COMBIFIRE 2
Caldaie a pellet
Pellet boiles
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
COMBIFIRE 2
Azienda
Comapny
COMBIFIRE 2
Perché il pellet?
Why pellet?
Utilizzare il pellet per il riscaldamento domestico significa sfruttare un’enorme quantità di energia pulita
e a basso costo che diversamente verrebbe sprecata
e smaltita come rifiuto. Ciò è possibile mantenendo
bassissime le emissioni di sostanze inquinanti ed in
particolare mantenendo neutra l’emissione di C02.
Durante il processo di combustione si libera infatti
la stessa quantità di anidride carbonica (C02) che si
produrrebbe durante la decomposizione della stessa
quantità di legna nel bosco.
To use Pellet for domestic central heating means to exploit a great quantity of clean and cheap energy which
otherwise could be just wasted. This is possible keeping
a low emission of pollutants and especially a neutral
emission of C02. During the combustion process will
be released in fact the same quantity of C02 released
by trees decomposed in the forest.
Il pellet è un combustibile ottenuto principalmente dagli scarti della lavorazione del legno e dalle biomasse
in generale. Si tratta di cilindretti di 6/8 mm di diametro e circa 25/30 mm di lunghezza. Il potere calorifico
dichiarato dai principali produttori è di 4,8 kWh/kg. La
quantità media di ceneri residue è dello 0,7/0,8% e
l’umidità è inferiore al 10%. Una fonte di energia rinnovabile e praticamente inesauribile secondo la logica
dello sviluppo sostenibile.
Pellet is a fuel made of wood wastes and generally
made of biomass. They are small ciinders with d. 6/8
mm and 15/30 mm long. Thermal power declared by
the main producers is 4,8 kWh/kg.
Meddle quantity of residual ashes is around 0,7/0,8%
and umidity is lower than 10%. A pratically inexhaustible and renewable energy under the logic of supportable developement.
BASSISSIMO INQUINAMENTO
GRANDE RISPARMIO
VERY LOW POLLUTION
GREAT SAVING
GRANDE PULIZIA
VERY CLEAN
COMODO STOCCAGGIO
GRANDE COMFORT
CONVENIENT STOCKING
GREAT COMFORT
3
COMBIFIRE 2
Autonomia d’esercizio fino ad una settimana ed oltre
Great autonomy to one week and more
I nuovi gruppi termici a pellet serie “combifire 2”
sono il risultato della nostra ricerca nel campo delle
cadaie a combustibili solidi. L’utilizzo di un combustibile economico ed ecologico, assieme alla gestione automatica di tutte le funzioni della nostra nuova caldaia garantiscono il massimo del risparmio, il
massimo del comfort, nel rispetto dell’ambiente.
Grazie ad un rendimento di combustione superiore al 91% è garantito un risparmio dal 40% al
60% sui combustibili tradizionali, liquidi o gassosi.
The new pellets units combifire 2 are the result of
our research in the field of solid fuel boilers. Cheap
and ecological fuel and full automatic working of
the unit guarantees the maximum comfort, energy saving from 40 to 60%, and environment care.
The unit consist of a boilers body, a pellets burner and
an external feeding screw. This system allows to choose many differents positioning solutions for unit and
the pellets container.
Il funzionamento completamente automatico del
gruppo termico consente di mantenere un livello di
comfort paragonabile a quello ottenuto con caldaie
tradizionali, con autonomie fino ad una settimana ed
oltre. Naturalmente la qualità del combustibile e la
capacità del silos utilizzati determinano con maggiore
precisione questi tempi. I nostri gruppi termici sono
composti da un corpo caldaia in acciaio di qualità e
di forte spessore, un bruciatore, ed una coclea di ali-
mentazione combustibile. Questo sistema consente
di sfruttare diverse soluzioni per la sistemazione del
contenitore combustibile, per esempio posizionando la caldaia in una stanza ed il contenitore pellet in
una stanza attigua. Questo sistema garantisce inoltre
grande facilità di accesso ad ogni parte del gruppo
termico, compreso il bruciatore, per la manutenzione
ordinaria e straordinaria.
4
COMBIFIRE 2
Per sfruttare al meglio gli spazi stretti
To make optimum use of narrow space
Caldaia completa di contenitore pellet
Il contenitore pellet viene fornito in kit di assemblaggio.
Il kit di montaggio può essere effettuato a scelta sul
lato destro o sinistro della caldaia.
Mod. CB28 contenitore da 200 o 400 litri.
Mod. CB35/CB50 contenitore da 400 litri.
Complete unit with pellet’s hopper
The pellet container is provided of an assembly kit.
The assembly could be make by chosing right or left
sides of boilers body.
Mod. CB28 with pellet’s hopper 200 liters.
Mod. CB35/CB50 with pellet’s hopper 400 liters.
Il bruciatore è dotato di una camera di combustione con
relativa griglia, di una resistenza elettrica per l’accensione automatica, di un ventilatore per l’aria comburente,
di una fotoresistenza per il monitoraggio della fiamma
e di un sensore di sicurezza sul vano ingresso pellet per
l’eventuale arresto dell’alimentazione. Il gruppo bruciatore è coperto da un apposito carter, una volta rimosso
il quale, si ha facile accesso ad ogni singolo particolare.
Il sensore è posizionato sull’imbuto di ingresso pellet, il
quale viene raccordato alla coclea a mezzo di uno speciale tubo flessibile autoestinguente. Il caricatore pellet
è costituito da un tubo contenente una coclea in acciaio
speciale comandata da un gruppo motoriduttore estremamente robusto ed affidabile.
The burner mainly consist of a combustion chamber, an
electric ignition coil, a fan, a photocell and safety sensor
on the pellet’s inlet tube.
A steel painted cover hides all the components .
The burner is connected to the external feeding screw
by a special flexible, melting tube. The pellet’s feeding
system is made of a metal tube containing a special steel
screw, which is leaded by a strong reliable motor.
I contenitori combustibili da noi offerti sono di due
misure: volume 300 I. (circa kg. 200 - dim. cm 63x63
x h125, cod. 7150103 e volume 500 I. (circa kg. 325dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104
We offer a 300 liters silos (kg. 200 - dim. cm 63x63x
h125), cod. 7150103 and a 500 liters silos
(kg. 325 - dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104.
Grande versatilità: funzionamento anche a legna
Great versatility: wood-working opportunity
Combifire boiler is equipped on issue for the application of a special door with thermostatic air regulator and
with a series of cast-iron bar. This system is resumed in
a “kit” on request (cod. 7097033) for traditional wood
burning. The end-user can easely install this optional kit.
La caldaia Combifire PB34 è predisposta di serie per
l’applicazione di una seconda portina dotata di regolatore termostatico dell’aria comburente e di griglia più
parafiamma in ghisa. Tutto ciò si riassume in un kit
optional (cod. 7097033) per il funzionamento tradizionale a legna. L’utente finale può quindi applicare
comodamente il kit alla caldaia in qualsiasi momento.
Nella portina per il bruciatore a pellet piò essere installato in alternativa un bruciatore a gasolio (rendimento
91 % test sp Svezia). Potenza utile max con buona
legna secca=kW 27.
5
COMBIFIRE 2
Il funzionamento
Operation
0REDISPOSIZIONE
KITESTRAZIONE
CENERE
AUTOMATICO
/04)/.!,SOLO
-OD0"#"
E0"#"
EFFICACE E PULITA
EFFECTIVE AND CLEAN
The unit is equipped with an external handle allows to
clean the smokes gas ducts without to open any box.
The big dimensions of the furnace can collect a big
quantity of ash. A special buffel, placed in the upper
part of the furnace, forces the smokes to lick the furnace walls before to get into the smokes ducts.
!UTOMATICASH
La caldaia è dotata di serie di un sistema a leva manuaEXTRACTOR
/04)/.!,KIT
le che permette di mantenere puliti i condotti fumo
ONLYON-OD
con un semplice gesto periodico, senza dover acce0"#"AND
0"#"
dere all’interno della scatola fumi, aprendo coperchi
ed utilizzando scovoli. Il focolare di ampie dimensioni
consente il perfetto sviluppo della fiamma prodotta dal
bruciatore e consente di raccogliere una grande quantità di cenere nella sua base prima di dover intervenire
per la rimozione. Un particolare deflettore constringe
i fumi a lambire tutte le pareti prima di passare attraverso il fascio tubiero verticale, dotato di turbolatori
per aumentare lo scambio termico e di conseguenza
il rendimento della caldaia. Il fascio tubiero verticale
consente di mantenere sempre un buon livello di pulizia dei condotti cosi’ da evitare fastidiosi intasamenti
di ceneri e polveri residue caratteristici degli scambiatori a passaggi orizzontali, inadatti per generatori a
combustibili solidi.
The vertical smokes ducts, equipped with steel turbolators, are a guarantee to easely keep it clean, and
they are positioned in the front part of the boiler, forcing the smokes to lick a further exchange surface before to get out of the boiler. This system guarantees
a meddle usefull efficiency over 90%.
0REDISPOSIZIONE
KITESTRAZIONE
CENERE
DESCRIZIONE
AUTOMATICO
DESCRIPTION
/04)/.!,SOLO
-OD0"#"
E0"#"
Il fascio tubiero è posizionato nella parte frontale della
caldaia, in modo da costringere i fumi in uscita a percorrere un ulteriore condotto con ampia superficie di
scambio. Ciò garantisce un rendimento utile medio della caldaia superiore al 90%.
+)4/04)/.!,
AUTOMATICO
PULIZIAFASCIO
TUBIERO
!UTOMATIC
SMOKESCLEANER
/04)/.!,+)4
1 Bruciatore
!UTOMATICASH
Burner
EXTRACTOR
2 Griglia bruciatore
/04)/.!,KIT
ONLYON-OD
Burner grate
0"#"AND
3 Focolare
0"#"
Furnace
4 - Deflettore
Buffle
5 Condotti Fumo
Smokes ducts
6 - Turbolatori
Turbolators
7 - Uscita fumi
Smokes outlet
8 - Pulitore
Cleaner
0REDISPOSIZIONE
KITESTRAZIONE
CENERE
AUTOMATICO
/04)/.!,SOLO
-OD0"#"
E0"#"
!UTOMATICASH
EXTRACTOR
/04)/.!,KIT
ONLYON-OD
0"#"AND
0"#"
0REDISPOSIZIONE
KITESTRAZIONE
CENERE
AUTOMATICO
/04)/.!,SOLO
-OD0"#"
E0"#"
6
!UTOMATICASH
Uscita fumi
reversibile
posteriore
o superiore
Tutti i modelli sono predisposti di serie per
l’inserimento del kit OPTIONAL di estrazione
automatica cenere.
All models are supplied prepared to install the
OPTIONAL automatic ash extractor
+)4/04)/.!,
AUTOMATICO
PULIZIAFASCIO
TUBIERO automatico
KIT OPTIONAL
pulizia!UTOMATIC
fascio tubiero
Automatic
smokes
SMOKESCLEANER
/04)/.!,+)4
cleaner:
OPTIONAL KIT
COMBIFIRE 2
Il grande contenuto di acqua della caldaia, pari a 150
litri nel mod. PB28, e 200 I. nel mod. PB35-PB5O, funge da fondamentale volano termico (accumulatore).
L’importanza di questo volano consiste nel permettere
al bruciatore di lavorare con i giusti tempi per l’accensione e la pulizia, potendo contare sempre su di
una riserva di energia in grado di sopperire a repentine
richieste da parte dell’impianto di riscaldamento e da
parte dell’impianto sanitario. Naturalmente è molto
importante l’utilizzo di una valvola miscelatrice a 4 vie,
meglio se motorizzata, per dare il massimo dell’equilibrio all’impianto. Con la “mix 4” si può sempre dosare
la giusta temperatura dell’acqua di mandata all’impianto di riscaldamento, ottimizzando il comfort ed
il risparmio energetico. Tutti i modelli sono dotati di
scambiatore di sicurezza in rame alettato.
The big waters content of the boiler (150 I. mod. PB28
- 200 I. mod. PB35/50) is a very important accumulator, which allows the burner to work in the right way,
reducing ignition and clening times and allways keeping a reserve of energy at disposal.
La nuova centralina elettronica di controllo prevede la
possibilità di gestire tutte le fasi di funzionamento del
bruciatore e della caldaia in modo preciso e completamente automatico. Naturalmente tutte le funzioni sono
impostate dalla fabbrica e l’utente finale non deve fare
altro che accendere l’interruttore generale del quadro
comandi e premere il tasto “on”. La caldaia funzionerà
in modo automatico fino al raggiungimento di 80°C.
Il termostato di regolazione permette di regolare la
temperatura in caldaia da mm. 60°c a max 85°C.
The new electronic panel automatically operates all
the working steps of the unit. every phase is already
set by the factory and the final user only should turn
it on and, eventually, regulate the boilers temperature
from 60°C to 85°C.
To use a 4 ways mixing valve to regulate the heating
plant temperature and a thermostatic valve for the sanitary water regulation is the best way to exploit the
energy at disposal. All models are supplied with copper safety exchanger.
The new modulation function allows to reduce the
power of the unit of a 30% and keeps the burner
working for longer times, reducing the number of
start and stop.
La nuova funzione della modulazione permette al bruciatore di ridurre automaticamente la potenza impostata circa del 30% prima del raggiungimento della
temperatura impostata, e mantiene in funzione il bruciatore per tempi più lunghi, riducendo notevolmente
gli interventi di accensione e spegnimento, con conseguente ottimizzazione del comfort e del rendimento.
7
COMBIFIRE 2
Il bruciatore ad aria soffiata
The blowing burner
Il metodo del bruciatore ad aria soffiata ha portato al
rendimento di combustione medio del 92% (cert. I.G. nr.
213713 del 14/07/2006)
Questo sistema permette inoltre una grande facilità di
manutenzione grazie al facile accesso ad ogni parte del
bruciatore ed alla camera di combustione.
This method allowed to achieve 92% of average
combustion efficiency ( cert. I.G. no. 213713 dated
2006/07/14).
Furthermore this system allows a easy mainteinance
thanks to the easy access to evety part of the burner and
of the furnace.
Il corpo bruciatore e la sua camera di combustione.
The burner’s body and his combustion chamber. Il bruciatore installato sulla portina.
The burner installed on the fireroom door.
Il focolare della caldaia e la camera di combustione del
Bruciatore. Facile pulizia del braciere ed asportazione
delle ceneri dal focolare caldaia.
The boiler’s fornace and the burner’s combustion cham
ber. Easy cleaning of the burner’s brazier and removing
of ash from the boiler’s furnace.
La fiamma del nostro bruciatore.
The flame of our burner.
8
COMBIFIRE 2
Accoppiamento a volano termico
Installation with accumulator
Durante la stagione invernale accade normalmente che
si verifichino picchi di freddo dove il fabbisogno termico
può superare per brevi periodi quello della potenza della
caldaia installata, peraltro sufficiente per la grande maggioranza della stagione. In questo caso non è necessario
installare caldaie che risultano sovradimensionate per la
maggior parte della stagione invernale; meglio installare
gruppi termici di potenza limitata al minimo indispensabile con l’accoppiamento ad un volano termico (Pufferspeicher) adeguato.
The pellet burning system, despite the automatic starting, has guiet slow starting time, but centrony to the
woodboilers, it guarantees a perfecty constant combustion with a constant energy supply.
To install a further accumulator it helps to have a
long time working of the burner with very few stops.
Thanks to this system it is always assured a high temperature of the boiler (80°C) taking to the same high temperature, the whole further accumulator, increasing the
quantity of energy and therefore the power at disposal.
Il bruciatore a pellet, nonostante l’automatismo, ha tempi
di intervento piuttosto lenti, ma al contrario delle caldaie
a legna, garantisce una combustione perfettamente costante con costante fornitura di energia termica. L’installazione di un ulteriore volano termico garantisce quindi
una combustione costante e senza soste del bruciatore
per lunghi periodi. Grazie a questo nostro sistema viene
quindi garantita sempre un’alta temperatura in caldaia
e viene portato alla stessa temperatura il volano termico
abbinato aumentando sensibilmente la quantità di energia e quindi la potenza a disposizione dell’impianto.
For plants with thermal need a little higher than the
meddle power of our boiler, it is not necessary to install
a bigger boiler which could be too big for the most of
the winter time. In this case it is better the system with
the installation of a further adeguate accumulator.
9
COMBIFIRE 2
VISTA POSTERIORE
REAR VIEW
Dati Tecnici
Technical data
POS.
DESCRIZIONE TECNICA
TECHNICAL DESCRIPTION
PB 28
CB 28
PB 35/ CB 35
PB 50/ CB 50
1.
Andata Impianto | System Supply
1” ¼
1” ½
2.
Ritorno impianto | System Return
1” ¼
1” ½
3.
Sfiato | Vent fitting
1”
1”
4.
Uscita scambiatore di sicurezza
Safety exchanger outlet
½”
½”
5.
Entrata scambiatore di sicurezza
Safety exchanger inlet
½”
½”
6.
Scarico | Drain
½”
½”
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
PB 28
1419
1180
1075
72
74.5
67
1424
70
468
67
73
PB 35
PB 50
1419
1177
1072
70
73
67
1425
75
461
61
81
CB 28/200
1419
1180
1075
72
72
67
1424
70
468
67
73
CB 35/200
CB 50/200
1419
1177
1072
70
73
67
1425
75
461
61
81
CB 28/400
1419
1180
1075
72
72
67
1424
70
468
67
73
CB 35/400
CB 50/400
1419
1177
1072
70
73
67
1425
75
461
61
81
DATI TECNICI | TECNICAL DATA
U.M.
PB 28
CB28
PB 35
CB 35
PB 50
CB 50
Portata Termica | Input Power
kW
28
34
50
Potenza Termica Utile | Output Power
kW
25
30
45
Rendimento Utile Medio | Boiler Meddle Efficiency
%
90,4
90,2
90,1
Depressione necessaria al camino
Underpressure needed in the chimney
Pa
15
20
20
Diametro Uscita Fumi | Smoke outlet diam
mm
150
180
180
Volume Focolare | Furnace Volume
litri
120
170
170
Contenuto Acqua Caldaia | Boiler’s Water side pressure loss
litri
150
200
200
Perdita di carico lato acqua | Water side pressure loss
mm H2O
18
20
20
Pressione Max d’esercizio | Maximum Working Pressure
Bar
2,5
2,5
2,5
Potenza Elettrica Max all’accensione
Maximum Electric Ignition Power
kW
1,3
1,3
1,3
Potenza Elettrica in Funzionamento | Working Electric Power
kW
0,3
0,3
0,3
°C
60 ~ 90
60 ~ 90
60 ~ 90
°C
55
55
55
Diametro Pellet | Pellet Diameter
mm
6/8
6/8
6/8
Peso a Vuoto | Weight
kg
358
450
450
Temperatura esercizio acqua caldaia
Boiler’s water working temperature
Temperatura Minima ritorno caldaia
Minimum boiler’s return temperature
Combustibili di prova / test fuels:
pellet di legna/wood pellet 6 mm DIN PLUS (8% umidità – p.c.i. 17.640 KJ/kg)
10
COMBIFIRE 2
Misure
Measures
VISTE FRONTALI
FRONT VIEWS
Vista FRONTALE CB/200
FRONT VIEW CB/200
Vista FRONTALE CB/400
FRONT VIEW CB/400
VISTE LATERALI
SIDE VIEWS
Vista SUPERIORE CB/200
TOP VIEW CB/200
Vista SUPERIORE CB/400
TOP VIEW CB/400
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
V
W
X
Y
Z
Ø
PB 28
542
1532
1496
1569
602
644
706
899
290
1360
-
-
-
-
-
150
PB 35
PB 50
542
1532
1496
1619
602
842
955
1100
290
1356
-
-
-
-
-
180
CB 28/200
542
1532
1496
1569
602
644
706
899
290
1360
905
845
303
740
1030
150
CB 35/200
CB 50/200
542
1532
1496
1619
602
842
955
1100
290
1356
905
845
303
740
1030
180
CB 28/400
542
1532
1496
1569
602
644
706
899
290
1360
1205
1145
603
740
1030
150
CB 35/400
CB 50/400
542
1532
1496
1619
602
842
955
1100
290
1356
1205
1145
603
740
1030
180
Misure espresse in mm
11
grafica brbroker.com
Tel. +39 059 772 733
Fax. +39 059 772 080
[email protected]
www.mescolicaldaie.it
REV. 0/2010
MESCOLI CALDAIE S.r.l.
Caldaie - Termocucine
Via del Commercio, 285
41058 Vignola (MO) Italy
Scarica

COMBIFIRE 2