Gamma stabilzzatori supplementari per gru di servizio
Additional stabilizer program service corner crane
Gamme stabilisateurs supplementaire pour grue de service
Stutzbeintrager fur hochste anspruche dienstkran
Gama estabilizadores suplementario gruas de servicio
LIBRETTO RICAMBI
SPARE PARTS
PIECES DE RECHANGE
ERSATZTEILE
REPUESTOS
Boretto - Reggio emilia - Italy
Code
Rev
Edition
MD.0.057
0
07/02
QUESTO CATALOGO RIGUARDA I PEZZI DI RICAMBIO DELLA GAMMA STABILIZZATORI "MAXISTAB"
INTRODUZIONE
Questo catalogo ha diverse suddivisioni principali. Ciascuna di queste suddivisioni comprende un gruppo di
componenti.
Ogni illustrazione è seguita dalla corrispondente tavola decrittiva.
I pezzi mostrati nelle illustrazioni sono numerati a partire dal numero 1.
Il numero di posizione è seguito dal numero di codice, dal numero di pezzi e dalla descrizione.
INTERPRETAZIONE DEI SIMBOLI PER IL NUMERO DELLE PAGINE:
1 EMO
TR.03.03.0
Stabilizzatore tipo Tavola
Revisione
11/99
Edizione
PER ORDINARE I PEZZI DI RICAMBIO
Quando si ordinano i pezzi occorre:
1 - Includere il numero del pezzo, la sua descrizione e la quantità desiderata
2 - Indicare l'indirizzo completo
3 - Specificare come i pezzi devono essere inviati
4 - Specificare i pezzi desiderati in sequenza con il numero di codice
5 - Quando ordinate i pezzi di ricambio per uno stabilizzatore, indicate il tipo ed il suo numero di matricola.
Quest'informazione é indicata nella targa applicata sulla traversa.
THIS SPARE PARTS CATALOGUE IS FOR THE MAXISTAB ADDITIONAL STABILIZER
PROGRAM
INTRODUCTION
The catalogue has several main suddivisions.Each of them embraces a main component groupping.
Each illustration is followed by the corresponding written material. Parts shown in the illustrations are
numbered by position starting with number 1. This position number is listed with the written material
opposite the part number, quantity per loader and description of the appropriate part.
INTERPRETATION OF THE SIGNS FOR PAGE NUMBERS
1 EMO
Stabilizer type
TR.03.03.0
Plates
Review
11/99
Edition
ORDERING SPARE PARTS
When ordering spare parts please:
1 -Include the part number, description and quantity desired.
2 -Include your complete address.
3 -Specify how the parts are to be sent.
4 -List the desired parts in sequence by part number.
5 -When ordering spare parts for one particular stabilizer, please always indicate the type
and the serial number. This information is given on a plate mounted on the main beam.
CE CATALOGUE EST POUR LES PIECES DE RECHANGE DE LA GAMME
STABILISATEUR SUPPL. MAXISTAB
INTRODUCTION
Ce catalogue a plusieurs subdivisions principaux. Chacune de ces subdivisions embrace un
regroupement des composantes prinsipaux.
Chaque illustration est suivie par le correspondant materiel écrit. Les pièces montrées dans les
illustrations sont nombrées à partir du number 1. Le nombre de position est dressé avec le materiel
écrit poosé au numero de la pièce, quantité par grue et description de la pertie convenable.
INTERPRETATION DES SYMBOLES POUR LES NUMBRES DES PAGES
1 EMO
TR.03.03.0
Stabilisateur type Tableaux
Révision
11/99
Edition
POUR COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE
Quand vous commendez les pièces de rechange:
1 - Includez le numero de la pièce, sa description et la quantité désidérée.
2 - Includez votre adresse complete.
3 - Spécifiez comment les pièces doivent etre envoyées.
4 - Spécifiez les pièces desirées en sequence avec le numero de la pièce.
5 - Quand vous commandez les pièces de rechange pour une traverse particulière indiquez le type
et son numero de série. Cette information est indiquée sur la plaque placée sur la traverse
DIESER ERSATZTEILKATALOG GILT FUR DIE MAXISTAB-STUTZBEINTRAGER
EINLEITUNG
Der katalog ist in eine Anzahl Hauptgruppen unterteilt. Jede dieser Hauptgruppen umfasst, eine grossere
Einheit bestandteilen. Der Katalog ist im ubrigen so eingeteilt, dass einer Bildseite die entsprechende
Textseite folgt.
Die Teile auf der Bildseite sind mit Ziffern von 1 aufwarts versehen (Pos.Nr.) Die entsprechende Pos. Nr. ist
auch auf der Textseite, zusammen mit der Bestellnummer des Teiles, seiner Benennung sowie der Anzaahl
pro Ladekran angegeben.
ZEICHENERKLARUNG FUR SEITENNUMERIERUNG
1 EMO
Abstutzung typ
TR.03.03.0
Tabellen
Durchsicht
11/99
Ausgabe
BESTELLEN VON ERSATZTEILEN
Bei Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zu beachten.
1 -Stets die Bestellnummer des Teiles, seine Benennung und die gewunschte Anzahlangeben.
2 -Stets vollstandige Anschrift angeben.
3 -Stets die gewunschte Versanart angeben.
4 -Geben Sie auf Ihrem Bestellschein die gewunschten Teile bitte in numarischer reihenfolge an.
5 -Bei Ersatzteilbestellung fur eine bestimmte abstutzung, bitte stets die Typenbezeichnung und
Fabrikationsnummer angeben. Gewunschte Angaben befinden sich auf einem an der abstutzung
befestigten Schild.
ESTE CATALOGO DE PIEXAS DE REPUESTO ES PARA LA GAMA
ESTABILILISATORES SUPL. MAXISTAB
INTRODUCCION
El catàlogo presenta algunas principales subdivisiones, cada una de las cuales comprende un principal
agrupamiento de componentes. Cada una ilustrcìon ha seguido por el material escrito correspondiente. Las
partes ilustradas son numerados por posicìon partiendo del numero 1.
Este numero de posicìon es enumerado por el material escrito delante del numero de la parte, contidad para
cargador y descripcion de la parte apropriada
'INTERPRETACION DE LOS SIGNOS POR NUMEROS DE PAGINA'
1 EMO
Estabilizador tipo
TR.03.03.0
Tablas
Revision
11/99
Edicion
PARA PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Para pedir piezas de repuesto, haga el favor de:
1 - Icluir el numero de la parte, la descripcìon y la cantitad que se quiere.
2 - Incluir vuestra completa directiòn.
3 - Especificar las modalidades de despacho de las partes.
4 - Hacer elenco de las partes que queréis en serie por el numero de las partes.
5 - Para piedir piezas de repuesto para un estabilizador, por favor, indicare siempre el tipo y el
nùmero de serie. Este informe es dado sobre un plano de postura (plato) montado sobre le soporte
SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Pos.
1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Codice
10.4.001
10.4.010
10.4.011
RO.2.003
10.4.501
03.1.505
DA.2.003
RT.0.001
VT.0.059
PI.0.001
VT.0.023
PA.1.001
VT.2.009
DA.2.001
RO.2.004
Qt.
1
1
1
4
2
2
2
2
2
2
4
2
4
4
4
Mod.
Tavola
Rev.
4.5 EMO
TR.10.17.0
12/99
Denominazione
Description
Désignation
TRAVERSA
ASTA SFILO
ASTA SFILO
RONDELLA
PIEDE MECCANICO
SISTEMA DI BLOCCAG.
DADO
ROTELLA
VITE
PIATTO
VITE
PATTINO
VITE
DADO
RONDELLA
MAIN BEAM
ROD
ROD
WASHER
MECHANICAL STAB.LEG
LOCK ASSEMBLY
NUT
ROLLER
SCREW
PLATE
SCREW
SLIDING BLOCK
SCREW
NUT
WASHER
TRAVERSE
QUERSTANGE
TIGE
STANGE
TIGE
STANGE
RONDELLE
SCHEIBE
BEQUILLE MECANIQUE
MECHANISCHE STUTZBEINE
SYSTEME DE BLOCAGE
ECROU
MUTTER
ROUE
ROLLE
VIS
SCHRAUBE
PLAT
TELLER
VIS
SCHRAUBE
PATIN
GLEIPLATTE
VIS
SCHRAUBE
ECROU
MUTTER
RONDELLE
SCHEIBE
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Benennung
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
VASTAGO
ARANDELA
STABILISATORMECANICO
TUERCA
RODILLO
TORNILLO
PLACA
TORNILLO
PATIN
TORNILLO
TUERCA
ARANDELA
SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Pos.
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Codice
10.4.001
10.4.005
10.4.004
RO.2.003
03.1.512
VT.3.001
03.1.505
DA.2.003
RT.0.001
VT.0.059
PI.0.001
VT.0.023
PA.1.001
VT.2.009
DA.2.001
RO.2.004
VT.3.002
03.1.029
03.1.022
Qt.
1
1
1
4
2
6
2
2
2
2
2
4
2
4
4
4
4
2
2
Mod.
Tavola
Rev.
6 EMO
TR.10.18.0
12/99
Denominazione
Description
Désignation
TRAVERSA
ASTA SFILO
ASTA SFILO
RONDELLA
CILINDRO COMPLETO
VITE
SISTEMA DI BLOCCAG.
DADO
ROTELLA
VITE
PIATTO
VITE
PATTINO
VITE
DADO
RONDELLA
VITE
PROTEZIONE
ANELLO
MAIN BEAM
ROD
ROD
WASHER
CYLINDER
SCREW
LOCK ASSEMBLY
NUT
ROLLER
SCREW
PLATE
SCREW
SLIDING BLOCK
SCREW
NUT
WASHER
SCREW
PROTECTION
RING
TRAVERSE
QUERSTANGE
TIGE
STANGE
TIGE
STANGE
RONDELLE
SCHEIBE
VERIN
ZYLINDER
VIS
SCHRAUBE
SYSTEME DE BLOCAGE
ECROU
MUTTER
ROUE
ROLLE
VIS
SCHRAUBE
PLAT
TELLER
VIS
SCHRAUBE
PATIN
GLEIPLATTE
VIS
SCHRAUBE
ECROU
MUTTER
RONDELLE
SCHEIBE
VIS
SCHRAUBE
PROTECTION
SCHUTZ
BAGUE
RING
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Benennung
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
VASTAGO
ARANDELA
CILINDRO
TORNILLO
TUERCA
RODILLO
TORNILLO
PLACA
TORNILLO
PATIN
TORNILLO
TUERCA
ARANDELA
TORNILLO
ARO
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos.
1
2
3
4
5
6
Codice
RA.2.202
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.003
VA.1.002
TU.1.009
Qt.
4
2
4
1
1
2
Mod.
Tavola
Rev.
6 EMO
TR.10.19.0
12/99
Denominazione
Description
Désignation
Benennung
Denominaciòn
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
VALVOLA
TUBO RIGIDO
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
VALVE
PIPE
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
VENTIL
STARRES ROHR
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
VALVULA
TUBO RIGIDO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM
SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE
SOPORTES ESTABILISADORES
Pos.
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Codice
10.4.001
10.4.002
10.4.003
10.4.502
10.4.503
VT.3.001
03.1.505
DA.2.003
RT.0.001
VT.0.059
PI.0.001
VT.0.023
RO.2.003
PE.1.001
PE.1.003
AE.1.006
03.1.512
RO.2.004
VT.2.009
PA.1.001
DA.2.001
VT.3.002
03.1.029
03.1.022
Qt.
1
1
1
1
1
6
2
2
2
2
2
4
4
2
2
8
2
4
4
2
4
4
2
2
Mod.
Tavola
Rev.
6 EHO
TR.10.20.0
12/99
Denominazione
Description
Désignation
Benennung
TRAVERSA
ASTA SFILO
ASTA SFILO
CLINDRO SFILO
CLINDRO SFILO
VITE
SISTEMA DI BLOCCAG.
DADO
ROTELLA
VITE
PIATTO
VITE
RONDELLA
PERNO
PERNO
ANELLO SEEGER
CILINDRO COMPLETO
RONDELLA
VITE
PATTINO
DADO
VITE
PROTEZIONE
ANELLO
MAIN BEAM
ROD
ROD
CYLINDER
CYLINDER
SCREW
LOCK ASSEMBLY
NUT
ROLLER
SCREW
PLATE
SCREW
WASCHER
PIN
PIN
SEEGER
CYLINDER
WASCHER
SCREW
SLIDING BLOCK
NUT
SCREW
PROTECTION
RING
TRAVERSE
QUERSTANGE
TIGE
STANGE
TIGE
STANGE
VERIN
ZYLINDER
VERIN
ZYLINDER
VIS
SCHRAUBE
SYSTEME DE BLOCAGE
ECROU
MUTTER
ROUE
ROLLE
VIS
SCHRAUBE
PLAT
TELLER
VIS
SCHRAUBE
RONDELLE
SCHEIBE
AXE
BOLZEN
AXE
BOLZEN
BAGUE SEEGER
SEEGER-RING
VERIN
ZYLINDER
RONDELLE
SCHEIBE
VIS
SCHRAUBE
PATIN
GLEIPLATTE
ECROU
MUTTER
VIS
SCHRAUBE
PROTECTION
SCHUTZ
BAGUE
RING
Denominaciòn
SOPORTE
VASTAGO
VASTAGO
CILINDRO
CILINDRO
TORNILLO
TUERCA
RODILLO
TORNILLO
PLACA
TORNILLO
ARANDELA
BULON
BULON
RETEN
CILINDRO
ARANDELA
TORNILLO
PATIN
TUERCA
TORNILLO
ARO
IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING
SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE
INSTAL HIDRAULICA
Pos.
1
2
3
4
5
6
Codice
Pos. Codice
Qt. Denominazione
Qt. Denominazione
Description
DescriptionDésignation
Désignation
RA.2.202
TU.1.008
RA.2.105
VA.1.003
VA.1.002
TU.1.009
4
2
4
1
1
2
RACCORDO
TUBO RIGIDO
RACCORDO
VALVOLA
VALVOLA
TUBO RIGIDO
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
PIPE FITTING
PIPE
PIPE FITTING
VALVE
VALVE
PIPE
RACCORD DE TUYAU
TUBE RIGIDE
RACCORD DE TUYAU
SOUPAPE
SOUPAPE
TUBE RIGIDE
Mod.
Tavola
Rev.
4406
TR.10.21.0
05/99
Benennung
Benennung
Denominaciòn
Denominaciòn
ROHRVERBINDUNG
STARRES ROHR
ROHRVRBINDUNG
VENTIL
VENTIL
STARRES ROHR
CONEXION
TUBO RIGIDO
CONEXION
VALVULA
VALVULA
TUBO RIGIDO
CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER
CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER
CILINDRO ESTABILIZADOR
Mod.
Tavola
Rev.
6 4406
EMO
6 EHO
TR.31.20.0
05/99
12
Pos.
Codice
Qt.
1A
1B
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11A
11B
12
03.1.023
03.1.025
03.1.024
TS.0.015
GZ.2.004
OR.0.843
GZ.1.006
GZ.4.006
VT.3.001
03.1.009
AA.0.843
03.1.512
03.1.513
GZ.9.016
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
CILINDRO
CILINDRO (vers."P")
STELO
TESTATA
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
GRANO
PIATTELLO
ANELLO ANTIESTRUSIONE
CILINDRO COMPLETO
CILINDRO COM.(vers."P")
KIT GUARNIZIONI
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
CYLINDER
CYLINDER
ROD
CYLINDER HEAD
SEAL
O-RING
SEAL
DUST CONTROL
SCREW
PLATE
BUL RING
CYLINDR ASS'Y
CYLINDR ASS'Y
SEAL KIT
Désignation
VERIN
VERIN
TIGE
CULASSE DE CYLINDER
JOINT
O-RING
JOINT
RACLEUR DE POUSSIERE
VIS
EPESSEUR
BAGUE DE RETENUE
VERIN COMPLET
VERIN COMPLET
KIT JOINT
Benennung
ZYLINDER
ZYLINDER
STANGE
ZYLINDERKOPF
DICHTUNG
O-RING
DICHTUNG
STAUBABSTREIFER
SCHRAUBE
PLATTE
STAUBABSTREIFER
ZYLINDER (IM GANZEN)
ZYLINDER (IM GANZEN)
DICHTUNG SATZ
Denominaciòn
CILINDRO
CILINDRO
VARILLA
CABEZA CILINDRO
GUARNICION
ANILLO EN OR
GUARNICION
RASCA POLVOS
TORNILLO
PLACA
RETENEDOR
CILINDRO COMPLETO
CILINDRO COMPLETO
KIT JIUNTAS
CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER
VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER
CILINDRO PROLONGACIONES
Mod.
4406
6 EHO
Tavola
Rev.
TR.10.22.0
05/99
14
Pos.
Codice
Qt.
Denominazione
Description
Désignation
Benennung
Denominaciòn
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
10.4.006
10.4.007
PT.0.008
TS.0.008
OR.0.219
GZ.1.002
GZ.4.002
DA.2.008
GZ.2.001
OR.0.115
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CILINDRO
STELO
PISTONE
TESTATA
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
DADO
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
CYLINDER
ROD
PISTON
CYLINDER HEAD
O-RING
SEAL
DUST CONTROL
NUT
SEAL
O-RING
VERIN
TIGE
PISTON
CULASSE DE CYLINDER
O-RING
JOINT
RACLEUR DE POUSSIERE
ECROU
JOINT
O-RING
ZYLINDER
STANGE
KOLBEN
ZYLINDERKOPF
O-RING
DICHTUNG
STAUBABSTREIFER
MUTTER
DICHTUNG
O-RING
CILINDRO
VARILLA
PISTON
CABEZA CILINDRO
ANILLO EN OR
GUARNICION
RASCA POLVOS
TUERCA
GUARNICION
ANILLO EN OR
AA.0.219
10.4.502
GZ.9.011
1
1
1
ANELLO ANTIESTRUSIONE BUL RING
CILINDRO COMPLETO
CYLINDER ASS'Y
KIT GUARNIZIONI
SEAL KIT
BAGUE DE RETENUE
VERIN COMPLET
KIT JOINT
STAUBABSTREIFER
RETENEDOR
ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO
DICHTUNG SATZ
KIT JUNTAS
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER
VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER
CILINDRO PROLONGACIONES
Mod.
Tavola
Rev.
64406
EHO
TR.10.23.0
05/99
13
Pos.
Codice
Qt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
10.4.008
10.4.009
PT.0.008
TS.0.008
OR.0.219
GZ.1.002
GZ.4.002
DA.2.008
GZ.2.001
OR.0.115
AA.0.219
10.4.503
GZ.9.011
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Denominazione
CILINDRO
STELO
PISTONE
TESTATA
GUARNIZIONE OR
GUARNIZIONE
RASCHIAPOLVERE
DADO
GUARNIZIONE
GUARNIZIONE OR
ANELLO ANTIESTRUSIONE
CILINDRO COMPLETO
KIT GUARNIZIONI
Via MEDITERRANEO, 6
Boretto REGGIO E. - italy
Description
CYLINDER
ROD
PISTON
CYLINDER HEAD
O-RING
SEAL
DUST CONTROL
NUT
SEAL
O-RING
BUL RING
CYLINDER ASS'Y
SEAL KIT
Désignation
VERIN
TIGE
PISTON
CULASSE DE CYLINDER
O-RING
JOINT
RACLEUR DE POUSSIERE
ECROU
JOINT
O-RING
BAGUE DE RETENUE
VERIN COMPLET
KIT JOINT
Benennung
ZYLINDER
STANGE
KOLBEN
ZYLINDERKOPF
O-RING
DICHTUNG
STAUBABSTREIFER
MUTTER
DICHTUNG
O-RING
STAUBABSTREIFER
ZYLINDER (IM GANZEN)
DICHTUNG SATZ
Denominaciòn
CILINDRO
VARILLA
PISTON
CABEZA CILINDRO
ANILLO EN OR
GUARNICION
RASCA POLVOS
TUERCA
GUARNICION
ANILLO EN OR
RETENEDOR
CILINDRO COMPLETO
KIT JUNTAS
Scarica

libretto ricambi spare parts pieces de rechange ersatzteile repuestos