Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 SOMMARIO 1 INHALTSVERZEICHNIS PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO04070412032] COMUNICATO DELLA GIUNTA PROVINCIALE Graduatoria finale di merito del concorso pubblico, per titoli ed esami, per l'accesso alla qualifica di direttore cui affidare l'incarico di preposizione a n. 1 struttura del gruppo omogeneo ambientale - Ufficio pianificazione lavori di protezione civile del Servizio prevenzione rischi . . . . . . . . . . . pag. 4 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO04070412035] [AM04070412035] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 29 dicembre 2006, n. 5096 BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. Dezember 2006, Nr. 5096 Determinazione del nuovo fabbisogno di medici specialisti sul territorio della provincia di Bolzano per il periodo 2007/2009 pag. 4 Erhebung des neuen Bedarfes an Fachärzten des Landes Südtirol für den Zeitraum 2007/2009 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite [BO04070412050] [AM04070412050] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1318 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 12. Jänner 2007, Nr. 1318 Concorso procedura di selezione per titoli ed esami, finalizzata all'assunzione a tempo determinato di collaboratrici e collaboratori amministrativi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 6 Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, für die befristete Aufnahme von Verwaltungssachbearbeitern und Verwaltungssachbearbeiterinnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite [BO04070412044] [AM04070412044] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1133/4.1 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 12. Jänner 2007, Nr. 1133/4.1 Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 custode per la Ripartizione 20 - Formazione professionale tedesca e ladina - Scuola professionale provinciale alberghiera «Savoy» a Merano - approvazione della graduatoria di merito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 15 Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung von 1 Hausmeister/in für die Abteilung 20 - Deutsche und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule für das Gastgewerbe «Savoy» in Meran - Genehmigung der Bewertungsrangordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite [BO04070412046] [AM04070412046] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 15 gennaio 2007, n. 1403 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 15. Jänner 2007, Nr. 1403 Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente - approvazione della graduatoria di merito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 16 Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in bei der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt - Genehmigung der Bewertungsrangordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite [BO04070412040] [AM04070412040] DECRETO DELL'ASSESSORE AL TURISMO 13 dicembre 2006, n. 36.2/172/06 DEKRET DES LANDESRATES FÜR FREMDENVERKEHR vom 13. Dezember 2006, Nr. 36.2/172/06 Indizione dei corsi di prima formazione, di promozione e di aggiornamento e relativi esami per aspiranti guide alpine nonché guide alpine-guide sciatori nell'anno 2007 pag. 17 Ausschreibung der Grund-, Aufstiegs-, Fortbildungskurse und der entsprechenden Prüfungen für Bergführeranwärter bzw. Berg- und Skiführer im Jahr . . . . . . . . Seite 4 6 15 16 17 2 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN [BO04070412041] [AM04070412041] COMUNE DI GLORENZA GEMEINDE GLURNS Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura del posto di segretario/a comunale di IV classe - IX qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 19 Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung der Stelle als Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite [BO04070412043] [AM04070412043] COMUNE DI MERANO GEMEINDE MERAN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di operaio/a specializzato/a-giardiniere/a - IV qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 20 Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/in-Gärtner/in - IV. Funktionsebene . Seite [BO04070412042] [AM04070412042] COMUNE DI MERANO GEMEINDE MERAN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di 4 posti di operaio/a qualificato/a-giardiniere/a - III qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 21 ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung von 4 Stellen als qualifizierte Arbeiter/innen-Gärtner/innen - III. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 19 20 21 KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT [BO04070412037] CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 ricercatore di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l'area scienze agrarie e veterinarie . . . . . . . . . . . . . pag. 22 [BO04070412036] CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 tecnologo di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area scienze agrarie e veterinarie . . . . . . . . . . . . . pag. 22 ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN [BO04070412039] [AM04070412039] AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 23 posti di assistente all’infanzia - V qualifica funzionale . . . . . . . . pag. 22 Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen als Kinderassistentin - V. Funktionsebene Seite [BO04070412038] [AM04070412038] AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 10 posti di assistente amministrativo/a - VI qualifica funzionale . pag. 23 Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 22 23 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 3 [BO04070412045] [AM04070412045] ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato di collaboratore/trice tecnico/a - V qualifica funzionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 24 Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Hauptassistent/in im technischen Bereich - V. Funktionsebene Seite [BO04070412047] [AM04070412047] FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF - LANA STIFTUNG ALTENHEIM LORENZERHOF - LANA 24 Concorsi pubblici, per esami, per diversi posti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 24 Öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen, für verschiedene Stellen . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 24 CONCORSI NON SCADUTI . . . . . . . . . . . . . . pag. 25 NICHT VERFALLENE WETTBEWERBE . . . Seite 25 4 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT [BO04070412032] COMUNICATO DELLA GIUNTA PROVINCIALE Graduatoria finale di merito del concorso pubblico, per titoli ed esami, per l'accesso alla qualifica di direttore cui affidare l'incarico di preposizione a n. 1 struttura del gruppo omogeneo ambientale - Ufficio pianificazione lavori di protezione civile del Servizio prevenzione rischi Si rende noto che la Giunta provinciale, con provvedimento n. 2832 di data 29 dicembre 2006 ha approvato la graduatoria finale di merito degli idonei del concorso pubblico, per titoli ed esami, per l’accesso alla qualifica di direttore cui affidare l’incarico di preposizione a n. 1 struttura del gruppo omogeneo Ambientale, indetto con deliberazione della Giunta provinciale n. 2886 di data 30 dicembre 2005 e pubblicato sul Bollettino della Regione Trentino-Alto Adige n. 22 - parte IV di data 5 giugno 2006, come di seguito riportata: 1 2 3 4 PILATI MARCELLO ERLER IVO GILLI ANDREA RIVIS STEFANO con punti con punti con punti con punti 59,94 54,22 50,22 45,64 La soprariportata graduatoria finale di merito è pubblicata all’Albo della Provincia Autonoma di Trento - P.zza Dante n. 15 a Trento e il relativo avviso sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (del 30 gennaio 2007). IL DIRETTORE DELL’UFFICIO CONCORSI F. CAPPELLETTI PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO04070412035] [AM04070412035] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 29 dicembre 2006, n. 5096 BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. Dezember 2006, Nr. 5096 Determinazione del nuovo fabbisogno di medici specialisti sul territorio della provincia di Bolzano per il periodo 2007/2009 Erhebung des neuen Bedarfes an Fachärzten des Landes Südtirol für den Zeitraum 2007/2009 LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG omissis ….… delibera 1) 2) 3) di determinare il fabbisogno di medici specialisti 2007/2009, ai sensi dello art. 2 della legge provinciale del 15 novembre 2002, n. 14, ai fini della promozione della formazione medico specialistica, come da allegato A; di dare atto che la presenta delibera non da luogo a spese a carico del bilancio provinciale; di pubblicare per estratto il presente provvedimento sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. beschließt 1) 2) 3) den Bedarf an Fachärzten für den Zeitraum 2007/2009 gemäß Art. 2 des LG vom 15. November 2002, Nr. 14, zwecks Förderung der Facharztausbildung im Sinne desselben LG, gemäß Anlage A, festzulegen; zu bestätigen, dass vorliegender Beschluss keine Ausgaben zu lasten des Landeshaushaltes mit sich bringt; diesen Beschluss auszugsweise im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol zu veröffentlichen. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. A. AUCKENTHALER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. A. AUCKENTHALER Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 5 Allegato A/Anlage A 6 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 [BO04070412050] [AM04070412050] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1318 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 12. Jänner 2007, Nr. 1318 Concorso procedura di selezione per titoli ed esami, finalizzata all'assunzione a tempo determinato di collaboratrici e collaboratori amministrativi Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, für die befristete Aufnahme von Verwaltungssachbearbeitern und Verwaltungssachbearbeiterinnen Articolo 1 Oggetto del bando Artikel 1 Gegenstand der Ausschreibung Per l’accesso al profilo professionale di “collaboratrice amministrativa/collaboratore amministrativo”, ai sensi del regolamento di esecuzione 20.5.2003, n. 20 sull’ assunzione al servizio provinciale, è indetta una procedura di selezione per titoli ed esami. Im Sinne der Durchführungsverordnung über die Aufnahme in den Landesdienst vom 20.5.2003, Nr. 20, in geltender Fassung ist für das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin as Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen ausgeschrieben. Im ersten Teil des Auswahlverfahrens werden die Bewerberinnen und Bewerber in einer so genannten „ständigen Rangordnung“ nach Punkten gereiht, die sich aus der Bewertung von persönlichen Voraussetzungen, Studientiteln, Berufstiteln und Berufserfahrung ergeben. Die Bewertung erfolgt nach den Bestimmungen des Beschlusses der Landesregierung vom 9.12.2002, Nr. 4567, in geltender Fassung. Die Personen mit Behinderung werden in getrennten Rangordnungen geführt und, sofern beschäftigungslos, nach Kriterien des Arbeitsamtes gereiht. Im zweiten Teil des Auswahlverfahrens werden die Bewerberinnen und Bewerber, dem Einstellungsbedarf entsprechend, in Gruppen und in der Reihenfolge der Rangordnung zu einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung eingeladen. Nella prima fase di selezione, le aspiranti e gli aspiranti vengono inseriti nella graduatoria cosiddetta “perma-nente” in base al punteggio risultante dalla valutazione dei requisiti personali, dei titoli di studio e professionali, nonché dell’esperienza professionale. La valutazione è effettuata secondo le disposizioni di cui alla deliberazione della Giunta provinciale n. 4567 del 9.12.2002, e successive modifiche. Le persone disabili vengono iscritte in graduatorie separate e, se disoccupate, nel rispetto dei criteri fissati dall’Ufficio del lavoro. Nella seconda fase di selezione le aspiranti e gli aspiranti sono invitati, secondo le necessità di assunzioni, per gruppi e in base all’ordine di graduatoria, a sostenere una prova scritta e una orale. Articolo 2 Requisiti per l’ammissione Artikel 2 Zulassung - Voraussetzungen Per l'ammissione alla selezione per titoli ed esami è richiesto, alla scadenza del termine di presentazione delle domande, il possesso dei seguenti requisiti: Für die Zulassung zum Auswahlverfahren nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen müssen zum Zeitpunkt der Fälligkeit für die Gesuchstellung folgende Voraussetzungen erfüllt sein: a) Besitz der italienischen oder einer gleichwertigen Staatsbürgerschaft b) Vollendung des 18. Lebensjahres c) Genuss der politischen Rechte d) körperliche Eignung für den Dienst Der Verwaltung steht es frei, zukünftige Angestellte vor deren Dienstantritt einer ärztlichen Kontrolluntersuchung zu unterziehen; e) Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder Angliederung an eine Sprachgruppe; Die entsprechende Erklärung muss zum Zeitpunkt der Fälligkeit für die Gesuchstellung wirksam sein; a) b) c) d) e) cittadinanza italiana oppure cittadinanza equivalente età non inferiore a 18 anni godimento dei diritti politici idoneità fisica all'impiego L'Amministrazione ha la facoltà di sottoporre a visita medica di controllo coloro che accederanno all'impiego; dichiarazione di appartenenza oppure aggregazione ad un gruppo linguistico, con effetto alla data di scadenza del termine utile per la presentazione delle domande Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 f) g) h) possesso dell’attestato di bilinguismo “B” per l’accertamento della conoscenza delle lingue italiana e tedesca, corrispondente al diploma di scuola secondaria superiore. Gli appartenenti al gruppo linguistico ladino sono tenuti inoltre ad attestare la conoscenza della lingua ladina (DPR 752/76); diploma di scuola secondaria superiore (maturità) oppure (per gli aspiranti già in servizio presso l’Amministrazione provinciale o presso uno degli enti del contratto collettivo intercompartimentale) anzianità di servizio effettivo pari a 4 risp. 8 anni oppure servizio prestato in un profilo professionale della VI. qualifica funzionale e possesso dei requisiti d’accesso al momento dell’assunzione (decreto del Presidente della Provincia n. 26/95, e successive modifiche) presentazione, secondo le modalità ed i tempi prescritti, di una domanda sottoscritta (vedasi articolo 3). Chi è in possesso dei requisiti di cui sopra, viene iscritto nella “graduatoria permanente“ aggiornata alle date del 1° marzo, 1° luglio e 1° novembre di ogni anno e approvata dal Direttore della Ripartizione personale. L’approvazione della graduatoria comporta per le aspiranti e gli aspiranti in essa inclusi l’ammissione automatica alle prove di selezione. a) b) c) d) e) Non è ammesso alla procedura di selezione chi: è escluso dall’elettorato attivo; è stato destituito o dispensato dall’impiego presso pubbliche amministrazioni; è decaduto dall’impiego presso pubbliche amministrazioni per avere presentato documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile o per aver fatto dichiarazioni non veritiere; è incorso nell’interdizione dai pubblici uffici, limitatamente al periodo previsto da sentenza passata in giudicato; non è in possesso di uno o più requisiti indicati all’articolo 2. f) g) 7 Besitz des Zweisprachigkeitsnachweises „B“, d.h. bestandene Prüfung zur Feststellung der Kenntnis der deutschen und italienischen Sprache, bezogen auf den Abschluss einer Oberschule. Wer der ladinischen Sprachgruppe angehört, muss auch die Kenntnis der ladinischen Sprache nachweisen (DPR 752/76); Besitz des Abschlussdiploms einer Oberschule (Reifediplom) oder (für Bewerber, die bereits Angestellte der Landesverwaltung oder einer der Körperschaften des bereichsübergreifenden Tarifvertrags sind) - h) ein effektives Dienstalter von 4 bzw. 8 Jahren oder Dienst in einem Berufsbild der VI. Funktionsebene und Besitz der Zugangsvoraussetzungen zum Zeitpunkt der Aufnahme (Dekret des Landeshauptmanns Nr. 26/95 in geltender Fassung) ein unterschriebenes und ordnungsgemäß eingereichtes Gesuch (siehe Artikel 3). Wer die genannten Voraussetzungen erfüllt, wird in die „ständige Rangordnung“ eingetragen, die zum 1. März, 1. Juli und 1. November jeden Jahres auf den neuesten Stand gebracht und vom Direktor der Personalabteilung genehmigt wird. Die Genehmigung der Rangordnung bedeutet für die darin aufscheinenden Bewerberinnen und Bewerber gleichzeitig die Zulassung zu den Prüfungen des Auswahlverfahrens. a) b) c) d) e) Zum Auswahlverfahren nicht zugelassen wird: wer vom aktiven Wahlrecht ausgeschlossen ist, wer bei einer öffentlichen Verwaltung abgesetzt oder des Amtes enthoben worden ist, wer bei einer öffentlichen Verwaltung die Stelle verloren hat, weil er gefälschte Bescheinigungen oder solche mit nicht behebbaren Mängeln vorgelegt oder weil er unwahre Erklärungen abgegeben hat, wem die Bekleidung öffentlicher Ämter untersagt worden ist, beschränkt auf die in einem rechtskräftigen Urteil vorgesehene Zeit, wer eine oder mehrere der im Artikel 2 angeführten Voraussetzungen nicht erfüllt. Articolo 3 Domanda di ammissione Artikel 3 Gesuchstellung Chi intende partecipare alla selezione per titoli ed esami, deve presentare apposita domanda alla Ripartizione Personale dell’Amministrazione provinciale, Ufficio Assunzioni personale, Bolzano, via Renon 13. Allo scopo dovrà essere utilizzato Wer am Auswahlverfahren teilnehmen möchte, richtet sein Gesuch an die Personalabteilung der Landesverwaltung, Amt für Personalaufnahme, Bozen, Rittner Straße 13, und verwendet dazu - - l’allegato modulo, oppure das beigefügte Gesuchsformular oder 8 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 - il modulo predisposto per la “assunzione temporanea al servizio provinciale” (deliberazione della Giunta provinciale n. 4567 del 9.12.2002, e succes-sive modifiche). In entrambi i casi il modulo di domanda deve essere compilato integralmente. I termini per la presentazione delle domande sono fissati al 15 gennaio, al 15 maggio e al 15 settembre di ogni anno. Si considerano prodotte in tempo utile anche le domande inviate entro le predette date mediante lettera raccomandata. A tal fine fa fede il timbro dell’ufficio postale accettante. Le domande non presentate in tempo utile, vengono tenute in considerazione in sede di formazione della graduatoria successiva. Poiché la graduatoria per il profilo professionale di “collaboratrice amministrativa/collaboratore amministrativo” è redatta distintamente per gruppi linguistici e per zone geografiche, nella domanda va espressamente indicata la zona per la quale si intende concorrere, segnalando non più di due zone: zona di Bolzano: Aldino, Andriano, Anterivo, Appiano s.s.d.Vino, Bolzano, Bronzolo, Caldaro s.s.d.V., Castelrotto, Cornedo all’Isarco, Cortaccia s.s.d.Vino, Cortina, Egna, Fié allo Sciliar, Laives, Magré s.s.d.Vino, Montagna, Nalles, Nova Levante, Nova Ponente, Ora, Ortisei, Renon, Salorno, San Genesio Atesino, Santa Cristina Valgardena, Sarentino, Selva di Val Gardena, Terlano, Termeno s.s.d.Vino, Tires, Trodena, Vadena. zona di Merano: Avelengo, Caines, Cermes, Gargazzone, Lagundo, Lana, Lauregno, Marlengo, Meltina, Merano, Moso in Passiria, Postal, Proves, Rifiano, San Leonardo in Passiria, San Martino in Passiria, San Pancrazio, Scena, Senale-San Felice, Tesimo, Tirolo, Ultimo, Verano. zona di Bressanone: Barbiano, Brennero, Bressanone, Campo di Trens, Chiusa, Fortezza, Funes, Laion, Luson, Naz-Schiaves, Ponte Gardena, Racines, Rio di Pusteria, Val di Vizze, Varna, Velturno, Villandro, Vipiteno. zona di Brunico: Badia, Braies, Brunico, Campo Tures, Chienes, Corvara in Badia, Dobbiaco, Falzes, Gais, La Valle, Marebbe, Monguelfo, Perca, Predoi, RasunAnterselva, Rodengo, San Candido, San Lorenzo di Sebato, San Martino in Badia, Selva dei Molini, Sesto, Terento, Valdaora, Valle Aurina, Valle di Casies, Vandoies, Villabassa. zona di Silandro: Castelbello-Ciardes, Curon Venosta, Glorenza, Laces, Lasa, Malles Venosta, Martello, Naturno, Parcines, Plaus, Prato allo Stelvio, Senales, Silandro, Sluderno, Stelvio, Tubre. zona di Roma: In mancanza dell’indicazione della zona geografica o in presenza di riferimenti non valutabili, l’iscrizione è effettuata d’ufficio in un’unica graduatoria ritenuta accettabile in considerazione della località di residenza dell’aspirante. - jenes Formular, mit welchem um die „befristete Aufnahme in den Landesdienst“ angesucht werden kann (gemäß Beschluss der Landesregierung vom 9.12.2002, Nr. 4567, in geltender Fassung). In beiden Fällen müssen alle Erklärungen abgegeben werden, die im Formular angeführt sind. Die Termine für die Gesuchstellung sind der 15. Jänner, der 15. Mai und der 15. September jeden Jahres. Termingerecht eingereicht sind auch jene Gesuche, die bis zu den genannten Terminen mit eingeschriebenem Brief abgeschickt werden. In solchen Fällen ist der Datumstempel des Annahmepostamtes maßgebend. Nicht termingerecht eingereichte Gesuche werden anlässlich der nächsten Bearbeitung der Rangordnung berücksichtigt. Da die Rangordnung für das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin“ nach Sprachgruppen und nach geographischen Räumen getrennt erstellt wird, ist im Gesuch die ausdrückliche Erklärung abzugeben, für welche der folgenden Zonen man sich bewirbt. Es dürfen nicht mehr als zwei sein: Raum Bozen: Aldein, Altrei, Andrian, Auer, Bozen, Branzoll, Deutschnofen, Eppan, Jenesien, Kaltern, Karneid, Kastelruth, Kurtatsch, Kurtinig, Leifers, Margreid, Montan, Nals, Neumarkt, Pfatten, Ritten, Salurn, St. Chrisina in Gröden, St. Ulrich in Gröden, Sarntal, Terlan, Tiers, Tramin, Truden, Völs am Schlern, Welschnofen, Wolkenstein. Raum Meran: Algund, Burgstall, Gargazon, Hafling, Kuens, Lana, Laurein, Marling, Meran, Mölten, Moos in Passeier, Proveis, Riffian, St. Leonhard in Passeier, St. Martin in Passeier, St. Pankraz/Ulten, Schenna, Tirol, Tisens, Tscherms, Ulten, Unsere Liebe Frau im Walde-St. Felix, Vöran. Raum Brixen: Barbian, Brenner, Brixen, Feldthurns, Franzensfeste, Freienfeld, Klausen, Lajen, Lüsen, Mühlbach, Natz-Schabs, Pfitsch, Ratschings, Sterzing, Vahrn, Villanders, Villnöß, Waidbruck. Raum Bruneck: Abtei, Ahrntal, Bruneck, Corvara, Enneberg, Gais, Gsies, Innichen, Kiens, Mühlwald, Niederdorf, Olang, Percha, Pfalzen, Prags, Prettau, Rasen-Antholz, Rodeneck, Sand in Taufers, St. Lorenzen, St. Martin in Thurn, Sexten, Terenten, Toblach, Vintl, Welsberg, Wengen. Raum Schlanders: Glurns, Graun im Vinschgau, Kastelbell-Tschars, Laas, Latsch, Mals, Martell, Naturns, Partschins, Plaus, Prad am Stilfserjoch, Schlanders, Schluderns, Schnals, Stilfs, Taufers in Münstertal. Raum Rom: Wenn die Angabe des geographischen Raumes fehlt oder nicht verwertbar ist, erfolgt die Eintragung von Amts wegen in die Rangordnung eines einzigen, in Bezug auf den Wohnsitz zumutbar erscheinenden Raumes. Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 Alla domanda va allegata la seguente documentazione (in base alle indicazioni riportate nel modulo di domanda): 1. titolo di studio di cui all’articolo 2, lettera g); 2. eventuali ulteriori documenti e titoli valutabili; 3. 4. curriculum vitae; certificazione oppure dichiarazione sostitutiva di appartenenza o aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici. 9 Folgende Unterlagen sind dem Gesuch beizulegen (Beachten Sie dazu bitte die Hinweise im Gesuchsformular.): 1. der im Artikel 2 Buchstabe g) angeführte Studientitel, 2. allfällige weitere, bewertbare Dokumente und Bescheinigungen, 3. ein aktueller Lebenslauf, 4. die Bescheinigung über die Sprachgruppenzugehörigkeit oder über die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen. Un eventuale rapporto di servizio presso l'Amministrazione provinciale non deve essere documentato mediante certificato di servizio, ma semplicemente dichiarato nella domanda. Non è necessario ripresentare la documentazione già in possesso della Ripartizione personale. Il candidato è tenuto tuttavia a farvi esplicito riferimento nella domanda. Für ein Dienstverhältnis bei der Landesverwaltung muss keine Bestätigung vorgelegt werden; es genügt der Hinweis im Gesuch. Articolo 4 Prove selettive - modalità di svolgimento Artikel 4 Prüfungen - Abwicklung Per ogni sessione d’esame il Direttore dell’Ufficio assunzioni personale dispone con decreto, in base alle assunzioni necessarie nelle singole zone geografiche, quanti aspiranti delle rispettive graduatorie debbano essere convocati alle prove selettive. Aufgrund des Einstellungsbedarfs in den einzelnen geographischen Räumen bestimmt der Direktor des Amtes für Personalaufnahme zu jedem Prüfungstermin mit Dekret, wie viele Bewerberinnen und Bewerber aus den jeweiligen Rangordnungen eingeladen werden sollen. Er verfügt auch, im Hinblick auf die Erfüllung der Pflichtquote gemäß Gesetz Nr. 68/99, die Einladung von Personen mit Behinderung und Angehöriger anderer geschützter Personengruppen, auf der Grundlage der eigens dazu erstellten und aktualisierten Rangordnung (derzeit gemäß Beschluss der Landesregierung vom 9.12.2002, Nr. 4567). Falls schon vor Durchführung der Prüfungen in der Reihenfolge der Rangordnung Stellen angeboten werden, sind die aufgrund des Angebots beschäftigten Personen vor den übrigen Bewerbern zu den Prüfungen einzuladen. Die Kandidatinnen und Kandidaten werden einer schriftlichen und einer mündlichen Prüfung unterzogen, die sie, gemäß Art. 20 des DPR vom 26. Juli 1976, Nr. 752, nach freier Wahl in deutscher oder italienischer Sprache ablegen. Ziel beider Prüfungen ist die Feststellung von Kompetenzen, die zur Bewältigung der vom Berufsbild vorgesehenen Aufgaben erforderlich sind. Egli dispone altresì l’invito all’esame di persone disabili e di altri appartenenti alle categorie protette, nel rispetto della graduatoria appositamente formata e aggiornata (attualmente vigente ai sensi della deliberazione della Giunta provinciale n. 4567 del 9.12.2002) e della copertura della quota d’obbligo prevista dalla legge 68/99. Qualora, seguendo l’ordine di graduatoria, vengano offerti dei posti prima dell’espletamento delle prove selettive, gli aspiranti già in servizio per effetto di tale offerta, sono convocati alle prove di selezione prima degli altri aspiranti. Le candidate e i candidati saranno sottoposti ad una prova scritta e ad una orale, che ai sensi dell’articolo 20 del DPR 26 luglio 1976, n. 752, potranno liberamente sostenere in lingua italiana o tedesca. Attraverso le due prove si intendono verificare le competenze necessarie ad affrontare i compiti inerenti il profilo professionale. La prova scritta consiste in un’analisi testuale e nella produzione di un testo al computer. - Analisi testuale: Le candidate ed i candidati elaborano un testo predeterminato sulla base di alcuni compiti espressamente formulati allo scopo. Produzione di un testo: Le candidate ed i candidati devono essere in grado di esprimere e motivare Unterlagen, die der Personalabteilung zu anderen Anlässen bereits vorgelegt worden sind, brauchen nicht erneut eingereicht werden; es muss im Gesuch jedoch ausdrücklich darauf verwiesen werden. Die schriftliche Prüfung besteht in der Analyse eines Textes und der Erstellung eines Textes am Computer: Textanalyse: Die Bewerberinnen und Bewerber bearbeiten einen vorgegebenen Text anhand dazu formulierter Aufgaben. Erstellung eines Textes: Die Bewerberinnen und Bewerber sollen zu einem bestimmten Thema ih- 10 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 correttamente le proprie considerazioni rispetto a una determinata tematica e di conseguenza strutturare adeguatamente il testo. In occasione della prova scritta saranno valutate la competenza linguistico-espressiva (la comprensione tematica; la chiarezza e la pertinenza nella scelta lessicale ed espositiva; la correttezza grammaticale, sintattica ed ortografica) e la capacità di eseguire i compiti con metodo, ordine, ponderatezza e precisione. Le aspiranti e gli aspiranti saranno convocati alla prova scritta a gruppi. Ogni gruppo riceverà da elaborare testi differenti, ma equiparabili per grado di difficoltà. La prova scritta è valutata con “superata” o “non superata”. Al termine delle operazioni di valutazione, i risultati saranno pubblicati all’albo della Ripartizione Personale in via Renon 13, a Bolzano. Chi supera la prova scritta, è ammesso alla prova orale. In sede di prova orale sarà accertata, nel corso di un colloquio e sulla base di un questionario strutturato, l’idoneità personale del candidato/della candidata. Oltre alla competenza linguistico-espressiva, vengono valutate anche le seguenti competenze: la capacità di lavorare con ponderatezza, le motivazioni alla prestazione, la capacità di affrontare e risolvere i problemi, la resistenza allo stress lavorativo, la capacità di comunicazione e la capacità di adattarsi alle situazioni. Durante il colloquio, la commissione potrà fare riferimento anche a dichiarazioni contenute nel curriculum vitae presentato dal singolo candidato. La prova orale è valutata con “superata” o “non superata”. Chi supera la prova orale, ottiene la valutazione finale di “idoneo” o “idonea” nel procedimento di selezione. I risultati della selezione saranno pubblicati il giorno della prova orale oppure il giorno successivo, nel luogo dello svolgimento delle prove d’esame e all’albo della Ripartizione personale, Bolzano, via Renon 13. Dalla data di pubblicazione decorre il termine per eventuali impugnative. I candidati devono presentarsi alla prova selettiva muniti di un valido documento di riconoscimento. In caso di persone disabili, l’idoneità è accertata tenuto conto, per ogni singolo caso, della capacità lavorativa residua. L’idoneità che l’aspirante consegue per una determinata zona geografica, è valida anche per la seconda zona geografica da questi eventualmente prescelta. Chi, senza giustificato motivo, non si presenta alle prove selettive o non le supera, viene depennato dalla graduatoria permanente per la durata di 6 mesi, a partire dalla pubblicazione dei risultati degli esami, perdendo in tal modo la precedenza maturata al momento della pubblicazione dei risultati degli esami. Decorso il periodo di 6 mesi, l’interessato può ripresentare la domanda di inserimento in graduatoria. re Überlegungen korrekt darlegen, begründen und den Text angemessen strukturieren. Anlässlich der schriftlichen Prüfung werden die Sprachfähigkeit (Erfassung des Themas; Angemessenheit und Klarheit der Wortwahl und Aussagen; grammatische, syntaktische und orthographische Korrektheit) und die Fähigkeit, bei der Bearbeitung von Aufgaben planvoll, überlegt, strukturiert und gründlich vorzugehen, bewertet. Die Bewerberinnen und Bewerber werden in Gruppen zur schriftlichen Prüfung eingeladen; jede Gruppe bearbeitet unterschiedliche Aufgaben mit vergleichbarem Schwierigkeitsgrad. Die schriftliche Prüfung wird mit „bestanden“ oder „nicht bestanden“ bewertet. Die Ergebnisse werden nach Abschluss der Bewertungsarbeiten an der Anschlagtafel der Personalabteilung in Bozen, Rittner Straße 13, veröffentlicht. Wer die schriftliche Prüfung bestanden hat, ist zur mündlichen Prüfung zugelassen. Anlässlich der mündlichen Prüfung wird im Gespräch mit dem Kandidaten/der Kandidatin, auf der Grundlage eines strukturierten Fragebogens, die persönliche Eignung festgestellt. Dabei werden neben der Sprachfähigkeit folgende Kompetenzbereiche bewertet: Überlegtes Handeln, Leistungsmotivation, Problemlösungsfähigkeit, Belastbarkeit, Kommunikation und situatives Verhalten. In das Gespräch kann die Kommission auch Aussagen aus dem vom Kandidaten vorgelegten Lebenslauf einbeziehen. Die mündliche Prüfung wird mit „bestanden“ oder „nicht bestanden“ bewertet. Wer die mündliche Prüfung besteht, erhält im Auswahlverfahren die Endbewertung „geeignet“. Am Tag der mündlichen Prüfung oder am Tag danach werden die Ergebnisse des Auswahlverfahrens am Ort der Prüfungen und an der Anschlagtafel der Personalabteilung, Bozen, Rittner Straße 13, angeschlagen. Ab dem Tag der Veröffentlichung läuft die Frist für allfällige Rekurse. Die Kandidaten erscheinen zu jeder Prüfung mit einem gültigen Ausweisdokument. Bei Menschen mit Behinderung wird anlässlich der Prüfungen ihrer verminderten Arbeitsfähigkeit Rechnung getragen. Besteht ein Bewerber das Auswahlverfahren für einen bestimmten geographischen Raum, gilt die erlangte Eignung gegebenenfalls auch für die zweite Zone, für die er sich beworben hat. Wer ohne triftigen Grund der Einladung zu den Prüfungen nicht nachkommt oder diese nicht besteht, wird ab Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse für den Zeitraum von 6 Monaten aus der Rangordnung gestrichen. Er verliert damit den Vorrang, den er bis zur Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse angereift hat. Nach Ablauf der 6-monatigen Frist kann er um Wiedereintragung in die Rangordnung ansuchen. Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 11 Tale disposizione non riguarda gli aspiranti disoccupati appartenenti alle categorie protette. Diese Regelung gilt nicht für beschäftigungslose Bewerberinnen und Bewerber, die den geschützten Personengruppen angehören. Articolo 5 Commissione esaminatrice Artikel 5 Prüfungskommission Alle prove selettive sono preposte una o più commissioni esaminatrici. La nomina avviene ai sensi dell’articolo 13 del regolamento di esecuzione 30 maggio 2003, n. 20. Die Prüfungen werden von einer oder mehreren Prüfungskommissionen abgenommen, die gemäß Art. 13 der Durchführungsverordnung vom 30. Mai 2003, Nr. 20, ernannt werden. Articolo 6 Assunzione Artikel 6 Aufnahme A seguito della pubblicazione dei risultati degli esami le candidate e i candidati risultati idonei saranno assunti, seguendo l’ordine di graduatoria e nel rispetto del numero di posti da coprire “a tempo determinato con idoneità”, nel profilo professionale “collaboratore ammnistrativo/collaboratrice amministrativa” e sosterranno un periodo di prova di 6 mesi di servizio effettivo. Inoltre chi sarà risultato idoneo potrà essere assunto all’occorrenza in uno dei seguenti profili professionali: - collaboratore/collaboratrice tavolare - collaboratore/collaboratrice catastale - segretario scolastico/segretaria scolastica. Nach Veröffentlichung der Prüfungsergebnisse werden die für geeignet befundenen Kandidatinnen und Kandidaten in der Reihenfolge der Rangordnung und nach Maßgabe der zu besetzenden Stellen „zeitlich befristet mit Eignung“ in das Berufsbild „Verwaltungssachbearbeiter/Verwaltungssachbearbeiterin“ aufgenommen und leisten eine Probezeit von 6 Monaten effektiven Dienstes. Darüber hinaus können die Geeigneten dieses Auswahlverfahrens bei Bedarf auch in eines der folgenden Berufsbilder aufgenommen werden: - Grundbuchsachbearbeiter/Grundbuchsachbearbeiterin - Katastersachbearbeiter/Katastersachbearbeiterin - Schulsekretär/Schulsekretärin. Eccezion fatta per il segretario scolastico, sarà stipulato con gli stessi un contratto di lavoro a tempo determinato o indeterminato, che prevede un periodo di prova della durata di 6 mesi di servizio effettivo. Con coloro che saranno assunti nel profilo professionale “segretario scolastico/segretaria scolastica” sarà stipulato un contratto di formazione e di lavoro, che prevede un periodo di prova di 3 mesi e l’assolvimento di un periodo di formazione ai sensi del contratto collettivo di comparto 8 marzo 2006. L’assunzione decorre ad ogni effetto dal giorno, al quale è riconducibile l’assunzione effettiva del servizio. Decade dall'impiego chi consegue l’assunzione mediante presentazione di documenti falsi o viziati da invalidità non sanabile oppure sulla base di dichiarazioni non veritiere. I candidati dichiarati idonei che non possono essere assunti immediatamente dopo la selezione, precedono nell’assunzione in base a graduatoria, gli aspiranti non ancora esaminati. Sie erhalten, mit Ausnahme des Schulsekretärs, einen befristeten oder unbefristeten Arbeitsvertrag und leisten eine Probezeit von 6 Monaten effektiven Dienstes. Wer hingegen in das Berufsbild „Schulsekretär/Schulsekretärin“ aufgenommen wird, erhält einen Ausbildungs- und Arbeitsvertrag mit dreimonatiger Probezeit und absolviert die im Bereichsvertrag über die Berufsbilder vom 8. März 2006 vorgesehene Ausbildungszeit. Die Einstellung ist in jeder Hinsicht ab dem Tag des effektiven Dienstantrittes wirksam. Articolo 7 Norma finale e transitoria Artikel 7 Schluss- und Übergangsbestimmung In prima applicazione del presente bando si terrà conto delle graduatorie del 1° novembre 2006. Anlässlich der ersten Umsetzung dieses Auswahlverfahrens werden die Rangordnungen vom 1. November 2006 verwendet. Die Einstellung verfällt, wenn sie durch Vorlage gefälschter Bescheinigungen, solcher mit nicht behebbaren Mängeln oder aufgrund unwahrer Erklärungen erlangt wurde. Für geeignet befundene Kandidaten, die nicht unmittelbar nach Bestehen des Auswahlverfahrens eingestellt werden können, haben bei Aufnahmen in der Reihenfolge der Rangordnung Vorrang gegenüber ungeprüften Bewerbern. 12 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 Per quanto non contemplato dal presente bando, si richiamano le disposizioni vigenti in materia di pubblici concorsi. L’Amministrazione non assume alcuna responsabilità in caso di dispersione di comunicazioni, ad essa non imputabile. La partecipazione alla procedura di selezione per titoli ed esami comporta l’assenso esplicito del candidato all’uso dei dati personali da parte dell’Amministrazione e la presa in visione degli stessi da parte di altri concorrenti. Il presente bando di concorso viene pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione. Il Direttore dell'Ufficio assunzioni personale è incaricato dell'esecuzione del presente bando. Was in dieser Ausschreibung nicht ausdrücklich geregelt ist, fällt unter die allgemeinen Bestimmungen über öffentliche Wettbewerbe. Die Verwaltung übernimmt für den Verlust von Mitteilungen, der ihr nicht zugeschrieben werden kann, keinerlei Verantwortung. Wer am Auswahlverfahren teilnimmt, erklärt sich ausdrücklich damit einverstanden, dass seine persönlichen Daten von der Verwaltung verwendet und von anderen Bewerbern eingesehen werden können. Diese Ausschreibung wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. Der Direktor des Amtes für Personalaufnahme ist beauftragt, für die Durchführung der Ausschreibung zu sorgen. Articolo 8 Informazioni Artikel 8 Auskünfte Per eventuali informazioni gli aspiranti possono rivolgersi all’Ufficio assunzioni personale, Bolzano, via Renon 13 - tel. 0471/412244 oppure 412100. Für allfällige Auskünfte wenden sich die Bewerber an das Amt für Personalaufnahme in Bozen, Rittner Straße 13, Tel. 0471/412244 oder 412100. Amministrazione provinciale di Bolzano Ufficio assunzioni personale Via Renon 13 39100 Bolzano Südtiroler Landesverwaltung Amt für Personalaufnahme Rittner Straße 13 39100 Bozen Domanda di ammissione alla procedura di selezione per il profilo professionale COLLABORATORE AMMINISTRATIVO COLLABORATRICE AMMINISTRATIVA Gesuch um Zulassun zum Auswahlverfahren für das Berufsbild VERWALTUNGSSACHBEARBEITER VERWALTUNGSSACHBEARBEITERIN Cognome ............................................................................. Nome ................................................................................... nato/a a ........................................ il ................................... residente a .......................................................................... CAP ........................................................... (Prov. .............) Via ............................................................. n. ..................... tel. .............................................. fax ................................. Nachname ........................................................................... Name ................................................................................... geboren in .................................. am ................................. wohnhaft in ........................................................................ PLZ ........................................................... (Prov. ............. ) Straße .................................................... Nr. ...................... Tel. ................................... Fax .......................................... Avviso importante: il modulo di domanda va compilato e/o contrassegnato - in caso affermativo - in tutte le sue parti! Wichtige Anmerkung: das Gesuchsformular ist - falls zutreffend in all seinen Teilen anzukreuzen und / oder auszufüllen! Il / La sottoscritto/a aspira a un posto nelle seguenti zone geografiche della provincia di Bolzano (non indicarne più di due - vedasi art. 3 ): ...................................................................…...................... ..........................................................................…............... Der / Die Unterfertigte bewirbt sich um einen Arbeitsplatz in folgenden geographischen Räumen der Provinz Bozen (bitte nicht mehr als zwei anführen siehe Artikel 3 ): ............................................................................................. ............................................................................................. È interessato/a ad un rapporto di lavoro a tempo pieno a tempo parziale Indicare una sola possibilità! In caso contrario la Er/Sie ist an einer Vollzeitbeschäftigung Teilzeitbeschäftigung interessiert. Bitte nur eine Möglichkeit ankreu- Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 13 domanda si intende fatta per un posto a tempo pieno. zen! Wenn Sie beide ankreuzen, gilt die Vollzeitbeschäftigung als beantragt. Il/La sottoscritto/a dichiara sotto la propria responsibilità: di essere cittadino/a italiano/a di essere cittadino del seguente Stato membro dell’Unione Europea Der/Die Unterfertigte erklärt unter eigener Verantwortung: Er / Sie ist italienische/r Staatsbürger/in. Er / Sie ist Bürger/in des folgenden EU-Staates: di essere iscritto/a nelle liste elettorali del comune di ……………………………………… di non aver riportato condanne penali comportanti l’interdizione permanente oppure temporanea dai pubblici uffici di non essere stato/a mai destituito/a o dispensato/a dall’impiego presso una pubblica amministrazione di possedere l’idoneità fisica e psichica all’impiego cui aspira di essere in possesso dell’attestato di bilinguismo risp. trilinguismo (per i ladini): D - - - C B A periodo del servizio militare o civile effettivamente prestato: dal ...............….....…........ al ....................……....... Per categorie protette/legge 68/99: appartenenza alla seguente categoria protetta .......................................................................... grado di invalidità ............................................................... disoccupato (sì / no) .................................................. di lavorare presso uno dei seguenti enti pubblici: - - Er / Sie ist in den Wählerlisten der Gemeinde ........................................................ eingetragen Er / Sie ist nicht zum dauernden oder zeitweiligen Verbot der Bekleidung öffentlicher Ämter verurteilt worden Er / Sie ist nie von einer öffentlichen Verwaltung entlassen oder des Amtes enthoben worden Er / Sie ist für den angestrebten Dienst körperlich und geistig geeignet Er / Sie besitzt den Zweisprachigkeitsnachweis bzw. den Dreisprachigkeitsnachweis (für Ladiner): D C B A Zeitraum des effektivgeleisteten Militär- bzw. Zivildienstes : von ................................ bis .................................... Für geschützte Personengruppen/Gesetz 68/99: Zugehörigkeit zu folgender geschützten Personen gruppe ................................................................. Invaliditätsgrad ......................................................... beschäftigungslos (ja / nein) ................................... - Er/Sie ist bei einer der folgenden Körperschaften beschäftigt : Landesverwaltung - Abteilung ........................ öffentliche Körperschaften des bereichsübergreifenden Kollektivvertrages (Gemeinde, Altersheim, Bezirksgemeinschaft, Landesgesundheitsdienst, Institut für geförderten Wohnbau, Verkehrsämter von Bozen u. Meran) ..................................................................................... ..................................................................................... Amministrazione provinciale - Ripart. .....…. Enti pubblici del contratto collettivo intercompartimentale (Comune, Casa di riposo per anziani, Comunità comprensoriale, Servizio sanitario provinciale, Istituto p. l’edilizia abitativa agevolata, Aziende di soggiorno e turismo di Bolzano e Merano) .................................................................................... .................................................................................... - di appartenere ad una famiglia che percepisce il sussidio di minimo vitale in modo continuativo dal ........................................................ fino alla data odierna - Er / Sie gehört einer Familie an, welche die Beihilfe zum Lebensminimum vom ............................................... durchgehend bis zum heutigen Tag bezieht. - di avere a carico n. ............... figlio/i minore/i (indicare la data / le date di nascita) ..................................................................................... ..................................................................................... ..................................................................................... - Er/Sie hat ....... minderjährige/s unterhaltsberechtigte/s Kind/er (bitte Anzahl und jeweiliges Geburtsdatum angeben) ..................................................................................... ..................................................................................... - di essere inserito come disoccupato nelle liste di collocamento dal .........................…........................ - Er/Sie ist seit ............................................................. beim Arbeitsamt als arbeitslos eingetragen. 14 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 Recapito per eventuali comunicazioni, solo se diverso da quello di residenza Via ................................................................ n. ............… località ...........................…................ CAP ....................... tel. ............................................... fax. ....…...................... e-mail .........................................................…................... Anschrift für allfällige Mitteilungen (nur wenn sie mit dem Wohnsitz nicht übereinstimmt!) Straße .......................................................... Nr. .............. Ort ....................................................... PLZ ...................... Tel. ......................................... Fax. ................................... E-Mail ................................................................................ PARTE DOCUMENTAZIONE ABSCHNITT UNTERLAGEN Alla domanda è allegata la seguente documentazione: Per cittadini residenti in provincia di Bolzano: certificazione sull’appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, in plico chiuso (pena l’esclusione dal procedimento) * Dem Gesuch werden folgende Bescheinigungen beigelegt: Für Bewerber/innen, die in der Provinz Bozen ansässig sind: Bescheinigung über die Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder über die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen, in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss) * Für Bewerber/innen, die nicht in der Provinz Bozen ansässig sind: Ersatzerklärung über die Zugehörigkeit zu einer Sprachgruppe oder über die Angliederung an eine der drei Sprachgruppen, in verschlossenem Kuvert (bei sonstigem Ausschluss) * Studien- und / oder Berufstitel (Art. 2, Buchstabe g) Per cittadini non residenti in provincia di Bolzano: dichiarazione sostitutiva sull’appartenenza oppure aggregazione ad uno dei tre gruppi linguistici, in plico chiuso (pena l’esclusione dal procedimento) * titolo di studio e / o professionale (art. 2, lettera g) attestazione dell’esperienza professionale (non occorre per il servizio provinciale): certificato/i di servizio, copia del libretto di lavoro, attestato sull’ esercizio di un lavoro autonomo o similare con indicazione esatta dell’impegno temporale Nachweis der Berufserfahrung (nicht erforderlich für den Landesdienst): Dienstbestätigung/en, Ablichtung des Arbeitsbuches, Nachweis über die Ausübung einer selbständigen Tätigkeit u. Ä. mit genauer Angabe des Zeitaufwands curriculum vitae aggiornato di data non anteriore a 6 mesi aktueller Lebenslauf, nicht älter als 6 Monate * di data non anteriore a 6 mesi ed in originale. Il personale provinciale non presenta la certificazione. La dichiarazione sostitutiva (ammissibile solo per non residenti!) deve essere fatta su apposito modulo disponibile su sito internet http://www.provincia.bz.it/personal/form/form_ detailsI. asp?form_id=18500 oppure presso la Ripartizione personale. * nicht älter als 6 Monate und in Originalausfertigung. Das bei der Landesverwaltung beschäftigte Personal legt keine Bescheinigung vor. Die Ersatzerklärung (nur für NichtAnsässige zulässig!) ist auf einem eigenen Formblatt abzugeben, das im Internet unter http://www.provinz.bz.it/personal/form/form_details_D.asp?form_id=18460 aufrufbar ist oder bei der Personalabteilung bezogen werden kann. La seguente documentazione si trova già in possesso della Ripartizione Personale, poiché esibita in occasione .................…...................................................... 1) ............…..................................................................... 2) ................…................................................................. 3) .....................................................……........................ 4) .....................................................……........................ Folgende Bescheinigungen befinden sich bereits im Besitze der Personalabteilung, weil sie anlässlich ............................................................. vorgelegt wurden. 1) ...................................................................................... 2) ...................................................................................... 3) ...................................................................................... 4) .....................................................……........................ Titolare dei dati è la Provincia Autonoma di Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione del regolamento di esecuzione n. 20 del 30.5.2003. Responsabile del trattamento è il Direttore della Ripartizione personale. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D.Lgs. 196/2003 il / la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone agli estremi di legge, Rechtsinhaber der Daten ist die Autonome Provinz Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landesverwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse der Durchführungsverordnung Nr. 20 vom 30.5.2003 verarbeitet. Verantwortlich für die Verarbeitung ist der Direktor der Personalabteilung. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen oder Anträge nicht bearbeitet werden. Der / Die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des Lgs.D. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen / ihren Daten, Auszüge und Auskunft darüber und kann deren Aktualisierung, Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 15 richiederne l’aggior-namento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. Löschung, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen vorliegen, verlangen. data .............…............................................................ Datum .................................................................. firma ...................…….................................................... Unterschrift .................................................................. [BO04070412044] [AM04070412044] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 12 gennaio 2007, n. 1133/4.1 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 12. Jänner 2007, Nr. 1133/4.1 Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 custode per la Ripartizione 20 - Formazione professionale tedesca e ladina - Scuola professionale provinciale alberghiera «Savoy» a Merano - approvazione della graduatoria di merito Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung von 1 Hausmeister/in für die Abteilung 20 - Deutsche und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule für das Gastgewerbe «Savoy» in Meran - Genehmigung der Bewertungsrangordnung IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG omissis …… decreta 1. È ritenuto regolare e legittimo l’operato seguito dalla Commissione esaminatrice nello svolgimento del concorso pubblico, per esami, al fine dell’assunzione a tempo indeterminato di 1 custode per la Ripartizione 20 - Formazione professionale tedesca e ladina, Scuola professionale provinciale alberghiera “Savoy” a Merano e con ciò è approvato il seguente esito del concorso: • • • • • verfügt 1. Die Vorgangsweise der Prüfungskommission bei der Durchführung des öffentlichen Wettbewerbes, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung eines/r Hausmeisters/in für die Abteilung 20 - Deutsche und ladinische Berufsbildung - Landesberufschule für das Gastgewerbe „Savoy“ in Meran ist für rechtmäßig befunden und folgendes Ergebnis des Wettbewerbs ist somit genehmigt: • Kofler Gerhard: geboren am 30.10.60, 74,20 von 80 Punkten; • Goetsch Herbert: geboren am 30.12.71, 73,60 von 80 Punkten; • Ladurner Joachim: geboren am 3.8.62, 72,00 von 80 Punkten; • Thaler Robert: geboren am 12.9.74, 53,40 von 80 Punkten; • Windegger Matthias: geboren am 2.12.80, 48,00 von 80 Punkten. Kofler Gerhard: nato il 30.10.60, 74,20 punti su 80; Saltuari Roland: nato il 30.12.71, 73,60 punti su 80; Ladurner Joachim: nato il 3.8.62, 72,00 punti su 80; Thaler Robert: nato il 12.9.74, 53,40 punti su 80; Windegger Matthias: nato il 2.12.80, 48,00 punti su 80. 2. Il seguente candidato viene dichiarato vincitore: • Kofler Gerhard. 2. Folgender Kandidat wird zum Gewinner erklärt: • Kofler Gerhard. 3. Mediante ciascuna procedura concorsuale vengono occupati unicamente i posti rispettivamente messi a concorso. 3. Über das einzelne Wettbewerbsverfahren werden nur die Stellen besetzt, die jeweils ausgeschrieben sind. 4. Si dispone la pubblicazione della suddetta graduatoria sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 4. Die Bewertungsrangordnung wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. 16 5. Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 Avverso la graduatoria approvata può essere presentato ricorso gerarchico alla Giunta Provinciale entro il termine di 30 giorni alla data di pubblicazione della stessa. 5. Gegen die genehmigte Rangordnung kann bei der Landesregierung Aufsichtbeschwerde eingereicht werden und zwar innerhalb von 30 Tagen ab Veröffentlichung. DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG E. SCHALLER IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE E. SCHALLER [BO04070412046] [AM04070412046] DECRETO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE 15 gennaio 2007, n. 1403 DEKRET DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG vom 15. Jänner 2007, Nr. 1403 Concorso pubblico, ad esami, per l'assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente - approvazione della graduatoria di merito Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in bei der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt - Genehmigung der Bewertungsrangordnung IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG omissis ……. decreta 1. Di approvare l'operato della commissione esaminatrice del concorso pubblico, per esami, al fine dell’assunzione a tempo indeterminato di 1 biologo/a presso la Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l’ambiente e di approvare di conseguenza la seguente graduatoria generale di merito: 1) 2) 3) 4) 5) verfügt 1. Die Vorgangsweise der Prüfungskommission des öffentlichen Wettbewerbes, nach Prüfungen, zur unbefristeten Einstellung von 1 Biologen/in bei der Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt und demnach auch folgende, von der Prüfungskommission erstellte Bewertungsrangordnung zu genehmigen: 1) Blasior Paola, geboren am 11.12.1964: 72,50 Punkte auf 80; 2) Lazzeri Francesca, geboren am 17.9.1972: 62,00 Punkte auf 80; 3) Meraner Joachim, geboren am 23.1.1975: 61,50 Punkte auf 80; 4) Ambonati Francesca, geboren am 14.1.1970: 54,00 Punkte auf 80; 5) Oberparleiter Christoph, geboren am 15.8.1979: 51,00 Punkte auf 80. Blasior Paola, nato/a il 11.12.1964: 72,50 punti su 80; Lazzeri Francesca, nato/a il 17.9.1972: 62,00 punti su 80; Meraner Joachim, nato/a il 23.1.1975: 61,50 punti su 80; Ambonati Francesca, nato/a il 14.1.1970: 54,00 punti su 80; Oberparleiter Christoph, nato/a il 15.8.1979: 51,00 punti su 80. 2. Di dichiarare vincitore/trice del posto messo a concorso il/la seguente candidato/a: Blasior Paola. 2. Folgende/r Bewerber/in wird zu Gewinner/in der ausgeschriebenen Stelle erklärt: Blasior Paola. 3. I/Le seguenti candidati/e hanno conseguito l’idoneità: Lazzeri Francesca Meraner Joachim Ambonati Francesca. 3. Folgende Bewerber/innen haben die Eignung erlangt: Lazzeri Francesca Meraner Joachim Ambonati Francesca. 4. Il/La seguente candidato/a ha superato l’esame: 4. Folgende/e Bewerber/in hat die Prüfung bestanden: Oberparleiter Christoph. 5. Gegen die genehmigte Rangorndung kann bei der Landesregierung Aufsichtsbeschwerde einge- 5. Oberparleiter Christoph. Avverso la graduatoria approvata può essere presentato ricorso gerarchico alla Giunta provin- Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 6. ciale entro il termine di 30 giorni dalla data di pubblicazione della stessa. Si dispone la pubblicazione della suddetta graduatoria sul Bollettino Ufficiale della Regione Trentino-Alto Adige. 6. 17 reicht werden, und zwar innerhalb von 30 Tagen ab der Veröffentlichung. Die Bewertungsrangordnung wird im Amtsblatt der Region Trentino-Südtirol veröffentlicht. DER DIREKTOR DER PERSONALABTEILUNG E. SCHALLER IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE E. SCHALLER [BO04070412040] [AM04070412040] DECRETO DELL'ASSESSORE AL TURISMO 13 dicembre 2006, n. 36.2/172/06 DEKRET DES LANDESRATES FÜR FREMDENVERKEHR vom 13. Dezember 2006, Nr. 36.2/172/06 Indizione dei corsi di prima formazione, di promozione e di aggiornamento e relativi esami per aspiranti guide alpine nonché guide alpine-guide sciatori nell'anno 2007 Ausschreibung der Grund-, Aufstiegs-, Fortbildungskurse und der entsprechenden Prüfungen für Bergführeranwärter bzw. Bergund Skiführer im Jahr 2007 L'ASSESSORE PROVINCIALE AL TURISMO DER LANDESRAT FÜR FREMDENVERKEHR omissis ....... decreta verfügt per la formazione e aggiornamento professionale delle guide alpine - guide sciatori nell'anno 2007 è approvato ed indetto il seguente programma di corsi ed esami (salvo adeguato finanziamento nel bilancio 2007) unitamente alla nomina dei relativi direttori ed istruttori: für die Berg- und Skiführeraus- und fortbildung, im Jahr 2007 folgendes Kurs- und Prüfungsprogramm (vorbehaltlich ausreichender Finanzierung im Landeshaushalt 2007) zusammen mit der Ernennung der jeweiligen Kursleiter und Ausbilder zu genehmigen und auszuschreiben: corso di tecnica dello sci dal 12 al 14 gennaio 2007, Direttore del corso: Erwin Steiner, istruttori: Stefan Stufflesser, maestro di sci; Skitechnikkurs vom 12. bis 14. Januar 2007; Kursleiter: Erwin Steiner, Ausbilder: Stefan Stufflesser, Skilehrer; corso di aggiornamento dal 19 al 21 gennaio 2007, termine di presentazione delle relative domande: 17 gennaio 2007, Direttore del corso: Michael Andres, Istruttori: Kurt Walde, Christoph Hainz; Fortbildungskurs vom 19. bis 21. Januar 2007. Termin für entsprechende Gesuche: 17. Januar 2007, Kursleiter: Michael Andres, Ausbilder: Kurt Walde, Christoph Hainz; giorni d’esame dal 27 al 28 gennaio 2007, Direttore del corso: Maurizio Lutzenberger, istruttori: Oswald Santin, Diego Zanesco; Bewertungstage vom 27. bis 28. Januar 2007 Kursleiter: Maurizio Lutzenberger, Ausbilder: Oswald Santin, Diego Zanesco; corso di arrampicata su cascata di ghiaccio dal 2 al 4 febbraio 2007 Direttore del corso: Christoph Hainz, istruttori: Werner Tinkhauser, Adam Holzknecht, Hubert Eisendle; Eisfallkurs vom 2. bis 4. Februar 2007 Kursleiter: Christoph Hainz, Ausbilder: Werner Tinkhauser, Adam Holzknecht, Hubert Eisendle; corso di scialpinismo (1a settimana) dal 25 febbraio al 3 marzo 2007 Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber Istruttori: Oswald Santin, Maurizio Lutzenberger, Christoph Hainz; Skialpinistikkurs (1. Woche) vom 25. Februar bis 3. März 2007 Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber, Ausbilder: Oswald Santin, Maurizio Lutzenberger, Christoph Hainz; 18 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 corso di scialpinismo (2a settimana) dal 4 al 10 marzo 2007 Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber Istruttori: Michael Andres, Adam Holzknecht, Kurt Walde; Skialpinistikkurs (2. Woche) vom 4. bis 10. März 2007 Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber, Ausbilder: Michael Andres, Adam Holzknecht, Kurt Walde; Giorni d’esame dal 22 al 27 aprile 2007 Direttore del corso: Hubert Niederwolfsgruber, Istruttori: Michael Andres, Werner Tinkhauser, Diego Zanesco, Erwin Steiner, Hubert Eisendle, Kurt Walde; Bewertungstage vom 22. bis 27. April 2007 Kursleiter: Hubert Niederwolfsgruber, Ausbilder: Michael Andres, Werner Tinkhauser, Diego Zanesco, Erwin Steiner, Hubert Eisendle, Kurt Walde; Corso di promozione dal 18 al 27 maggio 2007 Direttore del corso: Othmar Zingerle, Istruttori: Oswald Santin; Aufstiegskurs vom 18. bis 27. Mai 2007 Ausbilder: Othmar Zingerle, Ausbilder: Oswald Santin; Corso di soccorso su roccia dall’8 al 10 giugno 2007 Direttore del corso: Adam Holzknecht, Istruttori: Hubert Eisendle; Kurs für die Rettung im Fels vom 8. bis 10. Juni 2007 Kursleiter: Adam Holzknecht, Ausbilder: Hubert Eisendle; corso di alpinismo su ghiaccio (1a settimana) dal 17 al 23 giugno 2007; Direttore del corso: Othmar Zingerle, Istruttori: Maurizio Lutzenberger, Erwin Steiner, Kurt Walde, Diego Zanesco; Eisalpinistikkurs (1. Woche) vom 17. bis 23. Juni 2007, Kursleiter: Othmar Zingerle, Ausbilder: Maurizio Lutzenberger, Erwin Steiner, Kurt Walde, Diego Zanesco; corso di alpinismo su ghiaccio (2a settimana) dal 24 al 30 giugno 2007, Direttore del corso: Othmar Zingerle, Istruttori: Christoph Hainz, Hubert Eisendle, Werner Tinkhauser, Marco Prezeli; Eisalpinistikkurs (2. Woche) vom 24. bis 30. Juni 2007, Kursleiter: Othmar Zingerle, Ausbilder: Christoph Hainz, Hubert Eisendle, Werner Tinkhauser, Marco Prezeli; Corso di soccorso su ghiaccio dal 14 al 15 luglio 2007 Direttore del corso: Adam Holzknecht, Istruttori: Hubert Eisendle; Kurs für die Rettung im Eis vom 14. bis 15. Juli 2007 Kursleiter: Adam Holzknecht, Ausbilder: Hubert Eisendle; Giorni d’esame dal 9 al 14 settembre 2007 Direttore del corso: Othmar Zingerle, Istruttori: Hubert Eisendle, Adam Holzknecht, Maurizio Lutzenberger, Oswald Santin, Kurt Walde, Werner Tinkhauser; Bewertungstage vom 9. bis 14. Sebtember 2007 Kursleiter: Othmar Zingerle, Ausbilder: Hubert Eisendle, Adam Holzknecht, Maurizio Lutzenberger, Oswald Santin, Kurt Walde, Werner Tinkhauser; Corso di aggiornamento dal 12 al 14 ottobre 2007, termine di presentazione delle relative domande: 24 settembre 2007, Direttore del corso: Kurt Walde, Istruttori: Christoph Hainz, Stefan Stuflesser, Hubert Eisendle; Fortbildungskurs vom 12. bis 14. Oktober 2007. Termin für entsprechende Gesuche: 24. September 2007, Sono supplenti i seguenti membri: gruppo linguistico tedesco: Othmar Zingerle, Christoph Hainz, Erwin Steiner, Hubert Niederwolfsgruber, Kurt Walde, Oswald Santin, Werner Tinkhauser, Hubert Eisendle; gruppo linguistico ladino: Adam Holzknecht, Stefan Stuflesser; gruppo linguistico italiano: Diego Zanesco, Maurizio Lutzenberger. Als Ersatz werden folgende Mitglieder vorgesehen: Deutsche Sprachgruppe: Othmar Zingerle, Christoph Hainz, Erwin Steiner, Hubert Niederwolfsgruber, Kurt Walde, Oswald Santin, Werner Tinkhauser, Hubert Eisendle; Ladinische Sprachgruppe: Adam Holzknecht, Stefan Stuflesser; Italienische Sprachgruppe: Diego Zanesco, Maurizio Lutzenberger. Kursleiter: Kurt Walde, Ausbilder: Christoph Hainz, Stefan Stuflesser, Hubert Eisendle; 19 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 La quota d’iscrizione ai corsi di formazione viene fissata in Euro 5,00 (IVA incl.) per giorno di corso; La quota d’iscrizione al corso di promozione viene fissata in Euro 150,00 (IVA incl.). La quota d’iscrizione ai corsi di aggiornamento, della durata di tre giorni, viene fissata in Euro 70,00 (IVA incl.). Con riserva di modifiche nel rispetto delle vigenti disposizioni di legge. Die Teilnahmegebühr für die Grundkurse wird in 5,00 Euro (MwSt. inbegr.) pro Kurstag festgelegt. Die Teilnahmegebühr für den Aufstiegskurs wird in 150,00 Euro (MwSt. inbegr.) festgelegt. Die Teilnahmegebühr für die 3-tägigen Fortbildungskurse wird in 70,00 Euro (MwSt. inbegr.) festgelegt. Vorbehaltlich Änderungen im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen. L'ASSESSORE T. WIDMANN COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO DER LANDESRAT T. WIDMANN GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN [BO04070412041] [AM04070412041] COMUNE DI GLORENZA GEMEINDE GLURNS Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura del posto di segretario/a comunale di IV classe - IX qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung der Stelle als Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. Funktionsebene IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER in esecuzione della deliberazione del Consiglio comunale n. 39/R del 29.12.2006, esecutiva, ed in conformità alle norme vigenti gibt in Durchführung des rechtskräftigen Ratsbeschlusses Nr. 39/R vom 29.12.2006 und in Anwendung der Gesetzesbestimmungen rende noto bekannt, che è indetto un pubblico concorso, per titoli ed esami, per la copertura di un posto a tempo pieno di segretario/a Comunale di IV classe - IX qualifica funzionale. dass ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung einer Vollzeitstelle als Gemeindesekretär/in IV. Klasse - IX. FE ausgeschrieben ist. Le domande per l’ammissione al concorso devon pervenire al comune di Glorenza entro le ore 12:30 del mecoledì 28 febbraio 2007. Per ottenere copia del bando e per ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi all’ufficio Segreteria del Comune di Glorenza (tel. 0473/831209). Die Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb müssen innerhalb Mittwoch, den 28. Februar 2007, 12:30 Uhr in der Gemeinde Glurns einlangen. Zwecks Erhalt der Ausschreibung und für weitere Auskünfte können sich die Interessierten an das Gemeindesekretariat von Glurns (Tel. 0473/831209) wenden. IL SINDACO E. J. WALLNÖFER DER BÜRGERMEISTER E. J. WALLNÖFER 20 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 [BO04070412043] [AM04070412043] COMUNE DI MERANO GEMEINDE MERAN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di operaio/a specializzato/a-giardiniere/a - IV qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/inGärtner/in - IV. Funktionsebene IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER rende noto gibt bekannt, che in esecuzione della deliberazione di Giunta comunale n. 3 del 9 gennaio 2007 è indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di operaio/a-specializzato/a giardiniere/a (IV qualifica funzionale). Il posto è riservato al gruppo linguistico italiano. dass in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 3 vom 9. Januar 2007 ein öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als spezialisierte/r Arbeiter/in-Gärtner/in (IV. Funktionsebene) ausgeschrieben ist. Die Stelle ist der deutsche Sprachgruppe vorbehalten. Zur Teilnahme am Wettbewerb sind - unabhängig vom oben erwähnten Sprachgruppenvorbehalt alle Sprachgruppen zugelassen, sofern die Bewerber/innen die Zugangsvoraussetzungen erfüllen. In Ermangelung geeigneter Bewerber/innen der vorgesehenen Sprachgruppe kann die Stelle auch einer Bewerberin oder einem Bewerber einer anderen Sprachgruppe zugewiesen werden, sofern dadurch die Anzahl der den einzelnen Sprachgruppen zustehenden Stellen nicht überschritten wird. Al concorso vengono ammessi/e i/le concorrenti di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva linguistica, purché siano in possesso dei requisiti richiesti. In mancanza di candidati/e idonei/e appartenenti al gruppo linguistico riservatario, i posti potranno essere assegnati a candidati/e di altro gruppo linguistico, a condizione che non venga superato il numero dei posti spettanti al rispettivo gruppo. • • Requisiti: Diploma di scuola media inferiore o licenza di scuola elementare nonché assolvimento di un ulteriore biennio di studio o di una formazione professionale equivalente o diploma di fine apprendistato o formazione specifica teorico pratica non inferiore a 300 ore (lo studio o la formazione dovranno essere maturati nell'ambito del settore giardineria) attestato di bilinguismo D. Per candidati/e già appartenenti all’Amministrazione comunale oppure agli enti del contratto collettivo intercompartimentale ai sensi e nei limiti dell’articolo 24 del contratto di comparto di data 25 settembre 2000 è prevista la mobilità verticale per profili appartenenti all’area “A”. Il termine di presentazione delle domande, redatte in conformità allo schema esemplificativo a disposizione presso l'Ufficio personale del Comune di Merano e scaricabile anche da Internet al seguente indirizzo www.comune.merano.bz.it, è stato fissato al giorno venerdí, 2 marzo 2007 - ore 12.30. Per ulteriori informazioni gli/le interessati/e possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di Merano - Municipio, II piano, stanza n. 73 (signora Soletti, tel. 0473/250294 o signor Sulser, tel. 0473/250194). IL SINDACO G. JANUTH • • Voraussetzungen: Abschluss der Mittelschule oder der Grundschule sowie zusätzlich: zweijährige Schul- oder gleichwertige Berufsausbildung oder Gesellenbrief oder fachspezifische theoretisch-praktische Ausbildung von mindestens 300 Stunden (die Schuloder Berufsausbildung müssen im Bereich Gärtnerei erlangt worden sein) Zweisprachigkeitsnachweis D. Für Bedienstete der Stadtverwaltung oder anderer am bereichsübergreifenden Kollektivvertrag beteiligter Körperschaften ist der Aufstieg von einem Berufsbild des Bereiches „A“ (vertikale Mobilität) im Sinne und im Rahmen von Artikel 24 des Bereichsabkommens vom 25. September 2000 möglich. Die Gesuche müssen nach den im Personalamt der Stadtgemeinde Meran oder unter der Internetadresse www.gemeinde.meran.bz.it zur Verfügung stehenden Vorlagen abgefasst werden. Es wurde folgende Einreichfrist festgesetzt: Freitag, 2. März 2007 - 12.30 Uhr. Für alle weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an das Personalamt der Stadtgemeinde Meran, Rathaus, 2. Stock, Zimmer Nr. 73, (Frau Soletti, Tel. 0473/250294 oder Herr Sulser, Tel. 0473/250194). DER BÜRGERMEISTER G. JANUTH Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 21 [BO04070412042] [AM04070412042] COMUNE DI MERANO GEMEINDE MERAN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di 4 posti di operaio/a qualificato/agiardiniere/a - III qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung von 4 Stellen als qualifizierte Arbeiter/innenGärtner/innen - III. Funktionsebene IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER rende noto gibt bekannt, che in esecuzione della deliberazione di Giunta comunale n. 4 del 9 gennaio 2007 è indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di quattro posti di operaio/a-qualificato/a giardiniere/a (III qualifica funzionale). dass in Durchführung des Ausschussbeschlusses Nr. 4 vom 9. Januar 2007 ein öffentlicher Wettbewerb, nach Bewertungsunterlagen und Prüfungen, zur Besetzung von vier Stellen als qualifizierte Arbeiter/innenGärtner/innen (III. Funktionsebene) ausgeschrieben ist. Tre posti sono riservati al gruppo linguistico tedesco ed uno al gruppo linguistico italiano. Al concorso vengono ammessi/e i/le concorrenti di tutti i gruppi linguistici, indipendentemente dalla riserva linguistica, purché siano in possesso dei requisiti richiesti. In mancanza di candidati/e idonei/e appartenenti al gruppo linguistico riservatario, i posti potranno essere assegnati a candidati/e di altro gruppo linguistico, a condizione che non venga superato il numero dei posti spettanti al rispettivo gruppo. Drei Stellen sind der deutschen und eine der italienischen Sprachgruppe vorbehalten. Zur Teilnahme am Wettbewerb sind - unabhängig vom oben erwähnten Sprachgruppenvorbehalt alle Sprachgruppen zugelassen, sofern die Bewerber/innen die Zugangsvoraussetzungen erfüllen. In Ermangelung geeigneter Bewerber/innen der vorgesehenen Sprachgruppe kann die Stelle auch einer Bewerberin oder einem Bewerber einer anderen Sprachgruppe zugewiesen werden, sofern dadurch die Anzahl der den einzelnen Sprachgruppen zustehenden Stellen nicht überschritten wird. Voraussetzungen: • Abschluss der Grundschule und mehrjährige Berufserfahrung im Bereich Gärtnerei • Zweisprachigkeitsnachweis D. • • Requisiti: licenza di scuola elementare e pluriennale esperienza professionale nel settore giardineria attestato di bilinguismo D. Per candidati/e già appartenenti all’Amministrazione comunale oppure agli enti del contratto collettivo intercompartimentale ai sensi e nei limiti dell’articolo 24 del contratto di comparto di data 25 settembre 2000 è prevista la mobilità verticale per profili appartenenti all’area “A”. Il termine di presentazione delle domande, redatte in conformità allo schema esemplificativo a disposizione presso l'Ufficio personale del Comune di Merano e scaricabile anche da Internet al seguente indirizzo www.comune.merano.bz.it, è stato fissato al giorno venerdí, 2 marzo 2007 - ore 12.30. Per ulteriori informazioni gli/le interessati/e possono rivolgersi all’Ufficio personale del Comune di Merano - Municipio, II piano, stanza n. 73 (signora Soletti, tel. 0473/250294 o signor Sulser, tel. 0473/250194). IL SINDACO G. JANUTH Für Bedienstete der Stadtverwaltung oder anderer am bereichsübergreifenden Kollektivvertrag beteiligter Körperschaften ist der Aufstieg von einem Berufsbild des Bereiches „A“ (vertikale Mobilität) im Sinne und im Rahmen von Artikel 24 des Bereichsabkommens vom 25. September 2000 möglich. Die Gesuche müssen nach den im Personalamt der Stadtgemeinde Meran oder unter der Internetadresse www.gemeinde.meran.bz.it zur Verfügung stehenden Vorlagen abgefasst werden. Es wurde folgende Einreichfrist festgesetzt: Freitag, 2. März 2007 - 12.30 Uhr. Für alle weiteren Fragen wenden Sie sich bitte an das Personalamt der Stadtgemeinde Meran, Rathaus, 2. Stock, Zimmer Nr. 73, (Frau Soletti, Tel. 0473/250294 oder Herr Sulser, Tel. 0473/250194). DER BÜRGERMEISTER G. JANUTH 22 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT [BO04070412037] CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 ricercatore di 1a fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l'area scienze agrarie e veterinarie È indetta una selezione pubblica, per titoli ed esame, per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 Ricercatore di 1ª fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area “Scienze agrarie e veterinarie”, settore scientifico-disciplinare “Assestamento forestale e selvicoltura”, campo “Ecologia". Il termine per la presentazione delle domande è fissato per il giorno 15.2.2007, ore 16,00. L’avviso di convocazione alla prova orale sarà comunicato ai singoli candidati a mezzo raccomandata con ricevuta di ritorno almeno 20 giorni prima della prova medesima. Tale termine decorre dalla consegna delle raccomandate, da parte dell’Amministrazione, al servizio postale. Copia integrale del bando può essere ritirata presso il Centro di Ecologia Alpina - Viote del Monte Bondone (Trento) oppure è reperibile sul sito internet all’indirizzo www.cealp.it. [BO04070412036] CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE Selezione pubblica, per titoli ed esame, per l'assunzione a tempo determinato di n. 1 tecnologo di 1º fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area scienze agrarie e veterinarie È indetta una selezione pubblica, per titoli ed esame, per l’assunzione a tempo determinato di n. 1 tecnologo di 1ª fascia, area professionale dei ricercatori/tecnologi, per l’area “scienze agrarie e veterinarie”, settore scientifico-disciplinare “Assestamento forestale e selvicoltura”, campo “Ecologia". Il termine per la presentazione delle domande è fissato per il giorno 15.2.2007, ore 16,00. L’avviso di convocazione alla prova orale sarà comunicato ai singoli candidati a mezzo raccomandata con ricevuta di ritorno almeno 20 giorni prima della prova medesima. Tale termine decorre dalla consegna delle raccomandate, da parte dell’Amministrazione, al servizio postale. Copia integrale del bando può essere ritirata presso il Centro di Ecologia Alpina - Viote del Monte Bondone (Trento) oppure è reperibile sul sito internet all’indirizzo www.cealp.it. ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN [BO04070412039] [AM04070412039] AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 23 posti di assistente all’infanzia - V qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen als Kinderassistentin - V. Funktionsebene È indetto un concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 23 posti di assistente all’infanzia (V qualifica funzionale) di cui n. 10 (dieci) appartenenti al gruppo linguistico italiano e n. 13 (tredici) al gruppo linguistico tedesco. Es wird ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 23 Stellen als Kinderassistentin (V. Funktionsebene), wovon 10 (zehn) den Bewerbern der italienischen Sprachgruppe und 13 (dreizehn) den Bewerbern der deutschen Sprachgruppe zugeteilt, ausgeschrieben. Die Zulassungsgesuche müssen innerhalb 12.00 Uhr des 28.2.2007 einlangen. La domanda di ammissione deve pervenire entro le ore 12.00 del 28.2.2007. 23 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 Per ulteriori informazioni e per ritirare copia del bando di concorso rivolgersi all’Ufficio gestione personale dell’Azienda Servizi Sociali di Bolzano, Via Roma, 100/A. tel. 0471/457735; Fax 0471/457744, nel seguente orario al pubblico: da lunedì a venerdì dalle ore 10.00 alle ore 12.00; il lunedì anche nel pomeriggio dalle ore 15.00 alle 16.15; il giovedì dalle ore 8.30 alle 13.00 e dalle 14.00 alle 17.30. Für weitere Informationen und für den Erhalt der Ausschreibungskopie können sich die Bewerber an das Amt für Personalwesen des Betriebes für Sozialdienste Bozen, Romstraße 100/A (Tel. 0471/457735; Fax 0471/457744) wenden. Parteienverkehr: Montag bis Freitag von 10.00 bis 12.00 Uhr; am Montag auch nachmittags von 15.00 bis 16.15 Uhr. Am Donnerstag von 8.30 bis 13.00 Uhr und von 14.00 bis 17.30 Uhr. IL DIRETTORE B. MARCATO DER DIREKTOR B. MARCATO [BO04070412038] [AM04070412038] AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 10 posti di assistente amministrativo/a - VI qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene È indetto un Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 10 posti di assistente amministrativo/a (VI qualifica funzionale) di cui n. 6 (sei) appartenenti al gruppo linguistico tedesco, n. 4 (quattro) al gruppo linguistico italiano. prova scritta, primo capoverso del testo in lingua tedesca: testo corretto: “Der Betrieb für Sozialdienste Bozen: Satzung und Verordnungen/Reglements, Rolle und Funktionen”. Il testo italiano “L’Azienda Servizi Sociali di Bolzano: statuto e regolamenti, ruolo e funzioni” resta immutato; Es wird ein öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 10 Stellen als Verwaltungsassistent/in (VI. Funktionsebene), wovon 6 (sechs) den Bewerbern der deutschen Sprachgruppe und 4 (vier) den Bewerbern der italienischen Sprachgruppe. Änderung der Ausschreibung mit Bezug auf den Artikel 6: schriftliche Prüfung, erster Satz des Textes in deutscher Sprache: korrekter Text: “Der Betrieb für Sozialdienste Bozen: Satzung und Verordnungen/Reglements, Rolle und Funktionen”. Der Text in italienischer Sprache “L’Azienda Servizi Sociali di Bolzano: statuto e regolamenti, ruolo e funzioni”bleibt unverändert; prova scritta, quarto capoverso del testo in lingua tedesca: testo corretto: “DPR Nr. 445/2000, IGF”Il testo italiano “DPR 445/2000 nel testo vigente” resta immutato; schriftliche Prüfung, vierter Satz des Textes in deutscher Sprache: korrekter Text: “DPR Nr. 445/2000, IGF”. Der Text in italienischer Sprache “DPR 445/2000 nel testo vigente” bleibt unverändert; prova scritta, 25° capoverso del testo in lingua tedesca: testo corretto: “Kenntnisse von Wirtschafts- und Vermögensbuchhaltung sowie Budgetführung”. Il testo italiano “Nozioni di contabilità economicopatrimoniale e gestione del budget” resta immutato; schriftliche Prüfung, 25. Satz des Textes in deutscher Sprache: korrekter Text: “Kenntnisse von Wirtschaftsund Vermögensbuchhaltung sowie Budgetführung”. Der Text in italienischer Sprache “Nozioni di contabilità economico-patrimoniale e gestione del budget” bleibt unverändert; prova scritta: le sottolineature presenti in alcuni capoversi del programma d’esame solo nell’una o nell’altra lingua sono da considerarsi come non apposte. schriftliche Prüfung: die Unterstreichung einiger Absätze des Prüfungsprogramms, die entweder in einer oder in einer anderen Sprache aufscheinen, müssen als nicht vorhanden eingestuft werden. Rettifica del bando in relazione all’articolo 6: IL DIRETTORE B. MARCATO DER DIREKTOR B. MARCATO 24 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 [BO04070412045] [AM04070412045] ISTITUTO PER L'EDILIZIA SOCIALE DELLA PROVINCIA DI BOLZANO INSTITUT FÜR DEN SOZIALEN WOHNBAU DES LANDES SÜDTIROL Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato di collaboratore/trice tecnico/a - V qualifica funzionale Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Hauptassistent/in im technischen Bereich - V. Funktionsebene (Delibera n. 3/2007 e determinazione del direttore di ripartizione n. 3/2007) (Beschluss Nr. 3/2007 und Entscheidung des Abteilungsdirektors Nr. 3/2007 L'Istituto per l'Edilizia sociale della Provincia Autonoma di Bolzano bandisce un concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto a tempo indeterminato di collaboratore/trice tecnico/a, V qualifica funzionale per il centro servizi all’inquilinato di Bressanone, riservato al gruppo linguistico ladino. Das Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol schreibt einen öffentlichen Wettbewerb nach Prüfungen für die Besetzung einer Stelle auf unbestimmte Zeit als Hauptassistent/in im technischen Bereich, V. Funktionsebene für die Mieterservicestelle Brixen, der ladinischen Sprachgruppe vorbehalten, aus. Der Termin für die Einreichung der Gesuche um Zulassung zum Wettbewerb verfällt um 12.00 Uhr des 30. Tages nach der auszugsweisen Veröffentlichung der Ausschreibung im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol. Das Gesuchsformular für die Zulassung zum Wettbewerb und die Wettbewerbsausschreibung selbst können von Montag bis Freitag von 9.00 Uhr bis 12.00 Uhr, sowie am Donnerstag von 08.30 Uhr bis 13.00 Uhr und am Nachmittag von 14.00 Uhr bis 17.30 Uhr beim Personalamt des Institutes in Bozen, Horazstr. 14 angefordert werden. Das Personalamt erteilt alle Informationen bezüglich der Ausschreibung (Tel. 0471/906526). Die Wettbewerbsausschreibung und das Gesuchsformular für die Zulassung zum Wettbewerb sind auch im Internet unter www.wobi.bz.it verfügbar. Il termine per la presentazione delle domande di ammissione al concorso scade alle ore 12.00 del 30° giorno dalla pubblicazione per estratto del bando sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma TrentinoAlto Adige Südtirol. Il modulo di ammissione al concorso nonché il bando di concorso stesso possono essere ritirati dal lunedì al venerdì dalle ore 9.00 alle ore 12.00, ed inoltre il giovedì dalle ore 08.30 alle ore 13.00 ed il pomeriggio dalle ore 14.00 alle ore 17.30 presso l’ufficio personale dell'Istituto a Bolzano, via Orazio 14. L'Ufficio personale fornisce tutte le informazioni riguardante il bando (tel. 0471/906526). Il bando di concorso e il modulo di domanda di ammissione al concorso sono anche disponibili sotto il seguente sito internet: www.ipes.bz.it IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE H. ALBER DER ABTEILUNGSDIREKTOR H. ALBER [BO04070412047] [AM04070412047] FONDAZIONE CASA DI RIPOSO LORENZERHOF - LANA STIFTUNG ALTENHEIM LORENZERHOF - LANA Concorsi pubblici, per esami, per diversi posti Öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen, für verschiedene Stellen IL PRESIDENTE DER PRÄSIDENT rende noto gibt bekannt, che sono stati indetti concorsi pubblici, per esami, per la copertura dei seguenti posti: dass öffentliche Wettbewerbe, nach Prüfungen, zur Besetzung folgender Stellen ausgeschrieben worden sind: a) 4 Stellen in Vollzeit und 3 Stellen in 50% Teilzeit in der V. Funktionsebene als Sozialbetreuer/in. Alle Stellen sind Bewerbern der deutschen Sprachgruppe. Der Zweisprachigkeitsnachweis C ist erforderlich. a) 4 posti a tempo pieno e 3 posti a tempo parziale 50% per un/a operatore/operatrice socioassistenziale nella V qualifica funzionale. I posti sono riservati a candidati appartenenti al gruppo linguistico tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo C. 25 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 b) c) 3 posti a tempo pieno, 3 posti a tempo parziale 75% e 2 posti a tempo parziale 50% per un/a operatore/trice socio sanitario/a (OSS). I posti sono riservati a candidati appartenenti al gruppo linguistico tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo D. 5 posti a tempo pieno e 2 posti a tempo parziale 50% per un/a addetto/a alle pulizie o inserviente nella II qualifica funzionale. I posti sono riservati a candidati appartenenti al gruppo linguistico tedesco. È richiesto l'attestato di bilinguismo D. Le domande di ammissione al concorso pubblico devono essere compilate sugli appositi moduli forniti dalla segreteria della Casa di Riposo Lorenzerhof e dovranno pervenire entro e non oltre le ore 12.00 del giorno 28 febbraio 2007 - mercoledì - nella segreteria della Casa di Riposo. Per ulteriori informazioni gli interessati possono rivolgersi alla segreteria della Fondazione Casa di Riposo Lorenzerhof, tel. 0473/567502. IL PRESIDENTE K. VON MILLER CONCORSI NON SCADUTI b) 3 Stellen in Vollzeit, 3 Stellen Teilzeit 75% und 2 Stellen Teilzeit 50% als Pflegehelfer/in in der IV. Funktionsebene. Alle Stellen sind der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Der Zweisprachigkeitsnachweis D ist erforderlich. c) 5 Stellen in Vollzeit und 2 Stellen in Teilzeit 50% als Heimgehilfe/gehilfin in der II. Funktionsebene. Alle Stellen sind Bewerbern der deutschen Sprachgruppe vorbehalten. Der Zweisprachigkeitsnachweis D ist erforderlich. Die Bewerbungen um Zulassung zum Wettbewerb müssen auf dem eigens dafür vorgesehenen Gesuchsvordruck, welcher im Sekretariat der Stiftung Altenheim Lorenzerhof erhältlich ist, gemacht werden, und innerhalb 28. Februar 2007 - Mittwoch, 12.00 Uhr vollständig ausgefüllt im Sekretariat der Stiftung eingelangen. Für nähere Informationen können sich die Interessierten an das Sekretariat der Stiftung Altenheim Lorenzerhof, Tel. 0473/567502, wenden. DER PRÄSIDENT K. VON MILLER NICHT VERFALLENE WETTBEWERBE Avvertenza: La presente rubrica, che non riveste carattere ufficiale, comprende l'elenco dei concorsi indetti dalle pubbliche amministrazioni della Regione, editi su precedenti Bollettini Ufficiali, per i quali il termine di presentazione delle domande non è ancora scaduto. Hinweis: Die vorliegende nicht offizielle Aufstellung umfasst das Verzeichnis der von den öffentlichen Verwaltungen der Region ausgeschriebenen Wettbewerbe, die in vorhergehenden Amtsblättern veröffentlicht wurden und für welche der Termin für die Einreichung der Gesuche noch nicht verfallen ist. PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO AUTONOME PROVINZ TRIENT DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 15 dicembre 2006, n. 2704: Estratto bando “unità di ricerca„ 2006 (scadenza 25 febbraio 2007)....................................... 50/2006/BO DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 15 dicembre 2006, n. 2704a: Estratto bando „post-doc„ 2006 (scadenza 25 febbraio 2007)....................................... 50/2006/BO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 27 novembre 2006, n. 4309: Bando di concorso per la concessione di borse di studio per la frequenza di corsi di formazione post universitaria, di specializzazione e di tirocini - periodo compreso tra il 1° settembre 2006 ed il 30 giugno 2007 (scadenza 29 giugno 2007)......................................... 48/2006/BO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 27. November 2006, Nr. 4309: Wettbewerbsausschreibung zur Gewährung von Studienbeihilfen für den Besuch von postuniversitären Kursen, Spezialisierungskursen und Praktika - Zeitraum vom 1. September 2006 bis zum 30. Juni 2007 (Verfallsfrist 29. Juni 2007)..........................................48/2006/AM 26 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 29 dicembre 2006, n. 4882: Bando di concorso per la nomina a direttore/direttrice dell'Ufficio servizio strade Bolzano/Bassa Atesina (Ripartizione 12 - Servizio strade, Ufficio 3) (scadenza 14 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 29. Dezember 2006, Nr. 4882: Wettbewerbsausschreibung für die Ernennung zum/zur Direktor/Direktorin des Amtes für Straßendienst Bozen/Unterland (Abteilung 12 Straßendienst, Amt 3) (Verfallsfrist 14. Februar 2007)....................................02/2007/AM AVVISO DEL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE DEL PERSONALE: ANKÜNDIGUNG DES DIREKTORS DER PERSONALABTEILUNG: Avviso di concorso pubblico per la copertura di 1 posto di analista-sistemista EDP (scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 02/2007/BO Ankündigung eines öffentlichen Wettbewerbs für die Besetzung 1 Stelle als DVAnalytiker/Systembetreuer/in (Verfallsfrist 30. Jänner 2007)......................................02/2007/AM DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE AZIENDA SANITARIA DI BOLZANO 17 luglio 2006, n. 1527: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di 1 posto di assistente di segreteria IV qualifica funzionale (scadenza 14 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO BESCHLUSS DES GENERALDIREKTORS DES SANITÄTSBETRIEBES BOZEN vom 17. Juli 2006, Nr. 1527: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Sekretariatsassistent/in - IV. Funktionsebene (Verfallsfrist 14. Februar 2007)....................................02/2007/AM DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE AZIENDA SANITARIA DI BOLZANO 11 dicembre 2006, n. 2644: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di 1 posto di ispettore/rice amministrativo/a - VIII qualifica funzionale (scadenza 7 febbraio 2007)......................................... 01/2007/BO BESCHLUSS DES GENERALDIREKTORS DES SANITÄTSBETRIEBES BOZEN vom 11. Dezember 2006, Nr. 2644: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Verwaltungsinspektor/in - VIII. Funktionsebene (Verfallsfrist 7. Februar 2007)......................................01/2007/AM COMUNI DELLA PROVINCIA DI TRENTO GEMEINDEN DER PROVINZ TRIENT COMUNE DI CAVALESE: Concorso pubblico, per esami per la copertura di un posto di assistente amministrativo/contabile - cat, C, livello base (scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO COMUNE DI TENNA: Procedura di mobilità volontaria per la copertura di 1 posto di figura professionale collaboratore contabile - cat. C, livello evoluto (scadenza 23 febbraio 2007)....................................... 01/2007/BO COMUNE DI TUENNO: Concorso pubblico, per esami, per la copertura di n. 1 posto di operaio qualificato - cat, B, livello base (scadenza 30 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO COMUNI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNE DI BOLZANO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 1 posto di assistente informatico con diploma di studi universitari almeno biennali con contratto a tempo indeterminato VII qualifica funzionale (scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO COMUNE DI BOLZANO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 1 posto di ingegnere nel settore tecnico con contratto a tempo indeterminato - IX qualifica funzionale (scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO COMUNE DI BOLZANO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per il conferimento di 2 posti di operaio specializzato nel settore edile con contratto a tempo indeterminato - IV qualifica funzionale (scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO GEMEINDEN DER PROVINZ BOZEN GEMEINDE BOZEN: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als EDV Fachkraft mit Diplom über ein mindestens zweijähriges Universitätsstudium mit unbefristetem Vertrag - VII. Funktionsebene (Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM GEMEINDE BOZEN: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als Ingenieur im technischen Bereich mit unbefristetem Vertrag - IX. Funktionsebene (Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM GEMEINDE BOZEN: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 2 Stellen als spezialisierter Arbeiter im Bereich Bauwesen mit unbefristetem Vertrag - IV. Funktionsebene (Verfallsfrist 15. Februar 2007)....................................02/2007/AM Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 COMUNE DI CORTACCIA S.S.D.V.: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di custode - III qualifica funzionale (scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO GEMEINDE KURTATSCH A.D.W.: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von einer Stelle als Hausmeister - III. Funktionsebene (Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM COMUNE DI FIÉ ALLO SCILIAR: GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN: Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto di bibliotecarioa - VI qualifica funzionale (scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO COMUNE DI NATURNO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di assistente amministrativo/a - VI qualifica funzionale (scadenza 6 febbraio 2007)......................................... 01/2007/BO COMUNE DI TIROLO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di un posto di assistente amministrativo nell’ufficio di ragioneria - VI qualifica funzionale (scadenza 22 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO COMUNE DI ULTIMO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, per la copertura di 1 posto di addetto alle pulizie qualificato-inserviente - II qualifica funzionale (scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO ENTI DELLA PROVINCIA DI TRENTO Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle als Bibliothekar/in - VI. Funktionsebene (Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM GEMEINDE NATURNS: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent/in - VI. Funktionsebene (Verfallsfrist 6. Februar 2007)......................................01/2007/AM GEMEINDE TIROL: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung einer Stelle als Verwaltungsassistent im Rechnungsamt - VI. Funktionsebene (Verfallsfrist 22. Februar 2007)....................................03/2007/AM GEMEINDE ULTEN: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, zur Besetzung von 1 Stelle als qualifiziertes Reingungspersonal-Heimgehilfe - II. Funktionsebene (Verfallsfrist 31. Jänner 2007)......................................50/2006/AM KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ TRIENT COMPRENSORIO DELL'ALTO GARDA E LEDRO - RIVA DEL GARDA: Avviso pubblico per la formazione, mediante prova selettiva, di una graduatoria da utilizzare per assunzioni di personale a tempo determinato nella figura professionale di assistentesociale - cat. D, livello base (scadenza 15 febbraio 2007)....................................... 01/2007/BO CENTRO DI ECOLOGIA ALPINA - VIOTE DEL MONTE BONDONE: Concorso pubblico, per titoli ed esame, per la copertura di n. 1 posto di ricercatore di II fascia, area professionale dei ricercatoritecnologi (scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO SOGGIORNO CESARE BENEDETTI - MORI: Selezione pubblica, per esami, per la copertura di n. 1 posto a tempo determinato nel profilo professionale di animatore - cat. C, livello base (scadenza 23 febbraio 2007)....................................... 03/2007/BO ENTI DELLA PROVINCIA DI BOLZANO COMUNITÀ COMPRENSORIALE WIPPTAL - VIPITENO: Concorso pubblico, per titoli ed esami, la copertura di 2 posti di operatore/trice socioassistenziale - V qualifica funzionale (scadenza 29 gennaio 2007) ....................................... 50/2006/BO CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN PASSIRIA: Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici, per la copertura di un posto di operatore/trice socio-assistenziale/assistente geriatrico/a a part-time 75% - V livello funzionale (scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO KÖRPERSCHAFTEN DER PROVINZ BOZEN BEZIRKSGEMEINSCHAFT WIPPTAL - STERZING: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und Prüfungen, für die Besetzung von 2 Stellen als Sozialbetreuer/in - V. Funktionsebene (Verfallsfrist 29. Jänner 2007)......................................50/2006/AM KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN PASSEIER: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von einer Stelle als Sozialbetreuer/in-Altenpfleger/in in Teilzeit 75% - V. Funktionsebene (Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM 27 28 Bollettino Ufficiale n. 4/IV del 29.1.2007 - Amtsblatt Nr. 4/IV vom 29.1.2007 CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN PASSIRIA: Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici, per la copertura di due posti di operatore/trice socio-sanitario a tempo pieno - IV livello funzionale (scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN PASSEIER: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von zwei Stellen als Pflegehelfer/in in Vollzeit - IV. Funktionsebene (Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN PASSIRIA: Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici, per la copertura di un posto di operatore/trice socio-assistenziale/assistente geriatrico/a a part-time 50% - V livello funzionale (scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN PASSEIER: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von einer Stelle als Sozialbetreuer/in-Altenpfleger/in in Teilzeit 50% - V. Funktionsebene (Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM CONSORZIO - AZIENDA "CASA DI RIPOSO S. BARBARA" - S. LEONARDO IN PASSIRIA: Concorso pubblico, per titoli ed esami pratici, per la copertura di due posti di operatore/trice socio-assistenziale/assistente geriatrico/a - V livello funzionale (scadenza 16 febbraio 2007)....................................... 02/2007/BO KONSORTIALBETRIEB "ALTENHEIM ST. BARBARA" - ST. LEONHARD IN PASSEIER: Öffentlicher Wettbewerb, nach Titeln und praktischer Prüfung, zur Besetzung von zwei Stellen als Sozialbetreuer/in/Altenpfleger/in - V. Funktionsebene (Verfallsfrist 16. Februar 2007)....................................02/2007/AM FONDAZIONE PETER PAUL SCHROTT - CASA DI RIPOSO DI NOVA PONENTE: PETER PAUL SCHROTT-STIFTUNG - ALTERSHEIM DEUTSCHNOFEN: Concorso pubblico, per esami, per la copertura di un posto per operatore/trice amministrativo/a - V qualifica funzionale (scadenza 31 gennaio 2007) ....................................... 48/2006/BO Öffentlicher Wettbewerb, nach Prüfungen, für die Besetzung von einer Stelle als Verwaltungsbeamter/in - V. Funktionsebene (Verfallsfrist 31. Jänner 2007)......................................48/2006/AM PROPRIETARIO/EDITORE BESITZER/VERLEGER BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell’1.10.2004 Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore responsabile: Ilse Facchini AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Verantwortlicher Direktor: Ilse Facchini COMPOSIZIONE DRUCK Centro stampa della Regione Autonoma Trentino-Alto Adige Druckerei der Autonomen Region Trentino-Südtirol STAMPA VERVIELFÄLTIGUNG Stabilimento Tipografico Fabbiani Spa - Genova Stabilimento Tipografico Fabbiani Spa - Genova PUBBLICAZIONI DEL BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE VERÖFFENTLICHUNGEN DES AMTSBLATTES DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL (LR 22.7.1995, n. 6 e successive modifiche) (RG vom 22.7.1995, Nr. 6 und nachfolgende Änderungen) PARTE I atti regionali, provinciali e comunali PARTE II: atti statali e comunitari (si pubblica il martedì) I. Teil Akte der Region, der Provinzen und der Gemeinden II. Teil Akte des Staates und der Europäischen Union (erscheint am Dienstag) PARTE III: annunzi legali (si pubblica il venerdì) III. Teil: Amtsanzeigen (erscheint am Freitag) PARTE IV: concorsi ed esami (si pubblica il lunedì) IV. Teil: Wettbewerbe und Prüfungen (erscheint am Montag) PARTE V: personale regionale e provinciale (si pubbl. una volta al mese) V. Teil: Personal der Region und der Provinzen (erscheint einmal im Monat) I TESTI DA PUBBLICARE DOVRANNO PERVENIRE ALMENO 10 GIORNI PRIMA DELLA DATA DI PUBBLICAZIONE MUNITI DI SUPPORTO MAGNETICO O A MEZZO E_MAIL: [email protected] DIE TEXTE MÜSSEN 10 TAGE VOR DEM DATUM DER VERÖFFENTLICHUNG MIT ENTSPRECHENDER DISKETTE ODER ÜBER E_MAIL: [email protected] EINTREFFEN. PER GLI AVVISI A PAGAMENTO LA LUNGHEZZA DELLA RIGA È CALCOLATA CON DENSITÀ DI SCRITTURA DI 67 CARATTERI/RIGA (Arial 12), COMPRESI GLI SPAZI VUOTI ED I SEGNI DI PUNTEGGIATURA. DIE ANZEIGEN MÜSSEN BIS ZU 67 SCHRIFTZEICHEN PRO ZEILE AUFWEISEN (Arial 12), WOBEI DIE LEERSCHRITTE UND DIE INTERPUNKTIONSZEICHEN INBEGRIFFEN SIND. MODALITÀ PER LE INSERZIONI A PAGAMENTO MODALITÄTEN FÜR DIE ENTGELTLICHEN ANZEIGEN * I testi delle inserzioni devono essere bollati, se previsto dalle norme. * * Ad ogni richiesta di inserzione verrà inviato un bollettino postale prestampato munito di tutti gli estremi di versamento sul conto corrente postale n. 235382 intestato alla Amministrazione Bollettino Ufficiale - Regione Autonoma Trentino-Alto Adige - 38100 Trento. Per il pagamento si raccomanda l’utilizzo di tale bollettino prestampato! Le inserzioni, a norma delle vigenti disposizioni, devono riportare la qualifica e la firma chiara e leggibile di chi inoltra la richiesta. * Tutti gli avvisi devono essere corredati delle generalità, del preciso indirizzo, nonché del codice fiscale o del numero di partita IVA, del soggetto al quale deve essere inviata l’eventuale corrispondenza ed emessa la fattura. Quale giustificativo dell'inserzione viene inviata per posta ordinaria una copia del Bollettino Ufficiale nel quale è riportata l'inserzione stessa. * * * * * * Die Anzeigentexte müssen, falls dies gesetzlich vorgesehen ist, mit Stempelmarken versehen sein. Jedem Ansuchen um Anzeige folgt ein vorgedruckter mit allen Überweisungsdaten ausgefüllter Posterlagschein, der die Überweisung auf das Postkontokorrent Nr. 235382 zu Gunsten der Verwaltung des Amtsblattes - Autonome Region Trentino-Südtirol - 38100 Trient vorsieht. Bitte verwenden Sie für die Einzahlung nur diesen Vordruck! Laut den geltenden Gesetzesbestimmungen müssen die Anzeigen die klare und leserliche Unterschrift und die Eigenschaft des Ansuchers aufweisen. Alle Anzeigen müssen mit den Personalien, der Steuernummer bzw. der Mehrwertsteuernummer, sowie der genauen Anschrift der Person, an welche die Korrespondenz zu richten und die entsprechende Rechnung auszustellen ist, versehen sein. Als Nachweis für die erfolgte Veröffentlichung wird auf dem gewöhnlichen Postweg ein Exemplar des Amtsblattes, in welchem die Anzeige veröffentlicht ist, zugesandt. TARIFFE PER LE INSERZIONI TARIFE FÜR DIE ANZEIGEN (deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001) (Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001) Testata Diritto fisso per il massimo di tre righe a disposizione dell’inserzionista (ragione sociale, indirizzo, ecc.) Euro 27,80 + IVA Titel Testo Per ogni riga o frazione di riga Euro 6,70 + IVA Text Feste Gebühr für max. 3 Zeilen (nur die Hauptangaben des Atragstellers: Firmenname, Anschrift Gesellschaftskapital, Mehrwertsteuernummer, usw.) Für jede ganze oder unvollständige Zeile Euro 27,80 + MwSt. Euro 6,70 + MwSt. CONDIZIONI DI ABBONAMENTO BEZUGSPREISE FÜR ABONNEMENTS (deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001) (Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001) PARTI I e II: annuale semestrale Euro Euro 73,00 45,00 I. UND II. TEIL jährlich halbjährlich Euro Euro 73,00 45,00 PARTE III: annuale semestrale Euro Euro 45,00 28,00 III. TEIL jährlich halbjährlich Euro Euro 45,00 28,00 PARTE IV: annuale semestrale Euro Euro 52,00 36,00 IV. TEIL jährlich halbjährlich Euro Euro 52,00 36,00 PARTE V: annuale semestrale Euro Euro 8,00 6,00 V. TEIL jährlich halbjährlich Euro Euro 8,00 6,00 L’attivazione cronologica dell’abbonamento decorrerà dalla data di inserimento del nominativo dell’utente nell’archivio dati. È quindi possibile sottoscrivere abbonamenti in qualsiasi periodo dell’anno. Der Ablauf des Abonnements beginnt ab Einfügung des Namens des Beziehers im Datenarchiv. Folglich kann man sich jederzeit im Laufe des Jahres abonnieren. PREZZI DI VENDITA FASCICOLI VERKAUFSPREISE (deliberazione della Giunta regionale n. 1495 del 15.10.2001) (Beschluss des Regionalausschusses Nr. 1495 vom 15.10.2001) Il prezzo del singolo fascicolo è il seguente: - Per le parti I-II, III e IV Euro - Per la parte V Euro Der Preis eines Heftes beträgt: - für die Teile I.-II., III. und IV. - für den V. Teil 1,00 0,50 Il prezzo dei fascicoli relativo a supplementi e numeri straordinari è il seguente: - fino a 75 pagine: Euro 1,50 - oltre 75 pagine: Euro 1,50 + Euro 1,00 ogni ulteriori 50 pagine o frazione di almeno 25 pagine - Il costo di fascicoli arretrati (fascicoli pubblicati da oltre un anno dalla data di richiesta) è il doppio del prezzo di copertina. Euro Euro 1,00 0,50 Der Preis der Hefte bezüglich Beiblätter und Sondernummern beträgt: - bis zu 75 Seiten: Euro 1,50 über 75 Seiten: Euro 1,50 + Euro 1,00 für jede 50 Seiten mehr oder Bruchteile von wenigstens 25 Seiten - Der Preis der älteren Hefte (über einem Jahr veröffentlichte Ausgaben) wird verdoppelt. I fascicoli del Bollettino Ufficiale possono essere reperiti presso l’Amministrazione del Bollettino Ufficiale Trento, Via Gazzoletti 2, e presso la Libreria Disertori - Via Diaz 11 - Trento. Die Amtsblätter können bei der Verwaltung des Amtsblattes in Trient, Via Gazzoletti 2, und bei der Bücherei “Libreria Disertori”, Via Diaz 11 in Trient, bezogen werden. PAGAMENTI ÜBERWEISUNGEN Il pagamento degli abbonamenti e dei singoli fascicoli dovrà essere effettuato esclusivamente mediante il conto corrente postale n. 235382 intestato a: Die Einzahlung der Abonnements und der einzelnen Ausgaben muss ausschließlich auf das Postkontokorrent Nr. 235382 zu Gunsten der: AMMINISTRAZIONE DEL BOLLETTINO UFFICIALE Regione autonoma Trentino-Alto Adige Via Gazzoletti 2 - 38100 Trento VERWALTUNG DES AMTSBLATTES Autonome Region Trentino-Südtirol Via Gazzoletti 2 - 38100 Trient erfolgen. Informazioni - Informationen Fax: 0461 - 201389 - E_Mail Internet: [email protected] Ilse Facchini Livia Rossi Egon Dipoli Tiziana Braga Carmela Di Blasi Helmuth Schwarz Antonietta Sicilia Marco Lazzeri Direttore Uff. Bollettino Direktor Amt für das Amtsblatt ......................... Abbonamenti/Abonnements .............................. Redaz. Parte I-II/ Redaktion I-II. Teil .................. Redaz. Parte I-II/ Redaktion I-II. Teil .................. Redaz. Parte III/ Redaktion III. Teil .................... Redaz. Parte IV/ Redaktion IV. Teil .................... Redaz. Parte V/ Redaktion V. Teil ...................... Invio copie arretr./Versand älterer Hefte ......... Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. Tel. 0461 - 201405 0461 - 201489 0461 - 201403 0461 - 201404 0461 - 201402 0461 - 201400 0461 - 201060 0461 - 201401 E_mail: E_mail: E_mail: E_mail: E_mail: E_mail: [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Referenti per Internet Hedwig Kapeller Giorgio Moser Tel. 0461 - 201257 Tel. 0461 - 201257 E_mail: [email protected]