M A N UA L E D ’ U S O E I N S TA L L A Z I O N E U S E A N D I N S TA L L AT I O N M A N UA L MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION B E D I E N U N G S U N D I N S TA L L AT I O N S A N L E I T U N G MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN VENTILCONVETTORE CON INVERTER FAN COIL WITH INVERTER VENTILO-CONVECTEUR AVEC INVERTER GEBLÄSEKONVEKTOR MIT INVERTER FAN COIL CON INVERTER FCXI P FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Sostituisce il • Replace • Remplace le n° • Ersetzt • Sustituye a: 5383900_03 INDICE • INDEX • TABLE DES MATIÈRES • INHALTSVERZEICHNIS • ÍNDICE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Trasporto • Simboli di sicurezza Transport • Safety symbols Transport • Symboles de sécurité 4 Transport • Sicherheitssymbole Transporte • Símbolos de seguridad Italiano 5 English 13 Français 21 Deutsche 29 Español 37 Dati dimensionali • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones 45 Schemi elettrici • Wiring diagrams • Schemas electriques • Schaltpläne • Esquemas eléctricos 48 SOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLE SHOOTING SOLUTION DES PROBLEMES 53 PROBLEMLÖSUNG SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Impostazioni di fabbrica della scheda Inverter • Inverter card factory settings Réglages en usine de la platine inverter • Werkeseinstellungen der Inverterplatine Configuraciones de fábrica de la ficha Inverter 54 FCXI P AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996 Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566 www.aermec.com - [email protected] DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CONFORMITY DECLARATION Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il prodotto: VENTILCONVETTORE serie FCXI al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme armonizzate: We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility, that the product: FAN COIL FCXI series to which this declaration refers, complies with the following standardised regulations: - - CEI EN 60335-2-40 - CEI EN 55014-1 CEI EN 55014-2 CEI EN 61000-6-1 CEI EN 61000-6-3 soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive: - Direttiva Bassa Tensione: LVD 2006/95/CE - Direttiva Compatibilità Elettromagnetica: EMC 2004/108/CE - Direttiva Macchine: 2006/42/CE FCXI CON ACCESSORI E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori non di fornitura Aermec. EN 60335-2-40 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3 thus meeting the essential requisites of the following directives: - Low Voltage Directive: LVD 2006/95/EC - Electromagnetic Compatibility Directive: EMC 2004/108/EC - Machinery Directive: 2006/42/EC FCXI WITH ACCESSORIES It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le produit: VENTILO-CONVECTEURS série FCXI auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes harmonisées suivantes: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-6-1 - EN 61000-6-3 Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich Verantwortung, dass das Produkt: GEBLÄSEKONVEKTOR der Serie FCXI auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten Normen entspricht: satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes: - Directive Basse Tension: LVD 2006/95/CE - Directive compatibilité électromagnétique: EMC 2004/108/CE - Directive Machines: 2006/42/CE FCXI PLUS ACCESSOIRES Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne sont pas fournis de Aermec. womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden: - Niederspannungsrichtlinie: LVD 2006/95/EG - Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit: EMC 2004/108/EG - Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG FCXI + ZUBEHÖR Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt. - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue: FAN COIL serie FCXI al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - EN 60335-2-40 - EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-6-3 al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes normas armonizadas: - Directiva de Baja de Tensión: LVD 2006/95/CE - Directiva Compatibilidad Clectromagnétic: EMC 2004/108/CE - Directiva Máquinas: 2006/42/CE FCXI CON ACCESORIOS Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios no suministrados por Aermec. La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è: / The person authorized to compile the technical file is: / La personne autorisée à constituer le dossier technique est: / Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen: Pierpaolo Cavallo I-37040 Bevilacqua (VR) Italia - Via Roma, 996 Bevilacqua, 01/01/2010 La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director Luigi Zucchi IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 3 TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NON bagnare. Tenere al riparo dalla pioggia Do NOT wet CRAINT l’humidité Vor Nässe schützen NO mojar NON calpestare Do NOT step NE PAS marcher sur cet emballage Nicht betreten NO pisar Sovrapponibilità: controllare sull’imballo per conoscere il numero di macchine impilabili Stacking: control the packing to know the number of machines that can be stacked Empilement: vérifier sur l’emballage pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés Stapelung: Die Anzahl der stapelbaren Geräte, wird durch die Symbole auf den Verpackungen ermittelt Apilamiento: observe en el embalaje para saber cuántos equipos pueden apilarse NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto - Non rovesciare Do NOT leave loose packages during transport ATTACHER les emballages pendant le transport Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren NO lleve las cajas sueltas durante el transporte >25Kg NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 25 Kg DO NOT handle the machine alone if its weight is over 25 Kg NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 25 Kg Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 25 Kg überschreitet NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 25 kg Fragile, maneggiare con cura Fragile, handle with care Fragile, manipuler avec soin Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln Frágil, manejar con cuidado Freccia: alto Arrow: high Flèche: haut Pfeil: hoch Flecha: alto SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD 4 Pericolo: Tensione Pericolo: Organi in movimento Pericolo!!! Danger: Power supply Danger: Movings parts Danger!!! Danger: Tension Danger: Organes en mouvement Danger!!! Gefahr ! Spannung Gefahr ! Rotierende Teile Gefahr!!! Peligro: Tensión Peligro: Elementos en movimiento Peligro!!! IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Da oggi, grazie alla serie di ventilconvettori ad Inverter FCXI di Aermec, la tecnologia brushless fa il suo ingresso nel campo della climatizzazione ad acqua refrigerata, apportando notevoli vantaggi di risparmio energetico e di controllo puntuale e preciso della temperatura e dell'umidità relativa dell'aria degli ambienti climatizzati. La serie di ventilconvettori ad Inverter FCXI è progettata per essere integrata nel sistema VMF. VMF (Variable Multi Flow) è il sistema in grado di gestire in modo intelligente un impianto idronico completo, composto quindi da un chiller/pompa di calore, una caldaia, una rete di ventilconvettori (plurivelocità o modulazione continua della velocità) suddivisi in zone (fino a 64), le pompe di circolazione (fino a 12) e i recuperatori di calore con sonda di qualità dell’aria (fino a 3), ottimizzando le prestazioni in condizionamento e riscaldamento garantendo confort e risparmio energetico. INDICE Dichiarazione di conformità Trasporto • Simboli di sicurezza Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Uso Descrizione • Versioni • Limiti di funzionamento Componenti principali • Descrizione dei componenti Informazioni per l'installazione • Allarmi Installazione dell'unità • Collegamenti idraulici • Collegamenti scarico condensa Collegamenti elettrici • Impostazione Dip Switch Rotazione della batteria Dimensioni Schemi elettrici SOLUZIONE DEI PROBLEMI 4 5 8 9 10 11 12 13 14 46 49 55 OSSERVAZIONI Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte “PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rende- re possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. Il numero di pagine di questo manuale è: 56. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 5 Italiano Realizzato con materiali di qualità superiore, nel rigoroso rispetto delle normative di sicurezza, FCXI è di facile utilizzo e vi accompagnerà a lungo nell'uso. Italiano INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE ATTENZIONE: il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al circuito idraulico, un intervento da parte di personale non provvisto di specifica competenza tecnica può causare danni allo stesso operatore, all’apparecchio ed all’ambiente circostante. ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIONE 230 VOLT MONOFASE Utilizzando alimentazioni elettriche diverse il ventilconvettore può subire danni irreparabili. NON USARE IL VENTILCONVETTORE IN MODO IMPROPRIO Il ventilconvettore non va utilizzato per allevare, far nascere e crescere animali. VENTILARE L'AMBIENTE Si consiglia di ventilare periodicamente l'ambiente ove è installato il ventilconvettore, specialmente se nel locale risiedono parecchie persone o se sono presenti apparecchiature a gas o sorgenti di odori. REGOLARE CORRETTAMENTE LA TEMPERATURA La temperatura ambiente va regolata in modo da consentire il massimo benessere alle persone presenti, specialmente se si tratta di anziani, bambini o ammalati, evitando sbalzi di temperatura tra interno ed esterno superiori a 7 °C in estate. In estate una temperatura troppo bassa comporta maggiori consumi elettrici. ORIENTARE CORRETTAMENTE IL GETTO D'ARIA L'aria che esce dal ventilconvettore non deve investire direttamente le persone; infatti, anche se a temperatura maggiore di quella dell'ambiente, può provocare sensazione di freddo e conseguente disagio. NON USARE ACQUA TROPPO CALDA Per pulire il ventilconvettore usare panni o spugne morbidi bagnati in acqua al massimo a 40 °C. Non usare prodotti chimici o solventi per nessuna parte del ventilconvettore. Non spruzzare acqua sulle superfici esterne o interne del ventilconvettore (si potrebbero provocare dei corti circuiti). PULIRE PERIODICAMENTE IL FILTRO Una pulizia frequente del filtro garantisce una maggiore efficienza di funzio- namento. Controllare se il filtro risulta molto sporco: nel caso ripetere l’operazione più spesso. Pulire frequentemente, togliere la polvere accumulata con un aspiratore. Quando il filtro è pulito rimontarlo sul ventilconvettore procedendo al contrario rispetto allo smontaggio. PULIZIA STRAORDINARIA La possibilità di rimuovere le coclee dei ventilatori ispezionabili (eseguibile solo da personale provvisto di specifica competenza tecnica) consente di eseguire una pulizia accurata anche delle parti interne, condizione necessaria per installazioni in luoghi molto affollati o che richiedono uno standard elevato di igiene. DURANTE IL FUNZIONAMENTO Lasciare sempre il filtro montato sul ventilconvettore durante il funzionamento, altrimenti la polvere presente nell'aria andrà a sporcare le superfici della batteria. È NORMALE Nel funzionamento in raffreddamento può uscire del vapore acqueo dalla mandata del ventilconvettore. Nel funzionamento in riscaldamento un leggero fruscio d’aria può essere avvertibile in prossimità del ventilconvettore. Talvolta il ventilconvettore può emettere odori sgradevoli dovuti all'accumulo di sostanze presenti nell'aria dell'ambiente (specialmente se non si provvede a ventilare periodicamente la stanza, pulire il filtro più spesso). Durante il funzionamento si potrebbero avvertire rumori e scricchiolii interni all'apparecchio dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non indica un malfunzionamento e non provoca danni all’unità se non si supera la massima temperatura dell'acqua di ingresso. ATTENZIONE Si eviti che l'apparecchio sia utilizzato da bambini o persone inabili senza opportuna sorveglianza; si ricorda inoltre che l'apparecchio non deve essere usato dai bambini come gioco. IMBALLO I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone. USO Consultare il manuale del pannello comandi per le modalità d'uso e di installazione. 6 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Italiano DESCRIZIONE DELL’UNITÀ SCOPO DELLA MACCHINA Il ventilconvettore è un terminale per il trattamento dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva. GRANDEZZE DISPONIBILI I ventilconvettori della serie FCXI_P sono disponibili in: 5 grandezze con batteria a 3 ranghi FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P Versione FCXI_P Ventilconvettore Inverter per installazione sia verticale, a parete che orizzontale, in contro soffitto. Ampia gamma di accessori per raccordare il ventilconvettore a ogni tipo di canalizzazione dell'aria. Necessita di pannello comandi esterno (accessorio). LIMITI DI FUNZIONAMENTO FCXI 20 30 40 50 80 Massima temperatura ingresso acqua °C 80° Massima temperatura ingresso acqua consigliata °C 65° Massima pressione d’esercizio bar Minima portata d'acqua l/h 100 100 150 150 300 Massima portata d'acqua l/h 750 750 1100 1150 2200 Limiti di temperatura ambiente (Ta) °C 8 0° < Ta < 40° Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.) U.R. < 85% Alimentazione elettrica 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: - alla massima velocità motore; - la potenza assorbita totale è data dalla somma della potenza assorbita dall'unità con la potenza assorbita dagli accessori collegati e dichiarata nei relativi manuali. Temperatura dell’acqua Al fine di evitare stratificazioni di aria nell’ambiente, ed avere quindi una migliore miscelazione, si consiglia di non alimentare il ventilconvettore con acqua più calda di 65°C. L’uso di acqua con temperature elevate potrebbe provocare scricchiolii dovuti alle diverse dilatazioni termiche degli elementi (plastici e metallici), ciò comunque non provoca danni all’unità se non si supera la massima temperatura di esercizio. Minima temperatura media dell’acqua Se il ventilconvettore funziona in modo continuativo in raffreddamento all’interno di un ambiente con elevata umidità relativa, si potrebbe avere formazione di condensa sulla mandata dell’aria e all’esterno dell’apparecchio. Tale condensa, potrebbe depositarsi sul pavimento e sugli eventuali oggetti sottostanti. Per evitare fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio con ventilatore in funzione, la temperatura media dell’acqua non deve essere inferiore ai limiti riportati nella tabella sottostante, che dipendono dalle condizioni termoigrometriche dell’aria ambiente. I suddetti limiti si riferiscono al funzionamento con ventilatore in moto alla minima velocità. In caso di prolungata situazione con ventilatore spento e passaggio di acqua fredda in batteria, è possibile la formazione di condensa all’esterno dell’apparecchio, pertanto si consiglia l’inserimento dell’accessorio valvola a tre vie . Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA [°C] Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 7 Italiano COMPONENTI PRINCIPALI 1 2 3 4 5 10 Pannello di chiusura frontale 11 Ferma filtro 12 Collegamenti elettrici 13 Struttura portante 6 Bacinella 7 Filtro dell'aria (aspirazione) 8 Ventilatore 9 Motore elettrico con dispositivo Inverter Mandata dell'aria Batteria di scambio termico Collegamenti idraulici Sfiati d'aria sulla batteria Scarico condensa 13 FCXI 40 P 1 2 4 3 3 4 5 6 7 8 9 8 10 11 12 DESCRIZIONE Tipologie d’impianto I ventilconvettori sono progettati per impianti a 2 e 4 tubi, nelle varianti: - 3R e 4R: senza valvola; - 3R e 4R: con valvola acqua (VCF); - 3R: con batteria ad acqua calda (BV) e 2 valvole (VCF). Ventilazione La ventilazione a velocità variabile può essere comandata sia manualmente che automaticamente dal pannello comandi. BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO Batteria con tubo di rame e alettatura in alluminio bloccata mediante espansione meccanica dei tubi. I collettori sono corredati di attacchi femmina e sfiati aria nella parte alta della batteria. SEZIONE FILTRANTE Filtro con classe di filtrazione G2, autoestinguenza B1 (DIN 4102). Facilmente estraibile e costruito con materiali rigenerabili, può essere pulito mediante lavaggio. VENTILATORI È costituito da ventilatori centrifughi a doppia aspirazione con pale sviluppate in lunghezza per ottenere elevata portata con basso numero di giri. I ventilatori sono direttamente accoppiati all'albero del motore elettrico "brushless" ammortizzato con supporti elastici. MOTORE ELETTRICO BRUSHLESS CON CONTROLLO INVERTER Il motore elettrico "brushless con sonde di 8 Hall" ed il sistema di controllo utilizzato nei ventilconvettori FCXI di AERMEC nasce dalla fusione delle più sofisticate tecnologie nel campo della meccanica e dell'elettronica sviluppate completamente all'interno del gruppo industriale. Si tratta di un motore a magneti permanenti, con bassa corrente di spunto e facilmente regolabile in velocità. Non risente di disturbi elettromagnetici. Il fatto che sia senza spazzole permette minori attriti e una ridotta usura. Tramite il dispositivo inverter dedicato è possibile controllare la velocità e la coppia del rotore in modo continuo, semplicemente agendo sulle correnti di statore. Il motore elettrico è ammortizzato con supporti elastici e l'albero in acciaio è montato su bronzine, la resistenza alla nebbia salina è testata secondo le norme ASTM B117/64. Il motore elettrico "brushless con sonde di Hall" utilizzato nei ventilconvettori modulanti FCXI di AERMEC presenta enormi vantaggi rispetto ai tradizionali motori a corrente alternata ed ai motori ibridi ed inverter (senza sonde di Hall) utilizzati normalmente su altri ventilconvettori modulanti: - Ridotta usura - Possibilità di regolare la velocità di rotazione in modo preciso e continuo (0-100%) - Maggiore rendimento energetico - Maggiore affidabilità e durata - Basso rumore magnetico - Controllo continuo della posizione del rotore questo implica maggiore efficienza e spunto garantito e controllato - Velocità minima garantita 90 rpm (per ragioni termodinamiche tale limite è stato IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 portato a 200 rpm). STRUTTURA PORTANTE È realizzata in lamiera zincata di adeguato spessore. Nella parte posteriore ha i fori per il fissaggio a muro dell'apparecchio. Il gruppo ventilante è chiuso anteriormente da un pannello metallico. Ogni apparecchio è corredato di bacinelle raccolta condensa sia per l'installazione verticale che per l'installazione orizzontale. SCARICO CONDENSA Ogni apparecchio è corredato di bacinelle raccolta condensa con collegamento per la fuori uscita della condensa prodotta dall’unità in raffrescamento. COLLEGAMENTI IDRAULICI I collegamenti, posizionati nella fiancata sinistra, sono ad attacco femmina. È prevista la possibilità di ruotare la batteria. Raccordi per mandata ed aspirazione I ventilconvettori FCXI_P sono compatibili con tutti gli accessori già disponibili per i ventilconvettori della serie FCX_P PANNELLO COMANDI Utilizzare un pannello comandi con termostato e controllo delle velocità di ventilazione con uscite 0-10V . Per l'installazione consultare il manuale dell'accessorio. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che l’alimentazione elettrica sia disinserita. ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento munirsi di opportuni dispositivi di protezione individuale. ATTENZIONE: L'apparecchio deve essere installato conformemente alle regole impiantistiche nazionali. ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l’installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all’installazione, alla trasformazione, all’ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità. ATTENZIONE: Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica c h e c o n s e n t a d i i n t e r ro m p e r e completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. ATTENZIONE: Consultare tutta la documentazione prima di iniziare l'installazione. Vengono qui riportate le indicazioni essenziali per una corretta installazione delle apparecchiature. Si lascia comunque all'esperienza dell'installatore il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche. E’ necessario che le condutture dell’acqua, dello scarico condensa e il circuito elettrico siano già stati previsti Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale che l’aria possa essere distribuita in tutta la stanza, che non vi siano ostacoli (tende o oggetti) al passaggio dell’aria dalle griglie di aspirazione. Il ventilconvettore deve essere installato in posizione tale da consentire facilmente la manutenzione ordinaria (pulizia del filtro) e straordinaria, oltre che l’accesso alla valvola di sfiato dell’aria sulla fiancata del telaio (lato attacchi). Non installare l'unità in locali in cui sono presenti gas infiammabili oppure sostanze acide od alcaline che possano danneggiare irrimediabilmente gli scambiatori di calore in rame-alluminio o i componenti interni in plastica. Non installare l'unità in officine o cucine, dove i vapori d'olio miscelati all'aria trattata possono depositarsi sulle batterie di scambio, riducendone le prestazioni, o sulle parti interne dell’unità danneggiando i componenti in plastica. L’unità FCXI_P è predisposta per i collegamenti con canalizzazioni per l’aria. Sui ventilconvettori della serie FCXI_P è possibile aumentare la velocità massima modificando le impostazioni dei dip switch sul motore. Nel caso sia installata la valvola a tre vie, la sonda di minima temperatura CODIFICA ALLARMI ATTENZIONE: Dopo aver completato l'installazione verificare il funzionamento del sistema di scarico condensa, la tenuta dei raccordi idraulici, l'isolamento dei condotti e delle tubazioni. Eseguire poi una prova di funzionamento. In caso di malfunzionamento consultare la Tabella di Codifica Allarmi per interpretare le segnalazioni dei 2 led (Alarm / Power) che segnalano lo stato di funzionamento dell'unità. La scheda Inverter è posizionata all'interno dell'unità e ne richiede lo smontaggio. PERICOLO! Solo il personale qualificato alla manutenzione può accedervi. LEDS Questa sezione è riservata unicamente ai Centri di Assistenza. La scheda è posizionata all'interno dell'unità e ne richiede lo smontaggio. PERICOLO! Solo il personale qualificato alla manutenzione può accedervi. TIPO ALLARME dell’acqua può essere installata in due posizioni: - nella sua sede nella batteria, OBBLIGATORIA se il termostato è collegato ad un impianto con controllo centralizzato o supervisore (esempio: VMF-E5); - al tubo di mandata a monte della valvola. Consultare il manuale del termostato prima di scegliere la posizione della sonda di minima temperatura dell’acqua, in funzione della logica di controllo preferita. Il termostato potrebbe richiedere di modificare le impostazioni dei dip-switch interni. Sulla scheda Inverter sono presenti 2 led (Alarm / Power) che segnalano lo stato di funzionamento dell'unità. La tabella seguente indica come decodificare i messaggi. INDICAZIONI Alarm Power ANOMALIA NOTE Alta temperatura Sovratensione Led ALARM lampeggia 3sec ON 0.5sec OFF Sottotensione Dopo 1.5min il Led permanentemente acceso Allarme Auto-Restart. Dopo 1.5min se persistono le condizioni, l'allarme diventa permanente, il led Alarm resta acceso, il sistema si spegne. Motore Spento Sovracorrente Sovracarico Controllo di sicurezza STOP Limitazione della potenza Led ALARM lampeggia 0.5sec ON 0.5sec OFF Riduzione della velocità Led Alarm permanentemente acceso Motore Spento Limitazione della temperatura Per il reset allarmi: Set 0V ON INPUT (togliere tensione e riaccendere) IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 9 Italiano INFORMAZIONI PER L'INSTALLAZIONE Italiano INSTALLAZIONE Per installare l’unità procedere come segue: - Estrarre il filtro dell’aria. - Togliere il pannello di chiusura anteriore. - In caso di installazione a parete mantenere una distanza minima dal pavimento di 80 mm. - In caso di installazione a pavimento per mezzo degli zoccoli, fare riferimento alle istruzioni a corredo dell’accessorio. - Per il fissaggio al muro o al soffitto usare dei tasselli ad espansione (non forniti). Nel caso si utilizzi l’accessorio Supporto (accessorio AMP), procedere come segue: - montare i 4 supporti ai lati dell’apparecchio inserendo nell’apposita feritoia la linguetta superiore e fissando la parte inferiore al frutto per mezzo delle viti a corredo. - Fissare a soffitto le flange mediante tasselli ad espansione (non forniti); per le posizioni relative tra flange e frutto consultare i dati dimensionali. Eseguire i collegamenti idraulici come indicato nel capitolo dedicato. Eseguire il collegamento dello scarico della condensa come indicato nel capitolo dedicato. I ventilconvettori che funzioneranno solamente in riscaldamento non richiedono lo scarico della condensa. Eseguire i collegamenti elettrici come indicato nel capitolo dedicato e quanto riportato negli schemi elettrici. Eseguire l'installazione ed i collegamenti degli eventuali accessori. Concludere l'installazione rimontando il pannello anteriore e il filtro dell'aria. Avviare il ventilconvettore e verificare il funzionamento dei componenti e di tutte le funzioni. 2 AMP 1 COLLEGAMENTI IDRAULICI - Effettuare i collegamenti idraulici. - In caso di smontaggio e nuova installazione, utilizzare guarnizioni nuove. La posizione, il tipo e il diametro degli attacchi idraulici sono riportati nei dati dimensionali. Si consiglia di isolare adeguatamente le tubazioni dell’acqua e/o di installare l’apposita bacinella ausiliaria di SCARICO CONDENSA In caso di installazione orizzontale, montare il raccordo di scarico della condensa fornito a corredo. Si abbia cura di sigillare con silicone la connessione tra bacinella e raccordo. La rete di scarico della condensa deve essere opportunamente dimensionata e le tubazioni posizionate in modo da mantenere lungo il percorso un’adeguata pendenza (min.1%). Nel 10 raccolta condensa, disponibile come accessorio, per evitare gocciolamenti durante il funzionamento in raffreddamento. Dopo l'installazione verificare la tenuta dei collegamenti. caso di scarico nella rete fognaria, si consiglia di realizzare un sifone che impedisca la risalita di cattivi odori verso gli ambienti. Eseguire una prova del funzionamento e tenuta dell'impianto di scarico condensa versando dell'acqua nella bacinella. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 B B B A A A Ø est. 20,5mm L’ u n i t à d e v e e s s e r e c o l l e g a t a direttamente ad un attacco elettrico o ad un circuito indipendente. ATTENZIONE: è obbligatorio collegare i cavi di alimentazione Fase (L) e Neutro (N) ai rispettivi morsetti, non invertire i collegamenti, rispettare lo schema elettrico. Installare un dispositivo, interruttore generale o spina elettrica che consenta di interrompere completamente l'alimentazione elettrica dall'apparecchio. Per proteggere l’unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 2A 250V (IG) con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm . Si raccomanda l'utilizzo di interruttori differenziali di tipo B . Per installazioni con fornitura elettrica trifase si devono considerare i seguenti accorgimenti: 1. In presenza di sezionatori o magnetotermici 3P + N la corrente di sgancio deve essere almeno pari al 170% del valore assorbito dal complessivo carico dei ventilconvettori per ciascuna fase. 2. La sezione del filo di neutro deve essere dimensionata considerando una corrente di esercizio pari al 170% del valore assorbito dal complessivo carico dei ventilconvettori per ciascuna fase. CARATTERISTICHE DEI CAVI DI COLLEGAMENTO Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K con isolamento 300/500 V incassati in tubo o canalina. Tutti i cavi devono essere incassati in tubo o canalina finchè non sono all’interno del ventilconvettore. I cavi all’uscita dal tubo o canalina devono essere posizionati in modo da non subire sollecitazioni a trazione o torsione e comunque protetti da agenti esterni. Cavi a trefolo possono essere usati solo con capicorda. Assicurarsi che i trefoli dei fili siano ben inseriti. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. Il pannello comandi non può essere montato su una parete metallica, salvo che questa sia collegata alla presa di terra in modo permanente. Nell’abbinamento dei pannelli comandi a distanza deve essere rispettato lo schema elettrico relativo. Prima di installare il pannello comandi leggere attentamente le istruzioni, se necessario procedere alla configurazione del pannello. Collegare la valvola e la sonda alla morsettiera nelle posizioni indicate nello schema elettrico. Collegamento con termostati VMF-E18 • Il kit VMF-E18 comprende l’impianto con cavi di collegamento al Modulo C o m a n d o I nve r t e r. I c av i s o n o cablati con connettori per un rapido collegamento. L’ i n s t a l l a z i o n e d e l k i t V M F - E 1 8 richiede che siano rimosse dal fancoil la morsettiera di serie e i cavi di collegamento al Modulo Comando Inverter (Signal e Supply). • Montare la scatola del termostato alla fiancata del fancoil, sugli attacchi che erano della morsettiera. • Togliere il coperchio alla scatola del termostato. • Collegare il Modulo Comando Inverter al termostato VMF-E18 utilizzando l’impianto con cavi di collegamento forniti con il kit VMF-E18. Verificare il collegamento con lo schema elettrico. • Completare i collegamenti come indicato nel manuale del termostato VMF-E18. IMPOSTAZIONE DIP SWITCH (solo per le serie P) Per consentire di adeguare la prevalenza fornita dal ventilatore alle perdite di carico del canale, sui ventilconvettori della serie FCXI_P è possibile aumentare la velocità massima modificando le impostazioni dei dip switch sul motore. FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P DIP SWITCHES 1-2-3-4 FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 11 Italiano COLLEGAMENTI ELETTRICI Italiano ROTAZIONE DELLA BATTERIA Se per motivi di allacciamenti idraulici, si dovesse ruotare la batteria, dopo aver tolto il pannello di chiusura anteriore, procedere come segue: – Togliere la bacinella di raccolta condensa. – Togliere il coperchio di chiusura della batteria svitando le viti. – Togliere le viti che fissano la batteria e quindi estrarla. – Rimuovere i semitranciati dalla fiancata destra. – Ruotare la batteria e fissarla con le viti precedentemente tolte. – Rimontare il coperchio di chiusura, fissandolo con le viti. - Rimontare i tappi in plastica, forniti a corredo, nei fori lasciati liberi dagli attacchi idraulici. - Tutte le bacinelle sono predisposte per lo scarico della condensa su entrambi i lati. In caso di installazione verticale, qualora si voglia effettuare lo scarico della condensa sul lato destro, é necessario spostare a destra il raccordo di scarico. –Sfilare i collegamenti elettrici dalla fiancata destra, rimuovere il semitranciato e spostare il passacavo da destra a sinistra. – Spostare i collegamenti elettrici sul lato sinistro facendoli passare attraverso il 12 passacavo. – Spostare la morsettiera, il cavallotto della messa a terra e gli eventuali dispositivi elettrici sul lato sinistro sul lato sinistro. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 180° A B A B Congratulations on your purchase of this Aermec FCXI fan coil. Made with materials of superior quality in strict compliance with safety regulations, "FCXI" is easy to use and will have a long life. Thanks to Aermec's FCXI range of inverter fan coils, brushless technology can now make inroads in the field of chilled water air conditioning, bringing notable energy savings along with the precise control of both air temperature and humidity in the air-conditioned rooms. The VMF (Variable Multi Flow) system is able to intelligently manage a complete hydronic system, made up of chiller/heat pump, a boiler, a network of fan coils (multi-speed or continuous modulation of the speed) divided into zones (up to 64), circulation pumps (up to 12) and heat recovery units with air quality sensor (up to 3), optimising conditioning and heating performance to ensure comfort and energy savings. TABLE OF CONTENTS Declaration of conformity Carriage • Safety symbol Important information and maintenance • Operating limits • Packaging • Use Description • Versions • Operating limits Main components • Description of components Installation information • Alarm Unit installation • Water connections • Condensate discharge connections Electrical connections • Dip Switch setting Battery rotation Dimensions Wiring diagram TROUBLE SHOOTING 4 5 8 9 10 11 12 13 14 46 49 55 REMARKS Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference. All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to comply with them can cause damage to the machine and/or persons or objects. If any malfunctions are not included in this manual, contact the local After-sales Service immediately. The apparatus must be installed in such a way that maintenan- ce and/or repair operations are possible. The apparatus's warranty does not in any case cover costs due to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems necessary for carrying out repairs under guarantee. AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information contained in this manual. The number of pages in this manual is : 56. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 13 English The range of FCXI fan coils are designed for integration in the VMF system. IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE WARNING: the fan coil is connected to the power supply and a water circuit. Intervention by persons without the required technical skills can lead to personal injury to the operator or damage to the unit and surrounding objects. English POWER THE FAN COIL ONLY WITH 230V, SINGLE-PHASE VOLTAGE Any other type of power supply could permanently damage the fan coil. DO NOT USE THE FAN COIL IMPROPERLY Do not use the fan coil for animal husbandry applications (e.g. incubation). AIR THE ROOM Periodically air the room in which the fan coil has been installed. This is particularly important if the room is occupied by many people, or if gas appliances or sources of odours are present. ADJUST TEMPERATURE ADEQUATELY The room temperature should be adjusted in order to provide maximum comfort to the people in the room, especially if they are elderly, children or sick people; avoid differences over 7°C between the outdoor temperature and the temperature inside the room in summer. In summer, a temperature that is too low causes higher electrical consumption. CORRECT AIR JET AIMING ADJUSTMENT Air coming out from the fan coil must not reach people directly; in fact, even if the air is warmer than the room temperature, it could cause a cold sensation and result in discomfort. DO NOT USE EXCESSIVELY HOT WATER Clean the fan coil with a soft cloth or sponge soaked in water not over 40°C. Do not use chemical products or solvents to clean any part of the fan coil. Do not spray water on the outer or inner surfaces of the fan coil (it might cause short circuits). CLEAN THE FILTER FREQUENTLY Cleaning the filter frequently guarantees enhanced operating efficiency. Check whether the filter is very dirty: if it is, clean it more often. Clean frequently; remove the accumulated dust with a vacuum cleaner. Once the filter is clean, refit it to the fan coil following the removal instructions but in reverse order. SUPPLEMENTARY CLEANING The fact that the blades of examinable shrouds can be removed (operation done only by adequately skilled technicians) ensures a thorough cleaning of the internal components, which is particularly important when installing the unit in crowded areas or venues requiring high hygiene standards. DURING OPERATION Always leave the filter fitted on the fan coil during operation (otherwise dust in the air could soil the coil surface area). WHAT IS NORMAL In the cooling function, water vapour may be present in the air delivery of the fan coil. In the heating function, a slight hiss might be heard close to the fan coil. Sometimes the fan coil might give off unpleasant smells due to the accumulation of substances present in the air of the room (clean the filter more often, especially if the room is not ventilated regularly). While the unit is functioning, there could be noises and creaks inside the device due to the various thermal expansions of the elements (plastic and metal), but this does not indicate any malfunction and does not damage the unit unless the maximum input water temperature is exceeded. WARNING Avoid that the device is used by children or incompetent persons without appropriate supervision; also note that the unit should not be used by children as a game. PACKAGING The fan coils are shipped in standard package which consists of expanded polystyrene foam and cardboard shells. USE Consult control panel manual for installation and use instructions. 14 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 DESCRIPTION OF THE UNIT MACHINE PURPOSE The fan coil is a room air treatment terminal unit for both winter and summer operation. AVAILABLE SIZES The FCXI_P fan coils are available in: 5 sizes with a 3-row coil English FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P Version FCXI_P Inverter fan coil for vertical (wall) or horizontal (suspended ceiling) installation. TECHNICAL DATA AND OPERATING LIMITS FCXI 20 30 40 50 80 Maximum water inlet temperature °C 80° Maximum recommended water inlet temperature °C 65° Maximum operating pressure bar Minimum water flow rate l/h 100 100 150 150 300 Maximum water flow rate l/h 750 750 1100 1150 2200 Room temperature limits (Ta) °C 8 0° < Ta < 40° Relative humidity limits in the room (R.H.) R.H. < 85% Power supply 230 V ( ±10% ) ~ 50 Hz Performance values refer to the following conditions: - at the maximum motor speed; - the total input power is determined by adding the input power for the unit and the input power for the accessories connected and declared in the corresponding manuals. Water temperature In order to prevent air stratification in the room, and therefore to achieve improved mixing, it is advisable not to supply the fan coil with water at a temperature over 65°C. The use of water at high temperatures could cause squeaking due to the different thermal expansions of the elements (plastic and metal), this does not however cause damage to the unit if the maximum operating temperature is not exceeded. Minimum average water temperature If the fan coil is working in continuous cooling mode in an environment where the relative humidity is high, condensate might form on the air delivery and on the outside of the device. This condensate might be deposited on any objects underneath and on the floor. To avoid condensate on the external structure of the device while the fan is functioning, the average temperature of the water must not be lower than the limits shown in the table below, that depend on the thermo-hygrometric conditions of the air in the room. The limits mentioned above refer to operation while the fan is set to its minimum speed level. In the event of prolonged fan inactivity and with cold water passing through the coil, condensate may form on the external case of the unit. As a result, we recommend including the 3-way valve accessory. MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE [°C] Wet bulb ambient air temperature Dry bulb ambient air temperature 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 15 MAIN COMPONENTS 1 2 3 4 5 11 Filter clip 12 Electrical wiring 13 Load-bearing structure 6 Tray 7 Air filter (suction) 8 Fan 9 Electric motor with Inverter device 10 Front closure panel Air delivery Heat exchange coil Water connections Air vents on the coil Condensate drain 13 FCXI 40 P 1 2 English 3 4 3 4 5 6 7 8 9 8 10 11 12 DESCRIPTION System types The fan coils are designed for systems with 2 and 4 pipes, in the versions: - 3R and 4R: without valve; - 3R and 4R: with water valve (VCF); - 3R: with hot water coil (BV) and 2 valves (VCF). Ventilation Variable speed ventilation can be commanded either manually or automatically from the control panel. HEAT EXCHANGE COIL Coil with copper pipe and aluminium fins blocked by means of the mechanical expansion of the pipes. The collectors are fitted with female connections and air vents in the upper part of the coil. FILTERING SECTION Filter of G2 filtering class. Easily removable and made from regenerable materials. May be cleaned by washing. FANS This consists of double suction centrifugal fans with lengthways blades to obtain a high air flow with a low number of revs. The fans are connected directly to the "brushless" electric motor cushioned with elastic supports. BRUSHLESS ELECTRIC MOTOR WITH INVERTER CONTROL The "brushless electric motor with 16 Hall sensors" and the control system used in the AERMEC FCXI fan coils is a combination of sophisticated technologies in the field of mechanics and electronics entirely developed within the industrial group. This is a permanent magnet motor with low starting current and easy speed adjustment. Not affected by electromagnetic interference. The fact that it is brushless allows lower friction and less wear. With the special inverter device, it is possible to control the speed and torque of the rotor continuously, just by means of the stator currents. The electric motor is cushioned with elastic supports and the steel shaft is mounted on bushings and resistance to salt fog is tested in accordance with ASTM B117/64. The "brushless electric motor with Hall sensors" used in AERMEC FCXI modulating fan coils has huge advantages over conventional AC motors and hybrid inverter motors (without Hall sensor) normally used on other modulating fan coils: - Reduced wear and tear - The possibility to regulate the rotation speed in a precise, continuous manner (0-100%) - Higher energy yields - Longer life and greater reliability - Low magnetic noise - Continuous monitoring of the rotor IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 position implies greater efficiency, and guaranteed and controlled starting - Guaranteed minimum speed 90 rpm (for thermodynamic reasons, this limit was raised to 200 rpm). LOAD-BEARING STRUCTURE Made of galvanised sheet iron of a suitable thickness. There are holes on the back for fixing the device to the wall. The fan unit is closed at the front with a metal panel. Every device is equipped with condensate collection trays (for both vertical and horizontal installation). CONDENSATE DRAIN Every device is equipped with condensate collection trays, with a connection for draining the condensate produced by the unit in cooling mode. WATER CONNECTIONS The connections, located on the left hand side, are female. The coil may also be rotated. Delivery and suction couplings The FCXI_P fan coils are compatible with all the accessories already available for the fan coils of the FCX_P range. CONTROL PANEL Use a control panel with thermostat and ventilation speed control, with 0-10V outputs. Refer to the manual of the accessory for installation. WARNING: check that the power supply is disconnected before carrying out any procedures on the unit. WARNING:before carrying out any work, put the proper individual protection equipment on. WARNING: the device must be installed in compliance with the national plant engineering rules. WA R N I N G : e l e c t r i c a l w i r i n g s , installation of the fan coils and relevant accessories should be performed by a technician who has the necessary technical and professional expertise to install, modify, extend and maintain systems, and who is able to check the systems for the purposes of safety and correct operation. WARNING: install a device, main switch, or electric plug so you can fully disconnect the device from the power supply. WARNING: Consult all documentation before starting the installation. The essential indications to install the device correctly are given here. The completion of all the operations in accordance with the specific requirements is however left to the experience of the installation engineer. The water, condensate discharge and electrical circuit ducts must be provided for. The fan coil must be installed in such a position that the air can be distributed throughout the room and so that there are no obstacles (curtains or objects) to the passage of the air from the suction louvers. The fan coil should be installed in such a way as to facilitate routine (filter cleaning) and special maintenance operations, as well as access to the air drain valve on the side of the unit frame (connections side). Do not install units in rooms where there are inflammable gases or acid or alkaline substances that could irretrievably damage the aluminiumcopper heat exchanger or the internal plastic parts. Do not install the unit in workshops or kitchens where the oil vapours mixed with the treated air can be deposited on the exchange coils, reducing their performance, or on the parts inside the unit, damaging the plastic parts. The FCXI_P unit is prepared for connection with air ducting. The maximum speed on FCXI_P fan coils can be increased by changing the settings of the motor dip switches. If a three-way valve is installed, the minimum water temperature sensor can be installed in two locations: - in its housing in the coil, MANDATORY if the thermostat is connected to a system with centralised control or monitoring device (example: VMF-E5); - on the delivery pipe up stream of the valve. Check the thermostat manual before choosing the location of the minimum water temperature sensor, according to the preferred control logic. The thermostat may need the settings of the dip-switches changed. WA R N I N G : A f t e r c o m p l e t i n g t h e installation check the operation of the condensate discharge system, the seal of the hydraulic fittings, insulation of ducts and pipes. Then perform a functional test. In the event of malfunction consult the Alarm Codes Table to interpret the alarms indicated by the 2 LEDs (Alarm / Power) that indicate the status of the unit. The inverter card is located inside the unit and requires dismantling. DANGER! Only qualified service personnel can access it. ALARM CODES LEDS This section is reserved for the After Sales service only. The card is located inside the unit and requires dismantling. DANGER! Only qualified service personnel can access it. ALARM TYPE There are 2 LEDs on the Inverter card (Alarm / Power) that indicate the unit's operating status. The table below shows how to decode the messages. INDICATIONS Alarm Power IRREGULARITY Notes High temperature Overvoltage ALARM LED flashes 3sec ON 0.5sec OFF Undervoltage The LED if permanently ON after 1.5min Motor off Auto-Restart Alarm. If the conditions persist after 1.5min, the alarm becomes permanent, the Alarm LED stays on, the system turns off. Overcurrent Overload Safety control STOP Power limitation ALARM LED flashes 0.5sec ON 0.5sec OFF Speed reduction Alarm LED permanently on Motor off Temperature limitation For alarms reset: Set 0V ON INPUT (turn the power off and then on again) IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 17 English INSTALLATION INFORMATION English INSTALLING THE UNIT To install the unit, proceed as follows: - remove the air filter; - Remove the front closure panel; - For wall mounting, maintain a minimum distance of 80mm from the floor; - For floor mounting (using feet), refer to the instructions supplied with the accessory; - For wall or ceiling mounting, use wall plugs (not supplied). When using the Support accessory (AMP accessory), proceed as follows: - assemble the 4 supports at the sides of the device, inserting the hole in the special slit and fixing the lower part to the component by means of the screws supplied; - Fix the flanges to the ceiling, using wall plugs (not supplied); for the relative positions between the flanges and the component, refer to the size data. Make the water connections as described in the relative chapter. Complete the installation by reassembling the front panel and air filter. Start up the fan coil and check all the components and functions are operating correctly. Make the condensate discharge connection as described in the relative chapter. The fan coils that work in heat mode only do not require condensate discharge. Make the electrical wiring as shown in the relative chapter and in the wiring diagrams. Install and connect any accessories. 2 AMP 1 WATER CONNECTIONS - Make the water connections. - In the event of disassembly and reinstallation, use new gaskets. Refer to the size data for the position, type and diameter of the water connections. You are advised to adequately insulate water lines and/or fit the auxiliary condensate drain tray (available as an CONDENSATE DISCHARGE In the event of horizontal installation, assemble the condensate discharge connection supplied. Make sure you seal the connection between the drip tray and the fitting with silicone. The condensate drain network must be properly scaled and the piping situated in such a way as to keep an adequate slope along the route (min. 1%). If condensate is discharged into 18 accessory), to prevent dripping during the cooling function. After installing, check the seal on the connections. B B B A A A the sewage system, install a siphon to prevent the return of unpleasant odours into the room. Carry out a functioning and seal test of the condensate drain system by pouring water into the tray. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Ø est. 20,5mm Connection with VMF-E18 thermostats •The VMF-E18 Kit includes the system with connection cables to the Inverter Control Module. The cables are wired with connectors for quick connection. The installation of the VMF-E18 kit requires that standard control board and connection cables to the Inverter Control should be considered: 1. In the presence of breakers or thermomagnetic switches 3P + N, the triggering current must be at least 170% of the total load absorbed by the fan coils for each phase. 2. The section of the neutral wire must be of a dimension taking into consideration the operating current equal to 170% of the total load absorbed by the fan coils for each phase. CHARACTERISTICS OF THE CONNECTION CABLES Use H05V-K or N07V-K type cables with 300/500V with insulation, piped or ducted. All the cables must be piped or ducted until they are inside the fan coil. The cables leaving the pipe or raceway must be so positioned that they are not pulled or twisted and are anyway protected from outside agents. Stranded cables can only be used with crimping terminals. Check the wire strands are well inserted. The wiring diagrams are subject to continuous updates, so it is essential to use those on the machine as your reference. The control panel may not be fitted on a metal wall unless this is permanently connected to an earthed outlet. When using remote control panels, the relative wiring diagram must be respected. Before installing the control panel, read the instructions carefully and configure the panel if necessary. Connect the valve and sensor to the control board, in the positions indicated in the wiring diagram. Module (Signal and Supply) are removed from the fan coil. • Mount the thermostat housing to the side of the fan coil units, on the connections that were of the control board. •Remove the cover of the thermostat housing. •Connect the inverter control module VMF-E18 to the thermostat using the system with connection cables supplied with the VMF-E18 kit. Check the connection with the wiring diagram. •Complete the connections as indicated in the VMF-E18 thermostat manual. DIP SWITCH SETTING (for the P series only) To help adapt the head provided by the fan to the pressure drops of the duct, the maximum speed of the FCXI_P series fan coil can be increased by changing the settings of the dip switches on the motor. FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P DIP SWITCHES 1-2-3-4 FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 19 English ELECTRICAL WIRINGS The unit must be connected directly to an electrical outlet or to an independent circuit. WARNING: it is compulsory to connect the power cables Phase (L) and Neutral (N) to the respective terminals, do not to reverse the connections, and observe the wiring diagram. install a device, main switch, or electric plug so you can fully disconnect the device from the power supply. To protect the unit against short circuits, fit an omnipolar thermalmagnetic trip 2A 250V (IG) to the power line with a minimum contact opening distance of 3mm. The use of B-type circuit breakers is recommended. For installations with three-phase power supply, the following precautions English ROTATING THE COIL If the hydraulic connections require the rotation of the coil, remove the front closure panel and proceed as follows: - Remove the condensate drip tray; - Undo the screws and remove the coil cover; - Remove the screws securing the coil, then remove the coil; - Remove the push-outs on the righthand side; - Rotate the coil and secure it with the previously removed screws; - Reassemble the cover and fix it with the screws; - Reassemble the plastic plugs (supplied) in the holes left free by the water connections; - All the trays can be used to collect condensate on both sides. In case of vertical installation, to discharge condensate on the right side, position the drain connection to the right; - Slide out the electrical wirings from the right-hand side, remove the push-out and move the cable grommet from the right to the left side; - Transfer the electrical wirings to the left side through the cable grommet; - Move the control board, the earthing u-bolt and any electric devices to the left-hand side. 20 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 180° A B A B Nous désirons vous féliciter pour avoir acheté le ventilo-convecteur FCXI Aermec. Réalisé avec des matériaux de qualité supérieure, dans le plus grand respect des règles de sécurité, le modèle FCXI est facile à utiliser et a été conçu pour durer longtemps. Grâce à la série de ventilo-convecteurs à inverter FCXI d'Aermec, la technologie brushless fait désormais son entrée dans le domaine de la climatisation à eau refroidie, tout en apportant d'avantages considérables en termes d'économie d'énergie et de commande exacte et précise de la température et de l'humidité relative de l'air des locaux climatisés. La série de ventilo-convecteurs à FCXI est conçue pour être intégrée dans le système VMF. TABLE DES MATIÈRES Certificat de conformité Transport • Symboles de securité Informations importantes et entretien • Emballage • Utilisation Description • Versions • Limites de fonctionnement Composants principaux • Description des composants Informations pour l'installation • Alarmes Installation de l'unité • Raccords hydrauliques • Raccords d'évacuation des condensats Branchements électriques • Réglage des commuteteurs Dip Rotation batterie Dimensions Schemas electriques SOLUTION DES PROBLEMES 4 5 24 25 26 27 28 29 30 46 49 55 REMARQUES Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles consultations futures. Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER” ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets. Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le service après-vente de votre secteur. Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation. La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel. Ce manuel se compose de pages: 56 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 21 Français VMF (Variable Multi Flow) est le système en mesure de gérer de manière intelligente une installation hydronique complète, il est donc composé d'un chiller/pompe à chaleur, d'une chaudière, d'un réseau de ventilo-convecteurs (à plusieurs vitesses ou à modulation continue de la vitesse) divisés en zones (jusqu'à 64), de pompes de circulation (jusqu'à 12) et de récupérateurs de chaleur avec sonde de qualité de l'air (jusqu'à 3), en vue d'optimiser les performances de climatisation de l'air et du chauffage tout en assurant le confort et l'économie d'énergie. INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN ATTENTION : le ventilo-convecteur est branché au réseau électrique et au circuit hydraulique : l’intervention de personnel sans la compétence technique spécifique peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou endommager l’appareil ou le milieu environnant. ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR EXCLUSIVEMENT AVEC UNE TENSION DE 230 V, MONOPHASÉE L'utilisation d'alimentations électriques différentes peut endommager le ventilo-convecteur irrémédiablement. N E PA S U T I L I S E R L E V E N T I L O CONVECTEUR DE MANIÈRE IMPROPRE Le ventilo-convecteur ne doit pas être utilisé pour l’élevage, la naissance ou la croissance d’animaux. Français VENTILER LA PIÈCE Il est conseillé de ventiler périodiquement la pièce où le ventilo-convecteur est installé, plus spécialement si plusieurs personnes l'utilisent ou si des appareils à gaz ou des sources d’odeurs s'y trouvent. PROGRAMMER CORRECTEMENT LA TEMPÉRATURE La température ambiante doit être réglée de manière à garantir un maximum de bien-être aux personnes présentes, surtout s'il s'agit de personnes âgées, d'enfants ou de malades, en évitant des sauts de température entre l'intérieur et l'extérieur de plus de 7 °C en été. En été, une température trop basse comporte une augmentation de la consommation d'électricité. ORIENTER CORRECTEMENT LE JET D'AIR L'air qui sort du ventilo-convecteur ne doit pas souffler directement sur les personnes ; car même s'il est à une température supérieure à celle de la pièce, il peut provoquer une sensation de froid et être gênant. NE PAS UTILISER DE L'EAU TROP CHAUDE Pour nettoyer le ventilo-convecteur, utiliser des chiffons ou des éponges souples et mouillés avec de l’eau dont la température maximale ne dépasse pas 40 °C. N’utiliser aucun produit chimique ou solvant pour nettoyer une partie quelconque du ventilo-convecteur. Ne pas vaporiser de l'eau sur les surfaces externes ou internes du ventilo-convecteur (on risque des courts-circuits). NETTOYER LE FILTRE PÉRIODIQUEMENT Un nettoyage fréquent du filtre garantit une plus grande efficacité de fonctionnement. Contrôler si le filtre est particulièrement sale : dans ce cas, répéter l'opération plus fréquemment. Nettoyer fréquemment et enlever la poussière accumulée avec un aspirateur. Lorsque le filtre est propre, le remonter sur le ventilo-convecteur en effectuant les opérations en sens inverse au démontage. pas la température maximale de l'eau en entrée. ATTENTION Éviter que des enfants ou des personnes incapables utilisent l'appareil sans une surveillance opportune ; en outre, il est rappelé que les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un jouet. NETTOYAGE EXTRAORDINAIRE La possibilité d'enlever les vis sans fin des ventilateurs (à effectuer seulement par du personnel possédant les compétences spécifiques), permet de réaliser un nettoyage soigné de l'intérieur, condition nécessaire pour l'installation dans des lieux bondés qui demandent un niveau d'hygiène très élevé. PENDANT LE FONCTIONNEMENT Pendant la marche, laisser le filtre toujours monté sur le ventilo-convecteur car autrement la poussière qui se trouve dans l'air peut salir la surface de la batterie. IL EST NORMAL Durant le fonctionnement en mode refroidissement, de la vapeur d’eau peut sortir du refoulement du ventiloconvecteur. Pendant le fonctionnement en mode chauffage, on peut entendre un léger bruissement d'air près du ventilo-convecteur. Parfois le ventilo-convecteur peut émettre des odeurs désagréables dues à l'accumulation de substances présentes dans l'air ambiant (notamment, si la pièce n'est pas aérée périodiquement, nettoyer le filtre plus fréquemment). Pendant le fonctionnement, on peut entendre des bruits et des craquements internes de l'appareil dus aux différentes dilatations thermiques de ses éléments (en plastique ou en métal) ; cela n'est pas signe de mauvais fonctionnement ni ne provoque aucun dommage à l'unité si l'on ne dépasse EMBALLAGE Les ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballage standard constitué de coques en polystyrène expansé et en carton. EMPLOI Consulter le manuel du panneau de commande pour le mode d'emploi et l'installation. 22 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 DESCRIPTION DE L'UNITÉ FINALITÉ DE L'APPAREIL Le ventilo-convecteur est un terminal pour le traitement de l’air d’un milieu, tant en hiver qu’en été. GRANDEURS DISPONIBLES Les ventilo-convecteurs de la série FCXI_P sont disponibles en : 5 grandeurs avec batterie à 3 rangs FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P Version FCXI_P Ventilo-convecteur inverter pour installation verticale, murale, ou horizontale, en faux plafond. FCXI 20 30 40 50 80 Température maximale de l'eau en entrée °C 80° Température maximale conseillée de l'eau en entrée °C 65° Pression de service maximale bar Débit minimal d'eau l/h 100 100 150 150 300 Débit maximal d'eau l/h 750 750 1100 1150 2200 Limites de température ambiante (Ta) °C 8 0° < Ta < 40° Limites d'humidité relative ambiante (H.R.) H.R. < 85 % Alimentation électrique 230 V ( ±10 % ) ~ 50 Hz - la puissance absorbée totale est donnée par la somme de la puissance absorbée par l'unité avec la puissance absorbée par les accessoires reliés et déclarée dans les manuels correspondants. Performances mesurées selon les conditions suivantes : - au régime moteur maximum ; Température de l'eau Pour éviter des stratifications de l'air ambiant et avoir un meilleur mélange, il est conseillé de ne pas alimenter le ventilo-convecteur avec de l'eau ayant une température supérieure à 65 °C. L’utilisation d'eau à des températures élevées pourrait provoquer des craquèlements dus aux différentes dilatations thermiques des éléments (plastiques et métalliques), ce qui toutefois ne provoquera pas de dégâts à l'unité si la température maximale de fonctionnement n'est pas dépassée. Température moyenne minimale de l'eau Si le ventilo-convecteur fonctionne de façon continue en mode refroidissement dans un milieu où l'humidité relative est élevée, il pourrait se former de la condensation sur le refoulement de l'air et à l'extérieur de l'appareil. Cette condensation pourrait se déposer au sol et sur les objets éventuellement situés au-dessous. Pour éviter des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l'appareil lorsque le ventilateur est en marche, la température moyenne de l'eau ne doit pas être inférieure aux limites indiquées dans le tableau ci-dessous ; ces limites dépendent des conditions thermohygrométriques de l'air ambiant. Ces limites se rapportent au fonctionnement du ventilateur à la vitesse minimale. Si le ventilateur doit rester éteint pendant longtemps et que de l'eau froide passe dans la batterie, il se peut que des condensats se forment à l'extérieur de l'appareil. Il est donc conseillé d'installer la vanne à trois voies (accessoire). Température à bulbe sec de l'air ambiant TEMPÉRATURE MOYENNE DE L'EAU [°C] Température à bulbe humide de l’air ambiant 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 23 Français DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT COMPOSANTS PRINCIPAUX 1 2 3 4 5 Refoulement de l'air Batterie d'échange thermique Raccords hydrauliques Purges d'air sur la batterie Évacuation des condensats 6 Bac 11 Collier de serrage du filtre 7 Filtre d'air (reprise) 12 Branchements électriques 8 Ventilateur 13 Structure porteuse 9 Moteur électrique avec dispositif inverter 10 Panneau de fermeture avant 13 FCXI 40 P 1 2 3 4 3 4 Français 5 6 7 8 9 8 10 11 12 DESCRIPTION Types de systèmes Les ventilo-convecteurs sont conçus pour des systèmes à 2 et à 4 tubes, dans les variantes suivantes : - 3R et 4R : sans vanne ; - 3R et 4R : avec vanne d'eau (VCF) ; - 3R : avec batterie d'eau chaude (BV) et 2 vannes (VCF). Ventilation La ventilation à vitesse variable peut être commandée depuis le panneau de commande, en mode manuel ou automatique. BATTERIE D'ÉCHANGE THERMIQUE Batterie avec tuyau en cuivre et ailettes en aluminium, bloquée par l'expansion mécanique des tuyaux. Les collecteurs sont livrés avec raccords femelles et purges d'air dans la partie haute de la batterie. SECTION FILTRANTE Filtre de classe G2. Facilement démontable, fabriqué en matériaux recyclables, nettoyable par lavage. VENTILATEURS Il se compose de ventilateurs centrifuges à double aspiration avec des pales très longues dans le but d'obtenir une débit élevé avec un faible nombre de tours. Les ventilateurs sont directement accouplés à l'arbre du moteur électrique sans balai amorti à l'aide de supports élastiques. MOTEUR ÉLECTRIQUE SANS BALAI AVEC COMMANDE INVERTER Le moteur électrique sans balai avec des sondes de Hall et le système de commande utilisé dans le ventilo-convecteurs FCXI d'AERMEC naît de la fusion des technologies les plus sophistiquées dans 24 le domaine de la mécanique et de l'électroniques développées complètement à l'intérieur du groupe industriel. Il s'agit d'un moteur à aimants permanents, avec basse intensité de démarrage et dont la vitesse est facilement réglable. Il n'est pas affecté par des perturbations électromagnétiques. Étant donné qu'il est sans balai, il y a peu de frottements et l'usure est réduite. Un dispositif inverter spécifique permet de contrôler la vitesse et le couple du rotor de manière continue, tout simplement en agissant sur les courants du stator. Le moteur électrique est amorti avec des supports élastiques et l'arbre en acier est monté sur des roulements, sa résistance au brouillard salin est essayé selon les normes ASTM B117/64. Le moteur électrique sans balai avec sondes de Hall utilisé dans les ventilo-convecteurs modulants FCXI d'AERMEC présente de grandes avantages par rapport aux moteurs traditionnels à courant alternatif et aux moteurs hybrides et inverter (sans sondes de Hall) utilisés normalement sur d'autres ventilo-convecteurs modulants : - Usure réduite ; - Possibilité de régler la vitesse de rotation de manière précise et continue (0-100 %) ; - Rendement énergétique supérieur ; - Fiabilité et durée de vie supérieures ; - Bas bruit magnétique ; - Commande continue de la position du rotor ce qui implique une plus grande efficacité et un démarrage garanti et commandé ; IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 - Vitesse minimale garantie de 90 tr/min (pour des raisons thermodynamiques cette limite a été portée à 200 tr/min). STRUCTURE PORTEUSE Elle est construite en tôle zinguée d'épaisseur adéquate. Dans la partie arrière, se trouvent les trous pour la fixation de l'appareil au mur. Le groupe de ventilation est fermé à l'avant par un panneau métallique. Chaque appareil est équipé d'un bac de récupération des condensats, tant pour l'installation verticale que pour celle horizontale. ÉVACUATION DES CONDENSATS Chaque appareil est équipé d'un bac de récupération des condensats avec un raccord d'évacuation des condensats produits par l'unité en mode refroidissement. RACCORDS HYDRAULIQUES Les raccordements, situés sur le côté gauche, sont à accouplement femelle. On a prévu la possibilité de tourner la batterie. RACCORDS POUR REFOULEMENT ET REPRISE Les ventilo-convecteurs FCXI_P sont compatibles avec tous les accessoires déjà disponibles pour les ventilo-convecteurs de la série FCX_P. PANNEAU DE COMMANDE Utiliser un panneau de commande avec thermostat intégré et contrôle de la vitesse de ventilation avec sorties 0-10 V. Pour l'installation consulter le manuel de l'accessoire. INFORMATIONS POUR L'INSTALLATION ATTENTION :Avant d'effectuer une quelconque intervention, se munir d'équipements de protection individuelle adaptés. ATTENTION : l'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales concernant les installations. ATTENTION : les branchements électriques et l'installation des ventilo-convecteurs et de leurs accessoires ne doivent être effectués que par des personnes possédant la qualification technique et professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien des systèmes et en mesure de les vérifier aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité. ATTENTION : installer un dispositif, un interrupteur général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement l'alimentation électrique de l'appareil. ATTENTION : Consulter toute la documentation avant de commencer l'installation. Les indications principales concernant l'installation correcte des appareils sont reportées ci-après. Nous laissons toutefois à l'installateur et à son expérience le soin de perfectionner toutes les opérations en fonction des exigences spécifiques. Il est nécessaire que les conduites d'eau, d'évacuation des condensats ainsi que du circuit électrique aient déjà été prévues. Le ventilo-convecteur doit être installé de manière à ce que l'air soit distribué dans toute la pièce, sans obstacles (rideaux ou objets) empêchant le passage de l'air par les grilles d'aspiration. Le ventilo-convecteur doit être installé dans une position telle qui autorise facilement l'entretien ordinaire (nettoyage du filtre) et extraordinaire, ainsi que l'accès à la vanne de purge d'air sur le flanc du châssis (côté raccords). Ne pas installer l'unité dans des pièces où sont présents des gaz inflammables ou des substances acides ou alcalines qui peuvent endommager irrémédiablement les échangeurs de chaleur en bronzealuminium ou les composants internes en plastique. Ne pas installer l'unité dans des ateliers ou des cuisines où les vapeurs d'huile mélangées à l'air traité peuvent se déposer sur les batteries d'échange, ce qui en diminuerait les performances, ou sur les parties internes de l'unité, ce qui endommagerait les composants en plastique. L’unité FCXI_P est prévue pour les raccordements avec des canalisations d'air. Il est possible d'augmenter la vitesse maximale des ventilo-convecteurs de la série FCXI_P en modifiant les réglages des commutateurs DIP sur le moteur. Si la vanne à trois voies est installée, la sonde de température minimale de l'eau peut être installée en deux positions : - dans son logement dans la batterie, position OBLIGATOIRE si le thermostat est raccordé à une installation avec commande centralisée ou superviseur (exemple : VMF-E5) ; - au tube de refoulement en amont de la vanne. Consulter le manuel du thermostat avant de choisir la position de la sonde de température minimale de l'eau, en fonction de la logique de commande préférée. Le thermostat pourrait demander la modification des réglages des commutateurs DIP internes. ATTENTION : Une fois l'installation terminée, vérifier le fonctionnement du système d'évacuation des condensats, l'étanchéité des raccords hydrauliques et l'isolation des conduits et des tuyaux. Effectuer ensuite un essai de fonctionnement. En cas de mauvais fonctionnement, consulter le tableau de codification des alarmes pour interpréter les signaux des 2 DEL (Alarm/Power) qui indiquent l'état de fonctionnement de l'unité. La platine inverter est placée à l'intérieur de l'unité et il n'est pas nécessaire de la démonter. DANGER ! Uniquement le personnel qualifié pour l'entretien peut y accéder. ENCODAGE DES ALARMES Cette section est réservée uniquement aux services après-vente. La platine est placée à l'intérieur de l'unité et il n'est pas nécessaire de la démonter. DA N G E R ! U n i q u e m e n t l e personnel qualifié pour l'entretien peut y accéder. TYPE D'ALARME LEDS Deux DEL (Alarm/Power) qui signalent l'état de fonctionnement de l'unité sont présentes sur la platine inverter. Le tableau suivant indique la manière pour décoder les messages. INDICATIONS Alarm Power ANOMALIE REMARQUES Haute température Surtension Sous-tension La DEL ALARM clignote. 3 s ON 0,5 s OFF Après 1,5 min, la DEL est allumée de façon permanente. Alarme de redémarrage automatique Après 1,5 min, si les conditions persistent, l'alarme est permanente, la DEL ALARM reste allumée et le système s'éteint. Moteur éteint Surintensité Surcharge Contrôle de sécurité STOP Limitation de la puissance La DEL ALARM clignote. 0,5 s ON 0,5 s OFF Réduction de la vitesse DEL ALARM allumée de façon permanente Moteur éteint Limitation de la température Pour le réarmement des alarmes : Set 0V ON INPUT (couper la tension et rallumer) IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 25 Français ATTENTION : avant d'effectuer une quelconque intervention, vérifier si l'alimentation électrique est débranchée. INSTALLATION DE L'UNITÉ Pour installer l’unité, effectuer les opérations suivantes : - Extraire le filtre à air. - Retirer le panneau de fermeture avant. - En cas d'installation murale, conserver une distance minimale au sol de 80 mm. - En cas d'installation au sol avec des socles, se référer aux instructions fournies avec l'accessoire respectif. - Pour réaliser la fixation au mur ou au plafond, utiliser des chevilles à expansion (non fournies). En cas d'utilisation du support (accessoire AMP), effectuer les opérations suivantes : - Monter les 4 supports aux côtés de l'appareil en insérant dans la fente prévue la languette supérieure et en fixant la partie inférieure au noyau à l'aide des vis fournies. - Fixer les brides au plafond au moyen de chevilles à expansion (non fournies) ; pour les positions relatives entre les brides et le noyau, consulter les données dimensionnelles. Effectuer les raccords hydrauliques selon les indications du chapitre pertinent. Raccorder l'évacuation des condensats selon les indications du chapitre pertinent. Les ventilo-convecteurs qui fon- ctionnent seulement en mode chauffage ne nécessitent pas d'évacuation des condensats. Effectuer les branchements électriques selon les indications du chapitre pertinent et des schémas électriques. Effectuer l'installation et les raccordements des accessoires éventuels. Finir l'installation par le remontage du panneau avant et du filtre à air. Démarrer le ventilo-convecteur et vérifier le fonctionnement des composants et de toutes les fonctions. 2 AMP Français 1 RACCORDS HYDRAULIQUES - Effectuer les raccords hydrauliques. - En cas de démontage et réinstallation, utiliser des garnitures neuves. La position, le type et le diamètre des raccords hydrauliques sont reportés dans les données dimensionnelles. Il est conseillé d'isoler de manière appropriée les tuyaux de l'eau et/ou d'installer le bac auxiliaire de récu- ÉVACUATION DES CONDENSATS En cas d'installation horizontale, monter le raccord d'évacuation des condensats fourni de série. Siliconer soigneusement la liaison entre bac et raccord. Le réseau d'évacuation de la condensation doit avoir les dimensions adéquates et les tuyaux doivent s'installer de manière à garder tout au long du parcours une inclinaison appropriée 26 pération des condensats prévu, disponible comme accessoire, pour éviter des écoulements pendant le fonctionnement en mode refroidissement. Après l'installation, vérifier l'étanchéité des raccordements. B B B A A A (min. 1 %). Si l'évacuation se fait dans les égouts, il est conseillé d'installer un siphon pour éviter toute remontée de mauvaises odeurs vers les pièces. Effectuer un essai de fonctionnement et d'étanchéité du système d'évacuation des condensats en versant de l'eau dans le bac. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Ø est. 20,5mm disjoncteurs magnéto-thermiques 3P + N, le courant de déclenchement doit être au moins de 170 % de la valeur absorbée de la charge totale des ventiloconvecteurs pour chaque phase. 2. La section du fil de neutre doit être dimensionnée en considérant un courant de service de 170 % de la valeur absorbée de la charge totale des ventilo-convecteurs pour chaque phase. CARACTÉRISTIQUES DES CÂBLES DE CONNEXION Utiliser des câbles de type H05V-K ou bien N07V-K avec isolement 300/500 V enfermés dans des tubes ou des caniveaux. Tous les câbles doivent être enfermés dans des tubes ou des caniveaux jusqu'à leur entrée dans le ventilo-convecteur. À la sortie des tubes ou des caniveaux, les câbles doivent être installés de façon à ne pas subir de sollicitations (tractions ou torsions), et ils doivent être protégés des agents extérieurs. Les câbles tressés peuvent être utilisés seulement avec des cosses. S’assurer que les fils tressés soient correctement insérés. Les schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux qui se trouvent sur la machine. Le panneau de commande ne peut pas être monté sur une paroi métallique, à moins que cette dernière ne soit branchée de façon permanente à la prise de terre. Pour associer des panneaux de commande à distance, il faut respecter le schéma électrique correspondant. Avant d'installer le panneau de commande, lire les instructions avec attention ; le cas échéant, configurer le panneau. Relier la vanne et la sonde au bornier dans les positions indiquées dans le schéma électrique. Raccordement avec thermostats VMF-E18 •Le kit VMF-E18 comprend l’installation avec des câbles de connexion au Module Commande Inverter. Les câbles sont câblés avec des connecteurs pour une connexion rapide. L’installation du kit VMF-E18 demande que les boîtes à bornes de série soient enle- vées des ventilateurs ainsi que les câbles de connexion au Module Commande Inverter (Signal et Supply). •Monter la boîte du thermostat sur le côté du ventilo-convecteur, sur les raccordements de la boîte à bornes. •Enlever le couvercle de la boîte du thermostat. • Raccorder le Module Commande Inverter au thermostat VMF-E18 en utilisant l’installation avec des câbles de connexion fournis avec le kit WMF-E18. Vérifier le raccordement avec le schéma électrique. •Compléter les raccordements comme indiqué dans le manuel du thermostat VMF-E18. RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP (uniquement pour les séries P) Afin de permettre l'adaptation de la hauteur d'élévation fournie par le ventilateur aux pertes de charge du conduit, il est possible d'augmenter la vitesse maximale des ventilo-convecteurs de la série FCXI_P en modifiant les réglages des commutateurs DIP sur le moteur. FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P DIP SWITCHES 1-2-3-4 FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 27 Français RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES L'unité doit être branchée directement à un branchement électrique ou à un circuit indépendant. ATTENTION : il est obligatoire de brancher les câbles d'alimentation de phase (L) et neutre (N) aux bornes correspondantes, ne pas inverser les branchements, respecter le schéma électrique. Installer un dispositif, un interrupteur général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement l'alimentation électrique de l'appareil. Pour protéger l'unité contre les courtscircuits, monter sur la ligne d'alimentation un interrupteur multipolaire magnétothermique 2 A 250 V (IG) avec une distance minimale d'ouverture des contacts de 3 mm. Il est conseillé d'utiliser des interrupteurs différentiels du type B . Pour des installations avec courant triphasé, il faut considérer les points suivants : 1. En présence de sectionneurs ou Français ROTATION DE LA BATTERIE Si à cause des raccords hydrauliques il faut tourner la batterie, effectuer les opérations suivantes après avoir retiré le panneau de fermeture avant : – Retirer le bac de récupération des condensats. – Dévisser les vis respectives et retirer le couvercle de fermeture de la batterie. – Retirer les vis qui fixent la batterie, puis l'extraire. – Retirer les parties prédécoupées du flanc droit. – Tourner la batterie et la fixer avec les vis retirées précédemment. – Remonter le couvercle de fermeture et le fixer avec les vis. - Remonter les bouchons en plastique fournis de série dans les trous libérés par les raccords hydrauliques. - Tous les bacs sont prévus pour l'évacuation des condensats des deux côtés. En cas d'installation verticale, si l'on veut réaliser l'évacuation des condensats du côté droit, il faut déplacer à droite le raccord d'évacuation. – Extraire les branchements électriques du flanc droit, retirer la partie prédécoupée et déplacer le passe-câble de droite à gauche. – Déplacer les branchements électriques sur le côté gauche en les faisant passer à travers le passe-câble. 28 – Déplacer le bornier, le cavalier de la mise à la terre et les éventuels dispositifs électriques du côté gauche sur le côté gauche. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 180° A B A B Wir möchten Sie zum Kauf des Gebläsekonvektors FCXI Aermec beglückwünschen. Das Modell "FCXI" ist aus erstklassigen Materialen und unter strenger Beachtung der Sicherheitsbestimmungen hergestellt und benutzerfreundlich, wodurch es Sie lange begleiten wird. Dank der Aermec Baureihe Gebläsekonvektoren mit Inverter hält ab sofort die BrushlessTechnologie Einzug im Bereich der Klimageräte mit wassergekühltem Verflüssiger. Die Vorteile für den Konsumenten: erhebliche Energieeinsparung, kontinuierliche, genaue Kontrolle der Temperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit in den klimatisierten Räumen. Die FCXI-Baureihe der Gebläsekonvektoren wurde für den Einbau in das System VMF-System konzipiert. VMF (Variable Multi Flow) ist ein intelligentes Steuersystem ist ein intelligentes Steuersystem für eine komplette Hydronikanlage bestehend aus einem Kaltwassersatz/Wärmepumpe, einem Heizkessel, einem Netz von Gebläsekonvektoren (mit mehreren Drehzahlstufen oder kontinuierlicher Drehzahlregelung), das in (bis zu 64) Zonen unterteilt ist, (bis zu 12) Umwälzpumpen und (bis zu 3) Wärmerückgewinner mit Fühler zur Prüfung der Luftqualität. Dies garantiert optimale Leistungen bei der Klimatisierung und Heizung, hohen Komfort und Energieeinsparung. Konformitätserklärung Transport • Sicherheitssymbole Wichtige Informationen • Wartung • Verpackung • Gebrauch Beschreibung • Ausführungen • Betriebsgrenzen Hauptkomponenten • Beschreibung der Komponenten Hinweise zur Installation • Alarmcodierung Installation der Einheit • Wasseranschlüsse • Anschlüsse des Kondensatablaufs Elektrische Anschlüsse • Einstellung der Dip-Switches Umdrehen des Wärmetauschers Abmessungen Schaltpläne PROBLEMLÖSUNG 4 5 32 33 34 35 36 37 38 46 49 55 HINWEISE Bewahren Sie die Gebrauchsanleitungen mindestens 10 Jahre für eventuelles zukünftig e s N a ch s ch l a g e n a n e i n e m t r o ck e n e n O r t a u f . Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann. Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige Kundendienststelle. Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden können. Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen. Die Seitenanzahl diese Handbuches ist: Nr. 56 Seiten IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 29 Deutsche INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARTUNG ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor ist mit dem Stromnetz und dem Wasserkreis verbunden. Somit kann ein Eingriff durch Personal, das nicht über spezielle technische Kenntnisse verfügt, Schäden beim Bediener, beim Gerät sowie der Umgebung hervorrufen. Lappen oder Schwamm. Nie chemische Produkte oder Lösemittel für die Reinigung des Gebläsekonvektors verwenden. Kein Wasser auf die Au ß e n - o d e r I n n e n f l ä ch e n d e s Gebläsekonvektors spritzen (dadurch kann es zu Kurzschlüssen kommen). DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NUR MIT EINPHASEN-SPANNUNG VON 230 VOIT SPEISEN. Bei Benutzung einer ander e n S t r o m ve r s o r g u n g k a n n d e r Gebläsekonvektor irreparable Schäden erleiden. REGELMÄSSIGE REINIGUNG DES FILTERS Eine häufige Reinigung des Filters gewährleistet eine höhere Funktionsleistung. Prüfen Sie, ob der Filter stark verschmutzt ist: wiederholen Sie den Arbeitsgang gegebenenfalls häufiger. Häufig reinigen und den angesammelten Staub mit einem Staubsauger entfernen. Den Filter nach dem Reinigen wieder am Gebläsekonvektor anbringen, indem in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau vorgegangen wird. DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NICHT UNSACHGEMÄSS EINSETZEN Der Gebläsekonvektoren darf nicht zur Aufzucht, bei der Geburt und zum Heranziehen von Tieren benutzt werden. Deutsche BELÜFTUNG DER UMGEBUNG Es wird empfohlen, die Umgebung, in der der Gebläsekonvektor installiert ist, regelmäßig zu belüften, d.h. besonders dann, wenn sich im Raum viele Personen aufhalten oder darin mit Gas betriebene Geräte oder Geruchsquellen befinden. RICHTIGES EINSTELLEN DER TEMPERATUR Die Umgebungstemperatur muss so geregelt werden, dass ein maximales Wohlbefinden der anwesenden Personen gewährleistet ist, d.h. besonders wenn es sich dabei um ältere Menschen, Kinder oder Kranke handelt. Dabei sind Temperaturschwankungen zwischen dem Innen- und Außenbereich von mehr als 7 °C im Sommer zu vermeiden. Im Sommer führt eine zu niedrige Temperatur zu einem höheren Stromverbrauch. R I C H T I G E S AU S R I C H T E N D E S LUFTSTRAHLS Die den Gebläsekonvektor verlassende Luft darf nicht direkt auf die Personen gerichtet werden. Dies kann auch bei einer höheren Temperatur als der Umgebung ein Kälteempfinden und demzufolge Unwohlsein auslösen. KEIN ZU HEISSES WASSER VERWENDEN Benutzen Sie für die Reinigung des Gebläsekonvektors einen weichen, höchstens 40 °C warmen und feuchten zu vernehmen sein, die auf den verschiedenen Wärmeausdehnungen der Elemente (aus Kunststoff und Metall) beruhen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Störung und bewirkt keine Schäden am Gerät, wenn die Höchsttemperatur des Wassers am Eingang nicht überschritten wird. ACHTUNG Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht von Kindern oder behinderten Personen ohne entsprechende Beaufsichtigung benutzt wird; insbesondere wird darauf hingewiesen, dass das Gerät von Kindern nicht als Spielzeug benutzt werden darf. AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNG Die Möglichkeit zum Entfernen der Ventilatorschnecken zum Überprüfen (darf nur durch Personal mit technischer Fachkompetenz ausgeführt werden), gestattet eine sorgfältige Reinigung der im Inneren befindlichen Teile, was eine notwendige Voraussetzung für die Installation an Orten ist, die stark frequentiert sind oder einen hohen Hygienestandard erfordern. WÄHREND DES BETRIEBS Lassen Sie während des Betriebs den Filter stets am Gebläsekonvektor montiert, anderenfalls verschmutzt der in der Luft enthaltene Staub die Wärmetauschfläche. ES IST NORMAL Beim Kühlbetrieb kann Wasserdampf aus dem Vorlauf des Gebläsekonvektors austreten. Beim Heizbetrieb kann ein leichter Luftzug in der Nähe des Gebläsekonvektors wahrnehmbar sein. Manchmal erzeugt der Gebläsekonvektor auf Grund der Ansammlung von in der Umgebungsluft vorhandenen Stoffen einen unangenehmen Geruch (besonders wenn keine regelmäßige Belüftung des Raumes erfolgt, muss der Filter häufiger gereinigt werden). Während des Betriebs können Geräusche und Knistern im Gerät VERPACKUNG Die Gebläsekonvektoren werden in der Standardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrolschaum und Karton. GEBRAUCH Schlagen Sie im Handbuch zur Bedientafel für die Gebrauchsweise und Installation nach. 30 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 BESCHREIBUNG DER EINHEIT ZWECK DER MASCHINE Der Gebläsekonvektor ist eine Endeinheit für die Raumluftbehandlung sowohl für den Winter- als auch den Sommerbetrieb. ERHÄLTLICHE GRÖSSEN Die Gebläsekonvektoren der Baureihe FCXI_P sind erhältlich in: 5 Größen mit 3-reihigem Wärmetauscher FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P Ausführung FCXI_P Gebläsekonvektor Inverter sowohl zur vertikalen Installation an der Wand als auch horizontal in der Zwischendecke. TECHNISCHE ANGABEN UND BETRIEBSGRENZEN FCXI 20 30 40 50 80 Maximale Wassereintrittstemperatur °C 80° Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur °C 65° Maximaler Betriebsdruck bar Minimaler Wasserdurchsatz l/h 100 100 150 150 300 Maximaler Wasserdurchsatz l/h 750 750 1100 1150 2200 Raumtemperaturgrenzen (Ta) °C 8 0° < Ta < 40° Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF rF < 85%. Stromversorgung 230V ( ±10% ) ~ 50Hz - die gesamte Leistungsaufnahme ergibt sich aus der Summe der aufgenommenen Leistung durch die Einheit mit der aufgenommenen Leistung der Zubehörteile, die mit ihr verbunden und in den entsprechenden Handbüchern angegeben sind. Wassertemperatur Um Luftschichtungen im Raum zu vermeiden und eher eine bessere Durchmischung zu erreichen, empfiehlt es sich, den Gebläsekonvektor mit Wasser zu versorgen, das nicht wärmer als 65°C ist. Beim Einsatz von Wasser mit hohen Temperaturen könnten Geräusche auftreten, die auf die thermische Dehnung der Elemente (Kunststoff und Metall) zurückzuführen sind. So lange die maximale Betriebstemperatur nicht überschritten wird, bewirkt dies keine Geräteschäden. Durchschnittliche Mindest-Wassertemperatur Bei durchgehendem Gebläsekonvektorbetrieb zur Kühlung von Räumen mit hoher relativer Luftfeuchtigkeit kann eine Kondenswasserbildung am Luftaustritt und außerhalb des Gerätes entstehen. Dieses Kondenswasser kann sich am Fußboden oder auf eventuell unter dem Gerät befindlichen Gegenständen absetzen. Um das Auftreten von Kondenswasser an der äußeren Gerätestruktur bei laufendem Gebläse zu vermeiden, darf die mittlere Wassertemperatur nicht unter den in der Tabelle angeführten Grenzen, die jeweils von den Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbedingungen der Raumluft abhängen, liegen. Die genannten Grenzwerte beziehen sich auf den Betrieb bei laufendem Gebläse bei Mindestdrehzahl. Bei länger ausgeschaltetem Gebläse und Kaltwasserdurchfluss im Wärmetauscher ist eine Kondensatbildung am Gerät aussen möglich, darum wird der Einbau des als Zubehör erhältlichen DreiwegeVentils empfohlen. Raumtemperatur bei Trockenkolben NIEDRIGSTE DURCHSCHNITTLICHE WASSERTEMPERATUR [°C] Raumlufttemperatur bei Feuchtkolben 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 31 Deutsche Die technischen Daten beziehen sich auf die folgenden Betriebsbedingungen: - bei maximaler Motordrehzahl; HAUPTKOMPONENTEN 5 6 7 8 9 1 Luftvorlauf 2 Wärmetauscher für den thermischen Austausch 3 Wasseranschlüsse 4 Entlüftung am Wärmetauscher Vorrichtung 10 Frontale Abschlussplatte 11 Filterhalter 12 Elektrische Anschlüsse 13 Trägerstruktur Kondensatablass Wanne Luftfilter (Ansaugung) Ventilator Elektromotor und Inverter- 13 FCXI 40 P 1 2 3 4 3 4 5 6 7 8 9 8 10 11 12 Deutsche BESCHREIBUNG Anlagentypen Die Gebläsekonvektoren werden für Anlagen mit 2 und 4 Leitungen in folgenden Varianten entworfen: - 3R und 4R: ohne Ventil; - 3R und 4R: mit Wasserventil (VCF); - 3R: mit Warmwasser-Wärmetauscher (BV) und 2 Ventilen (VCF). Lüftung Die Lüftung bei variabler Geschwindigkeit kann sowohl manuell als auch automatisch vom Bedienfeld gesteuert werden. W Ä R M E TAU S C H E R F Ü R D E N THERMISCHEN AUSTAUSCH Wärmetauscher mit Kupferleitung und Lamellen aus Aluminium, befestigt mittels mechanischer Spreizung der Leitungen. Die Sammelleitungen verfügen über Anschlüsse mit Innengewinde und Entlüftungen im oberen Teil des Wärmetauschers. FILTERBEREICH Filter mit Filterklasse G2. Leicht herausziehbar und aus regenerierbarem Material hergestellt, lässt sich durch Abspülen reinigen. BRUSHLESS-ELEKTROMOTOR MIT INVERTERSTEUERUNG Der brushless-Elektromotor mit Hall-Sensoren und das in den FCXI-Gebläsekonvektoren von AERMEC verwendete Steuerungssystem entsteht aus der Verschmelzung von hoch modernen Technologien im Bereich Mechanik und Elektronik, die zur Gänze innerhalb des Industriekonzerns entwickelt werden. 32 Es handelt sich um einen Motor mit Dauermagneten, mit niedrigem Anlaufstrom und einfacher Drehzahlregulierung. Er wird von keinen elektromagnetischen Störungen beeinflusst. Dadurch, dass er keine Bürsten hat, sind Reibung und Abnützung verringert. Mithilfe einer Inverter-Vorrichtung lassen sich die Drehzahl und das Drehmoment des Rotors durch einfaches Einwirken auf die Statorströme dauerhaft kontrollieren. Der Elektromotor wird durch elastische Halterungen stoßgedämmt. Die Welle aus Stahl ist auf Bronzelagern montiert und gegenüber Salznebel gemäß den Bestimmungen ASTM B117/64 widerstandsfähig. Der in den modulierenden FCXI-Gebläsekonvektoren von AERMEC verwendete bürstenlose Elektromotor mit Hall-Sensoren hat riesige Vorteile gegenüber den herkömmlichen Wechselstrom-, Hybrid- und Invertermotoren (ohne Hall-Sensoren), die normalerweise bei den anderen modulierenden Gebläsekonvektoren eingesetzt werden: - Geringere Abnutzung - Möglichkeit einer genauen und kontinuierlichen Einstellung der Drehgeschwindigkeit (0-100%) - Höhere Energieleistung - Höhere Zuverlässigkeit und längere Haltbarkeit - Niedriges Magnetgeräusch - Dauerkontrolle der Rotorposition, wodurch die Wirksamkeit verbessert und die IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Anlaufphase gewährleistet und gesteuert wird - Garantierte Mindestdrehzahl von 90 U/Min (aus thermodynamischen Gründen wurde dieser Grenzwert auf 200 U/Min. erhöht). TRÄGERSTRUKTUR Besteht aus Zinkblech von angemessener Dicke. Im hinteren Teil befinden sich Bohrungen zur Befestigung des Gerätes an der Wand. Die Lüftungsinheit wird auf der Vorderseite durch eine Metallplatte verschlossen. Jedes Gerät verfügt sowohl bei der senkrechten als auch bei der waagerechten Installation über Kondensatauffangschalen. KONDENSATABLASS Jedes Gerät verfügt über Kondensatauffangschalen mit Anschluss zum Ablassen des von der Kühleinheit erzeugten Kondenswassers. WASSERANSCHLÜSSE Die an der linken Seitenwand befindlichen Anschlüsse verfügen über einen Innengewinde. Es besteht die Möglichkeit der Drehung der Batterie. Anschlüsse für Vorlauf und Ansaugung Die Gebläsekonvektoren FCXI_P sind zu allem Zubehör kompatibel, das bereits für die Gebläsekonvektoren der Serie FCXI_P erhältlich ist. BEDIENFELD Verwenden Sie ein Bedienfeld mit Th e r m o s t a t u n d S t e u e r u n g d e r Gebläsedrehzahl mit Ausgängen zu 0-10V . Für die Installation wird auf das Handbuch für das Zubehör verwiesen. HINWEISE ZUR INSTALLATION ACHTUNG: bevor Sie irgend einen Eingriff vornehmen, sicherstellen, dass das Gerät nicht mit der Stromversorgung verbunden ist. ACHTUNG:Sorgen Sie vor jedem Eingriff für die nötigen Schutzvorrichtungen. ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend den nationalen Vorschriften für Anlageninstallationen installiert werden. AC H T U N G : D i e e l e k t r i s c h e n Anschlüsse sowie die Installation der Gebläsekonvektoren und ihres Zubehörs muss von Personen durchgeführt werden, die über die nötige technische Ausbildung für die In-stallation, Veränderung, Erweiterung und Wartung der Anlagen haben und in der Lage sind, diese hinsichtlich der Sicherheit und Funktionsfähigkeit zu prüfen. ACHTUNG: Es muss eine Vorrichtung installiert werden, Hauptschalter oder Stromdose, über die die Stromzufuhr zum Gerät komplett unterbunden werden kann. ACHTUNG: Lesen Sie alle Unterlagen, bevor Sie mit der Installation beginnen. Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise für die richtige Installation der Geräte. Jedoch obliegt der Erfahrung des Installateurs die Fertigstellung aller Arbeiten gemäß den spezifischen Erfordernissen. Die Wasserleitungen, der Kondensatablauf und der elektrische Schaltkreis müssen bereits vorbereitet sein. Der Gebläsekonvektor muss so installiert werden, dass die Luft sich im ganzen Raum verteilen kann und der Luftzustrom über das Ansauggitter nicht behindert wird (z.B. durch Vorhänge oder Gegenstände). Der Einbau des Gebläsekonvektors soll die regelmäßige (Filterreinigung) und außerplanmäßige Wartung sowie den Zugriff des Entlüftungsventils auf Rahmenseite (Anschlußseite) problemlos gestatten. Das Gerät nicht in Räumen installieren, in denen entflammbare Gase, Säuren oder Laugen vorhanden sind, die zu einer unwiderruflichen Beschädigung der Kupfer-/Aluminium-Wärmeaustauscher bzw. innerer Kunststoffteile führen könnten. Das Gerät nicht in Werkstätten oder Küchen installieren, in denen sich die Fettdämpfe vermengt mit der aufbereiteten Luft auf den Wärmeaustauschern absetzen und dadurch die Leistung verringern bzw. auf den Innenteilen der Einheit absetzen und die Kunststoffteile beschädigen können. Das Gerät FCXI_P ist für die Anschlüsse mit Luftkanalisierungen vorgerüstet. An den Gebläsekonvektoren der Baureihe FCXI_P kann die maximale Drehzahl durch Änderung der Dip-Switches Einstellungen am Motor erhöht werden. Sollte das 3-Wege-Ventil installiert sein, kann der Fühler für die Wassermindesttemperatur in zwei Stellungen installiert werden: - in seinem Sitz im Wärmetauscher, ZWINGEND ERFORDERLICH, wenn der Thermostat an eine Anlage mit Zentralsteuerung oder Überwachungsvorrichtung angeschlossen ist (z. B. VMF-E5); - am Vorlaufrohr, das dem Ventil vorgelagert ist. Vor der Auswahl der Stellung des Fühlers für die Mindestwassertemperatur je nach bevorzugter Steuerungslogik im Handbuch für den Thermostat nachlesen. Der Thermostat könnte die Änderung der internen Dip-Switch Einstellungen verlangen. ACHTUNG:Nach beendeter Installation die Funktionstüchtigkeit des Kondensatablaufsystems, die Dichtheit der Wasseranschlüsse sowie die Isolierung der Leitungen und Rohre prüfen. Anschließend einen Funktionstest ausführen. Bei einer Störung in der Alarmcodierungstabelle nachschlagen um die Anzeigen der 2 LED (Alarm / Power), die den Betriebszustand des Geräts anzeigen, deuten zu können. Die Inverterplatine ist im Gerät eingebaut und muss ausgebaut werden. GEFAHR! Nur qualifiziertes Wartungs-personal darf darauf zugreifen. LEDS Alarm Power ALARMCODIERUNG ALARMTYP fen. Auf der Inverterplatine befinden sich 2 LED (Alarm / Power), die den Betriebszustand des Geräts anzeigen. Die nachstehende Tabelle gibt an, wie die Meldungen zu entschlüsseln sind. ANGABEN STÖRUNG Deutsche Dieser Abschnitt ist nur den Technischen Kundendienstzentren vorbehalten. Die Platine ist im Gerät eingebaut und muss ausgebaut werden. GEFAHR! Nur qualifiziertes Wartungs-personal darf darauf zugrei- BEMERKUNGEN Hohe Temperatur Überspannung ALARM-LED blinkt 3 Sek. ON 0.5 Sek. OFF Unterspannung Nach 1,5 Min. leuchtet die LED kontinuierlich Motor Ausgeschaltet Alarm Automatischer Neustart. Wenn nach 1,5 Min. bleibt der Zustand bestehen, wird der Alarm dauerhaft, die Alarm-LED bleibt eingeschaltet, das System schaltet sich ab. Überstrom Überlast Sicherheitskontrolle STOPP Leistungseinschränkung ALARM-LED blinkt 0.5 Sek. ON 0.5 Sek. OFF Drehzahlverringerung Alarm-LED brennt kontinuierlich Motor Ausgeschaltet Temperaturbegrenzung Zum Rückstellen der Alarme: Set 0V ON INPUT (Gerät aus- und wieder einschalten) IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 33 INSTALLATION INSTALLATION DER EINHEIT Gehen Sie zur Installation der Einheit wie folgt vor: - Luftfilter ausziehen. - Entfernen Sie die Abschlussplatte auf der Vorderseite. - Halten Sie im Falle der Wandmontage eine Mindestentfernung von 80 mm zum Boden ein. - Bei einer Installation auf dem Boden mittels der Sockel siehe in den dem Zubehör beiliegenden Anleitungen. - Zur Befestigung an der Wand oder an der Decke sind Spreizdübel (nicht mitgeliefert) zu verwenden. Sollte das Zubehör Halterung (Zubehör AMP) benutzt werden, ist wie folgt vorzugehen: - Montieren Sie die 4 Halterungen an den Seiten des Gerätes, indem Sie in den entsprechenden Schlitz die obere Lasche einführen und den unteren Teil am Einsatz mittels der beiliegenden Schrauben befestigen. - Befestigen Sie die Flansche mittels Spreizdübeln an der Decke (nicht mitgeliefert); Für die entsprechenden Positionen zwischen Flansch und Einsatz siehe in den Abmessungen. Stellen Sie die Wasseranschlüsse wie im entsprechenden Kapitel angegeben her. Stellen Sie den Anschluss des Kondensatablaufs wie im entsprechenden Kapitel angegeben her. Die Gebläsekonvektoren, die nur im Heizbetrieb arbeiten, erfordern keine Ableitung des Kondensats. Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel sowie in den Schaltplänen her. Nehmen Sie die Installation und die Anschlüsse des eventuellen Zubehörs vor. Beenden Sie die Installation durch Wiedereinbau der Frontplatte und des Luftfilters. Starten Sie den Gebläsekonvektor und prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bauteile sowie aller Funktionen. 2 AMP Deutsche 1 WASSERANSCHLÜSSE - Die Wasseranschlüsse verbinden. - Verwenden Sie beim Ausbau und erneuter Installation neue Dichtungen. Position, Typ und Durchmesser der Wasseranschlüsse finden Sie bei den Abmessungsangaben. Es wird empfohlen, die Wasserleitungen gut zu isolieren und / oder die als Zubehör erhältliche zusätzliche Kondensatwanne zu installieren, um KONDENSATABLASS Montieren Sie im Falle der waagerechten Installation den beiliegenden Anschluss für den Kondensatabfluss. Verschließen Sie die Verbindung zwischen Wanne und Anschluss sorgfältig mit Silikon. Der Kondenswassersabfluss ist entsprechend zu dimensionieren und die Leitungen müssen so angeordnet sein, dass über ihren ganzen Verlauf 34 zu vermeiden, dass während des Kühlbetriebs Wasser runter tropft. Prüfen Sie nach der Installation die Dichtheit der Anschlüsse. B B B A A A ein angemessenes Gefälle (mind. 1%) herrscht. Beim Ablassen in die Kanalisation wird geraten, einen Siphon einzubauen, der ein Aufsteigen der Gerüche verhindert. Führen Sie einen Test der Funktionstüchtigkeit und Dichtheit der Kondensatabflussanlage aus, indem Sie Wasser in der Wanne gießen. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 Ø est. 20,5mm ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Das Gerät muss direkt an einen Stromanschluss oder an einen unabhängigen Stromkreis angeschlossen werden. ACHTUNG: Die Stromleiter (L) und der Nullleiter (N) müssen an die entsprechenden Klemmleisten angeschlossen werden, den Schaltplan beachten und die Anschlüsse nicht umkehren. Es muss eine Vorrichtung installiert werden, Hauptschalter oder Stromdose, über die die Stromzufuhr zum Gerät komplett unterbunden werden kann. Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu schützen, ist ein allpoliger Schutzschalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der Kontaktöffnung von 3 mm in der Netzleitung zu montieren. Die Verwendung von Differentialschaltern vom Typ B wird empfohlen. Bei Installationen mit 3-Phasen-Strom müssen folgende Hinweise beachtet werden: 1. Bei Trennschaltern oder Magnetothermisch-schutzschaltern 3P + N muss der Auslösestrom mindestens 170% des von der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommen Wertes entsprechen. 2. Der Querschnitt des Nullleiters muss so dimensioniert sein, dass ein Betriebsstrom von 170% des von der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommenen Wertes berücksichtigt wird. MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL Verwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K oder N07V-K mit Isolierung 300/500 V, die in Rohr oder Führungsschiene eingeschlossen sind. Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel im Rohr oder in der Führungsschiene eingeschlossen sein. Die Kabel am Ausgang von Rohr oder Führungsschiene müssen so verlegt sein, dass sie keinen Zug- oder Torsionsbean- spruchungen ausgesetzt und vor Fremdeinflüssen geschützt sind. Litzenkabeln dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden. Die Litzen der Drähte müssen mit den Kabelschuhen fest verbunden sein. Die Schaltpläne unterliegen einer ständigen Aktualisierung, es ist daher absolut erforderlich, die der Maschine beigepackten Schaltpläne heranzuziehen. Die Bedientafel darf nur dann an einer Metallwand angebracht werden, wenn diese dauerhaft geerdet ist. Bei der Zuordnung der Fernsteuerungen muss der entsprechende Schaltplan beachtet werden. Lesen Sie vor der Installation der Bedientafel sorgfältig die Anleitung und konfigurieren Sie bei Bedarf das Bedienfeld. Schließen Sie das Ventil und den Fühler in den im Schaltplan angegebenen Positionen an die Klemmleiste an. Anschluss mit Thermostate VMF-E18 •Der Kit VMF-E18 umfasst die Anlage mit Anschlusskabeln zum Inverter-Steuermodul. Die Kabeln sind mit Verbindern für einen Schnellanschluss versehen. Für die Installation des Kits VMF-E18 muss der Gebläsekonvektor von der serienmäßigen Klemmleiste und von den Anschlusskabeln zum Inverter- Steuermodul (Signal und Versorgung) getrennt werden. •Das Gehäuse des Thermostats an der Seitenwand des Gebläsekonvektors, an den Anschlüssen installieren, an denen vorher die Klemmleiste befestigt war. •Den Deckel des Thermostatgehäuses abnehmen. •Das Inverter-Steuermodul am Thermostat VMF-E18 unter Verwendung der Anlage mit Anschlusskabeln, die dem Kit VMFE18 beigepackt sind, anschließen. Den Anschluss mit dem elektrischen Schaltplan gegenprüfen. •Die Anschlüsse wie im Handbuch für den Thermostat VMF-E18 angegeben fertigstellen. EINSTELLUNG DER DIP-SWITCHES (nur für die Baureihen P) FCXI 20 P Deutsche Für die Anpassung der vom Gebläse abgegebenen Förderhöhe an die Druckverluste des Kanals kann man bei den Gebläsekonvektoren der Baureihe FCXI_P die Höchstdrehzahl durch Änderung der Dip-Switches Einstellungen am Motor erhöhen. FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P DIP SWITCHES 1-2-3-4 FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 35 DREHUNG DES WÄRMETAUSCHERS – Versetzen Sie die elektrischen Anschlüsse auf die linke Seite, indem Sie sie durch die Kabeldurchführung führen. – Versetzen Sie die Klemmleiste, den Erdungsbügel und die eventuellen elektrischen Vorrichtungen auf die linke Seite. Deutsche Ist bedingt durch die Anordnung der Wasseranschlüsse das Drehen des Wärmetauschers erforderlich, muss nach Abnahme der Verkleidung wie folgt verfahren werden: – Entfernen Sie die Kondensatsammelwanne. – Entfernen Sie die Abdeckung des Wärmetauschers durch Lösen der Schrauben. – Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Wärmetauschers und ziehen Sie ihn heraus. – Entfernen Sie die Vorstanzungen vom rechten Seitenteil. – Drehen Sie den Wärmetauscher und befestigen Sie ihn mit den zuvor entfernten Schrauben. – Bauen Sie die Abdeckung wieder ein und befestigen Sie sie mit den Schrauben. - Bauen Sie die beliegenden Kunststoffverschlüsse in den von den Wasseranschlüssen frei gelassenen Öffnungen wieder ein. Sämtliche Wannen sind für den b e i d s e i t i g e n Ko n d e n s a t a b l a u f vorgerüstet. Bei vertikaler Installation ist zum rechtsseitigen Kondensatablauf der Ablaufanschluß nach rechts zu versetzen. – Ziehen Sie die elektrischen Anschlüsse aus dem rechten Seitenteil, entfernen Sie die Ausstanzung und versetzen Sie die Kabeldurchführung von rechts nach links. 36 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 180° A B A B ¡Lo felicitamos por haber adquirido el fan coil FCXI Aermec! Fabricado con materiales de calidad superior y en total conformidad con las normativas de seguridad, FCXI es fácil de usar y podrá disfrutarlo durante mucho tiempo. Desde hoy, gracias a la serie de fan coils con inverter FCXI de Aermec, la tecnología brushless ingresa al campo de la climatización por agua refrigerada, brindando numerosas ventajas en lo que respecta al ahorro energético y al control puntual y preciso de la temperatura y de la humedad relativa del aire de los ambientes climatizados. La serie de fan coils de FCXI está diseñada para ser integrada en el sistema VMF. VMF (Variable Multi Flow) es el sistema en condiciones de gestionar de modo inteligente una instalación hidrónica completa, compuesta por un refrigerador/bomba de calor, una caldera, una red de fan coils (multivelocidad o modulación continua de la velocidad) subdivididos en zonas (hasta 64), las bombas de circulación (hasta 12) y los recuperadores de calor con sonda de calidad del aire (hasta 3), optimizando las prestaciones en acondicionamiento y calentamiento, garantizando confort y ahorro energético. ÍNDICE 4 5 40 41 42 43 44 45 46 46 49 55 OBSERVACIONES Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro, al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en el futuro. Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas en este manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o “ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar el deterioro de la máquina y/o daños personales y materiales. En caso de anomalías no contempladas en este manual, contacte inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona. El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las operaciones de mantenimiento y/o reparación. En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía. AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a una lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en este manual. Número de páginas de este manual: 56 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 37 Español Declaración de conformidad Transporte • Símbolos de seguridad Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso Descripción • Versiones • Límites de funcionamiento Componentes principales • Descripción de los componentes Informaciones para la instalación • Codificación de alarmas Instalación de la unidad • Conexiones hidráulicas • Conexiones descarga del agua de condensación Conexiones eléctricas • Configuración dip switch Giro batería Dimensiones Esquemas eléctricos SOLUCIÓN DE PROBLEMAS INFORMACIÓN IMPORTANTE Y MANTENIMIENTO ATENCIÓN: El convector ventilador está conectado a la red eléctrica y al circuito hidráulico: cualquier intervención por parte de personal no cualificado puede producir daños al trabajador, al aparato y al lugar donde se encuentren. ALIMENTAR EL FAN COIL SÓLO CON TENSIÓN 230 VOLT MONOFÁSICA Si utiliza otro tipo de alimentación eléctrica, el fan coil puede dañarse irremediablemente. NO UTILICE EL FAN COIL DE MANERA INDEBIDA Este fan coil no debe utilizarse para el cultivo, la cría ni el mantenimiento de animales. VENTILAR EL AMBIENTE Es aconsejable que ventile periódicamente la habitación donde el fan coil está instalado, especialmente si en dicho lugar se encuentran varias personas, o si hay aparatos de gas o fuentes de olor. A J U S T E C O R R E C TA M E N T E L A TEMPERATURA L a t e m p e ra t u ra a m b i e n t e d e b e ajustarse de modo que permita el máximo bienestar a las personas allí presentes, especialmente si se trata de ancianos, niños o personas enfermas, evitando una diferencia de temperatura entre el interior y el exterior superior a 7 °C en verano. En verano una temperatura demasiado baja conlleva un mayor consumo eléctrico. ORIENTAR CORRECTAMENTE EL CHORRO DE AIRE El aire que despide el fan coil no debe incidir directamente en las personas; de hecho, aunque el aire estuviera a una temperatura mayor que la temperatura ambiente, puede provocar sensación de frío y de malestar. Español NO USAR AGUA MUY CALIENTE Para limpiar el fan coil utilizar paños o esponjas suaves mojadas en agua con una temperatura máxima de 40 °C. No use productos químicos ni disolventes para limpiar ninguno de los componentes del fan coil. No vaporice agua en las superficies externas ni internas del fan coil (podrían causarse cortocircuitos). LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS FILTROS Una limpieza frecuente del filtro garantiza una mayor eficacia en el funcionamiento. Comprobar si el filtro está muy sucio: si así fuera, repetir la operación más a menudo. Limpiar frecuentemente, quitar el polvo acumulado con un aspirador. Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo a instalar en el fan coil, siguiendo en orden inverso las instrucciones de desmontaje. se supera la máxima temperatura del agua de entrada. ATENCIÓN Se debe evitar que el aparato sea utilizado por niños o personas con capacidades diferentes sin la adecuada supervisión; además se recuerda que el aparato no debe ser usado por niños como un juego. LIMPIEZA A FONDO La posibilidad de retirar los tornillos sin fin de los ventiladores para su revisión (intervención que debe efectuar sólo personal con las debidas competencias técnicas) permite una limpieza cuidadosa también del interior, condición necesaria para los aparatos instalados en lugares muy concurridos o que exigen un nivel de higiene elevado. DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Deje el filtro montado en el fan coil siempre que esté en funcionamiento, ya que si no, el polvo del aire ensuciará las superficies de la batería. ES NORMAL Durante el funcionamiento en frío puede salir vapor de agua por la el canal de salida del fan coil. D u ra n t e e l f u n c i o n a m i e n t o e n calentamiento puede sentirse un ligero silbido del aire en las proximidades del fan coil. Es posible que el fan coil emita a veces olores desagradables, debidos a la acumulación de sustancias en el ambiente (limpie el filtro con mayor frecuencia, sobre todo si no se ventila la habitación periódicamente). Durante el funcionamiento podrían advertirse ruidos y chasquidos dentro del aparato debidos a las diferentes dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos), de todas formas, esto no indica un mal funcionamiento y no provoca daños a la unidad si no EMBALAJE Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón. USO Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación. 38 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD FINALIDAD DE LA MÁQUINA El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente tanto en invierno como en verano. TAMAÑOS DISPONIBLES Los fan coils de la serie FCXI_P están disponibles en: 5 tamaños con batería de 3 rangos FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P Versión FCXI_P Fan coil Inverter para la instalación tanto vertical en pared, como horizontal en el falso techo. DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO FCXI 20 30 40 50 80 Temperatura máxima de entrada de agua °C 80° Máxima temperatura de entrada de agua recomendada °C 65° Presión máxima de funcionamiento bar Mínimo caudal de agua l/h 100 100 150 150 300 Máximo caudal de agua l/h 750 750 1100 1150 2200 Límites de temperatura ambiente (Ta) °C 8 0° < Ta < 40° Límites de humedad relativa ambiente (H.R.) U.R. < 85% Alimentación eléctrica 230V ( ±10% ) ~ 50Hz Las prestaciones se refieren a las siguientes condiciones: - en la velocidad máxima del motor; - la potencia absorbida total se obtiene de la suma de la potencia absorbida de la unidad con la potencia absorbida de los accesorios conectados y declarada en los respectivos manuales. temperatura superior a los 65°C. El uso de agua con temperaturas elevadas podría provocar deterioros debidos a las varias dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metales), en cualquier caso, esto no provoca daño alguno a la unidad si no se supera la temperatura máxima de ejercicio. Mínima temperatura media del agua Si el fan coil funciona constantemente en frío en el interior de un ambiente con elevada humedad relativa, se podría formar agua de condensación en la ventilación del aire y en el exterior del equipo. Dicha agua de condensación, podría depositarse en el suelo y sobre los objetos que se encuentran debajo del aparato. Para evitar fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato con el ventilador en funcionamiento, la temperatura media del agua no debe ser inferior a los límites presentados en la tabla debajo, que dependen de las condiciones termo-higrométricas del aire del ambiente. Estos límites se refieren al funcionamiento con el ventilador en marcha en velocidad mínima. Si el ventilador permanece apagado durante largo tiempo y continúa pasando agua fría por la batería, es posible que se forme condensación en el exterior del aparato, por lo tanto se recomienda la introducción del accesorio válvula de tres vías. MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA [°C] Temperatura con bulbo húmedo del aire del ambiente Español Temperatura del agua Con el fin de evitar estratificaciones del aire en el ambiente y por lo tanto lograr una mejor mezcla, se aconseja no alimentar el fan coil con agua a una Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente 21 23 25 27 29 31 15 3 3 3 3 3 3 17 3 3 3 3 3 3 19 3 3 3 3 3 3 21 6 5 4 3 3 3 23 - 8 7 6 5 5 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 39 COMPONENTES PRINCIPALES 1 2 3 4 5 6 Bandeja 7 Filtro del aire (aspiración) 8 Ventilador 9 Motor eléctrico y dispositivo Inverter 10 Panel de cierre frontal Ventilación del aire Batería de intercambio térmico Conexiones hidráulicas Desventadores de aire en la batería Descarga del agua condensación 11 Soporte para filtro 12 Conexiones eléctricas 13 Estructura portante 13 FCXI 40 P 1 2 3 4 3 4 5 6 7 9 8 8 10 11 12 DESCRIPCIÓN Tipos de instalación Los fan coils están diseñados para instalaciones de 2 y 4 tubos, en las variantes: - 3R y 4R: sin válvula; - 3R y 4R: con válvula de agua (VCF); - 3R: con batería de agua caliente (BV) y 2 válvulas (VCF). Ventilación La ventilación de velocidad variable puede ser controlada por el tablero de mandos tanto manual como automáticamente. Español BATERÍA DE INTERCAMBIO TÉRMICO Batería con tubo de cobre y aletas de aluminio bloqueadas mediante expansión mecánica de los tubos. Los colectores poseen conexiones hebra y desventadores de aire en la parte alta de la batería. SECCIÓN DE FILTRADO Filtro con filtración tipo G2. Se puede extraer fácilmente y está construida con materiales regenerables; puede ser limpiado mediante lavado. GRUPO DE ELECTROVENTILACIÓN Está formado por ventiladores centrífugos de doble aspiración con palas de una longitud desarrollada para obtener un elevado alcance con un bajo número de giros. Los ventiladores están acoplados directamente en el eje del motor eléctrico "brushless" . 40 El motor eléctrico "brushless" está amortiguado con soportes elásticos. El motor eléctrico "brushless" surge de la fusión de las tecnologías más sofisticadas en el campo de la mecánica y de la electrónica. El motor eléctrico "brushless" no posee contactos deslizantes entre rotor y estator. Mediante un dispositivo inverter especial puede controlarse la velocidad y el par del rotor de manera continua, interviniendo simplemente en las corrientes del estator. El motor eléctrico "brushless" presenta grandes ventajas con respecto a los motores tradicionales de corriente alterna: - Desgaste reducido - Posibilidad de regular la velocidad de rotación de manera precisa y continua (0-100%) - Mayor rendimiento energético - Mayor duración y fiabilidad ESTRUCTURA PORTANTE Fabricada con chapa galvanizada de espesor adecuado. En la parte posterior cuenta con los orificios para fijar el equipo a la pared. La parte frontal del grupo de ventilación está cerrada por un panel de metal. Cada equipo cuenta con bandejas para recoger el agua de condensación, tanto para la instalación vertical como para la instalación horizontal. DESCARGA DEL CONDENSACIÓN IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 AG UA DE Cada equipo posee bandejas de recolección del agua de condensación con conexión para la salida del agua de condensación producida por la unidad de enfriamiento. CONEXIONES HIDRÁULICAS Las conexiones, situadas en el lado izquierdo, son de tipo hembra. Está prevista la posibilidad de girar la batería. Racores para la ventilación y la aspiración Los fan coils FCXI_P son compatibles con todos los accesorios actualmente disponibles para los fan coils de la serie FCX_P TABLERO DE MANDOS Utilizar un tablero de mandos con conmutador y control de las velocidades de ventilación con salidas 0-10V. Para la instalación, consultar el manual del accesorio. INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN ATENCIÓN: antes de realizar cualquier intervención, controlar que esté desconectada la alimentación eléctrica. ATENCIÓN:antes de cualquier intervención, provéase de dispositivos oportunos de protección individual. ATENCIÓN: El aparato se debe instalar en conformidad con la reglamentación de instalaciones nacional. ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnicoprofesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación y el mantenimiento de las instalaciones y que sean capaces de verificar la seguridad y la funcionalidad de las mismas. ATENCIÓN: Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación eléctrica del aparato. ATENCIÓN: Examinar toda la documentación antes de iniciar la instalación. En el presente documento se brindan las indicaciones básicas para la correcta instalación de los aparatos. De todas formas, se deja a la experiencia del técnico instalador el perfeccionamiento de las operaciones según las exigencias específicas. Es necesario prever la instalación de las tuberías del agua, de la descarga del agua de condensación y del circuito eléctrico. El fan coil debe colocarse de tal manera que el aire pueda distribuirse por toda la habitación, sin que se obstaculice (con cortinas u objetos) el paso del aire por las rejillas de aspiración. El fan coil se debe instalar en posición tal que permita realizar de manera fácil tanto el mantenimiento ordinario (limpieza del filtro) como el extraordinario, y que además permita acceder a la válvula de ventilación del aire ubicada en el lateral de la estructura (lado de las conexiones). No instale la unidad en locales en los que haya gases inflamables, o bien sustancias ácidas o alcalinas que puedan dañar irremediablemente los intercambiadores de calor de cobre-aluminio o los componentes internos de plástico. No instale la unidad en oficinas o cocinas, donde la grasa evaporada mezclada con el aire tratado se puede depositar en las baterías de cambio y disminuir así sus prestaciones, o en el interior de la unidad y dañar las partes de plástico. La unidad FCXI_P está preparada para conexiones con canalizaciones para el aire. En los fan coils de la serie FCXI_P se puede aumentar la velocidad máxima modificando las configuraciones de los dip switch en el motor. Si está instalada la válvula de tres vías, la sonda de temperatura mínima del agua puede instalarse en dos posiciones: - en su alojamiento de la batería es OBLIGATORIA si el termostato está conectado a una instalación con control CODIFICACIÓN DE ALARMAS ATENCIÓN: Luego de haber finalizado la instalación, comprobar el funcionamiento del sistema de descarga del agua de condensación, la estanqueidad de los racores hidráulicos y el aislamiento de los conductos y tuberías. Luego, realizar una prueba de funcionamiento. En caso de un mal funcionamiento, consultar la Tabla de Codificación de Alarmas para interpretar las señalizaciones de los 2 leds (Alarm / Power) que indican el estado de funcionamiento de la unidad. La ficha Inverter está colocada dentro de la unidad y requiere el desmontaje de la misma. ¡PELIGRO! Sólo el personal calificado para el mantenimiento puede acceder a ella. LEDS Esta sección está destinada únicamente al Servicio de Asistencia. La ficha está colocada dentro de la unidad y requiere el desmontaje de la misma. ¡PELIGRO! Sólo el personal calificado para el mantenimiento TIPO DE ALARMA centralizado o supervisor (por ejemplo: VMF-E5); - al tubo de ventilación ubicado antes de la válvula. Consultar el manual del termostato antes de elegir la posición de la sonda de temperatura mínima del agua, en función de la lógica de control escogida. El termostato podría necesitar la modificación de las configuraciones de los dip-switch internos. puede acceder a ella. En la ficha del Inverter hay 2 leds (Alarm / Power) que indican el estado de funcionamiento de la unidad. La siguiente tabla indica cómo descodificar los mensajes. INDICACIONES Alarm Power ANOMALÍA NOTAS Sobretensión Led ALARM parpadea 3 seg. ON 0.5 seg. OFF Subtensión Luego de 1,5 min. el Led está permanentemente encendido Alarma Auto-Restart. Luego de 1,5 min., si continúan las condiciones, la alarma es permanente, el led Alarm permanece encendido, el sistema se apaga. Motor Apagado Sobrecorriente Sobrecarga Control de seguridad STOP Limitación de la potencia Led ALARM parpadea 0,5 seg. ON 0,5 seg. OFF Reducción de la velocidad Led Alarm permanentemente encendido Motor Apagado Limitación de la temperatura Para el reset de alarmas: Set 0V ON INPUT (quitar tensión y volver a encender) IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 41 Español Alta temperatura INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Para la instalación del equipo proceder como sigue - Extraiga el filtro de aire. - Retirar el panel de cierre frontal. - En caso de instalación de pared, mantener una distancia mínima del suelo de 80 mm. - En caso de instalación en el suelo mediante soportes, remitirse a las instrucciones suministradas con el accesorio. - Para fijar a la pared o al techo, utilizar tacos de expansión (no suministrados). En caso de que se utilice el accesorio de Soporte (accesorio AMP), proceder como se indica a continuación: - montar los 4 soportes en los laterales del equipo introduciendo en la ranura correspondiente la lengüeta superior y fijando la parte inferior en la toma mediante los tornillos en dotación. - Fijar al techo, las bridas con los tacos de expansión (no suministrados); para las distancias correspondientes entre las bridas y la toma, consultar los datos de las dimensiones. Realizar las conexiones hidráulicas come se indica en el capítulo correspondiente. Realizar la conexión de la descarga del agua de condensación, como se indica en el capítulo correspondiente. Los fan coils que funcionarán únicamente en calentamiento, no requieren la descarga del agua de condensación. Realizar las conexiones eléctricas según lo que se indica en el capítulo correspondiente y lo que se muestra en los esquemas eléctricos. Realizar la instalación y las conexiones de los eventuales accesorios. Concluir la instalación volviendo a montar el panel frontal y el filtro del aire. Poner en marcha el fan coil y controlar el funcionamiento de los componentes y de todas las funciones. 2 AMP 1 Español CONEXIONES HIDRÁULICAS - Hacer las conexiones hidráulicas. - En caso de desmontaje y de nueva instalación, utilizar juntas nuevas. La posición, el tipo y el diámetro de las conexiones hidráulicas se indican en los datos de las dimensiones. Se recomienda aislar adecuadamente las tuberías del agua y/o instalar la bandeja auxiliar de recolección de agua de condensación, disponible como accesorio, para evitar el goteo durante el funcionamiento en frío. Luego de la instalación, controlar la estanqueidad de las conexiones. DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN una inclinación adecuada (mín.1%). En caso de instalación horizontal, Si los condensados se descargan en montar el dispositivo de descarga del un colector común, instalar un sifón agua de condensación suministrado para prevenir el retorno de olores en dotación. Preste atención a sellar desagradables. con silicona la conexión entre bandeja y racor. La red de descarga Realizar una prueba de funcionamiento del agua de condensación debe tener y estanqueidad de la instalación de la medida correcta y las tuberías descarga del agua de condensación deben estar situadas de manera que vertiendo agua en la bandeja. mantengan a lo largo del recorrido 42 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 B B B A A A Ø est. 20,5mm CONEXIONES ELÉCTRICAS La unidad se debe conectar directamente a una red eléctrica o a un circuito independiente. ATENCIÓN: es obligatorio conectar los cables de alimentación Fase (L) y Neutro (N) a los respectivos bornes, no invertir las conexiones y respetar el esquema eléctrico. Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita interrumpir totalmente la alimentación eléctrica del aparato. Para proteger el equipo contra los cortocircuitos, monte en la línea de alimentación un interruptor omnipolar magnetotérmico 2A 250V (IG) con distancia mínima de apertura de los contactos de 3 mm. Se recomienda el uso de interruptores diferenciales tipo B. Para instalaciones con suministro eléctrico trifásico se deben considerar las siguientes precauciones: Conexión con termostatos VMF-E18 • El kit VMF-E18 incluye la instalación con cables de conexión al Módulo Mando Inverter. Los cables están cableados con conectores para una conexión rápida. La instalación del kit VMF-E18 exige que se retire del fancoil la caja de conexiones de serie y los cables de conexión al Módulo 1. En caso de haber seccionadores o magnetotérmicos 3P + N, la corriente de disparo debe ser por lo menos equivalente al 170% del valor absorbido de la carga total de los fan coil para cada fase. 2. La sección del cable neutro debe dimensionarse considerando una corriente de funcionamiento equivalente al 170% del valor absorbido por la carga total de los fan coils para cada fase. CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE CONEXIÓN Utilice cables H05V-K o N07V-K con aislamiento para 300/500 V, tendidos dentro de un tubo o de una canaleta. Todos los cables se deben encajar en tubo o canaleta para que no estén en el interior del fan coil. A la salida del tubo o de la canaleta, disponga los cables de manera tal que no sufran tracciones ni torsiones y queden protegidos de los agentes externos. Los cables de torón se pueden usar sólo con terminales de cable. Controlar la introducción correcta de los torones de los cables. Los esquemas eléctricos están sujetos a modificaciones continuas, por lo tanto es obligatorio tomar la referencia de los que se encuentran a bordo de la máquina. El tablero de mandos no puede ser montado en una pared metálica, a no ser que ésta esté conectada a la toma de tierra de modo permanente. En la combinación de los tableros de mandos a distancia, se debe respetar el esquema eléctrico correspondiente. Antes de instalar el tablero de mandos, leer atentamente las instrucciones y si fuese necesario, configurar el tablero. Conectar la válvula y la sonda a la caja de conexiones en las posiciones indicadas en el esquema eléctrico. Mando Inverter (Signal y Supply). •Montar la caja del termostato en el lateral del fancoil, en los enganches que eran de la caja de conexiones. •Quitar la tapa de la caja del termostato. •Conectar el Módulo Mando Inverter al termostato VMF-E18 utilizando la instalación con cables de conexión suministrados con el kit VMF-E18. Verificar la conexión con el esquema eléctrico. •Completar las conexiones como se indica en el manual del termostato VMFE18. CONFIGURACIÓN DIP SWITCH (sólo para las series P) Para poder adecuar la prevalencia suministrada por el ventilador a las pérdidas de carga del canal, en los fan coils de la serie FCXI_P se puede aumentar la velocidad máxima modificando las configuraciones de los dip switch en el motor. FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P Español DIP SWITCHES 1-2-3-4 FCXI 80 P IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 43 ROTACIÓN DE LA BATERÍA – Desplazar la caja de conexiones, el perno en U de la puesta a tierra y los eventuales dispositivos eléctricos al lado izquierdo. Español Si se debiese girar la batería para facilitar las conexiones hidráulicas, proceder como se indica a continuación, luego de quitar el panel de cierre frontal: – Retirar la bandeja de recolección del agua de condensación. – Retirar la tapa de cierre de la batería, desenroscando los tornillos. – Retirar los tornillos de fijación de la batería y luego extraerla. – Retirar los semitroquelados del lateral derecho. – Girar la batería y fijarla con los tornillos quitados anteriormente. – Volver a montar la tapa de cierre y fijarla con los tornillos. - Volver a montar las tapas de plástico, suministradas en dotación, en los orificios que no posean las conexiones hidráulicas. - Todas las bandejas pueden descargar el agua de condensación por ambos lados. En caso de instalación vertical, si desea drenar el condensado por el lado derecho, traslade el empalme a esta posición. – Retirar las conexiones eléctricas del lateral derecho, quitar el semitroquelado y desplazar el pasacables de derecha a izquierda. – Desplazar las conexiones eléctricas al lado izquierdo, haciéndolas pasar por el pasacables. 44 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 180° A B A B DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] 20 P - 30 P - 40 P - 50 P 3R A B 9 x 20 216 41 101 30 96 216 60 388 Øe 17,5 85 453 453 144 197 49 25 30 3R+1R 45 FCXI 50 C 50 FCX 80 P 3R Mod. A B C Peso Weight Poids Gewicht Peso kg 3R+1R FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P 562 522 440 793 753 671 1013 973 891 1013 973 891 1147 1122 1102 13 18 22 22 33 Attacchi batteria (femmina) • Coil connection (female) Raccords batterie (femelle) • Anschlüsse des Warmetäuschers (Innengewinde) Conexiones de la batería (hembra) Mod. FCXI 20 P FCXI 30 P FCXI 40 P FCXI 50 P FCXI 80 P 3R 1/2” 1/2” 3/4” 3/4” 3/4” 1R 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 45 DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] Installazione con supporti AMP (accessori) • Installation with AMP brackets (accessories) Installation avec supports AMP (accessories) • Installation mit AMP halterung (zubehöre) Instalación con soportes AMP (accesorios) FCXI 20 P - 30 P - 40 P - 50 P FCXI 80 P B A 46 Mod. FCXI 20 P 30 P 40 P 50 P 80 P A 800 831 1051 1051 1172 B 555 786 1006 1006 1127 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm] FCXI 20 ÷ 50 3R FCXI 80 3R OUT OUT 41 41 IN 148 404 Øe 17,5 Øe 17,5 170 273 194 88 108 153 260 194 FCXI 20 ÷ 50 1R FCXI 80 1R OUT OUT OUT OUT 96 96 IN IN IN 156 408 Øe 17,5 194 378 108 170 153 323 194 IN Øe 17,5 519 155 88 IN 526 142 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 47 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA F = Fusibile • Fuse • Fusible Sicherung • Fusible IG = Interruttore generale • Main switch Interupteur général • Hauptschalter Interruptor general M = Morsettiera • Terminal board Boitier • Klemmleiste Placa de bornes MI = Microinterruttore griglia (Solo per i modelli che ne sono provvisti) Louvre microswitch (Only for the appropriate models) Micro-interrupteur grille (Uniquement pour les modèles qui en sont fournis) Mikroschalter Gitter (Nur bei Modellen, die damit ausgestattet sind) Microinterruptor de la rejilla de impulsión (Sólo para los modelos que lo incluyen) VC = Valvola solenoide caldo Solenoid valve hot Vanne magnétique chaud Magnetventil Heizbetrieb Válvula solenoide para calor AR = Arancio • Orange • Orange • Orange • Naranja BI = Bianco • White • Blanc • Weiss • Blanco BL = Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul GI = Giallo • Yellow • Jaune • Gelv • Amarillo GR = Grigio • Grey • Gris • Gray • Gris MA = Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón NE = Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro RO = Rosso • Red • Rouge • Rot • Rojo VE = Verde • Green • Vert • Grün • Verde VI = Viola • Violet • Violet • Violet • Violeta VF = Valvola solenoide freddo Solenoid valve cold Vanne magnétique froid Magnetventil Kühlbetrieb Válvula solenoide para frío MV = Motore ventilatore • Fan motor Moteur ventilateur • Ventilatormotor Motor del ventilador PE = Collegamento a terra • Earth connection Mise à terre • Erdanschluss Toma de tierra = Componenti non forniti Components not supplied Composants non fournis Nicht lieferbare Teile Componentes no suministrados = Componenti forniti optional Optional components Composants en option Optionsteile Componentes opcionales = Collegamenti da eseguire in loco On-site wiring Raccordements à effectuer in situ Vor Ort auszuführende Anschlüsse Cableado in situ FC--U DIP 1234 ON Dis.5384020_00 Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 48 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS FCXI VMF_E18 VMF_E2 / VMF_E4 CN17 CN8 CN16 1 2345 67 8 SLOT EXPANSION 1 Only master CN23 ON C37 DIP CN24 1 CN22 MS SP CE + C8 CN10-B CN10-A 1 1 T1 5-GND-Pan 1 CN27 12Vdc (E5) 0Vdc 4-V+-Pan + C2 3- GND-485 E4 4 3 2 1 1- A-485 2- B- 485 E2 MODBUS 2- GND 1-TX-RX TTL (---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------) E0/1 Slave 1÷5 E0/1 Master CN25 CN14 SW1 SW SW1 N V3 V2 V1 CN11 PF2 N N Y1 CN7-B CN7-A Y2 N CN1 VC ROS E18 C1 L CN26 CN18 CN9 JP1 CN19 SA 1 SW VF X (VC/F UL/HL ) DIP 10k ON 1 234 SA 10k Dis. 5384025_00 VMF-E18 VMF-E18 W0F0102 R00202 R00301 R00401 Il kit VMF-E18 c o m p r e n d e l’impianto con cavi di collegamento al Modulo Comando Inverter. I cavi sono cablati con connettori per un rapido collegamento. The VMF-E18 Kit includes the system with connection cables to the Inverter Control Module. The cables are wired with connectors for quick connection. Le kit VMF-E18 comprend l’installation avec des câbles de connexion au Module Commande Inverter. Les câbles sont câblés avec des connecteurs pour une connexion rapide. Der Kit VMF-E18 umfasst die Anlage mit Anschlusskabeln zum Inverter-Steuermodul. Die Kabeln sind mit Verbindern für einen Schnellanschluss versehen. El kit VMF-E18 incluye la instalación con cables de conexión al Módulo Mando Inverter. Los cables están cableados con conectores para una conexión rápida. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 49 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS FCXI VMF_E18 VMF_E2 / VMF_E4 RX TTL (---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------) Slave 1÷5 Master 4 MODBUS 12Vdc VMF-E2 3 VMF-E4 2 0Vdc (E5) 1 CN8 CN16 CN23 11 C1 8 6 2 CRE 0 2 RE N CN7-B CN7-A CN1 L 7 4 ROS ROSA VMF-E18 CN14 SW1 SW TSRM 2 CN26 CN18 CN9 JP1 CN19 PF2 N V3 V2 V1 CN11 C/1 SW1 10 N 6 Fuse 4A N Y1 9 8 1 CN25 L N Y2 RX CN22 ON C37 DIP CN24 1 2345 67 8 SLOT EXPANSION 1 MS SP CE CN17 CN10-B CN10-A 1 1 + C8 5-GND-Pan T1 4-V+-Pan 1 CN27 3- GND-485 + C2 2- GND 1-TX-RX PE 1- A-485 2- B- 485 Only Master SA 1 SW 1 1 C/2 TSRE 10k 3 1 10k SA VC/F DIP (3R - 4R) ON 1 234 FCXI Il kit VMF-E18 c o m p r e n d e l’impianto con cavi di collegamento al Modulo Comando Inverter. I cavi sono cablati con connettori per un rapido collegamento. The VMF-E18 Kit includes the system with connection cables to the Inverter Control Module. The cables are wired with connectors for quick connection. Le kit VMF-E18 comprend l’installation avec des câbles de connexion au Module Commande Inverter. Les câbles sont câblés avec des connecteurs pour une connexion rapide. Der Kit VMF-E18 umfasst die Anlage mit Anschlusskabeln zum Inverter-Steuermodul. Die Kabeln sind mit Verbindern für einen Schnellanschluss versehen. El kit VMF-E18 incluye la instalación con cables de conexión al Módulo Mando Inverter. Los cables están cableados con conectores para una conexión rápida. Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 50 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS FCXI WMT20 FCXI FC--U DIP 1234 ON Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 51 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS FCXI WMT20 VCF 24V FC--U DIP 1234 ON Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina. All wiring diagrams are constantly updated. Please refer to the ones supplied with the unit. Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils. Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen. El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma. 52 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 PROBLEMA • PROBLEM PROBLEME • PROBLEM PROBLEMA PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE CAUSA PROBABLE Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Poca aria in uscita. Wrong speed setting on the control panel. Feeble air discharge. Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes. Il y a peu d’air en sortie. Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel. Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos. Austritt. Poco aire en salida. Filtro intasato. Blocked filter. Filtre encrassé. Filter verstopft. Filtro atascado. SOLUZIONE • REMEDY SOLUTION • ABHILFE SOLUCIÓN Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Select the speed on the control panel. Choisir la vitesse sur la panneau de commandes. Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen. Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos. Pulire il filtro. Clean the filter. Nettoyer le filtre. Filter reinigen. Limpiar el filtro. Non fa caldo. It does not heat. Pas de chaleur. Keine Heizung. No hace calor. Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita). Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet). Obstruction du flux d’air (entrée/sortie). Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt). Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida). Mancanza di acqua calda. Poor hot water supply. Il n’y a pas d’eau chaude. Kein Warmwasser. Falta de agua caliente. Rimuovere l’ostruzione. Remove the obstruction. Enlever l’objet faisant obstruction. Verstopfung beseitigen. Quitar la obstrucción. Controllare la caldaia. Control the boiler. Verifier la chaudière. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el calentador. Non fa freddo. It does not cool. Pas de froid. Keine Kühlung. No hace frío. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di acqua fredda. Poor chilled water supply. Il n’y a pas d’eau froide. Kein Kaltwasser. Falta de agua fría. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare il refrigeratore. Control the chiller. Vérifier le réfrigerateur. Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren. Comprobar el refrigerador. Il ventilatore non gira. The fan does not turn. Le ventilateur ne tourne pas. Ventilator Arbeitet nicht. El ventilador no gira. Impostazione errata del pannello comandi. Wrong setting on control panel. Mauvaise présélection sur le panneau de commandes. Falsche Einstellung am Bedienpaneel. Programación errada del tablero de mandos. Mancanza di corrente. No current. l n’y a pas de courant. Kein Strom. Falta de corriente. L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio. Impostare il pannello comandi. See control panel settings. Présélectionner au panneau de commandes. Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen. Programar el tablero de mandos. Controllare la presenza di tensione elettrica. Control the power supply. Contrôler l’alimentation électrique. Kontrollieren, ob Spannung anliegt. Comprobar la presencia de tensión eléctrica. Controllare la caldaia o il refrigeratore. Controllare il settaggio del termostato. Please check up the boiler or the chiller. Check up the thermostat settings. Contrôler la chaudière ou le refroidisseur. Contrôler le réglage du thermostat. Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen. Die Einstellungen des Temperaturreglers überprüfen. Comprobar el calentador o el refrigerador. Comprobar la programación del termostato. Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limiti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. Increase the water temperature beyond the minimum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE”. Elever la température de l’eau audelà des limites minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Wassertemperatur über die um Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR” angegebenen min. Werte erhöhen. Aumentar la temperatura del agua por encima de los límites descritos en “Mínima temperatura media del agua”. The water has not reached operating temperature. L'eau n'a pas atteint la température de service. Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht. El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio. Fenomeni di condensazione sulla struttura esterna dell’apparecchio. Condensation on the unit cabinet. Phénomènes de condensation sur la structure exterieure de l’appareil. Kondenswasserbildung am Gerät. Fenómenos de condensación en la estructura externa del aparato. Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA”. The limit conditions of temperature and humidity indicated in “MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been reached. On a atteint les conditions limite de température et d’humidité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”. Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte (siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR”). Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA". Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza. For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately. Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente. Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden. En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia. IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 53 IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DELLA SCHEDA INVERTER INVERTER CARD FACTORY SETTINGS RÉGLAGES EN USINE DE LA PLATINE INVERTER WERKSEINSTELLUNGEN DER INVERTERPLATINE CONFIGURACIONES DE FÁBRICA DE LA FICHA INVERTER ATTENZIONE: Non modificare le impostazioni dell'unità. Qualsiasi modifica alle impostazioni dei Dip Switchi della scheda Inverter può causare danni all'unità. Per questo motivo riportiamo lo schema con le impostazioni di fabbrica. WARNING: Do not modify the unit's settings. Any change to the inverter card dip switch settings may cause damage to the unit. For this reason the diagram of the factory settings are indicated. DIP SWITCHES 1-2-3-4 54 IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04 ATTENTION : Ne pas modifier les réglages de l'unité. Toute modification des réglages des commutateurs DIP de la platine inverter peut endommager l'unité. Pour cette raison, on reporte le schéma avec les réglages en usine. ACHTUNG: Die werkseitigen Einstellungen der Inverterplatine nicht ändern. Jede Änderung an den Dip-Switches der Inverterplatine kann Schäden am Gerät verursachen. Aus diesem Grund führen wir den Plan mit den werkseitig durchgeführten Einstellungen in diesem Handbuch an. ATENCIÓN: No modificar las configuraciones de la unidad. Cualquier modificación en las configuraciones de los Dip Switch de la ficha Inverter puede provocar daños en la unidad. Por este motivo detallamos el esquema con las configuraciones de fábrica. Aermec partecipa al programma EUROVENT: FC / 2 / H, FC / 4 / H I prodotti interessati figurano nel sito www.eurovent-certification.com Aermec participate in the EUROVENT program: FC / 2 / H, FC / 4 / H the products are present on the site www.eurovent-certification.com Aermec participe au Programme Eurovent: FC/2/H Les produits concernés figurent dans le site www.eurovent-certification.com Aermec beteiligt sich am Zertifizierungsprogramm EUROVENT: FC / 2 / H, FC / 4 / H Aermec-Produkte finden Sie im EUROVENT -Website: www.eurovent-certification.com Aermec participa en el Programa EUROVENT: FC / 2 / H, FC / 4 / H Los productos correspondientes figuran en el sitio web www.eurovent-certification.com I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi. AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto. Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les données considérées nécessaires à l’amelioration du produit. Technical data shown in this booklet are not binding. Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product. Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen. ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes. Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto. AERMEC S.p.A. I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111 Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566 www.aermec.com