Nuova gamma stabilizzatori supplementari per gru di servizio Additional stabilizer program Gamme stabilisateurs supplementaire Stutzbeintrager fur hochste anspruche Gama estabilizadores suplementario LIBRETTO RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE REPUESTOS Boretto - Reggio emilia - Italy Code Rev Edition MD.0.138 0 04/07 QUESTO CATALOGO RIGUARDA I PEZZI DI RICAMBIO DELLA GAMMA STABILIZZATORI "MAXISTAB" INTRODUZIONE Questo catalogo ha diverse suddivisioni principali. Ciascuna di queste suddivisioni comprende un gruppo di componenti. Ogni illustrazione è seguita dalla corrispondente tavola decrittiva. I pezzi mostrati nelle illustrazioni sono numerati a partire dal numero 1. Il numero di posizione è seguito dal numero di codice, dal numero di pezzi e dalla descrizione. INTERPRETAZIONE DEI SIMBOLI PER IL NUMERO DELLE PAGINE: 6 F-EMO TR.10.53.0 Stabilizzatore tipo Tavola Revisione 04/07 Edizione PER ORDINARE I PEZZI DI RICAMBIO Quando si ordinano i pezzi occorre: 1 - Includere il numero del pezzo, la sua descrizione e la quantità desiderata 2 - Indicare l'indirizzo completo 3 - Specificare come i pezzi devono essere inviati 4 - Specificare i pezzi desiderati in sequenza con il numero di codice 5 - Quando ordinate i pezzi di ricambio per uno stabilizzatore, indicate il tipo ed il suo numero di matricola. Quest'informazione é indicata nella targa applicata sulla traversa. THIS SPARE PARTS CATALOGUE IS FOR THE MAXISTAB ADDITIONAL STABILIZER PROGRAM INTRODUCTION The catalogue has several main suddivisions.Each of them embraces a main component groupping. Each illustration is followed by the corresponding written material. Parts shown in the illustrations are numbered by position starting with number 1. This position number is listed with the written material opposite the part number, quantity per loader and description of the appropriate part. INTERPRETATION OF THE SIGNS FOR PAGE NUMBERS 6 F-EMO Stabilizer type TR.10.53.0 Plates Review 04/07 Edition ORDERING SPARE PARTS When ordering spare parts please: 1 -Include the part number, description and quantity desired. 2 -Include your complete address. 3 -Specify how the parts are to be sent. 4 -List the desired parts in sequence by part number. 5 -When ordering spare parts for one particular stabilizer, please always indicate the type and the serial number. This information is given on a plate mounted on the main beam. CE CATALOGUE EST POUR LES PIECES DE RECHANGE DE LA GAMME STABILISATEUR SUPPL. MAXISTAB INTRODUCTION Ce catalogue a plusieurs subdivisions principaux. Chacune de ces subdivisions embrace un regroupement des composantes prinsipaux. Chaque illustration est suivie par le correspondant materiel écrit. Les pièces montrées dans les illustrations sont nombrées à partir du number 1. Le nombre de position est dressé avec le materiel écrit poosé au numero de la pièce, quantité par grue et description de la pertie convenable. INTERPRETATION DES SYMBOLES POUR LES NUMBRES DES PAGES 6 F-EMO TR.10.53.0 Stabilisateur type Tableaux Révision 04/07 Edition POUR COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE Quand vous commendez les pièces de rechange: 1 - Includez le numero de la pièce, sa description et la quantité désidérée. 2 - Includez votre adresse complete. 3 - Spécifiez comment les pièces doivent etre envoyées. 4 - Spécifiez les pièces desirées en sequence avec le numero de la pièce. 5 - Quand vous commandez les pièces de rechange pour une traverse particulière indiquez le type et son numero de série. Cette information est indiquée sur la plaque placée sur la traverse DIESER ERSATZTEILKATALOG GILT FUR DIE MAXISTAB-STUTZBEINTRAGER EINLEITUNG Der katalog ist in eine Anzahl Hauptgruppen unterteilt. Jede dieser Hauptgruppen umfasst, eine grossere Einheit bestandteilen. Der Katalog ist im ubrigen so eingeteilt, dass einer Bildseite die entsprechende Textseite folgt. Die Teile auf der Bildseite sind mit Ziffern von 1 aufwarts versehen (Pos.Nr.) Die entsprechende Pos. Nr. ist auch auf der Textseite, zusammen mit der Bestellnummer des Teiles, seiner Benennung sowie der Anzaahl pro Ladekran angegeben. ZEICHENERKLARUNG FUR SEITENNUMERIERUNG 6 F-EMO Abstutzung typ TR.10.53.0 Tabellen Durchsicht 04/07 Ausgabe BESTELLEN VON ERSATZTEILEN Bei Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zu beachten. 1 -Stets die Bestellnummer des Teiles, seine Benennung und die gewunschte Anzahlangeben. 2 -Stets vollstandige Anschrift angeben. 3 -Stets die gewunschte Versanart angeben. 4 -Geben Sie auf Ihrem Bestellschein die gewunschten Teile bitte in numarischer reihenfolge an. 5 -Bei Ersatzteilbestellung fur eine bestimmte abstutzung, bitte stets die Typenbezeichnung und Fabrikationsnummer angeben. Gewunschte Angaben befinden sich auf einem an der abstutzung befestigten Schild. ESTE CATALOGO DE PIEXAS DE REPUESTO ES PARA LA GAMA ESTABILILISATORES SUPL. MAXISTAB INTRODUCCION El catàlogo presenta algunas principales subdivisiones, cada una de las cuales comprende un principal agrupamiento de componentes. Cada una ilustrcìon ha seguido por el material escrito correspondiente. Las partes ilustradas son numerados por posicìon partiendo del numero 1. Este numero de posicìon es enumerado por el material escrito delante del numero de la parte, contidad para cargador y descripcion de la parte apropriada 'INTERPRETACION DE LOS SIGNOS POR NUMEROS DE PAGINA' 6 F-EMO Estabilizador tipo TR.10.53.0 Tablas Revision 04/07 Edicion PARA PEDIR PIEZAS DE REPUESTO Para pedir piezas de repuesto, haga el favor de: 1 - Icluir el numero de la parte, la descripcìon y la cantitad que se quiere. 2 - Incluir vuestra completa directiòn. 3 - Especificar las modalidades de despacho de las partes. 4 - Hacer elenco de las partes que queréis en serie por el numero de las partes. 5 - Para piedir piezas de repuesto para un estabilizador, por favor, indicare siempre el tipo y el nùmero de serie. Este informe es dado sobre un plano de postura (plato) montado sobre le soporte INDICE STABILIZZATORI Mod. N° Tav. Pag. Rev. 2.3 2.3 2.3 4.5 TR.13.76.0 TR.13.77.0 TR.13.78.0 TR.10.51.0 6 7 8 9 04/07 04/07 04/07 04/07 TR.10.52.0 TR.10.53.0 TR.10.54.0 TR.10.55.0 TR.14.51.0 TR.14.52.0 TR.14.53.0 TR.13.54.0 10 11 12 13 14 15 16 17 04/07 04/07 04/07 04/07 04/07 04/07 04/07 04/07 TR.13.53.0 18 04/07 TR.10.56.0 19 04/07 TR.14.55.0 20 04/07 TR.10.57.0 21 04/07 6 6 6 6 7 7 7 7 EMO/M F EMO K F EMO K F EMO M F-EMO K F-EMO K F-EHO K F-EHO K F-EMO K F-EMO K F-EHO K F-EHO K CILINDRI STABILIZZATORI 2.3 F-EMO 6 F-EMO 6 F-EHO 7 F-EMO 7 F-EHO CILINDRI SFILO 6 F-EHO 7 F-EHO SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 13.4.001 13.4.002 RT.0.001 VT.0.059 DA.2.003 05.4.501 03.1.505 Pagina 6 Qt. 1 1 2 2 2 2 1 Denominazione TRAVERSA ASTA SFILO ROTELLA VITE DADO PIEDE MECCANICO SISTEMA DI BLOCCAG. Description MAIN BEAM ROD ROLLER SCREW NUT MECHANICAL STAB. LOCK ASSEMBLY Désignation Mod. Tavola Rev. 2.3 EMO/M TR.13.76.0 04/07 Benennung TRAVERSE QUERSTANGE TIGE STANGE ROUE ROLLE VIS SCHRAUBE ECROU MUTTER BEQUILLE MECANIQUE MECHANISCHE STUTZBEINE SYSTEME DE BLOCAGE Denominaciòn SOPORTE VASTAGO RODILLO TORNILLO TUERCA STABILISATOR MECANICO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Mod. Tavola Rev. 2.3 F EMO K TR.13.77.0 04/07 * Numero di tavola da consultare. Non utilizzare come codice di ordinazione * Nr. of table to consult Do not use as part nr. for orders * N° tableau à consulter Ne pas utiliser comme référence pour commandes * Tafelnr. zu kontrollieren Nicht als Bestellteilnr. benützen * N° de lámina por consultar No emplear como numeración por pedir Pos. Codice 1 2 3 4 5 *6 7 8 9 10 11 12 13.4.003 13.4.004 RT.0.001 VT.0.059 DA.2.003 03.0.502 03.0.023 VT.1.070 03.0.025 VT.0.023 RO.2.004 03.1.505 Qt. 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Denominazione TRAVERSA ASTA SFILO ROTELLA VITE DADO CILINDRO COMPLETO ANELLO VITE SUPPORTO ANELLO VITE RONDELLA SISTEMA DI BLOCCAG. Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description MAIN BEAM ROD ROLLER SCREW NUT CYLINDER RING SCREW SUPPORT SCREW WASHER LOCK ASSEMBLY Désignation TRAVERSE TIGE ROUE VIS ECROU VERIN BAGUE VIS SUPPORT VIS RONDELLE SYSTEME DE BLOCAGE Benennung QUERSTANGE STANGE ROLLE SCHRAUBE MUTTER ZYLINDER RING SCHRAUBE LAGER SCHRAUBE SCHEIBE Denominaciòn SOPORTE VASTAGO RODILLO TORNILLO TUERCA CILINDRO ARO TORNILLO SOPORTE TORNILLO ARANDELA Pagina 7 IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. Codice 1 2 3 4 5 RA.2.202 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.009 TU.1.022 Pagina 8 Qt. 4 2 4 2 2 Denominazione RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA TUBO RIGIDO Description PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE PIPE Désignation RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE TUBE RIGIDE Mod. Tavola Rev. 2.3 F EMO K TR.13.78.0 04/07 Benennung ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL STARRES ROHR Denominaciòn CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA TUBO RIGIDO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 10.4.012 10.4.011 RT.0.001 VT.0.059 DA.2.003 PA.1.001 VT.2.009 RO.2.003 DA.2.001 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.004 10.4.501 03.1.505 Qt. 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 1 Denominazione Description Désignation Mod. Tavola Rev. 4.5 F EMO M TR.10.51.0 04/07 Benennung TRAVERSA MAIN BEAM TRAVERSE QUERSTANGE ASTA SFILO ROD TIGE STANGE ROTELLA ROLLER ROUE ROLLE VITE SCREW VIS SCHRAUBE DADO NUT ECROU MUTTER PATTINO SLIDING BLOCK PATIN GLEIPLATTE VITE SCREW VIS SCHRAUBE RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE DADO AUTOBLOC. STOPNUT ECROU DE SURETE SPERRMUTTER PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE PLATEAU TELLER VITE SCREW VIS SCHRAUBE RONDELLA WASHER RONDELLE SCHEIBE PIEDE MECCANICO MECHANICAL STAB. BEQUILLE MECANIQUE MECHANISCHE STUTZBEINE SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY SYSTEME DE BLOCAGE Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Denominaciòn SOPORTE VASTAGO RODILLO TORNILLO TUERCA PATIN TORNILLO ARANDELA TUERCA AUTOTRA. PLATO TORNILLO ARANDELA STABILISATOR MECANICO Pagina 9 SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Mod. Tavola Rev. 6 F-EMO K TR.10.52.0 04/07 * Numero di tavola da consultare. Non utilizzare come codice di ordinazione * Nr. of table to consult Do not use as part nr. for orders * N° tableau à consulter Ne pas utiliser comme référence pour commandes * Tafelnr. zu kontrollieren Nicht als Bestellteilnr. benützen * N° de lámina por consultar No emplear como numeración por pedir Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 *13 14 15 16 17 18 19 20 10.4.013 10.4.004 RT.0.001 VT.0.059 DA.2.003 PA.1.001 VT.2.009 RO.2.003 DA.2.001 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.004 03.1.512 03.1.044 03.1.505 03.1.040 VT.1.087 03.1.042 03.1.043 DA.2.003 Pagina 10 Qt. 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 2 2 1 2 2 2 2 2 Denominazione Description TRAVERSA MAIN BEAM ASTA SFILO ROD ROTELLA ROLLER VITE SCREW DADO AUTOBLOC. STOPNUT PATTINO SLIDING BLOCK VITE SCREW RONDELLA WASHER DADO AUTOBLOC. STOPNUT PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE VITE SCREW RONDELLA WASHER CLINDRO STABILIZZAT. CYLINDER PROTEZIONE PROTECTION SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY ANELLO RING VITE SCREW VITE SCREW SUPPORTO ANELLO SUPPORT DADO NUT Désignation TRAVERSE TIGE ROUE VIS ECROU DE SURETE PATIN VIS RONDELLE ECROU DE SURETE PLATEAU VIS RONDELLE VERIN PROTECTION SYSTEME DE BLOCAGE BAGUE VIS VIS SUPPORT ECROU Benennung Denominaciòn QUERSTANGE STANGE ROLLE SCHRAUBE SPERRMUTTER GLEIPLATTE SCHRAUBE SCHEIBE SPERRMUTTER TELLER SCHRAUBE SCHEIBE ZYLINDER SCHUTZ SOPORTE VASTAGO RODILLO TORNILLO TUERCA AUTOTRA. PATIN TORNILLO ARANDELA TUERCA AUTOTRA. PLATO TORNILLO ARANDELA CILINDRO RING SCHRAUBE SCHRAUBE LAGER MUTTER ARO TORNILLO TORNILLO SOPORTE TUERCA Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. Codice 1 2 3 4 5 RA.2.202 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.009 TU.1.021 Qt. 4 2 4 2 2 Denominazione RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA TUBO RIGIDO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE PIPE Désignation RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE TUBE RIGIDE Mod. Tavola Rev. 6 F-EMO K TR.10.53.0 04/07 Benennung ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL STARRES ROHR Denominaciòn CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA TUBO RIGIDO Pagina 11 SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Mod. Tavola Rev. 6 F-EHO K TR.10.54.0 04/07 * Numero di tavola da consultare. Non utilizzare come codice di ordinazione * Nr. of table to consult Do not use as part nr. for orders * N° tableau à consulter Ne pas utiliser comme référence pour commandes * Tafelnr. zu kontrollieren Nicht als Bestellteilnr. benützen * N° de lámina por consultar No emplear como numeración por pedir Pos. Codice 1 2 *3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 *19 20 21 22 23 24 25 10.4.013 10.4.003 10.4.503 RT.0.001 DA.2.003 VT.0.059 PA.1.001 VT.2.009 RO.2.003 DA.2.001 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.004 PE.1.001 PE.1.003 AE.1.006 RO.2.010 03.1.505 03.1.512 03.1.044 03.1.040 VT.1.087 03.1.042 03.1.043 DA.2.003 Pagina 12 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 4 2 1 2 2 2 2 2 2 2 Denominazione Description TRAVERSA MAIN BEAM ASTA SFILO ROD CLINDRO SFILO CYLINDER ROTELLA ROLLER DADO AUTOBLOC. STOPNUT VITE SCREW PATTINO SLIDING BLOCK VITE SCREW RONDELLA WASHER DADO AUTOBLOC. STOPNUT PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE VITE SCREW RONDELLA WASHER PERNO PIN PERNO PIN ANELLO SEEGER SEEGER RONDELLA WASHER SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY CLINDRO STABILIZZ. CYLINDER PROTEZIONE PROTECTION ANELLO RING VITE SCREW VITE SCREW SUPPORTO ANELLO SUPPORT DADO AUTOBLOC. STOPNUT Désignation TRAVERSE TIGE VERIN ROUE ECROU DE SURETE VIS PATIN VIS RONDELLE ECROU DE SURETE PLATEAU VIS RONDELLE AXE AXE BAGUE SEEGER RONDELLE SYSTEME DE BLOCAGE VERIN PROTECTION BAGUE VIS VIS SUPPORT ECROU DE SURETE Benennung Denominaciòn QUERSTANGE STANGE ZYLINDER ROLLE SPERRMUTTER SCHRAUBE GLEIPLATTE SCHRAUBE SCHEIBE SPERRMUTTER TELLER SCHRAUBE SCHEIBE BOLZEN BOLZEN SEEGER RING SCHEIBE SOPORTE VASTAGO CILINDRO RODILLO TUERCA AUTOTRA. TORNILLO PATIN TORNILLO ARANDELA TUERCA AUTOTRA. PLATO TORNILLO ARANDELA BULON BULON RETEN ARANDELA ZYLINDER SCHUTZ RING SCHRAUBE SCHRAUBE LAGER SPERRMUTTER CILINDRO ARO TORNILLO TORNILLO SOPORTE TUERCA AUTOTRA. Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 RA.2.202 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.009 TU.1.021 NI.2.005 RO.7.002 Qt. 4 2 4 2 2 2 2 Denominazione RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA TUBO RIGIDO NIPPLO RONDELLA Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE PIPE NIPPLE WASHER Mod. Tavola Rev. 6 F-EHO K TR.10.55.0 04/07 Désignation Benennung RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE TUBE RIGIDE NIPPLE RONDELLE ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL STARRES ROHR NIPPLE SCHEIBE Denominaciòn CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA TUBO RIGIDO NIPLE ARANDELA Pagina 13 SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Mod. Tavola Rev. 7 F-EMO K TR.14.51.0 04/07 * Numero di tavola da consultare. Non utilizzare come codice di ordinazione * Nr. of table to consult Do not use as part nr. for orders * N° tableau à consulter Ne pas utiliser comme référence pour commandes * Tafelnr. zu kontrollieren Nicht als Bestellteilnr. benützen * N° de lámina por consultar No emplear como numeración por pedir Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 *11 12 13 14 15 16 17 14.4.003 14.4.002 RT.0.001 VT.0.059 DA.2.003 PA.2.001 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.004 03.1.505 03.2.501 03.2.048 03.2.043 VT.1.093 03.1.042 03.1.043 DA.2.003 Pagina 14 Qt. 1 1 2 2 2 1 1 2 2 1 2 2 2 2 2 2 2 Denominazione Description TRAVERSA MAIN BEAM ASTA SFILO ROD ROTELLA ROLLER VITE SCREW DADO AUTOBLOC. STOPNUT PATTINO SLIDING BLOCK PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE VITE SCREW RONDELLA WASHER SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY CLINDRO SFILO CYLINDER PROTEZIONE PROTECTION ANELLO RING VITE SCREW VITE SCREW SUPPORTO ANELLO SUPPORT DADO AUTOBLOC. STOPNUT Désignation TRAVERSE TIGE ROUE VIS ECROU DE SURETE PATIN PLATEAU VIS RONDELLE SYSTEME DE BLOCAGE VERIN PROTECTION BAGUE VIS VIS SUPPORT ECROU DE SURETE Benennung Denominaciòn QUERSTANGE STANGE ROLLE SCHRAUBE SPERRMUTTER GLEIPLATTE TELLER SCHRAUBE SCHEIBE SOPORTE VASTAGO RODILLO TORNILLO TUERCA AUTOTRA. PATIN PLATO TORNILLO ARANDELA ZYLINDER SCHUTZ RING SCHRAUBE SCHRAUBE LAGER SPERRMUTTER CILINDRO ARO TORNILLO TORNILLO SOPORTE TUERCA AUTOTRA. Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. Codice 1 2 3 4 5 RA.2.204 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.009 TU.1.012 Qt. 4 2 4 2 2 Denominazione RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA TUBO RIGIDO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE PIPE Désignation RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE TUBE RIGIDE Mod. Tavola Rev. 7 F-EMO K TR.14.52.0 04/07 Benennung ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL STARRES ROHR Denominaciòn CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA TUBO RIGIDO Pagina 15 SUPPORTO STABILIZZATORI - OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR - STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Mod. Tavola Rev. 7 F-EHO K TR.14.53.0 04/07 * Numero di tavola da consultare. Non utilizzare come codice di ordinazione * Nr. of table to consult Do not use as part nr. for orders * N° tableau à consulter Ne pas utiliser comme référence pour commandes * Tafelnr. zu kontrollieren Nicht als Bestellteilnr. benützen * N° de lámina por consultar No emplear como numeración por pedir Pos. Codice 1 2 *3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 *19 20 21 22 23 24 25 14.4.003 14.4.002 10.4.503 RT.0.001 DA.2.003 VT.0.059 PA.1.001 VT.2.009 RO.2.003 DA.2.001 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.004 PE.1.002 PE.1.004 AE.1.006 PA.2.001 03.1.505 03.2.501 03.2.048 03.2.043 VT.1.093 03.1.042 03.1.043 DA.2.003 Pagina 16 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 2 2 1 1 4 3 1 2 2 2 2 2 2 2 Denominazione Description TRAVERSA MAIN BEAM ASTA SFILO ROD CLINDRO SFILO CYLINDER ROTELLA ROLLER DADO AUTOBLOC. STOPNUT VITE SCREW PATTINO SLIDING BLOCK VITE SCREW RONDELLA WASHER DADO AUTOBLOC. STOPNUT PIATTO RIPRESA GIOCOPLATE VITE SCREW RONDELLA WASHER PERNO PIN PERNO PIN ANELLO SEEGER SEEGER PATTINO SLIDING BLOCK SISTEMA DI BLOCCAG. LOCK ASSEMBLY CLINDRO STABILIZZ. CYLINDER PROTEZIONE PROTECTION ANELLO RING VITE SCREW VITE SCREW SUPPORTO ANELLO SUPPORT DADO AUTOBLOC. STOPNUT Désignation TRAVERSE TIGE VERIN ROUE ECROU DE SURETE VIS PATIN VIS RONDELLE ECROU DE SURETE PLATEAU VIS RONDELLE AXE AXE BAGUE SEEGER PATIN SYSTEME DE BLOCAGE VERIN PROTECTION BAGUE VIS VIS SUPPORT ECROU DE SURETE Benennung Denominaciòn QUERSTANGE STANGE ZYLINDER ROLLE SPERRMUTTER SCHRAUBE GLEIPLATTE SCHRAUBE SCHEIBE SPERRMUTTER TELLER SCHRAUBE SCHEIBE BOLZEN BOLZEN SEEGER RING GLEIPLATTE SOPORTE VASTAGO CILINDRO RODILLO TUERCA AUTOTRA. TORNILLO PATIN TORNILLO ARANDELA TUERCA AUTOTRA. PLATO TORNILLO ARANDELA BULON BULON RETEN PATIN ZYLINDER SCHUTZ RING SCHRAUBE SCHRAUBE LAGER SPERRMUTTER CILINDRO ARO TORNILLO TORNILLO SOPORTE TUERCA AUTOTRA. Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 RA.2.204 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.009 TU.1.012 NI.2.005 RO.7.002 Qt. 4 2 4 2 2 2 2 Denominazione RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA TUBO RIGIDO NIPPLO RONDELLA Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE PIPE NIPPLE WASHER Mod. Tavola Rev. 7 F-EHO K TR.13.54.0 04/07 Désignation Benennung RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE TUBE RIGIDE NIPPLE RONDELLE ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL STARRES ROHR NIPPLE SCHEIBE Denominaciòn CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA TUBO RIGIDO NIPLE ARANDELA Pagina 17 CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER CILINDRO ESTABILIZADOR Mod. Tavola 2.3 F-EMO TR.13.53.0 Rev. 04/07 16 Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 03.0.008 OR.0.832 AA.0.832 TS.0.005 GZ.1.004 GZ.4.004 DA.2.017 GZ.2.003 PT.0.005 OR.0.120 03.0.009 03.0.007 VT.0.039 DA.2.002 OR.0.142 GZ.9.005 03.0.502 Pagina 18 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione Description CILINDRO GUARNIZIONE OR ANELLO ANTIESTRUSIONE TESTATA GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE DADO AUTOBLOC. GUARNIZIONE PISTONE GUARNIZIONE OR STELO PIATTELLO VITE DADO AUTOBLOC. GUARNIZIONE OR KIT GUARNIZIONI CILINDRO COMPLETO CYLINDER O-RING BUL RING CYLINDER HEAD SEAL DUST CONTROL STOPNUT SEAL PISTON O-RING ROD PLATE SCREW STOPNUT O-RING SEAL KIT CYLINDR ASS'Y Désignation Benennung Denominaciòn VERIN ZYLINDER CILINDRO O-RING O-RING ANILLO EN OR BAGUE DE RETENUE STAUBABSTREIFER RETENEDOR CULASSE DE CYLINDER ZYLINDERKOPF CABEZA CILINDRO JOINT DICHTUNG GUARNICION RACLEUR DE POUSSIERE STAUBABSTREIFER RASCA POLVOS ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRA. JOINT DICHTUNG GUARNICION PISTON KOLBEN PISTON O-RING O-RING ANILLO EN OR TIGE STANGE VARILLA EPESSEUR PLATTE PLACA VIS SCHRAUBE TORNILLO ECROU DE SURETE SPERRMUTTER TUERCA AUTOTRA. O-RING O-RING ANILLO EN OR KIT JOINT DICHTUNG SATZ KIT JIUNTAS VERIN COMPLET ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER CILINDRO ESTABILIZADOR Mod. Tavola Rev. 6 F-EMO 6 F-EHO TR.10.56.0 04/07 16 Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 03.1.023 03.1.024 TS.0.015 GZ.2.004 OR.0.843 GZ.1.006 GZ.4.006 VT.3.001 03.1.009 AA.0.843 03.1.512 GZ.9.016 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione Description CILINDRO STELO TESTATA GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE GRANO PIATTELLO ANELLO ANTIESTRUSIONE CILINDRO COMPLETO KIT GUARNIZIONI CYLINDER ROD CYLINDER HEAD SEAL O-RING SEAL DUST CONTROL SCREW PLATE BUL RING CYLINDR ASS'Y SEAL KIT Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Désignation Benennung Denominaciòn VERIN ZYLINDER CILINDRO TIGE STANGE VARILLA CULASSE DE CYLINDER ZYLINDERKOPF CABEZA CILINDRO JOINT DICHTUNG GUARNICION O-RING O-RING ANILLO EN OR JOINT DICHTUNG GUARNICION RACLEUR DE POUSSIERE STAUBABSTREIFER RASCA POLVOS VIS SCHRAUBE TORNILLO EPESSEUR PLATTE PLACA BAGUE DE RETENUE STAUBABSTREIFER RETENEDOR VERIN COMPLET ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO KIT JOINT DICHTUNG SATZ KIT JIUNTAS Pagina 19 CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER CILINDRO ESTABILIZADOR Mod. Tavola 7 F-EMO 7 F-EHO TR.14.55.0 Rev. 04/07 13 Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 03.2.008 03.2.010 TS.0.002 GZ.2.005 OR.0.338 GZ.1.006 GZ.4.006 VT.3.001 03.2.011 AA.0.338 OR.0.153 03.2.501 GZ.9.002 Pagina 20 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione CILINDRO STELO TESTATA GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE GRANO PIATTELLO ANELLO ANTIESTRUSIONE GUARNIZIONE OR CILINDRO COMPLETO KIT GUARNIZIONI Description CYLINDER ROD CYLINDER HEAD SEAL O-RING SEAL DUST CONTROL SCREW PLATE BUL RING O-RING CYLINDR ASS'Y SEAL KIT Désignation VERIN TIGE CULASSE DE CYLINDER JOINT O-RING JOINT RACLEUR DE POUSSIERE VIS EPESSEUR BAGUE DE RETENUE O-RING VERIN COMPLET KIT JOINT Benennung ZYLINDER STANGE ZYLINDERKOPF DICHTUNG O-RING DICHTUNG STAUBABSTREIFER SCHRAUBE PLATTE STAUBABSTREIFER O-RING ZYLINDER (IM GANZEN) DICHTUNG SATZ Denominaciòn CILINDRO VARILLA CABEZA CILINDRO GUARNICION ANILLO EN OR GUARNICION RASCA POLVOS TORNILLO PLACA RETENEDOR ANILLO EN OR CILINDRO COMPLETO KIT JIUNTAS Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER CILINDRO PROLONGACIONES Mod. 6 F-EHO 7 F-EHO Tavola Rev. TR.10.57.0 04/07 13 Pos. Codice 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10.4.008 10.4.009 PT.0.008 TS.0.008 OR.0.219 GZ.1.002 GZ.4.002 DA.2.008 GZ.2.001 OR.0.115 AA.0.219 10.4.503 GZ.9.011 Qt. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione CILINDRO STELO PISTONE TESTATA GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE DADO GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR ANELLO ANTIESTRUSIONE CILINDRO COMPLETO KIT GUARNIZIONI Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description CYLINDER ROD PISTON CYLINDER HEAD O RING SEAL DUST CONTROL NUT SEAL O-RING BUL RING CYLINDER ASS'Y SEAL KIT Désignation VERIN TIGE PISTON CULASSE DE CYLINDER O RING JOINT RACLEUR DE POUSSIERE ECROU JOINT O-RING BAGUE DE RETENUE VERIN COMPLET KIT JOINT Benennung ZYLINDER STANGE KOLBEN ZYLINDERKOPF O RING DICHTUNG STAUBABSTREIFER MUTTER DICHTUNG O-RING STAUBABSTREIFER ZYLINDER (IM GANZEN) DICHTUNG SATZ Denominaciòn CILINDRO VARILLA PISTON CABEZA CILINDRO ANILLO EN OR GUARNICION RASCA POLVOS TUERCA GUARNICION ANILLO EN OR RETENEDOR CILINDRO COMPLETO KIT JUNTAS Pagina 21 Via MEDITERRANEO, 6 - 42022 BORETTO (REGGIO Emilia) - Italy Tel. 0522 / 96 30 08 - Fax 0522 / 96 30 39 e-mail: [email protected] Code MD.0.138