Intercompréhension
Intercomprensione
Intercomprensión
Intercomprensió
Intercompreensão
Intercomprehensiune
C’est quoi? Cosa è? ¿Qué es? Què es? O que
é? Ce este?
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
1
Multilinguisme, une nouvelle
Babel? Multilingvismul, un nou Babel?
24 langues officielles en UE
http://europa.eu/abc/european_c
ountries/languages/index_fr.h
tm
 506 combinaisons de
traductions
 1% du budget annuel de
fonctionnement de l’UE

-
23 de limbi oficiale în UE
506 combinaţii de traduceri
1% din bugetul anual al UE
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
2
Is English THE answer?
Este engleza răspunsul?



Magistrale
esclusivamente in
lingua inglese al
Politecnico di
Milano.
Corso di Laurea
gratuito per gli
studenti italiani che
scelgono il corso in
inglese al
Politecnico di
Torino
Publish (in English)
or perish
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
3
Il rispetto dei diritti linguistici in Italia e in
Europa.
Art. 3. Della costituzione italiana
Tutti i cittadini hanno pari dignità sociale e sono
eguali davanti alla legge, senza distinzione di
sesso, di razza, di lingua, di religione, di
opinioni politiche, di condizioni personali e
sociali.
È compito della Repubblica rimuovere gli
ostacoli di ordine economico e sociale, che,
limitando di fatto la libertà e l’eguaglianza dei
cittadini, impediscono il pieno sviluppo della
persona umana e l’effettiva partecipazione di
tutti i lavoratori all’organizzazione politica,
economica e sociale del Paese.
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
4
L’anglais, langue-pont vers les
langues latines

Mots latins en anglais
http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/
start.htm

Mots germains dans les
langues romanes
 étymon germanique:
werra
 prononciation
normande: gwerra
 français: guerre
 anglais: war
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
5
Le français langue passerelle pour
les langues romanes




The particular Advantages of French as a Transfer
Language (H.G. Klein, 2002)
http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm
Exercices d’IC pour germanophones basés sur le
français comme langue-passerelle
http://www.kom.tudarmstadt.de/eurocom/textengine.php?s=a26b3590
f30cdf9ff774b5746f1cffd7&lng=42&txt=3821
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
6
L’anglais comme passerelle entre
langues romanes

Pistes lexicales
EN-FR: to regret (regretter, rimpiangere, lamentar); to
turn (tourner, girare, girar); leasure (loisir, tempo libero,
ocio);sudden (soudain, all’improviso, de repente); danger
(danger, pericolo, peligro); to pray (prier, pregare, orar),
to develop (développer, sviluppare, desarrollar)
 EN-IT-SP: exhausted (épuisé, esausto, exhausto); to
collapse (s’effondrer, collassare, colapsar); emergency
(urgence, emergenza,emergencia)
 Ref.: Fem de l’anglès el nostre aliat.
http://www.galapro.eu/?p=882&language=FRA

M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
7
il plurilinguismo come parte di
un’educazione linguistica
democratica in Italia e in Europa?

I compiti [di un’educazione linguistica democratica],
hanno come traguardo il rispetto e la tutela di tutte le
varietà linguistiche (siano esse idiomi diversi o usi
diversi dello stesso idioma) a patto che ai cittadini della
Repubblica sia consentito non subire tali differenze
come ghetti e gabbie di discriminazione, come ostacoli
alla parità.
Dieci Tesi per l'educazione linguistica democratica
GISCEL - Tullio de Mauro (1973)
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
8
Una lingua perfetta per l’Europa?


Una Europa di poliglotti non è
una Europa di persone che
parlano correntemente molte
lingue, ma nel migliore dei casi di
persone che possono incontrarsi
parlando ciascuno la propria
lingua e intendendo quella
dell’altro,
che
pure
non
saprebbero parlare in modo
fluente, e intendendola, sia pure a
fatica, intendessero il « genio »,
l’universo culturale che ciascuno
esprime parlando la lingua dei
propri avi e della propria
tradizione.
Umberto Eco, La ricerca della
lingua perfetta, éd. Laterza Fare
l’Europa, 1993.
Une Europe de polyglottes nÕest pas une Europe de personnes qui
parlent couramment beaucoup de langues, mais, dans la meilleure
des hypoth¸s es, de personnes qui peuvent se rencontrer en
parlant chacune sa propre langue et en comprenant celle de
lÕautre, mais qui, ne sachant pourtant pas parler celle-ci de fa¨on
courante, en la comprenant, mme pˇniblement, comprendraient
le Ē gˇnie Č, lÕunivers culturel que chacun exprime en parlant la
langue de ses anc
tr es et de sa tradition.
Umberto Eco,
La recherche de la langue parfaite dans la culture europˇenne,
traduit de lÕitalien par Jean-Paul Manganaro,
ditions du Seu
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
9
Le lingue romanze dalla guerra
all’alleanza (P. Balboni)




Le lingue romanze si fanno guerra per occupare il
territorio della seconda lingua e vanno cosi insieme….
à la défaite
Le lingue romanze non possono diventare LA lingua
della globalizzazione, l’inglese ha già vinto.
Le lingue romanze sono comunque importanti sul
piano antropologico culturale perché chi sceglie di
“habiter” una lingua lo fa perché la vede come lingua
“da vivere”, una lingua “per essere”, non solo per fare.
IC come modo di diffendere, diffondere, la propria
lingua: « On n’habite pas un pays, on habite une
langue » (Cioran)
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
10
La répartition des familles de
langues en Europe





1958: 6 pays, 4 langues, 55% locuteurs de
langues romanes, 45 % langues germaniques
1973: entrée de GB, Dk, Irlande, 42%
locuteurs romans, 57,3% germaniques
1986: Espagne, Portugal, 50,1% romans,
46,7% germaniques, 3,2% autres (grec)
2004: entrée des langues slaves (15,6%)
2007: Roumanie, 41,7% romans, 39,4%
germaniques, 16,2% slaves, 2,7% autres
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
11
L’Europe latine
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
12
La francophonie
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
13
La lusofonia
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
14
Estudio del español
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
15
Vers une romanophonie?


Le latin, première lingua franca de l’antiquité
La famille des langues latines: une dimension
globale: en 2025




1,5 milliard de Chinois
1 milliard d’anglophones
1, 3 milliard de romanophones (hispanophones,
lusophones, francophones, italophones)
Acquérir un statut de co-hypercentralité avec
l’anglais? (B.Cassen, le Monde Diplomatique, la bataille des langues, 2008)
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
16
Le monde romanophone
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
17
L’intercompréhension, un idéal
d’élite?



Um filme falado, Manoel
de Oliveira (2003) :
conversation polyglotte
entre John Malkovich,
Stefania Sandrelli,
Catherine Deneuve et Irene
Papas
http://www.youtube.com/w
atch?v=A5jJgSBLWb4&N
R=1
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
18
L’IC comme “connaissance modeste”
des langues mais renforcement des
capacités à communiquer…

Capacité à construire du sens et à en faire un
usage pragmatique dans une situation de
communication où chacun utilise sa propre
langue



Reconnaissance de la diversité linguistique
Capacité à construire activement la
compréhension
Capacité à tolérer et utiliser l’approximation
Démocratisation du plurilinguisme
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
19
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
20
Du latin aux langues romanes
Histoire des langues: évolutions contingentes
liées à l’histoire vs figements nationaux et
purisme.
 Variation dialectale intégrée dans le continuum
linguistique: occasion de réflexion sociolinguistique sur le statut des langues et des
dialectes
 Cf. petits portraits des langues

http://www.eurocom.uni-frankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
21
Interlude: comprendre l’art.1 des
constitutions de 6 pays latins
Quelques exemples de textes lus:
http://www.hgklein.de/europainternational/Europi
nt/BIN/start.htm

-
Objectifs pratiques en didactique de l’ IC :
utiliser les transparences, réduire les opacités,
apprendre des stratégies de déduction
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
22
L’IC comme plurilinguisme partiel, des
stratégies sur des bases communes

Culture encyclopédique commune en Europe
 Stratégies culturelles extra-linguistiques

Compétences discursives et textuelles acquises en
langue maternelle
 Stratégies d’IC contextuelles discursives

Restriction à des interactions dans une famille de
langues (romanes, slaves, anglo-saxonnes ou
germaniques)

Stratégies d’IC linguistiques: transferts, correspondances,
transformations en lexique, phonétique, morpho-syntaxe

Permanence étymologique à l’écrit
priorité à l’apprentissage de la lecture
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
23
Correspondances phonologiques

http://www.eurocom.unifrankfurt.de/english/compact/BIN/start.htm
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
24
Intercompréhension, c’est aussi se faire
comprendre dans sa langue maternelle
Quelques
stratégies
pour se comprendre à
l’oral
 Vd Attività: “Tocca a lei”
http://www.euintercomprehension.eu/a
ctivities.html

Programma Eu+I:
Basi di intercomprensione
in 7 lingue: bulgaro,
fiammingo,
francese,
tedesco, greco, italiano,
portoghese, spagnolo,
svedese, turco.
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
25
Comment faire? Come fare?
¿Cómo hacerlo? Com fer-ho? Cum anume?
Adultes, adulti, adultos, adults,
adulţi

EuRom4, Eurom5
http://www.eurom5.com

EuroCom
http://www.eurocom.unifrankfurt.de/
Galanet
http://www.galanet.eu/

Enfants,bambini,
crianças, nens, copii
 Itinéraires romans
http://dpel.unilat.org/DPEL/Creati
on/IR/index.fr.asp

Euromania
http://www.euromania.eu/index.php?option=c
om_content&task=view&id=4
&Itemid=15
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
26
Quel programme pour un séminaire
interdépartemental à l’université?




Formation sur la base de la plateforme d’IC à distance
www.galanet.eu : salle de ressource et auto-formation
Interaction avec des romanophones sur le forum de
galanet et participation à une session pour produire un
dossier thématique plurilingue
Entraînement progressif en compréhension écrite en
portugais, espagnol, français et catalan avec le manuel
EuRom5,
documents
sonores
sur
le
site
http://www.eurom5.com/
Documents complémentaires sur d’autres langues
romanes (roumain, dialectes), sur les stratégies et
outils de l’IC
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
27
L’examen (3-4 crédits)


Différenciée pour étudiants de Langues et Médiation,
et étudiants de Sciences Politiques
Une épreuve écrite propédeutique:




Synthèse en italien sur un fait d’actualité à partir de brefs
extraits de presse en langues romanes.
Test sur la maîtrise de quelques instruments de l’IC
(correspondances phonétiques, mots-outils de base…)
Traduction de quelques phrases, explicitation des
stratégies de déduction suivies pour construire le sens
des énoncés.
Epreuve orale:

Réflexion sur le parcours de formation en IC, définition et
objectifs de l’IC, bilan des pratiques en classe et à
distance sur Galanet
M.Anquetil Università di Macerata
Galapro
28
Scarica

Intercompréhension Intercomprensione Intercomprensión