SISTEMA DI FISSAGGIO PARALLELO AL TETTO CON VITI PRIGIONIERE PARALLEL TO ROOF BENCH SCREW FIXING SYSTEM SYSTÈME DE FIXATION PARALLÈLE AU TOIT PAR BOULONS STOCKSCHRAUBENBEFESTIGUNGSSYSTEM PARALLEL SISTEMA DE FIJACIÓN EN PARALELO AL TEJADO CON TORNILLOS PRISIONEROS SYSTEEM VOOR EVENWIJDIGE BEVESTIGING AAN HET DAK MET DRAADSTANGEN • Questa istruzione è parte integrante del libretto del collettore solare al quale si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA. • These instructions are an integral part of the solar collector booklet; refer to this booklet for the GENERAL WARNINGS and the FUNDAMENTAL SAFETY RULES. • Ces instructions font partie intégrante du livret du capteur solaire auquel on vous renvoie pour les INSTRUCTIONS GENERALES et pour les REGLES FONDAMENTALES DE SECURITE. • Diese Anleitung ist Bestandteil des Handbuches zum Solarkollektor, auf das für die ALLGEMEINEN HINWEISE und die GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN verwiesen wird. • Estas instrucciones son parte integrante del manual del colector solar, que hay que consultar para las ADVERTENCIAS GENERALES y para las REGLAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD. • Deze instructies maken integraal deel uit van het handboekje van het zonnepaneel waarnaar we u verwijzen voor de ALGEMENE INSTRUCTIES en voor de BASISVEILIGHEIDSREGELS. DESCRIZIONE DEL KIT DESCRIPTION OF THE KIT - DESCRIPTION DU KIT - BESCHREIBUNG DES BAUSATZES DESCRIPCIÓN DEL KIT - BESCHRIJVING VAN DE KIT • Il SISTEMA DI FISSAGGIO PARALLELO AL TETTO CON VITI PRIGIONIERE permette di fissare i collettori solari in PARALLELO alla falda del tetto. • THE PARALLEL TO ROOF BENCH SCREW FIXING SYSTEM is designed to install solar collectors PARALLEL to the slope of the roof. • Le SYSTEME DE FIXATION PARALLELE AU TOIT AVEC BOULONS permet de fixer les capteurs solaires parallèlement à la pente du toit. • Das STOCKSCHRAUBENBEFESTIGUNGSSYSTEM PARALLEL ermöglicht es, die Solarkollektoren PARALLEL auf der Dachfläche zu befestigen. • El SISTEMA DE FIJACIÓN PARALELA AL TEJADO CON TORNILLOS PRISIONEROS permite fijar los colectores solares en PARALELO a la vertiente del tejado. • Met het SYSTEEM VOOR EVENWIJDIGE BEVESTIGING AAN HET DAK MET DRAADSTANGEN kunnen zonnepanelen evenwijdig met de dakhelling worden geplaatst. COMPONENTI DEL SISTEMA DI FISSAGGIO - (20008292) COMPONENTS IN THE FASTENING SYSTEM - ELEMENTS DU SYSTEME DE FIXATION BESTANDTEILE DES BEFESTIGUNGSSYSTEMS - COMPONENTES DEL SISTEMA DE FIJACIÓN ELEMENTEN VAN HET BEVESTIGINGSSYSTEEM Descrizione - Description - Description - Bezeichnung - Descripción - Beschrijving Vite prigioniera - Bench screw - Boulon - Stockschraube - Tornillo prisionero - Draadstang Guarnizione in gomma - Rubber seal - Joint en caoutchouc - Gummidichtung - Junta de goma - Rubberen dichting Rondella M12 - Washer M12 - Rondelle M12 - Unterlegscheibe M12 - Arandela M12 - Sluitring M12 Dado esagonale M12 - Hex nut M12 - Ecrou à six pans M12 - Sechskantmutter M12 - Tuerca hexagonal M12 - Zeskantmoer M12 Morsa di fissaggio con foro Ø 13 mm - Ø 13 mm clamping piece - Pièce de serrage avec trou Ø de 13 mm - Klemmstück mit Bohrung Durchmesser 13 mm - Mordaza de fijación con agujero Ø 13 mm - Klemstuk met boring Ø 13 mm Vite esagonale M8x20 - M8x20 hex bolt - Vis à six pans M8x20 - Sechskantschraube M8x20 - Tornillo hexagonal M8x20 Zeskantschroef M8x20 Rondella M8 - Washer M8 - Rondelle M8 - Unterlegscheibe M8 - Arandela M8 - Sluitring M8 Istruzioni - Instructions - Instructions - Anleitung - Instrucciones - Instructies n° 2 2 4 6 2 4 4 1 Morsa di fissaggio con foro Ø 13 mm Ø 13 mm clamping piece Pièce de serrage avec trou de Ø 13 mm Klemmstück mit Bohrung Durchmesser 13 mm Mordaza de fijación con agujero Ø 13 mm Klemstuk met boring van Ø 13 mm Vite prigioniera Bench screw Boulon Stockschraube Tornillo prisionero Draadstang 1 cod. 20008803 - Rev. 0 (11.08) • A parte vengono inoltre consegnate le barre di supporto e i giunti di accoppiamento la cui lunghezza e tipo dipendono dal numero di collettori solari da montare. • The support bars and the coupling joints are delivered separately; the length and the type of these depend on the number of solar collectors being fitted. • De plus, les rails de support ainsi que les pièces de raccord dont la longueur et le type dépendent du nombre de capteurs solaires à monter sont livrés à part. • Separat werden die Trageschienen und die Verbinderstücke geliefert. Ihre Länge und Art hängen von der Anzahl der zu montierenden Solarkollektoren ab. • Por separado se entregan las barras de soporte y las uniones de acoplamiento con longitudes y tipos que dependen del tipo de colectores solares que se montarán. • Daarnaast worden de dakbeugelbevestigingsrails en ook de verbindingsstukken, waarvan de lengte afhankelijk is van het aantal zonnepanelen dat geplaatst moet worden (zie schema), apart geleverd. Giunto di accoppiamento Connecting piece Pièce de raccord Verbinderstück Pieza de acoplamiento Verbindingsstuk (E) Barra di supporto Support rail Rail de support Trageschiene Barra de soporte Draagrail (A - B - C) 2,5 mq Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME Fissaggio 0° - 0° fixing system - Fixation 0° Befestigungssystem 0° - Fijación 0° Systeem voor 0° bevestiging A B C D E 20008315 20008322 20008759 20008292 20008757 Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen 1 2 3 4 5 6 1x 1x 2x 1x 1x 1x 2x 2x 2x 3x 5x 6x 7x 1x 1x 1x 2 mq Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME Fissaggio 0° - 0° fixing system - Fixation 0° Befestigungssystem 0° - Fijación 0° Systeem voor 0° bevestiging A B C D E 20008280 20008302 20008758 20008292 20008757 Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen 1 2 3 4 5 6 1x 1x 2x 1x 1x 1x 2x 2x 2x 3x 5x 6x 7x 1x 1x 1x 2 Dx2 C Dx3 1 Bx2 Dx5 1 C Dx6 1 Cx2 Dx7 1 3 3 2 3 4 2 3 4 5 2 3 4 5 6 E E 1 B 2 E Dx2 B A 1 2 DISTANZE DEI PUNTI DI FISSAGGIO DISTANCE OF THE FASTENING POINTS - DISTANCE DES POINTS DE FIXATION - ABSTÄNDE DER BEFESTIGUNGSPUNKTE - DISTANCIAS DE LOS PUNTOS DE FIJACIÓN - AFSTAND TUSSEN DE BEVESTIGINGSPUNTEN 2,5 mq Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen 2 3 4 5 6 Lunghezza complessiva - Total length - Longueur globale Gesamtlänge - Largo total - Totale lengte 253 cm 380 cm 507 cm 633 cm 760 cm 110 101 101 2 3 105 1 30 105 1 50 30 110 1 2 3 105 105 124 2 3 4 5 105 105 136 136 2 3 4 5 110 4 A=208 30 110 6 30 4 30 A=208 1 B=131 2 A=208 B=131 50 A=208 50 B=141 1 A=208 1 30 50 25 A=208 25 2 mq Collettore con TELAIO - Collector with FRAME - Capteur avec CHASSIS - Kollektor mit RAHMEN Colector con BASTIDOR - Collector met FRAME Numero collettori - Number of collectors - Nombre de capteurs Kollektorenanzahl - Número de colectores - Aantal panelen 2 3 4 5 6 Lunghezza complessiva - Total length - Longueur globale Gesamtlänge - Largo total - Totale lengte 253 cm 380 cm 507 cm 633 cm 760 cm 83 100 110 1 30 110 1 50 2 3 110 100 2 3 110 100 2 3 30 100 1 79 4 92 4 100 5 100 5 5 A=189 110 2 3 30 100 6 30 4 30 A=189 1 B=117 2 A=189 B=117 50 A=189 50 B=121 1 A=189 1 30 50 25 A=189 25 MONTAGGIO DEL SISTEMA DI FISSAGGIO ASSEMBLING THE FASTENING SYSTEM - MONTAGE DU SYSTEME DE FIXATION MONTAGE DES BEFESTIGUNGSSYSTEMS - MONTAJE DEL SISTEMA DE FIJACIÓN MONTAGE VAN HET BEVESTIGINGSSYSTEEM Passo 1: Per questo tipo di montaggio occorre individuare con precisione i punti di ancoraggio sui travetti del tetto. Step 1: For roof installation, it is essential to identify the exact locations of the anchor points on the roof beams. 1ère étape : Pour ce type de montage, on doit identifier avec précision les points d'ancrage sur les poutrelles du toit. Schritt 1: Bei dieser Montageart müssen die Befestigungspunkte im Dachsparren genau ausgemessen werden. Paso 1: Para efectuar este tipo de montaje, localizar con precisión los puntos de anclaje en las vigas del tejado. Schritt 1: Voor deze montage moeten de verankeringspunten op de dakbalken precies uitgemeten worden. 1 Passo 2: Forare la tegola con punta da Ø 14 mm. Step 2: Drill the tile with a 14 mm dia. bit. 2ème étape : Forer la tuile avec une mèche de Ø 14 mm. Schritt 2: Ziegel mit einem Bohrer Ø 14 mm bohren. Paso 2: Perforar la teja con una punta de Ø 14 mm. Stap 2: Gat in dakpan boren met boor van Ø 14 mm. 2 6 Passo 3: In presenza di un tetto in laterizio, il foro deve essere eseguito in corrispondenza di travetti portanti. Sigillare opportunamente. Step 3: For brick roofs, the hole must be drilled over the supporting beams. Suitably seal. 3ème étape : En présence d’un toit en tuile, le trou doit être exécuté en correspondance des poutrelles portantes. Sceller de manière opportune. Schritt 3: Bei Ziegeldächern muss die Bohrung in Entsprechung der tragenden Sparren erfolgen. Angemessen versiegeln. Paso 3: En presencia de un tejado de ladrillo, se debe realizar el agujero en el punto en el que se encuentran las vigas portantes. Sellar correctamente. Stap 3: Bij dakbedekking met pannen gat boren op plaats van dakdraagbalk. Op de juiste manier vastzetten. 3 b Non forare le pignatte! Do not drill hollow tiles! Ne pas forer les briques creuses ! Nicht die Deckenziegel durchbohren! No perforar las bovedillas ! Niet boren in holle bakstenen! Passo 4: Inserire la vite prigioniera, profondità minima di avvitamento ≥ 100 mm. Step 4: Fasten bench screw, minimum screw depth ≥ 100 mm. 4ème étape : Insérer le boulon, à une profondeur minimum de vissage ≥ 100 mm. Schritt 4: Stockschraube einschrauben, Mindesteinschraubtiefe ≥ 100 mm. Paso 4: Introducir el tornillo prisionero; profundidad mínima de atornillado ≥ 100 mm. Stap 4: Draadstang tot minimale diepte van ≥100 mm inschroeven. 4 Passo 5: Applicare e fissare la guarnizione in gomma In successione: guarnizione - rondella - dado. Step 5: Attach the rubber seal and tighten. Sequence: rubber seal - washer - nut. 5ème étape : Appliquer et fixer le joint en caoutchouc dans l’ordre suivant : joint - rondelle - écrou. Schritt 5: Gummidichtung aufziehen und befestigen. Reihenfolge: Gummidichtung - Scheibe Mutter. Paso 5: Aplicar y fijar la junta de goma. En el siguiente orden: junta - arandela - tuerca. Stap 5: Rubberen dichting aanbrengen en vastzetten in deze volgorde: dichting - sluitring - moer. 5 7 Passo 6: Regolare i giunti ad una medesima altezza e fissarli (la misura tra il bordo superiore del mattone e il bordo inferiore del giunto è di ca. 20-30 mm). Tagliare la parte sporgente della vite prigioniera. In successione: dado - giunto Ø13 - rondella - dado. Step 6: Set the clamping pieces to a common height and secure them (distance from top edge of the brick to bottom edge of the clamping piece approx. 20 - 30 mm). Cut off excess length of bench screw. Sequence: nut – clamping piece Ø 13 – washer – nut. 6ème étape : Régler les pièces de raccord à la même hauteur et les fixer (la mesure entre le bord supérieur de la brique et le bord inférieur de la pièce de raccord est d’environ 20-30 mm). Couper la partie saillante du boulon. Dans l’ordre suivant : écrou - joint Ø13 - rondelle écrou. 6 Schritt 6: Verbinderstücke auf eine gemeinsame Höhe einstellen und befestigen (Maß von Oberkante Ziegel zu Unterkante Verbinderstück beträgt ca. 20-30 mm). Überlänge der Stockschraube abschneiden. Reihenfolge: Mutter - Verbinderstück Ø 13 - Scheibe - Mutter. Paso 6: Regular las mordazas de fijación a la misma altura y fijarlas (la medida entre el borde superior del ladrillo y el borde inferior de la pieza es aproximadamente de 20-30 mm). Cortar la parte del tornillo prisionero que sobresale. En el siguiente orden: tuerca – mordaza de fijación Ø13 - arandela - tuerca. Stap 6: Verbindingsstukken op dezelfde hoogte regelen en vastzetten (de afmeting tussen de bovenste rand van de baksteen/ dakpan en de onderste rand van het verbindingsstuk bedraagt ongeveer 20-30 mm). Draadstangoverschot afslijpen. In deze volgorde: moer - dichting Ø13 - sluitring - moer. Passo 7: Collocare le barre portanti nella giusta posizione in alto e in basso, e fissarle con la superficie scanalata sopra ai giunti. In successione: vite - rondella - giunto - dado. Step 7: Align the support rails at the top and bottom and attach to the grooved surface using the clamping pieces. Sequence: screw - washer clamping piece - nut. 7ème étape : Placer correctement les rails de support en haut et en bas, ensuite, les fixer avec la surface rainurée sur les pièces de serrage. Dans l’ordre suivant : vis - rondelle - pièce de serrage - écrou. Schritt 7: Trageschienen oben und unten ausrichten und mit der gerillten Fläche über die Verbinderstücke fixieren. Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Verbinderstück - Mutter. 7 Paso 7: Colocar las barras portantes en la correcta posición tanto arriba como abajo, y fijarlas con la superficie acanalada encima de las mordazas de fijación. En el siguiente orden: tornillo - arandela – mordaza de fijación - tuerca. Stap 7: Dakbeugelbevestigingsrails bovenaan en onderaan juist plaatsen, daarna vastzetten met gegroefd oppervlak op klemstukken. In deze volgorde: schroef - sluitring - klemstuk - moer. 8 Passo 8: Inserire i collettori e avvitarli alle barre portanti. In successione: vite - rondella - barra - collettore. Step 8: Insert the collectors and attach them to the support rails with screws. Sequence: screw washer - support rail - collector. 8ème étape : Insérer les capteurs et les visser aux rails de support. Dans l’ordre suivant : vis - rondelle rails - capteur. Schritt 8: Kollektoren einlegen und mit den Trageschienen verschrauben. Reihenfolge: Schraube Scheibe - Trageschiene - Kollektor. Paso 8: Introducir los colectores y atornillarlos a las barras portantes. En el siguiente orden: tornillo - arandela - barra - colector. Stap 8: Panelen inleggen en vastschroeven aan dakbeugelbevestigingsrails. In deze volgorde: schroef - sluitring - rails - zonnepaneel. 8a b Sideiconsiglia di serrare le viti di fissaggio collettori (8b, 8c) dopo averli collegati tra loro. The collector fastening screws should be tightened (8b, 8c) after having connected the collectors together. Il est conseillé de serrer les vis de fixation des capteurs (8b, 8c) après les avoir assemblés entre eux. Es empfiehlt sich, die Befestigungsschrauben der Kollektoren (8b, 8c) anzuziehen, nachdem sie miteinander verbunden wurden. Se recomienda apretar los tornillos de fijación (8b, 8c) después de haber conectado los colectores entre sí. Aanbevolen wordt de bevestigingsschroef van de panelen (8b, 8c) aan te draaien, nadat de panelen aan elkaar verbonden zijn. 8b 8c 9 Passo 9: Collegamento di barre portanti (a partire da 4 collettori). In successione: vite - rondella giunto di accoppiamento - dado. Step 9: Connecting support rails (from 4 collectors up). Sequence: screw - washer - connecting piece - nut. 9ème étape : Raccordement de barres portantes (à partir de 4 capteurs). Dans l’ordre suivant : vis - rondelle - pièce de raccord - écrou. Schritt 9: Verbinden von weiteren Trageschienen (ab 4 Kollektoren). Reihenfolge: Schraube - Scheibe - Verbinderstück - Mutter. Paso 9: Acoplamiento de barras portantes (a partir de 4 colectores). En el siguiente orden: tornillo arandela - pieza de acoplamiento - tuerca. Stap 9: De dakbeugelbevestigingsrails verbinden (vanaf 4 panelen). In deze volgorde: schroef sluitring - verbindingsstuk - moer. 9 Passo 10: Collegare tra di loro i collettori serrando i raccordi con una coppia adeguata. Step 10: Connect the collectors to one another using a suitable amount of torque. 10ème étape : Assembler les capteurs entre eux en serrant les raccords avec un couple approprié. Schritt 10: Kollektoren mit angemessenem Drehmoment miteinander verbinden. Paso 10: Conectar los colectores entre sí apretando los racores con un par adecuado. Stap 10: De panelen onderling verbinden door de verbindingsstukken met de juiste kracht aan te draaien. 10 10