Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje Abtastkopf Scanning Head Tête captrice Testina di scansione Cabezal AK ERM 220 AK ERM 280 4/2013 Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice Allgemeine Warnhinweise General warning notes Consignes générales de recommandation Avvertenze Advertencias generales Abmessungen AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Dimensions of AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum Dimensions Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Dimensioni AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Dimensiones AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C 4, 6, 8,10 5, 7, 9, 11 12, 14 13, 15 Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200 16 Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200 Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200 Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200 Allgemeine Montagehinweise General mounting notes Consignes générales relatives au montage Indicazioni per il montaggio Indicaciones de montaje generales 2 18 17 19 Montage AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Monting the AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum Montage Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Montaggio AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C Montaje AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C 20 Montage AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200 22 Monting the AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum Montage Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200 Montaggio AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200 Montaje AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200 Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209 24 Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 209 grating drum Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209 Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209 Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209 Elektrische und Technische Kennwerte Electrical data and technical specifications Caractéristiques électriques et techniques Dati elettrici e tecnici Datos eléctricos y técnicos 26 21 23 25 37 3 Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen. Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden. Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden. Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The drive must not be put into operation during installation. Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité locales. Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension. Lentraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage. Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel rispetto delle norme di sicurezza locali. Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione. L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio. Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado, observando las prescripciones locales de seguridad. Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión. El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje. 4 Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden. Die Teilungstrommel ist mit allen vorgesehenen Schrauben und Scheiben zu befestigen. Die Schrauben sind abwechselnd, kreuzweise mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen zu sichern. Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte. The specified shaft tolerances must be complied with. The grating drum is to be fastened with all provided screws and washers. The screws must be tightened alternatingly (crosswise) with the tightening torque, and secured against unintentional loosening. Only then are the speed values specified for the scale drums valid. Les tolérances indiquées pour larbre doivent être respectées. Le tambour gradué doit être fixé à l'aide des vis et rondelles prévues à cet effet. Les vis doivent être serrées alternativement, en croix, en utilisant le couple de serrage et sécurisées pour ne pas être desserrées malencontreusement. Les valeurs de vitesse de rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont valables quà cette condition. Le tolleranze di montaggio devono essere rispettate. Fissare il tamburo graduato con tutte le viti e le rondelle previste. Le viti sono da stringere alternativamente a croce con chiave dinamometrica e da assicurare contro il rischio di allentamento. Solo rispettando questi valori, Vale la velocità specificata per il tamburo. Las tolerancias de eje indicadas deben ser respetadas. El tambor graduado debe ser fijado con todos los tornillos y arandelas previstos para ello. Fijar los tornillos alternativamente en cruz con el par de apriete y asegurarlos para que no se suelten involuntariamente. Serán sólo válidoslos valoresde velocidad especificados para los tambores graduados. 5 Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias Maximale Fremdfelder bei Lagerung und Einbau < 25 mT. Maximum external fields during storage and mounting < 25 mT. Champs parasites max. pour stockage et montage < 25 mT. Massimo campo magnetico esterno durante montaggio e centraggio < 25 mT. Campos magnéticos máximos en almacenamiento y montaje < 25 mT. *) AK Id. ER Nr. M S.N r. HEI DEN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr eut *) Nicht magnetisch leitender Werkstoff Magnetically non-conductive material Matériau isolant magnétique Materiale non conduttore Material magnéticamente no conductor 0 1 1 >2 00 6 Maximale Fremd-Wechselfelder im Betrieb 2.5 mT. Maximale Fremd-Gleichfelder im Betrieb 5.0 mT. Maximum external alternating fields during operation 2.5 mT. Maximum external constant fields during operation 5.0 mT. Champs alternants parasites max. en fonctionnement 2.5 mT. Champs continus parasites max. en fonctionnement 5.0 mT. Massimo campo magnetico esterno alternato in lavoro 2.5 mT. Massimo campo magnetico esterno unidirezionale in lavoro 5.0 mT. Campos magnéticos alternos máximos en funcionamiento 2.5 mT. Campos magnéticos continuos máximos en funcionamiento 5.0 mT. AK ER Id. Nr. S.N r. HEI M DEN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr eut 7 Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias AK Id.N ER M S.N r. r. HE ID EN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Trau y nre Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten am Steckverbinder ist zu vermeiden! Avoid direct contact of fluids with the connector! Eviter le contact direct de liquides sur le connecteur! Evitare il contatto diretto di liquidi con il connettore ¡Debe evitarse el contacto directo de fluídos con el conector! 8 ut Bei Anbau auf Lage Typenschild achten. Note position of ID label when mounting. Lors du montage, attention à la position de l'étiquette signalétique. In fase di montaggio porre attenzione alla targhetta. Al montar, prestar atención a la posición de la etiqueta. AK ER Id. Nr. S.N r. HEI M DEN 2x 0 HA AK Ger 330 1 man Tra y unr ER Id. Nr. S.N r. IN D-8 eut AK ER Id. Nr. S.N r. HEI M DEN HEI 2x 0 HA M DEN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr eut IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr eut Maße in mm Dimensions in mm Cotes en mm Dimensioni in mm Dimensiones en mm 9 Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias Zur Erleichterung der Montage kann die Teilungstrommel erwärmt werden. Keine Induktionsheizquelle verwenden! Dazu die Teilungstrommel vor der Montage langsam über einen Zeitraum von 10 min auf eine Temperatur von max. 100 °C erwärmen. Maximale Temperaturdifferenz Heizplatte zur ERM-Teilungstrommel 20 K. In order to facilitate mounting, the scale drum can be heated. Do not use an inductive heat source! Before mounting, slowly warm the scale drum over a period of 10 minutes to a temperature of max. 100 °C. Maximum temperature difference between heating plate and ERM scale drum: 20 K. Pour faciliter le montage, le tambour gradué peut être réchauffé. Ne pas utiliser de source de chaleur par induction! Pour cela, avant le montage, réchauffer lentement le tambour gradué pendant une durée de 10 min. à une température de 100 °C max.. Différence de température max. entre la plaque chauffante et le tambour gradué de I'ERM: 20 K. Per facilitare il montaggio il tamburo può essere riscaldato. Non utilizzare una fonte di calore a induzione! Prima del montaggio riscaldare lentamente il tamburo, portandolo a 100 °C in 10 minuti. Max differenza di temperatura tra piastra di riscaldamento e tamburo dell'ERM: 20 K. Para facilitar el montaje, puede calentarse el tambor graduado. ¡No utilizar ninguna fuente de calor inductiva! Antes del montaje, calentar lentamente el tambor graduado durante 10 minutos a una temperatura máxima de 100 °C. Máxima diferencia de temperatura entre la placa de calentamiento y el tambor graduado del ERM: 20 K. 10 Einfluss von Exzentrizität Influence of eccentricity Influence de lexcentricité Influenza dell'eccentricità Influencia de la excentricidad Eine nicht magnetische Kugel verwenden. Use a non-magnetic tip. Utiliser une bille non magnétique. Non utilizzare una sfera magnetica. Utilizar una esfera no magnética. 0 +e µm e µm HE I HA EN ID N ¬ . Dj1 = ± 412 e ¬ Dj1 = Messabweichung in Winkelsekunden durch Exzentrizität. Dj1 = Measuring error in arc seconds due to eccentricity. Dj1 = écart de mesure en secondes d'arc due à l'excentricité. Dj1 = errori di misura in secondi d'arco a causa dell'eccentricità. Dj1 = desviación de la medida en segundos angulares debido a excentricidad. 11 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany A = Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento 12 À B-B B AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany B À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm). 0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm). Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm). Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm). Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm). Polzahl Pole count Nombre de pôles Numero di poli Nº polos ¬ E 512 Æ 64.37 37.9 600 Æ 75.44 43.4 720 Æ 90.53 51.0 900 Æ 113.16 62.3 1024 Æ 128.75 70.1 1200 Æ 150.88 81.2 1400 Æ 176.03 93.7 1696 Æ 213.24 112.3 2048 Æ 257.50 134.5 2600 Æ 326.90 169.2 2880 Æ 362.11 186.8 3600 Æ 452.64 232.0 3850 Æ 484.07 247.7 4800 Æ 603.52 307.5 5600 Æ 704.10 357.8 13 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones (0.5) 5.5 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C E 5 A = Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento 14 ¬ D1 B B-B Polzahl Pole count Nombre de pôles Numero di poli Nº polos B E D1 D2 2176 Æ 273.59 Æ 200 142.5 2720 Æ 341.99 Æ 260 176.7 3296 Æ 414.41 Æ 325 212.9 4448 Æ 559.26 Æ 460 285.3 AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. Traunreut HEIDENHAIN D-83301 Germany ¬ D2 À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. 0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora. 15 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones 20.3 7.9 Tolerancing ISO 8015 ISO 2768 - m H < 6 mm: ±0.2 mm AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200 AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200 AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200 AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200 AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany A = Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento 16 À B 60 B-B 28.2 ¬ E 600 Æ 75.44 58.2 900 Æ 113.16 77.1 1024 Æ 128.75 84.9 1200 Æ 150.88 95.9 1400 Æ 176.03 108.5 2048 Æ 257.50 149.2 2600 Æ 326.90 183.9 ° 5.4 20 2 50 Polzahl Pole count Nombre de pôles Numero di poli Nº polos AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany 0.1 B À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm). 0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm). Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm). Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm). Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm). 17 Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje Bei der Montage der Teilungstrommel Maße und Hinweise der Montageanleitung Teilungstrommel ERM 2xx beachten. When mounting the scale drum, please refer to the dimensions and notes in the Mounting Instructions for the ERM 2xx scale drum. Lors du montage du tambour gradué, tenir compte des cotes et remarques contenues dans les Instructions de montage du tambour gradué ERM 2xx Per il montaggio del tamburo, rispettare le misure e le indicazioni del libretto istruzioni del tamburo ERM 2xx. En el montaje del tambor graduado tener en cuenta las cotas y las indicaciones de las Instrucciones de Montaje ERM 2xx. 18 ISO 7092 ISO 7092 ERM 200/200 C ERM 202/202 C EN 60 529 Achtung: Auf Berührungsschutz achten. Caution: Protect against contact. Attention: Veiller à la protection contre les contacts directs. Attenzione: Prestare attenzione alla protezione. Atención: Tener en cuenta la protección ante contacto. 19 Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C 1. AK ISO 7092 HEI DEN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr DEN oder or ou o o AK Id. ER Nr. M S.N r. eut 2. 2x M4 ISO 4762 Md = 2.65 Nm ER Id. Nr. S.N r. AK Id. ER Nr. M S.N r. HEI 2x HEI 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr M DEN 2x 0 HA IN D-8 Ger 330 1 man Tra y unr eut eut 3. 4. EN 60 529 AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. *) Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany *) 20 0.15 mm spacer foil included with the grating drum. Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué. Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura. Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado. AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C Typenschildlage entgegengesetzt zur Trommelbeschriftung ID label on reverse side of drum engraving Position de l'étiquette signalétique à l'opposé du l'inscription sur le tambour Targhetta opposta alla scritta del tamburo Posición de la etiqueta en contraposición a la inscripción del 1. 2. 2x M4 ISO 4762 Md = 2.65 Nm Bei Kabelausgang links: For cable exit on left: Avec sortie du câble à gauche: Con uscita cavo a sinistra Con salida del cable hacia la izquierda: ISO 7092 3. *) EN 60 529 21 Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200 AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200 AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200 AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200 1. ISO 7092 AK ER Id. Nr S.N . r. HEI 2. 2x M4 ISO 4762 2x 0 HA IN D-8 330 Germa 1 ny Tra unr eut AK Id.N E R M S.N r. r. HE ID EN 2x 0 HA IN D-8 Ger 33 01 man Tr a Md = 2.65 Nm AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. HEIDENHAIN M DEN D-83301 Traunreut Germany Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm) 0.15 mm spacer foil included with the grating drum. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm). Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm). Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm). Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm). 22 AK Id. ER Nr M S.N . r. HEI DEN 2x 0 HA IN D-8 330 Germa 1 ny Tra unr eut 3. 4. EN 60 529 23 Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones mm DIN ISO 8015 ISO 2768 - m H AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209 AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 209 grating drum Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209 AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209 AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209 E0x B0x 24 F01 M01 A = Lagerung Bearing Roulement Cuscinetto Rodamiento B 60 Polzahl Pole count Nombre de pôles Numero di poli Nº polos ° AK ERM 2x0 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany x0 x 600 Æ 75.44 B02 1024 Æ 128.75 84.9 B03 1400 Æ 176.03 108.5 B04 2048 Æ 257.50 149.2 B05 2600 Æ 326.90 183.9 E02 1200 Æ 150.88 95.9 E03 2048 Æ 257.50 149.2 F01 1230 Æ 154.65 97.8 M01 1024 Æ 128.75 84.9 B01 2 20 28.2 5.4 E B-B 50 B ¬ À 0.1 58.2 À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm) 0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm). Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm). Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm). Distancia de montaje 0,15 mm ajustada con lámina separadora. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm). 25 Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas ERM 220 Ua1 360° el. AK AK ERM Id.Nr S.Nr.. HE IDE HE AIN D-833 Germa01 ny Traun IDE 2x0 NH AIN D-833 Germa01 ny Traun reut HE 0 ERM Id.Nr S.Nr.. 2x0 NH reut HE ID ID 90° el. I HA EN I HA EN N N UP: DC 5 V ± 0.5 V Vss = (max. 80 mA) Ua2 Ua1, Ua2, Ua0 0 90° el. Ua1, Ua2, Ua0, UaS Ua0 0 td td |td| £ 20 ns TTL UH ³ 2.5 V (IH £ 20 mA) UL £ 0.5 V (IL £ 20 mA) t+ £ 30 ns 26 t £ 30 ns a a ³ 0.35 µs UaS: Störungssignal (optional) Fault detection signal (optional) Signal de perturbation (option) Segnale di malfunzionamento (opzionale) Señal de avería (opcional) UaS = High: UaS = Low: ERM 280 AK ERM Id.Nr S.Nr.. HE 2x0 IDE NH AIN D-833 Germa01 ny Traun reut HE ID I HA EN N UP: DC 5 V ± 0.5 V Vss = (max. 80 mA) 360° el. AK A ERM Id.Nr S.Nr.. HE IDE 2x0 NH 0 AIN D-833 Germa01 ny Traun reut HE ID I HA EN N 0.6 ... 1.2 VSS ( 1 VSS) 90° el. A, B, R 0 0 B R 0.2 V R 0.85 V ( 0.5 V) 27 Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas ERM 220 01-03 AK ERM 220 Id.Nr. S.Nr. HEIDENHAIN 9 1 2 D-83301 Traunreut Germany 10 03S12-03 8 12 7 6 3 12 02S12-03 1 10 2 3 6 4 11 5 5 11 4 5 6 8 1 3 4 12 10 Ua1 Ua1 Ua2 Ua2 Ua0 Ua0 UP 0V braun grün brown green brun vert marrone verde marrón verde grau gray gris grigio gris braun/grün rosa rot schwarz brown/green pink red black brun/vert rose rouge noir marrone/verde rosa rosso nero marrón/verde rosa rojo negro weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. The sensor line is connected internally with the power supply. La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. 28 9 8 7 2 7 / 9 Sensor Sensor UP 0V UaS / / weiß blau white blue blanc bleu azzurro bianco blanco azul gelb violett violet yellow jaune violet giallo viola violeta amarillo 11 / Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 16S09-75 2 3 6 7 8 9 4 5 1 Ua1 Ua1 Ua2 Ua2 Ua0 Ua0 UP 0V Sensor 0V braun brown brun marrone marrón grün green vert verde verde grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa rot red rouge rosso rojo braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marrón/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde weiß white blanc bianco blanco schwarz black noir nero negro 100 m > 100 mm > 100 mm M > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Sorgenti didisturbo Fuentes de interferencias 29 Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas ERM 280 01-03 AK ERM 280 Id.Nr. S.Nr. 9 1 2 D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany 10 03S12-03 8 12 35S12-03 7 + A braun brown brun marrone marrón 6 8 grün green vert verde verde 2 10 3 5 11 4 1 3 + + grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa rot red rouge rosso rojo 4 R B 12 10 UP 0V 2 11 Sensor Sensor UP 0V blau weiß/grün schwarz braun/grün brown/green white/green blue black brun/vert bleu blanc/vert noir nero marrone/verde bianco/verde azzurro negro marrón/verde blanco/verde azul Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. The sensor line is connected internally with the power supply. La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. 30 02S12-03 1 6 4 11 5 5 12 7 6 3 9 8 weiß white blanc bianco blanco 7 / 9 / / / gelb violett violet yellow violet jaune giallo viola violeta amarillo / Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 16B15-03 3 + A braun brown brun marrone marrón 4 6 grün green vert verde verde 7 10 + + grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa rot red rouge rosso rojo 12 R B 1 2 UP 0V schwarz braun/grün brown/green black brun/vert noir nero marrone/verde negro marrón/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde 9 11 Sensor Sensor UP 0V blau blue bleu azzurro azul weiß white blanc bianco blanco 14 / / / violett violet violet viola violeta gelb yellow jaune giallo amarillo 150 m > 100 mm > 100 mm M > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Sorgenti didisturbo Fuentes de interferencias 31 Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas ERM 280 21S17-57 AK ERM 280 Id.Nr. S.Nr. HEIDENHAIN 7 2 11 + + grün/schwarz green/black vert/noir verde/nero verde/negro gelb/schwarz yellow/black jaune/noir giallo/nero amarillo/negro 1 A Schirm Shield Blindage Schermo Blindaje 2ZS17-57 1 11 12 10 16 13 17 9 14 15 E 8 D-83301 Traunreut Germany blau/schwarz blue/black bleu/noir azzurro/nero azul/negro 6 03S17-0T *) 3 4 5 12 3 + rot/schwarz red/black rouge/noir rosso/nero rojo/negro rot red rouge rosso rojo B 68S17-57 2 13 R 4, 5, 6, 14 / schwarz black noir nero negro / *) *) / / gelb violett violet yellow jaune violet giallo viola violeta amarillo 150 m T > 100 mm > 100 mm M 32 > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Sorgenti didisturbo Fuentes de interferencias Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 1) Innenschirm Pin 17 Internal shield pin 17 Blindage interne pin 17 Schermo interno pin 17 Blindaje interno pin 17 7 10 15 16 17 0V UP Sensor 0V Sensor UP 1) weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marrón/verde weiß white blanc bianco blanco blau blue bleu azzurro azul Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden. The sensor line is connected internally with the power supply. La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation. La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione. La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación. 8 9 T + weiß/braun white/brown blanc/brun bianco/marrone blanco/marrón braun brown brun marrone marrón weiß white blanc bianco blanco *) 17 *) 8 *) 9 / / / / / / 33 Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas ERM 280 16S09-6D AK ERM 280 Id.Nr. S.Nr. D-83301 Traunreut HEIDENHAIN Germany 3 + braun brown brun marrone marrón A 8 + + grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa rot red rouge rosso rojo schwarz black noir nero negro 1 grün green vert verde verde R B Außenschirm auf Gehäuse External shield on housing Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa 34 7 9 2 5 4 6 / / / UP 0V 0V / / / braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marrón/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde weiß white blanc bianco blanco blau gelb blue yellow bleu jaune giallo azzurro azul amarillo violett violet violet viola violeta 4KS08-A1 3 2 1 3 + braun brown brun marrone marrón A 4 8 5 6 7 1 + + grau gray gris grigio gris rosa pink rose rosa rosa rot red rouge rosso rojo schwarz black noir nero negro 7 grün green vert verde verde 2 6 4 8 5 / / / / UP 0V / / / / braun/grün brown/green brun/vert marrone/verde marrón/verde weiß/grün white/green blanc/vert bianco/verde blanco/verde weiß white blanc bianco blanco R B blau gelb blue yellow bleu jaune giallo azzurro azul amarillo violett violet violet viola violeta 150 m > 100 mm > 100 mm M > 200 mm Störquellen Noise sources Sources parasites Sorgenti didisturbo Fuentes de interferencias 35 Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos Ø (°C (°F) R1 R2 30 ... 180 °C (22 ... 176 °F) T ³ 40 °C (40 °F) T ³ 10 °C (14 °F) Ø 4.5 mm R1 ³ 10 mm R2 ³ 50 mm Ø 8 mm R1 ³ 40 mm R2 ³ 100 mm 36 Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1 W max. Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: 1 W max. Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine. Valeur nominale: 1 W max. Controllare la resistenza elettrica tra lalloggiamento del connettore e la macchina. Valore nominale: 1 W max. Comprobar la resistencia eléctrica entre la carcasa del conector y la máquina. Valor nominal: 1 W máx. W <1W 37 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: [email protected] Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: [email protected] TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: [email protected] NC programming { +49 8669 31-3103 E-mail: [email protected] PLC programming { +49 8669 31-3102 E-mail: [email protected] Lathe controls { +49 8669 31-3105 E-mail: [email protected] www.heidenhain.de *I_511706-92* 511706-93 · Ver03 · Printed in Germany · 4/2013 · H