SISTEMA DI FISSAGGIO PARALLELO AL TETTO CON VITI PRIGIONIERE
PARALLEL TO ROOF BENCH SCREW FIXING SYSTEM
SYSTÈME DE FIXATION PARALLÈLE AU TOIT PAR BOULONS
STOCKSCHRAUBENBEFESTIGUNGSSYSTEM PARALLEL
SISTEMA DE FIJACIÓN EN PARALELO AL TEJADO CON TORNILLOS PRISIONEROS
SYSTEEM VOOR EVENWIJDIGE BEVESTIGING AAN HET DAK MET DRAADSTANGEN
• Questa istruzione è parte integrante del libretto del collettore solare al quale si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per
le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA.
• These instructions are an integral part of the solar collector booklet; refer to this booklet for the GENERAL WARNINGS and
the FUNDAMENTAL SAFETY RULES.
• Ces instructions font partie intégrante du livret du capteur solaire auquel on vous renvoie pour les INSTRUCTIONS
GENERALES et pour les REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE.
• Diese Anleitung ist Bestandteil des Handbuches zum Solarkollektor, auf das für die ALLGEMEINEN HINWEISE und die
GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN verwiesen wird.
• Estas instrucciones son parte integrante del manual del colector solar, que hay que consultar para las ADVERTENCIAS
GENERALES y para las REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD.
• Deze instructies maken integraal deel uit van het handboekje van het zonnepaneel waarnaar we u verwijzen voor de
ALGEMENE INSTRUCTIES en voor de BASISVEILIGHEIDSREGELS.
DESCRIZIONE DEL KIT
DESCRIPTION OF THE KIT - DESCRIPTION DU KIT - BESCHREIBUNG DES BAUSATZES DESCRIPCIÓN DEL KIT - BESCHRIJVING VAN DE KIT
• Il SISTEMA DI FISSAGGIO PARALLELO AL TETTO CON VITI PRIGIONIERE permette di fissare i collettori solari in PARALLELO
alla falda del tetto.
• THE PARALLEL TO ROOF BENCH SCREW FIXING SYSTEM is designed to install solar collectors PARALLEL to the slope of the
roof.
• Le SYSTEME DE FIXATION PARALLELE AU TOIT AVEC BOULONS permet de fixer les capteurs solaires parallèlement à la pente
du toit.
• Das STOCKSCHRAUBENBEFESTIGUNGSSYSTEM PARALLEL ermöglicht es, die Solarkollektoren PARALLEL auf der Dachfläche
zu befestigen.
• El SISTEMA DE FIJACIÓN PARALELA AL TEJADO CON TORNILLOS PRISIONEROS permite fijar los colectores solares en
PARALELO a la vertiente del tejado.
• Met het SYSTEEM VOOR EVENWIJDIGE BEVESTIGING AAN HET DAK MET DRAADSTANGEN kunnen zonnepanelen evenwijdig
met de dakhelling worden geplaatst.
COMPONENTI DEL SISTEMA DI FISSAGGIO - (20008292)
COMPONENTS IN THE FASTENING SYSTEM - ELEMENTS DU SYSTEME DE FIXATION BESTANDTEILE DES BEFESTIGUNGSSYSTEMS - COMPONENTES DEL SISTEMA DE FIJACIÓN ELEMENTEN VAN HET BEVESTIGINGSSYSTEEM
Descrizione - Description - Description - Bezeichnung - Descripción - Beschrijving
Vite prigioniera - Bench screw - Boulon - Stockschraube - Tornillo prisionero - Draadstang
Guarnizione in gomma - Rubber seal - Joint en caoutchouc - Gummidichtung - Junta de goma - Rubberen dichting
Rondella M12 - Washer M12 - Rondelle M12 - Unterlegscheibe M12 - Arandela M12 - Sluitring M12
Dado esagonale M12 - Hex nut M12 - Ecrou à six pans M12 - Sechskantmutter M12 - Tuerca hexagonal M12 - Zeskantmoer M12
Morsa di fissaggio con foro Ø 13 mm - Ø 13 mm clamping piece - Pièce de serrage avec trou Ø de 13 mm - Klemmstück mit
Bohrung Durchmesser 13 mm - Mordaza de fijación con agujero Ø 13 mm - Klemstuk met boring Ø 13 mm
Vite esagonale M8x20 - M8x20 hex bolt - Vis à six pans M8x20 - Sechskantschraube M8x20 - Tornillo hexagonal M8x20 Zeskantschroef M8x20
Rondella M8 - Washer M8 - Rondelle M8 - Unterlegscheibe M8 - Arandela M8 - Sluitring M8
Istruzioni - Instructions - Instructions - Anleitung - Instrucciones - Instructies
n°
2
2
4
6
2
4
4
1
Morsa di fissaggio con foro
Ø 13 mm
Ø 13 mm clamping piece
Pièce de serrage avec trou
de Ø 13 mm
Klemmstück mit Bohrung
Durchmesser 13 mm
Mordaza de fijación con
agujero Ø 13 mm
Klemstuk met boring van Ø
13 mm
Vite prigioniera
Bench screw
Boulon
Stockschraube
Tornillo prisionero
Draadstang
1
cod. 20008803 - Rev. 0 (11.08)
• A parte vengono inoltre consegnate le barre di supporto e i giunti di accoppiamento la cui lunghezza e tipo dipendono dal numero
di collettori solari da montare.
• The support bars and the coupling joints are delivered separately; the length and the type of these depend on the number of solar
collectors being fitted.
• De plus, les rails de support ainsi que les pièces de raccord dont la longueur et le type dépendent du nombre de capteurs solaires
à monter sont livrés à part.
• Separat werden die Trageschienen und die Verbinderstücke geliefert. Ihre Länge und Art hängen von der Anzahl der zu montierenden
Solarkollektoren ab.
• Por separado se entregan las barras de soporte y las uniones de acoplamiento con longitudes y tipos que dependen del tipo de
colectores solares que se montarán.
• Daarnaast worden de dakbeugelbevestigingsrails en ook de verbindingsstukken, waarvan de lengte afhankelijk is van het aantal
zonnepanelen dat geplaatst moet worden (zie schema), apart geleverd.
Giunto di accoppiamento
Connecting piece
Pièce de raccord
Verbinderstück
Pieza de acoplamiento
Verbindingsstuk
(E)
Barra di supporto
Support rail
Rail de support
Trageschiene
Barra de soporte
Draagrail
(A - B - C)
2,5 mq
Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN
Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME
Fissaggio 0° - 0° fixing system - Fixation 0° Befestigungssystem 0° - Fijación 0° Systeem voor 0° bevestiging
A
B
C
D
E
20008315
20008322
20008759
20008292
20008757
Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen
1
2
3
4
5
6
1x
1x
2x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
3x
5x
6x
7x
1x
1x
1x
2 mq
Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN
Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME
Fissaggio 0° - 0° fixing system - Fixation 0° Befestigungssystem 0° - Fijación 0° Systeem voor 0° bevestiging
A
B
C
D
E
20008280
20008302
20008758
20008292
20008757
Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen
1
2
3
4
5
6
1x
1x
2x
1x
1x
1x
2x
2x
2x
3x
5x
6x
7x
1x
1x
1x
2
Dx2
C
Dx3
1
Bx2
Dx5
1
C
Dx6
1
Cx2
Dx7
1
3
3
2
3
4
2
3
4
5
2
3
4
5
6
E
E
1
B
2
E
Dx2
B
A
1
2
DISTANZE DEI PUNTI DI FISSAGGIO
DISTANCE OF THE FASTENING POINTS - DISTANCE DES POINTS DE FIXATION - ABSTÄNDE DER
BEFESTIGUNGSPUNKTE - DISTANCIAS DE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN - AFSTAND TUSSEN DE
BEVESTIGINGSPUNTEN
2,5 mq
Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN
Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME
Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen
2
3
4
5
6
Lunghezza complessiva - Total length - Longueur globale Gesamtlänge - Largo total - Totale lengte
253 cm
380 cm
507 cm
633 cm
760 cm
110
101
101
2
3
105
1
30
105
1
50
30
110
1
2
3
105
105
124
2
3
4
5
105
105
136
136
2
3
4
5
110
4
A=208
30
110
6
30
4
30
A=208
1
B=131
2
A=208
B=131
50
A=208
50
B=141
1
A=208
1
30
50
25
A=208
25
2 mq
Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN
Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME
Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen
2
3
4
5
6
Lunghezza complessiva - Total length - Longueur globale Gesamtlänge - Largo total - Totale lengte
253 cm
380 cm
507 cm
633 cm
760 cm
83
100
110
1
30
110
1
50
2
3
110
100
2
3
110
100
2
3
30
100
1
79
4
92
4
100
5
100
5
5
A=189
110
2
3
30
100
6
30
4
30
A=189
1
B=117
2
A=189
B=117
50
A=189
50
B=121
1
A=189
1
30
50
25
A=189
25
MONTAGGIO DEL SISTEMA DI FISSAGGIO
ASSEMBLING THE FASTENING SYSTEM - MONTAGE DU SYSTEME DE FIXATION MONTAGE DES BEFESTIGUNGSSYSTEMS - MONTAJE DEL SISTEMA DE FIJACIÓN MONTAGE VAN HET BEVESTIGINGSSYSTEEM
Passo 1:
Per questo tipo di montaggio occorre individuare con precisione i punti di ancoraggio sui
travetti del tetto.
Step 1:
For roof installation, it is essential to identify the
exact locations of the anchor points on the roof
beams.
1ère étape :
Pour ce type de montage, on doit identifier
avec précision les points d'ancrage sur les
poutrelles du toit.
Schritt 1:
Bei dieser Montageart müssen die
Befestigungspunkte im Dachsparren genau
ausgemessen werden.
Paso 1:
Para efectuar este tipo de montaje, localizar
con precisión los puntos de anclaje en las
vigas del tejado.
Schritt 1:
Voor deze montage moeten de verankeringspunten op de dakbalken precies uitgemeten worden.
1
Passo 2:
Forare la tegola con punta da Ø 14 mm.
Step 2:
Drill the tile with a 14 mm dia. bit.
2ème étape :
Forer la tuile avec une mèche de Ø 14 mm.
Schritt 2:
Ziegel mit einem Bohrer Ø 14 mm bohren.
Paso 2:
Perforar la teja con una punta de Ø 14 mm.
Stap 2:
Gat in dakpan boren met boor van Ø 14 mm.
2
6
Passo 3:
In presenza di un tetto in laterizio, il foro deve
essere eseguito in corrispondenza di travetti
portanti. Sigillare opportunamente.
Step 3:
For brick roofs, the hole must be drilled over
the supporting beams. Suitably seal.
3ème étape :
En présence d’un toit en tuile, le trou doit être
exécuté en correspondance des poutrelles
portantes. Sceller de manière opportune.
Schritt 3:
Bei Ziegeldächern muss die Bohrung in
Entsprechung der tragenden Sparren erfolgen.
Angemessen versiegeln.
Paso 3:
En presencia de un tejado de ladrillo, se debe
realizar el agujero en el punto en el que se
encuentran las vigas portantes. Sellar correctamente.
Stap 3:
Bij dakbedekking met pannen gat boren op
plaats van dakdraagbalk. Op de juiste manier
vastzetten.
3
b Non forare le pignatte!
Do not drill hollow tiles!
Ne pas forer les briques creuses !
Nicht die Deckenziegel durchbohren!
No perforar las bovedillas !
Niet boren in holle bakstenen!
Passo 4:
Inserire la vite prigioniera, profondità minima di
avvitamento ≥ 100 mm.
Step 4:
Fasten bench screw, minimum screw
depth ≥ 100 mm.
4ème étape :
Insérer le boulon, à une profondeur minimum
de vissage ≥ 100 mm.
Schritt 4:
Stockschraube
einschrauben,
Mindesteinschraubtiefe ≥ 100 mm.
Paso 4:
Introducir el tornillo prisionero; profundidad
mínima de atornillado ≥ 100 mm.
Stap 4:
Draadstang tot minimale diepte van ≥100 mm
inschroeven.
4
Passo 5:
Applicare e fissare la guarnizione in gomma In
successione: guarnizione - rondella - dado.
Step 5:
Attach the rubber seal and tighten. Sequence:
rubber seal - washer - nut.
5ème étape :
Appliquer et fixer le joint en caoutchouc dans
l’ordre suivant : joint - rondelle - écrou.
Schritt 5:
Gummidichtung aufziehen und befestigen.
Reihenfolge: Gummidichtung - Scheibe Mutter.
Paso 5:
Aplicar y fijar la junta de goma. En el siguiente
orden: junta - arandela - tuerca.
Stap 5:
Rubberen dichting aanbrengen en vastzetten
in deze volgorde: dichting - sluitring - moer.
5
7
Passo 6:
Regolare i giunti ad una medesima altezza
e fissarli (la misura tra il bordo superiore del
mattone e il bordo inferiore del giunto è di ca.
20-30 mm). Tagliare la parte sporgente della
vite prigioniera.
In successione: dado - giunto Ø13 - rondella
- dado.
Step 6:
Set the clamping pieces to a common height
and secure them (distance from top edge of
the brick to bottom edge of the clamping piece
approx. 20 - 30 mm). Cut off excess length of
bench screw. Sequence: nut – clamping piece
Ø 13 – washer – nut.
6ème étape :
Régler les pièces de raccord à la même
hauteur et les fixer (la mesure entre le bord
supérieur de la brique et le bord inférieur de
la pièce de raccord est d’environ 20-30 mm).
Couper la partie saillante du boulon. Dans
l’ordre suivant : écrou - joint Ø13 - rondelle écrou.
6
Schritt 6:
Verbinderstücke auf eine gemeinsame Höhe einstellen und befestigen (Maß von Oberkante Ziegel zu Unterkante Verbinderstück
beträgt ca. 20-30 mm). Überlänge der Stockschraube abschneiden. Reihenfolge: Mutter - Verbinderstück Ø 13 - Scheibe
- Mutter.
Paso 6:
Regular las mordazas de fijación a la misma altura y fijarlas (la
medida entre el borde superior del ladrillo y el borde inferior
de la pieza es aproximadamente de 20-30 mm). Cortar la parte
del tornillo prisionero que sobresale.
En el siguiente orden: tuerca – mordaza de fijación Ø13 - arandela - tuerca.
Stap 6:
Verbindingsstukken op dezelfde hoogte regelen en vastzetten (de afmeting tussen de bovenste rand van de baksteen/
dakpan en de onderste rand van het verbindingsstuk bedraagt
ongeveer 20-30 mm). Draadstangoverschot afslijpen. In deze
volgorde: moer - dichting Ø13 - sluitring - moer.
Passo 7:
Collocare le barre portanti nella giusta posizione in alto e in basso, e fissarle con la superficie scanalata sopra ai giunti. In successione:
vite - rondella - giunto - dado.
Step 7:
Align the support rails at the top and bottom
and attach to the grooved surface using the
clamping pieces. Sequence: screw - washer clamping piece - nut.
7ème étape :
Placer correctement les rails de support en
haut et en bas, ensuite, les fixer avec la surface rainurée sur les pièces de serrage. Dans
l’ordre suivant : vis - rondelle - pièce de serrage - écrou.
Schritt 7:
Trageschienen oben und unten ausrichten
und mit der gerillten Fläche über die
Verbinderstücke fixieren. Reihenfolge:
Schraube - Scheibe - Verbinderstück - Mutter.
7
Paso 7:
Colocar las barras portantes en la correcta
posición tanto arriba como abajo, y fijarlas con la superficie
acanalada encima de las mordazas de fijación. En el siguiente
orden: tornillo - arandela – mordaza de fijación - tuerca.
Stap 7:
Dakbeugelbevestigingsrails bovenaan en onderaan juist plaatsen, daarna vastzetten met gegroefd oppervlak op klemstukken. In deze volgorde: schroef - sluitring - klemstuk - moer.
8
Passo 8:
Inserire i collettori e avvitarli alle barre portanti.
In successione: vite - rondella - barra - collettore.
Step 8:
Insert the collectors and attach them to the
support rails with screws. Sequence: screw washer - support rail - collector.
8ème étape :
Insérer les capteurs et les visser aux rails de
support. Dans l’ordre suivant : vis - rondelle rails - capteur.
Schritt 8:
Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen
verschrauben. Reihenfolge: Schraube Scheibe - Trageschiene - Kollektor.
Paso 8:
Introducir los colectores y atornillarlos a las
barras portantes. En el siguiente orden: tornillo
- arandela - barra - colector.
Stap 8:
Panelen inleggen en vastschroeven aan dakbeugelbevestigingsrails. In deze volgorde:
schroef - sluitring - rails - zonnepaneel.
8a
b Sideiconsiglia
di serrare le viti di fissaggio
collettori (8b, 8c) dopo averli collegati
tra loro.
The collector fastening screws should be
tightened (8b, 8c) after having connected
the collectors together.
Il est conseillé de serrer les vis de fixation des capteurs (8b, 8c) après les avoir
assemblés entre eux.
Es
empfiehlt
sich,
die
Befestigungsschrauben der Kollektoren
(8b, 8c) anzuziehen, nachdem sie miteinander verbunden wurden.
Se recomienda apretar los tornillos
de fijación (8b, 8c) después de haber
conectado los colectores entre sí.
Aanbevolen wordt de bevestigingsschroef van de panelen (8b, 8c) aan te draaien, nadat de panelen aan elkaar verbonden zijn.
8b
8c
9
Passo 9:
Collegamento di barre portanti (a partire da
4 collettori). In successione: vite - rondella giunto di accoppiamento - dado.
Step 9:
Connecting support rails (from 4 collectors
up). Sequence: screw - washer - connecting
piece - nut.
9ème étape :
Raccordement de barres portantes (à partir de
4 capteurs). Dans l’ordre suivant : vis - rondelle - pièce de raccord - écrou.
Schritt 9:
Verbinden von weiteren Trageschienen (ab 4
Kollektoren). Reihenfolge: Schraube - Scheibe
- Verbinderstück - Mutter.
Paso 9:
Acoplamiento de barras portantes (a partir de
4 colectores). En el siguiente orden: tornillo arandela - pieza de acoplamiento - tuerca.
Stap 9:
De dakbeugelbevestigingsrails verbinden
(vanaf 4 panelen). In deze volgorde: schroef sluitring - verbindingsstuk - moer.
9
Passo 10:
Collegare tra di loro i collettori serrando i raccordi con una coppia adeguata.
Step 10:
Connect the collectors to one another using a
suitable amount of torque.
10ème étape :
Assembler les capteurs entre eux en serrant
les raccords avec un couple approprié.
Schritt 10:
Kollektoren mit angemessenem Drehmoment
miteinander verbinden.
Paso 10:
Conectar los colectores entre sí apretando los
racores con un par adecuado.
Stap 10:
De panelen onderling verbinden door de verbindingsstukken met de juiste kracht aan te
draaien.
10
10
Scarica

1 - Installa il Sole