Instrukcja per obsługi Istruzioni l’uso Zawartość Sommario PL Polski, 15 RU Рycckий, 7 NL FR Français, 11 PO IT Italiano, 15 SP Nederlands, 19 Português, 23 Español, 27 GB English, 31 DE Deutsch, 35 Instalacja Installazione PL IT 4-5 2-4 Informacje ogólne Generalità 16 6 Ogólne zasady Avvertenze per bezpieczeństwa la sicurezza 16 6 Istruzioni per l’installazione 16 Instrukcja montażu 6 Uso e manutenzione 17 Sostituzione delle ilampade alogene Użytkowanie konserwacja 7 Collegamentodoelettrico Podłączenie sieci elektrycznej Fissaggio a parete Montaż na ścianie Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi Montaż teleskopowych kominów dekoracyjnych versione filtrante Okap w funkcji pochłaniacza Comandi żarówki Wymiana Przyciski HDA 6 HDA 9 HDS 6 HDS 9 HBT 6 HBT 9 5 A B Rys.1 Fig.1 Rys.1C Fig.1C Rys.2 Fig.2 2 4 Rys.3B Fig.3B Rys.3A Fig.3A Rys.4 Fig.4 Rys.5 Fig.5 Rys.6 Fig.6 53 Rys.7 Fig.7 Rys.8 Fig.8 4 6 Rys.9 Fig.9 Generalità ogólne Informacje PL IT Informacje ogólne Generalità Należy dokładnie zapoznać się z del niniejszą instrukcją Leggere attentamente il contenuto presente libretto obsługi, ponieważ dostarcza ważnych informacji doin quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la tyczących bezpieczeństwa instalacji, użytkowania i sicurezza di installazione, d’uso instrukcję e di manutenzione. konserwacji. Należy zachować obsługi w Conservare il libretto per ogni ulteriore bezpiecznym miejscu, do wykorzystania consultazione. w przyszłości. Urządzenie może być stosowane (z odproL’apparecchio è stato progettato jako per wyciąg uso in versione wadzeniem powietrza na - Rys. 1B) filub poaspirante (evacuazione ariazewnątrz all’esterno (Fig.1B), ltrante chłaniacz (w obiegu zamkniętym – Rys. 1A). (riciclo aria all’interno - Fig.1A). Ogólne zasady Avvertenze per bezpieczeństwa la sicurezza 1. Należy zachować w tym samym cza1. Fare attenzione seostrożność, funzionanojeśli contemporaneamente sie używany jest okap w funkcji wyciągu oraz palnik lub una cappa aspirante e un bruciatore o un focolare dipenkominek wykorzystujący powietrze w pomieszczeniu i denti dall’aria da un’energia zasilany przezdell’ambiente energię innąed niżalimentati elektryczna, ponieważ diversa da quella elettrica, in quanto la cappa wyciąg pochłania z pomieszczenia powietrze,aspirando które paltoglie l’aria di cui bruciatore o il focolare nik luball’ambiente kominek potrzebuje do ilspalania. Podciśnienie w pomieszczeniu niecombustione. może przekraczać 4 Pa (4x10-5 bar). necessita per la La pressione negativa Dla locale bezpiecznej eksploatacji, zatem zapewnić nel non deve superare i 4należy Pa (4x10-5 bar). Per un odpowiednią wentylację pomieszczenia. Należy przefunzionamento sicuro, provvedere quindi ad un’opportuna strzegać lokalnych przepisów dotyczących odprowaventilazione del locale. Per l’evacuazione esterna attenerdzania powietrza na zewnątrz. si alle disposizioni vigenti nel vostro paese. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy: Prima di allacciare il modello alla rete elettrica: Sprawdzić lanatarga tabliczce znamionowej (znajdującej się -- controllare dati (posta all’interno dell’ apperecwewnątrz urządzenia), że napięcie i mocsiano odpowiachio) per accettarsi che czy la tensione e potenza cordają parametrom sieci elektrycznej oraz czy gniazdko rispondenti a quellaWdella rete e la presa di collegamento jest odpowiednie. razie wątpliwości należy skonsulsia idonea. In caso di dubbio interpellare un elettricista tować się z wykwalifikowanym elektrykiem (Rys. 1C). qualifi cato figura zasilający 1C. - Jeżeli przewód jest uszkodzony, należy zago specjalnym przewodem lub zespołem -stąpić Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso przedeve wodów,sostituito dostępnych u producenta lub w autoryzowaessere da un cavo o un assieme speciali dinym punkcie serwisowym. sponibile presso il costruttore o il suo servizio assistenza - Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej za pomotecnica. cą wtyczki z bezpiecznikiem zintegrowanym 3A lub -bezpośrednio Collegare il dispositivo alla rete disieci alimentazione attraverdo dwufazowej chronionej przez bezpiecznik 3A.fusibile integrato da 3A o collegato diso una spina con rettamente alla rete bifase protetta da un fusibile 3A. 2. Uwaga! W Attenzione pewnych okolicznościach urządzenia elektryczne 2. ! mogą stanowić zagrożenie. In determinate circostanze gli elettrodomestici A) Kiedy okap jest włączony, nie należy sprawdzać possono essere pericolosi. jego filtrów. A) cercare di controllare i filtri con la cappa in B) Non Nie dotykać żarówek i obszarów przyległych w funzione trakcie i po dłuższym użytkowaniu oświetlenia urządzenia. B) Non toccare le lampade e le zone adiacenti, C) Pod e okapem nie należy przygotowywać płonądurante subito dopo l’uso prolungato dell’impianto cych potraw. di illuminazione. D) Nie można stosować otwartego ognia, ponieważ C) E’ vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa może uszkadzać filtry i stanowić zagrożenie pożaD) Evitare la fiamma libera, perché dannosa per i filtri rowe. E)pericolosa Smażenie per potraw należy wykonywać pod ścisłym e gli incendi nadzorem, abycostantemente uniknąć zapalenia przegrzanego E) Controllare i cibisię fritti per evitare oleju. che l’olio surriscaldato prenda fuoco F) Przed wykonaniem jakichkolwiek napraw, należy F) Prima urządzenie di effettuare qualsiasi manutenzione, wyłączyć z sieci. disinserire la cappa elettrica. do użytku G) Ten produkt niedalla jest rete przeznaczony przez dzieciapparecchio lub osoby potrzebujących nadzoru. G) Questo non è destinato all’utilizzo H) Należy że dzieciche nie bawią się urząda parte diupewnić bambinisię, o persone necessitano di dzeniem. supervisione. 16 6 I) okap używany jest razem urządzeniami, H)Jeśli Controllare che i bambini nonz giochino con które spalają gaz lub inne paliwa, w pomieszczeniu l’apparecchio. musi być la zapewniona wentylacja. I) Quando cappa vieneodpowiednia utilizzata contemporaneamente L) Istnieje ryzyko pożaru w przypadku czyszczenia ad apparecchi che bruciano gas o altri combustibili, urządzenia wykonywanego niezgodnie z instrukcją.il locale deve essere adeguatamente ventilato. L) Se le operazioni puliziaz non vengono eseguite Urządzenie to jest di zgodne Dyrektywą Europejską 2002/96/WE, w sprawie zużytego sprzętu elektrycznenel rispetto delle istruzioni, esiste il rischio che si go i elektronicznego sviluppi un incendio.(WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie, użytkownik urządzenia przyczynia się do zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla Questo apparecchio środowiska i zdrowia. è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo Symbol na produkcie lub dokumentacji towarzysząprodotto sia smaltito in modo corretto,być l’utente contribucej oznacza, że produkt nie powinien wyrzucony na isce a prevenire le potenziali conseguenze negative per komunalne wysypisko odpadów, ale musi być dostarl’ambiente e la salute. czony do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di celu uzyskania dodatkowych informacji na temat przeaccompagnamento indica che questo prodotto non deve twarzania, odzysku i utylizacji tego produktu, prosimy o essere comelokalnymi, rifiuto domestico mazbiórki deve essere kontakttrattato z władzami punktami odpaconsegnato pressow l’idoneo di raccolta il riciclagdów lub sklepem, którympunto produkt został per zakupiony. gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendomontażu le normative locali per lo smaltimento dei Instrukcja rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffiwycio Montaż i podłączanie do sieci elektrycznej musi być locale, il przez servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio konane przeszkolony personel. presso il quale il prodotto è stato acquistato. • Podłączenie do sieci elektrycznej Istruzionijest perw l’installazione Urządzenie II klasie, więc instalacja elektryczna nie musi być z uziemieniem. Podłączenie należyeprzeprowadzić w następuLe operazionido di sieci montaggio collegamento elettrico dejący sposób: vono essere effettuate da personale specializzato. BRĄZOWY = linia L NIEBIESKI = neutralny N • Collegamento elettrico Jeśli nie została przewidziana, na kablu należy zamontoL’apparecchio è costruito II, perciò nessun cavo wać atestowaną wtyczkęindoclasse obciążenia wskazanego na tabliczce znamionowej. Jeśli wtyczka jest zamontowadeve essere collegato alla presa di terra. na należy upewnić będzie łatwo po zaL’allacciamento allasię, reteżeelettrica deve dostępna essere eseguito instalowaniu urządzenia. W przypadku bezpośredniego come segue: do sieci elektrycznej należy zainstalować podłączenia MARRONEwielobiegunowy = L linea wyłącznik o odstępie między stykami BLUmniejszym = N neutroniż 3 mm, przystosowany do wskazanenie go obciążenia lokalnych przepisów. Se non prevista,oraz montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se di spina, fare in modo che na sia której facilmente ac•provvista Odległość między powierzchnią, znajdują cessibile dopodo l’installazione Nel caso dia się naczynia gotowania dell’apparecchio. na urządzeniu grzejnym, dolną częściądiretto okapualla musi wynosić najmniej 65intercm. collegamento rete elettricaco è necessario Jeśli konieczne jest użycie rury łączącej, składającej się porre tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare z dwóch lub więcej części, część górna powinna zostać con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al umieszczony na zewnątrz części dolnej. carico e rispondente allenie norme vigenti. Powietrze z urządzenia powinno być odprowadzane do przewodu, przez które przepływa ciepłe powietrze lub jest wykorzystywany do odprowadzania • Laktóry distanza minima fra la superfi cie di supporto podei wietrza z urządzania zasilanego przez energię inną niż recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte elektryczna. più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno Przed rozpoczęciem czynności związanych z monta65 cm. Se dovesse usato unfiltry tubo tłuszczowe, di connessione żem okapu należy essere zdemontować co composto di due ourządzania più parti, la(Rys. parte8). superiore deve essere ułatwi instalacje all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in Uso e manutenzione Użytkowanie i konserwacja W circoli przypadku instalacji urządzenia w funkcjifumi wyciągu cui aria calda o utilizzato per evacuare degli należy upewnić się, że w pomieszczeniu znajduje się apparecchi alimentati da un’energia diversa da quella otwór wylotu powietrza. elettrica. Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una • Zaleca się korzystanie z rury odprowadzającej o średpiù facile nicy 150.manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i Korzystanie z rury o mniejszej średnicy może zmniejantigrasso (Fig.8). szyć wydajność produktu i powodować wzrost pozioNel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspimu hałasu. rante predisporre il foro di evacuazione aria. •Uwaga! Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con Jeśli urządzenie wyposażone jest w szkło dekoracyjne, diametro 150. przed przystąpieniem do zainstalowania okapu należy L’utilizzo di una riduzioneczynności potrebbe diminuire prestazioni wykonać następujące pokazanelena del prodotto rysunku 4: ed aumentare la rumorosità. 1 - wyciągnąć z pudełka korpus okapu B oraz szkło A i położyć poziomo na bezpiecznej powierzchni. Attenzione! 2 – szkło A umieścić nad korpusem okapu B. Se versione del vostro il vetrozadecorativo 3 –laPrzymocować szkłoapparecchio do korpusuha okapu pomocą prima di procedere con l’installazione della occorre 4 nakrętek C i 4 śrub D, jak pokazano nacappa, rysunku. eseguire le seguenti fasi indicate nella figura 4: 1tirare fuori sia il corpo cappa B che il ve• Montaż na dall’imballo ścianie Wywiercić otwory A1 zgodnie z orizzontale danymi wskazanymi na tro A e posizionarli in posizione su un piano (Rys. 2). Przymocować urządzenie do ściany i ustawić sicuro. poziomie ilzgodnie 2w- Prendere vetro A ze wysokością posizionarlo szafek. sopra il corpo cappa Po wyregulowaniu poziomu urządzania, ostatecznie zaB. mocować okap za pomocą dwóch śrub A2 (Rys. 5). 3Należy - Fissare definitivamente vetro al rozporowych corpo cappa con le korzystać ze śrub ili kołków odpodoe rodzaju ścianyindicato. (np. betonu, płyt gipsowo4wiednich boccole C 4 viti D come kartonowych, itp.). śrubyai parete kołki są dostarczane razem z produktem •Jeżeli Fissaggio należy upewnić się, że są one odpowiednie do rodzaju Eseguire A1zostanie rispettando le quote indicate ściany, nai fori której zamontowany okap. (Fig.2). Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione orizzontale con i pensili. • Montaż teleskopowych kominów dekoracyjnych AUwaga! regolazione fissare cappa defi nitivamente Jeśli avvenuta urządzenie jest la modelem wyposażonym w mniejszy komin z zawleczką, przed przystąpieniem tramite le 2 viti A2 (Fig.5). do imontażu należyutilizzare za pomocą zagiąć zaPer vari montaggi viti e kombinerek tasselli ad espansione wleczkę do środka, jak pokazano na rysunku 5 krok 1. idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, W rękawiczkach usunąć folię ochronną z komina uwaecc). żając, aby go nie porysować (Rys. 3A) Nel casozapewnić in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione Należy dostęp do sieci elektrycznej wewnątrz komina dekoracyjnego. con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di Jeśli urządzenie jako wyciąg lub parete in cui deve będzie essere zainstalowane fissata la cappa. będzie wyposażone w zewnętrzny silnik należy upewnić się, ze pomieszczenie posiada otwór wylotowy powie•trza. Fissaggio dei raccordi telescopici decorativi Attenzione!Se la versione del vostro apparecchio ha il Ustawić odpowiednią szerokość wspornika górnego komina (Rys. 3B).con linguetta, prima di procedere con raccordo inferiore za pomocą śrub A inferiore (Rys. 3B) przymocować ilNastępnie, fissaggio, prendere il raccordo e con una pinza wspornik do sufitu tak, aby był w linii z okapem, piegare la linguetta verso l’interno come indicatozachonella wując odstęp od sufitu wskazany na rysunku 2. Połąficzyć, gura za 5 fasi 1. pomocą rury, kołnierz C i otwór wylotu powieTogliere la 5). pellicola protettiva al camino indossando dei trza (Rys. guanti e facendo attenzione a non rigarlo. (Fig.3A) Umieścić górny komin w dolnym. Używając śrub B (będących na wyposażeniu), komindel do Predisporre l’alimentazioneprzymocować elettrica entrodolny l’ingombro okapu (Rys. 5). Wyciągnąć górny komin aż do wsporraccordo decorativo. nika i przymocować go za pomocą śrub B (Rys. 3B). Se il vostro apparecchio essere zmieniona installato inzversione Jeśli funkcja urządzeniadeve ma zostać wyciągu aspirante o in versione motore esterno, il foro na pochłaniacz, należy zwrócić się dopredisporre sprzedawcy ceevacuazione lem nabycia aria. filtrów węglowych i następnie postępować zgodnie zlainstrukcjami montażu. Regolare larghezza della staffa di supporto del raccordo superiore (Fig.3B). Successivamente fissarla al soffitto in modo che sia w funkcji pochłaniacza in• Okap asse con la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3B) e Zainstalować okap i dwa kominy tak, jak zostało to opirispettando la distanza dal soffitto indicata in Fig.2. Colsane w akapicie poświęconym montażowi wyciągu. legare, mediante un tubo di raccordo, la fl angia C al foroz Aby zainstalować przewód filtrujący należy skorzystać evacuazione aria (Fig.5). instrukcji zawartej w zestawie. Jeśli jest wyposażone w zestaw, Infi lareurządzenie il raccordonie superiore all’interno del raccordonależy infezamówić go iluraccordo sprzedawcy jakoalla wyposażenie dodatkoriore. Fissare inferiore cappa utilizzando le we. viti B in dotazione (Fig.5), sfi lare il raccordo superiore fi no Filtry należy umieścić centralnie wewnątrz okapu i obróalla e fissarlo tramite le viti (Fig.3B). cić staffa o 90 stopni do momentu ich B zablokowania się Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione (Rys. 9). filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone attivo e seguire le istruzioni di montaggio. Użytkowanie i konserwacja • versione filtrante • Zaleca la sięcappa włączyć przed przystąpieniem Installare e iurządzenie due raccordi come indicato nel do przygotowywania potraw. Zaleca się, aby urządzenie paragrafo riguardante il montaggio della cappa nella pozostało włączone przez 15 minut po zakończeniu goversione towania,aspirante. aby w pełni pozbyć się nieświeżego powietrza. Prawidłowe funkcjonowanie okapu zależy i właPer il montaggio del deviatore aria filtrante farestałej riferimento ściwej jego contenute konserwacji. Szczególną uwagę należy alle istruzioni nel kit. zwrócić na filtr tłuszczowy węglowy. Se il kit non è in dotazione,i filtr ordinarlo al Vs. rivenditore • Filtr tłuszczowy zatrzymuje cząstki tłuszczu znajducome accessorio. jące się w powietrzu, a tym samym podlega zatykaniu, I zficzęstotliwością ltri devono essere applicati al gruppo aspirante posto zależną od częstotliwości korzystania all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di z urządzenia. - Aby uniknąć pożaru, filtr tłuszczo90 gradi fino alloniebezpieczeństwa scatto d’arresto (Fig.9). wy powinien być czyszczony (można również w zmywarce) przynajmniej co dwa miesiące. Uso e manutenzione - Po kilku czyszczenia filtr może zmienić kolor. Nie jest to powodem do jego reklamacji i ewentualnej wymiany. •W Si przypadku raccomandanie di zastosowania mettere in funzione l’apparecchio prima się do instrukcji wymiai czyszczenia, filtr może stwarzać ryzyko pożaru. dinyprocedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si rac• Filtry węglowe do oczyszczania powietrza, któcamanda di lasciar służą funzionare l’apparecchio per 15 minuti re wraca do pomieszczenia. dopo terminato la cottura dei użytku cibi, periun’evacuazione Filtryaver te nie są wielokrotnego nie mogą być completa dell’aria viziata. czyszczone, należy je wymieniać przynajmniej co 4 Ilmiesiące. buon funzionamento della węglowych cappa è condizionato da Nasycenie filtrów zależy częstotliwości i długości czasumanutenzione; korzystania z una urządzenia, rouna corretta e costante particolare dzaju przygotowywanych potraw i częstotliwości, attenzione deve essere data al filtro antigrasso e alz fijaką ltro czyszczony jest filtr tłuszczowy. al• carbone attivo. Okap powinien być czyszczony regularnie, zarówno •na Il fizewnątrz ltro antigrasso ha il compito trattenere le particelle jak i wewnątrz, za di pomocą szmatki nasągrasse sospensionelub nell’aria, pertanto è soggetto poad czonej in denaturatem delikatnym, nie rysującym wierzchniinśrodkiem czyszczącym. intasarsi tempi variabili relativamente all’uso dell’ap• Oświetlenie jest przeznaczone do stosowania podparecchio. czas gotowania, a nie do długotrwałego oświetlania po-mieszczenia. Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni 2 mesi è necessario lavare i filtri antigrasso, perskraca i quali Długotrwałe stosowanie oświetlenia znacznie èokres possibile utilizzareżarówek. anche la lavastoviglie. użytkowania - Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazioni delżarówki colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo • Wymiana (Rys. 6). per sostituzione. Abyl’eventuale wymienićloro żarówkę halogenową B, należy zdjąć szkiełko C, delle podważając Inochronne caso di inadempienza istruzioniwdi odpowiednich sostituzione e szczelinach. di lavaggio si può verificare il rischio di incendio dei filtri Wymienić żarówkę na tego samego typu. antigrasso. Uwaga: Nie należy dotykać żarówek gołymi rękoma. • I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene rimessa nell’ambiente. (Rys. 7 A-B) ich oznaczenie I •fiPrzyciski: ltri non sono lavabili o mechaniczne rigenerabili e devono essere jest następujące: sostituiti ogni quattro mesi al massimo. La saturazione del A = przycisk OŚWIETLENIE carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso 717 PLIT PL IT = przycisk PIERWSZAlaPRĘDKOŚĆ •CPulire frequentemente cappa, sia internamente che D = przycisk DRUGA PRĘDKOŚĆ esternamente, usando un panno inumidito con alcool E = przycisk TRZECIA PRĘDKOŚĆ denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi. • L’ impianto di illuminazione è progettato per l’uso duranPRODUCENT NIEper PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI te la cottura e non l’uso prolungato di illuminazione ZA SZKODY POWSTAŁE PRZEZ NIEZASTOSOWAgenerale dell’ambiente. NIE SIĘ DO POWYŻSZYCH UWAG. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata media delle lampade. • Sostituzione delle lampade alogene (Fig.6). Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facendo leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso tipo. Attenzione: non toccare la lampadina a mano nude. • Comandi: (Fig.7 A-B) meccanici la simbologia è di seguito riportata: A= tasto ILLUMINAZIONE B= tasto OFF C= tasto PRIMA VELOCITA’ D= tasto SECONDA VELOCITA’ E= tasto TERZA VELOCITA’ SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE 18 8