Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Abtastkopf
Scanning Head
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal
AK ERM 220
AK ERM 280
4/2013
Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice
Allgemeine Warnhinweise
General warning notes
Consignes générales de recommandation
Avvertenze
Advertencias generales
Abmessungen AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Dimensions of AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum
Dimensions Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Dimensioni AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Dimensiones AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
4, 6, 8,10
5, 7, 9, 11
12, 14
13, 15
Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200
16
Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200
Allgemeine Montagehinweise
General mounting notes
Consignes générales relatives au montage
Indicazioni per il montaggio
Indicaciones de montaje generales
2
18
17
19
Montage AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Monting the AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C, ERM 202/202 C grating drum
Montage Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Montaggio AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
Montaje AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C, ERM 202/202 C
20
Montage AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200
22
Monting the AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Montage Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
Montaggio AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
Montaje AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200
Abmessungen AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209
24
Dimensions of AK ERM 2x0 (mechanically compatible with ERM 1x0) with ERM 209 grating drum
Dimensions Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209
Dimensioni AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209
Dimensiones AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209
Elektrische und Technische Kennwerte
Electrical data and technical specifications
Caractéristiques électriques et techniques
Dati elettrici e tecnici
Datos eléctricos y técnicos
26
21
23
25
37
3
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel
rispetto delle norme di sicurezza locali.
Collegare o staccare i collegamenti soltanto in assenza di tensione.
L'azionamento non deve essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
4
Angegebene Wellentoleranzen müssen eingehalten werden.
Die Teilungstrommel ist mit allen vorgesehenen Schrauben und Scheiben zu befestigen.
Die Schrauben sind abwechselnd, kreuzweise mit dem angegebenen Anzugsdrehmoment
festzuschrauben und gegen unbeabsichtigtes Lösen zu sichern.
Nur dann gelten die für die Teilungstrommeln spezifizierten Drehzahlwerte.
The specified shaft tolerances must be complied with.
The grating drum is to be fastened with all provided screws and washers.
The screws must be tightened alternatingly (crosswise) with the tightening torque,
and secured against unintentional loosening.
Only then are the speed values specified for the scale drums valid.
Les tolérances indiquées pour l’arbre doivent être respectées.
Le tambour gradué doit être fixé à l'aide des vis et rondelles prévues à cet effet.
Les vis doivent être serrées alternativement, en croix, en utilisant le couple de serrage
et sécurisées pour ne pas être desserrées malencontreusement. Les valeurs de vitesse de
rotation spécifiées pour les tambours gradués ne sont valables qu’à cette condition.
Le tolleranze di montaggio devono essere rispettate.
Fissare il tamburo graduato con tutte le viti e le rondelle previste.
Le viti sono da stringere alternativamente a croce con chiave dinamometrica e da
assicurare contro il rischio di allentamento.
Solo rispettando questi valori, Vale la velocità specificata per il tamburo.
Las tolerancias de eje indicadas deben ser respetadas.
El tambor graduado debe ser fijado con todos los tornillos y arandelas previstos para ello.
Fijar los tornillos alternativamente en cruz con el par de apriete y asegurarlos para que no
se suelten involuntariamente.
Serán sólo válidoslos valoresde velocidad especificados para los tambores graduados.
5
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Maximale Fremdfelder bei Lagerung und Einbau < 25 mT.
Maximum external fields during storage and mounting < 25 mT.
Champs parasites max. pour stockage et montage < 25 mT.
Massimo campo magnetico esterno durante montaggio e centraggio < 25 mT.
Campos magnéticos máximos en almacenamiento y montaje < 25 mT.
*)
AK
Id. ER
Nr. M
S.N
r.
HEI
DEN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
*) Nicht magnetisch leitender Werkstoff
Magnetically non-conductive material
Matériau isolant magnétique
Materiale non conduttore
Material magnéticamente no conductor
0
1
1
>2
00
6
Maximale Fremd-Wechselfelder im Betrieb 2.5 mT.
Maximale Fremd-Gleichfelder im Betrieb 5.0 mT.
Maximum external alternating fields during operation 2.5 mT.
Maximum external constant fields during operation 5.0 mT.
Champs alternants parasites max. en fonctionnement 2.5 mT.
Champs continus parasites max. en fonctionnement 5.0 mT.
Massimo campo magnetico esterno alternato in lavoro 2.5 mT.
Massimo campo magnetico esterno unidirezionale in lavoro 5.0 mT.
Campos magnéticos alternos máximos en funcionamiento 2.5 mT.
Campos magnéticos continuos máximos en funcionamiento 5.0 mT.
AK
ER
Id.
Nr.
S.N
r.
HEI
M
DEN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
7
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
AK
Id.N ER
M
S.N r.
r.
HE
ID
EN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Trau
y
nre
Der direkte Kontakt von Flüssigkeiten am Steckverbinder ist zu vermeiden!
Avoid direct contact of fluids with the connector!
Eviter le contact direct de liquides sur le connecteur!
Evitare il contatto diretto di liquidi con il connettore
¡Debe evitarse el contacto directo de fluídos con el conector!
8
ut
Bei Anbau auf Lage Typenschild achten.
Note position of ID label when mounting.
Lors du montage, attention à la position de l'étiquette signalétique.
In fase di montaggio porre attenzione alla targhetta.
Al montar, prestar atención a la posición de la etiqueta.
AK
ER
Id.
Nr.
S.N
r.
HEI
M
DEN
2x
0
HA
AK
Ger 330 1
man Tra
y unr
ER
Id.
Nr.
S.N
r.
IN D-8
eut
AK
ER
Id.
Nr.
S.N
r.
HEI
M
DEN
HEI
2x
0
HA
M
DEN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
9
Warnhinweise . Warnings . Recommandations . Avvertenze . Advertencias
Zur Erleichterung der Montage kann die Teilungstrommel erwärmt werden.
Keine Induktionsheizquelle verwenden! Dazu die Teilungstrommel vor der Montage langsam über
einen Zeitraum von 10 min auf eine Temperatur von max. 100 °C erwärmen.
Maximale Temperaturdifferenz Heizplatte zur ERM-Teilungstrommel 20 K.
In order to facilitate mounting, the scale drum can be heated. Do not use an inductive heat source!
Before mounting, slowly warm the scale drum over a period of 10 minutes to a temperature of
max. 100 °C. Maximum temperature difference between heating plate and ERM scale drum: 20 K.
Pour faciliter le montage, le tambour gradué peut être réchauffé.
Ne pas utiliser de source de chaleur par induction! Pour cela, avant le montage,
réchauffer lentement le tambour gradué pendant une durée de 10 min. à une température de 100 °C max..
Différence de température max. entre la plaque chauffante et le tambour gradué de I'ERM: 20 K.
Per facilitare il montaggio il tamburo può essere riscaldato.
Non utilizzare una fonte di calore a induzione! Prima del montaggio riscaldare lentamente il tamburo,
portandolo a 100 °C in 10 minuti. Max differenza di temperatura tra piastra di riscaldamento e tamburo
dell'ERM: 20 K.
Para facilitar el montaje, puede calentarse el tambor graduado.
¡No utilizar ninguna fuente de calor inductiva! Antes del montaje, calentar lentamente el tambor
graduado durante 10 minutos a una temperatura máxima de 100 °C.
Máxima diferencia de temperatura entre la placa de calentamiento y el tambor graduado del ERM: 20 K.
10
Einfluss von Exzentrizität
Influence of eccentricity
Influence de l’excentricité
Influenza dell'eccentricità
Influencia de la excentricidad
Eine nicht magnetische Kugel verwenden.
Use a non-magnetic tip.
Utiliser une bille non magnétique.
Non utilizzare una sfera magnetica.
Utilizar una esfera no magnética.
0
 
+e µm
–e µm
HE
I
HA
EN
ID
N
¬
.
Dj1 = ± 412 e
¬
Dj1 = Messabweichung in Winkelsekunden durch Exzentrizität.
Dj1 = Measuring error in arc seconds due to eccentricity.
Dj1 = écart de mesure en secondes d'arc due à l'excentricité.
Dj1 = errori di misura in secondi d'arco a causa dell'eccentricità.
Dj1 = desviación de la medida en segundos angulares debido a excentricidad.
11
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
12
À
B-B
B
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
B
À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt.
(Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm).
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
(ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur.
(tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
(tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora.
(Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).
Polzahl
Pole count
Nombre de pôles
Numero di poli
Nº polos
¬
E
512
Æ 64.37
37.9
600
Æ 75.44
43.4
720
Æ 90.53
51.0
900
Æ 113.16
62.3
1024
Æ 128.75
70.1
1200
Æ 150.88
81.2
1400
Æ 176.03
93.7
1696
Æ 213.24
112.3
2048
Æ 257.50
134.5
2600
Æ 326.90
169.2
2880
Æ 362.11
186.8
3600
Æ 452.64
232.0
3850
Æ 484.07
247.7
4800
Æ 603.52
307.5
5600
Æ 704.10
357.8
13
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
(0.5)
5.5
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C
E
5
A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
14
¬ D1
B
B-B
Polzahl
Pole count
Nombre de pôles
Numero di poli
Nº polos
B
E
D1
D2
2176
Æ 273.59
Æ 200
142.5
2720
Æ 341.99
Æ 260
176.7
3296
Æ 414.41
Æ 325
212.9
4448
Æ 559.26
Æ 460
285.3
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
Traunreut
HEIDENHAIN D-83301
Germany
¬ D2
À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt.
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur.
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora.
15
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
20.3
7.9
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200
AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
16
À
B
60
B-B
28.2
¬
E
600
Æ 75.44
58.2
900
Æ 113.16
77.1
1024
Æ 128.75
84.9
1200
Æ 150.88
95.9
1400
Æ 176.03
108.5
2048
Æ 257.50
149.2
2600
Æ 326.90
183.9
°
5.4
20
2
50
Polzahl
Pole count
Nombre de pôles
Numero di poli
Nº polos
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
0.1
B
À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt.
(Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm).
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil.
(ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur.
(tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale.
(tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Distancia de montaje 0.15 mm ajustada con lámina separadora.
(Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).
17
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje
Bei der Montage der Teilungstrommel Maße und Hinweise der Montageanleitung
Teilungstrommel ERM 2xx beachten.
When mounting the scale drum, please refer to the dimensions and notes in the
Mounting Instructions for the ERM 2xx scale drum.
Lors du montage du tambour gradué, tenir compte des cotes et remarques contenues
dans les Instructions de montage du tambour gradué ERM 2xx
Per il montaggio del tamburo, rispettare le misure e le indicazioni del libretto istruzioni
del tamburo ERM 2xx.
En el montaje del tambor graduado tener en cuenta las cotas y las indicaciones de las
Instrucciones de Montaje ERM 2xx.
18
ISO 7092
ISO 7092
ERM 200/200 C
ERM 202/202 C
EN 60 529
Achtung: Auf Berührungsschutz achten.
Caution: Protect against contact.
Attention: Veiller à la protection contre les contacts directs.
Attenzione: Prestare attenzione alla protezione.
Atención: Tener en cuenta la protección ante contacto.
19
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje
AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 with ERM 200/200 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 200/200 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 200/200 C
1.
AK
ISO 7092
HEI
DEN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
DEN
oder
or
ou
o
o
AK
Id. ER
Nr. M
S.N
r.
eut
2.
2x
M4 ISO 4762
Md = 2.65 Nm
ER
Id.
Nr.
S.N
r.
AK
Id. ER
Nr. M
S.N
r.
HEI
2x
HEI
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
M
DEN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 330 1
man Tra
y unr
eut
eut
3.
4.
EN 60 529
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
*) Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
*)
20
0.15 mm spacer foil included with the grating drum.
Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué.
Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura.
Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado.
AK ERM 2x0 mit Teilungstrommel ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 with ERM 202/202 C grating drum
Tête ERM 2x0 avec tambour gradué ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tamburo graduato ERM 202/202 C
AK ERM 2x0 con tambor graduado ERM 202/202 C
Typenschildlage entgegengesetzt zur Trommelbeschriftung
ID label on reverse side of drum engraving
Position de l'étiquette signalétique à l'opposé du l'inscription sur le tambour
Targhetta opposta alla scritta del tamburo
Posición de la etiqueta en contraposición a la inscripción del
1.
2.
2x M4 ISO 4762
Md = 2.65 Nm
Bei Kabelausgang links:
For cable exit on left:
Avec sortie du câble à gauche:
Con uscita cavo a sinistra
Con salida del cable hacia la izquierda:
ISO 7092
3.
*)
EN 60 529
21
Montage · Monting · Montage · Montaggio · Montaje
AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 200
AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 200 grating drum
Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 200
AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 200
AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 200
1.
ISO 7092
AK
ER
Id.
Nr
S.N .
r.
HEI
2.
2x
M4 ISO 4762
2x
0
HA
IN D-8
330
Germa
1
ny Tra
unr
eut
AK
Id.N E R
M
S.N r.
r.
HE
ID
EN
2x
0
HA
IN D-8
Ger 33 01
man Tr
a
Md = 2.65 Nm
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
HEIDENHAIN
M
DEN
D-83301 Traunreut
Germany
Abstandsfolie 0.15 mm im Lieferumfang der Teilungstrommel enthalten. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm)
0.15 mm spacer foil included with the grating drum. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Cale d'épaisseur 0.15 mm contenue dans la fourniture du tambour gradué. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Pellicola differenziale da 0.15 mm compresa nello standard di fornitura. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Lámina separadora de 0.15 mm contenida en el suministro del tambor graduado. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).
22
AK
Id. ER
Nr
M
S.N .
r.
HEI
DEN
2x
0
HA
IN D-8
330
Germa
1
ny Tra
unr
eut
3.
4.
EN 60 529
23
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
mm
DIN ISO 8015
ISO 2768 - m H
AK ERM 2x0 (anbaukompatibel zu ERM 1x0) mit Teilungstrommel ERM 209
AK ERM 2x0 (mechanically compatible to ERM 1x0) with ERM 209 grating drum
Tête ERM 2x0 (montage compatible ERM 1x0) avec tambour gradué ERM 209
AK ERM 2x0 (montaggio compatibile con ERM 1x0) con tamburo graduato ERM 209
AK ERM 2x0 (montaje compatible con ERM 1x0) con tambor graduado ERM 209
E0x
B0x
24
F01
M01
A = Lagerung
Bearing
Roulement
Cuscinetto
Rodamiento
B
60
Polzahl
Pole count
Nombre de pôles
Numero di poli
Nº polos
°
AK ERM 2x0
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
x0
x
600
Æ 75.44
B02
1024
Æ 128.75
84.9
B03
1400
Æ 176.03
108.5
B04
2048
Æ 257.50
149.2
B05
2600
Æ 326.90
183.9
E02
1200
Æ 150.88
95.9
E03
2048
Æ 257.50
149.2
F01
1230
Æ 154.65
97.8
M01
1024
Æ 128.75
84.9
B01
2
20
28.2
5.4
E
B-B
50
B
¬
À
0.1
58.2
À = Montageabstand 0.15 mm mit Abstandsfolie eingestellt. (Teilungstrommeln ERM 100 = 0.10 mm)
0.15 mm mounting clearance set with spacer foil. (ERM 100 grating drums = 0.10 mm).
Distance fonctionnelle 0.15 mm réglée avec cale d'épaisseur. (tambour gradué ERM 100 = 0.10 mm).
Distanza di montaggio a 0.15 mm determinata con pellicola distanziale. (tamburo graduato ERM 100 = 0.10 mm).
Distancia de montaje 0,15 mm ajustada con lámina separadora. (Tambor graduado ERM 100 = 0.10 mm).
25
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
ERM 220
Ua1
360° el.
AK
AK
ERM
Id.Nr
S.Nr..
HE
IDE
HE
AIN D-833
Germa01
ny Traun
IDE
2x0
NH
AIN D-833
Germa01
ny Traun
reut
HE
0
ERM
Id.Nr
S.Nr..
2x0
NH
reut
HE
ID
ID
90° el.
I
HA
EN
I
HA
EN
N
N
UP: DC 5 V ± 0.5 V
Vss = (max. 80 mA)
Ua2
Ua1, Ua2, Ua0
0
90° el.
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
Ua0
0
td
td
|td| £ 20 ns
TTL
UH ³ 2.5 V (–IH £ 20 mA)
UL £ 0.5 V (IL £ 20 mA)
t+ £ 30 ns
26
t– £ 30 ns
a
a ³ 0.35 µs
UaS: Störungssignal (optional)
Fault detection signal (optional)
Signal de perturbation (option)
Segnale di malfunzionamento (opzionale)
Señal de avería (opcional)
UaS = High:
UaS = Low:
ERM 280
AK
ERM
Id.Nr
S.Nr..
HE
2x0
IDE
NH
AIN D-833
Germa01
ny Traun
reut
HE
ID
I
HA
EN
N
UP: DC 5 V ± 0.5 V
Vss = (max. 80 mA)
360° el.
AK
A
ERM
Id.Nr
S.Nr..
HE
IDE
2x0
NH
0
AIN D-833
Germa01
ny Traun
reut
HE
ID
I
HA
EN
N
0.6 ... 1.2 VSS
( 1 VSS)
90° el.
A, B, R
0
0
B
R
0.2 V † R † 0.85 V
( 0.5 V)
27
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
ERM 220
01-03
AK ERM 220
Id.Nr.
S.Nr.
HEIDENHAIN
9
1
2
D-83301 Traunreut
Germany
10
03S12-03
8
12
7
6
3
12
02S12-03
1
10
2
3
6
4 11 5
5 11 4
5
6
8
1
3
4
12
10
Ua1
Ua1
Ua2
Ua2
Ua0
Ua0
UP
0V
braun
grün
brown green
brun
vert
marrone verde
marrón verde
grau
gray
gris
grigio
gris
braun/grün
rosa
rot schwarz
brown/green
pink
red
black
brun/vert
rose rouge
noir
marrone/verde
rosa rosso nero
marrón/verde
rosa rojo
negro
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden.
The sensor line is connected internally with the power supply.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación.
28
9
8
7
2
7
/
9
Sensor Sensor
UP
0V
UaS
/
/
weiß
blau
white
blue
blanc
bleu
azzurro bianco
blanco
azul
gelb
violett
violet yellow
jaune
violet
giallo
viola
violeta amarillo
11
/
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
16S09-75
2
3
6
7
8
9
4
5
1
Ua1
Ua1
Ua2
Ua2
Ua0
Ua0
UP
0V
Sensor
0V
braun
brown
brun
marrone
marrón
grün
green
vert
verde
verde
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rot
red
rouge
rosso
rojo
braun/grün
brown/green
brun/vert
marrone/verde
marrón/verde
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
weiß
white
blanc
bianco
blanco
schwarz
black
noir
nero
negro
† 100 m
> 100 mm
> 100 mm
M
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
29
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
ERM 280
01-03
AK ERM 280
Id.Nr.
S.Nr.
9
1
2
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
10
03S12-03
8
12
35S12-03
7
+
A
braun
brown
brun
marrone
marrón
6
8
–
grün
green
vert
verde
verde
2
10
3
5 11 4
1
3
+
–
+
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rot
red
rouge
rosso
rojo
4
R
B
–
12
10
UP
0V
2
11
Sensor Sensor
UP
0V
blau
weiß/grün
schwarz braun/grün
brown/green white/green
blue
black
brun/vert
bleu
blanc/vert
noir
nero marrone/verde bianco/verde azzurro
negro marrón/verde blanco/verde azul
Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden.
The sensor line is connected internally with the power supply.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación.
30
02S12-03
1
6
4 11 5
5
12
7
6
3
9
8
weiß
white
blanc
bianco
blanco
7
/
9
/
/
/
gelb
violett
violet yellow
violet jaune
giallo
viola
violeta amarillo
/
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
16B15-03
3
+
A
braun
brown
brun
marrone
marrón
4
6
–
grün
green
vert
verde
verde
7
10
+
–
+
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rot
red
rouge
rosso
rojo
12
R
B
–
1
2
UP
0V
schwarz braun/grün
brown/green
black
brun/vert
noir
nero marrone/verde
negro marrón/verde
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
9
11
Sensor Sensor
UP
0V
blau
blue
bleu
azzurro
azul
weiß
white
blanc
bianco
blanco
14
/
/
/
violett
violet
violet
viola
violeta
gelb
yellow
jaune
giallo
amarillo
† 150 m
> 100 mm
> 100 mm
M
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
31
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
ERM 280
21S17-57
AK ERM 280
Id.Nr.
S.Nr.
HEIDENHAIN
7
2
11
+
–
+
grün/schwarz
green/black
vert/noir
verde/nero
verde/negro
gelb/schwarz
yellow/black
jaune/noir
giallo/nero
amarillo/negro
1
A
Schirm
Shield
Blindage
Schermo
Blindaje
2ZS17-57
1
11
12
10 16
13
17
9
14
15
E
8
D-83301 Traunreut
Germany
blau/schwarz
blue/black
bleu/noir
azzurro/nero
azul/negro
6
03S17-0T *)
3
4
5
12
3
–
+
rot/schwarz
red/black
rouge/noir
rosso/nero
rojo/negro
rot
red
rouge
rosso
rojo
B
68S17-57
2
13
R
4, 5, 6, 14
/
–
schwarz
black
noir
nero
negro
/
*)
*)
/
/
gelb
violett
violet yellow
jaune
violet
giallo
viola
violeta amarillo
† 150 m
T
> 100 mm
> 100 mm
M
32
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
1) Innenschirm Pin 17
Internal shield pin 17
Blindage interne pin 17
Schermo interno pin 17
Blindaje interno pin 17
7
10
15
16
17
0V
UP
Sensor
0V
Sensor
UP
1)
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
braun/grün
brown/green
brun/vert
marrone/verde
marrón/verde
weiß
white
blanc
bianco
blanco
blau
blue
bleu
azzurro
azul
Die Sensorleitung ist intern mit der Versorgungsleitung verbunden.
The sensor line is connected internally with the power supply.
La ligne de palpeur est reliée de manière interne à la ligne d'alimentation.
La linea del sensore è collegata internamente con la linea di alimentazione.
La línea de sensor está unida internamente con la línea de alimentación.
8
9
T
+
–
weiß/braun
white/brown
blanc/brun
bianco/marrone
blanco/marrón
braun
brown
brun
marrone
marrón
weiß
white
blanc
bianco
blanco
*) 17
*) 8
*) 9
/
/
/
/
/
/
33
Elektrische Kennwerte . Electrical Data . Caractéristiques électriques . Dati elettrici . Características eléctricas
ERM 280
16S09-6D
AK ERM 280
Id.Nr.
S.Nr.
D-83301 Traunreut
HEIDENHAIN Germany
3
+
braun
brown
brun
marrone
marrón
A
8
+
–
+
–
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rot
red
rouge
rosso
rojo
schwarz
black
noir
nero
negro
1
–
grün
green
vert
verde
verde
R
B
Außenschirm auf Gehäuse
External shield on housing
Blindage externe sur boîtìer
Schermo esterno sulla carcassa
Blindaje externo a carcasa
34
7
9
2
5
4
6
/
/
/
UP
0V
0V
/
/
/
braun/grün
brown/green
brun/vert
marrone/verde
marrón/verde
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
weiß
white
blanc
bianco
blanco
blau
gelb
blue
yellow
bleu
jaune
giallo azzurro
azul
amarillo
violett
violet
violet
viola
violeta
4KS08-A1
3
2
1
3
+
braun
brown
brun
marrone
marrón
A
4
8
5
6
7
1
+
–
+
–
grau
gray
gris
grigio
gris
rosa
pink
rose
rosa
rosa
rot
red
rouge
rosso
rojo
schwarz
black
noir
nero
negro
7
–
grün
green
vert
verde
verde
2
6
4
8
5
/
/
/
/
UP
0V
/
/
/
/
braun/grün
brown/green
brun/vert
marrone/verde
marrón/verde
weiß/grün
white/green
blanc/vert
bianco/verde
blanco/verde
weiß
white
blanc
bianco
blanco
R
B
blau
gelb
blue
yellow
bleu
jaune
giallo azzurro
azul
amarillo
violett
violet
violet
viola
violeta
† 150 m
> 100 mm
> 100 mm
M
> 200 mm
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
35
Technische Kennwerte . Specifications . Caractéristiques techniques . Dati tecnici . Datos técnicos
Ø
(°C
(°F)
R1
R2
–30 ... 180 °C
(–22 ... 176 °F)
T ³ –40 °C
(–40 °F)
T ³ –10 °C
(14 °F)
Ø 4.5 mm
R1 ³ 10 mm
R2 ³ 50 mm
Ø 8 mm
R1 ³ 40 mm
R2 ³ 100 mm
36
Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen.
Sollwert: 1 W max.
Check the resistance between the connector housing and the machine.
Desired value: 1 W max.
Tester la résistance électrique entre le carter de la prise et la machine.
Valeur nominale: 1 W max.
Controllare la resistenza elettrica tra l’alloggiamento del connettore e la macchina.
Valore nominale: 1 W max.
Comprobar la resistencia eléctrica entre la carcasa del conector y la máquina.
Valor nominal: 1 W máx.
W
<1W
37
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5
83301 Traunreut, Germany
{ +49 8669 31-0
| +49 8669 5061
E-mail: [email protected]
Technical support | +49 8669 32-1000
Measuring systems { +49 8669 31-3104
E-mail: [email protected]
TNC support
{ +49 8669 31-3101
E-mail: [email protected]
NC programming { +49 8669 31-3103
E-mail: [email protected]
PLC programming { +49 8669 31-3102
E-mail: [email protected]
Lathe controls
{ +49 8669 31-3105
E-mail: [email protected]
www.heidenhain.de
*I_511706-92*
511706-93 · Ver03 · Printed in Germany · 4/2013 · H
Scarica

Montageanleitung Mounting Instructions Instructions