Gamma stabilzzatori supplementari per gru di servizio Additional stabilizer program service corner crane Gamme stabilisateurs supplementaire pour grue de service Stutzbeintrager fur hochste anspruche dienstkran Gama estabilizadores suplementario gruas de servicio LIBRETTO RICAMBI SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILE REPUESTOS Boretto - Reggio emilia - Italy Code Rev Edition MD.0.057 0 07/02 QUESTO CATALOGO RIGUARDA I PEZZI DI RICAMBIO DELLA GAMMA STABILIZZATORI "MAXISTAB" INTRODUZIONE Questo catalogo ha diverse suddivisioni principali. Ciascuna di queste suddivisioni comprende un gruppo di componenti. Ogni illustrazione è seguita dalla corrispondente tavola decrittiva. I pezzi mostrati nelle illustrazioni sono numerati a partire dal numero 1. Il numero di posizione è seguito dal numero di codice, dal numero di pezzi e dalla descrizione. INTERPRETAZIONE DEI SIMBOLI PER IL NUMERO DELLE PAGINE: 1 EMO TR.03.03.0 Stabilizzatore tipo Tavola Revisione 11/99 Edizione PER ORDINARE I PEZZI DI RICAMBIO Quando si ordinano i pezzi occorre: 1 - Includere il numero del pezzo, la sua descrizione e la quantità desiderata 2 - Indicare l'indirizzo completo 3 - Specificare come i pezzi devono essere inviati 4 - Specificare i pezzi desiderati in sequenza con il numero di codice 5 - Quando ordinate i pezzi di ricambio per uno stabilizzatore, indicate il tipo ed il suo numero di matricola. Quest'informazione é indicata nella targa applicata sulla traversa. THIS SPARE PARTS CATALOGUE IS FOR THE MAXISTAB ADDITIONAL STABILIZER PROGRAM INTRODUCTION The catalogue has several main suddivisions.Each of them embraces a main component groupping. Each illustration is followed by the corresponding written material. Parts shown in the illustrations are numbered by position starting with number 1. This position number is listed with the written material opposite the part number, quantity per loader and description of the appropriate part. INTERPRETATION OF THE SIGNS FOR PAGE NUMBERS 1 EMO Stabilizer type TR.03.03.0 Plates Review 11/99 Edition ORDERING SPARE PARTS When ordering spare parts please: 1 -Include the part number, description and quantity desired. 2 -Include your complete address. 3 -Specify how the parts are to be sent. 4 -List the desired parts in sequence by part number. 5 -When ordering spare parts for one particular stabilizer, please always indicate the type and the serial number. This information is given on a plate mounted on the main beam. CE CATALOGUE EST POUR LES PIECES DE RECHANGE DE LA GAMME STABILISATEUR SUPPL. MAXISTAB INTRODUCTION Ce catalogue a plusieurs subdivisions principaux. Chacune de ces subdivisions embrace un regroupement des composantes prinsipaux. Chaque illustration est suivie par le correspondant materiel écrit. Les pièces montrées dans les illustrations sont nombrées à partir du number 1. Le nombre de position est dressé avec le materiel écrit poosé au numero de la pièce, quantité par grue et description de la pertie convenable. INTERPRETATION DES SYMBOLES POUR LES NUMBRES DES PAGES 1 EMO TR.03.03.0 Stabilisateur type Tableaux Révision 11/99 Edition POUR COMMANDER LES PIECES DE RECHANGE Quand vous commendez les pièces de rechange: 1 - Includez le numero de la pièce, sa description et la quantité désidérée. 2 - Includez votre adresse complete. 3 - Spécifiez comment les pièces doivent etre envoyées. 4 - Spécifiez les pièces desirées en sequence avec le numero de la pièce. 5 - Quand vous commandez les pièces de rechange pour une traverse particulière indiquez le type et son numero de série. Cette information est indiquée sur la plaque placée sur la traverse DIESER ERSATZTEILKATALOG GILT FUR DIE MAXISTAB-STUTZBEINTRAGER EINLEITUNG Der katalog ist in eine Anzahl Hauptgruppen unterteilt. Jede dieser Hauptgruppen umfasst, eine grossere Einheit bestandteilen. Der Katalog ist im ubrigen so eingeteilt, dass einer Bildseite die entsprechende Textseite folgt. Die Teile auf der Bildseite sind mit Ziffern von 1 aufwarts versehen (Pos.Nr.) Die entsprechende Pos. Nr. ist auch auf der Textseite, zusammen mit der Bestellnummer des Teiles, seiner Benennung sowie der Anzaahl pro Ladekran angegeben. ZEICHENERKLARUNG FUR SEITENNUMERIERUNG 1 EMO Abstutzung typ TR.03.03.0 Tabellen Durchsicht 11/99 Ausgabe BESTELLEN VON ERSATZTEILEN Bei Bestellung von Ersatzteilen ist folgendes zu beachten. 1 -Stets die Bestellnummer des Teiles, seine Benennung und die gewunschte Anzahlangeben. 2 -Stets vollstandige Anschrift angeben. 3 -Stets die gewunschte Versanart angeben. 4 -Geben Sie auf Ihrem Bestellschein die gewunschten Teile bitte in numarischer reihenfolge an. 5 -Bei Ersatzteilbestellung fur eine bestimmte abstutzung, bitte stets die Typenbezeichnung und Fabrikationsnummer angeben. Gewunschte Angaben befinden sich auf einem an der abstutzung befestigten Schild. ESTE CATALOGO DE PIEXAS DE REPUESTO ES PARA LA GAMA ESTABILILISATORES SUPL. MAXISTAB INTRODUCCION El catàlogo presenta algunas principales subdivisiones, cada una de las cuales comprende un principal agrupamiento de componentes. Cada una ilustrcìon ha seguido por el material escrito correspondiente. Las partes ilustradas son numerados por posicìon partiendo del numero 1. Este numero de posicìon es enumerado por el material escrito delante del numero de la parte, contidad para cargador y descripcion de la parte apropriada 'INTERPRETACION DE LOS SIGNOS POR NUMEROS DE PAGINA' 1 EMO Estabilizador tipo TR.03.03.0 Tablas Revision 11/99 Edicion PARA PEDIR PIEZAS DE REPUESTO Para pedir piezas de repuesto, haga el favor de: 1 - Icluir el numero de la parte, la descripcìon y la cantitad que se quiere. 2 - Incluir vuestra completa directiòn. 3 - Especificar las modalidades de despacho de las partes. 4 - Hacer elenco de las partes que queréis en serie por el numero de las partes. 5 - Para piedir piezas de repuesto para un estabilizador, por favor, indicare siempre el tipo y el nùmero de serie. Este informe es dado sobre un plano de postura (plato) montado sobre le soporte SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Pos. 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Codice 10.4.001 10.4.010 10.4.011 RO.2.003 10.4.501 03.1.505 DA.2.003 RT.0.001 VT.0.059 PI.0.001 VT.0.023 PA.1.001 VT.2.009 DA.2.001 RO.2.004 Qt. 1 1 1 4 2 2 2 2 2 2 4 2 4 4 4 Mod. Tavola Rev. 4.5 EMO TR.10.17.0 12/99 Denominazione Description Désignation TRAVERSA ASTA SFILO ASTA SFILO RONDELLA PIEDE MECCANICO SISTEMA DI BLOCCAG. DADO ROTELLA VITE PIATTO VITE PATTINO VITE DADO RONDELLA MAIN BEAM ROD ROD WASHER MECHANICAL STAB.LEG LOCK ASSEMBLY NUT ROLLER SCREW PLATE SCREW SLIDING BLOCK SCREW NUT WASHER TRAVERSE QUERSTANGE TIGE STANGE TIGE STANGE RONDELLE SCHEIBE BEQUILLE MECANIQUE MECHANISCHE STUTZBEINE SYSTEME DE BLOCAGE ECROU MUTTER ROUE ROLLE VIS SCHRAUBE PLAT TELLER VIS SCHRAUBE PATIN GLEIPLATTE VIS SCHRAUBE ECROU MUTTER RONDELLE SCHEIBE Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Benennung Denominaciòn SOPORTE VASTAGO VASTAGO ARANDELA STABILISATORMECANICO TUERCA RODILLO TORNILLO PLACA TORNILLO PATIN TORNILLO TUERCA ARANDELA SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Pos. 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Codice 10.4.001 10.4.005 10.4.004 RO.2.003 03.1.512 VT.3.001 03.1.505 DA.2.003 RT.0.001 VT.0.059 PI.0.001 VT.0.023 PA.1.001 VT.2.009 DA.2.001 RO.2.004 VT.3.002 03.1.029 03.1.022 Qt. 1 1 1 4 2 6 2 2 2 2 2 4 2 4 4 4 4 2 2 Mod. Tavola Rev. 6 EMO TR.10.18.0 12/99 Denominazione Description Désignation TRAVERSA ASTA SFILO ASTA SFILO RONDELLA CILINDRO COMPLETO VITE SISTEMA DI BLOCCAG. DADO ROTELLA VITE PIATTO VITE PATTINO VITE DADO RONDELLA VITE PROTEZIONE ANELLO MAIN BEAM ROD ROD WASHER CYLINDER SCREW LOCK ASSEMBLY NUT ROLLER SCREW PLATE SCREW SLIDING BLOCK SCREW NUT WASHER SCREW PROTECTION RING TRAVERSE QUERSTANGE TIGE STANGE TIGE STANGE RONDELLE SCHEIBE VERIN ZYLINDER VIS SCHRAUBE SYSTEME DE BLOCAGE ECROU MUTTER ROUE ROLLE VIS SCHRAUBE PLAT TELLER VIS SCHRAUBE PATIN GLEIPLATTE VIS SCHRAUBE ECROU MUTTER RONDELLE SCHEIBE VIS SCHRAUBE PROTECTION SCHUTZ BAGUE RING Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Benennung Denominaciòn SOPORTE VASTAGO VASTAGO ARANDELA CILINDRO TORNILLO TUERCA RODILLO TORNILLO PLACA TORNILLO PATIN TORNILLO TUERCA ARANDELA TORNILLO ARO IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. 1 2 3 4 5 6 Codice RA.2.202 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.003 VA.1.002 TU.1.009 Qt. 4 2 4 1 1 2 Mod. Tavola Rev. 6 EMO TR.10.19.0 12/99 Denominazione Description Désignation Benennung Denominaciòn RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA VALVOLA TUBO RIGIDO PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE VALVE PIPE RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE SOUPAPE TUBE RIGIDE ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL VENTIL STARRES ROHR CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA VALVULA TUBO RIGIDO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy SUPPORTO STABILIZZATORI – OUTRIGGERS SYSTEM SUPPORT STABILISATEUR – STUTZBEINE SOPORTES ESTABILISADORES Pos. 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Codice 10.4.001 10.4.002 10.4.003 10.4.502 10.4.503 VT.3.001 03.1.505 DA.2.003 RT.0.001 VT.0.059 PI.0.001 VT.0.023 RO.2.003 PE.1.001 PE.1.003 AE.1.006 03.1.512 RO.2.004 VT.2.009 PA.1.001 DA.2.001 VT.3.002 03.1.029 03.1.022 Qt. 1 1 1 1 1 6 2 2 2 2 2 4 4 2 2 8 2 4 4 2 4 4 2 2 Mod. Tavola Rev. 6 EHO TR.10.20.0 12/99 Denominazione Description Désignation Benennung TRAVERSA ASTA SFILO ASTA SFILO CLINDRO SFILO CLINDRO SFILO VITE SISTEMA DI BLOCCAG. DADO ROTELLA VITE PIATTO VITE RONDELLA PERNO PERNO ANELLO SEEGER CILINDRO COMPLETO RONDELLA VITE PATTINO DADO VITE PROTEZIONE ANELLO MAIN BEAM ROD ROD CYLINDER CYLINDER SCREW LOCK ASSEMBLY NUT ROLLER SCREW PLATE SCREW WASCHER PIN PIN SEEGER CYLINDER WASCHER SCREW SLIDING BLOCK NUT SCREW PROTECTION RING TRAVERSE QUERSTANGE TIGE STANGE TIGE STANGE VERIN ZYLINDER VERIN ZYLINDER VIS SCHRAUBE SYSTEME DE BLOCAGE ECROU MUTTER ROUE ROLLE VIS SCHRAUBE PLAT TELLER VIS SCHRAUBE RONDELLE SCHEIBE AXE BOLZEN AXE BOLZEN BAGUE SEEGER SEEGER-RING VERIN ZYLINDER RONDELLE SCHEIBE VIS SCHRAUBE PATIN GLEIPLATTE ECROU MUTTER VIS SCHRAUBE PROTECTION SCHUTZ BAGUE RING Denominaciòn SOPORTE VASTAGO VASTAGO CILINDRO CILINDRO TORNILLO TUERCA RODILLO TORNILLO PLACA TORNILLO ARANDELA BULON BULON RETEN CILINDRO ARANDELA TORNILLO PATIN TUERCA TORNILLO ARO IMPIANTO IDRAULICO – OIL PIPING SYSTEME HIDRAULIQUE – HYDRAULISCHE ANLAGE INSTAL HIDRAULICA Pos. 1 2 3 4 5 6 Codice Pos. Codice Qt. Denominazione Qt. Denominazione Description DescriptionDésignation Désignation RA.2.202 TU.1.008 RA.2.105 VA.1.003 VA.1.002 TU.1.009 4 2 4 1 1 2 RACCORDO TUBO RIGIDO RACCORDO VALVOLA VALVOLA TUBO RIGIDO Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy PIPE FITTING PIPE PIPE FITTING VALVE VALVE PIPE RACCORD DE TUYAU TUBE RIGIDE RACCORD DE TUYAU SOUPAPE SOUPAPE TUBE RIGIDE Mod. Tavola Rev. 4406 TR.10.21.0 05/99 Benennung Benennung Denominaciòn Denominaciòn ROHRVERBINDUNG STARRES ROHR ROHRVRBINDUNG VENTIL VENTIL STARRES ROHR CONEXION TUBO RIGIDO CONEXION VALVULA VALVULA TUBO RIGIDO CILINDRO STABILIZZATORE - STABILIZER CYLINDER CYLINDRE STABILISATEUR - STABILISATORZYLINDER CILINDRO ESTABILIZADOR Mod. Tavola Rev. 6 4406 EMO 6 EHO TR.31.20.0 05/99 12 Pos. Codice Qt. 1A 1B 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11A 11B 12 03.1.023 03.1.025 03.1.024 TS.0.015 GZ.2.004 OR.0.843 GZ.1.006 GZ.4.006 VT.3.001 03.1.009 AA.0.843 03.1.512 03.1.513 GZ.9.016 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione CILINDRO CILINDRO (vers."P") STELO TESTATA GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE GRANO PIATTELLO ANELLO ANTIESTRUSIONE CILINDRO COMPLETO CILINDRO COM.(vers."P") KIT GUARNIZIONI Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description CYLINDER CYLINDER ROD CYLINDER HEAD SEAL O-RING SEAL DUST CONTROL SCREW PLATE BUL RING CYLINDR ASS'Y CYLINDR ASS'Y SEAL KIT Désignation VERIN VERIN TIGE CULASSE DE CYLINDER JOINT O-RING JOINT RACLEUR DE POUSSIERE VIS EPESSEUR BAGUE DE RETENUE VERIN COMPLET VERIN COMPLET KIT JOINT Benennung ZYLINDER ZYLINDER STANGE ZYLINDERKOPF DICHTUNG O-RING DICHTUNG STAUBABSTREIFER SCHRAUBE PLATTE STAUBABSTREIFER ZYLINDER (IM GANZEN) ZYLINDER (IM GANZEN) DICHTUNG SATZ Denominaciòn CILINDRO CILINDRO VARILLA CABEZA CILINDRO GUARNICION ANILLO EN OR GUARNICION RASCA POLVOS TORNILLO PLACA RETENEDOR CILINDRO COMPLETO CILINDRO COMPLETO KIT JIUNTAS CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER CILINDRO PROLONGACIONES Mod. 4406 6 EHO Tavola Rev. TR.10.22.0 05/99 14 Pos. Codice Qt. Denominazione Description Désignation Benennung Denominaciòn 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 10.4.006 10.4.007 PT.0.008 TS.0.008 OR.0.219 GZ.1.002 GZ.4.002 DA.2.008 GZ.2.001 OR.0.115 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CILINDRO STELO PISTONE TESTATA GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE DADO GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR CYLINDER ROD PISTON CYLINDER HEAD O-RING SEAL DUST CONTROL NUT SEAL O-RING VERIN TIGE PISTON CULASSE DE CYLINDER O-RING JOINT RACLEUR DE POUSSIERE ECROU JOINT O-RING ZYLINDER STANGE KOLBEN ZYLINDERKOPF O-RING DICHTUNG STAUBABSTREIFER MUTTER DICHTUNG O-RING CILINDRO VARILLA PISTON CABEZA CILINDRO ANILLO EN OR GUARNICION RASCA POLVOS TUERCA GUARNICION ANILLO EN OR AA.0.219 10.4.502 GZ.9.011 1 1 1 ANELLO ANTIESTRUSIONE BUL RING CILINDRO COMPLETO CYLINDER ASS'Y KIT GUARNIZIONI SEAL KIT BAGUE DE RETENUE VERIN COMPLET KIT JOINT STAUBABSTREIFER RETENEDOR ZYLINDER (IM GANZEN) CILINDRO COMPLETO DICHTUNG SATZ KIT JUNTAS Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy CILINDRO SFILO - EXTENSION CYLINDER VERIN RALLONGES - VERLANGERUNGSZYLINDER CILINDRO PROLONGACIONES Mod. Tavola Rev. 64406 EHO TR.10.23.0 05/99 13 Pos. Codice Qt. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 10.4.008 10.4.009 PT.0.008 TS.0.008 OR.0.219 GZ.1.002 GZ.4.002 DA.2.008 GZ.2.001 OR.0.115 AA.0.219 10.4.503 GZ.9.011 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Denominazione CILINDRO STELO PISTONE TESTATA GUARNIZIONE OR GUARNIZIONE RASCHIAPOLVERE DADO GUARNIZIONE GUARNIZIONE OR ANELLO ANTIESTRUSIONE CILINDRO COMPLETO KIT GUARNIZIONI Via MEDITERRANEO, 6 Boretto REGGIO E. - italy Description CYLINDER ROD PISTON CYLINDER HEAD O-RING SEAL DUST CONTROL NUT SEAL O-RING BUL RING CYLINDER ASS'Y SEAL KIT Désignation VERIN TIGE PISTON CULASSE DE CYLINDER O-RING JOINT RACLEUR DE POUSSIERE ECROU JOINT O-RING BAGUE DE RETENUE VERIN COMPLET KIT JOINT Benennung ZYLINDER STANGE KOLBEN ZYLINDERKOPF O-RING DICHTUNG STAUBABSTREIFER MUTTER DICHTUNG O-RING STAUBABSTREIFER ZYLINDER (IM GANZEN) DICHTUNG SATZ Denominaciòn CILINDRO VARILLA PISTON CABEZA CILINDRO ANILLO EN OR GUARNICION RASCA POLVOS TUERCA GUARNICION ANILLO EN OR RETENEDOR CILINDRO COMPLETO KIT JUNTAS