Nuova gamma stabilizzatori supplementari
per gru di servizio
Additional stabilizer program
Gamme stabilisateurs supplementaire
Stutzbeintrager fur hochste anspruche
Gama estabilizadores suplementario
LIBRETTO
RICAMBI
SPARE
PARTS
PIECES
DE
RECHANGE
ERSATZTEILE
REPUESTOS
Boretto - Reggio emilia - Italy
Code
Rev
Edition
MD.0.138
0
04/07
QUESTO CATALOGO RIGUARDA I PEZZI DI RICAMBIO DELLA GAMMA STABILIZZATORI "MAXISTAB"
INTRODUZIONE
Questo catalogo ha diverse suddivisioni principali. Ciascuna di queste suddivisioni comprende un gruppo di
componenti.
Ogni illustrazione è seguita dalla corrispondente tavola decrittiva.
I pezzi mostrati nelle illustrazioni sono numerati a partire dal numero 1.
Il numero di posizione è seguito dal numero di codice, dal numero di pezzi e dalla descrizione.
INTERPRETAZIONE DEI SIMBOLI PER IL NUMERO DELLE PAGINE:
6 F-EMO
TR.10.53.0
Stabilizzatore tipo Tavola
Revisione
04/07
Edizione
PER ORDINARE I PEZZI DI RICAMBIO
Quando si ordinano i pezzi occorre:
1 - Includere il numero del pezzo, la sua descrizione e la quantità desiderata
2 - Indicare l'indirizzo completo
3 - Specificare come i pezzi devono essere inviati
4 - Specificare i pezzi desiderati in sequenza con il numero di codice
5 - Quando ordinate i pezzi di ricambio per uno stabilizzatore, indicate il tipo ed il suo numero di matricola.
Quest'informazione é indicata nella targa applicata sulla traversa.
THIS SPARE PARTS CATALOGUE IS FOR THE MAXISTAB ADDITIONAL STABILIZER
PROGRAM
INTRODUCTION
The catalogue has several main suddivisions.Each of them embraces a main component groupping.
Each illustration is followed by the corresponding written material. Parts shown in the illustrations are
numbered by position starting with number 1. This position number is listed with the written material
opposite the part number, quantity per loader and description of the appropriate part.
INTERPRETATION OF THE SIGNS FOR PAGE NUMBERS
6 F-EMO
Stabilizer type
TR.10.53.0
Plates
Review
04/07
Edition
ORDERING SPARE PARTS
When ordering spare parts please:
1 -Include the part number, description and quantity desired.
2 -Include your complete address.
3 -Specify how the parts are to be sent.
4 -List the desired parts in sequence by part number.
5 -When ordering spare parts for one particular stabilizer, please always indicate the type
and the serial number. This information is given on a plate mounted on the main beam.
CE CATALOGUE EST POUR LES PIECES DE RECHANGE DE LA GAMME
STABILISATEUR SUPPL. MAXISTAB
INTRODUCTION
Ce catalogue a plusieurs subdivisions principaux. Chacune de ces subdivisions embrace un
regroupement des composantes prinsipaux.
Chaque illustration est suivie par le correspondant materiel écrit. Les pièces montrées dans les
illustrations sont nombrées à partir du number 1. Le nombre de position est dressé avec le materiel
écrit poosé au numero de la pièce, quantité par grue et description de la pertie convenable.
INTERPRETATION DES SYMBOLES POUR LES NUMBRES DES PAGES
6 F-EMO
TR.10.53.0
Stabilisateur type Tableaux
Révision
04/07
Edition
POUR COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Quand vous commendez les pièces de rechange:
1 - Includez le numero de la pièce, sa description et la quantité désidérée.
2 - Includez votre adresse complete.
3 - Spécifiez comment les pièces doivent etre envoyées.
4 - Spécifiez les pièces desirées en sequence avec le numero de la pièce.
5 - Quand vous commandez les pièces de rechange pour une traverse particulière indiquez le type
et son numero de série. Cette information est indiquée sur la plaque placée sur la traverse
DIESER ERSATZTEILKATALOG GILT FUR DIE MAXISTAB-STUTZBEINTRAGER
EINLEITUNG
Der katalog ist in eine Anzahl Hauptgruppen unterteilt. Jede dieser Hauptgruppen umfasst, eine grossere
Einheit bestandteilen. Der Katalog ist im ubrigen so eingeteilt, dass einer Bildseite die entsprechende
Textseite folgt.
Die Teile auf der Bildseite sind mit Ziffern von 1 aufwarts versehen (Pos.Nr.) Die entsprechende Pos. Nr. ist
auch auf der Textseite, zusammen mit der Bestellnummer des Teiles, seiner Benennung sowie der Anzaahl
pro Ladekran angegeben.
ZEICHENERKLARUNG FUR SEITENNUMERIERUNG
6 F-EMO
Abstutzung typ
TR.10.53.0
Tabellen
Durchsicht
04/07
Ausgabe
BESTELLEN VON ERSATZTEILEN
Bei Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zu beachten.
1 -Stets die Bestellnummer des Teiles, seine Benennung und die gewunschte Anzahlangeben.
2 -Stets vollstandige Anschrift angeben.
3 -Stets die gewunschte Versanart angeben.
4 -Geben Sie auf Ihrem Bestellschein die gewunschten Teile bitte in numarischer reihenfolge an.
5 -Bei Ersatzteilbestellung fur eine bestimmte abstutzung, bitte stets die Typenbezeichnung und
Fabrikationsnummer angeben. Gewunschte Angaben befinden sich auf einem an der abstutzung
befestigten Schild.
ESTE CATALOGO DE PIEXAS DE REPUESTO ES PARA LA GAMA
ESTABILILISATORES SUPL. MAXISTAB
INTRODUCCION
El catàlogo presenta algunas principales subdivisiones, cada una de las cuales comprende un principal
agrupamiento de componentes. Cada una ilustrcìon ha seguido por el material escrito correspondiente. Las
partes ilustradas son numerados por posicìon partiendo del numero 1.
Este numero de posicìon es enumerado por el material escrito delante del numero de la parte, contidad para
cargador y descripcion de la parte apropriada
'INTERPRETACION DE LOS SIGNOS POR NUMEROS DE PAGINA'
6 F-EMO
Estabilizador tipo
TR.10.53.0
Tablas
Revision
04/07
Edicion
PARA PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir piezas de repuesto, haga el favor de:
1 - Icluir el numero de la parte, la descripcìon y la cantitad que se quiere.
2 - Incluir vuestra completa directiòn.
3 - Especificar las modalidades de despacho de las partes.
4 - Hacer elenco de las partes que queréis en serie por el numero de las partes.
5 - Para piedir piezas de repuesto para un estabilizador, por favor, indicare siempre el tipo y el
nùmero de serie. Este informe es dado sobre un plano de postura (plato) montado sobre le soporte
INDICE
STABILIZZATORI
Mod.
N° Tav.
Pag.
Rev.
2.3
2.3
2.3
4.5
TR.13.76.0
TR.13.77.0
TR.13.78.0
TR.10.51.0
6
7
8
9
04/07
04/07
04/07
04/07
TR.10.52.0
TR.10.53.0
TR.10.54.0
TR.10.55.0
TR.14.51.0
TR.14.52.0
TR.14.53.0
TR.13.54.0
10
11
12
13
14
15
16
17
04/07
04/07
04/07
04/07
04/07
04/07
04/07
04/07
TR.13.53.0
18
04/07
TR.10.56.0
19
04/07
TR.14.55.0
20
04/07
TR.10.57.0
21
04/07
6
6
6
6
7
7
7
7
EMO/M
F EMO K
F EMO K
F EMO M
F-EMO K
F-EMO K
F-EHO K
F-EHO K
F-EMO K
F-EMO K
F-EHO K
F-EHO K
CILINDRI STABILIZZATORI
2.3 F-EMO
6 F-EMO
6 F-EHO
7 F-EMO
7 F-EHO
CILINDRI SFILO
6 F-EHO
7 F-EHO
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
13.4.001
13.4.002
RT.0.001
VT.0.059
DA.2.003
05.4.501
03.1.505
Pagina
6
Qt.
1
1
2
2
2
2
1
Denominazione
TRAVERSA
ASTA SFILO
ROTELLA
VITE
DADO
PIEDE MECCANICO
SISTEMA DI BLOCCAG.
Description
MAIN BEAM
ROD
ROLLER
SCREW
NUT
MECHANICAL STAB.
LOCK ASSEMBLY
Désignation
Mod.
Tavola
Rev.
2.3 EMO/M
TR.13.76.0
04/07
Benennung
TRAVERSE
QUERSTANGE
TIGE
STANGE
ROUE
ROLLE
VIS
SCHRAUBE
ECROU
MUTTER
BEQUILLE MECANIQUE MECHANISCHE STUTZBEINE
SYSTEME DE BLOCAGE
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
RODILLO
TORNILLO
TUERCA
STABILISATOR MECANICO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Mod.
Tavola
Rev.
2.3 F EMO K
TR.13.77.0
04/07
* Numero di tavola da consultare.
Non utilizzare come codice
di ordinazione
* Nr. of table to consult
Do not use as part nr.
for orders
* N° tableau à consulter
Ne pas utiliser comme
référence pour commandes
* Tafelnr. zu kontrollieren
Nicht als Bestellteilnr.
benützen
* N° de lámina por consultar
No emplear como
numeración por pedir
Pos. Codice
1
2
3
4
5
*6
7
8
9
10
11
12
13.4.003
13.4.004
RT.0.001
VT.0.059
DA.2.003
03.0.502
03.0.023
VT.1.070
03.0.025
VT.0.023
RO.2.004
03.1.505
Qt.
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Denominazione
TRAVERSA
ASTA SFILO
ROTELLA
VITE
DADO
CILINDRO COMPLETO
ANELLO
VITE
SUPPORTO ANELLO
VITE
RONDELLA
SISTEMA DI BLOCCAG.
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
MAIN BEAM
ROD
ROLLER
SCREW
NUT
CYLINDER
RING
SCREW
SUPPORT
SCREW
WASHER
LOCK ASSEMBLY
Désignation
TRAVERSE
TIGE
ROUE
VIS
ECROU
VERIN
BAGUE
VIS
SUPPORT
VIS
RONDELLE
SYSTEME DE BLOCAGE
Benennung
QUERSTANGE
STANGE
ROLLE
SCHRAUBE
MUTTER
ZYLINDER
RING
SCHRAUBE
LAGER
SCHRAUBE
SCHEIBE
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
RODILLO
TORNILLO
TUERCA
CILINDRO
ARO
TORNILLO
SOPORTE
TORNILLO
ARANDELA
Pagina
7
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos. Codice
1
2
3
4
5
RA.2.202
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.009
TU.1.022
Pagina
8
Qt.
4
2
4
2
2
Denominazione
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
TUBO RIGIDO
Description
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
PIPE
Désignation
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
Mod.
Tavola
Rev.
2.3 F EMO K
TR.13.78.0
04/07
Benennung
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
STARRES ROHR
Denominaciòn
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
TUBO RIGIDO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
10.4.012
10.4.011
RT.0.001
VT.0.059
DA.2.003
PA.1.001
VT.2.009
RO.2.003
DA.2.001
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.004
10.4.501
03.1.505
Qt.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
1
Denominazione
Description
Désignation
Mod.
Tavola
Rev.
4.5 F EMO M
TR.10.51.0
04/07
Benennung
TRAVERSA
MAIN BEAM
TRAVERSE
QUERSTANGE
ASTA SFILO
ROD
TIGE
STANGE
ROTELLA
ROLLER
ROUE
ROLLE
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
DADO
NUT
ECROU
MUTTER
PATTINO
SLIDING BLOCK
PATIN
GLEIPLATTE
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
SCHEIBE
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE
PLATEAU
TELLER
VITE
SCREW
VIS
SCHRAUBE
RONDELLA
WASHER
RONDELLE
SCHEIBE
PIEDE MECCANICO
MECHANICAL STAB. BEQUILLE MECANIQUE MECHANISCHE STUTZBEINE
SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY
SYSTEME DE BLOCAGE
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
RODILLO
TORNILLO
TUERCA
PATIN
TORNILLO
ARANDELA
TUERCA AUTOTRA.
PLATO
TORNILLO
ARANDELA
STABILISATOR MECANICO
Pagina
9
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Mod.
Tavola
Rev.
6 F-EMO K
TR.10.52.0
04/07
* Numero di tavola da consultare.
Non utilizzare come codice
di ordinazione
* Nr. of table to consult
Do not use as part nr.
for orders
* N° tableau à consulter
Ne pas utiliser comme
référence pour commandes
* Tafelnr. zu kontrollieren
Nicht als Bestellteilnr.
benützen
* N° de lámina por consultar
No emplear como
numeración por pedir
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*13
14
15
16
17
18
19
20
10.4.013
10.4.004
RT.0.001
VT.0.059
DA.2.003
PA.1.001
VT.2.009
RO.2.003
DA.2.001
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.004
03.1.512
03.1.044
03.1.505
03.1.040
VT.1.087
03.1.042
03.1.043
DA.2.003
Pagina
10
Qt.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
Denominazione
Description
TRAVERSA
MAIN BEAM
ASTA SFILO
ROD
ROTELLA
ROLLER
VITE
SCREW
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
PATTINO
SLIDING BLOCK
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
CLINDRO STABILIZZAT. CYLINDER
PROTEZIONE
PROTECTION
SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY
ANELLO
RING
VITE
SCREW
VITE
SCREW
SUPPORTO ANELLO
SUPPORT
DADO
NUT
Désignation
TRAVERSE
TIGE
ROUE
VIS
ECROU DE SURETE
PATIN
VIS
RONDELLE
ECROU DE SURETE
PLATEAU
VIS
RONDELLE
VERIN
PROTECTION
SYSTEME DE BLOCAGE
BAGUE
VIS
VIS
SUPPORT
ECROU
Benennung
Denominaciòn
QUERSTANGE
STANGE
ROLLE
SCHRAUBE
SPERRMUTTER
GLEIPLATTE
SCHRAUBE
SCHEIBE
SPERRMUTTER
TELLER
SCHRAUBE
SCHEIBE
ZYLINDER
SCHUTZ
SOPORTE
VASTAGO
RODILLO
TORNILLO
TUERCA AUTOTRA.
PATIN
TORNILLO
ARANDELA
TUERCA AUTOTRA.
PLATO
TORNILLO
ARANDELA
CILINDRO
RING
SCHRAUBE
SCHRAUBE
LAGER
MUTTER
ARO
TORNILLO
TORNILLO
SOPORTE
TUERCA
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos. Codice
1
2
3
4
5
RA.2.202
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.009
TU.1.021
Qt.
4
2
4
2
2
Denominazione
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
TUBO RIGIDO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
PIPE
Désignation
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
Mod.
Tavola
Rev.
6 F-EMO K
TR.10.53.0
04/07
Benennung
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
STARRES ROHR
Denominaciòn
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
TUBO RIGIDO
Pagina
11
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Mod.
Tavola
Rev.
6 F-EHO K
TR.10.54.0
04/07
* Numero di tavola da consultare.
Non utilizzare come codice
di ordinazione
* Nr. of table to consult
Do not use as part nr.
for orders
* N° tableau à consulter
Ne pas utiliser comme
référence pour commandes
* Tafelnr. zu kontrollieren
Nicht als Bestellteilnr.
benützen
* N° de lámina por consultar
No emplear como
numeración por pedir
Pos. Codice
1
2
*3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
*19
20
21
22
23
24
25
10.4.013
10.4.003
10.4.503
RT.0.001
DA.2.003
VT.0.059
PA.1.001
VT.2.009
RO.2.003
DA.2.001
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.004
PE.1.001
PE.1.003
AE.1.006
RO.2.010
03.1.505
03.1.512
03.1.044
03.1.040
VT.1.087
03.1.042
03.1.043
DA.2.003
Pagina
12
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
4
2
1
2
2
2
2
2
2
2
Denominazione
Description
TRAVERSA
MAIN BEAM
ASTA SFILO
ROD
CLINDRO SFILO
CYLINDER
ROTELLA
ROLLER
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
VITE
SCREW
PATTINO
SLIDING BLOCK
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
PERNO
PIN
PERNO
PIN
ANELLO SEEGER
SEEGER
RONDELLA
WASHER
SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY
CLINDRO STABILIZZ. CYLINDER
PROTEZIONE
PROTECTION
ANELLO
RING
VITE
SCREW
VITE
SCREW
SUPPORTO ANELLO
SUPPORT
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
Désignation
TRAVERSE
TIGE
VERIN
ROUE
ECROU DE SURETE
VIS
PATIN
VIS
RONDELLE
ECROU DE SURETE
PLATEAU
VIS
RONDELLE
AXE
AXE
BAGUE SEEGER
RONDELLE
SYSTEME DE BLOCAGE
VERIN
PROTECTION
BAGUE
VIS
VIS
SUPPORT
ECROU DE SURETE
Benennung
Denominaciòn
QUERSTANGE
STANGE
ZYLINDER
ROLLE
SPERRMUTTER
SCHRAUBE
GLEIPLATTE
SCHRAUBE
SCHEIBE
SPERRMUTTER
TELLER
SCHRAUBE
SCHEIBE
BOLZEN
BOLZEN
SEEGER RING
SCHEIBE
SOPORTE
VASTAGO
CILINDRO
RODILLO
TUERCA AUTOTRA.
TORNILLO
PATIN
TORNILLO
ARANDELA
TUERCA AUTOTRA.
PLATO
TORNILLO
ARANDELA
BULON
BULON
RETEN
ARANDELA
ZYLINDER
SCHUTZ
RING
SCHRAUBE
SCHRAUBE
LAGER
SPERRMUTTER
CILINDRO
ARO
TORNILLO
TORNILLO
SOPORTE
TUERCA AUTOTRA.
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
RA.2.202
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.009
TU.1.021
NI.2.005
RO.7.002
Qt.
4
2
4
2
2
2
2
Denominazione
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
TUBO RIGIDO
NIPPLO
RONDELLA
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
PIPE
NIPPLE
WASHER
Mod.
Tavola
Rev.
6 F-EHO K
TR.10.55.0
04/07
Désignation
Benennung
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
NIPPLE
RONDELLE
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
STARRES ROHR
NIPPLE
SCHEIBE
Denominaciòn
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
TUBO RIGIDO
NIPLE
ARANDELA
Pagina
13
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Mod.
Tavola
Rev.
7 F-EMO K
TR.14.51.0
04/07
* Numero di tavola da consultare.
Non utilizzare come codice
di ordinazione
* Nr. of table to consult
Do not use as part nr.
for orders
* N° tableau à consulter
Ne pas utiliser comme
référence pour commandes
* Tafelnr. zu kontrollieren
Nicht als Bestellteilnr.
benützen
* N° de lámina por consultar
No emplear como
numeración por pedir
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*11
12
13
14
15
16
17
14.4.003
14.4.002
RT.0.001
VT.0.059
DA.2.003
PA.2.001
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.004
03.1.505
03.2.501
03.2.048
03.2.043
VT.1.093
03.1.042
03.1.043
DA.2.003
Pagina
14
Qt.
1
1
2
2
2
1
1
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
Denominazione
Description
TRAVERSA
MAIN BEAM
ASTA SFILO
ROD
ROTELLA
ROLLER
VITE
SCREW
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
PATTINO
SLIDING BLOCK
PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY
CLINDRO SFILO
CYLINDER
PROTEZIONE
PROTECTION
ANELLO
RING
VITE
SCREW
VITE
SCREW
SUPPORTO ANELLO
SUPPORT
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
Désignation
TRAVERSE
TIGE
ROUE
VIS
ECROU DE SURETE
PATIN
PLATEAU
VIS
RONDELLE
SYSTEME DE BLOCAGE
VERIN
PROTECTION
BAGUE
VIS
VIS
SUPPORT
ECROU DE SURETE
Benennung
Denominaciòn
QUERSTANGE
STANGE
ROLLE
SCHRAUBE
SPERRMUTTER
GLEIPLATTE
TELLER
SCHRAUBE
SCHEIBE
SOPORTE
VASTAGO
RODILLO
TORNILLO
TUERCA AUTOTRA.
PATIN
PLATO
TORNILLO
ARANDELA
ZYLINDER
SCHUTZ
RING
SCHRAUBE
SCHRAUBE
LAGER
SPERRMUTTER
CILINDRO
ARO
TORNILLO
TORNILLO
SOPORTE
TUERCA AUTOTRA.
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos. Codice
1
2
3
4
5
RA.2.204
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.009
TU.1.012
Qt.
4
2
4
2
2
Denominazione
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
TUBO RIGIDO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
PIPE
Désignation
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
Mod.
Tavola
Rev.
7 F-EMO K
TR.14.52.0
04/07
Benennung
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
STARRES ROHR
Denominaciòn
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
TUBO RIGIDO
Pagina
15
SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Mod.
Tavola
Rev.
7 F-EHO K
TR.14.53.0
04/07
* Numero di tavola da consultare.
Non utilizzare come codice
di ordinazione
* Nr. of table to consult
Do not use as part nr.
for orders
* N° tableau à consulter
Ne pas utiliser comme
référence pour commandes
* Tafelnr. zu kontrollieren
Nicht als Bestellteilnr.
benützen
* N° de lámina por consultar
No emplear como
numeración por pedir
Pos. Codice
1
2
*3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
*19
20
21
22
23
24
25
14.4.003
14.4.002
10.4.503
RT.0.001
DA.2.003
VT.0.059
PA.1.001
VT.2.009
RO.2.003
DA.2.001
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.004
PE.1.002
PE.1.004
AE.1.006
PA.2.001
03.1.505
03.2.501
03.2.048
03.2.043
VT.1.093
03.1.042
03.1.043
DA.2.003
Pagina
16
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
4
3
1
2
2
2
2
2
2
2
Denominazione
Description
TRAVERSA
MAIN BEAM
ASTA SFILO
ROD
CLINDRO SFILO
CYLINDER
ROTELLA
ROLLER
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
VITE
SCREW
PATTINO
SLIDING BLOCK
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE
VITE
SCREW
RONDELLA
WASHER
PERNO
PIN
PERNO
PIN
ANELLO SEEGER
SEEGER
PATTINO
SLIDING BLOCK
SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY
CLINDRO STABILIZZ. CYLINDER
PROTEZIONE
PROTECTION
ANELLO
RING
VITE
SCREW
VITE
SCREW
SUPPORTO ANELLO
SUPPORT
DADO AUTOBLOC.
STOPNUT
Désignation
TRAVERSE
TIGE
VERIN
ROUE
ECROU DE SURETE
VIS
PATIN
VIS
RONDELLE
ECROU DE SURETE
PLATEAU
VIS
RONDELLE
AXE
AXE
BAGUE SEEGER
PATIN
SYSTEME DE BLOCAGE
VERIN
PROTECTION
BAGUE
VIS
VIS
SUPPORT
ECROU DE SURETE
Benennung
Denominaciòn
QUERSTANGE
STANGE
ZYLINDER
ROLLE
SPERRMUTTER
SCHRAUBE
GLEIPLATTE
SCHRAUBE
SCHEIBE
SPERRMUTTER
TELLER
SCHRAUBE
SCHEIBE
BOLZEN
BOLZEN
SEEGER RING
GLEIPLATTE
SOPORTE
VASTAGO
CILINDRO
RODILLO
TUERCA AUTOTRA.
TORNILLO
PATIN
TORNILLO
ARANDELA
TUERCA AUTOTRA.
PLATO
TORNILLO
ARANDELA
BULON
BULON
RETEN
PATIN
ZYLINDER
SCHUTZ
RING
SCHRAUBE
SCHRAUBE
LAGER
SPERRMUTTER
CILINDRO
ARO
TORNILLO
TORNILLO
SOPORTE
TUERCA AUTOTRA.
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
RA.2.204
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.009
TU.1.012
NI.2.005
RO.7.002
Qt.
4
2
4
2
2
2
2
Denominazione
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
TUBO RIGIDO
NIPPLO
RONDELLA
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
PIPE
NIPPLE
WASHER
Mod.
Tavola
Rev.
7 F-EHO K
TR.13.54.0
04/07
Désignation
Benennung
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
NIPPLE
RONDELLE
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
STARRES ROHR
NIPPLE
SCHEIBE
Denominaciòn
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
TUBO RIGIDO
NIPLE
ARANDELA
Pagina
17
CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER
CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR
Mod.
Tavola
2.3 F-EMO
TR.13.53.0
Rev.
04/07
16
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
03.0.008
OR.0.832
AA.0.832
TS.0.005
GZ.1.004
GZ.4.004
DA.2.017
GZ.2.003
PT.0.005
OR.0.120
03.0.009
03.0.007
VT.0.039
DA.2.002
OR.0.142
GZ.9.005
03.0.502
Pagina
18
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
Description
CILINDRO
GUARNIZIONE OR
ANELLO ANTIESTRUSIONE
TESTATA
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
DADO AUTOBLOC.
GUARNIZIONE
PISTONE
GUARNIZIONE OR
STELO
PIATTELLO
VITE
DADO AUTOBLOC.
GUARNIZIONE OR
KIT GUARNIZIONI
CILINDRO COMPLETO
CYLINDER
O-RING
BUL RING
CYLINDER HEAD
SEAL
DUST CONTROL
STOPNUT
SEAL
PISTON
O-RING
ROD
PLATE
SCREW
STOPNUT
O-RING
SEAL KIT
CYLINDR ASS'Y
Désignation
Benennung
Denominaciòn
VERIN
ZYLINDER
CILINDRO
O-RING
O-RING
ANILLO EN OR
BAGUE DE RETENUE
STAUBABSTREIFER
RETENEDOR
CULASSE DE CYLINDER ZYLINDERKOPF
CABEZA CILINDRO
JOINT
DICHTUNG
GUARNICION
RACLEUR DE POUSSIERE STAUBABSTREIFER
RASCA POLVOS
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTRA.
JOINT
DICHTUNG
GUARNICION
PISTON
KOLBEN
PISTON
O-RING
O-RING
ANILLO EN OR
TIGE
STANGE
VARILLA
EPESSEUR
PLATTE
PLACA
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
ECROU DE SURETE
SPERRMUTTER
TUERCA AUTOTRA.
O-RING
O-RING
ANILLO EN OR
KIT JOINT
DICHTUNG SATZ
KIT JIUNTAS
VERIN COMPLET
ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER
CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR
Mod.
Tavola
Rev.
6 F-EMO
6 F-EHO
TR.10.56.0
04/07
16
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
03.1.023
03.1.024
TS.0.015
GZ.2.004
OR.0.843
GZ.1.006
GZ.4.006
VT.3.001
03.1.009
AA.0.843
03.1.512
GZ.9.016
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
Description
CILINDRO
STELO
TESTATA
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
GRANO
PIATTELLO
ANELLO ANTIESTRUSIONE
CILINDRO COMPLETO
KIT GUARNIZIONI
CYLINDER
ROD
CYLINDER HEAD
SEAL
O-RING
SEAL
DUST CONTROL
SCREW
PLATE
BUL RING
CYLINDR ASS'Y
SEAL KIT
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Désignation
Benennung
Denominaciòn
VERIN
ZYLINDER
CILINDRO
TIGE
STANGE
VARILLA
CULASSE DE CYLINDER ZYLINDERKOPF
CABEZA CILINDRO
JOINT
DICHTUNG
GUARNICION
O-RING
O-RING
ANILLO EN OR
JOINT
DICHTUNG
GUARNICION
RACLEUR DE POUSSIERE STAUBABSTREIFER
RASCA POLVOS
VIS
SCHRAUBE
TORNILLO
EPESSEUR
PLATTE
PLACA
BAGUE DE RETENUE
STAUBABSTREIFER
RETENEDOR
VERIN COMPLET
ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO
KIT JOINT
DICHTUNG SATZ
KIT JIUNTAS
Pagina
19
CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER
CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR
Mod.
Tavola
7 F-EMO
7 F-EHO
TR.14.55.0
Rev.
04/07
13
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
03.2.008
03.2.010
TS.0.002
GZ.2.005
OR.0.338
GZ.1.006
GZ.4.006
VT.3.001
03.2.011
AA.0.338
OR.0.153
03.2.501
GZ.9.002
Pagina
20
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
CILINDRO
STELO
TESTATA
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
GRANO
PIATTELLO
ANELLO ANTIESTRUSIONE
GUARNIZIONE OR
CILINDRO COMPLETO
KIT GUARNIZIONI
Description
CYLINDER
ROD
CYLINDER HEAD
SEAL
O-RING
SEAL
DUST CONTROL
SCREW
PLATE
BUL RING
O-RING
CYLINDR ASS'Y
SEAL KIT
Désignation
VERIN
TIGE
CULASSE DE CYLINDER
JOINT
O-RING
JOINT
RACLEUR DE POUSSIERE
VIS
EPESSEUR
BAGUE DE RETENUE
O-RING
VERIN COMPLET
KIT JOINT
Benennung
ZYLINDER
STANGE
ZYLINDERKOPF
DICHTUNG
O-RING
DICHTUNG
STAUBABSTREIFER
SCHRAUBE
PLATTE
STAUBABSTREIFER
O-RING
ZYLINDER (IM GANZEN)
DICHTUNG SATZ
Denominaciòn
CILINDRO
VARILLA
CABEZA CILINDRO
GUARNICION
ANILLO EN OR
GUARNICION
RASCA POLVOS
TORNILLO
PLACA
RETENEDOR
ANILLO EN OR
CILINDRO COMPLETO
KIT JIUNTAS
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER
VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER
CILINDRO PROLONGACIONES
Mod.
6 F-EHO
7 F-EHO
Tavola
Rev.
TR.10.57.0
04/07
13
Pos. Codice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10.4.008
10.4.009
PT.0.008
TS.0.008
OR.0.219
GZ.1.002
GZ.4.002
DA.2.008
GZ.2.001
OR.0.115
AA.0.219
10.4.503
GZ.9.011
Qt.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
CILINDRO
STELO
PISTONE
TESTATA
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
DADO
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
ANELLO ANTIESTRUSIONE
CILINDRO COMPLETO
KIT GUARNIZIONI
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
CYLINDER
ROD
PISTON
CYLINDER HEAD
O RING
SEAL
DUST CONTROL
NUT
SEAL
O-RING
BUL RING
CYLINDER ASS'Y
SEAL KIT
Désignation
VERIN
TIGE
PISTON
CULASSE DE CYLINDER
O RING
JOINT
RACLEUR DE POUSSIERE
ECROU
JOINT
O-RING
BAGUE DE RETENUE
VERIN COMPLET
KIT JOINT
Benennung
ZYLINDER
STANGE
KOLBEN
ZYLINDERKOPF
O RING
DICHTUNG
STAUBABSTREIFER
MUTTER
DICHTUNG
O-RING
STAUBABSTREIFER
ZYLINDER (IM GANZEN)
DICHTUNG SATZ
Denominaciòn
CILINDRO
VARILLA
PISTON
CABEZA CILINDRO
ANILLO EN OR
GUARNICION
RASCA POLVOS
TUERCA
GUARNICION
ANILLO EN OR
RETENEDOR
CILINDRO COMPLETO
KIT JUNTAS
Pagina
21
Via MEDITERRANEO, 6 - 42022 BORETTO (REGGIO Emilia) - Italy
Tel. 0522 / 96 30 08 - Fax 0522 / 96 30 39
e-mail: [email protected]
Code
MD.0.138
Scarica

Nuova gamma stabilizzatori supplementari per gru di servizio