Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
SOMMARIO
1
INHALTSVERZEICHNIS
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
[BO04070412032]
COMUNICATO DELLA GIUNTA PROVINCIALE
Graduatoria finale di merito del concorso
pubblico, per titoli ed esami, per l'accesso
alla qualifica di direttore cui affidare l'incarico di preposizione a n. 1 struttura del
gruppo omogeneo ambientale - Ufficio
pianificazione lavori di protezione civile
del Servizio prevenzione rischi . . . . . . . . . . .
pag. 4
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
[BO04070412035]
[AM04070412035]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
29 dicembre 2006, n. 5096
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 29. Dezember 2006, Nr. 5096
Determinazione del nuovo fabbisogno di
medici specialisti sul territorio della provincia di Bolzano per il periodo 2007/2009
pag. 4
Erhebung des neuen Bedarfes an Fachärzten des Landes Südtirol für den Zeitraum
2007/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO04070412050]
[AM04070412050]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
12 gennaio 2007, n. 1318
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 12. Jänner 2007, Nr. 1318
Concorso procedura di selezione per titoli
ed esami, finalizzata all'assunzione a tempo determinato di collaboratrici e collaboratori amministrativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 6
Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, für die befristete
Aufnahme von Verwaltungssachbearbeitern und Verwaltungssachbearbeiterinnen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO04070412044]
[AM04070412044]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
12 gennaio 2007, n. 1133/4.1
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 12. Jänner 2007, Nr. 1133/4.1
Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 custode
per la Ripartizione 20 - Formazione professionale tedesca e ladina - Scuola professionale provinciale alberghiera «Savoy»
a Merano - approvazione della graduatoria
di merito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 15
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen,
zur unbefristeten Einstellung von 1 Hausmeister/in für die Abteilung 20 - Deutsche
und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule für das Gastgewerbe «Savoy» in
Meran - Genehmigung der Bewertungsrangordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO04070412046]
[AM04070412046]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
15 gennaio 2007, n. 1403
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 15. Jänner 2007, Nr. 1403
Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a
presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente - approvazione della
graduatoria di merito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 16
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen,
zur unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in bei der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt - Genehmigung der Bewertungsrangordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO04070412040]
[AM04070412040]
DECRETO DELL'ASSESSORE AL TURISMO
13 dicembre 2006, n. 36.2/172/06
DEKRET DES LANDESRATES FÜR FREMDENVERKEHR
vom 13. Dezember 2006, Nr. 36.2/172/06
Indizione dei corsi di prima formazione, di
promozione e di aggiornamento e relativi
esami per aspiranti guide alpine nonché
guide alpine-guide sciatori nell'anno 2007
pag. 17
Ausschreibung der Grund-, Aufstiegs-,
Fortbildungskurse und der entsprechenden Prüfungen für Bergführeranwärter
bzw. Berg- und Skiführer im Jahr . . . . . . . . Seite
4
6
15
16
17
2
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
[BO04070412041]
[AM04070412041]
COMUNE DI GLORENZA
GEMEINDE GLURNS
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per
la copertura del posto di segretario/a comunale di IV classe - IX qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 19
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und
Prüfungen, für die Besetzung der Stelle als
Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
[BO04070412043]
[AM04070412043]
COMUNE DI MERANO
GEMEINDE MERAN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per
la copertura di un posto di operaio/a specializzato/a-giardiniere/a - IV qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 20
Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/in-Gärtner/in - IV. Funktionsebene . Seite
[BO04070412042]
[AM04070412042]
COMUNE DI MERANO
GEMEINDE MERAN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per
la copertura di 4 posti di operaio/a qualificato/a-giardiniere/a - III qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 21
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung von 4 Stellen als qualifizierte Arbeiter/innen-Gärtner/innen - III. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
19
20
21
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT
[BO04070412037]
CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE
Selezione pubblica, per titoli ed esame,
per l'assunzione a tempo determinato di n.
1 ricercatore di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l'area
scienze agrarie e veterinarie . . . . . . . . . . . . .
pag. 22
[BO04070412036]
CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE
Selezione pubblica, per titoli ed esame,
per l'assunzione a tempo determinato di n.
1 tecnologo di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area
scienze agrarie e veterinarie . . . . . . . . . . . . .
pag. 22
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
[BO04070412039]
[AM04070412039]
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per
il conferimento di 23 posti di assistente
all’infanzia - V qualifica funzionale . . . . . . . .
pag. 22
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und
Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen
als Kinderassistentin - V. Funktionsebene Seite
[BO04070412038]
[AM04070412038]
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per
il conferimento di 10 posti di assistente
amministrativo/a - VI qualifica funzionale .
pag. 23
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und
Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen
als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
22
23
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
3
[BO04070412045]
[AM04070412045]
ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL
Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato
di collaboratore/trice tecnico/a - V qualifica
funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 24
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen,
für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Hauptassistent/in im
technischen Bereich - V. Funktionsebene Seite
[BO04070412047]
[AM04070412047]
FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF - LANA
STIFTUNG ALTENHEIM LORENZERHOF - LANA
24
Concorsi pubblici, per esami, per diversi
posti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pag. 24
Öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen,
für verschiedene Stellen . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
24
CONCORSI NON SCADUTI . . . . . . . . . . . . . .
pag. 25
NICHT VERFALLENE WETTBEWERBE . . . Seite
25
4
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
[BO04070412032]
COMUNICATO DELLA GIUNTA PROVINCIALE
Graduatoria finale di merito del concorso pubblico, per titoli ed esami, per l'accesso alla qualifica di direttore cui affidare l'incarico di preposizione a n. 1 struttura del gruppo omogeneo ambientale - Ufficio pianificazione lavori di protezione civile del Servizio prevenzione rischi
Si rende noto che la Giunta provinciale, con provvedimento n. 2832 di data 29 dicembre 2006 ha approvato la
graduatoria finale di merito degli idonei del concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’accesso alla qualifica di
direttore cui affidare l’incarico di preposizione a n. 1 struttura del gruppo omogeneo Ambientale, indetto con
deliberazione della Giunta provinciale n. 2886 di data 30 dicembre 2005 e pubblicato sul Bollettino della Regione
Trentino-Alto Adige n. 22 - parte IV di data 5 giugno 2006, come di seguito riportata:
1
2
3
4
PILATI MARCELLO
ERLER IVO
GILLI ANDREA
RIVIS STEFANO
con punti
con punti
con punti
con punti
59,94
54,22
50,22
45,64
La soprariportata graduatoria finale di merito è pubblicata all’Albo della Provincia Autonoma di Trento - P.zza
Dante n. 15 a Trento e il relativo avviso sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (del 30 gennaio 2007).
IL DIRETTORE DELL’UFFICIO CONCORSI
F. CAPPELLETTI
PROVINCIA AUTONOMA DI
BOLZANO - ALTO ADIGE
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
[BO04070412035]
[AM04070412035]
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
29 dicembre 2006, n. 5096
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 29. Dezember 2006, Nr. 5096
Determinazione del nuovo fabbisogno di medici specialisti sul territorio della provincia di
Bolzano per il periodo 2007/2009
Erhebung des neuen Bedarfes an Fachärzten
des Landes Südtirol für den Zeitraum
2007/2009
LA GIUNTA PROVINCIALE
DIE LANDESREGIERUNG
omissis
….…
delibera
1)
2)
3)
di determinare il fabbisogno di medici specialisti
2007/2009, ai sensi dello art. 2 della legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14, ai fini della
promozione della formazione medico specialistica, come da allegato A;
di dare atto che la presenta delibera non da luogo a spese a carico del bilancio provinciale;
di pubblicare per estratto il presente provvedimento sul
Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige.
beschließt
1)
2)
3)
den Bedarf an Fachärzten für den Zeitraum
2007/2009 gemäß Art. 2 des LG vom 15. November 2002, Nr. 14, zwecks Förderung der Facharztausbildung im Sinne desselben LG, gemäß
Anlage A, festzulegen;
zu bestätigen, dass vorliegender Beschluss keine Ausgaben zu lasten des Landeshaushaltes mit sich bringt;
diesen Beschluss auszugsweise im Amtsblatt der
Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen.
IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA
L. DURNWALDER
DER LANDESHAUPTMANN
L. DURNWALDER
IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P.
A. AUCKENTHALER
DER GENERALSEKRETÄR DER L.R.
A. AUCKENTHALER
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
5
Allegato A/Anlage A
6
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
[BO04070412050]
[AM04070412050]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL
PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1318
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 12. Jänner 2007, Nr. 1318
Concorso procedura di selezione per titoli ed
esami, finalizzata all'assunzione a tempo determinato di collaboratrici e collaboratori
amministrativi
Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, für die befristete Aufnahme von Verwaltungssachbearbeitern und
Verwaltungssachbearbeiterinnen
Articolo 1
Oggetto del bando
Artikel 1
Gegenstand der Ausschreibung
Per l’accesso al profilo professionale di “collaboratrice amministrativa/collaboratore amministrativo”,
ai sensi del regolamento di esecuzione 20.5.2003, n.
20 sull’ assunzione al servizio provinciale, è indetta
una procedura di selezione per titoli ed esami.
Im Sinne der Durchführungsverordnung über die
Aufnahme in den Landesdienst vom 20.5.2003, Nr. 20,
in geltender Fassung ist für das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin as
Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und
Prüfungen ausgeschrieben.
Im ersten Teil des Auswahlverfahrens werden die
Bewerberinnen und Bewerber in einer so genannten
„ständigen Rangordnung“ nach Punkten gereiht, die
sich aus der Bewertung von persönlichen Voraussetzungen, Studientiteln, Berufstiteln und Berufserfahrung ergeben.
Die Bewertung erfolgt nach den Bestimmungen
des Beschlusses der Landesregierung vom 9.12.2002,
Nr. 4567, in geltender Fassung.
Die Personen mit Behinderung werden in getrennten Rangordnungen geführt und, sofern beschäftigungslos, nach Kriterien des Arbeitsamtes gereiht.
Im zweiten Teil des Auswahlverfahrens werden die
Bewerberinnen und Bewerber, dem Einstellungsbedarf entsprechend, in Gruppen und in der Reihenfolge
der Rangordnung zu einer schriftlichen und einer
mündlichen Prüfung eingeladen.
Nella prima fase di selezione, le aspiranti e gli aspiranti vengono inseriti nella graduatoria cosiddetta
“perma-nente” in base al punteggio risultante dalla
valutazione dei requisiti personali, dei titoli di studio
e professionali, nonché dell’esperienza professionale.
La valutazione è effettuata secondo le disposizioni di cui alla deliberazione della Giunta provinciale
n. 4567 del 9.12.2002, e successive modifiche.
Le persone disabili vengono iscritte in graduatorie separate e, se disoccupate, nel rispetto dei criteri
fissati dall’Ufficio del lavoro.
Nella seconda fase di selezione le aspiranti e gli aspiranti sono invitati, secondo le necessità di assunzioni, per gruppi e in base all’ordine di graduatoria, a
sostenere una prova scritta e una orale.
Articolo 2
Requisiti per l’ammissione
Artikel 2
Zulassung - Voraussetzungen
Per l'ammissione alla selezione per titoli ed esami
è richiesto, alla scadenza del termine di presentazione
delle domande, il possesso dei seguenti requisiti:
Für die Zulassung zum Auswahlverfahren nach
Bewertungsunterlagen und Prüfungen müssen zum
Zeitpunkt der Fälligkeit für die Gesuchstellung folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
a) Besitz der italienischen oder einer gleichwertigen
Staatsbürgerschaft
b) Vollendung des 18. Lebensjahres
c) Genuss der politischen Rechte
d) körperliche Eignung für den Dienst
Der Verwaltung steht es frei, zukünftige Angestellte vor deren Dienstantritt einer ärztlichen
Kontrolluntersuchung zu unterziehen;
e) Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder Angliederung an eine Sprachgruppe;
Die entsprechende Erklärung muss zum Zeitpunkt der Fälligkeit für die Gesuchstellung wirksam sein;
a)
b)
c)
d)
e)
cittadinanza italiana oppure cittadinanza equivalente
età non inferiore a 18 anni
godimento dei diritti politici
idoneità fisica all'impiego
L'Amministrazione ha la facoltà di sottoporre a
visita medica di controllo coloro che accederanno
all'impiego;
dichiarazione di appartenenza oppure aggregazione ad un gruppo linguistico, con effetto alla
data di scadenza del termine utile per la presentazione delle domande
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
f)
g)
h)
possesso dell’attestato di bilinguismo “B” per
l’accertamento della conoscenza delle lingue italiana e tedesca, corrispondente al diploma di
scuola secondaria superiore. Gli appartenenti al
gruppo linguistico ladino sono tenuti inoltre ad
attestare la conoscenza della lingua ladina (DPR
752/76);
diploma di scuola secondaria superiore (maturità)
oppure (per gli aspiranti già in servizio presso
l’Amministrazione provinciale o presso uno degli
enti del contratto collettivo intercompartimentale)
anzianità di servizio effettivo pari a 4 risp. 8
anni oppure
servizio prestato in un profilo professionale
della VI. qualifica funzionale e possesso dei
requisiti d’accesso al momento dell’assunzione (decreto del Presidente della Provincia
n. 26/95, e successive modifiche)
presentazione, secondo le modalità ed i tempi
prescritti, di una domanda sottoscritta (vedasi
articolo 3).
Chi è in possesso dei requisiti di cui sopra, viene
iscritto nella “graduatoria permanente“ aggiornata
alle date del 1° marzo, 1° luglio e 1° novembre di ogni
anno e approvata dal Direttore della Ripartizione personale.
L’approvazione della graduatoria comporta per le
aspiranti e gli aspiranti in essa inclusi l’ammissione
automatica alle prove di selezione.
a)
b)
c)
d)
e)
Non è ammesso alla procedura di selezione chi:
è escluso dall’elettorato attivo;
è stato destituito o dispensato dall’impiego presso pubbliche amministrazioni;
è decaduto dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per avere presentato documenti falsi
o viziati da invalidità non sanabile o per aver fatto dichiarazioni non veritiere;
è incorso nell’interdizione dai pubblici uffici,
limitatamente al periodo previsto da sentenza
passata in giudicato;
non è in possesso di uno o più requisiti indicati
all’articolo 2.
f)
g)
7
Besitz des Zweisprachigkeitsnachweises „B“, d.h.
bestandene Prüfung zur Feststellung der Kenntnis der deutschen und italienischen Sprache, bezogen auf den Abschluss einer Oberschule. Wer
der ladinischen Sprachgruppe angehört, muss
auch die Kenntnis der ladinischen Sprache nachweisen (DPR 752/76);
Besitz des Abschlussdiploms einer Oberschule
(Reifediplom)
oder (für Bewerber, die bereits Angestellte der
Landesverwaltung oder einer der Körperschaften
des bereichsübergreifenden Tarifvertrags sind)
-
h)
ein effektives Dienstalter von 4 bzw. 8 Jahren oder
Dienst in einem Berufsbild der VI. Funktionsebene und Besitz der Zugangsvoraussetzungen zum Zeitpunkt der Aufnahme (Dekret des Landeshauptmanns Nr. 26/95 in geltender Fassung)
ein unterschriebenes und ordnungsgemäß eingereichtes Gesuch (siehe Artikel 3).
Wer die genannten Voraussetzungen erfüllt,
wird in die „ständige Rangordnung“ eingetragen, die
zum 1. März, 1. Juli und 1. November jeden Jahres auf
den neuesten Stand gebracht und vom Direktor der
Personalabteilung genehmigt wird.
Die Genehmigung der Rangordnung bedeutet für
die darin aufscheinenden Bewerberinnen und Bewerber gleichzeitig die Zulassung zu den Prüfungen des
Auswahlverfahrens.
a)
b)
c)
d)
e)
Zum Auswahlverfahren nicht zugelassen wird:
wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist,
wer bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt
oder des Amtes enthoben worden ist,
wer bei einer öffentlichen Verwaltung die Stelle
verloren hat, weil er gefälschte Bescheinigungen
oder solche mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt oder weil er unwahre Erklärungen abgegeben hat,
wem die Bekleidung öffentlicher Ämter untersagt
worden ist, beschränkt auf die in einem rechtskräftigen Urteil vorgesehene Zeit,
wer eine oder mehrere der im Artikel 2 angeführten Voraussetzungen nicht erfüllt.
Articolo 3
Domanda di ammissione
Artikel 3
Gesuchstellung
Chi intende partecipare alla selezione per titoli
ed esami, deve presentare apposita domanda alla
Ripartizione Personale dell’Amministrazione provinciale, Ufficio Assunzioni personale, Bolzano, via Renon
13. Allo scopo dovrà essere utilizzato
Wer am Auswahlverfahren teilnehmen möchte,
richtet sein Gesuch an die Personalabteilung der Landesverwaltung, Amt für Personalaufnahme, Bozen,
Rittner Straße 13, und verwendet dazu
-
-
l’allegato modulo, oppure
das beigefügte Gesuchsformular oder
8
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
-
il modulo predisposto per la “assunzione temporanea al servizio provinciale” (deliberazione della
Giunta provinciale n. 4567 del 9.12.2002, e succes-sive modifiche).
In entrambi i casi il modulo di domanda deve essere compilato integralmente.
I termini per la presentazione delle domande sono fissati al 15 gennaio, al 15 maggio e al 15 settembre di ogni anno.
Si considerano prodotte in tempo utile anche le
domande inviate entro le predette date mediante
lettera raccomandata. A tal fine fa fede il timbro
dell’ufficio postale accettante.
Le domande non presentate in tempo utile, vengono tenute in considerazione in sede di formazione
della graduatoria successiva.
Poiché la graduatoria per il profilo professionale
di “collaboratrice amministrativa/collaboratore amministrativo” è redatta distintamente per gruppi linguistici e per zone geografiche, nella domanda va
espressamente indicata la zona per la quale si intende
concorrere, segnalando non più di due zone:
zona di Bolzano: Aldino, Andriano, Anterivo, Appiano
s.s.d.Vino, Bolzano, Bronzolo, Caldaro s.s.d.V., Castelrotto, Cornedo all’Isarco, Cortaccia s.s.d.Vino, Cortina,
Egna, Fié allo Sciliar, Laives, Magré s.s.d.Vino, Montagna, Nalles, Nova Levante, Nova Ponente, Ora, Ortisei,
Renon, Salorno, San Genesio Atesino, Santa Cristina
Valgardena, Sarentino, Selva di Val Gardena, Terlano,
Termeno s.s.d.Vino, Tires, Trodena, Vadena.
zona di Merano: Avelengo, Caines, Cermes, Gargazzone, Lagundo, Lana, Lauregno, Marlengo, Meltina, Merano, Moso in Passiria, Postal, Proves, Rifiano,
San Leonardo in Passiria, San Martino in Passiria, San
Pancrazio, Scena, Senale-San Felice, Tesimo, Tirolo, Ultimo, Verano.
zona di Bressanone: Barbiano, Brennero, Bressanone,
Campo di Trens, Chiusa, Fortezza, Funes, Laion, Luson, Naz-Schiaves, Ponte Gardena, Racines, Rio di
Pusteria, Val di Vizze, Varna, Velturno, Villandro,
Vipiteno.
zona di Brunico: Badia, Braies, Brunico, Campo Tures,
Chienes, Corvara in Badia, Dobbiaco, Falzes, Gais, La
Valle, Marebbe, Monguelfo, Perca, Predoi, RasunAnterselva, Rodengo, San Candido, San Lorenzo di
Sebato, San Martino in Badia, Selva dei Molini, Sesto,
Terento, Valdaora, Valle Aurina, Valle di Casies, Vandoies, Villabassa.
zona di Silandro: Castelbello-Ciardes, Curon Venosta,
Glorenza, Laces, Lasa, Malles Venosta, Martello, Naturno, Parcines, Plaus, Prato allo Stelvio, Senales, Silandro, Sluderno, Stelvio, Tubre.
zona di Roma:
In mancanza dell’indicazione della zona geografica o
in presenza di riferimenti non valutabili, l’iscrizione è
effettuata d’ufficio in un’unica graduatoria ritenuta
accettabile in considerazione della località di residenza dell’aspirante.
-
jenes Formular, mit welchem um die „befristete
Aufnahme in den Landesdienst“ angesucht werden kann (gemäß Beschluss der Landesregierung
vom 9.12.2002, Nr. 4567, in geltender Fassung).
In beiden Fällen müssen alle Erklärungen abgegeben werden, die im Formular angeführt sind.
Die Termine für die Gesuchstellung sind der 15.
Jänner, der 15. Mai und der 15. September jeden Jahres.
Termingerecht eingereicht sind auch jene Gesuche, die bis zu den genannten Terminen mit eingeschriebenem Brief abgeschickt werden. In solchen
Fällen ist der Datumstempel des Annahmepostamtes
maßgebend.
Nicht termingerecht eingereichte Gesuche werden anlässlich der nächsten Bearbeitung der Rangordnung berücksichtigt.
Da die Rangordnung für das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin“
nach Sprachgruppen und nach geographischen Räumen getrennt erstellt wird, ist im Gesuch die ausdrückliche Erklärung abzugeben, für welche der folgenden Zonen man sich bewirbt. Es dürfen nicht
mehr als zwei sein:
Raum Bozen: Aldein, Altrei, Andrian, Auer, Bozen,
Branzoll, Deutschnofen, Eppan, Jenesien, Kaltern,
Karneid, Kastelruth, Kurtatsch, Kurtinig, Leifers,
Margreid, Montan, Nals, Neumarkt, Pfatten, Ritten,
Salurn, St. Chrisina in Gröden, St. Ulrich in Gröden,
Sarntal, Terlan, Tiers, Tramin, Truden, Völs am
Schlern, Welschnofen, Wolkenstein.
Raum Meran: Algund, Burgstall, Gargazon, Hafling,
Kuens, Lana, Laurein, Marling, Meran, Mölten, Moos
in Passeier, Proveis, Riffian, St. Leonhard in Passeier,
St. Martin in Passeier, St. Pankraz/Ulten, Schenna,
Tirol, Tisens, Tscherms, Ulten, Unsere Liebe Frau im
Walde-St. Felix, Vöran.
Raum Brixen: Barbian, Brenner, Brixen, Feldthurns,
Franzensfeste, Freienfeld, Klausen, Lajen, Lüsen,
Mühlbach, Natz-Schabs, Pfitsch, Ratschings, Sterzing,
Vahrn, Villanders, Villnöß, Waidbruck.
Raum Bruneck: Abtei, Ahrntal, Bruneck, Corvara,
Enneberg, Gais, Gsies, Innichen, Kiens, Mühlwald,
Niederdorf, Olang, Percha, Pfalzen, Prags, Prettau,
Rasen-Antholz, Rodeneck, Sand in Taufers, St. Lorenzen, St. Martin in Thurn, Sexten, Terenten, Toblach,
Vintl, Welsberg, Wengen.
Raum Schlanders: Glurns, Graun im Vinschgau,
Kastelbell-Tschars, Laas, Latsch, Mals, Martell, Naturns,
Partschins, Plaus, Prad am Stilfserjoch, Schlanders,
Schluderns, Schnals, Stilfs, Taufers in Münstertal.
Raum Rom:
Wenn die Angabe des geographischen Raumes fehlt
oder nicht verwertbar ist, erfolgt die Eintragung von
Amts wegen in die Rangordnung eines einzigen, in
Bezug auf den Wohnsitz zumutbar erscheinenden
Raumes.
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
Alla domanda va allegata la seguente documentazione (in base alle indicazioni riportate nel modulo
di domanda):
1. titolo di studio di cui all’articolo 2, lettera g);
2.
eventuali ulteriori documenti e titoli valutabili;
3.
4.
curriculum vitae;
certificazione oppure dichiarazione sostitutiva di
appartenenza o aggregazione ad uno dei tre
gruppi linguistici.
9
Folgende Unterlagen sind dem Gesuch beizulegen (Beachten Sie dazu bitte die Hinweise im Gesuchsformular.):
1. der im Artikel 2 Buchstabe g) angeführte Studientitel,
2. allfällige weitere, bewertbare Dokumente und
Bescheinigungen,
3. ein aktueller Lebenslauf,
4. die Bescheinigung über die Sprachgruppenzugehörigkeit oder über die Angliederung an eine der
drei Sprachgruppen.
Un eventuale rapporto di servizio presso l'Amministrazione provinciale non deve essere documentato
mediante certificato di servizio, ma semplicemente
dichiarato nella domanda.
Non è necessario ripresentare la documentazione
già in possesso della Ripartizione personale. Il candidato è tenuto tuttavia a farvi esplicito riferimento
nella domanda.
Für ein Dienstverhältnis bei der Landesverwaltung muss keine Bestätigung vorgelegt werden; es
genügt der Hinweis im Gesuch.
Articolo 4
Prove selettive - modalità di svolgimento
Artikel 4
Prüfungen - Abwicklung
Per ogni sessione d’esame il Direttore dell’Ufficio
assunzioni personale dispone con decreto, in base alle
assunzioni necessarie nelle singole zone geografiche,
quanti aspiranti delle rispettive graduatorie debbano
essere convocati alle prove selettive.
Aufgrund des Einstellungsbedarfs in den einzelnen geographischen Räumen bestimmt der Direktor
des Amtes für Personalaufnahme zu jedem Prüfungstermin mit Dekret, wie viele Bewerberinnen und Bewerber aus den jeweiligen Rangordnungen eingeladen werden sollen.
Er verfügt auch, im Hinblick auf die Erfüllung der
Pflichtquote gemäß Gesetz Nr. 68/99, die Einladung
von Personen mit Behinderung und Angehöriger anderer geschützter Personengruppen, auf der Grundlage der eigens dazu erstellten und aktualisierten
Rangordnung (derzeit gemäß Beschluss der Landesregierung vom 9.12.2002, Nr. 4567).
Falls schon vor Durchführung der Prüfungen in
der Reihenfolge der Rangordnung Stellen angeboten
werden, sind die aufgrund des Angebots beschäftigten Personen vor den übrigen Bewerbern zu den Prüfungen einzuladen.
Die Kandidatinnen und Kandidaten werden einer
schriftlichen und einer mündlichen Prüfung unterzogen, die sie, gemäß Art. 20 des DPR vom 26. Juli 1976,
Nr. 752, nach freier Wahl in deutscher oder italienischer Sprache ablegen. Ziel beider Prüfungen ist die
Feststellung von Kompetenzen, die zur Bewältigung
der vom Berufsbild vorgesehenen Aufgaben erforderlich sind.
Egli dispone altresì l’invito all’esame di persone
disabili e di altri appartenenti alle categorie protette,
nel rispetto della graduatoria appositamente formata
e aggiornata (attualmente vigente ai sensi della deliberazione della Giunta provinciale n. 4567 del
9.12.2002) e della copertura della quota d’obbligo
prevista dalla legge 68/99.
Qualora, seguendo l’ordine di graduatoria, vengano offerti dei posti prima dell’espletamento delle
prove selettive, gli aspiranti già in servizio per effetto
di tale offerta, sono convocati alle prove di selezione
prima degli altri aspiranti.
Le candidate e i candidati saranno sottoposti ad
una prova scritta e ad una orale, che ai sensi
dell’articolo 20 del DPR 26 luglio 1976, n. 752, potranno liberamente sostenere in lingua italiana o tedesca.
Attraverso le due prove si intendono verificare le
competenze necessarie ad affrontare i compiti inerenti il profilo professionale.
La prova scritta consiste in un’analisi testuale e
nella produzione di un testo al computer.
-
Analisi testuale: Le candidate ed i candidati elaborano un testo predeterminato sulla base di alcuni
compiti espressamente formulati allo scopo.
Produzione di un testo: Le candidate ed i candidati
devono essere in grado di esprimere e motivare
Unterlagen, die der Personalabteilung zu anderen Anlässen bereits vorgelegt worden sind, brauchen
nicht erneut eingereicht werden; es muss im Gesuch
jedoch ausdrücklich darauf verwiesen werden.
Die schriftliche Prüfung besteht in der Analyse
eines Textes und der Erstellung eines Textes am Computer:
Textanalyse: Die Bewerberinnen und Bewerber
bearbeiten einen vorgegebenen Text anhand dazu formulierter Aufgaben.
Erstellung eines Textes: Die Bewerberinnen und
Bewerber sollen zu einem bestimmten Thema ih-
10
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
correttamente le proprie considerazioni rispetto
a una determinata tematica e di conseguenza
strutturare adeguatamente il testo.
In occasione della prova scritta saranno valutate
la competenza linguistico-espressiva (la comprensione
tematica; la chiarezza e la pertinenza nella scelta
lessicale ed espositiva; la correttezza grammaticale,
sintattica ed ortografica) e la capacità di eseguire i
compiti con metodo, ordine, ponderatezza e precisione.
Le aspiranti e gli aspiranti saranno convocati alla
prova scritta a gruppi. Ogni gruppo riceverà da elaborare testi differenti, ma equiparabili per grado di difficoltà.
La prova scritta è valutata con “superata” o “non
superata”. Al termine delle operazioni di valutazione,
i risultati saranno pubblicati all’albo della Ripartizione Personale in via Renon 13, a Bolzano. Chi supera la
prova scritta, è ammesso alla prova orale.
In sede di prova orale sarà accertata, nel corso di
un colloquio e sulla base di un questionario strutturato,
l’idoneità personale del candidato/della candidata.
Oltre alla competenza linguistico-espressiva, vengono
valutate anche le seguenti competenze: la capacità di
lavorare con ponderatezza, le motivazioni alla prestazione, la capacità di affrontare e risolvere i problemi, la
resistenza allo stress lavorativo, la capacità di comunicazione e la capacità di adattarsi alle situazioni.
Durante il colloquio, la commissione potrà fare
riferimento anche a dichiarazioni contenute nel curriculum vitae presentato dal singolo candidato.
La prova orale è valutata con “superata” o “non
superata”. Chi supera la prova orale, ottiene la valutazione finale di “idoneo” o “idonea” nel procedimento
di selezione.
I risultati della selezione saranno pubblicati il
giorno della prova orale oppure il giorno successivo,
nel luogo dello svolgimento delle prove d’esame e
all’albo della Ripartizione personale, Bolzano, via
Renon 13. Dalla data di pubblicazione decorre il termine per eventuali impugnative.
I candidati devono presentarsi alla prova selettiva muniti di un valido documento di riconoscimento.
In caso di persone disabili, l’idoneità è accertata
tenuto conto, per ogni singolo caso, della capacità
lavorativa residua.
L’idoneità che l’aspirante consegue per una determinata zona geografica, è valida anche per la seconda zona geografica da questi eventualmente prescelta.
Chi, senza giustificato motivo, non si presenta alle prove selettive o non le supera, viene depennato
dalla graduatoria permanente per la durata di 6 mesi,
a partire dalla pubblicazione dei risultati degli esami,
perdendo in tal modo la precedenza maturata al momento della pubblicazione dei risultati degli esami.
Decorso il periodo di 6 mesi, l’interessato può ripresentare la domanda di inserimento in graduatoria.
re Überlegungen korrekt darlegen, begründen
und den Text angemessen strukturieren.
Anlässlich der schriftlichen Prüfung werden die
Sprachfähigkeit (Erfassung des Themas; Angemessenheit und Klarheit der Wortwahl und Aussagen;
grammatische, syntaktische und orthographische
Korrektheit) und die Fähigkeit, bei der Bearbeitung
von Aufgaben planvoll, überlegt, strukturiert und
gründlich vorzugehen, bewertet.
Die Bewerberinnen und Bewerber werden in
Gruppen zur schriftlichen Prüfung eingeladen; jede
Gruppe bearbeitet unterschiedliche Aufgaben mit
vergleichbarem Schwierigkeitsgrad.
Die schriftliche Prüfung wird mit „bestanden“ oder „nicht bestanden“ bewertet. Die Ergebnisse werden nach Abschluss der Bewertungsarbeiten an der
Anschlagtafel der Personalabteilung in Bozen, Rittner
Straße 13, veröffentlicht. Wer die schriftliche Prüfung
bestanden hat, ist zur mündlichen Prüfung zugelassen.
Anlässlich der mündlichen Prüfung wird im Gespräch mit dem Kandidaten/der Kandidatin, auf der
Grundlage eines strukturierten Fragebogens, die persönliche Eignung festgestellt. Dabei werden neben
der Sprachfähigkeit folgende Kompetenzbereiche
bewertet: Überlegtes Handeln, Leistungsmotivation,
Problemlösungsfähigkeit, Belastbarkeit, Kommunikation und situatives Verhalten.
In das Gespräch kann die Kommission auch Aussagen aus dem vom Kandidaten vorgelegten Lebenslauf einbeziehen.
Die mündliche Prüfung wird mit „bestanden“ oder „nicht bestanden“ bewertet. Wer die mündliche
Prüfung besteht, erhält im Auswahlverfahren die
Endbewertung „geeignet“.
Am Tag der mündlichen Prüfung oder am Tag
danach werden die Ergebnisse des Auswahlverfahrens
am Ort der Prüfungen und an der Anschlagtafel der
Personalabteilung, Bozen, Rittner Straße 13, angeschlagen. Ab dem Tag der Veröffentlichung läuft die
Frist für allfällige Rekurse.
Die Kandidaten erscheinen zu jeder Prüfung mit
einem gültigen Ausweisdokument.
Bei Menschen mit Behinderung wird anlässlich
der Prüfungen ihrer verminderten Arbeitsfähigkeit
Rechnung getragen.
Besteht ein Bewerber das Auswahlverfahren für
einen bestimmten geographischen Raum, gilt die
erlangte Eignung gegebenenfalls auch für die zweite
Zone, für die er sich beworben hat.
Wer ohne triftigen Grund der Einladung zu den
Prüfungen nicht nachkommt oder diese nicht besteht,
wird ab Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse für
den Zeitraum von 6 Monaten aus der Rangordnung
gestrichen. Er verliert damit den Vorrang, den er bis
zur Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse angereift hat. Nach Ablauf der 6-monatigen Frist kann er
um Wiedereintragung in die Rangordnung ansuchen.
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
11
Tale disposizione non riguarda gli aspiranti disoccupati appartenenti alle categorie protette.
Diese Regelung gilt nicht für beschäftigungslose Bewerberinnen und Bewerber, die den geschützten Personengruppen angehören.
Articolo 5
Commissione esaminatrice
Artikel 5
Prüfungskommission
Alle prove selettive sono preposte una o più
commissioni esaminatrici. La nomina avviene ai sensi
dell’articolo 13 del regolamento di esecuzione 30
maggio 2003, n. 20.
Die Prüfungen werden von einer oder mehreren
Prüfungskommissionen abgenommen, die gemäß Art.
13 der Durchführungsverordnung vom 30. Mai 2003,
Nr. 20, ernannt werden.
Articolo 6
Assunzione
Artikel 6
Aufnahme
A seguito della pubblicazione dei risultati degli
esami le candidate e i candidati risultati idonei saranno assunti, seguendo l’ordine di graduatoria e nel
rispetto del numero di posti da coprire “a tempo determinato con idoneità”, nel profilo professionale
“collaboratore ammnistrativo/collaboratrice amministrativa” e sosterranno un periodo di prova di 6 mesi
di servizio effettivo.
Inoltre chi sarà risultato idoneo potrà essere assunto all’occorrenza in uno dei seguenti profili professionali:
- collaboratore/collaboratrice tavolare
- collaboratore/collaboratrice catastale
- segretario scolastico/segretaria scolastica.
Nach Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse
werden die für geeignet befundenen Kandidatinnen
und Kandidaten in der Reihenfolge der Rangordnung
und nach Maßgabe der zu besetzenden Stellen „zeitlich befristet mit Eignung“ in das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin“
aufgenommen und leisten eine Probezeit von 6 Monaten effektiven Dienstes.
Darüber hinaus können die Geeigneten dieses
Auswahlverfahrens bei Bedarf auch in eines der folgenden Berufsbilder aufgenommen werden:
- Grundbuchsachbearbeiter/Grundbuchsachbearbeiterin
- Katastersachbearbeiter/Katastersachbearbeiterin
- Schulsekretär/Schulsekretärin.
Eccezion fatta per il segretario scolastico, sarà
stipulato con gli stessi un contratto di lavoro a tempo
determinato o indeterminato, che prevede un periodo
di prova della durata di 6 mesi di servizio effettivo.
Con coloro che saranno assunti nel profilo professionale “segretario scolastico/segretaria scolastica”
sarà stipulato un contratto di formazione e di lavoro,
che prevede un periodo di prova di 3 mesi e
l’assolvimento di un periodo di formazione ai sensi
del contratto collettivo di comparto 8 marzo 2006.
L’assunzione decorre ad ogni effetto dal giorno,
al quale è riconducibile l’assunzione effettiva del servizio.
Decade dall'impiego chi consegue l’assunzione
mediante presentazione di documenti falsi o viziati da
invalidità non sanabile oppure sulla base di dichiarazioni non veritiere.
I candidati dichiarati idonei che non possono essere assunti immediatamente dopo la selezione, precedono nell’assunzione in base a graduatoria, gli aspiranti non ancora esaminati.
Sie erhalten, mit Ausnahme des Schulsekretärs,
einen befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag
und leisten eine Probezeit von 6 Monaten effektiven
Dienstes.
Wer hingegen in das Berufsbild „Schulsekretär/Schulsekretärin“ aufgenommen wird, erhält einen
Ausbildungs- und Arbeitsvertrag mit dreimonatiger
Probezeit und absolviert die im Bereichsvertrag über
die Berufsbilder vom 8. März 2006 vorgesehene Ausbildungszeit.
Die Einstellung ist in jeder Hinsicht ab dem Tag
des effektiven Dienstantrittes wirksam.
Articolo 7
Norma finale e transitoria
Artikel 7
Schluss- und Übergangsbestimmung
In prima applicazione del presente bando si terrà
conto delle graduatorie del 1° novembre 2006.
Anlässlich der ersten Umsetzung dieses Auswahlverfahrens werden die Rangordnungen vom 1.
November 2006 verwendet.
Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage
gefälschter Bescheinigungen, solcher mit nicht behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer Erklärungen erlangt wurde.
Für geeignet befundene Kandidaten, die nicht
unmittelbar nach Bestehen des Auswahlverfahrens
eingestellt werden können, haben bei Aufnahmen in
der Reihenfolge der Rangordnung Vorrang gegenüber
ungeprüften Bewerbern.
12
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
Per quanto non contemplato dal presente bando,
si richiamano le disposizioni vigenti in materia di
pubblici concorsi.
L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità in caso di dispersione di comunicazioni, ad essa
non imputabile.
La partecipazione alla procedura di selezione per
titoli ed esami comporta l’assenso esplicito del candidato all’uso dei dati personali da parte dell’Amministrazione e la presa in visione degli stessi da parte di
altri concorrenti.
Il presente bando di concorso viene pubblicato
sul Bollettino Ufficiale della Regione.
Il Direttore dell'Ufficio assunzioni personale è incaricato dell'esecuzione del presente bando.
Was in dieser Ausschreibung nicht ausdrücklich
geregelt ist, fällt unter die allgemeinen Bestimmungen über öffentliche Wettbewerbe.
Die Verwaltung übernimmt für den Verlust von
Mitteilungen, der ihr nicht zugeschrieben werden
kann, keinerlei Verantwortung.
Wer am Auswahlverfahren teilnimmt, erklärt
sich ausdrücklich damit einverstanden, dass seine
persönlichen Daten von der Verwaltung verwendet
und von anderen Bewerbern eingesehen werden können.
Diese Ausschreibung wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.
Der Direktor des Amtes für Personalaufnahme ist
beauftragt, für die Durchführung der Ausschreibung
zu sorgen.
Articolo 8
Informazioni
Artikel 8
Auskünfte
Per eventuali informazioni gli aspiranti possono
rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale, Bolzano,
via Renon 13 - tel. 0471/412244 oppure 412100.
Für allfällige Auskünfte wenden sich die Bewerber an das Amt für Personalaufnahme in Bozen, Rittner Straße 13, Tel. 0471/412244 oder 412100.
Amministrazione provinciale di Bolzano
Ufficio assunzioni personale
Via Renon 13
39100 Bolzano
Südtiroler Landesverwaltung
Amt für Personalaufnahme
Rittner Straße 13
39100 Bozen
Domanda di ammissione alla procedura
di selezione per il profilo professionale
COLLABORATORE AMMINISTRATIVO
COLLABORATRICE AMMINISTRATIVA
Gesuch um Zulassun
zum Auswahlverfahren für das Berufsbild
VERWALTUNGSSACHBEARBEITER
VERWALTUNGSSACHBEARBEITERIN
Cognome .............................................................................
Nome ...................................................................................
nato/a a ........................................ il ...................................
residente a ..........................................................................
CAP ........................................................... (Prov. .............)
Via ............................................................. n. .....................
tel. .............................................. fax .................................
Nachname ...........................................................................
Name ...................................................................................
geboren in .................................. am .................................
wohnhaft in ........................................................................
PLZ ........................................................... (Prov. ............. )
Straße .................................................... Nr. ......................
Tel. ................................... Fax ..........................................
Avviso importante: il modulo di domanda va compilato e/o contrassegnato - in caso affermativo - in tutte le sue parti!
Wichtige Anmerkung: das Gesuchsformular ist - falls zutreffend in all seinen Teilen anzukreuzen und / oder auszufüllen!
Il / La sottoscritto/a aspira a un posto nelle seguenti zone geografiche della provincia di Bolzano
(non indicarne più di due - vedasi art. 3 ):
...................................................................…......................
..........................................................................…...............
Der / Die Unterfertigte bewirbt sich um einen Arbeitsplatz in folgenden geographischen Räumen der
Provinz Bozen (bitte nicht mehr als zwei anführen siehe Artikel 3 ):
.............................................................................................
.............................................................................................
È interessato/a ad un rapporto di lavoro
‰ a tempo pieno
‰ a tempo parziale
Indicare una sola possibilità! In caso contrario la
Er/Sie ist an einer
‰ Vollzeitbeschäftigung ‰ Teilzeitbeschäftigung
interessiert. Bitte nur eine Möglichkeit ankreu-
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
13
domanda si intende fatta per un posto a tempo
pieno.
zen! Wenn Sie beide ankreuzen, gilt die Vollzeitbeschäftigung als beantragt.
Il/La sottoscritto/a dichiara sotto la propria responsibilità:
‰ di essere cittadino/a italiano/a
‰ di essere cittadino del seguente Stato membro
dell’Unione Europea
Der/Die Unterfertigte erklärt unter eigener
Verantwortung:
‰ Er / Sie ist italienische/r Staatsbürger/in.
‰ Er / Sie ist Bürger/in des folgenden EU-Staates:
‰
‰
‰
‰
‰
‰
di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di ………………………………………
di non aver riportato condanne penali comportanti l’interdizione permanente oppure temporanea dai pubblici uffici
di non essere stato/a mai destituito/a o dispensato/a dall’impiego presso una pubblica amministrazione
di possedere l’idoneità fisica e psichica all’impiego cui aspira
di essere in possesso dell’attestato di bilinguismo
risp. trilinguismo (per i ladini):
‰D
-
-
-
‰C
‰B
‰
‰
‰
‰
‰A
periodo del servizio militare ‰ o civile ‰ effettivamente prestato:
dal ...............….....…........ al ....................…….......
Per categorie protette/legge 68/99:
appartenenza alla seguente categoria protetta
.......................................................................... grado
di invalidità ...............................................................
disoccupato (sì / no) ..................................................
di lavorare presso uno dei seguenti enti pubblici:
-
-
Er / Sie ist in den Wählerlisten der Gemeinde
........................................................ eingetragen
Er / Sie ist nicht zum dauernden oder zeitweiligen Verbot der Bekleidung öffentlicher Ämter
verurteilt worden
Er / Sie ist nie von einer öffentlichen Verwaltung
entlassen oder des Amtes enthoben worden
Er / Sie ist für den angestrebten Dienst körperlich
und geistig geeignet
Er / Sie besitzt den Zweisprachigkeitsnachweis
bzw. den Dreisprachigkeitsnachweis (für Ladiner):
‰D
‰C
‰B
‰A
Zeitraum des effektivgeleisteten Militär- ‰ bzw.
Zivildienstes ‰:
von ................................ bis ....................................
Für geschützte Personengruppen/Gesetz 68/99:
Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personen gruppe .................................................................
Invaliditätsgrad .........................................................
beschäftigungslos (ja / nein) ...................................
-
Er/Sie ist bei einer der folgenden Körperschaften
beschäftigt :
‰ Landesverwaltung - Abteilung ........................
‰ öffentliche Körperschaften des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages (Gemeinde,
Altersheim, Bezirksgemeinschaft, Landesgesundheitsdienst, Institut für geförderten
Wohnbau, Verkehrsämter von Bozen u.
Meran)
.....................................................................................
.....................................................................................
‰
‰
Amministrazione provinciale - Ripart. .....….
Enti pubblici del contratto collettivo intercompartimentale (Comune, Casa di riposo
per anziani, Comunità comprensoriale, Servizio sanitario provinciale, Istituto p.
l’edilizia abitativa agevolata, Aziende di
soggiorno e turismo di Bolzano e Merano)
....................................................................................
....................................................................................
-
di appartenere ad una famiglia che percepisce il
sussidio di minimo vitale in modo continuativo
dal ........................................................ fino alla data
odierna
-
Er / Sie gehört einer Familie an, welche die
Beihilfe
zum
Lebensminimum
vom
............................................... durchgehend bis zum
heutigen Tag bezieht.
-
di avere a carico n. ............... figlio/i minore/i (indicare la data / le date di nascita)
.....................................................................................
.....................................................................................
.....................................................................................
-
Er/Sie hat ....... minderjährige/s unterhaltsberechtigte/s Kind/er (bitte Anzahl und jeweiliges
Geburtsdatum angeben)
.....................................................................................
.....................................................................................
-
di essere inserito come disoccupato nelle liste di
collocamento dal .........................…........................
-
Er/Sie ist seit .............................................................
beim Arbeitsamt als arbeitslos eingetragen.
14
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
Recapito per eventuali comunicazioni, solo se diverso
da quello di residenza
Via ................................................................ n. ............…
località ...........................…................ CAP .......................
tel. ............................................... fax. ....…......................
e-mail .........................................................…...................
Anschrift für allfällige Mitteilungen (nur wenn sie mit
dem Wohnsitz nicht übereinstimmt!)
Straße .......................................................... Nr. ..............
Ort ....................................................... PLZ ......................
Tel. ......................................... Fax. ...................................
E-Mail ................................................................................
PARTE DOCUMENTAZIONE
ABSCHNITT UNTERLAGEN
Alla domanda è allegata la seguente documentazione:
‰ Per cittadini residenti in provincia di Bolzano: certificazione sull’appartenenza oppure aggregazione
ad uno dei tre gruppi linguistici, in plico chiuso
(pena l’esclusione dal procedimento) *
Dem Gesuch werden folgende Bescheinigungen
beigelegt:
‰ Für Bewerber/innen, die in der Provinz Bozen ansässig sind: Bescheinigung über die Zugehörigkeit zu
einer Sprachgruppe oder über die Angliederung
an eine der drei Sprachgruppen, in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss) *
‰ Für Bewerber/innen, die nicht in der Provinz Bozen
ansässig sind: Ersatzerklärung über die Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder über die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen, in
verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss) *
‰ Studien- und / oder Berufstitel (Art. 2, Buchstabe g)
‰
Per cittadini non residenti in provincia di Bolzano:
dichiarazione sostitutiva sull’appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, in plico chiuso (pena l’esclusione dal procedimento) *
‰
titolo di studio e / o professionale (art. 2, lettera g)
‰
attestazione dell’esperienza professionale (non
occorre per il servizio provinciale): certificato/i di
servizio, copia del libretto di lavoro, attestato
sull’ esercizio di un lavoro autonomo o similare
con indicazione esatta dell’impegno temporale
‰
Nachweis der Berufserfahrung (nicht erforderlich
für den Landesdienst): Dienstbestätigung/en, Ablichtung des Arbeitsbuches, Nachweis über die
Ausübung einer selbständigen Tätigkeit u. Ä. mit
genauer Angabe des Zeitaufwands
‰
curriculum vitae aggiornato di data non anteriore a 6 mesi
‰
aktueller Lebenslauf, nicht älter als 6 Monate
*
di data non anteriore a 6 mesi ed in originale.
Il personale provinciale non presenta la certificazione. La
dichiarazione sostitutiva (ammissibile solo per non residenti!) deve essere fatta su apposito modulo disponibile su sito
internet http://www.provincia.bz.it/personal/form/form_ detailsI.
asp?form_id=18500 oppure presso la Ripartizione personale.
*
nicht älter als 6 Monate und in Originalausfertigung.
Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt
keine Bescheinigung vor. Die Ersatzerklärung (nur für NichtAnsässige zulässig!) ist auf einem eigenen Formblatt abzugeben, das im Internet unter http://www.provinz.bz.it/personal/form/form_details_D.asp?form_id=18460 aufrufbar
ist oder bei der Personalabteilung bezogen werden kann.
La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione Personale, poiché esibita in
occasione .................…......................................................
1) ............….....................................................................
2) ................….................................................................
3) .....................................................……........................
4) .....................................................……........................
Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits
im Besitze der Personalabteilung, weil sie anlässlich
............................................................. vorgelegt wurden.
1) ......................................................................................
2) ......................................................................................
3) ......................................................................................
4) .....................................................……........................
Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati
forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche
in forma elettronica, per l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.5.2003. Responsabile del trattamento è il Direttore della Ripartizione personale.
Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento
dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste
avanzate ed alle istanze inoltrate.
In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il / la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed
informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge,
Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen.
Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch
in elektronischer Form, für die Erfordernisse der Durchführungsverordnung Nr. 20 vom 30.5.2003 verarbeitet. Verantwortlich für
die Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung.
Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden.
Der / Die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel
7-10 des Lgs.D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen / ihren Daten,
Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung,
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
15
richiederne l’aggior-namento, la cancellazione, la trasformazione
in forma anonima o il blocco.
Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen
Voraussetzungen vorliegen, verlangen.
data
.............…............................................................
Datum
..................................................................
firma
...................……....................................................
Unterschrift
..................................................................
[BO04070412044]
[AM04070412044]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL
PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1133/4.1
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 12. Jänner 2007, Nr. 1133/4.1
Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 custode per la
Ripartizione 20 - Formazione professionale
tedesca e ladina - Scuola professionale provinciale alberghiera «Savoy» a Merano - approvazione della graduatoria di merito
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur
unbefristeten Einstellung von 1 Hausmeister/in für die Abteilung 20 - Deutsche und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule
für das Gastgewerbe «Savoy» in Meran - Genehmigung der Bewertungsrangordnung
IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG
omissis
……
decreta
1.
È ritenuto regolare e legittimo l’operato seguito
dalla Commissione esaminatrice nello svolgimento del concorso pubblico, per esami, al fine
dell’assunzione a tempo indeterminato di 1 custode per la Ripartizione 20 - Formazione professionale tedesca e ladina, Scuola professionale
provinciale alberghiera “Savoy” a Merano e con
ciò è approvato il seguente esito del concorso:
•
•
•
•
•
verfügt
1.
Die Vorgangsweise der Prüfungskommission bei
der Durchführung des öffentlichen Wettbewerbes, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung eines/r Hausmeisters/in für die Abteilung 20
- Deutsche und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule für das Gastgewerbe „Savoy“ in
Meran ist für rechtmäßig befunden und folgendes Ergebnis des Wettbewerbs ist somit genehmigt:
• Kofler Gerhard: geboren am 30.10.60,
74,20 von 80 Punkten;
• Goetsch Herbert: geboren am 30.12.71,
73,60 von 80 Punkten;
• Ladurner Joachim: geboren am 3.8.62,
72,00 von 80 Punkten;
• Thaler Robert: geboren am 12.9.74,
53,40 von 80 Punkten;
• Windegger Matthias: geboren am 2.12.80,
48,00 von 80 Punkten.
Kofler Gerhard: nato il 30.10.60,
74,20 punti su 80;
Saltuari Roland: nato il 30.12.71,
73,60 punti su 80;
Ladurner Joachim: nato il 3.8.62,
72,00 punti su 80;
Thaler Robert: nato il 12.9.74,
53,40 punti su 80;
Windegger Matthias: nato il 2.12.80,
48,00 punti su 80.
2.
Il seguente candidato viene dichiarato vincitore:
• Kofler Gerhard.
2.
Folgender Kandidat wird zum Gewinner erklärt:
• Kofler Gerhard.
3.
Mediante ciascuna procedura concorsuale vengono occupati unicamente i posti rispettivamente messi a concorso.
3.
Über das einzelne Wettbewerbsverfahren werden nur die Stellen besetzt, die jeweils ausgeschrieben sind.
4.
Si dispone la pubblicazione della suddetta graduatoria sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige.
4.
Die Bewertungsrangordnung wird im Amtsblatt
der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.
16
5.
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
Avverso la graduatoria approvata può essere
presentato ricorso gerarchico alla Giunta Provinciale entro il termine di 30 giorni alla data di
pubblicazione della stessa.
5.
Gegen die genehmigte Rangordnung kann bei
der Landesregierung Aufsichtbeschwerde eingereicht werden und zwar innerhalb von 30 Tagen
ab Veröffentlichung.
DER DIREKTOR
DER PERSONALABTEILUNG
E. SCHALLER
IL DIRETTORE
DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
E. SCHALLER
[BO04070412046]
[AM04070412046]
DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL
PERSONALE 15 gennaio 2007, n. 1403
DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG
vom 15. Jänner 2007, Nr. 1403
Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per
l'ambiente - approvazione della graduatoria di
merito
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur
unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in
bei der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt - Genehmigung der Bewertungsrangordnung
IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG
omissis
…….
decreta
1.
Di approvare l'operato della commissione esaminatrice del concorso pubblico, per esami, al fine
dell’assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l’ambiente e di approvare di conseguenza la seguente graduatoria generale di merito:
1)
2)
3)
4)
5)
verfügt
1.
Die Vorgangsweise der Prüfungskommission des
öffentlichen Wettbewerbes, nach Prüfungen, zur
unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in bei
der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt
und demnach auch folgende, von der Prüfungskommission erstellte Bewertungsrangordnung
zu genehmigen:
1) Blasior Paola, geboren am 11.12.1964: 72,50
Punkte auf 80;
2) Lazzeri Francesca, geboren am 17.9.1972:
62,00 Punkte auf 80;
3) Meraner Joachim, geboren am 23.1.1975:
61,50 Punkte auf 80;
4) Ambonati Francesca, geboren am 14.1.1970:
54,00 Punkte auf 80;
5) Oberparleiter Christoph, geboren am
15.8.1979: 51,00 Punkte auf 80.
Blasior Paola, nato/a il 11.12.1964: 72,50
punti su 80;
Lazzeri Francesca, nato/a il 17.9.1972: 62,00
punti su 80;
Meraner Joachim, nato/a il 23.1.1975: 61,50
punti su 80;
Ambonati Francesca, nato/a il 14.1.1970:
54,00 punti su 80;
Oberparleiter Christoph, nato/a il 15.8.1979:
51,00 punti su 80.
2.
Di dichiarare vincitore/trice del posto messo a
concorso il/la seguente candidato/a:
Blasior Paola.
2.
Folgende/r Bewerber/in wird zu Gewinner/in der
ausgeschriebenen Stelle erklärt:
Blasior Paola.
3.
I/Le seguenti candidati/e hanno conseguito
l’idoneità:
Lazzeri Francesca
Meraner Joachim
Ambonati Francesca.
3.
Folgende Bewerber/innen haben die Eignung
erlangt:
Lazzeri Francesca
Meraner Joachim
Ambonati Francesca.
4.
Il/La seguente candidato/a ha superato l’esame:
4.
Folgende/e Bewerber/in hat die Prüfung bestanden:
Oberparleiter Christoph.
5.
Gegen die genehmigte Rangorndung kann bei
der Landesregierung Aufsichtsbeschwerde einge-
5.
Oberparleiter Christoph.
Avverso la graduatoria approvata può essere
presentato ricorso gerarchico alla Giunta provin-
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
6.
ciale entro il termine di 30 giorni dalla data di
pubblicazione della stessa.
Si dispone la pubblicazione della suddetta graduatoria sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino-Alto Adige.
6.
17
reicht werden, und zwar innerhalb von 30 Tagen
ab der Veröffentlichung.
Die Bewertungsrangordnung wird im Amtsblatt
der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht.
DER DIREKTOR
DER PERSONALABTEILUNG
E. SCHALLER
IL DIRETTORE
DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE
E. SCHALLER
[BO04070412040]
[AM04070412040]
DECRETO DELL'ASSESSORE AL TURISMO
13 dicembre 2006, n. 36.2/172/06
DEKRET DES LANDESRATES FÜR FREMDENVERKEHR
vom 13. Dezember 2006, Nr. 36.2/172/06
Indizione dei corsi di prima formazione, di
promozione e di aggiornamento e relativi esami per aspiranti guide alpine nonché guide
alpine-guide sciatori nell'anno 2007
Ausschreibung der Grund-, Aufstiegs-, Fortbildungskurse und der entsprechenden Prüfungen für Bergführeranwärter bzw. Bergund Skiführer im Jahr 2007
L'ASSESSORE PROVINCIALE AL TURISMO
DER LANDESRAT FÜR FREMDENVERKEHR
omissis
.......
decreta
verfügt
per la formazione e aggiornamento professionale
delle guide alpine - guide sciatori nell'anno 2007 è
approvato ed indetto il seguente programma di corsi
ed esami (salvo adeguato finanziamento nel bilancio
2007) unitamente alla nomina dei relativi direttori ed
istruttori:
für die Berg- und Skiführeraus- und fortbildung, im
Jahr 2007 folgendes Kurs- und Prüfungsprogramm
(vorbehaltlich ausreichender Finanzierung im Landeshaushalt 2007) zusammen mit der Ernennung der
jeweiligen Kursleiter und Ausbilder zu genehmigen
und auszuschreiben:
corso di tecnica dello sci dal 12 al 14 gennaio 2007,
Direttore del corso: Erwin Steiner,
istruttori: Stefan Stufflesser, maestro di sci;
Skitechnikkurs vom 12. bis 14. Januar 2007;
Kursleiter: Erwin Steiner,
Ausbilder: Stefan Stufflesser, Skilehrer;
corso di aggiornamento dal 19 al 21 gennaio 2007,
termine di presentazione delle relative domande: 17
gennaio 2007,
Direttore del corso: Michael Andres,
Istruttori: Kurt Walde, Christoph Hainz;
Fortbildungskurs vom 19. bis 21. Januar 2007. Termin
für entsprechende Gesuche: 17. Januar 2007,
Kursleiter: Michael Andres,
Ausbilder: Kurt Walde, Christoph Hainz;
giorni d’esame dal 27 al 28 gennaio 2007,
Direttore del corso: Maurizio Lutzenberger,
istruttori: Oswald Santin, Diego Zanesco;
Bewertungstage vom 27. bis 28. Januar 2007
Kursleiter: Maurizio Lutzenberger,
Ausbilder: Oswald Santin, Diego Zanesco;
corso di arrampicata su cascata di ghiaccio dal 2 al 4
febbraio 2007
Direttore del corso: Christoph Hainz,
istruttori: Werner Tinkhauser, Adam Holzknecht, Hubert Eisendle;
Eisfallkurs vom 2. bis 4. Februar 2007
Kursleiter: Christoph Hainz,
Ausbilder: Werner Tinkhauser, Adam Holzknecht, Hubert Eisendle;
corso di scialpinismo (1a settimana) dal 25 febbraio al
3 marzo 2007
Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber
Istruttori: Oswald Santin, Maurizio Lutzenberger,
Christoph Hainz;
Skialpinistikkurs (1. Woche) vom 25. Februar bis 3.
März 2007
Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber,
Ausbilder: Oswald Santin, Maurizio Lutzenberger,
Christoph Hainz;
18
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
corso di scialpinismo (2a settimana) dal 4 al 10 marzo
2007
Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber
Istruttori: Michael Andres, Adam Holzknecht, Kurt
Walde;
Skialpinistikkurs (2. Woche) vom 4. bis 10. März 2007
Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber,
Ausbilder: Michael Andres, Adam Holzknecht, Kurt
Walde;
Giorni d’esame dal 22 al 27 aprile 2007
Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber,
Istruttori: Michael Andres, Werner Tinkhauser, Diego
Zanesco, Erwin Steiner, Hubert Eisendle, Kurt Walde;
Bewertungstage vom 22. bis 27. April 2007
Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber,
Ausbilder: Michael Andres, Werner Tinkhauser, Diego
Zanesco, Erwin Steiner, Hubert Eisendle, Kurt Walde;
Corso di promozione dal 18 al 27 maggio 2007
Direttore del corso: Othmar Zingerle,
Istruttori: Oswald Santin;
Aufstiegskurs vom 18. bis 27. Mai 2007
Ausbilder: Othmar Zingerle,
Ausbilder: Oswald Santin;
Corso di soccorso su roccia dall’8 al 10 giugno 2007
Direttore del corso: Adam Holzknecht,
Istruttori: Hubert Eisendle;
Kurs für die Rettung im Fels vom 8. bis 10. Juni 2007
Kursleiter: Adam Holzknecht,
Ausbilder: Hubert Eisendle;
corso di alpinismo su ghiaccio (1a settimana)
dal 17 al 23 giugno 2007;
Direttore del corso: Othmar Zingerle,
Istruttori: Maurizio Lutzenberger, Erwin Steiner, Kurt
Walde, Diego Zanesco;
Eisalpinistikkurs (1. Woche)
vom 17. bis 23. Juni 2007,
Kursleiter: Othmar Zingerle,
Ausbilder: Maurizio Lutzenberger, Erwin Steiner, Kurt
Walde, Diego Zanesco;
corso di alpinismo su ghiaccio (2a settimana)
dal 24 al 30 giugno 2007,
Direttore del corso: Othmar Zingerle,
Istruttori: Christoph Hainz, Hubert Eisendle, Werner
Tinkhauser, Marco Prezeli;
Eisalpinistikkurs (2. Woche)
vom 24. bis 30. Juni 2007,
Kursleiter: Othmar Zingerle,
Ausbilder: Christoph Hainz, Hubert Eisendle, Werner
Tinkhauser, Marco Prezeli;
Corso di soccorso su ghiaccio dal 14 al 15 luglio 2007
Direttore del corso: Adam Holzknecht,
Istruttori: Hubert Eisendle;
Kurs für die Rettung im Eis vom 14. bis 15. Juli 2007
Kursleiter: Adam Holzknecht,
Ausbilder: Hubert Eisendle;
Giorni d’esame dal 9 al 14 settembre 2007
Direttore del corso: Othmar Zingerle,
Istruttori: Hubert Eisendle, Adam Holzknecht, Maurizio Lutzenberger, Oswald Santin, Kurt Walde, Werner
Tinkhauser;
Bewertungstage vom 9. bis 14. Sebtember 2007
Kursleiter: Othmar Zingerle,
Ausbilder: Hubert Eisendle, Adam Holzknecht, Maurizio Lutzenberger, Oswald Santin, Kurt Walde, Werner
Tinkhauser;
Corso di aggiornamento dal 12 al 14 ottobre 2007,
termine di presentazione delle relative domande: 24
settembre 2007,
Direttore del corso: Kurt Walde,
Istruttori: Christoph Hainz, Stefan Stuflesser, Hubert
Eisendle;
Fortbildungskurs vom 12. bis 14. Oktober 2007. Termin für entsprechende Gesuche: 24. September 2007,
Sono supplenti i seguenti membri:
gruppo linguistico tedesco: Othmar Zingerle, Christoph
Hainz, Erwin Steiner, Hubert Niederwolfsgruber, Kurt
Walde, Oswald Santin, Werner Tinkhauser, Hubert
Eisendle;
gruppo linguistico ladino: Adam Holzknecht, Stefan
Stuflesser;
gruppo linguistico italiano: Diego Zanesco, Maurizio
Lutzenberger.
Als Ersatz werden folgende Mitglieder vorgesehen:
Deutsche Sprachgruppe: Othmar Zingerle, Christoph
Hainz, Erwin Steiner, Hubert Niederwolfsgruber, Kurt
Walde, Oswald Santin, Werner Tinkhauser, Hubert
Eisendle;
Ladinische Sprachgruppe: Adam Holzknecht, Stefan
Stuflesser;
Italienische Sprachgruppe: Diego Zanesco, Maurizio
Lutzenberger.
Kursleiter: Kurt Walde,
Ausbilder: Christoph Hainz, Stefan Stuflesser, Hubert
Eisendle;
19
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
La quota d’iscrizione ai corsi di formazione viene
fissata in Euro 5,00 (IVA incl.) per giorno di corso;
La quota d’iscrizione al corso di promozione viene fissata in Euro 150,00 (IVA incl.).
La quota d’iscrizione ai corsi di aggiornamento,
della durata di tre giorni, viene fissata in Euro 70,00
(IVA incl.).
Con riserva di modifiche nel rispetto delle vigenti
disposizioni di legge.
Die Teilnahmegebühr für die Grundkurse wird in
5,00 Euro (MwSt. inbegr.) pro Kurstag festgelegt.
Die Teilnahmegebühr für den Aufstiegskurs wird
in 150,00 Euro (MwSt. inbegr.) festgelegt.
Die Teilnahmegebühr für die 3-tägigen Fortbildungskurse wird in 70,00 Euro (MwSt. inbegr.) festgelegt.
Vorbehaltlich Änderungen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen.
L'ASSESSORE
T. WIDMANN
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
DER LANDESRAT
T. WIDMANN
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
[BO04070412041]
[AM04070412041]
COMUNE DI GLORENZA
GEMEINDE GLURNS
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura del posto di segretario/a comunale
di IV classe - IX qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung der Stelle als Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. Funktionsebene
IL SINDACO
DER BÜRGERMEISTER
in esecuzione della deliberazione del Consiglio comunale n. 39/R del 29.12.2006, esecutiva, ed in conformità alle norme vigenti
gibt in Durchführung des rechtskräftigen Ratsbeschlusses Nr. 39/R vom 29.12.2006 und in Anwendung
der Gesetzesbestimmungen
rende noto
bekannt,
che è indetto un pubblico concorso, per titoli ed esami, per la copertura di un posto a tempo pieno di
segretario/a Comunale di IV classe - IX qualifica funzionale.
dass ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und
Prüfungen, für die Besetzung einer Vollzeitstelle als
Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. FE ausgeschrieben ist.
Le domande per l’ammissione al concorso devon
pervenire al comune di Glorenza entro le ore 12:30 del
mecoledì 28 febbraio 2007.
Per ottenere copia del bando e per ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’ufficio
Segreteria del Comune di Glorenza (tel. 0473/831209).
Die Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb
müssen innerhalb Mittwoch, den 28. Februar 2007, 12:30
Uhr in der Gemeinde Glurns einlangen.
Zwecks Erhalt der Ausschreibung und für weitere
Auskünfte können sich die Interessierten an das Gemeindesekretariat von Glurns (Tel. 0473/831209) wenden.
IL SINDACO
E. J. WALLNÖFER
DER BÜRGERMEISTER
E. J. WALLNÖFER
20
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
[BO04070412043]
[AM04070412043]
COMUNE DI MERANO
GEMEINDE MERAN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di un posto di operaio/a specializzato/a-giardiniere/a - IV qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung
einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/inGärtner/in - IV. Funktionsebene
IL SINDACO
DER BÜRGERMEISTER
rende noto
gibt bekannt,
che in esecuzione della deliberazione di Giunta comunale n. 3 del 9 gennaio 2007 è indetto un concorso
pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un
posto di operaio/a-specializzato/a giardiniere/a (IV
qualifica funzionale).
Il posto è riservato al gruppo linguistico italiano.
dass in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 3
vom 9. Januar 2007 ein öffentlicher Wettbewerb, nach
Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung
einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/in-Gärtner/in
(IV. Funktionsebene) ausgeschrieben ist.
Die Stelle ist der deutsche Sprachgruppe vorbehalten.
Zur Teilnahme am Wettbewerb sind - unabhängig vom oben erwähnten Sprachgruppenvorbehalt alle Sprachgruppen zugelassen, sofern die Bewerber/innen die Zugangsvoraussetzungen erfüllen.
In Ermangelung geeigneter Bewerber/innen der
vorgesehenen Sprachgruppe kann die Stelle auch
einer Bewerberin oder einem Bewerber einer anderen
Sprachgruppe zugewiesen werden, sofern dadurch
die Anzahl der den einzelnen Sprachgruppen zustehenden Stellen nicht überschritten wird.
Al concorso vengono ammessi/e i/le concorrenti
di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla
riserva linguistica, purché siano in possesso dei requisiti richiesti.
In mancanza di candidati/e idonei/e appartenenti
al gruppo linguistico riservatario, i posti potranno
essere assegnati a candidati/e di altro gruppo linguistico, a condizione che non venga superato il numero
dei posti spettanti al rispettivo gruppo.
•
•
Requisiti:
Diploma di scuola media inferiore o licenza di scuola elementare nonché assolvimento di un ulteriore
biennio di studio o di una formazione professionale
equivalente o diploma di fine apprendistato o formazione specifica teorico pratica non inferiore a
300 ore (lo studio o la formazione dovranno essere
maturati nell'ambito del settore giardineria)
attestato di bilinguismo D.
Per candidati/e già appartenenti all’Amministrazione comunale oppure agli enti del contratto collettivo
intercompartimentale ai sensi e nei limiti dell’articolo
24 del contratto di comparto di data 25 settembre
2000 è prevista la mobilità verticale per profili appartenenti all’area “A”.
Il termine di presentazione delle domande, redatte in conformità allo schema esemplificativo a
disposizione presso l'Ufficio personale del Comune di
Merano e scaricabile anche da Internet al seguente
indirizzo www.comune.merano.bz.it, è stato fissato al
giorno venerdí, 2 marzo 2007 - ore 12.30.
Per ulteriori informazioni gli/le interessati/e possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di
Merano - Municipio, II piano, stanza n. 73 (signora
Soletti, tel. 0473/250294 o signor Sulser, tel.
0473/250194).
IL SINDACO
G. JANUTH
•
•
Voraussetzungen:
Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule
sowie zusätzlich: zweijährige Schul- oder gleichwertige Berufsausbildung oder Gesellenbrief oder fachspezifische theoretisch-praktische Ausbildung von mindestens 300 Stunden (die Schuloder Berufsausbildung müssen im Bereich Gärtnerei erlangt worden sein)
Zweisprachigkeitsnachweis D.
Für Bedienstete der Stadtverwaltung oder anderer
am bereichsübergreifenden Kollektivvertrag beteiligter
Körperschaften ist der Aufstieg von einem Berufsbild
des Bereiches „A“ (vertikale Mobilität) im Sinne und
im Rahmen von Artikel 24 des Bereichsabkommens
vom 25. September 2000 möglich.
Die Gesuche müssen nach den im Personalamt
der Stadtgemeinde Meran oder unter der Internetadresse www.gemeinde.meran.bz.it zur Verfügung stehenden Vorlagen abgefasst werden. Es wurde folgende Einreichfrist festgesetzt: Freitag, 2. März 2007 - 12.30
Uhr.
Für alle weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an
das Personalamt der Stadtgemeinde Meran, Rathaus,
2. Stock, Zimmer Nr. 73, (Frau Soletti, Tel.
0473/250294 oder Herr Sulser, Tel. 0473/250194).
DER BÜRGERMEISTER
G. JANUTH
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
21
[BO04070412042]
[AM04070412042]
COMUNE DI MERANO
GEMEINDE MERAN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di 4 posti di operaio/a qualificato/agiardiniere/a - III qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung von
4 Stellen als qualifizierte Arbeiter/innenGärtner/innen - III. Funktionsebene
IL SINDACO
DER BÜRGERMEISTER
rende noto
gibt bekannt,
che in esecuzione della deliberazione di Giunta comunale n. 4 del 9 gennaio 2007 è indetto un concorso
pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di quattro posti di operaio/a-qualificato/a giardiniere/a (III
qualifica funzionale).
dass in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 4
vom 9. Januar 2007 ein öffentlicher Wettbewerb, nach
Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung
von vier Stellen als qualifizierte Arbeiter/innenGärtner/innen (III. Funktionsebene) ausgeschrieben
ist.
Tre posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco ed uno al gruppo linguistico italiano.
Al concorso vengono ammessi/e i/le concorrenti
di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla
riserva linguistica, purché siano in possesso dei requisiti richiesti.
In mancanza di candidati/e idonei/e appartenenti
al gruppo linguistico riservatario, i posti potranno essere assegnati a candidati/e di altro gruppo linguistico, a condizione che non venga superato il numero
dei posti spettanti al rispettivo gruppo.
Drei Stellen sind der deutschen und eine der italienischen Sprachgruppe vorbehalten.
Zur Teilnahme am Wettbewerb sind - unabhängig vom oben erwähnten Sprachgruppenvorbehalt alle Sprachgruppen zugelassen, sofern die Bewerber/innen die Zugangsvoraussetzungen erfüllen.
In Ermangelung geeigneter Bewerber/innen der
vorgesehenen Sprachgruppe kann die Stelle auch
einer Bewerberin oder einem Bewerber einer anderen
Sprachgruppe zugewiesen werden, sofern dadurch
die Anzahl der den einzelnen Sprachgruppen zustehenden Stellen nicht überschritten wird.
Voraussetzungen:
• Abschluss der Grundschule und mehrjährige
Berufserfahrung im Bereich Gärtnerei
• Zweisprachigkeitsnachweis D.
•
•
Requisiti:
licenza di scuola elementare e pluriennale esperienza professionale nel settore giardineria
attestato di bilinguismo D.
Per candidati/e già appartenenti all’Amministrazione comunale oppure agli enti del contratto collettivo
intercompartimentale ai sensi e nei limiti dell’articolo
24 del contratto di comparto di data 25 settembre
2000 è prevista la mobilità verticale per profili appartenenti all’area “A”.
Il termine di presentazione delle domande, redatte in conformità allo schema esemplificativo a
disposizione presso l'Ufficio personale del Comune di
Merano e scaricabile anche da Internet al seguente
indirizzo www.comune.merano.bz.it, è stato fissato al
giorno venerdí, 2 marzo 2007 - ore 12.30.
Per ulteriori informazioni gli/le interessati/e possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di
Merano - Municipio, II piano, stanza n. 73 (signora
Soletti, tel. 0473/250294 o signor Sulser, tel.
0473/250194).
IL SINDACO
G. JANUTH
Für Bedienstete der Stadtverwaltung oder anderer
am bereichsübergreifenden Kollektivvertrag beteiligter
Körperschaften ist der Aufstieg von einem Berufsbild
des Bereiches „A“ (vertikale Mobilität) im Sinne und
im Rahmen von Artikel 24 des Bereichsabkommens
vom 25. September 2000 möglich.
Die Gesuche müssen nach den im Personalamt
der Stadtgemeinde Meran oder unter der Internetadresse www.gemeinde.meran.bz.it zur Verfügung stehenden Vorlagen abgefasst werden. Es wurde folgende Einreichfrist festgesetzt: Freitag, 2. März 2007 - 12.30
Uhr.
Für alle weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an
das Personalamt der Stadtgemeinde Meran, Rathaus,
2. Stock, Zimmer Nr. 73, (Frau Soletti, Tel.
0473/250294 oder Herr Sulser, Tel. 0473/250194).
DER BÜRGERMEISTER
G. JANUTH
22
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT
[BO04070412037]
CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE
Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 ricercatore
di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l'area scienze agrarie e veterinarie
È indetta una selezione pubblica, per titoli ed esame, per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 Ricercatore di 1ª fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area “Scienze agrarie e veterinarie”, settore scientifico-disciplinare “Assestamento forestale e selvicoltura”, campo “Ecologia".
Il termine per la presentazione delle domande è fissato per il giorno 15.2.2007, ore 16,00.
L’avviso di convocazione alla prova orale sarà comunicato ai singoli candidati a mezzo raccomandata con ricevuta di ritorno almeno 20 giorni prima della prova medesima. Tale termine decorre dalla consegna delle raccomandate, da parte dell’Amministrazione, al servizio postale. Copia integrale del bando può essere ritirata presso il
Centro di Ecologia Alpina - Viote del Monte Bondone (Trento) oppure è reperibile sul sito internet all’indirizzo
www.cealp.it.
[BO04070412036]
CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE
Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 tecnologo
di 1º fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area scienze agrarie e veterinarie
È indetta una selezione pubblica, per titoli ed esame, per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 tecnologo
di 1ª fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area “scienze agrarie e veterinarie”, settore scientifico-disciplinare “Assestamento forestale e selvicoltura”, campo “Ecologia".
Il termine per la presentazione delle domande è fissato per il giorno 15.2.2007, ore 16,00.
L’avviso di convocazione alla prova orale sarà comunicato ai singoli candidati a mezzo raccomandata con ricevuta di ritorno almeno 20 giorni prima della prova medesima. Tale termine decorre dalla consegna delle raccomandate, da parte dell’Amministrazione, al servizio postale. Copia integrale del bando può essere ritirata presso il
Centro di Ecologia Alpina - Viote del Monte Bondone (Trento) oppure è reperibile sul sito internet all’indirizzo
www.cealp.it.
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
[BO04070412039]
[AM04070412039]
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il
conferimento di 23 posti di assistente
all’infanzia - V qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen als Kinderassistentin - V. Funktionsebene
È indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 23 posti di assistente
all’infanzia (V qualifica funzionale) di cui n. 10 (dieci)
appartenenti al gruppo linguistico italiano e n. 13
(tredici) al gruppo linguistico tedesco.
Es wird ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln
und Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen als Kinderassistentin (V. Funktionsebene), wovon 10 (zehn)
den Bewerbern der italienischen Sprachgruppe und
13 (dreizehn) den Bewerbern der deutschen Sprachgruppe zugeteilt, ausgeschrieben.
Die Zulassungsgesuche müssen innerhalb 12.00
Uhr des 28.2.2007 einlangen.
La domanda di ammissione deve pervenire entro
le ore 12.00 del 28.2.2007.
23
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
Per ulteriori informazioni e per ritirare copia del
bando di concorso rivolgersi all’Ufficio gestione personale dell’Azienda Servizi Sociali di Bolzano, Via Roma, 100/A. tel. 0471/457735; Fax 0471/457744, nel
seguente orario al pubblico: da lunedì a venerdì dalle
ore 10.00 alle ore 12.00; il lunedì anche nel pomeriggio dalle ore 15.00 alle 16.15; il giovedì dalle ore 8.30
alle 13.00 e dalle 14.00 alle 17.30.
Für weitere Informationen und für den Erhalt der
Ausschreibungskopie können sich die Bewerber an
das Amt für Personalwesen des Betriebes für Sozialdienste Bozen, Romstraße 100/A (Tel. 0471/457735;
Fax 0471/457744) wenden. Parteienverkehr: Montag
bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr; am Montag auch
nachmittags von 15.00 bis 16.15 Uhr. Am Donnerstag
von 8.30 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.30 Uhr.
IL DIRETTORE
B. MARCATO
DER DIREKTOR
B. MARCATO
[BO04070412038]
[AM04070412038]
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO
BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il
conferimento di 10 posti di assistente amministrativo/a - VI qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene
È indetto un Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 10 posti di assistente
amministrativo/a (VI qualifica funzionale) di cui n. 6
(sei) appartenenti al gruppo linguistico tedesco, n. 4
(quattro) al gruppo linguistico italiano.
prova scritta, primo capoverso del testo in lingua tedesca: testo corretto: “Der Betrieb für Sozialdienste
Bozen: Satzung und Verordnungen/Reglements, Rolle
und Funktionen”.
Il testo italiano “L’Azienda Servizi Sociali di Bolzano:
statuto e regolamenti, ruolo e funzioni” resta immutato;
Es wird ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln
und Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen als Verwaltungsassistent/in (VI. Funktionsebene), wovon 6
(sechs) den Bewerbern der deutschen Sprachgruppe
und 4 (vier) den Bewerbern der italienischen Sprachgruppe.
Änderung der Ausschreibung mit Bezug auf den
Artikel 6:
schriftliche Prüfung, erster Satz des Textes in deutscher
Sprache: korrekter Text: “Der Betrieb für Sozialdienste
Bozen: Satzung und Verordnungen/Reglements, Rolle
und Funktionen”.
Der Text in italienischer Sprache “L’Azienda Servizi
Sociali di Bolzano: statuto e regolamenti, ruolo e funzioni”bleibt unverändert;
prova scritta, quarto capoverso del testo in lingua
tedesca: testo corretto: “DPR Nr. 445/2000, IGF”Il testo
italiano “DPR 445/2000 nel testo vigente” resta immutato;
schriftliche Prüfung, vierter Satz des Textes in deutscher Sprache: korrekter Text: “DPR Nr. 445/2000,
IGF”. Der Text in italienischer Sprache “DPR 445/2000
nel testo vigente” bleibt unverändert;
prova scritta, 25° capoverso del testo in lingua tedesca:
testo corretto: “Kenntnisse von Wirtschafts- und
Vermögensbuchhaltung sowie Budgetführung”.
Il testo italiano “Nozioni di contabilità economicopatrimoniale e gestione del budget” resta immutato;
schriftliche Prüfung, 25. Satz des Textes in deutscher
Sprache: korrekter Text: “Kenntnisse von Wirtschaftsund Vermögensbuchhaltung sowie Budgetführung”.
Der Text in italienischer Sprache “Nozioni di contabilità economico-patrimoniale e gestione del budget”
bleibt unverändert;
prova scritta: le sottolineature presenti in alcuni capoversi del programma d’esame solo nell’una o nell’altra
lingua sono da considerarsi come non apposte.
schriftliche Prüfung: die Unterstreichung einiger Absätze des Prüfungsprogramms, die entweder in einer
oder in einer anderen Sprache aufscheinen, müssen
als nicht vorhanden eingestuft werden.
Rettifica del bando in relazione all’articolo 6:
IL DIRETTORE
B. MARCATO
DER DIREKTOR
B. MARCATO
24
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
[BO04070412045]
[AM04070412045]
ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA
DI BOLZANO
INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES
SÜDTIROL
Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato di collaboratore/trice tecnico/a - V qualifica funzionale
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für
die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte
Zeit als Hauptassistent/in im technischen Bereich - V. Funktionsebene
(Delibera n. 3/2007 e determinazione del direttore di ripartizione
n. 3/2007)
(Beschluss Nr. 3/2007 und Entscheidung des Abteilungsdirektors
Nr. 3/2007
L'Istituto per l'Edilizia sociale della Provincia Autonoma di Bolzano bandisce un concorso pubblico,
per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato di collaboratore/trice tecnico/a, V qualifica
funzionale per il centro servizi all’inquilinato di Bressanone, riservato al gruppo linguistico ladino.
Das Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol schreibt einen öffentlichen Wettbewerb
nach Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf
unbestimmte Zeit als Hauptassistent/in im technischen Bereich, V. Funktionsebene für die Mieterservicestelle Brixen, der ladinischen Sprachgruppe
vorbehalten, aus.
Der Termin für die Einreichung der Gesuche um
Zulassung zum Wettbewerb verfällt um 12.00 Uhr des
30. Tages nach der auszugsweisen Veröffentlichung
der Ausschreibung im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol.
Das Gesuchsformular für die Zulassung zum
Wettbewerb und die Wettbewerbsausschreibung
selbst können von Montag bis Freitag von 9.00 Uhr
bis 12.00 Uhr, sowie am Donnerstag von 08.30 Uhr bis
13.00 Uhr und am Nachmittag von 14.00 Uhr bis
17.30 Uhr beim Personalamt des Institutes in Bozen,
Horazstr. 14 angefordert werden. Das Personalamt
erteilt alle Informationen bezüglich der Ausschreibung (Tel. 0471/906526).
Die Wettbewerbsausschreibung und das Gesuchsformular für die Zulassung zum Wettbewerb
sind auch im Internet unter www.wobi.bz.it verfügbar.
Il termine per la presentazione delle domande di
ammissione al concorso scade alle ore 12.00 del 30°
giorno dalla pubblicazione per estratto del bando sul
Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma TrentinoAlto Adige Südtirol.
Il modulo di ammissione al concorso nonché il
bando di concorso stesso possono essere ritirati dal
lunedì al venerdì dalle ore 9.00 alle ore 12.00, ed inoltre il giovedì dalle ore 08.30 alle ore 13.00 ed il pomeriggio dalle ore 14.00 alle ore 17.30 presso l’ufficio
personale dell'Istituto a Bolzano, via Orazio 14. L'Ufficio personale fornisce tutte le informazioni riguardante il bando (tel. 0471/906526).
Il bando di concorso e il modulo di domanda di
ammissione al concorso sono anche disponibili sotto
il seguente sito internet: www.ipes.bz.it
IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE
H. ALBER
DER ABTEILUNGSDIREKTOR
H. ALBER
[BO04070412047]
[AM04070412047]
FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF - LANA
STIFTUNG ALTENHEIM LORENZERHOF - LANA
Concorsi pubblici, per esami, per diversi posti
Öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen, für
verschiedene Stellen
IL PRESIDENTE
DER PRÄSIDENT
rende noto
gibt bekannt,
che sono stati indetti concorsi pubblici, per esami, per
la copertura dei seguenti posti:
dass öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen, zur
Besetzung folgender Stellen ausgeschrieben worden
sind:
a) 4 Stellen in Vollzeit und 3 Stellen in 50% Teilzeit
in der V. Funktionsebene als Sozialbetreuer/in.
Alle Stellen sind Bewerbern der deutschen
Sprachgruppe. Der Zweisprachigkeitsnachweis C ist
erforderlich.
a)
4 posti a tempo pieno e 3 posti a tempo parziale
50% per un/a operatore/operatrice socioassistenziale nella V qualifica funzionale. I posti
sono riservati a candidati appartenenti al gruppo
linguistico tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo C.
25
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
b)
c)
3 posti a tempo pieno, 3 posti a tempo parziale
75% e 2 posti a tempo parziale 50% per un/a operatore/trice socio sanitario/a (OSS). I posti sono
riservati a candidati appartenenti al gruppo linguistico tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo D.
5 posti a tempo pieno e 2 posti a tempo parziale
50% per un/a addetto/a alle pulizie o inserviente
nella II qualifica funzionale. I posti sono riservati
a candidati appartenenti al gruppo linguistico
tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo D.
Le domande di ammissione al concorso pubblico
devono essere compilate sugli appositi moduli forniti
dalla segreteria della Casa di Riposo Lorenzerhof e
dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12.00 del
giorno 28 febbraio 2007 - mercoledì - nella segreteria
della Casa di Riposo.
Per ulteriori informazioni gli interessati possono
rivolgersi alla segreteria della Fondazione Casa di
Riposo Lorenzerhof, tel. 0473/567502.
IL PRESIDENTE
K. VON MILLER
CONCORSI NON SCADUTI
b)
3 Stellen in Vollzeit, 3 Stellen Teilzeit 75% und 2
Stellen Teilzeit 50% als Pflegehelfer/in in der IV.
Funktionsebene. Alle Stellen sind der deutschen
Sprachgruppe vorbehalten. Der Zweisprachigkeitsnachweis D ist erforderlich.
c)
5 Stellen in Vollzeit und 2 Stellen in Teilzeit 50%
als Heimgehilfe/gehilfin in der II. Funktionsebene. Alle Stellen sind Bewerbern der deutschen
Sprachgruppe vorbehalten. Der Zweisprachigkeitsnachweis D ist erforderlich.
Die Bewerbungen um Zulassung zum Wettbewerb müssen auf dem eigens dafür vorgesehenen
Gesuchsvordruck, welcher im Sekretariat der Stiftung
Altenheim Lorenzerhof erhältlich ist, gemacht werden, und innerhalb 28. Februar 2007 - Mittwoch, 12.00
Uhr vollständig ausgefüllt im Sekretariat der Stiftung
eingelangen.
Für nähere Informationen können sich die Interessierten an das Sekretariat der Stiftung Altenheim
Lorenzerhof, Tel. 0473/567502, wenden.
DER PRÄSIDENT
K. VON MILLER
NICHT VERFALLENE WETTBEWERBE
Avvertenza:
La presente rubrica, che non riveste carattere ufficiale, comprende
l'elenco dei concorsi indetti dalle pubbliche amministrazioni della
Regione, editi su precedenti Bollettini Ufficiali, per i quali il termine di
presentazione delle domande non è ancora scaduto.
Hinweis:
Die vorliegende nicht offizielle Aufstellung umfasst das Verzeichnis
der von den öffentlichen Verwaltungen der Region ausgeschriebenen
Wettbewerbe, die in vorhergehenden Amtsblättern veröffentlicht
wurden und für welche der Termin für die Einreichung der Gesuche
noch nicht verfallen ist.
PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO
AUTONOME PROVINZ TRIENT
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
15 dicembre 2006, n. 2704:
Estratto bando “unità di ricerca„ 2006
(scadenza 25 febbraio 2007)....................................... 50/2006/BO
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
15 dicembre 2006, n. 2704a:
Estratto bando „post-doc„ 2006
(scadenza 25 febbraio 2007)....................................... 50/2006/BO
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
27 novembre 2006, n. 4309:
Bando di concorso per la concessione di borse
di studio per la frequenza di corsi di formazione post universitaria, di specializzazione e di
tirocini - periodo compreso tra il 1° settembre
2006 ed il 30 giugno 2007
(scadenza 29 giugno 2007)......................................... 48/2006/BO
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 27. November 2006, Nr. 4309:
Wettbewerbsausschreibung zur Gewährung
von Studienbeihilfen für den Besuch von postuniversitären Kursen, Spezialisierungskursen
und Praktika - Zeitraum vom 1. September 2006
bis zum 30. Juni 2007
(Verfallsfrist 29. Juni 2007)..........................................48/2006/AM
26
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE
29 dicembre 2006, n. 4882:
Bando di concorso per la nomina a direttore/direttrice dell'Ufficio servizio strade Bolzano/Bassa Atesina (Ripartizione 12 - Servizio
strade, Ufficio 3)
(scadenza 14 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG
vom 29. Dezember 2006, Nr. 4882:
Wettbewerbsausschreibung für die Ernennung
zum/zur Direktor/Direktorin des Amtes für Straßendienst Bozen/Unterland (Abteilung 12 Straßendienst, Amt 3)
(Verfallsfrist 14. Februar 2007)....................................02/2007/AM
AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE:
ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG:
Avviso di concorso pubblico per la copertura di
1 posto di analista-sistemista EDP
(scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 02/2007/BO
Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs
für die Besetzung 1 Stelle als DVAnalytiker/Systembetreuer/in
(Verfallsfrist 30. Jänner 2007)......................................02/2007/AM
DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE AZIENDA SANITARIA DI
BOLZANO 17 luglio 2006, n. 1527:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di 1 posto di assistente di segreteria IV qualifica funzionale
(scadenza 14 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
BESCHLUSS DES GENERALDIREKTORS DES SANITÄTSBETRIEBES BOZEN
vom 17. Juli 2006, Nr. 1527:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Sekretariatsassistent/in - IV. Funktionsebene
(Verfallsfrist 14. Februar 2007)....................................02/2007/AM
DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE AZIENDA SANITARIA DI
BOLZANO 11 dicembre 2006, n. 2644:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di 1 posto di ispettore/rice amministrativo/a - VIII qualifica funzionale
(scadenza 7 febbraio 2007)......................................... 01/2007/BO
BESCHLUSS DES GENERALDIREKTORS DES SANITÄTSBETRIEBES BOZEN
vom 11. Dezember 2006, Nr. 2644:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Verwaltungsinspektor/in - VIII. Funktionsebene
(Verfallsfrist 7. Februar 2007)......................................01/2007/AM
COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT
COMUNE DI CAVALESE:
Concorso pubblico, per esami per la copertura
di un posto di assistente amministrativo/contabile - cat, C, livello base
(scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO
COMUNE DI TENNA:
Procedura di mobilità volontaria per la copertura di 1 posto di figura professionale collaboratore contabile - cat. C, livello evoluto
(scadenza 23 febbraio 2007)....................................... 01/2007/BO
COMUNE DI TUENNO:
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
di n. 1 posto di operaio qualificato - cat, B, livello base
(scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO
COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
COMUNE DI BOLZANO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il
conferimento di 1 posto di assistente informatico con diploma di studi universitari almeno
biennali con contratto a tempo indeterminato VII qualifica funzionale
(scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
COMUNE DI BOLZANO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il
conferimento di 1 posto di ingegnere nel settore tecnico con contratto a tempo indeterminato
- IX qualifica funzionale
(scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
COMUNE DI BOLZANO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il
conferimento di 2 posti di operaio specializzato
nel settore edile con contratto a tempo indeterminato - IV qualifica funzionale
(scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN
GEMEINDE BOZEN:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als EDV
Fachkraft mit Diplom über ein mindestens
zweijähriges Universitätsstudium mit unbefristetem Vertrag - VII. Funktionsebene
(Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM
GEMEINDE BOZEN:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Ingenieur
im technischen Bereich mit unbefristetem Vertrag - IX. Funktionsebene
(Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM
GEMEINDE BOZEN:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 2 Stellen als spezialisierter Arbeiter im Bereich Bauwesen mit unbefristetem Vertrag - IV. Funktionsebene
(Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
COMUNE DI CORTACCIA S.S.D.V.:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di un posto di custode - III qualifica
funzionale
(scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO
GEMEINDE KURTATSCH A.D.W.:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von einer Stelle als
Hausmeister - III. Funktionsebene
(Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM
COMUNE DI FIÉ ALLO SCILIAR:
GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN:
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
di un posto di bibliotecarioa - VI qualifica funzionale
(scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO
COMUNE DI NATURNO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di un posto di assistente amministrativo/a - VI qualifica funzionale
(scadenza 6 febbraio 2007)......................................... 01/2007/BO
COMUNE DI TIROLO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di un posto di assistente amministrativo nell’ufficio di ragioneria - VI qualifica funzionale
(scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO
COMUNE DI ULTIMO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la
copertura di 1 posto di addetto alle pulizie qualificato-inserviente - II qualifica funzionale
(scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO
ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle als Bibliothekar/in - VI. Funktionsebene
(Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM
GEMEINDE NATURNS:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene
(Verfallsfrist 6. Februar 2007)......................................01/2007/AM
GEMEINDE TIROL:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent im Rechnungsamt - VI. Funktionsebene
(Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM
GEMEINDE ULTEN:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als qualifiziertes Reingungspersonal-Heimgehilfe - II.
Funktionsebene
(Verfallsfrist 31. Jänner 2007)......................................50/2006/AM
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT
COMPRENSORIO DELL'ALTO GARDA E LEDRO - RIVA DEL GARDA:
Avviso pubblico per la formazione, mediante
prova selettiva, di una graduatoria da utilizzare
per assunzioni di personale a tempo determinato nella figura professionale di assistentesociale - cat. D, livello base
(scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 01/2007/BO
CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE:
Concorso pubblico, per titoli ed esame, per la
copertura di n. 1 posto di ricercatore di II fascia, area professionale dei ricercatoritecnologi
(scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO
SOGGIORNO CESARE BENEDETTI - MORI:
Selezione pubblica, per esami, per la copertura
di n. 1 posto a tempo determinato nel profilo
professionale di animatore - cat. C, livello base
(scadenza 23 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO
ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
COMUNITÀ COMPRENSORIALE WIPPTAL - VIPITENO:
Concorso pubblico, per titoli ed esami, la copertura di 2 posti di operatore/trice socioassistenziale - V qualifica funzionale
(scadenza 29 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO
CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN
PASSIRIA:
Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici,
per la copertura di un posto di operatore/trice
socio-assistenziale/assistente geriatrico/a a
part-time 75% - V livello funzionale
(scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN
BEZIRKSGEMEINSCHAFT WIPPTAL - STERZING:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von 2 Stellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene
(Verfallsfrist 29. Jänner 2007)......................................50/2006/AM
KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN
PASSEIER:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von einer Stelle
als Sozialbetreuer/in-Altenpfleger/in in Teilzeit
75% - V. Funktionsebene
(Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM
27
28
Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007
CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN
PASSIRIA:
Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici,
per la copertura di due posti di operatore/trice
socio-sanitario a tempo pieno - IV livello funzionale
(scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN
PASSEIER:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von zwei Stellen
als Pflegehelfer/in in Vollzeit - IV. Funktionsebene
(Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM
CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN
PASSIRIA:
Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici,
per la copertura di un posto di operatore/trice
socio-assistenziale/assistente geriatrico/a a
part-time 50% - V livello funzionale
(scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN
PASSEIER:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von einer Stelle
als Sozialbetreuer/in-Altenpfleger/in in Teilzeit
50% - V. Funktionsebene
(Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM
CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN
PASSIRIA:
Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici,
per la copertura di due posti di operatore/trice
socio-assistenziale/assistente geriatrico/a - V livello funzionale
(scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO
KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN
PASSEIER:
Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von zwei Stellen
als Sozialbetreuer/in/Altenpfleger/in - V. Funktionsebene
(Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM
FONDAZIONE PETER PAUL SCHROTT - CASA DI RIPOSO DI NOVA PONENTE:
PETER PAUL SCHROTT-STIFTUNG - ALTERSHEIM DEUTSCHNOFEN:
Concorso pubblico, per esami, per la copertura
di un posto per operatore/trice amministrativo/a - V qualifica funzionale
(scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 48/2006/BO
Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für
die Besetzung von einer Stelle als Verwaltungsbeamter/in - V. Funktionsebene
(Verfallsfrist 31. Jänner 2007)......................................48/2006/AM
PROPRIETARIO/EDITORE
BESITZER/VERLEGER
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979
Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004
Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2
Direttore responsabile: Ilse Facchini
AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL
Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979
Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004
Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2
Verantwortlicher Direktor: Ilse Facchini
COMPOSIZIONE
DRUCK
Centro stampa della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige
Druckerei der Autonomen Region Trentino-Südtirol
STAMPA
VERVIELFÄLTIGUNG
Stabilimento Tipografico Fabbiani Spa - Genova
Stabilimento Tipografico Fabbiani Spa - Genova
PUBBLICAZIONI DEL BOLLETTINO UFFICIALE
DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE
VERÖFFENTLICHUNGEN DES AMTSBLATTES
DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL
(LR 22.7.1995, n. 6 e successive modifiche)
(RG vom 22.7.1995, Nr. 6 und nachfolgende Änderungen)
PARTE I
atti regionali, provinciali e comunali
PARTE II:
atti statali e comunitari
(si pubblica il martedì)
I. Teil
Akte der Region, der Provinzen und der Gemeinden
II. Teil
Akte des Staates und der Europäischen Union
(erscheint am Dienstag)
PARTE III:
annunzi legali
(si pubblica il venerdì)
III. Teil:
Amtsanzeigen
(erscheint am Freitag)
PARTE IV:
concorsi ed esami
(si pubblica il lunedì)
IV. Teil:
Wettbewerbe und Prüfungen
(erscheint am Montag)
PARTE V:
personale regionale e provinciale
(si pubbl. una volta al mese)
V. Teil:
Personal der Region und der Provinzen
(erscheint einmal im Monat)
I TESTI DA PUBBLICARE DOVRANNO PERVENIRE ALMENO 10 GIORNI PRIMA DELLA DATA DI PUBBLICAZIONE MUNITI DI SUPPORTO MAGNETICO O
A MEZZO E_MAIL:
[email protected]
DIE TEXTE MÜSSEN 10 TAGE VOR DEM DATUM DER VERÖFFENTLICHUNG
MIT ENTSPRECHENDER DISKETTE ODER ÜBER E_MAIL:
[email protected]
EINTREFFEN.
PER GLI AVVISI A PAGAMENTO LA LUNGHEZZA DELLA RIGA È CALCOLATA
CON DENSITÀ DI SCRITTURA DI 67 CARATTERI/RIGA (Arial 12), COMPRESI
GLI SPAZI VUOTI ED I SEGNI DI PUNTEGGIATURA.
DIE ANZEIGEN MÜSSEN BIS ZU 67 SCHRIFTZEICHEN PRO ZEILE AUFWEISEN
(Arial 12), WOBEI DIE LEERSCHRITTE UND DIE INTERPUNKTIONSZEICHEN
INBEGRIFFEN SIND.
MODALITÀ PER LE INSERZIONI A PAGAMENTO
MODALITÄTEN FÜR DIE ENTGELTLICHEN ANZEIGEN
*
I testi delle inserzioni devono essere bollati, se previsto dalle norme.
*
*
Ad ogni richiesta di inserzione verrà inviato un bollettino postale prestampato munito di tutti gli estremi di versamento sul conto corrente postale n. 235382 intestato alla Amministrazione Bollettino Ufficiale - Regione Autonoma Trentino-Alto Adige - 38100 Trento.
Per il pagamento si raccomanda l’utilizzo di tale bollettino prestampato!
Le inserzioni, a norma delle vigenti disposizioni, devono riportare la
qualifica e la firma chiara e leggibile di chi inoltra la richiesta.
*
Tutti gli avvisi devono essere corredati delle generalità, del preciso
indirizzo, nonché del codice fiscale o del numero di partita IVA, del
soggetto al quale deve essere inviata l’eventuale corrispondenza ed
emessa la fattura.
Quale giustificativo dell'inserzione viene inviata per posta ordinaria
una copia del Bollettino Ufficiale nel quale è riportata l'inserzione
stessa.
*
*
*
*
*
*
Die Anzeigentexte müssen, falls dies gesetzlich vorgesehen ist, mit
Stempelmarken versehen sein.
Jedem Ansuchen um Anzeige folgt ein vorgedruckter mit allen Überweisungsdaten ausgefüllter Posterlagschein, der die Überweisung auf das
Postkontokorrent Nr. 235382 zu Gunsten der Verwaltung des Amtsblattes - Autonome Region Trentino-Südtirol - 38100 Trient vorsieht.
Bitte verwenden Sie für die Einzahlung nur diesen Vordruck!
Laut den geltenden Gesetzesbestimmungen müssen die Anzeigen die
klare und leserliche Unterschrift und die Eigenschaft des Ansuchers
aufweisen.
Alle Anzeigen müssen mit den Personalien, der Steuernummer bzw. der
Mehrwertsteuernummer, sowie der genauen Anschrift der Person, an
welche die Korrespondenz zu richten und die entsprechende Rechnung
auszustellen ist, versehen sein.
Als Nachweis für die erfolgte Veröffentlichung wird auf dem gewöhnlichen Postweg ein Exemplar des Amtsblattes, in welchem die Anzeige veröffentlicht ist, zugesandt.
TARIFFE PER LE INSERZIONI
TARIFE FÜR DIE ANZEIGEN
(deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001)
(Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001)
Testata
Diritto fisso per il massimo di tre righe
a disposizione dell’inserzionista (ragione
sociale, indirizzo, ecc.)
Euro 27,80
+ IVA
Titel
Testo
Per ogni riga o frazione di riga
Euro 6,70
+ IVA
Text
Feste Gebühr für max. 3 Zeilen (nur
die Hauptangaben des Atragstellers:
Firmenname, Anschrift Gesellschaftskapital, Mehrwertsteuernummer, usw.)
Für jede ganze oder unvollständige
Zeile
Euro 27,80
+ MwSt.
Euro 6,70
+ MwSt.
CONDIZIONI DI ABBONAMENTO
BEZUGSPREISE FÜR ABONNEMENTS
(deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001)
(Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001)
PARTI I e II:
annuale
semestrale
Euro
Euro
73,00
45,00
I. UND II. TEIL
jährlich
halbjährlich
Euro
Euro
73,00
45,00
PARTE III:
annuale
semestrale
Euro
Euro
45,00
28,00
III. TEIL
jährlich
halbjährlich
Euro
Euro
45,00
28,00
PARTE IV:
annuale
semestrale
Euro
Euro
52,00
36,00
IV. TEIL
jährlich
halbjährlich
Euro
Euro
52,00
36,00
PARTE V:
annuale
semestrale
Euro
Euro
8,00
6,00
V. TEIL
jährlich
halbjährlich
Euro
Euro
8,00
6,00
L’attivazione cronologica dell’abbonamento decorrerà dalla data di inserimento del nominativo dell’utente nell’archivio dati. È quindi possibile sottoscrivere abbonamenti in qualsiasi periodo dell’anno.
Der Ablauf des Abonnements beginnt ab Einfügung des Namens des Beziehers im Datenarchiv. Folglich kann man sich jederzeit im Laufe des
Jahres abonnieren.
PREZZI DI VENDITA FASCICOLI
VERKAUFSPREISE
(deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001)
(Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001)
Il prezzo del singolo fascicolo è il seguente:
- Per le parti I-II, III e IV
Euro
- Per la parte V
Euro
Der Preis eines Heftes beträgt:
- für die Teile I.-II., III. und IV.
- für den V. Teil
1,00
0,50
Il prezzo dei fascicoli relativo a supplementi e numeri straordinari è il
seguente:
- fino a 75 pagine:
Euro
1,50
- oltre 75 pagine:
Euro
1,50
+ Euro 1,00 ogni ulteriori 50 pagine o frazione di almeno 25 pagine
-
Il costo di fascicoli arretrati (fascicoli pubblicati da oltre un anno
dalla data di richiesta) è il doppio del prezzo di copertina.
Euro
Euro
1,00
0,50
Der Preis der Hefte bezüglich Beiblätter und Sondernummern beträgt:
-
bis zu 75 Seiten:
Euro
1,50
über 75 Seiten:
Euro
1,50
+ Euro 1,00 für jede 50 Seiten mehr oder Bruchteile von wenigstens
25 Seiten
-
Der Preis der älteren Hefte (über einem Jahr veröffentlichte Ausgaben) wird verdoppelt.
I fascicoli del Bollettino Ufficiale possono essere reperiti presso l’Amministrazione
del Bollettino Ufficiale Trento, Via Gazzoletti 2, e presso la Libreria Disertori - Via
Diaz 11 - Trento.
Die Amtsblätter können bei der Verwaltung des Amtsblattes in Trient, Via
Gazzoletti 2, und bei der Bücherei “Libreria Disertori”, Via Diaz 11 in
Trient, bezogen werden.
PAGAMENTI
ÜBERWEISUNGEN
Il pagamento degli abbonamenti e dei singoli fascicoli dovrà essere effettuato
esclusivamente mediante il conto corrente postale n. 235382 intestato a:
Die Einzahlung der Abonnements und der einzelnen Ausgaben muss ausschließlich auf das Postkontokorrent Nr. 235382 zu Gunsten der:
AMMINISTRAZIONE DEL BOLLETTINO UFFICIALE
Regione autonoma Trentino-Alto Adige
Via Gazzoletti 2 - 38100 Trento
VERWALTUNG DES AMTSBLATTES
Autonome Region Trentino-Südtirol
Via Gazzoletti 2 - 38100 Trient
erfolgen.
Informazioni - Informationen
Fax: 0461 - 201389 - E_Mail Internet: [email protected]
Ilse Facchini
Livia Rossi
Egon Dipoli
Tiziana Braga
Carmela Di Blasi
Helmuth Schwarz
Antonietta Sicilia
Marco Lazzeri
Direttore Uff. Bollettino
Direktor Amt für das Amtsblatt .........................
Abbonamenti/Abonnements ..............................
Redaz. Parte I-II/ Redaktion I-II. Teil ..................
Redaz. Parte I-II/ Redaktion I-II. Teil ..................
Redaz. Parte III/ Redaktion III. Teil ....................
Redaz. Parte IV/ Redaktion IV. Teil ....................
Redaz. Parte V/ Redaktion V. Teil ......................
Invio copie arretr./Versand älterer Hefte .........
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
Tel.
0461 - 201405
0461 - 201489
0461 - 201403
0461 - 201404
0461 - 201402
0461 - 201400
0461 - 201060
0461 - 201401
E_mail:
E_mail:
E_mail:
E_mail:
E_mail:
E_mail:
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
Referenti per Internet
Hedwig Kapeller
Giorgio Moser
Tel. 0461 - 201257
Tel. 0461 - 201257
E_mail: [email protected]
Scarica

sommario inhaltsverzeichnis - Regione Autonoma Trentino