M A N UA L E D ’ U S O E I N S TA L L A Z I O N E
U S E A N D I N S TA L L AT I O N M A N UA L
MANUEL D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
B E D I E N U N G S U N D
I N S TA L L AT I O N S A N L E I T U N G
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTALACIÓN
VENTILCONVETTORE CON INVERTER
FAN COIL WITH INVERTER
VENTILO-CONVECTEUR AVEC INVERTER
GEBLÄSEKONVEKTOR MIT INVERTER
FAN COIL CON INVERTER
FCXI P
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Sostituisce il • Replace • Remplace le n° • Ersetzt • Sustituye a: 5383900_03
INDICE • INDEX • TABLE DES MATIÈRES • INHALTSVERZEICHNIS • ÍNDICE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
DECLARATION OF CONFORMITY
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
3
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Trasporto • Simboli di sicurezza
Transport • Safety symbols
Transport • Symboles de sécurité
4
Transport • Sicherheitssymbole
Transporte • Símbolos de seguridad
Italiano
5
English
13
Français
21
Deutsche
29
Español
37
Dati dimensionali • Dimensions • Dimensions • Abmessungen • Dimensiones
45
Schemi elettrici • Wiring diagrams • Schemas electriques • Schaltpläne • Esquemas eléctricos
48
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
TROUBLE SHOOTING
SOLUTION DES PROBLEMES
53
PROBLEMLÖSUNG
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Impostazioni di fabbrica della scheda Inverter • Inverter card factory settings
Réglages en usine de la platine inverter • Werkeseinstellungen der Inverterplatine
Configuraciones de fábrica de la ficha Inverter
54
FCXI P
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia – Via Roma, 996
Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 – (+39) 0442 93566
www.aermec.com - [email protected]
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
CONFORMITY DECLARATION
Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità, che il prodotto:
VENTILCONVETTORE
serie FCXI
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme
armonizzate:
We the undersigned declare, under our own exclusive responsibility,
that the product:
FAN COIL
FCXI series
to which this declaration refers, complies with the following standardised
regulations:
-
-
CEI EN 60335-2-40
-
CEI EN 55014-1
CEI EN 55014-2
CEI EN 61000-6-1
CEI EN 61000-6-3
soddisfando così i requisiti essenziali delle seguenti direttive:
- Direttiva Bassa Tensione: LVD 2006/95/CE
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica: EMC 2004/108/CE
- Direttiva Macchine: 2006/42/CE
FCXI CON ACCESSORI
E’ fatto divieto di mettere in servizio il prodotto dotato di accessori
non di fornitura Aermec.
EN 60335-2-40
-
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
thus meeting the essential requisites of the following directives:
- Low Voltage Directive: LVD 2006/95/EC
- Electromagnetic Compatibility Directive: EMC 2004/108/EC
- Machinery Directive: 2006/42/EC
FCXI WITH ACCESSORIES
It is not allowed to use the unit equipped with accessories not supplied by Aermec.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Nous soussignés déclarons sous notre exclusive responsabilité que le
produit:
VENTILO-CONVECTEURS
série FCXI
auquel cette déclaration fait référence, est conforme aux normes
harmonisées suivantes:
- EN 60335-2-40
- EN 55014-1
- EN 55014-2
- EN 61000-6-1
- EN 61000-6-3
Wir, die hier Unterzeichnenden, erklären auf unsere ausschließlich
Verantwortung, dass das Produkt:
GEBLÄSEKONVEKTOR
der Serie FCXI
auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden harmonisierten
Normen entspricht:
satisfaisant ainsi aux conditions essentielles des directives suivantes:
- Directive Basse Tension: LVD 2006/95/CE
- Directive compatibilité électromagnétique: EMC 2004/108/CE
- Directive Machines: 2006/42/CE
FCXI PLUS ACCESSOIRES
Il est interdit de faire fonctionner l'appareil avec des accessoires qui ne
sont pas fournis de Aermec.
womit die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllt werden:
- Niederspannungsrichtlinie: LVD 2006/95/EG
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit: EMC 2004/108/EG
- Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG
FCXI + ZUBEHÖR
Falls das Gerät mit Zubehörteilen ausgerüstet wird, die nicht von
Aermec geliefert werden, ist dessen Inbetriebnahme solange untersagt.
-
EN 60335-2-40
-
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Los que suscriben la presente declaran bajo la propia y exclusiva
responsabilidad que el conjunto en objeto, definido como sigue:
FAN COIL
serie FCXI
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
-
EN 60335-2-40
-
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
al que esta declaración se refiere, está en conformidad a las siguientes
normas armonizadas:
- Directiva de Baja de Tensión: LVD 2006/95/CE
- Directiva Compatibilidad Clectromagnétic: EMC 2004/108/CE
- Directiva Máquinas: 2006/42/CE
FCXI CON ACCESORIOS
Está prohibido poner en marcha el producto con accesorios
no suministrados por Aermec.
La persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico è: / The person authorized to compile the technical file is: / La personne autorisée à constituer le dossier technique est: / Die Person berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen:
Pierpaolo Cavallo
I-37040 Bevilacqua (VR) Italia - Via Roma, 996
Bevilacqua, 01/01/2010
La Direzione Commerciale – Sales and Marketing Director
Luigi Zucchi
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
3
TRASPORTO • CARRIAGE • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE
NON bagnare. Tenere al riparo
dalla pioggia
Do NOT wet
CRAINT l’humidité
Vor Nässe schützen
NO mojar
NON calpestare
Do NOT step
NE PAS marcher sur cet emballage
Nicht betreten
NO pisar
Sovrapponibilità: controllare sull’imballo per conoscere il numero di macchine impilabili
Stacking: control the packing to know the number of machines that can be stacked
Empilement: vérifier sur l’emballage pour connaître le nombre d’appareils pouvant être empilés
Stapelung: Die Anzahl der stapelbaren Geräte, wird durch die Symbole auf den Verpackungen ermittelt
Apilamiento: observe en el embalaje para saber cuántos equipos pueden apilarse
NON lasciare gli imballi sciolti durante il trasporto - Non rovesciare
Do NOT leave loose packages during transport
ATTACHER les emballages pendant le transport
Die Verpackungen nicht ungesichert transportieren
NO lleve las cajas sueltas durante el transporte
>25Kg
NON trasportare la macchina da soli se il suo peso supera i 25 Kg
DO NOT handle the machine alone if its weight is over 25 Kg
NE PAS transporter tout seul l’appareil si son poids dépasse 25 Kg
Das Gerät NICHT alleine tragen, wenn sein Gewicht 25 Kg überschreitet
NO maneje los equipos en solitario si pesan más de 25 kg
Fragile, maneggiare con cura
Fragile, handle with care
Fragile, manipuler avec soin
Zerbrechlich, mit Sorgfalt behandeln
Frágil, manejar con cuidado
Freccia: alto
Arrow: high
Flèche: haut
Pfeil: hoch
Flecha: alto
SIMBOLI DI SICUREZZA • SAFETY SYMBOL • SIMBOLES DE SECURITE
SICHERHEITSSYMBOLE • SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
4
Pericolo:
Tensione
Pericolo:
Organi in movimento
Pericolo!!!
Danger:
Power supply
Danger:
Movings parts
Danger!!!
Danger:
Tension
Danger:
Organes en mouvement
Danger!!!
Gefahr !
Spannung
Gefahr !
Rotierende Teile
Gefahr!!!
Peligro:
Tensión
Peligro:
Elementos en movimiento
Peligro!!!
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Da oggi, grazie alla serie di ventilconvettori ad Inverter FCXI di Aermec, la tecnologia brushless
fa il suo ingresso nel campo della climatizzazione ad acqua refrigerata, apportando notevoli
vantaggi di risparmio energetico e di controllo puntuale e preciso della temperatura e
dell'umidità relativa dell'aria degli ambienti climatizzati.
La serie di ventilconvettori ad Inverter FCXI è progettata per essere integrata nel sistema VMF.
VMF (Variable Multi Flow) è il sistema in grado di gestire in modo intelligente un impianto
idronico completo, composto quindi da un chiller/pompa di calore, una caldaia, una rete
di ventilconvettori (plurivelocità o modulazione continua della velocità) suddivisi in zone
(fino a 64), le pompe di circolazione (fino a 12) e i recuperatori di calore con sonda di
qualità dell’aria (fino a 3), ottimizzando le prestazioni in condizionamento e riscaldamento
garantendo confort e risparmio energetico.
INDICE
Dichiarazione di conformità
Trasporto • Simboli di sicurezza
Informazioni importanti • Manutenzione • Imballo • Uso
Descrizione • Versioni • Limiti di funzionamento
Componenti principali • Descrizione dei componenti
Informazioni per l'installazione • Allarmi
Installazione dell'unità • Collegamenti idraulici • Collegamenti scarico condensa
Collegamenti elettrici • Impostazione Dip Switch
Rotazione della batteria
Dimensioni
Schemi elettrici
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
4
5
8
9
10
11
12
13
14
46
49
55
OSSERVAZIONI
Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri.
Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d’uso accompagnate dalle scritte
“PERICOLO” o “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate,
possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose.
Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare
tempestivamente il Servizio Assistenza di zona.
L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rende-
re possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione.
La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi
dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che
si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia.
AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno
dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura
parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo
manuale.
Il numero di pagine di questo manuale è: 56.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
5
Italiano
Realizzato con materiali di qualità superiore, nel rigoroso rispetto delle normative di sicurezza,
FCXI è di facile utilizzo e vi accompagnerà a lungo nell'uso.
Italiano
INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: il ventilconvettore è
collegato alla rete elettrica ed al circuito idraulico, un intervento da parte
di personale non provvisto di specifica
competenza tecnica può causare danni
allo stesso operatore, all’apparecchio ed
all’ambiente circostante.
ALIMENTARE IL VENTILCONVETTORE SOLO CON TENSIONE 230 VOLT
MONOFASE
Utilizzando alimentazioni elettriche
diverse il ventilconvettore può subire
danni irreparabili.
NON USARE IL VENTILCONVETTORE
IN MODO IMPROPRIO
Il ventilconvettore non va utilizzato per
allevare, far nascere e crescere animali.
VENTILARE L'AMBIENTE
Si consiglia di ventilare periodicamente l'ambiente ove è installato il ventilconvettore, specialmente se nel locale
risiedono parecchie persone o se sono
presenti apparecchiature a gas o sorgenti
di odori.
REGOLARE CORRETTAMENTE LA TEMPERATURA
La temperatura ambiente va regolata in
modo da consentire il massimo benessere alle persone presenti, specialmente se
si tratta di anziani, bambini o ammalati,
evitando sbalzi di temperatura tra interno ed esterno superiori a 7 °C in estate.
In estate una temperatura troppo bassa
comporta maggiori consumi elettrici.
ORIENTARE CORRETTAMENTE IL
GETTO D'ARIA
L'aria che esce dal ventilconvettore non
deve investire direttamente le persone;
infatti, anche se a temperatura maggiore
di quella dell'ambiente, può provocare sensazione di freddo e conseguente
disagio.
NON USARE ACQUA TROPPO CALDA
Per pulire il ventilconvettore usare panni
o spugne morbidi bagnati in acqua al
massimo a 40 °C. Non usare prodotti
chimici o solventi per nessuna parte del
ventilconvettore. Non spruzzare acqua
sulle superfici esterne o interne del ventilconvettore (si potrebbero provocare
dei corti circuiti).
PULIRE PERIODICAMENTE IL FILTRO
Una pulizia frequente del filtro garantisce una maggiore efficienza di funzio-
namento.
Controllare se il filtro risulta molto sporco: nel caso ripetere l’operazione più
spesso.
Pulire frequentemente, togliere la polvere accumulata con un aspiratore.
Quando il filtro è pulito rimontarlo sul
ventilconvettore procedendo al contrario
rispetto allo smontaggio.
PULIZIA STRAORDINARIA
La possibilità di rimuovere le coclee
dei ventilatori ispezionabili (eseguibile
solo da personale provvisto di specifica
competenza tecnica) consente di eseguire una pulizia accurata anche delle
parti interne, condizione necessaria per
installazioni in luoghi molto affollati o
che richiedono uno standard elevato di
igiene.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO
Lasciare sempre il filtro montato sul ventilconvettore durante il funzionamento,
altrimenti la polvere presente nell'aria
andrà a sporcare le superfici della batteria.
È NORMALE
Nel funzionamento in raffreddamento
può uscire del vapore acqueo dalla mandata del ventilconvettore.
Nel funzionamento in riscaldamento un
leggero fruscio d’aria può essere avvertibile in prossimità del ventilconvettore.
Talvolta il ventilconvettore può emettere
odori sgradevoli dovuti all'accumulo di
sostanze presenti nell'aria dell'ambiente
(specialmente se non si provvede a ventilare periodicamente la stanza, pulire il
filtro più spesso).
Durante il funzionamento si potrebbero
avvertire rumori e scricchiolii interni
all'apparecchio dovuti alle diverse
dilatazioni termiche degli elementi
(plastici e metallici), ciò comunque
non indica un malfunzionamento e non
provoca danni all’unità se non si supera
la massima temperatura dell'acqua di
ingresso.
ATTENZIONE
Si eviti che l'apparecchio sia utilizzato
da bambini o persone inabili senza
opportuna sorveglianza; si ricorda
inoltre che l'apparecchio non deve
essere usato dai bambini come gioco.
IMBALLO
I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone.
USO
Consultare il manuale del pannello comandi per le modalità d'uso e di installazione.
6
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Italiano
DESCRIZIONE DELL’UNITÀ
SCOPO DELLA MACCHINA
Il ventilconvettore è un terminale per il trattamento dell’aria di un ambiente sia nella stagione invernale sia in quella estiva.
GRANDEZZE DISPONIBILI
I ventilconvettori della serie FCXI_P sono disponibili in:
5 grandezze con batteria a 3 ranghi
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
Versione FCXI_P
Ventilconvettore Inverter per installazione sia verticale, a parete che orizzontale, in contro soffitto.
Ampia gamma di accessori per raccordare il ventilconvettore a ogni tipo di canalizzazione dell'aria.
Necessita di pannello comandi esterno (accessorio).
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
FCXI
20
30
40
50
80
Massima temperatura ingresso acqua
°C
80°
Massima temperatura ingresso acqua consigliata
°C
65°
Massima pressione d’esercizio
bar
Minima portata d'acqua
l/h
100
100
150
150
300
Massima portata d'acqua
l/h
750
750
1100
1150
2200
Limiti di temperatura ambiente (Ta)
°C
8
0° < Ta < 40°
Limiti di umidità relativa nell'ambiente (U.R.)
U.R. < 85%
Alimentazione elettrica
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni:
- alla massima velocità motore;
- la potenza assorbita totale è data dalla somma della potenza
assorbita dall'unità con la potenza assorbita dagli accessori
collegati e dichiarata nei relativi manuali.
Temperatura dell’acqua
Al fine di evitare stratificazioni di aria
nell’ambiente, ed avere quindi una
migliore miscelazione, si consiglia di non
alimentare il ventilconvettore con acqua
più calda di 65°C.
L’uso di acqua con temperature elevate
potrebbe provocare scricchiolii dovuti
alle diverse dilatazioni termiche degli
elementi (plastici e metallici), ciò
comunque non provoca danni all’unità
se non si supera la massima temperatura
di esercizio.
Minima temperatura media dell’acqua
Se il ventilconvettore funziona in
modo continuativo in raffreddamento
all’interno di un ambiente con elevata
umidità relativa, si potrebbe avere
formazione di condensa sulla mandata
dell’aria e all’esterno dell’apparecchio.
Tale condensa, potrebbe depositarsi
sul pavimento e sugli eventuali oggetti
sottostanti.
Per evitare fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio
con ventilatore in funzione, la
temperatura media dell’acqua
non deve essere inferiore ai limiti
riportati nella tabella sottostante, che
dipendono dalle condizioni termoigrometriche dell’aria ambiente.
I suddetti limiti si riferiscono al
funzionamento con ventilatore in moto
alla minima velocità.
In caso di prolungata situazione con
ventilatore spento e passaggio di
acqua fredda in batteria, è possibile
la formazione di condensa all’esterno
dell’apparecchio, pertanto si consiglia
l’inserimento dell’accessorio valvola a
tre vie .
Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente
MINIMA TEMPERATURA MEDIA ACQUA [°C]
Temperatura a bulbo umido
dell’aria ambiente
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
7
Italiano
COMPONENTI PRINCIPALI
1
2
3
4
5
10 Pannello di chiusura frontale
11 Ferma filtro
12 Collegamenti elettrici
13 Struttura portante
6 Bacinella
7 Filtro dell'aria (aspirazione)
8 Ventilatore
9 Motore elettrico con dispositivo
Inverter
Mandata dell'aria
Batteria di scambio termico
Collegamenti idraulici
Sfiati d'aria sulla batteria
Scarico condensa
13
FCXI 40 P
1
2
4
3
3
4
5
6
7
8
9
8
10 11
12
DESCRIZIONE
Tipologie d’impianto
I ventilconvettori sono progettati per
impianti a 2 e 4 tubi, nelle varianti:
- 3R e 4R: senza valvola;
- 3R e 4R: con valvola acqua (VCF);
- 3R: con batteria ad acqua calda (BV) e
2 valvole (VCF).
Ventilazione
La ventilazione a velocità variabile può
essere comandata sia manualmente che
automaticamente dal pannello comandi.
BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO
Batteria con tubo di rame e alettatura in
alluminio bloccata mediante espansione meccanica dei tubi. I collettori sono
corredati di attacchi femmina e sfiati aria
nella parte alta della batteria.
SEZIONE FILTRANTE
Filtro con classe di filtrazione G2, autoestinguenza B1 (DIN 4102).
Facilmente estraibile e costruito con
materiali rigenerabili, può essere pulito
mediante lavaggio.
VENTILATORI
È costituito da ventilatori centrifughi a doppia
aspirazione con pale sviluppate in lunghezza
per ottenere elevata portata con basso
numero di giri. I ventilatori sono direttamente
accoppiati all'albero del motore elettrico
"brushless" ammortizzato con supporti elastici.
MOTORE ELETTRICO BRUSHLESS CON
CONTROLLO INVERTER
Il motore elettrico "brushless con sonde di
8
Hall" ed il sistema di controllo utilizzato nei
ventilconvettori FCXI di AERMEC nasce dalla
fusione delle più sofisticate tecnologie nel
campo della meccanica e dell'elettronica
sviluppate completamente all'interno del
gruppo industriale. Si tratta di un motore a
magneti permanenti, con bassa corrente di
spunto e facilmente regolabile in velocità.
Non risente di disturbi elettromagnetici.
Il fatto che sia senza spazzole permette
minori attriti e una ridotta usura.
Tramite il dispositivo inverter dedicato è
possibile controllare la velocità e la coppia
del rotore in modo continuo, semplicemente
agendo sulle correnti di statore.
Il motore elettrico è ammortizzato con supporti elastici e l'albero in acciaio è montato
su bronzine, la resistenza alla nebbia salina
è testata secondo le norme ASTM B117/64.
Il motore elettrico "brushless con sonde di
Hall" utilizzato nei ventilconvettori modulanti
FCXI di AERMEC presenta enormi vantaggi
rispetto ai tradizionali motori a corrente
alternata ed ai motori ibridi ed inverter (senza
sonde di Hall) utilizzati normalmente su altri
ventilconvettori modulanti:
- Ridotta usura
- Possibilità di regolare la velocità di rotazione
in modo preciso e continuo (0-100%)
- Maggiore rendimento energetico
- Maggiore affidabilità e durata
- Basso rumore magnetico
- Controllo continuo della posizione del rotore
questo implica maggiore efficienza e spunto
garantito e controllato
- Velocità minima garantita 90 rpm (per
ragioni termodinamiche tale limite è stato
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
portato a 200 rpm).
STRUTTURA PORTANTE
È realizzata in lamiera zincata di adeguato spessore. Nella parte posteriore
ha i fori per il fissaggio a muro dell'apparecchio. Il gruppo ventilante è chiuso
anteriormente da un pannello metallico.
Ogni apparecchio è corredato di bacinelle raccolta condensa sia per l'installazione verticale che per l'installazione
orizzontale.
SCARICO CONDENSA
Ogni apparecchio è corredato di bacinelle raccolta condensa con collegamento per la fuori uscita della condensa
prodotta dall’unità in raffrescamento.
COLLEGAMENTI IDRAULICI
I collegamenti, posizionati nella fiancata
sinistra, sono ad attacco femmina. È prevista la possibilità di ruotare la batteria.
Raccordi per mandata ed aspirazione
I ventilconvettori FCXI_P sono compatibili con tutti gli accessori già disponibili
per i ventilconvettori della serie FCX_P
PANNELLO COMANDI
Utilizzare un pannello comandi con termostato e controllo delle velocità di ventilazione con uscite 0-10V .
Per l'installazione consultare il manuale
dell'accessorio.
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento, assicurarsi che
l’alimentazione elettrica sia disinserita.
ATTENZIONE: prima di effettuare
qualsiasi intervento munirsi di
opportuni dispositivi di protezione
individuale.
ATTENZIONE: L'apparecchio deve
essere installato conformemente alle
regole impiantistiche nazionali.
ATTENZIONE: i collegamenti elettrici,
l’installazione dei ventilconvettori
e dei loro accessori devono essere
eseguiti solo da soggetti in possesso
dei requisiti tecnico-professionali
di abilitazione all’installazione, alla
trasformazione, all’ampliamento e
alla manutenzione degli impianti ed in
grado di verificare gli stessi ai fini della
sicurezza e della funzionalità.
ATTENZIONE: Installare un dispositivo,
interruttore generale o spina elettrica
c h e c o n s e n t a d i i n t e r ro m p e r e
completamente l'alimentazione
elettrica dall'apparecchio.
ATTENZIONE: Consultare tutta la
documentazione prima di iniziare
l'installazione.
Vengono qui riportate le indicazioni
essenziali per una corretta installazione
delle apparecchiature.
Si lascia comunque all'esperienza
dell'installatore il perfezionamento
di tutte le operazioni a seconda delle
esigenze specifiche.
E’ necessario che le condutture
dell’acqua, dello scarico condensa e il
circuito elettrico siano già stati previsti
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale che l’aria possa essere
distribuita in tutta la stanza, che non
vi siano ostacoli (tende o oggetti) al
passaggio dell’aria dalle griglie di
aspirazione.
Il ventilconvettore deve essere installato
in posizione tale da consentire
facilmente la manutenzione ordinaria
(pulizia del filtro) e straordinaria, oltre
che l’accesso alla valvola di sfiato
dell’aria sulla fiancata del telaio (lato
attacchi).
Non installare l'unità in locali in cui
sono presenti gas infiammabili oppure
sostanze acide od alcaline che possano
danneggiare irrimediabilmente gli
scambiatori di calore in rame-alluminio
o i componenti interni in plastica.
Non installare l'unità in officine o
cucine, dove i vapori d'olio miscelati
all'aria trattata possono depositarsi
sulle batterie di scambio, riducendone
le prestazioni, o sulle parti interne
dell’unità danneggiando i componenti
in plastica.
L’unità FCXI_P è predisposta per i
collegamenti con canalizzazioni
per l’aria. Sui ventilconvettori della
serie FCXI_P è possibile aumentare
la velocità massima modificando le
impostazioni dei dip switch sul motore.
Nel caso sia installata la valvola a tre
vie, la sonda di minima temperatura
CODIFICA ALLARMI
ATTENZIONE: Dopo aver completato
l'installazione verificare il
funzionamento del sistema di scarico
condensa, la tenuta dei raccordi
idraulici, l'isolamento dei condotti e
delle tubazioni. Eseguire poi una prova
di funzionamento.
In caso di malfunzionamento consultare
la Tabella di Codifica Allarmi per
interpretare le segnalazioni dei 2 led
(Alarm / Power) che segnalano lo stato
di funzionamento dell'unità.
La scheda Inverter è posizionata
all'interno dell'unità e ne richiede lo
smontaggio.
PERICOLO! Solo il personale
qualificato alla manutenzione può
accedervi.
LEDS
Questa sezione è riservata unicamente ai
Centri di Assistenza.
La scheda è posizionata all'interno
dell'unità e ne richiede lo smontaggio.
PERICOLO! Solo il personale
qualificato alla manutenzione può
accedervi.
TIPO ALLARME
dell’acqua può essere installata in due
posizioni:
- nella sua sede nella batteria,
OBBLIGATORIA se il termostato è
collegato ad un impianto con controllo
centralizzato o supervisore (esempio:
VMF-E5);
- al tubo di mandata a monte della
valvola.
Consultare il manuale del termostato
prima di scegliere la posizione
della sonda di minima temperatura
dell’acqua, in funzione della logica
di controllo preferita. Il termostato
potrebbe richiedere di modificare le
impostazioni dei dip-switch interni.
Sulla scheda Inverter sono presenti 2 led
(Alarm / Power) che segnalano lo stato
di funzionamento dell'unità.
La tabella seguente indica come
decodificare i messaggi.
INDICAZIONI
Alarm
Power
ANOMALIA
NOTE
Alta temperatura
Sovratensione
Led ALARM lampeggia
3sec ON 0.5sec OFF
Sottotensione
Dopo 1.5min il Led
permanentemente acceso
Allarme Auto-Restart.
Dopo 1.5min se persistono le
condizioni, l'allarme diventa
permanente, il led Alarm resta
acceso, il sistema si spegne.
Motore Spento
Sovracorrente
Sovracarico
Controllo di sicurezza
STOP
Limitazione della potenza
Led ALARM lampeggia
0.5sec ON 0.5sec OFF
Riduzione della velocità
Led Alarm permanentemente
acceso
Motore Spento
Limitazione della temperatura
Per il reset allarmi:
Set 0V ON INPUT
(togliere tensione e riaccendere)
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
9
Italiano
INFORMAZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Italiano
INSTALLAZIONE
Per installare l’unità procedere come
segue:
- Estrarre il filtro dell’aria.
- Togliere il pannello di chiusura anteriore.
- In caso di installazione a parete mantenere una distanza minima dal pavimento di 80 mm.
- In caso di installazione a pavimento
per mezzo degli zoccoli, fare riferimento alle istruzioni a corredo dell’accessorio.
- Per il fissaggio al muro o al soffitto
usare dei tasselli ad espansione (non
forniti).
Nel caso si utilizzi l’accessorio Supporto
(accessorio AMP), procedere come
segue:
- montare i 4 supporti ai lati dell’apparecchio inserendo nell’apposita feritoia la linguetta superiore e fissando la
parte inferiore al frutto per mezzo delle
viti a corredo.
- Fissare a soffitto le flange mediante
tasselli ad espansione (non forniti); per
le posizioni relative tra flange e frutto
consultare i dati dimensionali.
Eseguire i collegamenti idraulici come
indicato nel capitolo dedicato.
Eseguire il collegamento dello scarico
della condensa come indicato nel capitolo dedicato. I ventilconvettori che
funzioneranno solamente in riscaldamento non richiedono lo scarico della
condensa.
Eseguire i collegamenti elettrici come
indicato nel capitolo dedicato e quanto
riportato negli schemi elettrici.
Eseguire l'installazione ed i collegamenti
degli eventuali accessori.
Concludere l'installazione rimontando
il pannello anteriore e il filtro dell'aria.
Avviare il ventilconvettore e verificare
il funzionamento dei componenti e di
tutte le funzioni.
2
AMP
1
COLLEGAMENTI IDRAULICI
- Effettuare i collegamenti idraulici.
- In caso di smontaggio e nuova
installazione, utilizzare guarnizioni
nuove.
La posizione, il tipo e il diametro degli
attacchi idraulici sono riportati nei dati
dimensionali.
Si consiglia di isolare adeguatamente le
tubazioni dell’acqua e/o di installare
l’apposita bacinella ausiliaria di
SCARICO CONDENSA
In caso di installazione orizzontale,
montare il raccordo di scarico della
condensa fornito a corredo. Si abbia
cura di sigillare con silicone la
connessione tra bacinella e raccordo.
La rete di scarico della condensa deve
essere opportunamente dimensionata
e le tubazioni posizionate in modo
da mantenere lungo il percorso
un’adeguata pendenza (min.1%). Nel
10
raccolta condensa, disponibile come
accessorio, per evitare gocciolamenti
durante il funzionamento in
raffreddamento.
Dopo l'installazione verificare la tenuta
dei collegamenti.
caso di scarico nella rete fognaria, si
consiglia di realizzare un sifone che
impedisca la risalita di cattivi odori
verso gli ambienti.
Eseguire una prova del funzionamento
e tenuta dell'impianto di scarico
condensa versando dell'acqua nella
bacinella.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
B
B
B
A
A
A
Ø est. 20,5mm
L’ u n i t à d e v e e s s e r e c o l l e g a t a
direttamente ad un attacco elettrico o
ad un circuito indipendente.
ATTENZIONE: è obbligatorio collegare
i cavi di alimentazione Fase (L) e
Neutro (N) ai rispettivi morsetti, non
invertire i collegamenti, rispettare lo
schema elettrico.
Installare un dispositivo, interruttore
generale o spina elettrica che
consenta di interrompere
completamente l'alimentazione
elettrica dall'apparecchio.
Per proteggere l’unità contro i
cortocircuiti, montare sulla linea
di alimentazione un interruttore
onnipolare magnetotermico 2A 250V
(IG) con distanza minima di apertura
dei contatti di 3mm .
Si raccomanda l'utilizzo di interruttori
differenziali di tipo B .
Per installazioni con fornitura elettrica
trifase si devono considerare i seguenti
accorgimenti:
1. In presenza di sezionatori o
magnetotermici 3P + N la corrente
di sgancio deve essere almeno
pari al 170% del valore assorbito
dal complessivo carico dei
ventilconvettori per ciascuna fase.
2. La sezione del filo di neutro deve
essere dimensionata considerando
una corrente di esercizio pari al 170%
del valore assorbito dal complessivo
carico dei ventilconvettori per
ciascuna fase.
CARATTERISTICHE DEI CAVI DI
COLLEGAMENTO
Usare cavi tipo H05V-K oppure N07V-K
con isolamento 300/500 V incassati in
tubo o canalina.
Tutti i cavi devono essere incassati
in tubo o canalina finchè non sono
all’interno del ventilconvettore.
I cavi all’uscita dal tubo o canalina
devono essere posizionati in modo da
non subire sollecitazioni a trazione o
torsione e comunque protetti da agenti
esterni.
Cavi a trefolo possono essere usati
solo con capicorda. Assicurarsi che i
trefoli dei fili siano ben inseriti.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad
un continuo aggiornamento, è
obbligatorio quindi fare riferimento a
quelli a bordo macchina.
Il pannello comandi non può essere
montato su una parete metallica, salvo
che questa sia collegata alla presa di
terra in modo permanente.
Nell’abbinamento dei pannelli comandi
a distanza deve essere rispettato lo
schema elettrico relativo. Prima
di installare il pannello comandi
leggere attentamente le istruzioni,
se necessario procedere alla
configurazione del pannello.
Collegare la valvola e la sonda alla
morsettiera nelle posizioni indicate
nello schema elettrico.
Collegamento con termostati VMF-E18
• Il kit VMF-E18 comprende l’impianto
con cavi di collegamento al Modulo
C o m a n d o I nve r t e r. I c av i s o n o
cablati con connettori per un rapido
collegamento.
L’ i n s t a l l a z i o n e d e l k i t V M F - E 1 8
richiede che siano rimosse dal fancoil
la morsettiera di serie e i cavi di
collegamento al Modulo Comando
Inverter (Signal e Supply).
• Montare la scatola del termostato alla
fiancata del fancoil, sugli attacchi che
erano della morsettiera.
• Togliere il coperchio alla scatola del
termostato.
• Collegare il Modulo Comando Inverter
al termostato VMF-E18 utilizzando
l’impianto con cavi di collegamento
forniti con il kit VMF-E18. Verificare il
collegamento con lo schema elettrico.
• Completare i collegamenti come
indicato nel manuale del termostato
VMF-E18.
IMPOSTAZIONE DIP SWITCH (solo per le serie P)
Per consentire di adeguare la prevalenza
fornita dal ventilatore alle perdite di
carico del canale, sui ventilconvettori
della serie FCXI_P è possibile
aumentare la velocità massima
modificando le impostazioni dei dip
switch sul motore.
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
DIP SWITCHES
1-2-3-4
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
11
Italiano
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Italiano
ROTAZIONE DELLA BATTERIA
Se per motivi di allacciamenti idraulici,
si dovesse ruotare la batteria, dopo aver
tolto il pannello di chiusura anteriore,
procedere come segue:
– Togliere la bacinella di raccolta
condensa.
– Togliere il coperchio di chiusura della
batteria svitando le viti.
– Togliere le viti che fissano la batteria e
quindi estrarla.
– Rimuovere i semitranciati dalla fiancata
destra.
– Ruotare la batteria e fissarla con le viti
precedentemente tolte.
– Rimontare il coperchio di chiusura,
fissandolo con le viti.
- Rimontare i tappi in plastica, forniti
a corredo, nei fori lasciati liberi dagli
attacchi idraulici.
- Tutte le bacinelle sono predisposte per
lo scarico della condensa su entrambi
i lati. In caso di installazione verticale,
qualora si voglia effettuare lo scarico
della condensa sul lato destro, é
necessario spostare a destra il raccordo
di scarico.
–Sfilare i collegamenti elettrici
dalla fiancata destra, rimuovere il
semitranciato e spostare il passacavo
da destra a sinistra.
– Spostare i collegamenti elettrici sul lato
sinistro facendoli passare attraverso il
12
passacavo.
– Spostare la morsettiera, il cavallotto
della messa a terra e gli eventuali
dispositivi elettrici sul lato sinistro sul
lato sinistro.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
180°
A
B
A
B
Congratulations on your purchase of this Aermec FCXI fan coil.
Made with materials of superior quality in strict compliance with safety regulations, "FCXI" is
easy to use and will have a long life.
Thanks to Aermec's FCXI range of inverter fan coils, brushless technology can now make
inroads in the field of chilled water air conditioning, bringing notable energy savings along
with the precise control of both air temperature and humidity in the air-conditioned rooms.
The VMF (Variable Multi Flow) system is able to intelligently manage a complete hydronic
system, made up of chiller/heat pump, a boiler, a network of fan coils (multi-speed or
continuous modulation of the speed) divided into zones (up to 64), circulation pumps (up
to 12) and heat recovery units with air quality sensor (up to 3), optimising conditioning and
heating performance to ensure comfort and energy savings.
TABLE OF CONTENTS
Declaration of conformity
Carriage • Safety symbol
Important information and maintenance • Operating limits • Packaging • Use
Description • Versions • Operating limits
Main components • Description of components
Installation information • Alarm
Unit installation • Water connections • Condensate discharge connections
Electrical connections • Dip Switch setting
Battery rotation
Dimensions
Wiring diagram
TROUBLE SHOOTING
4
5
8
9
10
11
12
13
14
46
49
55
REMARKS
Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as
they must be kept for at least 10 years for any future reference.
All the information in this manual must be carefully read and
understood. Pay particular attention to the operating standards with “DANGER” or “WARNING” signals as failure to
comply with them can cause damage to the machine and/or
persons or objects.
If any malfunctions are not included in this manual, contact
the local After-sales Service immediately.
The apparatus must be installed in such a way that maintenan-
ce and/or repair operations are possible.
The apparatus's warranty does not in any case cover costs due
to automatic ladders, scaffolding or other lifting systems necessary for carrying out repairs under guarantee.
AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage
whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information contained
in this manual.
The number of pages in this manual is : 56.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
13
English
The range of FCXI fan coils are designed for integration in the VMF system.
IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE
WARNING: the fan coil is connected
to the power supply and a water circuit. Intervention by persons without
the required technical skills can lead
to personal injury to the operator or
damage to the unit and surrounding
objects.
English
POWER THE FAN COIL ONLY WITH
230V, SINGLE-PHASE VOLTAGE
Any other type of power supply could
permanently damage the fan coil.
DO NOT USE THE FAN COIL IMPROPERLY
Do not use the fan coil for animal
husbandry applications (e.g. incubation).
AIR THE ROOM
Periodically air the room in which the
fan coil has been installed. This is particularly important if the room is occupied by many people, or if gas appliances or sources of odours are present.
ADJUST TEMPERATURE ADEQUATELY
The room temperature should be adjusted in order to provide maximum
comfort to the people in the room,
especially if they are elderly, children
or sick people; avoid differences over
7°C between the outdoor temperature
and the temperature inside the room in
summer.
In summer, a temperature that is too low
causes higher electrical consumption.
CORRECT AIR JET AIMING
ADJUSTMENT
Air coming out from the fan coil must
not reach people directly; in fact, even
if the air is warmer than the room temperature, it could cause a cold sensation and result in discomfort.
DO NOT USE EXCESSIVELY HOT
WATER
Clean the fan coil with a soft cloth or
sponge soaked in water not over 40°C.
Do not use chemical products or solvents to clean any part of the fan coil.
Do not spray water on the outer or
inner surfaces of the fan coil (it might
cause short circuits).
CLEAN THE FILTER FREQUENTLY
Cleaning the filter frequently guarantees
enhanced operating efficiency.
Check whether the filter is very dirty: if it
is, clean it more often.
Clean frequently; remove the accumulated dust with a vacuum cleaner.
Once the filter is clean, refit it to the fan
coil following the removal instructions
but in reverse order.
SUPPLEMENTARY CLEANING
The fact that the blades of examinable
shrouds can be removed (operation
done only by adequately skilled technicians) ensures a thorough cleaning
of the internal components, which is
particularly important when installing
the unit in crowded areas or venues
requiring high hygiene standards.
DURING OPERATION
Always leave the filter fitted on the fan
coil during operation (otherwise dust in
the air could soil the coil surface area).
WHAT IS NORMAL
In the cooling function, water vapour
may be present in the air delivery of the
fan coil.
In the heating function, a slight hiss
might be heard close to the fan coil.
Sometimes the fan coil might give off
unpleasant smells due to the accumulation of substances present in the air
of the room (clean the filter more often,
especially if the room is not ventilated
regularly).
While the unit is functioning, there
could be noises and creaks inside
the device due to the various thermal
expansions of the elements (plastic and
metal), but this does not indicate any
malfunction and does not damage the
unit unless the maximum input water
temperature is exceeded.
WARNING
Avoid that the device is used by children
or incompetent persons without
appropriate supervision; also note that
the unit should not be used by children
as a game.
PACKAGING
The fan coils are shipped in standard package which consists of expanded polystyrene foam and cardboard shells.
USE
Consult control panel manual for installation and use instructions.
14
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
DESCRIPTION OF THE UNIT
MACHINE PURPOSE
The fan coil is a room air treatment terminal unit for both winter and summer operation.
AVAILABLE SIZES
The FCXI_P fan coils are available in:
5 sizes with a 3-row coil
English
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
Version FCXI_P
Inverter fan coil for vertical (wall) or horizontal (suspended ceiling) installation.
TECHNICAL DATA AND OPERATING LIMITS
FCXI
20
30
40
50
80
Maximum water inlet temperature
°C
80°
Maximum recommended water inlet temperature
°C
65°
Maximum operating pressure
bar
Minimum water flow rate
l/h
100
100
150
150
300
Maximum water flow rate
l/h
750
750
1100
1150
2200
Room temperature limits (Ta)
°C
8
0° < Ta < 40°
Relative humidity limits in the room (R.H.)
R.H. < 85%
Power supply
230 V ( ±10% ) ~ 50 Hz
Performance values refer to the following conditions:
- at the maximum motor speed;
- the total input power is determined by adding the input power
for the unit and the input power for the accessories connected
and declared in the corresponding manuals.
Water temperature
In order to prevent air stratification in
the room, and therefore to achieve
improved mixing, it is advisable not
to supply the fan coil with water at a
temperature over 65°C.
The use of water at high temperatures could
cause squeaking due to the different
thermal expansions of the elements
(plastic and metal), this does not however
cause damage to the unit if the maximum
operating temperature is not exceeded.
Minimum average water temperature
If the fan coil is working in continuous
cooling mode in an environment
where the relative humidity is high,
condensate might form on the air
delivery and on the outside of the
device. This condensate might be
deposited on any objects underneath
and on the floor.
To avoid condensate on the external
structure of the device while the fan is
functioning, the average temperature
of the water must not be lower than
the limits shown in the table below,
that depend on the thermo-hygrometric
conditions of the air in the room.
The limits mentioned above refer to
operation while the fan is set to its
minimum speed level.
In the event of prolonged fan inactivity
and with cold water passing through
the coil, condensate may form on the
external case of the unit. As a result,
we recommend including the 3-way
valve accessory.
MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE [°C]
Wet bulb ambient
air temperature
Dry bulb ambient air temperature
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
15
MAIN COMPONENTS
1
2
3
4
5
11 Filter clip
12 Electrical wiring
13 Load-bearing structure
6 Tray
7 Air filter (suction)
8 Fan
9 Electric motor with Inverter device
10 Front closure panel
Air delivery
Heat exchange coil
Water connections
Air vents on the coil
Condensate drain
13
FCXI 40 P
1
2
English
3
4
3
4
5
6
7
8
9
8
10 11
12
DESCRIPTION
System types
The fan coils are designed for systems
with 2 and 4 pipes, in the versions:
- 3R and 4R: without valve;
- 3R and 4R: with water valve (VCF);
- 3R: with hot water coil (BV) and 2 valves (VCF).
Ventilation
Variable speed ventilation can be commanded either manually or automatically from the control panel.
HEAT EXCHANGE COIL
Coil with copper pipe and aluminium
fins blocked by means of the mechanical
expansion of the pipes. The collectors
are fitted with female connections and
air vents in the upper part of the coil.
FILTERING SECTION
Filter of G2 filtering class.
Easily removable and made from regenerable materials. May be cleaned by
washing.
FANS
This consists of double suction centrifugal fans with lengthways blades
to obtain a high air flow with a low
number of revs. The fans are connected directly to the "brushless" electric
motor cushioned with elastic supports.
BRUSHLESS ELECTRIC MOTOR WITH
INVERTER CONTROL
The "brushless electric motor with
16
Hall sensors" and the control system
used in the AERMEC FCXI fan coils
is a combination of sophisticated
technologies in the field of mechanics
and electronics entirely developed
within the industrial group.
This is a permanent magnet motor
with low starting current and easy
speed adjustment. Not affected by
electromagnetic interference. The
fact that it is brushless allows lower
friction and less wear. With the
special inverter device, it is possible
to control the speed and torque of the
rotor continuously, just by means of
the stator currents. The electric motor
is cushioned with elastic supports
and the steel shaft is mounted on
bushings and resistance to salt fog
is tested in accordance with ASTM
B117/64. The "brushless electric motor
with Hall sensors" used in AERMEC
FCXI modulating fan coils has huge
advantages over conventional AC
motors and hybrid inverter motors
(without Hall sensor) normally used on
other modulating fan coils:
- Reduced wear and tear
- The possibility to regulate the rotation
speed in a precise, continuous manner
(0-100%)
- Higher energy yields
- Longer life and greater reliability
- Low magnetic noise
- Continuous monitoring of the rotor
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
position implies greater efficiency, and
guaranteed and controlled starting
- Guaranteed minimum speed 90 rpm
(for thermodynamic reasons, this limit
was raised to 200 rpm).
LOAD-BEARING STRUCTURE
Made of galvanised sheet iron of a suitable thickness. There are holes on the
back for fixing the device to the wall.
The fan unit is closed at the front with
a metal panel. Every device is equipped with condensate collection trays (for
both vertical and horizontal installation).
CONDENSATE DRAIN
Every device is equipped with condensate collection trays, with a connection for
draining the condensate produced by the
unit in cooling mode.
WATER CONNECTIONS
The connections, located on the left
hand side, are female. The coil may also
be rotated.
Delivery and suction couplings
The FCXI_P fan coils are compatible
with all the accessories already available
for the fan coils of the FCX_P range.
CONTROL PANEL
Use a control panel with thermostat and
ventilation speed control, with 0-10V
outputs. Refer to the manual of the
accessory for installation.
WARNING: check that the power
supply is disconnected before carrying
out any procedures on the unit.
WARNING:before carrying out any
work, put the proper individual
protection equipment on.
WARNING: the device must be installed
in compliance with the national plant
engineering rules.
WA R N I N G : e l e c t r i c a l w i r i n g s ,
installation of the fan coils and
relevant accessories should be
performed by a technician who has the
necessary technical and professional
expertise to install, modify, extend and
maintain systems, and who is able to
check the systems for the purposes of
safety and correct operation.
WARNING: install a device, main
switch, or electric plug so you can
fully disconnect the device from the
power supply.
WARNING: Consult all documentation
before starting the installation.
The essential indications to install the
device correctly are given here.
The completion of all the operations
in accordance with the specific
requirements is however left to the
experience of the installation engineer.
The water, condensate discharge
and electrical circuit ducts must be
provided for.
The fan coil must be installed in such a
position that the air can be distributed
throughout the room and so that there
are no obstacles (curtains or objects) to
the passage of the air from the suction
louvers.
The fan coil should be installed in such
a way as to facilitate routine (filter
cleaning) and special maintenance
operations, as well as access to the
air drain valve on the side of the unit
frame (connections side).
Do not install units in rooms where
there are inflammable gases or acid
or alkaline substances that could
irretrievably damage the aluminiumcopper heat exchanger or the internal
plastic parts.
Do not install the unit in workshops or
kitchens where the oil vapours mixed
with the treated air can be deposited
on the exchange coils, reducing their
performance, or on the parts inside the
unit, damaging the plastic parts.
The FCXI_P unit is prepared for
connection with air ducting. The
maximum speed on FCXI_P fan coils
can be increased by changing the
settings of the motor dip switches.
If a three-way valve is installed, the
minimum water temperature sensor
can be installed in two locations:
- in its housing in the coil,
MANDATORY if the thermostat is
connected to a system with centralised
control or monitoring device (example:
VMF-E5);
- on the delivery pipe up stream of the
valve.
Check the thermostat manual before
choosing the location of the minimum
water temperature sensor, according
to the preferred control logic. The
thermostat may need the settings of the
dip-switches changed.
WA R N I N G : A f t e r c o m p l e t i n g t h e
installation check the operation of the
condensate discharge system, the seal
of the hydraulic fittings, insulation
of ducts and pipes. Then perform a
functional test.
In the event of malfunction consult the
Alarm Codes Table to interpret the
alarms indicated by the 2 LEDs (Alarm
/ Power) that indicate the status of the
unit.
The inverter card is located inside the
unit and requires dismantling.
DANGER! Only qualified service
personnel can access it.
ALARM CODES
LEDS
This section is reserved for the After
Sales service only.
The card is located inside the unit and
requires dismantling.
DANGER! Only qualified service
personnel can access it.
ALARM TYPE
There are 2 LEDs on the Inverter card
(Alarm / Power) that indicate the unit's
operating status.
The table below shows how to decode
the messages.
INDICATIONS
Alarm
Power
IRREGULARITY
Notes
High temperature
Overvoltage
ALARM LED flashes
3sec ON 0.5sec OFF
Undervoltage
The LED if permanently ON
after 1.5min
Motor off
Auto-Restart Alarm.
If the conditions persist after
1.5min, the alarm becomes
permanent, the Alarm LED stays
on, the system turns off.
Overcurrent
Overload
Safety control
STOP
Power limitation
ALARM LED flashes
0.5sec ON 0.5sec OFF
Speed reduction
Alarm LED permanently on
Motor off
Temperature limitation
For alarms reset:
Set 0V ON INPUT
(turn the power off and then on again)
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
17
English
INSTALLATION INFORMATION
English
INSTALLING THE UNIT
To install the unit, proceed as follows:
- remove the air filter;
- Remove the front closure panel;
- For wall mounting, maintain a minimum distance of 80mm from the floor;
- For floor mounting (using feet), refer
to the instructions supplied with the
accessory;
- For wall or ceiling mounting, use wall
plugs (not supplied).
When using the Support accessory (AMP
accessory), proceed as follows:
- assemble the 4 supports at the sides of
the device, inserting the hole in the
special slit and fixing the lower part
to the component by means of the
screws supplied;
- Fix the flanges to the ceiling, using wall
plugs (not supplied); for the relative
positions between the flanges and the
component, refer to the size data.
Make the water connections as described in the relative chapter.
Complete the installation by reassembling the front panel and air filter.
Start up the fan coil and check all the
components and functions are operating correctly.
Make the condensate discharge connection as described in the relative
chapter. The fan coils that work in heat
mode only do not require condensate
discharge.
Make the electrical wiring as shown in
the relative chapter and in the wiring
diagrams.
Install and connect any accessories.
2
AMP
1
WATER CONNECTIONS
- Make the water connections.
- In the event of disassembly and
reinstallation, use new gaskets.
Refer to the size data for the position, type
and diameter of the water connections.
You are advised to adequately insulate
water lines and/or fit the auxiliary
condensate drain tray (available as an
CONDENSATE DISCHARGE
In the event of horizontal installation,
assemble the condensate discharge
connection supplied. Make sure you
seal the connection between the
drip tray and the fitting with silicone.
The condensate drain network must
be properly scaled and the piping
situated in such a way as to keep an
adequate slope along the route (min.
1%). If condensate is discharged into
18
accessory), to prevent dripping during
the cooling function.
After installing, check the seal on the
connections.
B
B
B
A
A
A
the sewage system, install a siphon to
prevent the return of unpleasant odours
into the room.
Carry out a functioning and seal test
of the condensate drain system by
pouring water into the tray.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Ø est. 20,5mm
Connection with VMF-E18 thermostats
•The VMF-E18 Kit includes the system
with connection cables to the Inverter
Control Module. The cables are wired
with connectors for quick connection.
The installation of the VMF-E18 kit
requires that standard control board and
connection cables to the Inverter Control
should be considered:
1. In the presence of breakers or
thermomagnetic switches 3P + N,
the triggering current must be at least
170% of the total load absorbed by
the fan coils for each phase.
2. The section of the neutral wire must be
of a dimension taking into consideration
the operating current equal to 170% of
the total load absorbed by the fan coils
for each phase.
CHARACTERISTICS OF THE
CONNECTION CABLES
Use H05V-K or N07V-K type cables
with 300/500V with insulation, piped
or ducted.
All the cables must be piped or ducted
until they are inside the fan coil.
The cables leaving the pipe or raceway
must be so positioned that they are
not pulled or twisted and are anyway
protected from outside agents.
Stranded cables can only be used with
crimping terminals. Check the wire
strands are well inserted.
The wiring diagrams are subject to
continuous updates, so it is essential
to use those on the machine as your
reference.
The control panel may not be fitted on
a metal wall unless this is permanently
connected to an earthed outlet.
When using remote control panels,
the relative wiring diagram must be
respected. Before installing the control
panel, read the instructions carefully
and configure the panel if necessary.
Connect the valve and sensor to the
control board, in the positions
indicated in the wiring diagram.
Module (Signal and Supply) are removed
from the fan coil.
• Mount the thermostat housing to the side
of the fan coil units, on the connections
that were of the control board.
•Remove the cover of the thermostat
housing.
•Connect the inverter control module
VMF-E18 to the thermostat using the
system with connection cables supplied
with the VMF-E18 kit. Check the
connection with the wiring diagram.
•Complete the connections as indicated
in the VMF-E18 thermostat manual.
DIP SWITCH SETTING (for the P series only)
To help adapt the head provided by
the fan to the pressure drops of the
duct, the maximum speed of the
FCXI_P series fan coil can be increased
by changing the settings of the dip
switches on the motor.
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
DIP SWITCHES
1-2-3-4
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
19
English
ELECTRICAL WIRINGS
The unit must be connected directly
to an electrical outlet or to an
independent circuit.
WARNING: it is compulsory to connect
the power cables Phase (L) and Neutral
(N) to the respective terminals, do not
to reverse the connections, and observe
the wiring diagram.
install a device, main switch, or electric
plug so you can fully disconnect the
device from the power supply.
To protect the unit against short
circuits, fit an omnipolar thermalmagnetic trip 2A 250V (IG) to the
power line with a minimum contact
opening distance of 3mm.
The use of B-type circuit breakers is
recommended.
For installations with three-phase power
supply, the following precautions
English
ROTATING THE COIL
If the hydraulic connections require the
rotation of the coil, remove the front
closure panel and proceed as follows:
- Remove the condensate drip tray;
- Undo the screws and remove the coil
cover;
- Remove the screws securing the coil,
then remove the coil;
- Remove the push-outs on the righthand side;
- Rotate the coil and secure it with the
previously removed screws;
- Reassemble the cover and fix it with
the screws;
- Reassemble the plastic plugs (supplied)
in the holes left free by the water
connections;
- All the trays can be used to collect
condensate on both sides. In case of
vertical installation, to discharge
condensate on the right side, position
the drain connection to the right;
- Slide out the electrical wirings from the
right-hand side, remove the push-out
and move the cable grommet from the
right to the left side;
- Transfer the electrical wirings to the left
side through the cable grommet;
- Move the control board, the earthing
u-bolt and any electric devices to the
left-hand side.
20
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
180°
A
B
A
B
Nous désirons vous féliciter pour avoir acheté le ventilo-convecteur FCXI Aermec.
Réalisé avec des matériaux de qualité supérieure, dans le plus grand respect des règles de
sécurité, le modèle FCXI est facile à utiliser et a été conçu pour durer longtemps.
Grâce à la série de ventilo-convecteurs à inverter FCXI d'Aermec, la technologie brushless fait
désormais son entrée dans le domaine de la climatisation à eau refroidie, tout en apportant
d'avantages considérables en termes d'économie d'énergie et de commande exacte et précise
de la température et de l'humidité relative de l'air des locaux climatisés.
La série de ventilo-convecteurs à FCXI est conçue pour être intégrée dans le système VMF.
TABLE DES MATIÈRES
Certificat de conformité
Transport • Symboles de securité
Informations importantes et entretien • Emballage • Utilisation
Description • Versions • Limites de fonctionnement
Composants principaux • Description des composants
Informations pour l'installation • Alarmes
Installation de l'unité • Raccords hydrauliques • Raccords d'évacuation des condensats
Branchements électriques • Réglage des commuteteurs Dip
Rotation batterie
Dimensions
Schemas electriques
SOLUTION DES PROBLEMES
4
5
24
25
26
27
28
29
30
46
49
55
REMARQUES
Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d’éviter leur
détérioration, pendant au moins 10 ans, pour toutes éventuelles consultations futures.
Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux
normes d’utilisation signalées par les inscriptions “DANGER”
ou “ATTENTION”, car leur non observance pourrait causer un
dommage à l’appareil et/ou aux personnes et objets.
Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le service après-vente de votre secteur.
Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace
nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation.
La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de
l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'échafaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des
interventions en garantie.
AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l’appareil et à une lecture
partielle ou superficielle des informations contenues dans ce
manuel.
Ce manuel se compose de pages: 56
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
21
Français
VMF (Variable Multi Flow) est le système en mesure de gérer de manière intelligente une
installation hydronique complète, il est donc composé d'un chiller/pompe à chaleur, d'une
chaudière, d'un réseau de ventilo-convecteurs (à plusieurs vitesses ou à modulation continue de
la vitesse) divisés en zones (jusqu'à 64), de pompes de circulation (jusqu'à 12) et de récupérateurs
de chaleur avec sonde de qualité de l'air (jusqu'à 3), en vue d'optimiser les performances de
climatisation de l'air et du chauffage tout en assurant le confort et l'économie d'énergie.
INFORMATIONS IMPORTANTES ET ENTRETIEN
ATTENTION : le ventilo-convecteur est
branché au réseau électrique et au
circuit hydraulique : l’intervention de
personnel sans la compétence technique spécifique peut entraîner des blessures pour l’opérateur ou endommager
l’appareil ou le milieu environnant.
ALIMENTER LE VENTILO-CONVECTEUR EXCLUSIVEMENT AVEC UNE
TENSION DE 230 V, MONOPHASÉE
L'utilisation d'alimentations électriques
différentes peut endommager le ventilo-convecteur irrémédiablement.
N E PA S U T I L I S E R L E V E N T I L O CONVECTEUR DE MANIÈRE IMPROPRE
Le ventilo-convecteur ne doit pas être
utilisé pour l’élevage, la naissance ou
la croissance d’animaux.
Français
VENTILER LA PIÈCE
Il est conseillé de ventiler périodiquement la pièce où le ventilo-convecteur
est installé, plus spécialement si plusieurs personnes l'utilisent ou si des
appareils à gaz ou des sources d’odeurs
s'y trouvent.
PROGRAMMER CORRECTEMENT LA
TEMPÉRATURE
La température ambiante doit être réglée
de manière à garantir un maximum
de bien-être aux personnes présentes,
surtout s'il s'agit de personnes âgées,
d'enfants ou de malades, en évitant des
sauts de température entre l'intérieur et
l'extérieur de plus de 7 °C en été.
En été, une température trop basse comporte une augmentation de la consommation d'électricité.
ORIENTER CORRECTEMENT LE JET
D'AIR
L'air qui sort du ventilo-convecteur ne
doit pas souffler directement sur les
personnes ; car même s'il est à une
température supérieure à celle de la
pièce, il peut provoquer une sensation
de froid et être gênant.
NE PAS UTILISER DE L'EAU TROP
CHAUDE
Pour nettoyer le ventilo-convecteur, utiliser des chiffons ou des éponges souples et mouillés avec de l’eau dont la
température maximale ne dépasse pas
40 °C. N’utiliser aucun produit chimique ou solvant pour nettoyer une partie
quelconque du ventilo-convecteur. Ne
pas vaporiser de l'eau sur les surfaces
externes ou internes du ventilo-convecteur (on risque des courts-circuits).
NETTOYER LE FILTRE PÉRIODIQUEMENT
Un nettoyage fréquent du filtre garantit
une plus grande efficacité de fonctionnement.
Contrôler si le filtre est particulièrement
sale : dans ce cas, répéter l'opération
plus fréquemment.
Nettoyer fréquemment et enlever la
poussière accumulée avec un aspirateur.
Lorsque le filtre est propre, le remonter sur le ventilo-convecteur en effectuant les opérations en sens inverse au
démontage.
pas la température maximale de l'eau
en entrée.
ATTENTION
Éviter que des enfants ou des personnes
incapables utilisent l'appareil sans une
surveillance opportune ; en outre, il est
rappelé que les enfants ne doivent pas
utiliser l'appareil comme un jouet.
NETTOYAGE EXTRAORDINAIRE
La possibilité d'enlever les vis sans fin
des ventilateurs (à effectuer seulement
par du personnel possédant les compétences spécifiques), permet de réaliser un nettoyage soigné de l'intérieur,
condition nécessaire pour l'installation
dans des lieux bondés qui demandent
un niveau d'hygiène très élevé.
PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Pendant la marche, laisser le filtre toujours monté sur le ventilo-convecteur
car autrement la poussière qui se trouve dans l'air peut salir la surface de la
batterie.
IL EST NORMAL
Durant le fonctionnement en mode
refroidissement, de la vapeur d’eau
peut sortir du refoulement du ventiloconvecteur.
Pendant le fonctionnement en mode
chauffage, on peut entendre un léger
bruissement d'air près du ventilo-convecteur. Parfois le ventilo-convecteur
peut émettre des odeurs désagréables
dues à l'accumulation de substances
présentes dans l'air ambiant (notamment, si la pièce n'est pas aérée périodiquement, nettoyer le filtre plus fréquemment).
Pendant le fonctionnement, on peut
entendre des bruits et des craquements
internes de l'appareil dus aux
différentes dilatations thermiques
de ses éléments (en plastique ou en
métal) ; cela n'est pas signe de mauvais
fonctionnement ni ne provoque aucun
dommage à l'unité si l'on ne dépasse
EMBALLAGE
Les ventilo-convecteurs sont envoyés dans un emballage standard constitué de coques en polystyrène expansé et en carton.
EMPLOI
Consulter le manuel du panneau de commande pour le mode d'emploi et l'installation.
22
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
DESCRIPTION DE L'UNITÉ
FINALITÉ DE L'APPAREIL
Le ventilo-convecteur est un terminal pour le traitement de l’air d’un milieu, tant en hiver qu’en été.
GRANDEURS DISPONIBLES
Les ventilo-convecteurs de la série FCXI_P sont disponibles en :
5 grandeurs avec batterie à 3 rangs
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
Version FCXI_P
Ventilo-convecteur inverter pour installation verticale, murale, ou horizontale, en faux plafond.
FCXI
20
30
40
50
80
Température maximale de l'eau en entrée
°C
80°
Température maximale conseillée de l'eau en entrée
°C
65°
Pression de service maximale
bar
Débit minimal d'eau
l/h
100
100
150
150
300
Débit maximal d'eau
l/h
750
750
1100
1150
2200
Limites de température ambiante (Ta)
°C
8
0° < Ta < 40°
Limites d'humidité relative ambiante (H.R.)
H.R. < 85 %
Alimentation électrique
230 V ( ±10 % ) ~ 50 Hz
- la puissance absorbée totale est donnée par la somme de la puissance absorbée par l'unité avec la puissance absorbée par les
accessoires reliés et déclarée dans les manuels correspondants.
Performances mesurées selon les conditions suivantes :
- au régime moteur maximum ;
Température de l'eau
Pour éviter des stratifications de l'air
ambiant et avoir un meilleur mélange, il
est conseillé de ne pas alimenter le ventilo-convecteur avec de l'eau ayant une
température supérieure à 65 °C.
L’utilisation d'eau à des températures
élevées pourrait provoquer des craquèlements dus aux différentes dilatations
thermiques des éléments (plastiques et
métalliques), ce qui toutefois ne provoquera pas de dégâts à l'unité si la température maximale de fonctionnement
n'est pas dépassée.
Température moyenne minimale de l'eau
Si le ventilo-convecteur fonctionne de
façon continue en mode refroidissement dans un milieu où l'humidité
relative est élevée, il pourrait se former
de la condensation sur le refoulement de
l'air et à l'extérieur de l'appareil. Cette
condensation pourrait se déposer au sol
et sur les objets éventuellement situés
au-dessous.
Pour éviter des phénomènes de condensation sur la structure extérieure de l'appareil lorsque le ventilateur est en marche,
la température moyenne de l'eau ne doit
pas être inférieure aux limites indiquées
dans le tableau ci-dessous ; ces limites
dépendent des conditions thermohygrométriques de l'air ambiant.
Ces limites se rapportent au fonctionnement
du ventilateur à la vitesse minimale.
Si le ventilateur doit rester éteint pendant
longtemps et que de l'eau froide passe
dans la batterie, il se peut que des
condensats se forment à l'extérieur de
l'appareil. Il est donc conseillé d'installer la vanne à trois voies (accessoire).
Température à bulbe sec de l'air ambiant
TEMPÉRATURE MOYENNE DE L'EAU [°C]
Température à bulbe humide
de l’air ambiant
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
23
Français
DONNÉES TECHNIQUES ET LIMITES DE FONCTIONNEMENT
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1
2
3
4
5
Refoulement de l'air
Batterie d'échange thermique
Raccords hydrauliques
Purges d'air sur la batterie
Évacuation des condensats
6 Bac
11 Collier de serrage du filtre
7 Filtre d'air (reprise)
12 Branchements électriques
8 Ventilateur
13 Structure porteuse
9 Moteur électrique avec dispositif inverter
10 Panneau de fermeture avant
13
FCXI 40 P
1
2
3
4
3
4
Français
5
6
7
8
9
8
10 11
12
DESCRIPTION
Types de systèmes
Les ventilo-convecteurs sont conçus
pour des systèmes à 2 et à 4 tubes,
dans les variantes suivantes :
- 3R et 4R : sans vanne ;
- 3R et 4R : avec vanne d'eau (VCF) ;
- 3R : avec batterie d'eau chaude (BV) et
2 vannes (VCF).
Ventilation
La ventilation à vitesse variable peut être
commandée depuis le panneau de commande, en mode manuel ou automatique.
BATTERIE D'ÉCHANGE THERMIQUE
Batterie avec tuyau en cuivre et ailettes en
aluminium, bloquée par l'expansion mécanique des tuyaux. Les collecteurs sont livrés
avec raccords femelles et purges d'air dans
la partie haute de la batterie.
SECTION FILTRANTE
Filtre de classe G2. Facilement démontable, fabriqué en matériaux recyclables,
nettoyable par lavage.
VENTILATEURS
Il se compose de ventilateurs centrifuges
à double aspiration avec des pales très
longues dans le but d'obtenir une débit
élevé avec un faible nombre de tours. Les
ventilateurs sont directement accouplés
à l'arbre du moteur électrique sans balai
amorti à l'aide de supports élastiques.
MOTEUR ÉLECTRIQUE SANS BALAI
AVEC COMMANDE INVERTER
Le moteur électrique sans balai avec des
sondes de Hall et le système de commande utilisé dans le ventilo-convecteurs
FCXI d'AERMEC naît de la fusion des
technologies les plus sophistiquées dans
24
le domaine de la mécanique et de l'électroniques développées complètement à
l'intérieur du groupe industriel. Il s'agit
d'un moteur à aimants permanents, avec
basse intensité de démarrage et dont la
vitesse est facilement réglable. Il n'est
pas affecté par des perturbations électromagnétiques. Étant donné qu'il est
sans balai, il y a peu de frottements et
l'usure est réduite. Un dispositif inverter spécifique permet de contrôler la
vitesse et le couple du rotor de manière
continue, tout simplement en agissant
sur les courants du stator. Le moteur
électrique est amorti avec des supports
élastiques et l'arbre en acier est monté
sur des roulements, sa résistance au
brouillard salin est essayé selon les
normes ASTM B117/64. Le moteur électrique sans balai avec sondes de Hall
utilisé dans les ventilo-convecteurs
modulants FCXI d'AERMEC présente
de grandes avantages par rapport aux
moteurs traditionnels à courant alternatif
et aux moteurs hybrides et inverter (sans
sondes de Hall) utilisés normalement sur
d'autres ventilo-convecteurs modulants :
- Usure réduite ;
- Possibilité de régler la vitesse de rotation de manière précise et continue
(0-100 %) ;
- Rendement énergétique supérieur ;
- Fiabilité et durée de vie supérieures ;
- Bas bruit magnétique ;
- Commande continue de la position du rotor
ce qui implique une plus grande efficacité
et un démarrage garanti et commandé ;
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
- Vitesse minimale garantie de 90 tr/min
(pour des raisons thermodynamiques
cette limite a été portée à 200 tr/min).
STRUCTURE PORTEUSE
Elle est construite en tôle zinguée
d'épaisseur adéquate. Dans la partie
arrière, se trouvent les trous pour la
fixation de l'appareil au mur. Le groupe
de ventilation est fermé à l'avant par un
panneau métallique. Chaque appareil
est équipé d'un bac de récupération
des condensats, tant pour l'installation
verticale que pour celle horizontale.
ÉVACUATION DES CONDENSATS
Chaque appareil est équipé d'un bac de
récupération des condensats avec un
raccord d'évacuation des condensats
produits par l'unité en mode refroidissement.
RACCORDS HYDRAULIQUES
Les raccordements, situés sur le côté
gauche, sont à accouplement femelle.
On a prévu la possibilité de tourner la
batterie.
RACCORDS POUR REFOULEMENT ET
REPRISE
Les ventilo-convecteurs FCXI_P sont
compatibles avec tous les accessoires
déjà disponibles pour les ventilo-convecteurs de la série FCX_P.
PANNEAU DE COMMANDE
Utiliser un panneau de commande
avec thermostat intégré et contrôle de
la vitesse de ventilation avec sorties
0-10 V.
Pour l'installation consulter le manuel de
l'accessoire.
INFORMATIONS POUR L'INSTALLATION
ATTENTION :Avant d'effectuer une quelconque intervention, se munir d'équipements de protection individuelle
adaptés.
ATTENTION : l'appareil doit être installé conformément aux réglementations
nationales concernant les installations.
ATTENTION : les branchements électriques
et l'installation des ventilo-convecteurs et
de leurs accessoires ne doivent être effectués que par des personnes possédant la
qualification technique et professionnelle
requise pour l'habilitation à l'installation,
la transformation, le développement et
l'entretien des systèmes et en mesure de
les vérifier aux fins de la sécurité et de la
fonctionnalité.
ATTENTION : installer un dispositif,
un interrupteur général ou une prise
électrique permettant d'interrompre
complètement l'alimentation électrique
de l'appareil.
ATTENTION : Consulter toute la documentation avant de commencer l'installation.
Les indications principales concernant
l'installation correcte des appareils sont
reportées ci-après.
Nous laissons toutefois à l'installateur et à
son expérience le soin de perfectionner
toutes les opérations en fonction des
exigences spécifiques.
Il est nécessaire que les conduites d'eau,
d'évacuation des condensats ainsi que
du circuit électrique aient déjà été
prévues.
Le ventilo-convecteur doit être installé de
manière à ce que l'air soit distribué dans
toute la pièce, sans obstacles (rideaux ou
objets) empêchant le passage de l'air par
les grilles d'aspiration.
Le ventilo-convecteur doit être installé
dans une position telle qui autorise facilement l'entretien ordinaire (nettoyage du
filtre) et extraordinaire, ainsi que l'accès
à la vanne de purge d'air sur le flanc du
châssis (côté raccords).
Ne pas installer l'unité dans des pièces où
sont présents des gaz inflammables ou
des substances acides ou alcalines qui
peuvent endommager irrémédiablement
les échangeurs de chaleur en bronzealuminium ou les composants internes
en plastique.
Ne pas installer l'unité dans des ateliers
ou des cuisines où les vapeurs d'huile
mélangées à l'air traité peuvent se
déposer sur les batteries d'échange, ce
qui en diminuerait les performances,
ou sur les parties internes de l'unité, ce
qui endommagerait les composants en
plastique.
L’unité FCXI_P est prévue pour les raccordements avec des canalisations
d'air. Il est possible d'augmenter la
vitesse maximale des ventilo-convecteurs de la série FCXI_P en modifiant
les réglages des commutateurs DIP sur
le moteur.
Si la vanne à trois voies est installée, la
sonde de température minimale de l'eau
peut être installée en deux positions :
- dans son logement dans la batterie,
position OBLIGATOIRE si le thermostat
est raccordé à une installation avec
commande centralisée ou superviseur
(exemple : VMF-E5) ;
- au tube de refoulement en amont de la
vanne.
Consulter le manuel du thermostat avant
de choisir la position de la sonde de température minimale de l'eau, en fonction
de la logique de commande préférée. Le
thermostat pourrait demander la modification des réglages des commutateurs
DIP internes.
ATTENTION : Une fois l'installation terminée, vérifier le fonctionnement du
système d'évacuation des condensats,
l'étanchéité des raccords hydrauliques
et l'isolation des conduits et des tuyaux.
Effectuer ensuite un essai de fonctionnement.
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter le tableau de codification des
alarmes pour interpréter les signaux des
2 DEL (Alarm/Power) qui indiquent l'état
de fonctionnement de l'unité.
La platine inverter est placée à l'intérieur
de l'unité et il n'est pas nécessaire de la
démonter.
DANGER ! Uniquement le personnel qualifié pour l'entretien peut y
accéder.
ENCODAGE DES ALARMES
Cette section est réservée uniquement
aux services après-vente.
La platine est placée à l'intérieur de
l'unité et il n'est pas nécessaire de la
démonter.
DA N G E R ! U n i q u e m e n t l e
personnel qualifié pour l'entretien
peut y accéder.
TYPE D'ALARME
LEDS
Deux DEL (Alarm/Power) qui signalent
l'état de fonctionnement de l'unité sont
présentes sur la platine inverter.
Le tableau suivant indique la manière
pour décoder les messages.
INDICATIONS
Alarm
Power
ANOMALIE
REMARQUES
Haute température
Surtension
Sous-tension
La DEL ALARM clignote.
3 s ON 0,5 s OFF
Après 1,5 min, la DEL
est allumée de façon
permanente.
Alarme de redémarrage automatique
Après 1,5 min, si les conditions
persistent, l'alarme est permanente, la DEL ALARM reste allumée et le système s'éteint.
Moteur éteint
Surintensité
Surcharge
Contrôle de sécurité
STOP
Limitation de la puissance
La DEL ALARM clignote.
0,5 s ON 0,5 s OFF
Réduction de la vitesse
DEL ALARM allumée de
façon permanente
Moteur éteint
Limitation de la température
Pour le réarmement des alarmes :
Set 0V ON INPUT
(couper la tension et rallumer)
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
25
Français
ATTENTION : avant d'effectuer une
quelconque intervention, vérifier si
l'alimentation électrique est débranchée.
INSTALLATION DE L'UNITÉ
Pour installer l’unité, effectuer les opérations suivantes :
- Extraire le filtre à air.
- Retirer le panneau de fermeture avant.
- En cas d'installation murale, conserver une distance minimale au sol de
80 mm.
- En cas d'installation au sol avec des
socles, se référer aux instructions
fournies avec l'accessoire respectif.
- Pour réaliser la fixation au mur ou au
plafond, utiliser des chevilles à expansion (non fournies).
En cas d'utilisation du support (accessoire AMP), effectuer les opérations
suivantes :
- Monter les 4 supports aux côtés de
l'appareil en insérant dans la fente
prévue la languette supérieure et en
fixant la partie inférieure au noyau à
l'aide des vis fournies.
- Fixer les brides au plafond au moyen
de chevilles à expansion (non
fournies) ; pour les positions relatives
entre les brides et le noyau, consulter
les données dimensionnelles.
Effectuer les raccords hydrauliques selon
les indications du chapitre pertinent.
Raccorder l'évacuation des condensats
selon les indications du chapitre pertinent. Les ventilo-convecteurs qui fon-
ctionnent seulement en mode chauffage ne nécessitent pas d'évacuation des
condensats.
Effectuer les branchements électriques
selon les indications du chapitre pertinent et des schémas électriques.
Effectuer l'installation et les raccordements des accessoires éventuels.
Finir l'installation par le remontage du
panneau avant et du filtre à air.
Démarrer le ventilo-convecteur et vérifier le fonctionnement des composants
et de toutes les fonctions.
2
AMP
Français
1
RACCORDS HYDRAULIQUES
- Effectuer les raccords hydrauliques.
- En cas de démontage et réinstallation,
utiliser des garnitures neuves.
La position, le type et le diamètre des
raccords hydrauliques sont reportés
dans les données dimensionnelles.
Il est conseillé d'isoler de manière
appropriée les tuyaux de l'eau et/ou
d'installer le bac auxiliaire de récu-
ÉVACUATION DES CONDENSATS
En cas d'installation horizontale, monter
le raccord d'évacuation des condensats
fourni de série. Siliconer soigneusement la liaison entre bac et raccord.
Le réseau d'évacuation de la condensation doit avoir les dimensions adéquates et les tuyaux doivent s'installer
de manière à garder tout au long du
parcours une inclinaison appropriée
26
pération des condensats prévu, disponible comme accessoire, pour éviter
des écoulements pendant le fonctionnement en mode refroidissement.
Après l'installation, vérifier l'étanchéité
des raccordements.
B
B
B
A
A
A
(min. 1 %). Si l'évacuation se fait dans
les égouts, il est conseillé d'installer un
siphon pour éviter toute remontée de
mauvaises odeurs vers les pièces.
Effectuer un essai de fonctionnement et
d'étanchéité du système d'évacuation
des condensats en versant de l'eau
dans le bac.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Ø est. 20,5mm
disjoncteurs magnéto-thermiques 3P +
N, le courant de déclenchement doit
être au moins de 170 % de la valeur
absorbée de la charge totale des ventiloconvecteurs pour chaque phase.
2. La section du fil de neutre doit être
dimensionnée en considérant un
courant de service de 170 % de la
valeur absorbée de la charge totale des
ventilo-convecteurs pour chaque phase.
CARACTÉRISTIQUES DES CÂBLES DE
CONNEXION
Utiliser des câbles de type H05V-K ou
bien N07V-K avec isolement 300/500 V
enfermés dans des tubes ou des
caniveaux.
Tous les câbles doivent être enfermés
dans des tubes ou des caniveaux jusqu'à
leur entrée dans le ventilo-convecteur.
À la sortie des tubes ou des caniveaux, les
câbles doivent être installés de façon à
ne pas subir de sollicitations (tractions
ou torsions), et ils doivent être protégés
des agents extérieurs.
Les câbles tressés peuvent être utilisés
seulement avec des cosses. S’assurer
que les fils tressés soient correctement
insérés.
Les schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se
référer à ceux qui se trouvent sur la
machine.
Le panneau de commande ne peut pas
être monté sur une paroi métallique,
à moins que cette dernière ne soit
branchée de façon permanente à la
prise de terre.
Pour associer des panneaux de
commande à distance, il faut respecter
le schéma électrique correspondant. Avant d'installer le panneau de
commande, lire les instructions avec
attention ; le cas échéant, configurer
le panneau.
Relier la vanne et la sonde au bornier
dans les positions indiquées dans le
schéma électrique.
Raccordement avec thermostats VMF-E18
•Le kit VMF-E18 comprend l’installation
avec des câbles de connexion au Module
Commande Inverter. Les câbles sont
câblés avec des connecteurs pour une
connexion rapide.
L’installation du kit VMF-E18 demande que
les boîtes à bornes de série soient enle-
vées des ventilateurs ainsi que les câbles
de connexion au Module Commande
Inverter (Signal et Supply).
•Monter la boîte du thermostat sur le côté
du ventilo-convecteur, sur les raccordements de la boîte à bornes.
•Enlever le couvercle de la boîte du thermostat.
• Raccorder le Module Commande Inverter
au thermostat VMF-E18 en utilisant l’installation avec des câbles de connexion
fournis avec le kit WMF-E18. Vérifier le
raccordement avec le schéma électrique.
•Compléter les raccordements comme
indiqué dans le manuel du thermostat
VMF-E18.
RÉGLAGE DES COMMUTATEURS DIP (uniquement pour les séries P)
Afin de permettre l'adaptation de la hauteur d'élévation fournie par le ventilateur aux pertes de charge du conduit,
il est possible d'augmenter la vitesse
maximale des ventilo-convecteurs de la
série FCXI_P en modifiant les réglages
des commutateurs DIP sur le moteur.
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
DIP SWITCHES
1-2-3-4
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
27
Français
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
L'unité doit être branchée directement
à un branchement électrique ou à un
circuit indépendant.
ATTENTION : il est obligatoire de brancher
les câbles d'alimentation de phase (L) et
neutre (N) aux bornes correspondantes,
ne pas inverser les branchements,
respecter le schéma électrique.
Installer un dispositif, un interrupteur
général ou une prise électrique permettant d'interrompre complètement
l'alimentation électrique de l'appareil.
Pour protéger l'unité contre les courtscircuits, monter sur la ligne d'alimentation
un interrupteur multipolaire magnétothermique 2 A 250 V (IG) avec une
distance minimale d'ouverture des
contacts de 3 mm.
Il est conseillé d'utiliser des interrupteurs
différentiels du type B .
Pour des installations avec courant
triphasé, il faut considérer les points
suivants :
1. En présence de sectionneurs ou
Français
ROTATION DE LA BATTERIE
Si à cause des raccords hydrauliques il
faut tourner la batterie, effectuer les
opérations suivantes après avoir retiré
le panneau de fermeture avant :
– Retirer le bac de récupération des
condensats.
– Dévisser les vis respectives et retirer le
couvercle de fermeture de la batterie.
– Retirer les vis qui fixent la batterie, puis
l'extraire.
– Retirer les parties prédécoupées du
flanc droit.
– Tourner la batterie et la fixer avec les
vis retirées précédemment.
– Remonter le couvercle de fermeture et
le fixer avec les vis.
- Remonter les bouchons en plastique
fournis de série dans les trous libérés
par les raccords hydrauliques.
- Tous les bacs sont prévus pour l'évacuation des condensats des deux côtés.
En cas d'installation verticale, si l'on
veut réaliser l'évacuation des condensats du côté droit, il faut déplacer à
droite le raccord d'évacuation.
– Extraire les branchements électriques
du flanc droit, retirer la partie prédécoupée et déplacer le passe-câble de
droite à gauche.
– Déplacer les branchements électriques
sur le côté gauche en les faisant passer
à travers le passe-câble.
28
– Déplacer le bornier, le cavalier de la
mise à la terre et les éventuels dispositifs électriques du côté gauche sur le
côté gauche.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
180°
A
B
A
B
Wir möchten Sie zum Kauf des Gebläsekonvektors FCXI Aermec beglückwünschen.
Das Modell "FCXI" ist aus erstklassigen Materialen und unter strenger Beachtung der
Sicherheitsbestimmungen hergestellt und benutzerfreundlich, wodurch es Sie lange begleiten wird.
Dank der Aermec Baureihe Gebläsekonvektoren mit Inverter hält ab sofort die BrushlessTechnologie Einzug im Bereich der Klimageräte mit wassergekühltem Verflüssiger. Die Vorteile
für den Konsumenten: erhebliche Energieeinsparung, kontinuierliche, genaue Kontrolle der
Temperatur und der relativen Luftfeuchtigkeit in den klimatisierten Räumen.
Die FCXI-Baureihe der Gebläsekonvektoren wurde für den Einbau in das System VMF-System
konzipiert.
VMF (Variable Multi Flow) ist ein intelligentes Steuersystem ist ein intelligentes Steuersystem für eine
komplette Hydronikanlage bestehend aus einem Kaltwassersatz/Wärmepumpe, einem Heizkessel,
einem Netz von Gebläsekonvektoren (mit mehreren Drehzahlstufen oder kontinuierlicher
Drehzahlregelung), das in (bis zu 64) Zonen unterteilt ist, (bis zu 12) Umwälzpumpen und (bis zu
3) Wärmerückgewinner mit Fühler zur Prüfung der Luftqualität. Dies garantiert optimale Leistungen
bei der Klimatisierung und Heizung, hohen Komfort und Energieeinsparung.
Konformitätserklärung
Transport • Sicherheitssymbole
Wichtige Informationen • Wartung • Verpackung • Gebrauch
Beschreibung • Ausführungen • Betriebsgrenzen
Hauptkomponenten • Beschreibung der Komponenten
Hinweise zur Installation • Alarmcodierung
Installation der Einheit • Wasseranschlüsse • Anschlüsse des Kondensatablaufs
Elektrische Anschlüsse • Einstellung der Dip-Switches
Umdrehen des Wärmetauschers
Abmessungen
Schaltpläne
PROBLEMLÖSUNG
4
5
32
33
34
35
36
37
38
46
49
55
HINWEISE
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitungen mindestens 10 Jahre für eventuelles zukünftig e s N a ch s ch l a g e n a n e i n e m t r o ck e n e n O r t a u f .
Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen
aufmerksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die
Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT"
oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden
am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben
kann.
Bei Betriebsstörungen, die in dieser Gebrauchsanweisung nicht
aufgeführt sind, wenden Sie sich umgehend an die zuständige
Kundendienststelle.
Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder
Reparaturarbeiten durchgeführt werden können.
Die Garantie des Gerätes deckt in keinem Fall Kosten für
Feuerwehrleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme ab, die
sich für die Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten.
Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus
dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen
oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen.
Die Seitenanzahl diese Handbuches ist: Nr. 56 Seiten
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
29
Deutsche
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARTUNG
ACHTUNG: Der Gebläsekonvektor
ist mit dem Stromnetz und dem
Wasserkreis verbunden. Somit kann ein
Eingriff durch Personal, das nicht über
spezielle technische Kenntnisse verfügt,
Schäden beim Bediener, beim Gerät
sowie der Umgebung hervorrufen.
Lappen oder Schwamm. Nie chemische Produkte oder Lösemittel für die
Reinigung des Gebläsekonvektors
verwenden. Kein Wasser auf die
Au ß e n - o d e r I n n e n f l ä ch e n d e s
Gebläsekonvektors spritzen (dadurch
kann es zu Kurzschlüssen kommen).
DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NUR MIT
EINPHASEN-SPANNUNG VON 230
VOIT SPEISEN.
Bei Benutzung einer ander e n S t r o m ve r s o r g u n g k a n n d e r
Gebläsekonvektor irreparable Schäden
erleiden.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG DES
FILTERS
Eine häufige Reinigung des Filters
gewährleistet eine höhere
Funktionsleistung.
Prüfen Sie, ob der Filter stark verschmutzt ist: wiederholen Sie den Arbeitsgang
gegebenenfalls häufiger.
Häufig reinigen und den angesammelten
Staub mit einem Staubsauger entfernen.
Den Filter nach dem Reinigen wieder am
Gebläsekonvektor anbringen, indem in
umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau
vorgegangen wird.
DEN GEBLÄSEKONVEKTOR NICHT
UNSACHGEMÄSS EINSETZEN
Der Gebläsekonvektoren darf nicht zur
Aufzucht, bei der Geburt und zum
Heranziehen von Tieren benutzt werden.
Deutsche
BELÜFTUNG DER UMGEBUNG
Es wird empfohlen, die Umgebung, in
der der Gebläsekonvektor installiert
ist, regelmäßig zu belüften, d.h. besonders dann, wenn sich im Raum viele
Personen aufhalten oder darin mit Gas
betriebene Geräte oder Geruchsquellen
befinden.
RICHTIGES EINSTELLEN DER
TEMPERATUR
Die Umgebungstemperatur muss so
geregelt werden, dass ein maximales Wohlbefinden der anwesenden
Personen gewährleistet ist, d.h. besonders wenn es sich dabei um ältere
Menschen, Kinder oder Kranke handelt.
Dabei sind Temperaturschwankungen
zwischen dem Innen- und
Außenbereich von mehr als 7 °C im
Sommer zu vermeiden.
Im Sommer führt eine zu niedrige Temperatur zu einem höheren
Stromverbrauch.
R I C H T I G E S AU S R I C H T E N D E S
LUFTSTRAHLS
Die den Gebläsekonvektor verlassende
Luft darf nicht direkt auf die Personen
gerichtet werden. Dies kann auch
bei einer höheren Temperatur als der
Umgebung ein Kälteempfinden und
demzufolge Unwohlsein auslösen.
KEIN ZU HEISSES WASSER VERWENDEN
Benutzen Sie für die Reinigung des
Gebläsekonvektors einen weichen,
höchstens 40 °C warmen und feuchten
zu vernehmen sein, die auf den
verschiedenen Wärmeausdehnungen
der Elemente (aus Kunststoff und
Metall) beruhen. Dies ist jedoch
kein Anzeichen für eine Störung und
bewirkt keine Schäden am Gerät, wenn
die Höchsttemperatur des Wassers am
Eingang nicht überschritten wird.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht
von Kindern oder behinderten Personen
ohne entsprechende Beaufsichtigung
benutzt wird; insbesondere wird darauf
hingewiesen, dass das Gerät von Kindern
nicht als Spielzeug benutzt werden darf.
AUSSERGEWÖHNLICHE REINIGUNG
Die Möglichkeit zum Entfernen der
Ventilatorschnecken zum Überprüfen
(darf nur durch Personal mit technischer Fachkompetenz ausgeführt
werden), gestattet eine sorgfältige
Reinigung der im Inneren befindlichen Teile, was eine notwendige
Voraussetzung für die Installation an
Orten ist, die stark frequentiert sind
oder einen hohen Hygienestandard
erfordern.
WÄHREND DES BETRIEBS
Lassen Sie während des Betriebs den
Filter stets am Gebläsekonvektor
montiert, anderenfalls verschmutzt
der in der Luft enthaltene Staub die
Wärmetauschfläche.
ES IST NORMAL
Beim Kühlbetrieb kann Wasserdampf
aus dem Vorlauf des Gebläsekonvektors
austreten.
Beim Heizbetrieb kann ein
leichter Luftzug in der Nähe des
Gebläsekonvektors wahrnehmbar sein. Manchmal erzeugt der
Gebläsekonvektor auf Grund
der Ansammlung von in der
Umgebungsluft vorhandenen Stoffen
einen unangenehmen Geruch (besonders wenn keine regelmäßige Belüftung
des Raumes erfolgt, muss der Filter
häufiger gereinigt werden).
Während des Betriebs können
Geräusche und Knistern im Gerät
VERPACKUNG
Die Gebläsekonvektoren werden in der Standardverpackung verschickt, bestehend aus Polystyrolschaum und Karton.
GEBRAUCH
Schlagen Sie im Handbuch zur Bedientafel für die Gebrauchsweise und Installation nach.
30
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
BESCHREIBUNG DER EINHEIT
ZWECK DER MASCHINE
Der Gebläsekonvektor ist eine Endeinheit für die Raumluftbehandlung sowohl für den Winter- als auch den Sommerbetrieb.
ERHÄLTLICHE GRÖSSEN
Die Gebläsekonvektoren der Baureihe FCXI_P sind erhältlich in:
5 Größen mit 3-reihigem Wärmetauscher
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
Ausführung FCXI_P
Gebläsekonvektor Inverter sowohl zur vertikalen Installation an der Wand als auch horizontal in der Zwischendecke.
TECHNISCHE ANGABEN UND BETRIEBSGRENZEN
FCXI
20
30
40
50
80
Maximale Wassereintrittstemperatur
°C
80°
Empfohlene maximale Wassereintrittstemperatur
°C
65°
Maximaler Betriebsdruck
bar
Minimaler Wasserdurchsatz
l/h
100
100
150
150
300
Maximaler Wasserdurchsatz
l/h
750
750
1100
1150
2200
Raumtemperaturgrenzen (Ta)
°C
8
0° < Ta < 40°
Grenzen der relativen Feuchtigkeit im Raum rF
rF < 85%.
Stromversorgung
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
- die gesamte Leistungsaufnahme ergibt sich aus der Summe der
aufgenommenen Leistung durch die Einheit mit der aufgenommenen Leistung der Zubehörteile, die mit ihr verbunden und
in den entsprechenden Handbüchern angegeben sind.
Wassertemperatur
Um Luftschichtungen im Raum zu vermeiden
und eher eine bessere Durchmischung zu
erreichen, empfiehlt es sich, den Gebläsekonvektor mit Wasser zu versorgen, das
nicht wärmer als 65°C ist.
Beim Einsatz von Wasser mit hohen Temperaturen könnten Geräusche auftreten, die
auf die thermische Dehnung der Elemente
(Kunststoff und Metall) zurückzuführen sind.
So lange die maximale Betriebstemperatur
nicht überschritten wird, bewirkt dies keine
Geräteschäden.
Durchschnittliche Mindest-Wassertemperatur
Bei durchgehendem Gebläsekonvektorbetrieb zur Kühlung von Räumen mit hoher
relativer Luftfeuchtigkeit kann eine Kondenswasserbildung am Luftaustritt und
außerhalb des Gerätes entstehen. Dieses
Kondenswasser kann sich am Fußboden
oder auf eventuell unter dem Gerät
befindlichen Gegenständen absetzen.
Um das Auftreten von Kondenswasser an
der äußeren Gerätestruktur bei laufendem Gebläse zu vermeiden, darf die
mittlere Wassertemperatur nicht unter
den in der Tabelle angeführten Grenzen,
die jeweils von den Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsbedingungen der Raumluft
abhängen, liegen.
Die genannten Grenzwerte beziehen sich
auf den Betrieb bei laufendem Gebläse
bei Mindestdrehzahl.
Bei länger ausgeschaltetem Gebläse und
Kaltwasserdurchfluss im Wärmetauscher
ist eine Kondensatbildung am Gerät
aussen möglich, darum wird der Einbau
des als Zubehör erhältlichen DreiwegeVentils empfohlen.
Raumtemperatur bei Trockenkolben
NIEDRIGSTE DURCHSCHNITTLICHE
WASSERTEMPERATUR [°C]
Raumlufttemperatur
bei Feuchtkolben
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
31
Deutsche
Die technischen Daten beziehen sich auf die folgenden Betriebsbedingungen:
- bei maximaler Motordrehzahl;
HAUPTKOMPONENTEN
5
6
7
8
9
1 Luftvorlauf
2 Wärmetauscher für den thermischen
Austausch
3 Wasseranschlüsse
4 Entlüftung am Wärmetauscher
Vorrichtung
10 Frontale Abschlussplatte
11 Filterhalter
12 Elektrische Anschlüsse
13 Trägerstruktur
Kondensatablass
Wanne
Luftfilter (Ansaugung)
Ventilator
Elektromotor und Inverter-
13
FCXI 40 P
1
2
3
4
3
4
5
6
7
8
9
8
10 11
12
Deutsche
BESCHREIBUNG
Anlagentypen
Die Gebläsekonvektoren werden für
Anlagen mit 2 und 4 Leitungen in folgenden Varianten entworfen:
- 3R und 4R: ohne Ventil;
- 3R und 4R: mit Wasserventil (VCF);
- 3R: mit Warmwasser-Wärmetauscher (BV)
und 2 Ventilen (VCF).
Lüftung
Die Lüftung bei variabler Geschwindigkeit
kann sowohl manuell als auch automatisch
vom Bedienfeld gesteuert werden.
W Ä R M E TAU S C H E R F Ü R D E N
THERMISCHEN AUSTAUSCH
Wärmetauscher mit Kupferleitung und
Lamellen aus Aluminium, befestigt mittels
mechanischer Spreizung der Leitungen. Die
Sammelleitungen verfügen über Anschlüsse
mit Innengewinde und Entlüftungen im oberen Teil des Wärmetauschers.
FILTERBEREICH
Filter mit Filterklasse G2.
Leicht herausziehbar und aus regenerierbarem Material hergestellt, lässt sich durch
Abspülen reinigen.
BRUSHLESS-ELEKTROMOTOR MIT
INVERTERSTEUERUNG
Der brushless-Elektromotor mit Hall-Sensoren
und das in den FCXI-Gebläsekonvektoren
von AERMEC verwendete Steuerungssystem
entsteht aus der Verschmelzung von hoch
modernen Technologien im Bereich Mechanik
und Elektronik, die zur Gänze innerhalb des
Industriekonzerns entwickelt werden.
32
Es handelt sich um einen Motor mit
Dauermagneten, mit niedrigem Anlaufstrom
und einfacher Drehzahlregulierung.
Er wird von keinen elektromagnetischen
Störungen beeinflusst.
Dadurch, dass er keine Bürsten hat, sind
Reibung und Abnützung verringert.
Mithilfe einer Inverter-Vorrichtung lassen sich
die Drehzahl und das Drehmoment des
Rotors durch einfaches Einwirken auf die
Statorströme dauerhaft kontrollieren.
Der Elektromotor wird durch elastische
Halterungen stoßgedämmt. Die Welle
aus Stahl ist auf Bronzelagern montiert
und gegenüber Salznebel gemäß den
Bestimmungen ASTM B117/64 widerstandsfähig.
Der in den modulierenden FCXI-Gebläsekonvektoren von AERMEC verwendete bürstenlose Elektromotor mit Hall-Sensoren hat riesige Vorteile gegenüber den herkömmlichen
Wechselstrom-, Hybrid- und Invertermotoren
(ohne Hall-Sensoren), die normalerweise bei
den anderen modulierenden Gebläsekonvektoren eingesetzt werden:
- Geringere Abnutzung
- Möglichkeit einer genauen und kontinuierlichen
Einstellung der Drehgeschwindigkeit (0-100%)
- Höhere Energieleistung
- Höhere Zuverlässigkeit und längere
Haltbarkeit
- Niedriges Magnetgeräusch
- Dauerkontrolle der Rotorposition, wodurch
die Wirksamkeit verbessert und die
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Anlaufphase gewährleistet und gesteuert wird
- Garantierte Mindestdrehzahl von 90 U/Min
(aus thermodynamischen Gründen wurde
dieser Grenzwert auf 200 U/Min. erhöht).
TRÄGERSTRUKTUR
Besteht aus Zinkblech von angemessener Dicke. Im hinteren Teil befinden sich
Bohrungen zur Befestigung des Gerätes an
der Wand. Die Lüftungsinheit wird auf der
Vorderseite durch eine Metallplatte verschlossen. Jedes Gerät verfügt sowohl bei der
senkrechten als auch bei der waagerechten
Installation über Kondensatauffangschalen.
KONDENSATABLASS
Jedes
Gerät
verfügt
über
Kondensatauffangschalen mit Anschluss
zum Ablassen des von der Kühleinheit
erzeugten Kondenswassers.
WASSERANSCHLÜSSE
Die an der linken Seitenwand befindlichen Anschlüsse verfügen über einen
Innengewinde. Es besteht die Möglichkeit
der Drehung der Batterie.
Anschlüsse für Vorlauf und Ansaugung
Die Gebläsekonvektoren FCXI_P sind zu
allem Zubehör kompatibel, das bereits für
die Gebläsekonvektoren der Serie FCXI_P
erhältlich ist.
BEDIENFELD
Verwenden Sie ein Bedienfeld mit
Th e r m o s t a t u n d S t e u e r u n g d e r
Gebläsedrehzahl mit Ausgängen zu 0-10V .
Für die Installation wird auf das Handbuch
für das Zubehör verwiesen.
HINWEISE ZUR INSTALLATION
ACHTUNG: bevor Sie irgend einen
Eingriff vornehmen, sicherstellen, dass
das Gerät nicht mit der Stromversorgung
verbunden ist.
ACHTUNG:Sorgen Sie vor jedem Eingriff
für die nötigen Schutzvorrichtungen.
ACHTUNG: Das Gerät muss entsprechend
den nationalen Vorschriften für
Anlageninstallationen installiert werden.
AC H T U N G : D i e e l e k t r i s c h e n
Anschlüsse sowie die Installation der
Gebläsekonvektoren und ihres Zubehörs
muss von Personen durchgeführt
werden, die über die nötige technische
Ausbildung für die In-stallation,
Veränderung, Erweiterung und Wartung
der Anlagen haben und in der Lage sind,
diese hinsichtlich der Sicherheit und
Funktionsfähigkeit zu prüfen.
ACHTUNG: Es muss eine Vorrichtung
installiert werden, Hauptschalter oder
Stromdose, über die die Stromzufuhr
zum Gerät komplett unterbunden
werden kann.
ACHTUNG: Lesen Sie alle Unterlagen,
bevor Sie mit der Installation beginnen.
Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise
für die richtige Installation der Geräte.
Jedoch obliegt der Erfahrung des
Installateurs die Fertigstellung aller
Arbeiten gemäß den spezifischen
Erfordernissen.
Die Wasserleitungen, der Kondensatablauf
und der elektrische Schaltkreis müssen
bereits vorbereitet sein.
Der Gebläsekonvektor muss so installiert
werden, dass die Luft sich im ganzen
Raum verteilen kann und der Luftzustrom
über das Ansauggitter nicht behindert
wird (z.B. durch Vorhänge oder
Gegenstände).
Der Einbau des Gebläsekonvektors
soll die regelmäßige (Filterreinigung)
und außerplanmäßige Wartung sowie
den Zugriff des Entlüftungsventils auf
Rahmenseite (Anschlußseite) problemlos
gestatten.
Das Gerät nicht in Räumen installieren,
in denen entflammbare Gase, Säuren
oder Laugen vorhanden sind, die zu
einer unwiderruflichen Beschädigung der
Kupfer-/Aluminium-Wärmeaustauscher
bzw. innerer Kunststoffteile führen
könnten.
Das Gerät nicht in Werkstätten oder
Küchen installieren, in denen
sich die Fettdämpfe vermengt mit
der aufbereiteten Luft auf den
Wärmeaustauschern absetzen und
dadurch die Leistung verringern bzw. auf
den Innenteilen der Einheit absetzen und
die Kunststoffteile beschädigen können.
Das Gerät FCXI_P ist für die Anschlüsse
mit Luftkanalisierungen vorgerüstet. An
den Gebläsekonvektoren der Baureihe
FCXI_P kann die maximale Drehzahl
durch Änderung der Dip-Switches
Einstellungen am Motor erhöht werden.
Sollte das 3-Wege-Ventil installiert
sein, kann der Fühler für die
Wassermindesttemperatur in zwei
Stellungen installiert werden:
- in seinem Sitz im Wärmetauscher,
ZWINGEND ERFORDERLICH,
wenn der Thermostat an eine
Anlage mit Zentralsteuerung oder
Überwachungsvorrichtung angeschlossen
ist (z. B. VMF-E5);
- am Vorlaufrohr, das dem Ventil
vorgelagert ist.
Vor der Auswahl der Stellung des Fühlers
für die Mindestwassertemperatur je
nach bevorzugter Steuerungslogik im
Handbuch für den Thermostat nachlesen.
Der Thermostat könnte die Änderung
der internen Dip-Switch Einstellungen
verlangen.
ACHTUNG:Nach beendeter Installation
die Funktionstüchtigkeit des Kondensatablaufsystems, die Dichtheit der
Wasseranschlüsse sowie die Isolierung
der Leitungen und Rohre prüfen.
Anschließend einen Funktionstest
ausführen.
Bei
einer
Störung
in
der
Alarmcodierungstabelle nachschlagen
um die Anzeigen der 2 LED (Alarm /
Power), die den Betriebszustand des
Geräts anzeigen, deuten zu können.
Die Inverterplatine ist im Gerät eingebaut
und muss ausgebaut werden.
GEFAHR! Nur qualifiziertes
Wartungs-personal darf darauf
zugreifen.
LEDS
Alarm
Power
ALARMCODIERUNG
ALARMTYP
fen.
Auf der Inverterplatine befinden sich 2 LED
(Alarm / Power), die den Betriebszustand
des Geräts anzeigen.
Die nachstehende Tabelle gibt an, wie die
Meldungen zu entschlüsseln sind.
ANGABEN
STÖRUNG
Deutsche
Dieser Abschnitt ist nur den Technischen
Kundendienstzentren vorbehalten.
Die Platine ist im Gerät eingebaut und
muss ausgebaut werden.
GEFAHR! Nur qualifiziertes Wartungs-personal darf darauf zugrei-
BEMERKUNGEN
Hohe Temperatur
Überspannung
ALARM-LED blinkt
3 Sek. ON 0.5 Sek. OFF
Unterspannung
Nach 1,5 Min. leuchtet die
LED kontinuierlich
Motor Ausgeschaltet
Alarm Automatischer Neustart.
Wenn nach 1,5 Min. bleibt der
Zustand bestehen, wird der
Alarm dauerhaft, die Alarm-LED
bleibt eingeschaltet, das System
schaltet sich ab.
Überstrom
Überlast
Sicherheitskontrolle
STOPP
Leistungseinschränkung
ALARM-LED blinkt
0.5 Sek. ON 0.5 Sek. OFF
Drehzahlverringerung
Alarm-LED brennt
kontinuierlich
Motor Ausgeschaltet
Temperaturbegrenzung
Zum Rückstellen der Alarme:
Set 0V ON INPUT
(Gerät aus- und wieder einschalten)
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
33
INSTALLATION
INSTALLATION DER EINHEIT
Gehen Sie zur Installation der Einheit
wie folgt vor:
- Luftfilter ausziehen.
- Entfernen Sie die Abschlussplatte auf der
Vorderseite.
- Halten Sie im Falle der Wandmontage
eine Mindestentfernung von 80 mm
zum Boden ein.
- Bei einer Installation auf dem Boden
mittels der Sockel siehe in den dem
Zubehör beiliegenden Anleitungen.
- Zur Befestigung an der Wand oder an
der Decke sind Spreizdübel (nicht mitgeliefert) zu verwenden.
Sollte das Zubehör Halterung (Zubehör
AMP) benutzt werden, ist wie folgt
vorzugehen:
- Montieren Sie die 4 Halterungen an
den Seiten des Gerätes, indem Sie in
den entsprechenden Schlitz die obere
Lasche einführen und den unteren Teil
am Einsatz mittels der beiliegenden
Schrauben befestigen.
- Befestigen Sie die Flansche mittels
Spreizdübeln an der Decke (nicht
mitgeliefert); Für die entsprechenden Positionen zwischen Flansch und
Einsatz siehe in den Abmessungen.
Stellen Sie die Wasseranschlüsse wie
im entsprechenden Kapitel angegeben
her.
Stellen Sie den Anschluss des
Kondensatablaufs wie im entsprechenden Kapitel angegeben her.
Die Gebläsekonvektoren, die nur im
Heizbetrieb arbeiten, erfordern keine
Ableitung des Kondensats.
Stellen Sie die elektrischen Anschlüsse
gemäß den Angaben im entsprechenden Kapitel sowie in den Schaltplänen
her.
Nehmen Sie die Installation und die
Anschlüsse des eventuellen Zubehörs
vor.
Beenden Sie die Installation durch
Wiedereinbau der Frontplatte und des
Luftfilters.
Starten Sie den Gebläsekonvektor und
prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der
Bauteile sowie aller Funktionen.
2
AMP
Deutsche
1
WASSERANSCHLÜSSE
- Die Wasseranschlüsse verbinden.
- Verwenden Sie beim Ausbau und
erneuter Installation neue Dichtungen.
Position, Typ und Durchmesser der
Wasseranschlüsse finden Sie bei den
Abmessungsangaben.
Es wird empfohlen, die Wasserleitungen
gut zu isolieren und / oder die
als Zubehör erhältliche zusätzliche
Kondensatwanne zu installieren, um
KONDENSATABLASS
Montieren Sie im Falle der waagerechten
Installation den beiliegenden Anschluss
für den Kondensatabfluss. Verschließen Sie die Verbindung zwischen
Wanne und Anschluss sorgfältig mit
Silikon. Der Kondenswassersabfluss ist
entsprechend zu dimensionieren und
die Leitungen müssen so angeordnet
sein, dass über ihren ganzen Verlauf
34
zu vermeiden, dass während des
Kühlbetriebs Wasser runter tropft.
Prüfen Sie nach der Installation die
Dichtheit der Anschlüsse.
B
B
B
A
A
A
ein angemessenes Gefälle (mind. 1%)
herrscht. Beim Ablassen in die Kanalisation wird geraten, einen Siphon einzubauen, der ein Aufsteigen der Gerüche verhindert.
Führen Sie einen Test der Funktionstüchtigkeit und Dichtheit der Kondensatabflussanlage aus, indem Sie Wasser in
der Wanne gießen.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
Ø est. 20,5mm
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Das Gerät muss direkt an einen Stromanschluss oder an einen unabhängigen
Stromkreis angeschlossen werden.
ACHTUNG: Die Stromleiter (L) und der
Nullleiter (N) müssen an die entsprechenden Klemmleisten angeschlossen
werden, den Schaltplan beachten und
die Anschlüsse nicht umkehren.
Es muss eine Vorrichtung installiert werden, Hauptschalter oder Stromdose,
über die die Stromzufuhr zum Gerät
komplett unterbunden werden kann.
Um die Einheit vor Kurzschlüssen zu
schützen, ist ein allpoliger Schutzschalter 2A 250V (IG) mit einem Mindestabstand der Kontaktöffnung von 3 mm in
der Netzleitung zu montieren.
Die Verwendung von Differentialschaltern vom Typ B wird empfohlen.
Bei Installationen mit 3-Phasen-Strom
müssen folgende Hinweise beachtet
werden:
1. Bei Trennschaltern oder Magnetothermisch-schutzschaltern 3P + N muss der
Auslösestrom mindestens 170% des von
der Gesamtlast der Gebläsekonvektoren
in jeder Phase aufgenommen Wertes
entsprechen.
2. Der Querschnitt des Nullleiters muss so
dimensioniert sein, dass ein Betriebsstrom
von 170% des von der Gesamtlast der
Gebläsekonvektoren in jeder Phase aufgenommenen Wertes berücksichtigt wird.
MERKMALE DER ANSCHLUSSKABEL
Verwenden Sie Kabel vom Typ H05V-K
oder N07V-K mit Isolierung 300/500
V, die in Rohr oder Führungsschiene
eingeschlossen sind.
Außerhalb des Gebläsekonvektors müssen alle Kabel im Rohr oder in der Führungsschiene eingeschlossen sein.
Die Kabel am Ausgang von Rohr oder
Führungsschiene müssen so verlegt sein,
dass sie keinen Zug- oder Torsionsbean-
spruchungen ausgesetzt und vor Fremdeinflüssen geschützt sind.
Litzenkabeln dürfen nur mit Kabelschuhen verwendet werden. Die Litzen der
Drähte müssen mit den Kabelschuhen
fest verbunden sein.
Die Schaltpläne unterliegen einer ständigen Aktualisierung, es ist daher absolut
erforderlich, die der Maschine beigepackten Schaltpläne heranzuziehen.
Die Bedientafel darf nur dann an einer
Metallwand angebracht werden, wenn
diese dauerhaft geerdet ist.
Bei der Zuordnung der Fernsteuerungen muss der entsprechende Schaltplan
beachtet werden. Lesen Sie vor der Installation der Bedientafel sorgfältig die
Anleitung und konfigurieren Sie bei
Bedarf das Bedienfeld.
Schließen Sie das Ventil und den Fühler
in den im Schaltplan angegebenen Positionen an die Klemmleiste an.
Anschluss mit Thermostate VMF-E18
•Der Kit VMF-E18 umfasst die Anlage mit
Anschlusskabeln zum Inverter-Steuermodul. Die Kabeln sind mit Verbindern für
einen Schnellanschluss versehen.
Für die Installation des Kits VMF-E18
muss der Gebläsekonvektor von der
serienmäßigen Klemmleiste und von
den Anschlusskabeln zum Inverter-
Steuermodul (Signal und Versorgung)
getrennt werden.
•Das Gehäuse des Thermostats an der
Seitenwand des Gebläsekonvektors, an
den Anschlüssen installieren, an denen
vorher die Klemmleiste befestigt war.
•Den Deckel des Thermostatgehäuses
abnehmen.
•Das Inverter-Steuermodul am Thermostat
VMF-E18 unter Verwendung der Anlage
mit Anschlusskabeln, die dem Kit VMFE18 beigepackt sind, anschließen. Den
Anschluss mit dem elektrischen Schaltplan gegenprüfen.
•Die Anschlüsse wie im Handbuch für
den Thermostat VMF-E18 angegeben
fertigstellen.
EINSTELLUNG DER DIP-SWITCHES (nur für die Baureihen P)
FCXI 20 P
Deutsche
Für die Anpassung der vom Gebläse
abgegebenen Förderhöhe an die
Druckverluste des Kanals kann man
bei den Gebläsekonvektoren der
Baureihe FCXI_P die Höchstdrehzahl
durch Änderung der Dip-Switches
Einstellungen am Motor erhöhen.
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
DIP SWITCHES
1-2-3-4
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
35
DREHUNG DES WÄRMETAUSCHERS
– Versetzen Sie die elektrischen Anschlüsse
auf die linke Seite, indem Sie sie durch
die Kabeldurchführung führen.
– Versetzen Sie die Klemmleiste, den
Erdungsbügel und die eventuellen elektrischen Vorrichtungen auf die linke Seite.
Deutsche
Ist bedingt durch die Anordnung der
Wasseranschlüsse das Drehen des
Wärmetauschers erforderlich, muss
nach Abnahme der Verkleidung wie folgt
verfahren werden:
– Entfernen Sie die Kondensatsammelwanne.
– Entfernen Sie die Abdeckung des
Wärmetauschers durch Lösen der
Schrauben.
– Entfernen Sie die Befestigungsschrauben
des Wärmetauschers und ziehen Sie ihn
heraus.
– Entfernen Sie die Vorstanzungen vom
rechten Seitenteil.
– Drehen Sie den Wärmetauscher und
befestigen Sie ihn mit den zuvor
entfernten Schrauben.
– Bauen Sie die Abdeckung wieder ein und
befestigen Sie sie mit den Schrauben.
- Bauen Sie die beliegenden
Kunststoffverschlüsse in den von den
Wasseranschlüssen frei gelassenen
Öffnungen wieder ein.
Sämtliche Wannen sind für den
b e i d s e i t i g e n Ko n d e n s a t a b l a u f
vorgerüstet. Bei vertikaler Installation ist
zum rechtsseitigen Kondensatablauf der
Ablaufanschluß nach rechts zu versetzen.
– Ziehen Sie die elektrischen Anschlüsse
aus dem rechten Seitenteil, entfernen Sie
die Ausstanzung und versetzen Sie die
Kabeldurchführung von rechts nach links.
36
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
180°
A
B
A
B
¡Lo felicitamos por haber adquirido el fan coil FCXI Aermec!
Fabricado con materiales de calidad superior y en total conformidad con las normativas de
seguridad, FCXI es fácil de usar y podrá disfrutarlo durante mucho tiempo.
Desde hoy, gracias a la serie de fan coils con inverter FCXI de Aermec, la tecnología brushless
ingresa al campo de la climatización por agua refrigerada, brindando numerosas ventajas en
lo que respecta al ahorro energético y al control puntual y preciso de la temperatura y de la
humedad relativa del aire de los ambientes climatizados.
La serie de fan coils de FCXI está diseñada para ser integrada en el sistema VMF.
VMF (Variable Multi Flow) es el sistema en condiciones de gestionar de modo inteligente una
instalación hidrónica completa, compuesta por un refrigerador/bomba de calor, una caldera,
una red de fan coils (multivelocidad o modulación continua de la velocidad) subdivididos
en zonas (hasta 64), las bombas de circulación (hasta 12) y los recuperadores de calor con
sonda de calidad del aire (hasta 3), optimizando las prestaciones en acondicionamiento y
calentamiento, garantizando confort y ahorro energético.
ÍNDICE
4
5
40
41
42
43
44
45
46
46
49
55
OBSERVACIONES
Guarde los manuales en un lugar seco para evitar su deterioro,
al menos durante 10 años, por si fuera posible consultarlos en
el futuro.
Leer atenta y completamente todas las informaciones contenidas en este manual. Preste particular atención a las normas de uso acompañadas de las indicaciones “PELIGRO” o
“ATENCIÓN” puesto que, si no se cumplen, pueden causar
el deterioro de la máquina y/o daños personales y materiales.
En caso de anomalías no contempladas en este manual, contacte inmediatamente con el Servicio de Asistencia de su zona.
El aparato debe ser instalado de manera que haga posibles las
operaciones de mantenimiento y/o reparación.
En cualquier caso, la garantía del aparato no cubre los costes
derivados del uso de escaleras automáticas, andamios u otros
sistemas de elevación necesarios para efectuar las intervenciones en garantía.
AERMEC S.p.A. declina cualquier responsabilidad por cualquier daño debido a un uso impropio de la máquina, o bien a
una lectura parcial o superficial de las informaciones contenidas en este manual.
Número de páginas de este manual: 56
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
37
Español
Declaración de conformidad
Transporte • Símbolos de seguridad
Información importante • Mantenimiento • Embalaje • Uso
Descripción • Versiones • Límites de funcionamiento
Componentes principales • Descripción de los componentes
Informaciones para la instalación • Codificación de alarmas
Instalación de la unidad • Conexiones hidráulicas • Conexiones descarga del agua de condensación
Conexiones eléctricas • Configuración dip switch
Giro batería
Dimensiones
Esquemas eléctricos
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: El convector ventilador
está conectado a la red eléctrica y
al circuito hidráulico: cualquier
intervención por parte de personal no
cualificado puede producir daños al
trabajador, al aparato y al lugar donde
se encuentren.
ALIMENTAR EL FAN COIL SÓLO CON
TENSIÓN 230 VOLT MONOFÁSICA
Si utiliza otro tipo de alimentación
eléctrica, el fan coil puede dañarse
irremediablemente.
NO UTILICE EL FAN COIL DE
MANERA INDEBIDA
Este fan coil no debe utilizarse para el
cultivo, la cría ni el mantenimiento de
animales.
VENTILAR EL AMBIENTE
Es aconsejable que ventile
periódicamente la habitación donde el
fan coil está instalado, especialmente
si en dicho lugar se encuentran varias
personas, o si hay aparatos de gas o
fuentes de olor.
A J U S T E C O R R E C TA M E N T E L A
TEMPERATURA
L a t e m p e ra t u ra a m b i e n t e d e b e
ajustarse de modo que permita el
máximo bienestar a las personas allí
presentes, especialmente si se trata de
ancianos, niños o personas enfermas,
evitando una diferencia de temperatura
entre el interior y el exterior superior a
7 °C en verano.
En verano una temperatura demasiado
baja conlleva un mayor consumo
eléctrico.
ORIENTAR CORRECTAMENTE EL
CHORRO DE AIRE
El aire que despide el fan coil no debe
incidir directamente en las personas;
de hecho, aunque el aire estuviera
a una temperatura mayor que la
temperatura ambiente, puede provocar
sensación de frío y de malestar.
Español
NO USAR AGUA MUY CALIENTE
Para limpiar el fan coil utilizar paños
o esponjas suaves mojadas en agua
con una temperatura máxima de 40
°C. No use productos químicos ni
disolventes para limpiar ninguno de los
componentes del fan coil. No vaporice
agua en las superficies externas ni
internas del fan coil (podrían causarse
cortocircuitos).
LIMPIAR PERIÓDICAMENTE LOS
FILTROS
Una limpieza frecuente del filtro
garantiza una mayor eficacia en el
funcionamiento.
Comprobar si el filtro está muy sucio:
si así fuera, repetir la operación más a
menudo.
Limpiar frecuentemente, quitar el polvo
acumulado con un aspirador.
Cuando el filtro esté limpio, vuélvalo
a instalar en el fan coil, siguiendo en
orden inverso las instrucciones de
desmontaje.
se supera la máxima temperatura del
agua de entrada.
ATENCIÓN
Se debe evitar que el aparato sea
utilizado por niños o personas con
capacidades diferentes sin la adecuada
supervisión; además se recuerda que
el aparato no debe ser usado por niños
como un juego.
LIMPIEZA A FONDO
La posibilidad de retirar los tornillos
sin fin de los ventiladores para su
revisión (intervención que debe
efectuar sólo personal con las debidas
competencias técnicas) permite una
limpieza cuidadosa también del
interior, condición necesaria para los
aparatos instalados en lugares muy
concurridos o que exigen un nivel de
higiene elevado.
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Deje el filtro montado en el fan coil
siempre que esté en funcionamiento,
ya que si no, el polvo del aire
ensuciará las superficies de la batería.
ES NORMAL
Durante el funcionamiento en frío
puede salir vapor de agua por la el
canal de salida del fan coil.
D u ra n t e e l f u n c i o n a m i e n t o e n
calentamiento puede sentirse un ligero
silbido del aire en las proximidades
del fan coil. Es posible que el fan coil
emita a veces olores desagradables,
debidos a la acumulación de sustancias
en el ambiente (limpie el filtro con
mayor frecuencia, sobre todo si no se
ventila la habitación periódicamente).
Durante el funcionamiento podrían
advertirse ruidos y chasquidos dentro
del aparato debidos a las diferentes
dilataciones térmicas de los elementos
(plásticos y metálicos), de todas formas,
esto no indica un mal funcionamiento
y no provoca daños a la unidad si no
EMBALAJE
Los fan coils se envían con un embalaje estándar compuesto por protecciones de poliestireno expandido y cartón.
USO
Consulte el manual del tablero de mandos para las modalidades de uso y de instalación.
38
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD
FINALIDAD DE LA MÁQUINA
El fan coil es un terminal para el tratamiento del aire de un ambiente tanto en invierno como en verano.
TAMAÑOS DISPONIBLES
Los fan coils de la serie FCXI_P están disponibles en:
5 tamaños con batería de 3 rangos
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
Versión FCXI_P
Fan coil Inverter para la instalación tanto vertical en pared, como horizontal en el falso techo.
DATOS TÉCNICOS Y LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO
FCXI
20
30
40
50
80
Temperatura máxima de entrada de agua
°C
80°
Máxima temperatura de entrada de agua recomendada
°C
65°
Presión máxima de funcionamiento
bar
Mínimo caudal de agua
l/h
100
100
150
150
300
Máximo caudal de agua
l/h
750
750
1100
1150
2200
Límites de temperatura ambiente (Ta)
°C
8
0° < Ta < 40°
Límites de humedad relativa ambiente (H.R.)
U.R. < 85%
Alimentación eléctrica
230V ( ±10% ) ~ 50Hz
Las prestaciones se refieren a las siguientes condiciones:
- en la velocidad máxima del motor;
- la potencia absorbida total se obtiene de la suma de la potencia
absorbida de la unidad con la potencia absorbida de los accesorios conectados y declarada en los respectivos manuales.
temperatura superior a los 65°C.
El uso de agua con temperaturas
elevadas podría provocar deterioros
debidos a las varias dilataciones
térmicas de los elementos (plásticos y
metales), en cualquier caso, esto no
provoca daño alguno a la unidad si no
se supera la temperatura máxima de
ejercicio.
Mínima temperatura media del agua
Si el fan coil funciona constantemente en
frío en el interior de un ambiente con
elevada humedad relativa, se podría
formar agua de condensación en la
ventilación del aire y en el exterior del
equipo. Dicha agua de condensación,
podría depositarse en el suelo y sobre
los objetos que se encuentran debajo
del aparato.
Para evitar fenómenos de condensación
en la estructura externa del aparato
con el ventilador en funcionamiento,
la temperatura media del agua no debe
ser inferior a los límites presentados en
la tabla debajo, que dependen de las
condiciones termo-higrométricas del aire
del ambiente.
Estos límites se refieren al funcionamiento
con el ventilador en marcha
en velocidad mínima.
Si el ventilador permanece apagado
durante largo tiempo y continúa pasando
agua fría por la batería, es posible que
se forme condensación en el exterior del
aparato, por lo tanto se recomienda la
introducción del accesorio válvula de
tres vías.
MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA DEL AGUA [°C]
Temperatura con bulbo húmedo
del aire del ambiente
Español
Temperatura del agua
Con el fin de evitar estratificaciones
del aire en el ambiente y por lo tanto
lograr una mejor mezcla, se aconseja
no alimentar el fan coil con agua a una
Temperatura con bulbo seco del aire del ambiente
21
23
25
27
29
31
15
3
3
3
3
3
3
17
3
3
3
3
3
3
19
3
3
3
3
3
3
21
6
5
4
3
3
3
23
-
8
7
6
5
5
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
39
COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
3
4
5
6 Bandeja
7 Filtro del aire (aspiración)
8 Ventilador
9 Motor eléctrico y dispositivo Inverter
10 Panel de cierre frontal
Ventilación del aire
Batería de intercambio térmico
Conexiones hidráulicas
Desventadores de aire en la batería
Descarga del agua condensación
11 Soporte para filtro
12 Conexiones eléctricas
13 Estructura portante
13
FCXI 40 P
1
2
3
4
3
4
5
6
7
9
8
8
10 11
12
DESCRIPCIÓN
Tipos de instalación
Los fan coils están diseñados para
instalaciones de 2 y 4 tubos, en las
variantes:
- 3R y 4R: sin válvula;
- 3R y 4R: con válvula de agua (VCF);
- 3R: con batería de agua caliente (BV) y
2 válvulas (VCF).
Ventilación
La ventilación de velocidad variable
puede ser controlada por el tablero de
mandos tanto manual como automáticamente.
Español
BATERÍA DE INTERCAMBIO TÉRMICO
Batería con tubo de cobre y aletas de
aluminio bloqueadas mediante expansión mecánica de los tubos. Los colectores poseen conexiones hebra y desventadores de aire en la parte alta de la
batería.
SECCIÓN DE FILTRADO
Filtro con filtración tipo G2.
Se puede extraer fácilmente y está construida con materiales regenerables;
puede ser limpiado mediante lavado.
GRUPO DE ELECTROVENTILACIÓN
Está formado por ventiladores centrífugos de
doble aspiración con palas de una longitud desarrollada para obtener un elevado
alcance con un bajo número de giros. Los
ventiladores están acoplados directamente
en el eje del motor eléctrico "brushless" .
40
El motor eléctrico "brushless" está amortiguado con soportes elásticos.
El motor eléctrico "brushless" surge de la
fusión de las tecnologías más sofisticadas en el campo de la mecánica y de la
electrónica.
El motor eléctrico "brushless" no posee
contactos deslizantes entre rotor y estator. Mediante un dispositivo inverter
especial puede controlarse la velocidad y el par del rotor de manera continua, interviniendo simplemente en las
corrientes del estator.
El motor eléctrico "brushless" presenta
grandes ventajas con respecto a los motores tradicionales de corriente alterna:
- Desgaste reducido
- Posibilidad de regular la velocidad de rotación de manera precisa y continua (0-100%)
- Mayor rendimiento energético
- Mayor duración y fiabilidad
ESTRUCTURA PORTANTE
Fabricada con chapa galvanizada de
espesor adecuado. En la parte posterior
cuenta con los orificios para fijar el equipo a la pared. La parte frontal del grupo
de ventilación está cerrada por un panel
de metal. Cada equipo cuenta con bandejas para recoger el agua de condensación, tanto para la instalación vertical
como para la instalación horizontal.
DESCARGA DEL
CONDENSACIÓN
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
AG UA
DE
Cada equipo posee bandejas de recolección del agua de condensación con
conexión para la salida del agua de condensación producida por la unidad de
enfriamiento.
CONEXIONES HIDRÁULICAS
Las conexiones, situadas en el lado
izquierdo, son de tipo hembra. Está prevista la posibilidad de girar la batería.
Racores para la ventilación y la aspiración
Los fan coils FCXI_P son compatibles
con todos los accesorios actualmente
disponibles para los fan coils de la serie
FCX_P
TABLERO DE MANDOS
Utilizar un tablero de mandos con conmutador y control de las velocidades de
ventilación con salidas 0-10V.
Para la instalación, consultar el manual
del accesorio.
INFORMACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
ATENCIÓN: antes de realizar cualquier
intervención, controlar que esté
desconectada la alimentación eléctrica.
ATENCIÓN:antes de cualquier
intervención, provéase de dispositivos
oportunos de protección individual.
ATENCIÓN: El aparato se debe instalar
en conformidad con la reglamentación
de instalaciones nacional.
ATENCIÓN: las conexiones eléctricas, la
instalación de los fan coils y de sus accesorios deben ser efectuadas sólo por personas que reúnan los requisitos técnicoprofesionales de habilitación para la instalación, la transformación, la ampliación
y el mantenimiento de las instalaciones y
que sean capaces de verificar la seguridad
y la funcionalidad de las mismas.
ATENCIÓN: Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita
interrumpir totalmente la alimentación
eléctrica del aparato.
ATENCIÓN: Examinar toda la documentación antes de iniciar la instalación.
En el presente documento se brindan las
indicaciones básicas para la correcta
instalación de los aparatos.
De todas formas, se deja a la
experiencia del técnico instalador el
perfeccionamiento de las operaciones
según las exigencias específicas.
Es necesario prever la instalación de las
tuberías del agua, de la descarga del
agua de condensación y del circuito
eléctrico.
El fan coil debe colocarse de tal manera
que el aire pueda distribuirse por toda la
habitación, sin que se obstaculice (con
cortinas u objetos) el paso del aire por
las rejillas de aspiración.
El fan coil se debe instalar en posición
tal que permita realizar de manera fácil
tanto el mantenimiento ordinario (limpieza del filtro) como el extraordinario,
y que además permita acceder a la
válvula de ventilación del aire ubicada
en el lateral de la estructura (lado de las
conexiones).
No instale la unidad en locales en los que
haya gases inflamables, o bien sustancias
ácidas o alcalinas que puedan dañar
irremediablemente los intercambiadores
de calor de cobre-aluminio o los componentes internos de plástico.
No instale la unidad en oficinas o cocinas,
donde la grasa evaporada mezclada
con el aire tratado se puede depositar
en las baterías de cambio y disminuir
así sus prestaciones, o en el interior de
la unidad y dañar las partes de plástico.
La unidad FCXI_P está preparada para
conexiones con canalizaciones para el
aire. En los fan coils de la serie FCXI_P
se puede aumentar la velocidad máxima
modificando las configuraciones de los
dip switch en el motor.
Si está instalada la válvula de tres vías, la
sonda de temperatura mínima del agua
puede instalarse en dos posiciones:
- en su alojamiento de la batería es
OBLIGATORIA si el termostato está
conectado a una instalación con control
CODIFICACIÓN DE ALARMAS
ATENCIÓN: Luego de haber finalizado la
instalación, comprobar el funcionamiento del sistema de descarga del agua de
condensación, la estanqueidad de los
racores hidráulicos y el aislamiento de
los conductos y tuberías. Luego, realizar
una prueba de funcionamiento.
En caso de un mal funcionamiento,
consultar la Tabla de Codificación de
Alarmas para interpretar las señalizaciones de los 2 leds (Alarm / Power) que
indican el estado de funcionamiento de
la unidad.
La ficha Inverter está colocada dentro de
la unidad y requiere el desmontaje de
la misma.
¡PELIGRO! Sólo el personal
calificado para el mantenimiento
puede acceder a ella.
LEDS
Esta sección está destinada únicamente al
Servicio de Asistencia.
La ficha está colocada dentro de la unidad
y requiere el desmontaje de la misma.
¡PELIGRO! Sólo el personal
calificado para el mantenimiento
TIPO DE ALARMA
centralizado o supervisor (por ejemplo:
VMF-E5);
- al tubo de ventilación ubicado antes de
la válvula.
Consultar el manual del termostato
antes de elegir la posición de la sonda
de temperatura mínima del agua, en
función de la lógica de control escogida.
El termostato podría necesitar la
modificación de las configuraciones de
los dip-switch internos.
puede acceder a ella.
En la ficha del Inverter hay 2 leds (Alarm /
Power) que indican el estado de funcionamiento de la unidad.
La siguiente tabla indica cómo descodificar
los mensajes.
INDICACIONES
Alarm
Power
ANOMALÍA
NOTAS
Sobretensión
Led ALARM parpadea
3 seg. ON 0.5 seg. OFF
Subtensión
Luego de 1,5 min. el Led está
permanentemente encendido
Alarma Auto-Restart.
Luego de 1,5 min., si continúan
las condiciones, la alarma es
permanente, el led Alarm permanece encendido, el sistema
se apaga.
Motor Apagado
Sobrecorriente
Sobrecarga
Control de seguridad
STOP
Limitación de la potencia
Led ALARM parpadea
0,5 seg. ON 0,5 seg. OFF
Reducción de la velocidad
Led Alarm permanentemente
encendido
Motor Apagado
Limitación de la temperatura
Para el reset de alarmas:
Set 0V ON INPUT
(quitar tensión y volver a encender)
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
41
Español
Alta temperatura
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD
Para la instalación del equipo proceder
como sigue
- Extraiga el filtro de aire.
- Retirar el panel de cierre frontal.
- En caso de instalación de pared,
mantener una distancia mínima del
suelo de 80 mm.
- En caso de instalación en el suelo
mediante soportes, remitirse a las
instrucciones suministradas con el
accesorio.
- Para fijar a la pared o al techo, utilizar
tacos de expansión (no suministrados).
En caso de que se utilice el accesorio
de Soporte (accesorio AMP), proceder
como se indica a continuación:
- montar los 4 soportes en los laterales
del equipo introduciendo en la ranura
correspondiente la lengüeta superior
y fijando la parte inferior en la toma
mediante los tornillos en dotación.
- Fijar al techo, las bridas con los tacos
de expansión (no suministrados); para
las distancias correspondientes entre
las bridas y la toma, consultar los datos
de las dimensiones.
Realizar las conexiones hidráulicas
come se indica en el capítulo
correspondiente.
Realizar la conexión de la descarga del
agua de condensación, como se indica
en el capítulo correspondiente. Los
fan coils que funcionarán únicamente
en calentamiento, no requieren la
descarga del agua de condensación.
Realizar las conexiones eléctricas
según lo que se indica en el capítulo
correspondiente y lo que se muestra en
los esquemas eléctricos.
Realizar la instalación y las conexiones
de los eventuales accesorios.
Concluir la instalación volviendo a
montar el panel frontal y el filtro del
aire.
Poner en marcha el fan coil y controlar
el funcionamiento de los componentes
y de todas las funciones.
2
AMP
1
Español
CONEXIONES HIDRÁULICAS
- Hacer las conexiones hidráulicas.
- En caso de desmontaje y de nueva instalación, utilizar juntas nuevas.
La posición, el tipo y el diámetro de las
conexiones hidráulicas se indican en
los datos de las dimensiones.
Se recomienda aislar adecuadamente
las tuberías del agua y/o instalar la
bandeja auxiliar de recolección de
agua de condensación, disponible
como accesorio, para evitar el goteo
durante el funcionamiento en frío.
Luego de la instalación, controlar la
estanqueidad de las conexiones.
DESCARGA DEL AGUA DE CONDENSACIÓN
una inclinación adecuada (mín.1%).
En caso de instalación horizontal,
Si los condensados se descargan en
montar el dispositivo de descarga del
un colector común, instalar un sifón
agua de condensación suministrado
para prevenir el retorno de olores
en dotación. Preste atención a sellar
desagradables.
con silicona la conexión entre
bandeja y racor. La red de descarga Realizar una prueba de funcionamiento
del agua de condensación debe tener
y estanqueidad de la instalación de
la medida correcta y las tuberías
descarga del agua de condensación
deben estar situadas de manera que
vertiendo agua en la bandeja.
mantengan a lo largo del recorrido
42
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
B
B
B
A
A
A
Ø est. 20,5mm
CONEXIONES ELÉCTRICAS
La unidad se debe conectar directamente a una red eléctrica o a un circuito
independiente.
ATENCIÓN: es obligatorio conectar
los cables de alimentación Fase (L) y
Neutro (N) a los respectivos bornes,
no invertir las conexiones y respetar el
esquema eléctrico.
Instalar un dispositivo, interruptor general o enchufe que permita interrumpir
totalmente la alimentación eléctrica
del aparato.
Para proteger el equipo contra los
cortocircuitos, monte en la línea de
alimentación un interruptor omnipolar
magnetotérmico 2A 250V (IG) con
distancia mínima de apertura de los
contactos de 3 mm.
Se recomienda el uso de interruptores
diferenciales tipo B.
Para instalaciones con suministro
eléctrico trifásico se deben considerar
las siguientes precauciones:
Conexión con termostatos VMF-E18
• El kit VMF-E18 incluye la instalación con
cables de conexión al Módulo Mando
Inverter. Los cables están cableados con
conectores para una conexión rápida.
La instalación del kit VMF-E18 exige que se
retire del fancoil la caja de conexiones de
serie y los cables de conexión al Módulo
1. En caso de haber seccionadores o
magnetotérmicos 3P + N, la corriente
de disparo debe ser por lo menos
equivalente al 170% del valor absorbido
de la carga total de los fan coil para
cada fase.
2. La sección del cable neutro debe
dimensionarse considerando una
corriente de funcionamiento equivalente
al 170% del valor absorbido por la carga
total de los fan coils para cada fase.
CARACTERÍSTICAS DE LOS CABLES DE
CONEXIÓN
Utilice cables H05V-K o N07V-K con
aislamiento para 300/500 V, tendidos
dentro de un tubo o de una canaleta.
Todos los cables se deben encajar en
tubo o canaleta para que no estén en el
interior del fan coil.
A la salida del tubo o de la canaleta,
disponga los cables de manera tal
que no sufran tracciones ni torsiones
y queden protegidos de los agentes
externos.
Los cables de torón se pueden usar sólo
con terminales de cable. Controlar la
introducción correcta de los torones
de los cables.
Los esquemas eléctricos están sujetos a
modificaciones continuas, por lo tanto
es obligatorio tomar la referencia de
los que se encuentran a bordo de la
máquina.
El tablero de mandos no puede ser
montado en una pared metálica, a no
ser que ésta esté conectada a la toma de
tierra de modo permanente.
En la combinación de los tableros de
mandos a distancia, se debe respetar
el esquema eléctrico correspondiente.
Antes de instalar el tablero de mandos,
leer atentamente las instrucciones y si
fuese necesario, configurar el tablero.
Conectar la válvula y la sonda a la
caja de conexiones en las posiciones
indicadas en el esquema eléctrico.
Mando Inverter (Signal y Supply).
•Montar la caja del termostato en el
lateral del fancoil, en los enganches que
eran de la caja de conexiones.
•Quitar la tapa de la caja del termostato.
•Conectar el Módulo Mando Inverter
al termostato VMF-E18 utilizando la
instalación con cables de conexión
suministrados con el kit VMF-E18.
Verificar la conexión con el esquema
eléctrico.
•Completar las conexiones como se
indica en el manual del termostato VMFE18.
CONFIGURACIÓN DIP SWITCH (sólo para las series P)
Para poder adecuar la prevalencia suministrada por el ventilador a las pérdidas
de carga del canal, en los fan coils
de la serie FCXI_P se puede aumentar
la velocidad máxima modificando las
configuraciones de los dip switch en el
motor.
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
Español
DIP SWITCHES
1-2-3-4
FCXI 80 P
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
43
ROTACIÓN DE LA BATERÍA
– Desplazar la caja de conexiones, el
perno en U de la puesta a tierra y los
eventuales dispositivos eléctricos al lado
izquierdo.
Español
Si se debiese girar la batería para facilitar
las conexiones hidráulicas, proceder
como se indica a continuación, luego de
quitar el panel de cierre frontal:
– Retirar la bandeja de recolección del
agua de condensación.
– Retirar la tapa de cierre de la batería,
desenroscando los tornillos.
– Retirar los tornillos de fijación de la
batería y luego extraerla.
– Retirar los semitroquelados del lateral
derecho.
– Girar la batería y fijarla con los tornillos
quitados anteriormente.
– Volver a montar la tapa de cierre y fijarla
con los tornillos.
- Volver a montar las tapas de plástico,
suministradas en dotación, en los
orificios que no posean las conexiones
hidráulicas.
- Todas las bandejas pueden descargar el
agua de condensación por ambos lados.
En caso de instalación vertical, si desea
drenar el condensado por el lado derecho, traslade el empalme a esta posición.
– Retirar las conexiones eléctricas del
lateral derecho, quitar el semitroquelado
y desplazar el pasacables de derecha a
izquierda.
– Desplazar las conexiones eléctricas al
lado izquierdo, haciéndolas pasar por
el pasacables.
44
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
180°
A
B
A
B
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
20 P - 30 P - 40 P - 50 P
3R
A
B
9 x 20
216
41 101
30
96
216
60
388
Øe 17,5
85
453
453
144
197
49
25
30
3R+1R
45
FCXI
50
C
50
FCX 80 P
3R
Mod.
A
B
C
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Peso
kg
3R+1R
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
562
522
440
793
753
671
1013
973
891
1013
973
891
1147
1122
1102
13
18
22
22
33
Attacchi batteria (femmina) • Coil connection (female)
Raccords batterie (femelle) • Anschlüsse des Warmetäuschers (Innengewinde)
Conexiones de la batería (hembra)
Mod.
FCXI 20 P
FCXI 30 P
FCXI 40 P
FCXI 50 P
FCXI 80 P
3R
1/2”
1/2”
3/4”
3/4”
3/4”
1R
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
45
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
Installazione con supporti AMP (accessori) • Installation with AMP brackets (accessories)
Installation avec supports AMP (accessories) • Installation mit AMP halterung (zubehöre)
Instalación con soportes AMP (accesorios)
FCXI 20 P - 30 P - 40 P - 50 P
FCXI 80 P
B
A
46
Mod. FCXI
20 P
30 P
40 P
50 P
80 P
A
800
831
1051
1051
1172
B
555
786
1006
1006
1127
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [mm]
FCXI 20 ÷ 50 3R
FCXI 80 3R
OUT
OUT
41
41
IN
148
404
Øe 17,5
Øe 17,5
170
273
194
88
108
153
260
194
FCXI 20 ÷ 50 1R
FCXI 80 1R
OUT
OUT
OUT
OUT
96
96
IN
IN
IN
156
408
Øe 17,5
194
378
108
170
153
323
194
IN
Øe 17,5
519
155
88
IN
526
142
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
47
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
LEGENDA • READING KEY • LEGENDE • LEGENDE • LEYENDA
F
= Fusibile • Fuse • Fusible
Sicherung • Fusible
IG = Interruttore generale • Main switch
Interupteur général • Hauptschalter
Interruptor general
M = Morsettiera • Terminal board
Boitier • Klemmleiste
Placa de bornes
MI = Microinterruttore griglia
(Solo per i modelli che ne sono provvisti)
Louvre microswitch
(Only for the appropriate models)
Micro-interrupteur grille
(Uniquement pour les modèles qui en sont fournis)
Mikroschalter Gitter
(Nur bei Modellen, die damit ausgestattet sind)
Microinterruptor de la rejilla de impulsión
(Sólo para los modelos que lo incluyen)
VC = Valvola solenoide caldo
Solenoid valve hot
Vanne magnétique chaud
Magnetventil Heizbetrieb
Válvula solenoide para calor
AR = Arancio • Orange • Orange • Orange • Naranja
BI = Bianco • White • Blanc • Weiss • Blanco
BL = Blu • Blue • Bleu • Blau • Azul
GI = Giallo • Yellow • Jaune • Gelv • Amarillo
GR = Grigio • Grey • Gris • Gray • Gris
MA = Marrone • Brown • Marron • Braun • Marrón
NE = Nero • Black • Noir • Schwarz • Negro
RO = Rosso • Red • Rouge • Rot • Rojo
VE = Verde • Green • Vert • Grün • Verde
VI = Viola • Violet • Violet • Violet • Violeta
VF = Valvola solenoide freddo
Solenoid valve cold
Vanne magnétique froid
Magnetventil Kühlbetrieb
Válvula solenoide para frío
MV = Motore ventilatore • Fan motor
Moteur ventilateur • Ventilatormotor
Motor del ventilador
PE = Collegamento a terra • Earth connection
Mise à terre • Erdanschluss
Toma de tierra
= Componenti non forniti
Components not supplied
Composants non fournis
Nicht lieferbare Teile
Componentes no suministrados
= Componenti forniti optional
Optional components
Composants en option
Optionsteile
Componentes opcionales
= Collegamenti da eseguire in loco
On-site wiring
Raccordements à effectuer in situ
Vor Ort auszuführende Anschlüsse
Cableado in situ
FC--U
DIP
1234
ON
Dis.5384020_00
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
48
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
VMF_E18
VMF_E2 / VMF_E4
CN17
CN8
CN16
1 2345 67 8
SLOT EXPANSION
1
Only master
CN23
ON
C37
DIP
CN24
1
CN22
MS
SP CE
+ C8
CN10-B CN10-A
1
1
T1
5-GND-Pan
1
CN27
12Vdc (E5)
0Vdc
4-V+-Pan
+ C2
3- GND-485
E4
4
3
2
1
1- A-485
2- B- 485
E2
MODBUS
2- GND
1-TX-RX
TTL
(---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
E0/1 Slave 1÷5
E0/1 Master
CN25
CN14
SW1
SW
SW1
N
V3
V2
V1
CN11
PF2
N
N
Y1
CN7-B CN7-A
Y2
N
CN1
VC
ROS
E18
C1
L
CN26
CN18
CN9
JP1
CN19
SA
1
SW
VF
X
(VC/F
UL/HL )
DIP
10k
ON
1 234
SA
10k
Dis. 5384025_00
VMF-E18
VMF-E18
W0F0102
R00202
R00301
R00401
Il
kit VMF-E18
c o m p r e n d e
l’impianto con cavi
di collegamento al
Modulo Comando
Inverter. I cavi sono
cablati con connettori
per un rapido
collegamento.
The VMF-E18 Kit
includes the system
with connection
cables to the Inverter
Control Module.
The cables are wired
with connectors for
quick connection.
Le kit VMF-E18
comprend l’installation
avec des câbles de
connexion au Module
Commande Inverter.
Les câbles sont câblés
avec des connecteurs
pour une connexion
rapide.
Der Kit VMF-E18
umfasst die Anlage mit
Anschlusskabeln zum
Inverter-Steuermodul.
Die Kabeln sind mit
Verbindern für einen
Schnellanschluss
versehen.
El kit VMF-E18 incluye la
instalación con cables
de conexión al Módulo
Mando Inverter. Los
cables están cableados
con conectores para
una conexión rápida.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
49
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
VMF_E18
VMF_E2 / VMF_E4
RX
TTL
(---------------------------------------30 m MAX-----------------------------------)
Slave 1÷5
Master
4
MODBUS
12Vdc
VMF-E2 3
VMF-E4 2
0Vdc
(E5)
1
CN8
CN16
CN23
11
C1
8
6
2
CRE 0
2
RE
N
CN7-B CN7-A
CN1
L
7
4
ROS
ROSA
VMF-E18
CN14
SW1
SW
TSRM
2
CN26
CN18
CN9
JP1
CN19
PF2
N
V3
V2
V1
CN11
C/1
SW1
10
N
6
Fuse 4A
N
Y1
9
8
1
CN25
L
N
Y2
RX
CN22
ON
C37
DIP
CN24
1 2345 67 8
SLOT EXPANSION
1
MS
SP CE
CN17
CN10-B CN10-A
1
1
+ C8
5-GND-Pan
T1
4-V+-Pan
1
CN27
3- GND-485
+ C2
2- GND
1-TX-RX
PE
1- A-485
2- B- 485
Only Master
SA
1
SW
1
1 C/2
TSRE
10k
3
1
10k
SA
VC/F
DIP
(3R - 4R)
ON
1 234
FCXI
Il
kit VMF-E18
c o m p r e n d e
l’impianto con cavi
di collegamento al
Modulo Comando
Inverter. I cavi sono
cablati con connettori
per un rapido
collegamento.
The VMF-E18 Kit
includes the system
with connection
cables to the Inverter
Control Module.
The cables are wired
with connectors for
quick connection.
Le kit VMF-E18
comprend l’installation
avec des câbles de
connexion au Module
Commande Inverter.
Les câbles sont câblés
avec des connecteurs
pour une connexion
rapide.
Der Kit VMF-E18
umfasst die Anlage mit
Anschlusskabeln zum
Inverter-Steuermodul.
Die Kabeln sind mit
Verbindern für einen
Schnellanschluss
versehen.
El kit VMF-E18 incluye la
instalación con cables
de conexión al Módulo
Mando Inverter. Los
cables están cableados
con conectores para
una conexión rápida.
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
50
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
WMT20
FCXI
FC--U
DIP
1234
ON
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
51
SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS
FCXI
WMT20
VCF 24V
FC--U
DIP
1234
ON
Gli schemi elettrici sono soggetti ad un continuo aggiornamento, è obbligatorio quindi fare riferimento a quelli a bordo macchina.
All
wiring
diagrams
are
constantly
updated.
Please
refer
to
the
ones
supplied
with
the
unit.
Nos schémas électriques étant constamment mis à jour, il faut absolument se référer à ceux fournis à bord de nos appareils.
Die Schaltpläne werden ständig aktualisiert, deswegen muss man sich stets auf das mit dem Gerät gelieferte Schaltschema beziehen.
El cableado de las máquinas es sometido a actualizaciones constantes. Por favor, para cada unidad hagan referencia a los esquemas suministrados con la misma.
52
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
PROBLEMA • PROBLEM
PROBLEME • PROBLEM
PROBLEMA
PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE
CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE
CAUSA PROBABLE
Errata impostazione della velocità sul pannello comandi.
Poca aria in uscita.
Wrong speed setting on the control panel.
Feeble air discharge.
Mauvaise préselection de la vitesse sur le panneau de commandes.
Il y a peu d’air en sortie.
Schwacher Luftstrom am Falsche Geschwindigkeitseinstellung am Bedienpaneel.
Programación errada de la velocidad en el tablero de mandos.
Austritt.
Poco aire en salida.
Filtro intasato.
Blocked filter.
Filtre encrassé.
Filter verstopft.
Filtro atascado.
SOLUZIONE • REMEDY
SOLUTION • ABHILFE
SOLUCIÓN
Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi.
Select the speed on the control panel.
Choisir la vitesse sur la panneau de commandes.
Die Geschwindigkeit am Bedienpaneel wählen.
Elegir la velocidad correcta en el tablero de mandos.
Pulire il filtro.
Clean the filter.
Nettoyer le filtre.
Filter reinigen.
Limpiar el filtro.
Non fa caldo.
It does not heat.
Pas de chaleur.
Keine Heizung.
No hace calor.
Ostruzione del flusso d’aria (entrata e/o uscita).
Obstruction of the air flow (inlet and/or outlet).
Obstruction du flux d’air (entrée/sortie).
Luftstrom behindert (Eintritt bzw. Austritt).
Obstrucción del chorro del aire (entrada y/o salida).
Mancanza di acqua calda.
Poor hot water supply.
Il n’y a pas d’eau chaude.
Kein Warmwasser.
Falta de agua caliente.
Rimuovere l’ostruzione.
Remove the obstruction.
Enlever l’objet faisant obstruction.
Verstopfung beseitigen.
Quitar la obstrucción.
Controllare la caldaia.
Control the boiler.
Verifier la chaudière.
Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Comprobar el calentador.
Non fa freddo.
It does not cool.
Pas de froid.
Keine Kühlung.
No hace frío.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedienpaneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di acqua fredda.
Poor chilled water supply.
Il n’y a pas d’eau froide.
Kein Kaltwasser.
Falta de agua fría.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare il refrigeratore.
Control the chiller.
Vérifier le réfrigerateur.
Kaltwasserseitigen Wärmeaustauscher kontrollieren.
Comprobar el refrigerador.
Il ventilatore non gira.
The fan does not turn.
Le ventilateur ne tourne pas.
Ventilator Arbeitet nicht.
El ventilador no gira.
Impostazione errata del pannello comandi.
Wrong setting on control panel.
Mauvaise présélection sur le panneau de commandes.
Falsche Einstellung am Bedienpaneel.
Programación errada del tablero de mandos.
Mancanza di corrente.
No current.
l n’y a pas de courant.
Kein Strom.
Falta de corriente.
L’acqua non ha raggiunto la temperatura d’esercizio.
Impostare il pannello comandi.
See control panel settings.
Présélectionner au panneau de commandes.
Richtige Einstellung am Bedienpaneel vornehmen.
Programar el tablero de mandos.
Controllare la presenza di tensione elettrica.
Control the power supply.
Contrôler l’alimentation électrique.
Kontrollieren, ob Spannung anliegt.
Comprobar la presencia de tensión eléctrica.
Controllare la caldaia o il refrigeratore.
Controllare il settaggio del termostato.
Please check up the boiler or the chiller.
Check up the thermostat settings.
Contrôler la chaudière ou le refroidisseur.
Contrôler le réglage du thermostat.
Das Heiz- oder Kühlaggregat überprüfen.
Die Einstellungen des Temperaturreglers überprüfen.
Comprobar el calentador o el refrigerador.
Comprobar la programación del termostato.
Innalzare la temperatura dell’acqua oltre i limiti minimi descritti in “MINIMA TEMPERATURA
MEDIA DELL’ACQUA”.
Increase the water temperature beyond the minimum limits indicated in “MINIMUM AVERAGE
WATER TEMPERATURE”.
Elever la température de l’eau audelà des limites
minimales indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE DE L'EAU”.
Wassertemperatur über die um Abschnitt
“DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR” angegebenen min. Werte
erhöhen.
Aumentar la temperatura del agua por encima de
los límites descritos en “Mínima temperatura media
del agua”.
The water has not reached operating temperature.
L'eau n'a pas atteint la température de service.
Das Wasser hat die Betriebstemperatur nicht erreicht.
El agua no ha alcanzado la temperatura de ejercicio.
Fenomeni di condensazione
sulla struttura esterna dell’apparecchio.
Condensation on the unit
cabinet.
Phénomènes de condensation sur la structure exterieure de l’appareil.
Kondenswasserbildung am
Gerät.
Fenómenos de condensación
en la estructura externa del
aparato.
Sono state raggiunte le condizioni limite di temperatura
e umidità descritte in “MINIMA TEMPERATURA MEDIA
DELL’ACQUA”.
The limit conditions of temperature and humidity indicated in
“MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE” have been
reached.
On a atteint les conditions limite de température et d’humidité indiquées dans “TEMPERATURE MINIMALE MOYENNE
DE L'EAU”.
Erreichen der maximalen Temperatur- und Feuchtigkeitswerte
(siehe Abschnitt “DURCHSCHNITTLICHE MINDEST WASSERTEMPERATUR”).
Se han alcanzado las condiciones límites de temperatura
y humedad descritas en “MÍNIMA TEMPERATURA MEDIA
DEL AGUA".
Per anomalie non contemplate, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza.
For anomalies don’t hesitate, contact the aftersales service immediately.
Pour toute anomalie non répertoriée, consulter le service après-vente.
Sich bei hier nicht aufgeführten Störungen umgehend an den Kundendienst wenden.
En el caso de anomalías no contempladas, ponerse en contacto de inmediato con el Servicio de Asistencia.
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
53
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DELLA SCHEDA INVERTER
INVERTER CARD FACTORY SETTINGS
RÉGLAGES EN USINE DE LA PLATINE INVERTER
WERKSEINSTELLUNGEN DER INVERTERPLATINE
CONFIGURACIONES DE FÁBRICA DE LA FICHA INVERTER
ATTENZIONE:
Non
modificare
le
impostazioni
dell'unità.
Qualsiasi modifica
alle impostazioni
dei Dip Switchi della scheda Inverter
può causare danni
all'unità. Per questo motivo riportiamo lo schema con
le impostazioni di
fabbrica.
WARNING: Do not
modify the unit's
settings.
Any change to the
inverter card dip
switch settings may
cause damage to
the unit. For this
reason the diagram
of the factory settings are indicated.
DIP SWITCHES
1-2-3-4
54
IFCXIPLJ 1203 - 5383900_04
ATTENTION : Ne
pas modifier les réglages de l'unité.
Toute modification
des réglages des
commutateurs DIP
de la platine inverter peut endommager l'unité. Pour
cette raison, on
reporte le schéma
avec les réglages en
usine.
ACHTUNG:
Die
werkseitigen Einstellungen der Inverterplatine nicht ändern.
Jede Änderung an
den Dip-Switches
der Inverterplatine
kann Schäden am
Gerät verursachen.
Aus diesem Grund
führen wir den Plan
mit den werkseitig
durchgeführten Einstellungen in diesem Handbuch an.
ATENCIÓN: No modificar las configuraciones de la unidad.
Cualquier modificación en las configuraciones de los
Dip Switch de la
ficha Inverter puede
provocar daños en
la unidad. Por este
motivo detallamos
el esquema con las
configuraciones de
fábrica.
Aermec
partecipa al programma EUROVENT:
FC / 2 / H, FC / 4 / H
I prodotti interessati figurano nel sito
www.eurovent-certification.com
Aermec
participate in the EUROVENT
program: FC / 2 / H, FC / 4 / H
the products are present on the site
www.eurovent-certification.com
Aermec
participe au Programme Eurovent:
FC/2/H
Les produits
concernés figurent dans le site
www.eurovent-certification.com
Aermec
beteiligt sich am Zertifizierungsprogramm
EUROVENT: FC / 2 / H, FC / 4 / H
Aermec-Produkte finden Sie im EUROVENT
-Website: www.eurovent-certification.com
Aermec
participa en el Programa EUROVENT:
FC / 2 / H, FC / 4 / H
Los productos correspondientes figuran en el
sitio web
www.eurovent-certification.com
I dati tecnici riportati nella presente documentazione non sono impegnativi.
AERMEC S.p.A. si riserva la facoltà di apportare in qualsiasi momento tutte le modifiche ritenute necessarie per il miglioramento del prodotto.
Les données mentionnées dans ce manuel ne constituent aucun engagement de notre part. Aermec S.p.A. se réserve le droit de modifier à tous moments les
données considérées nécessaires à l’amelioration du produit.
Technical data shown in this booklet are not binding.
Aermec S.p.A. shall have the right to introduce at any time whatever modifications deemed necessary to the improvement of the product.
Im Sinne des technischen Fortsschrittes behält sich Aermec S.p.A. vor, in der Produktion Änderungen und Verbesserungen ohne Ankündigung durchzuführen.
ILos datos técnicos indicados en la presente documentación no son vinculantes.
Aermec S.p.A. se reserva el derecho de realizar en cualquier momento las modificaciones que estime necesarias para mejorar el producto.
AERMEC S.p.A.
I-37040 Bevilacqua (VR) - Italia
Via Roma, 996 - Tel. (+39) 0442 633111
Telefax (+39) 0442 93730 - (+39) 0442 93566
www.aermec.com
Scarica

FCXI P - Novatherm Klimageräte GmbH