Instrukcja per
obsługi
Istruzioni
l’uso
Zawartość
Sommario
PL
Polski, 15
RU
Рycckий, 7
NL
FR
Français, 11
PO
IT
Italiano, 15
SP
Nederlands, 19 Português, 23 Español, 27
GB
English, 31
DE
Deutsch, 35
Instalacja
Installazione
PL
IT
4-5
2-4
Informacje
ogólne
Generalità 16
6
Ogólne
zasady
Avvertenze
per bezpieczeństwa
la sicurezza 16
6
Istruzioni per
l’installazione 16
Instrukcja
montażu
6
Uso e manutenzione 17
Sostituzione delle ilampade
alogene
Użytkowanie
konserwacja
7
Collegamentodoelettrico
Podłączenie
sieci elektrycznej
Fissaggio
a
parete
Montaż na ścianie
Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
Montaż teleskopowych kominów dekoracyjnych
versione filtrante
Okap w funkcji pochłaniacza
Comandi żarówki
Wymiana
Przyciski
HDA 6
HDA 9
HDS 6
HDS 9
HBT 6
HBT 9
5
A
B
Rys.1
Fig.1
Rys.1C
Fig.1C
Rys.2
Fig.2
2
4
Rys.3B
Fig.3B
Rys.3A
Fig.3A
Rys.4
Fig.4
Rys.5
Fig.5
Rys.6
Fig.6
53
Rys.7
Fig.7
Rys.8
Fig.8
4
6
Rys.9
Fig.9
Generalità ogólne
Informacje
PL
IT
Informacje ogólne
Generalità
Należy dokładnie
zapoznać
się z del
niniejszą
instrukcją
Leggere
attentamente
il contenuto
presente
libretto
obsługi, ponieważ dostarcza ważnych informacji doin quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la
tyczących bezpieczeństwa instalacji, użytkowania i
sicurezza
di installazione,
d’uso instrukcję
e di manutenzione.
konserwacji.
Należy zachować
obsługi w
Conservare
il
libretto
per
ogni
ulteriore
bezpiecznym miejscu, do wykorzystania consultazione.
w przyszłości.
Urządzenie może
być stosowane
(z odproL’apparecchio
è stato
progettato jako
per wyciąg
uso in versione
wadzeniem
powietrza na
- Rys.
1B) filub
poaspirante
(evacuazione
ariazewnątrz
all’esterno
(Fig.1B),
ltrante
chłaniacz (w obiegu zamkniętym – Rys. 1A).
(riciclo aria all’interno - Fig.1A).
Ogólne zasady
Avvertenze
per bezpieczeństwa
la sicurezza
1. Należy
zachować
w tym samym cza1.
Fare attenzione
seostrożność,
funzionanojeśli
contemporaneamente
sie używany
jest okap
w funkcji
wyciągu
oraz palnik
lub
una
cappa aspirante
e un
bruciatore
o un focolare
dipenkominek wykorzystujący powietrze w pomieszczeniu i
denti
dall’aria
da un’energia
zasilany
przezdell’ambiente
energię innąed
niżalimentati
elektryczna,
ponieważ
diversa
da
quella
elettrica,
in
quanto
la
cappa
wyciąg pochłania z pomieszczenia powietrze,aspirando
które paltoglie
l’aria di cui
bruciatore
o il focolare
nik luball’ambiente
kominek potrzebuje
do ilspalania.
Podciśnienie
w
pomieszczeniu
niecombustione.
może przekraczać
4 Pa (4x10-5
bar).
necessita
per la
La pressione
negativa
Dla locale
bezpiecznej
eksploatacji,
zatem
zapewnić
nel
non deve
superare i 4należy
Pa (4x10-5
bar).
Per un
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Należy przefunzionamento
sicuro,
provvedere
quindi
ad
un’opportuna
strzegać lokalnych przepisów dotyczących odprowaventilazione
del locale.
Per l’evacuazione esterna attenerdzania powietrza
na zewnątrz.
si alle disposizioni vigenti nel vostro paese.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy:
Prima
di allacciare il modello alla rete elettrica:
Sprawdzić lanatarga
tabliczce
znamionowej
(znajdującej
się
-- controllare
dati (posta
all’interno
dell’ apperecwewnątrz
urządzenia),
że napięcie
i mocsiano
odpowiachio)
per accettarsi
che czy
la tensione
e potenza
cordają parametrom sieci elektrycznej oraz czy gniazdko
rispondenti
a quellaWdella
rete
e la presa di
collegamento
jest odpowiednie.
razie
wątpliwości
należy
skonsulsia
idonea.
In
caso
di
dubbio
interpellare
un
elettricista
tować się z wykwalifikowanym elektrykiem (Rys.
1C).
qualifi
cato
figura zasilający
1C.
- Jeżeli
przewód
jest uszkodzony, należy zago specjalnym
przewodem
lub zespołem
-stąpić
Se il cavo
di alimentazione
è danneggiato,
esso przedeve
wodów,sostituito
dostępnych
u producenta
lub w autoryzowaessere
da un
cavo o un assieme
speciali dinym punkcie serwisowym.
sponibile
presso
il costruttore
o il suo
servizio assistenza
- Podłączyć
urządzenie
do sieci
zasilającej
za pomotecnica.
cą wtyczki z bezpiecznikiem zintegrowanym 3A lub
-bezpośrednio
Collegare il dispositivo
alla rete disieci
alimentazione
attraverdo dwufazowej
chronionej
przez
bezpiecznik
3A.fusibile integrato da 3A o collegato diso
una spina con
rettamente alla rete bifase protetta da un fusibile 3A.
2. Uwaga!
W Attenzione
pewnych okolicznościach
urządzenia elektryczne
2.
!
mogą
stanowić zagrożenie.
In
determinate
circostanze gli elettrodomestici
A) Kiedy okap jest włączony, nie należy sprawdzać
possono essere pericolosi.
jego filtrów.
A)
cercare di
controllare
i filtri con
la cappa in
B) Non
Nie dotykać
żarówek
i obszarów
przyległych
w
funzione
trakcie i po dłuższym użytkowaniu oświetlenia urządzenia.
B)
Non toccare le lampade e le zone adiacenti,
C) Pod e
okapem
nie należy
przygotowywać
płonądurante
subito dopo
l’uso prolungato
dell’impianto
cych potraw.
di illuminazione.
D) Nie można stosować otwartego ognia, ponieważ
C)
E’ vietato
cuocere
cibi
alla fiamma
sotto la cappa
może
uszkadzać
filtry
i stanowić
zagrożenie
pożaD)
Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri
rowe.
E)pericolosa
Smażenie per
potraw
należy wykonywać pod ścisłym
e
gli incendi
nadzorem,
abycostantemente
uniknąć zapalenia
przegrzanego
E)
Controllare
i cibisię
fritti
per evitare
oleju.
che l’olio surriscaldato prenda fuoco
F) Przed wykonaniem jakichkolwiek napraw, należy
F)
Prima urządzenie
di effettuare
qualsiasi manutenzione,
wyłączyć
z sieci.
disinserire
la cappa
elettrica. do użytku
G) Ten produkt
niedalla
jest rete
przeznaczony
przez
dzieciapparecchio
lub osoby potrzebujących
nadzoru.
G)
Questo
non è destinato
all’utilizzo
H) Należy
że dzieciche
nie bawią
się urząda
parte diupewnić
bambinisię,
o persone
necessitano
di
dzeniem.
supervisione.
16
6
I)
okap używany
jest razem
urządzeniami,
H)Jeśli
Controllare
che i bambini
nonz giochino
con
które
spalają gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu
l’apparecchio.
musi
być la
zapewniona
wentylacja.
I) Quando
cappa vieneodpowiednia
utilizzata contemporaneamente
L) Istnieje ryzyko pożaru w przypadku czyszczenia
ad apparecchi
che bruciano gas
o altri combustibili,
urządzenia
wykonywanego
niezgodnie
z instrukcją.il
locale deve essere adeguatamente ventilato.
L) Se le operazioni
puliziaz non
vengono
eseguite
Urządzenie
to jest di
zgodne
Dyrektywą
Europejską
2002/96/WE,
w sprawie
zużytego
sprzętu
elektrycznenel rispetto delle
istruzioni,
esiste
il rischio
che si
go
i elektronicznego
sviluppi
un incendio.(WEEE). Zapewniając prawidłowe
złomowanie, użytkownik urządzenia przyczynia się do
zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla
Questo apparecchio
środowiska
i zdrowia. è contrassegnato in conformità
alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo
Symbol
na produkcie lub dokumentacji towarzysząprodotto
sia smaltito
in modo
corretto,być
l’utente
contribucej
oznacza,
że produkt
nie powinien
wyrzucony
na
isce
a
prevenire
le
potenziali
conseguenze
negative
per
komunalne wysypisko odpadów, ale musi być dostarl’ambiente
e la salute.
czony
do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy przestrzegać lokalnych
przepisów
dotyczących
utylizacji
odpadów. W
Il simbolo
sul prodotto
o sulla
documentazione
di
celu uzyskania dodatkowych informacji na temat przeaccompagnamento
indica
che
questo
prodotto
non
deve
twarzania, odzysku i utylizacji tego produktu, prosimy o
essere
comelokalnymi,
rifiuto domestico
mazbiórki
deve essere
kontakttrattato
z władzami
punktami
odpaconsegnato
pressow
l’idoneo
di raccolta
il riciclagdów lub sklepem,
którympunto
produkt
został per
zakupiony.
gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendomontażu
le normative locali per lo smaltimento dei
Instrukcja
rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero
e riciclaggio
di questo prodotto,
contattare l’idoneo
uffiwycio
Montaż
i podłączanie
do sieci elektrycznej
musi być
locale, il przez
servizio
di raccolta dei
rifiuti domestici o il negozio
konane
przeszkolony
personel.
presso il quale il prodotto è stato acquistato.
• Podłączenie do sieci elektrycznej
Istruzionijest
perw l’installazione
Urządzenie
II klasie, więc instalacja elektryczna
nie musi być z uziemieniem.
Podłączenie
należyeprzeprowadzić
w następuLe operazionido
di sieci
montaggio
collegamento elettrico
dejący
sposób:
vono essere effettuate da personale specializzato.
BRĄZOWY = linia L
NIEBIESKI = neutralny N
• Collegamento
elettrico
Jeśli
nie została przewidziana,
na kablu należy zamontoL’apparecchio
è costruito
II, perciò
nessun cavo
wać
atestowaną
wtyczkęindoclasse
obciążenia
wskazanego
na
tabliczce
znamionowej.
Jeśli
wtyczka
jest zamontowadeve essere
collegato alla
presa
di terra.
na
należy upewnić
będzie łatwo
po zaL’allacciamento
allasię,
reteżeelettrica
deve dostępna
essere eseguito
instalowaniu urządzenia. W przypadku bezpośredniego
come segue: do sieci elektrycznej należy zainstalować
podłączenia
MARRONEwielobiegunowy
= L linea
wyłącznik
o odstępie między stykami
BLUmniejszym
= N neutroniż 3 mm, przystosowany do wskazanenie
go
obciążenia
lokalnych
przepisów.
Se non
prevista,oraz
montare
sul cavo
una spina normalizzata
per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se
di spina,
fare
in modo che na
sia której
facilmente
ac•provvista
Odległość
między
powierzchnią,
znajdują
cessibile
dopodo
l’installazione
Nel caso dia
się
naczynia
gotowania dell’apparecchio.
na urządzeniu grzejnym,
dolną
częściądiretto
okapualla
musi
wynosić
najmniej 65intercm.
collegamento
rete
elettricaco
è necessario
Jeśli
konieczne
jest
użycie
rury
łączącej,
składającej
się
porre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare
z dwóch lub więcej części, część górna powinna zostać
con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al
umieszczony na zewnątrz części dolnej.
carico e rispondente
allenie
norme
vigenti.
Powietrze
z urządzenia
powinno
być odprowadzane
do przewodu, przez które przepływa ciepłe powietrze
lub
jest wykorzystywany
do odprowadzania
• Laktóry
distanza
minima fra la superfi
cie di supporto podei
wietrza
z
urządzania
zasilanego
przez
energię
inną
niż
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura
e la
parte
elektryczna.
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
Przed rozpoczęciem czynności związanych z monta65 cm.
Se dovesse
usato unfiltry
tubo tłuszczowe,
di connessione
żem
okapu
należy essere
zdemontować
co
composto
di due ourządzania
più parti, la(Rys.
parte8).
superiore deve essere
ułatwi
instalacje
all’esterno di quella inferiore.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
Uso
e manutenzione
Użytkowanie
i konserwacja
W circoli
przypadku
instalacji
urządzenia
w funkcjifumi
wyciągu
cui
aria calda
o utilizzato
per evacuare
degli
należy upewnić się, że w pomieszczeniu znajduje się
apparecchi
alimentati
da
un’energia
diversa
da
quella
otwór wylotu powietrza.
elettrica.
Prima
di procedere
alle operazioni
di montaggio, per
una
• Zaleca
się korzystanie
z rury odprowadzającej
o średpiù
facile
nicy
150.manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i
Korzystanie
z rury o mniejszej średnicy może zmniejantigrasso
(Fig.8).
szyć
wydajność
produktu
i powodować
wzrost pozioNel
caso
di montaggio
dell’apparecchio
in versione
aspimu
hałasu.
rante predisporre il foro di evacuazione aria.
•Uwaga!
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
Jeśli urządzenie wyposażone jest w szkło dekoracyjne,
diametro
150.
przed przystąpieniem
do zainstalowania okapu należy
L’utilizzo
di
una riduzioneczynności
potrebbe diminuire
prestazioni
wykonać następujące
pokazanelena
del
prodotto
rysunku
4: ed aumentare la rumorosità.
1 - wyciągnąć z pudełka korpus okapu B oraz szkło A
i położyć poziomo na bezpiecznej powierzchni.
Attenzione!
2 – szkło A umieścić nad korpusem okapu B.
Se
versione del vostro
il vetrozadecorativo
3 –laPrzymocować
szkłoapparecchio
do korpusuha
okapu
pomocą
prima
di
procedere
con
l’installazione
della
occorre
4 nakrętek C i 4 śrub D, jak pokazano nacappa,
rysunku.
eseguire le seguenti fasi indicate nella figura 4:
1tirare fuori
sia il corpo cappa B che il ve• Montaż
na dall’imballo
ścianie
Wywiercić
otwory A1
zgodnie z orizzontale
danymi wskazanymi
na
tro
A e posizionarli
in posizione
su un piano
(Rys. 2). Przymocować urządzenie do ściany i ustawić
sicuro.
poziomie ilzgodnie
2w- Prendere
vetro A ze wysokością
posizionarlo szafek.
sopra il corpo cappa
Po wyregulowaniu poziomu urządzania, ostatecznie zaB.
mocować okap za pomocą dwóch śrub A2 (Rys. 5).
3Należy
- Fissare
definitivamente
vetro al rozporowych
corpo cappa con
le
korzystać
ze śrub ili kołków
odpodoe rodzaju
ścianyindicato.
(np. betonu, płyt gipsowo4wiednich
boccole C
4 viti D come
kartonowych, itp.).
śrubyai parete
kołki są dostarczane razem z produktem
•Jeżeli
Fissaggio
należy upewnić się, że są one odpowiednie do rodzaju
Eseguire
A1zostanie
rispettando
le quote indicate
ściany, nai fori
której
zamontowany
okap. (Fig.2).
Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale
con i pensili.
• Montaż teleskopowych
kominów dekoracyjnych
AUwaga!
regolazione
fissare
cappa defi
nitivamente
Jeśli avvenuta
urządzenie
jest la
modelem
wyposażonym
w mniejszy
komin
z zawleczką, przed przystąpieniem
tramite
le 2 viti
A2 (Fig.5).
do imontażu
należyutilizzare
za pomocą
zagiąć zaPer
vari montaggi
viti e kombinerek
tasselli ad espansione
wleczkę
do
środka,
jak
pokazano
na
rysunku
5 krok 1.
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso,
W rękawiczkach usunąć folię ochronną z komina uwaecc).
żając, aby go nie porysować (Rys. 3A)
Nel
casozapewnić
in cui le viti
e i tasselli
siano
forniti in dotazione
Należy
dostęp
do sieci
elektrycznej
wewnątrz
komina
dekoracyjnego.
con
il prodotto
accertarsi che siano idonei per il tipo di
Jeśli urządzenie
jako wyciąg lub
parete
in cui deve będzie
essere zainstalowane
fissata la cappa.
będzie wyposażone w zewnętrzny silnik należy upewnić
się, ze pomieszczenie posiada otwór wylotowy powie•trza.
Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi
Attenzione!Se
la versione
del vostro
apparecchio
ha il
Ustawić odpowiednią
szerokość
wspornika
górnego
komina (Rys.
3B).con linguetta, prima di procedere con
raccordo
inferiore
za pomocą
śrub A inferiore
(Rys. 3B)
przymocować
ilNastępnie,
fissaggio, prendere
il raccordo
e con
una pinza
wspornik
do
sufitu
tak,
aby
był
w
linii
z
okapem,
piegare la linguetta verso l’interno come indicatozachonella
wując odstęp od sufitu wskazany na rysunku 2. Połąficzyć,
gura za
5 fasi
1.
pomocą rury, kołnierz C i otwór wylotu powieTogliere
la 5).
pellicola protettiva al camino indossando dei
trza (Rys.
guanti
e facendo
attenzione
a non rigarlo.
(Fig.3A)
Umieścić
górny komin
w dolnym.
Używając
śrub B (będących na wyposażeniu),
komindel
do
Predisporre
l’alimentazioneprzymocować
elettrica entrodolny
l’ingombro
okapu
(Rys.
5).
Wyciągnąć
górny
komin
aż
do
wsporraccordo decorativo.
nika i przymocować go za pomocą śrub B (Rys. 3B).
Se
il vostro
apparecchio
essere zmieniona
installato inzversione
Jeśli
funkcja
urządzeniadeve
ma zostać
wyciągu
aspirante
o in versione
motore
esterno,
il foro
na pochłaniacz,
należy
zwrócić
się dopredisporre
sprzedawcy
ceevacuazione
lem nabycia aria.
filtrów węglowych i następnie postępować
zgodnie zlainstrukcjami
montażu.
Regolare
larghezza della
staffa di supporto del raccordo
superiore (Fig.3B).
Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia
w funkcji
pochłaniacza
in• Okap
asse con
la vostra
cappa tramite le viti A (Fig.3B) e
Zainstalować okap i dwa kominy tak, jak zostało to opirispettando
la
distanza
dal soffitto
indicata in
Fig.2. Colsane w akapicie poświęconym
montażowi
wyciągu.
legare,
mediante
un
tubo
di
raccordo,
la
fl
angia
C al foroz
Aby zainstalować przewód filtrujący należy skorzystać
evacuazione
aria (Fig.5).
instrukcji zawartej
w zestawie.
Jeśli
jest wyposażone
w zestaw,
Infi
lareurządzenie
il raccordonie
superiore
all’interno del
raccordonależy
infezamówić
go iluraccordo
sprzedawcy
jakoalla
wyposażenie
dodatkoriore.
Fissare
inferiore
cappa utilizzando
le
we.
viti
B
in
dotazione
(Fig.5),
sfi
lare
il
raccordo
superiore
fi
no
Filtry należy umieścić centralnie wewnątrz okapu i obróalla
e fissarlo
tramite le viti
(Fig.3B).
cić staffa
o 90 stopni
do momentu
ich B
zablokowania
się
Per
trasformare
la cappa da versione aspirante a versione
(Rys.
9).
filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone
attivo e seguire le istruzioni di montaggio.
Użytkowanie i konserwacja
• versione filtrante
• Zaleca la
sięcappa
włączyć
przed
przystąpieniem
Installare
e iurządzenie
due raccordi
come
indicato nel
do przygotowywania potraw. Zaleca się, aby urządzenie
paragrafo
riguardante
il
montaggio
della
cappa
nella
pozostało włączone przez 15 minut po zakończeniu
goversione
towania,aspirante.
aby w pełni pozbyć się nieświeżego powietrza.
Prawidłowe
funkcjonowanie
okapu
zależy
i właPer
il montaggio
del deviatore aria
filtrante
farestałej
riferimento
ściwej
jego contenute
konserwacji.
Szczególną uwagę należy
alle
istruzioni
nel kit.
zwrócić
na filtr
tłuszczowy
węglowy.
Se
il kit non
è in
dotazione,i filtr
ordinarlo
al Vs. rivenditore
• Filtr tłuszczowy zatrzymuje cząstki tłuszczu znajducome
accessorio.
jące się w powietrzu, a tym samym podlega zatykaniu,
I zficzęstotliwością
ltri devono essere
applicati
al gruppo aspirante
posto
zależną
od częstotliwości
korzystania
all’interno
della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di
z urządzenia.
- Aby
uniknąć
pożaru, filtr tłuszczo90
gradi
fino alloniebezpieczeństwa
scatto d’arresto (Fig.9).
wy powinien być czyszczony (można również w zmywarce) przynajmniej co dwa miesiące.
Uso
e manutenzione
- Po kilku
czyszczenia filtr może zmienić kolor. Nie jest
to powodem do jego reklamacji i ewentualnej wymiany.
•W
Si przypadku
raccomandanie
di zastosowania
mettere in funzione
l’apparecchio
prima
się do
instrukcji wymiai czyszczenia,
filtr może
stwarzać
ryzyko
pożaru.
dinyprocedere
alla cottura
di un
qualsiasi
alimento.
Si rac• Filtry węglowe
do oczyszczania
powietrza,
któcamanda
di lasciar służą
funzionare
l’apparecchio
per 15 minuti
re wraca do pomieszczenia.
dopo
terminato
la cottura dei użytku
cibi, periun’evacuazione
Filtryaver
te nie
są wielokrotnego
nie mogą być
completa
dell’aria
viziata.
czyszczone,
należy
je wymieniać przynajmniej co 4
Ilmiesiące.
buon funzionamento
della węglowych
cappa è condizionato
da
Nasycenie filtrów
zależy częstotliwości
i długości
czasumanutenzione;
korzystania z una
urządzenia,
rouna
corretta
e costante
particolare
dzaju przygotowywanych
potraw
i częstotliwości,
attenzione
deve essere data
al filtro
antigrasso e alz fijaką
ltro
czyszczony jest filtr tłuszczowy.
al• carbone
attivo.
Okap powinien być czyszczony regularnie, zarówno
•na
Il fizewnątrz
ltro antigrasso
ha il compito
trattenere
le particelle
jak i wewnątrz,
za di
pomocą
szmatki
nasągrasse
sospensionelub
nell’aria,
pertanto
è soggetto poad
czonej in
denaturatem
delikatnym,
nie rysującym
wierzchniinśrodkiem
czyszczącym.
intasarsi
tempi variabili
relativamente all’uso dell’ap• Oświetlenie jest przeznaczone do stosowania podparecchio.
czas gotowania, a nie do długotrwałego oświetlania po-mieszczenia.
Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo
ogni
2 mesi è necessario
lavare
i filtri antigrasso,
perskraca
i quali
Długotrwałe
stosowanie
oświetlenia
znacznie
èokres
possibile
utilizzareżarówek.
anche la lavastoviglie.
użytkowania
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle
alterazioni
delżarówki
colore. Questo
fatto non dà diritto a reclamo
• Wymiana
(Rys. 6).
per
sostituzione.
Abyl’eventuale
wymienićloro
żarówkę
halogenową B, należy zdjąć
szkiełko C, delle
podważając
Inochronne
caso di inadempienza
istruzioniwdi odpowiednich
sostituzione e
szczelinach.
di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri
Wymienić żarówkę na tego samego typu.
antigrasso.
Uwaga: Nie należy dotykać żarówek gołymi rękoma.
• I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che
viene rimessa nell’ambiente.
(Rys.
7 A-B)
ich oznaczenie
I •fiPrzyciski:
ltri non sono
lavabili
o mechaniczne
rigenerabili e devono
essere
jest następujące:
sostituiti
ogni
quattro
mesi
al
massimo.
La
saturazione
del
A = przycisk OŚWIETLENIE
carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato
dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con
cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso
717
PLIT
PL
IT
= przycisk
PIERWSZAlaPRĘDKOŚĆ
•CPulire
frequentemente
cappa, sia internamente che
D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ
esternamente,
usando
un
panno inumidito con alcool
E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
• L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso duranPRODUCENT
NIEper
PONOSI
ODPOWIEDZIALNOŚCI
te
la cottura e non
l’uso prolungato
di illuminazione
ZA SZKODY POWSTAŁE PRZEZ NIEZASTOSOWAgenerale
dell’ambiente.
NIE SIĘ DO POWYŻSZYCH UWAG.
L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade.
• Sostituzione delle lampade alogene (Fig.6).
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C
facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude.
• Comandi: (Fig.7 A-B) meccanici la simbologia è di
seguito riportata:
A= tasto ILLUMINAZIONE
B= tasto OFF
C= tasto PRIMA VELOCITA’
D= tasto SECONDA VELOCITA’
E= tasto TERZA VELOCITA’
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI
DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE
SUDDETTE AVVERTENZE
18
8
Scarica

Istruzioni per l`uso Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi