COMBIFIRE 2 Caldaie a pellet Pellet boiles C A L D A I E D A L 1 9 6 2 COMBIFIRE 2 Azienda Comapny COMBIFIRE 2 Perché il pellet? Why pellet? Utilizzare il pellet per il riscaldamento domestico significa sfruttare un’enorme quantità di energia pulita e a basso costo che diversamente verrebbe sprecata e smaltita come rifiuto. Ciò è possibile mantenendo bassissime le emissioni di sostanze inquinanti ed in particolare mantenendo neutra l’emissione di C02. Durante il processo di combustione si libera infatti la stessa quantità di anidride carbonica (C02) che si produrrebbe durante la decomposizione della stessa quantità di legna nel bosco. To use Pellet for domestic central heating means to exploit a great quantity of clean and cheap energy which otherwise could be just wasted. This is possible keeping a low emission of pollutants and especially a neutral emission of C02. During the combustion process will be released in fact the same quantity of C02 released by trees decomposed in the forest. Il pellet è un combustibile ottenuto principalmente dagli scarti della lavorazione del legno e dalle biomasse in generale. Si tratta di cilindretti di 6/8 mm di diametro e circa 25/30 mm di lunghezza. Il potere calorifico dichiarato dai principali produttori è di 4,8 kWh/kg. La quantità media di ceneri residue è dello 0,7/0,8% e l’umidità è inferiore al 10%. Una fonte di energia rinnovabile e praticamente inesauribile secondo la logica dello sviluppo sostenibile. Pellet is a fuel made of wood wastes and generally made of biomass. They are small ciinders with d. 6/8 mm and 15/30 mm long. Thermal power declared by the main producers is 4,8 kWh/kg. Meddle quantity of residual ashes is around 0,7/0,8% and umidity is lower than 10%. A pratically inexhaustible and renewable energy under the logic of supportable developement. BASSISSIMO INQUINAMENTO GRANDE RISPARMIO VERY LOW POLLUTION GREAT SAVING GRANDE PULIZIA VERY CLEAN COMODO STOCCAGGIO GRANDE COMFORT CONVENIENT STOCKING GREAT COMFORT 3 COMBIFIRE 2 Autonomia d’esercizio fino ad una settimana ed oltre Great autonomy to one week and more I nuovi gruppi termici a pellet serie “combifire 2” sono il risultato della nostra ricerca nel campo delle cadaie a combustibili solidi. L’utilizzo di un combustibile economico ed ecologico, assieme alla gestione automatica di tutte le funzioni della nostra nuova caldaia garantiscono il massimo del risparmio, il massimo del comfort, nel rispetto dell’ambiente. Grazie ad un rendimento di combustione superiore al 91% è garantito un risparmio dal 40% al 60% sui combustibili tradizionali, liquidi o gassosi. The new pellets units combifire 2 are the result of our research in the field of solid fuel boilers. Cheap and ecological fuel and full automatic working of the unit guarantees the maximum comfort, energy saving from 40 to 60%, and environment care. The unit consist of a boilers body, a pellets burner and an external feeding screw. This system allows to choose many differents positioning solutions for unit and the pellets container. Il funzionamento completamente automatico del gruppo termico consente di mantenere un livello di comfort paragonabile a quello ottenuto con caldaie tradizionali, con autonomie fino ad una settimana ed oltre. Naturalmente la qualità del combustibile e la capacità del silos utilizzati determinano con maggiore precisione questi tempi. I nostri gruppi termici sono composti da un corpo caldaia in acciaio di qualità e di forte spessore, un bruciatore, ed una coclea di ali- mentazione combustibile. Questo sistema consente di sfruttare diverse soluzioni per la sistemazione del contenitore combustibile, per esempio posizionando la caldaia in una stanza ed il contenitore pellet in una stanza attigua. Questo sistema garantisce inoltre grande facilità di accesso ad ogni parte del gruppo termico, compreso il bruciatore, per la manutenzione ordinaria e straordinaria. 4 COMBIFIRE 2 Per sfruttare al meglio gli spazi stretti To make optimum use of narrow space Caldaia completa di contenitore pellet Il contenitore pellet viene fornito in kit di assemblaggio. Il kit di montaggio può essere effettuato a scelta sul lato destro o sinistro della caldaia. Mod. CB28 contenitore da 200 o 400 litri. Mod. CB35/CB50 contenitore da 400 litri. Complete unit with pellet’s hopper The pellet container is provided of an assembly kit. The assembly could be make by chosing right or left sides of boilers body. Mod. CB28 with pellet’s hopper 200 liters. Mod. CB35/CB50 with pellet’s hopper 400 liters. Il bruciatore è dotato di una camera di combustione con relativa griglia, di una resistenza elettrica per l’accensione automatica, di un ventilatore per l’aria comburente, di una fotoresistenza per il monitoraggio della fiamma e di un sensore di sicurezza sul vano ingresso pellet per l’eventuale arresto dell’alimentazione. Il gruppo bruciatore è coperto da un apposito carter, una volta rimosso il quale, si ha facile accesso ad ogni singolo particolare. Il sensore è posizionato sull’imbuto di ingresso pellet, il quale viene raccordato alla coclea a mezzo di uno speciale tubo flessibile autoestinguente. Il caricatore pellet è costituito da un tubo contenente una coclea in acciaio speciale comandata da un gruppo motoriduttore estremamente robusto ed affidabile. The burner mainly consist of a combustion chamber, an electric ignition coil, a fan, a photocell and safety sensor on the pellet’s inlet tube. A steel painted cover hides all the components . The burner is connected to the external feeding screw by a special flexible, melting tube. The pellet’s feeding system is made of a metal tube containing a special steel screw, which is leaded by a strong reliable motor. I contenitori combustibili da noi offerti sono di due misure: volume 300 I. (circa kg. 200 - dim. cm 63x63 x h125, cod. 7150103 e volume 500 I. (circa kg. 325dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104 We offer a 300 liters silos (kg. 200 - dim. cm 63x63x h125), cod. 7150103 and a 500 liters silos (kg. 325 - dim. cm 74x74x h150), cod. 7150104. Grande versatilità: funzionamento anche a legna Great versatility: wood-working opportunity Combifire boiler is equipped on issue for the application of a special door with thermostatic air regulator and with a series of cast-iron bar. This system is resumed in a “kit” on request (cod. 7097033) for traditional wood burning. The end-user can easely install this optional kit. La caldaia Combifire PB34 è predisposta di serie per l’applicazione di una seconda portina dotata di regolatore termostatico dell’aria comburente e di griglia più parafiamma in ghisa. Tutto ciò si riassume in un kit optional (cod. 7097033) per il funzionamento tradizionale a legna. L’utente finale può quindi applicare comodamente il kit alla caldaia in qualsiasi momento. Nella portina per il bruciatore a pellet piò essere installato in alternativa un bruciatore a gasolio (rendimento 91 % test sp Svezia). Potenza utile max con buona legna secca=kW 27. 5 COMBIFIRE 2 Il funzionamento Operation 0REDISPOSIZIONE KITESTRAZIONE CENERE AUTOMATICO /04)/.!,SOLO -OD0"#" E0"#" EFFICACE E PULITA EFFECTIVE AND CLEAN The unit is equipped with an external handle allows to clean the smokes gas ducts without to open any box. The big dimensions of the furnace can collect a big quantity of ash. A special buffel, placed in the upper part of the furnace, forces the smokes to lick the furnace walls before to get into the smokes ducts. !UTOMATICASH La caldaia è dotata di serie di un sistema a leva manuaEXTRACTOR /04)/.!,KIT le che permette di mantenere puliti i condotti fumo ONLYON-OD con un semplice gesto periodico, senza dover acce0"#"AND 0"#" dere all’interno della scatola fumi, aprendo coperchi ed utilizzando scovoli. Il focolare di ampie dimensioni consente il perfetto sviluppo della fiamma prodotta dal bruciatore e consente di raccogliere una grande quantità di cenere nella sua base prima di dover intervenire per la rimozione. Un particolare deflettore constringe i fumi a lambire tutte le pareti prima di passare attraverso il fascio tubiero verticale, dotato di turbolatori per aumentare lo scambio termico e di conseguenza il rendimento della caldaia. Il fascio tubiero verticale consente di mantenere sempre un buon livello di pulizia dei condotti cosi’ da evitare fastidiosi intasamenti di ceneri e polveri residue caratteristici degli scambiatori a passaggi orizzontali, inadatti per generatori a combustibili solidi. The vertical smokes ducts, equipped with steel turbolators, are a guarantee to easely keep it clean, and they are positioned in the front part of the boiler, forcing the smokes to lick a further exchange surface before to get out of the boiler. This system guarantees a meddle usefull efficiency over 90%. 0REDISPOSIZIONE KITESTRAZIONE CENERE DESCRIZIONE AUTOMATICO DESCRIPTION /04)/.!,SOLO -OD0"#" E0"#" Il fascio tubiero è posizionato nella parte frontale della caldaia, in modo da costringere i fumi in uscita a percorrere un ulteriore condotto con ampia superficie di scambio. Ciò garantisce un rendimento utile medio della caldaia superiore al 90%. +)4/04)/.!, AUTOMATICO PULIZIAFASCIO TUBIERO !UTOMATIC SMOKESCLEANER /04)/.!,+)4 1 Bruciatore !UTOMATICASH Burner EXTRACTOR 2 Griglia bruciatore /04)/.!,KIT ONLYON-OD Burner grate 0"#"AND 3 Focolare 0"#" Furnace 4 - Deflettore Buffle 5 Condotti Fumo Smokes ducts 6 - Turbolatori Turbolators 7 - Uscita fumi Smokes outlet 8 - Pulitore Cleaner 0REDISPOSIZIONE KITESTRAZIONE CENERE AUTOMATICO /04)/.!,SOLO -OD0"#" E0"#" !UTOMATICASH EXTRACTOR /04)/.!,KIT ONLYON-OD 0"#"AND 0"#" 0REDISPOSIZIONE KITESTRAZIONE CENERE AUTOMATICO /04)/.!,SOLO -OD0"#" E0"#" 6 !UTOMATICASH Uscita fumi reversibile posteriore o superiore Tutti i modelli sono predisposti di serie per l’inserimento del kit OPTIONAL di estrazione automatica cenere. All models are supplied prepared to install the OPTIONAL automatic ash extractor +)4/04)/.!, AUTOMATICO PULIZIAFASCIO TUBIERO automatico KIT OPTIONAL pulizia!UTOMATIC fascio tubiero Automatic smokes SMOKESCLEANER /04)/.!,+)4 cleaner: OPTIONAL KIT COMBIFIRE 2 Il grande contenuto di acqua della caldaia, pari a 150 litri nel mod. PB28, e 200 I. nel mod. PB35-PB5O, funge da fondamentale volano termico (accumulatore). L’importanza di questo volano consiste nel permettere al bruciatore di lavorare con i giusti tempi per l’accensione e la pulizia, potendo contare sempre su di una riserva di energia in grado di sopperire a repentine richieste da parte dell’impianto di riscaldamento e da parte dell’impianto sanitario. Naturalmente è molto importante l’utilizzo di una valvola miscelatrice a 4 vie, meglio se motorizzata, per dare il massimo dell’equilibrio all’impianto. Con la “mix 4” si può sempre dosare la giusta temperatura dell’acqua di mandata all’impianto di riscaldamento, ottimizzando il comfort ed il risparmio energetico. Tutti i modelli sono dotati di scambiatore di sicurezza in rame alettato. The big waters content of the boiler (150 I. mod. PB28 - 200 I. mod. PB35/50) is a very important accumulator, which allows the burner to work in the right way, reducing ignition and clening times and allways keeping a reserve of energy at disposal. La nuova centralina elettronica di controllo prevede la possibilità di gestire tutte le fasi di funzionamento del bruciatore e della caldaia in modo preciso e completamente automatico. Naturalmente tutte le funzioni sono impostate dalla fabbrica e l’utente finale non deve fare altro che accendere l’interruttore generale del quadro comandi e premere il tasto “on”. La caldaia funzionerà in modo automatico fino al raggiungimento di 80°C. Il termostato di regolazione permette di regolare la temperatura in caldaia da mm. 60°c a max 85°C. The new electronic panel automatically operates all the working steps of the unit. every phase is already set by the factory and the final user only should turn it on and, eventually, regulate the boilers temperature from 60°C to 85°C. To use a 4 ways mixing valve to regulate the heating plant temperature and a thermostatic valve for the sanitary water regulation is the best way to exploit the energy at disposal. All models are supplied with copper safety exchanger. The new modulation function allows to reduce the power of the unit of a 30% and keeps the burner working for longer times, reducing the number of start and stop. La nuova funzione della modulazione permette al bruciatore di ridurre automaticamente la potenza impostata circa del 30% prima del raggiungimento della temperatura impostata, e mantiene in funzione il bruciatore per tempi più lunghi, riducendo notevolmente gli interventi di accensione e spegnimento, con conseguente ottimizzazione del comfort e del rendimento. 7 COMBIFIRE 2 Il bruciatore ad aria soffiata The blowing burner Il metodo del bruciatore ad aria soffiata ha portato al rendimento di combustione medio del 92% (cert. I.G. nr. 213713 del 14/07/2006) Questo sistema permette inoltre una grande facilità di manutenzione grazie al facile accesso ad ogni parte del bruciatore ed alla camera di combustione. This method allowed to achieve 92% of average combustion efficiency ( cert. I.G. no. 213713 dated 2006/07/14). Furthermore this system allows a easy mainteinance thanks to the easy access to evety part of the burner and of the furnace. Il corpo bruciatore e la sua camera di combustione. The burner’s body and his combustion chamber. Il bruciatore installato sulla portina. The burner installed on the fireroom door. Il focolare della caldaia e la camera di combustione del Bruciatore. Facile pulizia del braciere ed asportazione delle ceneri dal focolare caldaia. The boiler’s fornace and the burner’s combustion cham ber. Easy cleaning of the burner’s brazier and removing of ash from the boiler’s furnace. La fiamma del nostro bruciatore. The flame of our burner. 8 COMBIFIRE 2 Accoppiamento a volano termico Installation with accumulator Durante la stagione invernale accade normalmente che si verifichino picchi di freddo dove il fabbisogno termico può superare per brevi periodi quello della potenza della caldaia installata, peraltro sufficiente per la grande maggioranza della stagione. In questo caso non è necessario installare caldaie che risultano sovradimensionate per la maggior parte della stagione invernale; meglio installare gruppi termici di potenza limitata al minimo indispensabile con l’accoppiamento ad un volano termico (Pufferspeicher) adeguato. The pellet burning system, despite the automatic starting, has guiet slow starting time, but centrony to the woodboilers, it guarantees a perfecty constant combustion with a constant energy supply. To install a further accumulator it helps to have a long time working of the burner with very few stops. Thanks to this system it is always assured a high temperature of the boiler (80°C) taking to the same high temperature, the whole further accumulator, increasing the quantity of energy and therefore the power at disposal. Il bruciatore a pellet, nonostante l’automatismo, ha tempi di intervento piuttosto lenti, ma al contrario delle caldaie a legna, garantisce una combustione perfettamente costante con costante fornitura di energia termica. L’installazione di un ulteriore volano termico garantisce quindi una combustione costante e senza soste del bruciatore per lunghi periodi. Grazie a questo nostro sistema viene quindi garantita sempre un’alta temperatura in caldaia e viene portato alla stessa temperatura il volano termico abbinato aumentando sensibilmente la quantità di energia e quindi la potenza a disposizione dell’impianto. For plants with thermal need a little higher than the meddle power of our boiler, it is not necessary to install a bigger boiler which could be too big for the most of the winter time. In this case it is better the system with the installation of a further adeguate accumulator. 9 COMBIFIRE 2 VISTA POSTERIORE REAR VIEW Dati Tecnici Technical data POS. DESCRIZIONE TECNICA TECHNICAL DESCRIPTION PB 28 CB 28 PB 35/ CB 35 PB 50/ CB 50 1. Andata Impianto | System Supply 1” ¼ 1” ½ 2. Ritorno impianto | System Return 1” ¼ 1” ½ 3. Sfiato | Vent fitting 1” 1” 4. Uscita scambiatore di sicurezza Safety exchanger outlet ½” ½” 5. Entrata scambiatore di sicurezza Safety exchanger inlet ½” ½” 6. Scarico | Drain ½” ½” K L M N O P Q R S T U PB 28 1419 1180 1075 72 74.5 67 1424 70 468 67 73 PB 35 PB 50 1419 1177 1072 70 73 67 1425 75 461 61 81 CB 28/200 1419 1180 1075 72 72 67 1424 70 468 67 73 CB 35/200 CB 50/200 1419 1177 1072 70 73 67 1425 75 461 61 81 CB 28/400 1419 1180 1075 72 72 67 1424 70 468 67 73 CB 35/400 CB 50/400 1419 1177 1072 70 73 67 1425 75 461 61 81 DATI TECNICI | TECNICAL DATA U.M. PB 28 CB28 PB 35 CB 35 PB 50 CB 50 Portata Termica | Input Power kW 28 34 50 Potenza Termica Utile | Output Power kW 25 30 45 Rendimento Utile Medio | Boiler Meddle Efficiency % 90,4 90,2 90,1 Depressione necessaria al camino Underpressure needed in the chimney Pa 15 20 20 Diametro Uscita Fumi | Smoke outlet diam mm 150 180 180 Volume Focolare | Furnace Volume litri 120 170 170 Contenuto Acqua Caldaia | Boiler’s Water side pressure loss litri 150 200 200 Perdita di carico lato acqua | Water side pressure loss mm H2O 18 20 20 Pressione Max d’esercizio | Maximum Working Pressure Bar 2,5 2,5 2,5 Potenza Elettrica Max all’accensione Maximum Electric Ignition Power kW 1,3 1,3 1,3 Potenza Elettrica in Funzionamento | Working Electric Power kW 0,3 0,3 0,3 °C 60 ~ 90 60 ~ 90 60 ~ 90 °C 55 55 55 Diametro Pellet | Pellet Diameter mm 6/8 6/8 6/8 Peso a Vuoto | Weight kg 358 450 450 Temperatura esercizio acqua caldaia Boiler’s water working temperature Temperatura Minima ritorno caldaia Minimum boiler’s return temperature Combustibili di prova / test fuels: pellet di legna/wood pellet 6 mm DIN PLUS (8% umidità – p.c.i. 17.640 KJ/kg) 10 COMBIFIRE 2 Misure Measures VISTE FRONTALI FRONT VIEWS Vista FRONTALE CB/200 FRONT VIEW CB/200 Vista FRONTALE CB/400 FRONT VIEW CB/400 VISTE LATERALI SIDE VIEWS Vista SUPERIORE CB/200 TOP VIEW CB/200 Vista SUPERIORE CB/400 TOP VIEW CB/400 A B C D E F G H I J V W X Y Z Ø PB 28 542 1532 1496 1569 602 644 706 899 290 1360 - - - - - 150 PB 35 PB 50 542 1532 1496 1619 602 842 955 1100 290 1356 - - - - - 180 CB 28/200 542 1532 1496 1569 602 644 706 899 290 1360 905 845 303 740 1030 150 CB 35/200 CB 50/200 542 1532 1496 1619 602 842 955 1100 290 1356 905 845 303 740 1030 180 CB 28/400 542 1532 1496 1569 602 644 706 899 290 1360 1205 1145 603 740 1030 150 CB 35/400 CB 50/400 542 1532 1496 1619 602 842 955 1100 290 1356 1205 1145 603 740 1030 180 Misure espresse in mm 11 grafica brbroker.com Tel. +39 059 772 733 Fax. +39 059 772 080 [email protected] www.mescolicaldaie.it REV. 0/2010 MESCOLI CALDAIE S.r.l. Caldaie - Termocucine Via del Commercio, 285 41058 Vignola (MO) Italy