 506 combinaisons de traductions 1% du budget annuel de fonctionnement de l’UE - 23 de limbi oficiale în UE 506 combinaţii de traduceri 1% din bugetul anual al UE M.Anquetil Università di Macerata Galapro 2 Is English THE answer? Este engleza răspunsul? Magistrale esclusivamente in lingua inglese al Politecnico di Milano. Corso di Laurea gratuito per gli studenti italiani che scelgono il corso in inglese al Politecnico di Torino Publish (in English) or perish M.Anquetil Università di Macerata Galapro 3 Il rispetto dei diritti linguistici in Italia e in Europa. Art. 3. Della costituzione italiana Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono eguali davanti alla legge, senza distinzione di sesso, di razza, di lingua, di religione, di opinioni politiche, di condizioni personali e sociali. È compito della Repubblica rimuovere gli ostacoli di ordine economico e sociale, che, limitando di fatto la libertà e l’eguaglianza dei cittadini, impediscono il pieno sviluppo della persona umana e l’effettiva partecipazione di tutti i lavoratori all’organizzazione politica, economica e sociale del Paese. M.Anquetil Università di Macerata Galapro 4 L’anglais, langue-pont vers les langues latines Mots latins en anglais http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/ start.htm Mots germains dans les langues romanes étymon germanique: werra prononciation normande: gwerra français: guerre anglais: war M.Anquetil Università di Macerata Galapro 5 Le français langue passerelle pour les langues romanes The particular Advantages of French as a Transfer Language (H.G. Klein, 2002) http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm Exercices d’IC pour germanophones basés sur le français comme langue-passerelle http://www.kom.tudarmstadt.de/eurocom/textengine.php?s=a26b3590 f30cdf9ff774b5746f1cffd7&lng=42&txt=3821 M.Anquetil Università di Macerata Galapro 6 L’anglais comme passerelle entre langues romanes Pistes lexicales EN-FR: to regret (regretter, rimpiangere, lamentar); to turn (tourner, girare, girar); leasure (loisir, tempo libero, ocio);sudden (soudain, all’improviso, de repente); danger (danger, pericolo, peligro); to pray (prier, pregare, orar), to develop (développer, sviluppare, desarrollar) EN-IT-SP: exhausted (épuisé, esausto, exhausto); to collapse (s’effondrer, collassare, colapsar); emergency (urgence, emergenza,emergencia) Ref.: Fem de l’anglès el nostre aliat. http://www.galapro.eu/?p=882&language=FRA M.Anquetil Università di Macerata Galapro 7 il plurilinguismo come parte di un’educazione linguistica democratica in Italia e in Europa? I compiti [di un’educazione linguistica democratica], hanno come traguardo il rispetto e la tutela di tutte le varietà linguistiche (siano esse idiomi diversi o usi diversi dello stesso idioma) a patto che ai cittadini della Repubblica sia consentito non subire tali differenze come ghetti e gabbie di discriminazione, come ostacoli alla parità. Dieci Tesi per l'educazione linguistica democratica GISCEL - Tullio de Mauro (1973) M.Anquetil Università di Macerata Galapro 8 Una lingua perfetta per l’Europa? Una Europa di poliglotti non è una Europa di persone che parlano correntemente molte lingue, ma nel migliore dei casi di persone che possono incontrarsi parlando ciascuno la propria lingua e intendendo quella dell’altro, che pure non saprebbero parlare in modo fluente, e intendendola, sia pure a fatica, intendessero il « genio », l’universo culturale che ciascuno esprime parlando la lingua dei propri avi e della propria tradizione. Umberto Eco, La ricerca della lingua perfetta, éd. Laterza Fare l’Europa, 1993. Une Europe de polyglottes nÕest pas une Europe de personnes qui parlent couramment beaucoup de langues, mais, dans la meilleure des hypoth¸s es, de personnes qui peuvent se rencontrer en parlant chacune sa propre langue et en comprenant celle de lÕautre, mais qui, ne sachant pourtant pas parler celle-ci de fa¨on courante, en la comprenant, mme pˇniblement, comprendraient le Ē gˇnie Č, lÕunivers culturel que chacun exprime en parlant la langue de ses anc tr es et de sa tradition. Umberto Eco, La recherche de la langue parfaite dans la culture europˇenne, traduit de lÕitalien par Jean-Paul Manganaro, ditions du Seu M.Anquetil Università di Macerata Galapro 9 Le lingue romanze dalla guerra all’alleanza (P. Balboni) Le lingue romanze si fanno guerra per occupare il territorio della seconda lingua e vanno cosi insieme…. à la défaite Le lingue romanze non possono diventare LA lingua della globalizzazione, l’inglese ha già vinto. Le lingue romanze sono comunque importanti sul piano antropologico culturale perché chi sceglie di “habiter” una lingua lo fa perché la vede come lingua “da vivere”, una lingua “per essere”, non solo per fare. IC come modo di diffendere, diffondere, la propria lingua: « On n’habite pas un pays, on habite une langue » (Cioran) M.Anquetil Università di Macerata Galapro 10 La répartition des familles de langues en Europe 1958: 6 pays, 4 langues, 55% locuteurs de langues romanes, 45 % langues germaniques 1973: entrée de GB, Dk, Irlande, 42% locuteurs romans, 57,3% germaniques 1986: Espagne, Portugal, 50,1% romans, 46,7% germaniques, 3,2% autres (grec) 2004: entrée des langues slaves (15,6%) 2007: Roumanie, 41,7% romans, 39,4% germaniques, 16,2% slaves, 2,7% autres M.Anquetil Università di Macerata Galapro 11 L’Europe latine M.Anquetil Università di Macerata Galapro 12 La francophonie M.Anquetil Università di Macerata Galapro 13 La lusofonia M.Anquetil Università di Macerata Galapro 14 Estudio del español M.Anquetil Università di Macerata Galapro 15 Vers une romanophonie? Le latin, première lingua franca de l’antiquité La famille des langues latines: une dimension globale: en 2025 1,5 milliard de Chinois 1 milliard d’anglophones 1, 3 milliard de romanophones (hispanophones, lusophones, francophones, italophones) Acquérir un statut de co-hypercentralité avec l’anglais? (B.Cassen, le Monde Diplomatique, la bataille des langues, 2008) M.Anquetil Università di Macerata Galapro 16 Le monde romanophone M.Anquetil Università di Macerata Galapro 17 L’intercompréhension, un idéal d’élite? Um filme falado, Manoel de Oliveira (2003) : conversation polyglotte entre John Malkovich, Stefania Sandrelli, Catherine Deneuve et Irene Papas http://www.youtube.com/w atch?v=A5jJgSBLWb4&N R=1 M.Anquetil Università di Macerata Galapro 18 L’IC comme “connaissance modeste” des langues mais renforcement des capacités à communiquer… Capacité à construire du sens et à en faire un usage pragmatique dans une situation de communication où chacun utilise sa propre langue Reconnaissance de la diversité linguistique Capacité à construire activement la compréhension Capacité à tolérer et utiliser l’approximation Démocratisation du plurilinguisme M.Anquetil Università di Macerata Galapro 19 M.Anquetil Università di Macerata Galapro 20 Du latin aux langues romanes Histoire des langues: évolutions contingentes liées à l’histoire vs figements nationaux et purisme. Variation dialectale intégrée dans le continuum linguistique: occasion de réflexion sociolinguistique sur le statut des langues et des dialectes Cf. petits portraits des langues http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm M.Anquetil Università di Macerata Galapro 21 Interlude: comprendre l’art.1 des constitutions de 6 pays latins Quelques exemples de textes lus: http://www.hgklein.de/europainternational/Europi nt/BIN/start.htm - Objectifs pratiques en didactique de l’ IC : utiliser les transparences, réduire les opacités, apprendre des stratégies de déduction M.Anquetil Università di Macerata Galapro 22 L’IC comme plurilinguisme partiel, des stratégies sur des bases communes Culture encyclopédique commune en Europe Stratégies culturelles extra-linguistiques Compétences discursives et textuelles acquises en langue maternelle Stratégies d’IC contextuelles discursives Restriction à des interactions dans une famille de langues (romanes, slaves, anglo-saxonnes ou germaniques) Stratégies d’IC linguistiques: transferts, correspondances, transformations en lexique, phonétique, morpho-syntaxe Permanence étymologique à l’écrit priorité à l’apprentissage de la lecture M.Anquetil Università di Macerata Galapro 23 Correspondances phonologiques http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm M.Anquetil Università di Macerata Galapro 24 Intercompréhension, c’est aussi se faire comprendre dans sa langue maternelle Quelques stratégies pour se comprendre à l’oral Vd Attività: “Tocca a lei” http://www.euintercomprehension.eu/a ctivities.html Programma Eu+I: Basi di intercomprensione in 7 lingue: bulgaro, fiammingo, francese, tedesco, greco, italiano, portoghese, spagnolo, svedese, turco. M.Anquetil Università di Macerata Galapro 25 Comment faire? Come fare? ¿Cómo hacerlo? Com fer-ho? Cum anume? Adultes, adulti, adultos, adults, adulţi EuRom4, Eurom5 http://www.eurom5.com EuroCom http://www.eurocom.unifrankfurt.de/ Galanet http://www.galanet.eu/ Enfants,bambini, crianças, nens, copii Itinéraires romans http://dpel.unilat.org/DPEL/Creati on/IR/index.fr.asp Euromania http://www.euromania.eu/index.php?option=c om_content&task=view&id=4 &Itemid=15 M.Anquetil Università di Macerata Galapro 26 Quel programme pour un séminaire interdépartemental à l’université? Formation sur la base de la plateforme d’IC à distance www.galanet.eu : salle de ressource et auto-formation Interaction avec des romanophones sur le forum de galanet et participation à une session pour produire un dossier thématique plurilingue Entraînement progressif en compréhension écrite en portugais, espagnol, français et catalan avec le manuel EuRom5, documents sonores sur le site http://www.eurom5.com/ Documents complémentaires sur d’autres langues romanes (roumain, dialectes), sur les stratégies et outils de l’IC M.Anquetil Università di Macerata Galapro 27 L’examen (3-4 crédits) Différenciée pour étudiants de Langues et Médiation, et étudiants de Sciences Politiques Une épreuve écrite propédeutique: Synthèse en italien sur un fait d’actualité à partir de brefs extraits de presse en langues romanes. Test sur la maîtrise de quelques instruments de l’IC (correspondances phonétiques, mots-outils de base…) Traduction de quelques phrases, explicitation des stratégies de déduction suivies pour construire le sens des énoncés. Epreuve orale: Réflexion sur le parcours de formation en IC, définition et objectifs de l’IC, bilan des pratiques en classe et à distance sur Galanet M.Anquetil Università di Macerata Galapro 28