Gebruiksaanwijzing SOLIS Keukenmachine Type 846 Anleitung_food_processor_nl.indd 1 15.5.2008 15:45:37 Uhr Anleitung_food_processor_nl.indd 2 15.5.2008 15:45:37 Uhr INHOUDSOPGAVE Solis veiligheidsvoorschriften en afvoeren ................................................................................. Pagina 4-5 De Solis Keukenmachine leren kennen ...................................................................................... Pagina 6-7 Monteren van uw Solis Keukenmachine ................................................................................... Pagina 8 - 10 Basistechnieken van de keukenmachine ................................................................................... Pagina 10 Hakken met het Quad® multiblad ............................................................................................. Pagina 10 - 13 Kneden met de deeghaak ......................................................................................................... Pagina 13 - 14 Pureren met het Quad® multiblad ............................................................................................. Pagina 14 - 15 Mixen en kloppen met het Quad® multiblad ............................................................................. Pagina 16 - 17 Snijden, schaven en raspen met de schijven .............................................................................. Pagina 17 - 19 Nuttige tips ............................................................................................................................. Pagina 19 Overzicht voor het verwerken van voedsel ................................................................................ Pagina 20-21 Reiniging en onderhoud ........................................................................................................... Pagina 22 Opbergen................................................................................................................................. Pagina 23 3 Anleitung_food_processor_nl.indd 3 15.5.2008 15:45:37 Uhr SOLIS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Solis heeft veiligheid hoog in het vaandel staan. Wij ontwerpen en fabriceren consumentenproducten waarbij de veiligheid van onze gewaardeerde cliënt voorop staat. Daarnaast vragen wij u zorgvuldigheid te betrachten bij het gebruik van elk elektrisch apparaat en de volgende voorzorgsmaatregelen in acht te nemen: • Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u uw keukenmachine in gebruik neemt en bewaar deze vervolgens als naslagwerk. • Verwijder alle verpakkingsmaterialen en (promotie-) stickers voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Gooi het plastic verpakkingsmateriaal direct weg, dit om te voorkomen dat jonge kinderen hierin kunnen stikken. • Plaats het apparaat alleen op droge, schone en stabiele oppervlak en niet bij een rand. Trillingen kunnen ervoor zorgen dat het apparaat zich verplaatst. • Plaats het apparaat niet op of bij een hete kookplaat, elektrische brander of een hete oven. • Ga zorgvuldig om met dit apparaat en toebehoren. Het Quad® multiblad en schijven zijn vlijmscherp en dienen buiten bereik van kinderen te zijn. • Controleer voor ingebruikname of de keukenmachine correct gemonteerd is. Indien dit niet het geval is, zal het apparaat niet functioneren. • Het apparaat altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen alvorens één van de toebehoren te plaatsen. • Atijd de kom vergrendelen op de basis alvorens één van de toebehoren te plaatsen. • Het apparaat altijd gebruiken met het deksel vergrendeld op de kom. • Gebruik altijd de meegeleverde stamper, en nooit vingers of andere voorwerpen, om ingrediënten door de vultrechter te voeren. • Houd handen, messen en andere voorwerpen altijd uit de buurt van bewegende delen van de keukenmachine • Houd de handen en vingers uit de kom, totdat het apparaat geheel gestopt is. Zorg dat de motor is uitgeschakeld door middel van het • • • • • • • • • • • • • indrukken van de uitknop (OFF) en dat de stekker uit het stopcontact genomen is, alvorens het deksel van de kom te halen. Gebruik nooit andere dan de met deze machine meegeleverde toebehoren. Gebruik de keukenmachine nooit op een andere manier dan aangegeven in deze handleiding. Pas dan onderdelen verwijderen, wanneer het apparaat geheel gestopt is. Zorg dat de motor is uitgeschakeld door middel van het indrukken van de uitknop (OFF) en dat de stekker uit het stopcontact is, wanneer het apparaat niet gebruikt wordt, onbeheerd wordt achtergelaten of alvorens te demonteren, te reinigen of op te bergen. Ga zorgvuldig te werk met het uitnemen van het bewerkte voedsel uit de kom. Zorg dat het apparaat geheel gestopt is, de motor is uitgeschakeld door middel van het indrukken van de uitknop (OFF) en dat de stekker uit het stopcontact genomen is, alvorens het deksel van de kom te halen. De kom zal dan van de basis genomen kunnen worden, de gebruikte accessoire kan voorzichtig uitgenomen worden en daarna het bewerkte voedsel. Sommige stevige mengsels, zoals deeg, kunnen ervoor zorgen dat de deeghaak langzamer draait dan normaal. Indien dit het geval is, niet langer dan maximaal één minuut laten draaien (kans op overbelasting en defecten!). Verwerk geen hete of kokende vloeistoffen, laat vloeistoffen afkoelen alvorens in de mengkom te doen. Gebruik het apparaat niet op een aflopende afdruipplaat of ondergrond. Het apparaat, de stekker en het elektriciteitsnoer niet onderdompelen in water of andere vloeistof. Het apparaat niet verplaatsen, wanneer het in werking is. Het apparaat niet onbeheerd achterlaten, wanneer het in werking is. Plaats geen van de onderdelen van Solis keukenmachine in de magnetron. De maximale capaciteit van de kom, 2 liter, niet overschrijden. Bij vloeistoffen niet meer dan tot maximaal 1 liter vullen. De kom eerst vullen met de droge en of dikkere ingrediënten, daarna de vloeistoffen indien van toepassing. Houd het apparaat en de accessoires schoon. Volg hiervoor de instructies in deze handleiding. 4 Anleitung_food_processor_nl.indd 4 15.5.2008 15:45:38 Uhr Veiligheidsvoorschriften voor alle elektrische apparaten • Rol voor gebruik het elektriciteitsnoer volledig uit. • Laat het elektriciteitsnoer nooit over de rand van een tafel / aanrecht hangen, in aanraking komen met hete oppervlakken of verward raken. • Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door kinderen of onbekwame personen tenzij zij zijn begeleid om het apparaat veilig te gebruiken. • Laat kleine kinderen nooit zonder toezicht bij het apparaat. • Ben voorzichtig met de scherpe onderdelen van het apparaat, tijdens het legen van de kom en tijdens het reinigen. • Wij adviseren u het apparaat regelmatig te controleren. Gebruik het apparaat niet wanneer de elektriciteitskabel, de stekker of het apparaat op enige manier is beschadigd. Breng/stuur het gehele apparaat voor onderzoek en of reparatie naar het dichtstbijzijnde, geautoriseerde Solis servicepunt • Elk onderhoud anders dan het reinigen van het apparaat dient door een Solis servicedienst te worden uitgevoerd. • Dit apparaat is voor huishoudelijk gebruik, en binnenshuis, ontwikkeld. Gebruik het apparaat dus niet voor andere doeleinden. Gebruik het apparaat niet in bewegende voertuigen of boten. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden, dit kan verwondingen veroorzaken. Waarschuwing: Wanneer het apparaat niet in gebruik is, het deksel van de mengkom niet in de gezekerde positie plaatsen. Dit om storingen te voorkomen in het automatisch uitschakelen van de kom. Waarschuwing: Let op: het Quad® multiblad is zeer scherp en kan verwondingen veroorzaken! Gebruik altijd de stamper om voedsel via vultrechter aan de kom toe te voegen. Doe dit nooit met handen, messen of andere voorwerpen. Waarschuwing: De mengkom niet over vullen. Vaste ingrediënten tot maximaal 2 liter en bij uitsluitend dunne vloeistoffen tot maximaal 1 liter. Afvoeren EU 2002/96/EC Volgens de richtlijn 2002/96/EC voor het afvoeren van elektronische apparatuur brengt u het apparaat aan het einde van de levensduur naar een inzamelpunt voor elektronische apparatuur (milieuplaats). 5 Anleitung_food_processor_nl.indd 5 15.5.2008 15:45:39 Uhr DE SOLIS KEUKENMACHINE LEREN KENNEN 13 14 1 2 15 3 16 4 17 5 6 18 7 19 8 20 9 10 11 12 6 Anleitung_food_processor_nl.indd 6 15.5.2008 15:45:40 Uhr 1 Grote stamper Om ingrediënten door de vultrechter te duwen 2 Vultrechter Te gebruiken om voedsel aan de mengkom toe te voegen 3 Afsluitbare deksel Wordt op de mengkom vergrendeld 4 Fijne schijf Ene zijde te gebruiken voor dunne plakken en de andere zijde voor fijn schaven 5 Grove schijf Ene zijde te gebruiken voor dikke plakken en de andere zijde Voor grof schaven 6 Rasp schijf Te gebruiken voor het fijn raspen van de diverse voedingsmiddelen Opbergbox met deksel Voor het opbergen van de schijven wanneer deze niet gebruikt worden 7 Uitknop (Off) Om de keukenmachine uit te schakelen 8 Aanknop (On) Om de keukenmachine in te schakelen 9 Pulse knop Indrukken en kort vasthouden voor korte impulsen Zodra de knop wordt losgelaten, stopt de motor 10 Indicatielampje Licht rood op wanneer de keukenmachine is aangesloten op netspanning 11 De basis met daarin de motor Met veiligheidssysteem 12 Rubberen antislip pootjes Extra veilig en stabiel 13 Kleine stamper Om voedsel door de vultrechter te duwen (belangrijkste functie). Ook te gebruiken als maatbeker, voor het afmeten en toevoegen van ingrediënten 14 Aandrijfhouder Past op de as van de motorbasis en heeft als doel het gebruikte accessoire, de kom en het deksel op de juiste plaats te houden 15 Siliconen afsluitring Vermindert de kans op lekkage wanneer grote(re) hoeveelheden vloeistof verwerkt worden 16 Mengkom met handvat Mengkom met een inhoud van 2 liter, te gebruiken voor vloeistoffen en of droge ingrediënten. Wordt vastgezet op de motorbasis 17 Het Quad® multiblad In hoog tempo hakken, mixen, kloppen en mengen van de diverse voedingsmiddelen 18 Automatische veiligheidsschakelaar Motor werkt niet, tenzij de kom en bijbehorend deksel juist zijn geplaatst 19 Motorbasis met handgrip Voor het eenvoudig oppakken en verplaatsen van de keukenmachine 20 Opbergvak voor het snoer Voor het netjes opbergen van het snoer aan de achterzijde van de keukenmachine Accessoires niet afgebeeld Deeghaak Voor het geleidelijk mengen van het deeg Deksel met opbergmogelijkheid Voor een korte tijd bewaren van voedsel Tweezijdige reinigingsborstel Voor het reinigen van de binnenzijde van het Quad® multiblad (smalle zijde kan gebruikt worden voor de kleine openingen in de schacht van het Quad® multiblad en de deeghaak Kunststof spatel Voor het schoonschrapen van de binnenzijde van de mengkom en het gelijk verdelen van de ingrediënten 7 Anleitung_food_processor_nl.indd 7 15.5.2008 15:45:41 Uhr HET MONTEREN VAN UW SOLIS KEUKENMACHINE Stap 3 Het Quad® multiblad, deeghaak of één van de schijven kan nu in positie gebracht worden op de aandrijfas houder in of boven de mengkom. Raak vertrouwd met alle onderdelen van uw Solis keukenmachine, voordat u deze in gebruik neemt. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers, en wees voorzichtig met het zeer scherpe Quad® multiblad en de schijven. Was de mengkom, het deksel en de overige onderdelen in warm water met afwasmiddel. Spoel en droog goed. (Zie ook het hoofdstukken “Reiniging en onderhoud” en “Opbergen”) Het Quad® multiblad: Pak het Quad® multiblad of de deeghaak voorzichtig door middel van het kunststof middengedeelte en plaats over de spoel as naar beneden tot de juiste positie. Stap 1 Plaats het motorgedeelte op een droge en vlakke ondergrond. Plaats de accessoirehouder op de as van het motorgedeelte. Plaats hierop de mengkom, zodat het handvat gelijk staat aan het “handvat” symbool op het motorgedeelte. Schijven: Kies de gewenste schijf met de te gebruiken zijde naar boven. Houd de schijf met beide handen vast aan de gladde randen. Plaats de schijf, met de opening in het midden, over de spoel naar beneden tot de juiste positie. Stap 2 Draai de mengkom, met de klok mee, tot het handvat in de juiste, gezekerde, positie staat. 8 Anleitung_food_processor_nl.indd 8 15.5.2008 15:45:42 Uhr Stap 4 Plaats het deksel op de mengkom, zodat de vultrechter iets rechts van het handvat is. Houd tegelijkertijd het handvat van de kom met de ene hand, en de vultrechter met de andere hand vast. Draai dan het deksel, met de klok mee, totdat het gelijk staat aan het “vergrendeld”-symbool op het handvat. Het nokje (uitsteeksel) aan het deksel, valt in de daarvoor bestemde uitsparing in het handvat, waardoor het deksel veilig vergrendeld is. Belangrijk: De Solis keukenmachine functioneert niet, wanneer de mengkom en het deksel niet zijn vergrendeld. Belangrijk: Uw Solis keukenmachine is uitgerust met een siliconen afsluitring, in een uitsparing in de buitenste rand van het deksel, om lekkage te voorkomen wanneer grote(re) hoeveelheden vloeistof verwerkt worden. Deze afsluitring kan verwijderd worden ter reiniging (zie ook “Reiniging en onderhoud”). Stap 5 Steek de stekker in een 230 Volts stopcontact en schakel aan. Het rode indicatielampje licht op. Uw Solis keukenmachine is uitgerust met een AAN (ON), UIT (OFF), en een PULSE knop. De AAN-knop wordt gebruikt om de motor in te schakelen voor een continue werking. De UIT-knop dient om de motor uit te schakelen. Wanneer korte impulsen zijn vereist, dient de PULSE-knop kort te worden ingedrukt, loslaten en eventueel opnieuw indrukken. Zodra de PULSE-knop wordt losgelaten stopt de motor. Stap 6 Wacht altijd tot het Quad® multiblad of schijven zijn gestopt met draaien, alvorens te ontgrendelen en het deksel eraf te halen. Controleer of de UITknop is ingedrukt, de energie is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is. Hierna kan het deksel van de kom genomen worden. Houd ook hierbij het handvat van de kom en de vultrechter tegelijkertijd vast, draai in tegengestelde richting van de klok (zoals aangegeven door het symbool) en til op. Belangrijk: Om veiligheidsredenen, zal de keukenmachine uitschakelen wanneer het deksel ontgrendeld is of wordt. Maak er een goede gewoonte van, het apparaat uit te schakelen door middel van het indrukken van de UIT-knop, en pas daarna het deksel te verwijderen. Stap 7 Neem de mengkom van het motorgedeelte (voordat het Quad® multiblad of de schijven uitgenomen worden) door in tegengestelde richting van de klok te draaien tot het handvat gelijk staat aan het “ontgrendel” symbool. Waarschuwing: Voorzichtig! Het Quad® multiblad is zeer scherp. Stap 8 Verwijderen van de schijven: Houd de schijf voorzichtig met beide handen vast aan de gladde randen en schuif omhoog van de spoel as af. Verwijderen van het Quad® multiblad: Pak vast bij het kunststof middengedeelte en schuif omhoog van de spoel as af. Belangrijk: Alvorens opnieuw het Quad® multiblad, de schijven of het deksel in of op de mengkom te plaatsen, mengkom eerst in de juiste positie vergrendelen. 9 Anleitung_food_processor_nl.indd 9 15.5.2008 15:45:42 Uhr Belangrijk: Ga zorgvuldig te werk met het uitnemen van het bewerkte voedsel uit de kom. Zorg dat het apparaat geheel gestopt is, de motor is uitgeschakeld door middel van het indrukken van de UIT-knop en dat de stekker uit het stopcontact genomen is, alvorens het deksel van de kom te halen. De kom zal dan losgekoppeld van het motorgedeelte kunnen worden, het gebruikte accessoire kan voorzichtig uitgenomen worden en daarna het Belangrijk: Deze Solis keukenmachine is zo ontworpen, dat de motor niet functioneert wanneer de mengkom en het deksel niet correct zijn vergrendeld. Ingeval dat het apparaat in werking treedt terwijl het deksel niet vergrendeld is, direct de stroomtoevoer uitschakelen en het apparaat voor onderzoek aanbieden aan een Solis Service Center. De Solis Keukenmachine kan voedsel op de diverse manieren verwerken, afhankelijk van de keuze voor het Quad® multiblad of één van de schijven. BEVEILIGINGSSYSTEEM TEGEN OVERBELASTING Dit apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen oververhitting, waardoor het apparaat automatisch uitschakelt indien het oververhit raakt. Indien het apparaat overbelast of te lang in werking is, kan de motor oververhit raken. In dit geval zal het indicatielampje continue branden, terwijl de veiligheidsschakelaar ervoor zorgt dat de keukenmachine niet functioneert. Om het apparaat opnieuw in werking te stellen, dient het eerst te worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact genomen te worden, waarna het apparaat circa 30 minuten af moet koelen. Zodra de motor volledig is afgekoeld, is de keukenmachine weer klaar voor gebruik. Sommige stevige mengsels, zoals deeg, kunnen ervoor zorgen dat de deeghaak langzamer draait dan normaal. Indien dit het geval is, niet langer dan één minuut onafgebroken laten draaien. Indien het Quad® multiblad of de schijven tijdens het proces geblokkeerd raken, de UIT-knop indrukken, energietoevoer stoppen en de stekker uit het stopcontact nemen. Neem het deksel van de kom en herschik het voedsel dat klemzit tussen het Quad® multiblad en de kom of in de schijf. Het deksel terugplaatsen en het proces voortzetten. Komt dit nogmaals voor, dan zou de kom te vol kunnen zijn. Neem wat van het te verwerken voedsel eruit en verwerk in kleinere hoeveelheden. DE BELANGRIJKSTE BASISTECHNIEKEN VAN DE KEUKENMACHINE Hakken met het Quad® multiblad Het Quad® multiblad hakt zowel rauw als gekookt voedsel in iedere gewenste dikte, van grof gehakt tot zeer fijn vermalen. Het Quad® multiblad zal de arbeidstijd aanzienlijk verkorten. Het resultaat is afhankelijk van de soort ingrediënten. Vergeet niet eerst het Quad® multiblad te plaatsen alvorens het voedsel toe te voegen. Belangrijk: Controleer tijdens het proces regelmatig de dikte van het voedsel dat gehakt wordt, dit om te voorkomen dat het te fijn gehakt wordt, zeker wanneer een grovere of dikkere structuur gewenst is. Indien nodig, de UIT-knop indrukken, het deksel ontgrendelen en afnemen en met de spatel de zijkanten van de mengkom afschrapen en het voedsel gelijk verdelen over de kom. 10 Anleitung_food_processor_nl.indd 10 15.5.2008 15:45:43 Uhr Rauwe groenten, fruit en gekookt vlees Snijd het voedsel in stukken van ca. 2,5 centimeter. Nooit meer dan 2 koppen tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Uienpartjes Gehakte ui Rauw vlees, kip en vis Snijd het voedsel in stukken van ca. 2,5 centimeter. Controleer of alle botjes verwijderd zijn. Koel het voedsel tot het wat steviger is, zodat het Quad® multiblad makkelijker door het voedsel snijdt. Nooit meer dan 2 koppen tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het voedsel is gehakt of vermalen in de gewenste grootte en of dikte. Blokjes rundvlees Knoflook, chilipeper en gember Knoflook pellen en heel laten. Chilipeper heel laten (zaadjes verwijderen voor minder scherpe smaak). Gember pellen en in stukjes van ca. 2,5 centimeter snijden. Hak tot gewenste grootte is bereikt. Gehakte knoflook of chilipeper kan, vermengd met een beetje (olijf)olie, in een luchtdicht doosje ongeveer een week in de koelkast bewaard worden. Vermeng gember met een beetje sherry. Indien knoflook, chilipeper of gember toegevoegd wordt aan andere ingrediënten, deze in geheel door de vultrechter laten vallen terwijl de motor draait. Hele chilipepers Gehakte chilipepers Kruiden De kruiden goed wassen en drogen. Verwijder eventueel de steeltjes. Niet meer dan 2 bosjes (ca. 4 kopjes) tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Gehakt rundvlees Basilicumblaadjes Gehakte basilicum 11 Anleitung_food_processor_nl.indd 11 15.5.2008 15:45:44 Uhr Noten De noten pellen/doppen. Niet meer dan 2 kopjes (250 gram) tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Citrusschil Schil of pel het fruit met een groenteschilmesje en snijd de schil in stukjes van ca. 2,5 centimeter. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken, samen met een half kopje kristalsuiker. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Tip: Het witte “vel” tussen de schil en het vruchtvlees is bitter. Zorg er tijdens het schillen voor dat het wit niet meekomt. Gepelde pinda’s Gehakte pinda’s Gedroogd fruit Plaats gedroogd fruit 10 minuten in de vriezer zodat het minder plakt (dit voorkomt dat het fruit aan het Quad® multiblad blijft plakken). Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Tip: Voor het maken van beslag met stukjes fruit; alvorens het beslag te maken, het fruit fijnhakken met daaraan toegevoegd een beetje bloem van de hoeveelheid welke nodig is voor het beslag, dit voorkomt dat het fruit vastplakt aan het Quad® multiblad. Hardgekookte eieren Kook de eieren in ca. 6-7 minuten hard, laten afkoelen, pel de eieren en snijd ze door de helft. Niet meer dan 12 eieren tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt. Zacht broodkruim Breek oud brood in stukken (vers brood is ongeschikt en blijft aan het Quad® multiblad plakken). Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt. Tip: 700 gram gesneden brood levert ongeveer 10 koppen zacht broodkruim. Invriezen per 1-kops porties. Tip: Brood zonder korst zal fijnere kruimels geven, terwijl brood met korst voor grovere kruimels zorgt. Gedroogd broodkruim Breek het brood in stukken en rooster het in de oven totdat ze goudbruin en krokant is. Niet te bruin bakken. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt. Gedroogd fruit Gehakt gedroogd fruit Koekkruim Breek de koeken in 4 stukken, meet de hoeveelheid af en doe in de mengkom. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt. 12 Anleitung_food_processor_nl.indd 12 15.5.2008 15:45:45 Uhr Tip: Zoete of hartige koekkruim kan gebruikt worden als alternatief voor deeg in zoete of hartige taarten. Sauzen op basis van eieren – Mayonaise, Hollandaise, Bearnaise Gebruik minimaal 6 eidooiers of 4 hele eieren. Doe deze samen met kruiden, specerijen en azijn in de mengkom. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat de saus licht en romig is (ongeveer 2 minuten). Mayonaise Terwijl de motor draait, rustig olie toevoegen via de vultrechter tot de gewenste dikte van de substantie. Overschrijd nooit de maximumindicatie. Hele koeken Koekkruim Koekkruim Breek de koekjes in kleine stukken, meet de hoeveelheid af en doe in de mengkom. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt. Fijngemalen ijs Doe de ijsblokjes in de mengkom, zodat het onderste deel van het Quad® multiblad geheel bedekt is. Gebruik de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot het ijs gemalen is zoals gewenst. Om een Slush Puppie of een cocktail te maken; vruchtensap, -siroop en of likeur toevoegen via de vultrechter terwijl de motor draait. Hollandaise of Bearnaise Terwijl de motor draait, rustig hete gesmolten boter toevoegen via de vultrechter tot de gewenste dikte van de substantie. Overschrijd nooit de maximumindicatie. Dipsauzen en Spreads (hartig, smeerbaar broodbeleg) Doe de ingrediënten in de mengkom. Gebruik de AAN-knop tot de substantie de gewenste dikte heeft. Indien nodig, haal tussentijds het deksel eraf en schraap de wanden van de mengkom schoon met de spatel. Kneden met de deeghaak De randen van de kunststof deeghaak zorgen ervoor dat de ingrediënten voor deeg, op rustige wijze worden gemengd. IJsblokjes Fijngemalen ijs Taartdeeg en cakedeeg Doe bloem en in blokjes gesneden, gekoelde boter in de mengkom. Geen deeg verwerken dat meer dan 3 kopjes (450 gram) bloem bevat. Gebruik hiervoor de PULSE-knop totdat de boter geheel is opgenomen door de bloem. Snel vloeistof toevoegen via de vultrechter terwijl de motor draait. Laten draaien tot het mengsel een deegbal vormt. 13 Anleitung_food_processor_nl.indd 13 15.5.2008 15:45:46 Uhr het proces onderbreken, het deksel afnemen en de wanden van de mengkom schoonschrapen. Het deksel weer terug plaatsen en het proces voortzetten, het mengsel echter niet te lang laten draaien. Hierna eventueel gedroogd fruit, noten en dergelijke toevoegen via de vultrechter. Gebruik de PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn verdeeld. Bloem en boter Taartdeeg Brooddeeg Gebruik kant-en-klare, droge gist en doe dit samen met de droge ingrediënten in de mengkom. Geen deeg verwerken dat meer dan 3 kopjes (450 gram) bloem bevat. Voeg blokjes zachte boter toe. Gebruik de AAN-knop totdat de boter geheel is opgenomen door de bloem. Indien olie wordt gebruikt, toevoegen via de vultrechter en laten draaien tot het mengsel een zachte, elastische deegbal vormt. Niet te lang laten draaien. Hierna het deeg ongeveer 20 minuten kneden, op een met bloem bestoven werkblad, of totdat het zacht en elastisch is. Doe het deeg over in een grote, ingevette kom en laat afgedekt staan op een warme plaats zodat het kan rijzen tot het ongeveer verdubbeld is. Opnieuw het deeg kneden op een met bloem bestoven werkblad, tot het zacht en elastisch is. Doe het deeg in een vorm, laat het op een warme plaats nog wat rijzen en bak dan in een hete oven. Pureren met het Quad® multiblad Het Quad® multiblad pureert zowel rauw als gekookt voedsel in iedere gewenste dikte, inclusief babyvoeding. Voor het verwerken van grotere hoeveelheden, zal het Quad® multiblad de tijd, benodigd om het gewenste resultaat te behalen, verkorten. Vergeet niet eerst het Quad® multiblad te plaatsen alvorens het voedsel in de mengkom te doen. Tip: Na het pureren van het voedsel, het Quad® multiblad voorzichtig verwijderen en met de spatel de puree verwijderen die is achtergebleven in de kom en aan het Quad® multiblad. Koekdeeg Doe zachte boter en suiker in de mengkom. Gebruik de AAN-knop, totdat het mengsel licht romig is. Terwijl de motor draait, de eieren één voor één toevoegen via de vultrechter, na elk ei eerst goed laten mengen alvorens het volgende toe te voegen. Doe vervolgens de droge ingrediënten in de mengkom. Gebruik de PULSE-knop tot alles net is vermengd. Hierna eventueel gedroogd fruit, noten en dergelijke toevoegen via de vultrechter. Gebruik de PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn verdeeld. Tip: Na het pureren van de groenten, bouillon toevoegen via de vultrechter voor een nog romiger puree. “Smelt & mix” koek Doe achtereenvolgens de gesmolten ingrediënten, de vloeibare ingrediënten en dan de droge ingrediënten in de mengkom. Gebruik de PULSEknop tot alles net is vermengd. Indien nodig, Romige soep van gepureerde groenten Verwerk de groenten zoals hiervoor vermeld. Voeg dan, terwijl de motor draait, geleidelijk maximaal 2 kopjes bouillon en room of melk toe via de vultrechter. Overschrijd nooit de maximumindicatie. Gekookte groenten Pel de groenten en snijd ze in blokjes van ca. 2,5 centimeter. Zorg ervoor dat de groenten gaar en zacht zijn voordat ze verwerkt worden. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat de puree de juiste dikte heeft. 14 Anleitung_food_processor_nl.indd 14 15.5.2008 15:45:47 Uhr Gekookte pompoen Gepureerde pompoen Gekookt vlees en patés Snijd het gekookte vlees in blokjes ca. 2,5 centimeter. Voor kippenleverpaté de levertjes heel laten. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel de gewenste dikte heeft. Voor paté, room toevoegen via de vultrechter, terwijl de motor draait. Tip: Indien het mengsel te dik wordt, tijdens het proces wat kookvocht toevoegen. Pindakaas Gebruik gepelde pinda’s. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel de gewenste dikte heeft. Het mengsel zal een bal vormen. Tip: 2 kopjes pinda’s zal 1 kop pindakaas opleveren. Tijdens het staan zullen na verloop van tijd de natuurlijke oliën bovenop komen drijven, vervolgens omroeren. Voor gebruik roeren. Gepelde pinda’s Pindakaas Vers fruit Pel het fruit en snijd het in blokjes van ca. 2,5 centimeter. Controleer of alle pitten verwijderd zijn. Harde en of stevige vruchten, zoals appels en peren, eerst koken tot deze zacht zijn. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel de gewenste dikte heeft. Babyvoeding Snijd het gekookte voedsel, bestaande uit vlees en of groenten, in blokjes van ca. 2,5 centimeter. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel de gewenste dikte heeft. Tip: Indien het mengsel te dik wordt, tijdens het proces wat bouillon, jus of melk toevoegen. Indien gewenst, kan het eventueel overgebleven mengsel ingevroren worden in een ijsblokjesvorm en dan in een diepvrieszakje. Direct klaar voor gebruik. 15 Anleitung_food_processor_nl.indd 15 15.5.2008 15:45:48 Uhr Mengen en kloppen met het Quad® multiblad Het Quad® multiblad mengt ingrediënten voor taart, beslag en sauzen op basis van eieren zoals mayonaise. Ook kan hiermee eiwit geslagen worden en slagroom geklopt. Vergeet niet eerst het Quad® multiblad te plaatsen alvorens de ingrediënten in de mengkom te doen. Boterdeeg Doe zachte boter en suiker in de mengkom. Gebruik de AAN-knop, totdat het mengsel licht romig is. Terwijl de motor draait, de eieren één voor één toevoegen via de vultrechter, na elk ei eerst goed laten mengen alvorens het volgende toe te voegen. Doe vervolgens de vloeibare en droge ingrediënten in de mengkom. Gebruik de PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn verdeeld. Indien nodig, het proces onderbreken, het deksel afnemen en de wanden van de mengkom schoonschrapen. Het deksel weer terug plaatsen en het proces hervatten. Hierna eventueel gedroogd fruit, noten en dergelijke toevoegen via de vultrechter. Gebruik de PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn verdeeld. onderbreken, het deksel afnemen en de wanden van de mengkom schoonschrapen. Het deksel weer terug plaatsen en het proces hervatten, echter het mengsel niet te lang laten draaien. Eiwitten Controleer of zowel de kom als het Quad® multiblad schoon, droog en vetvrij zijn. Doe minimaal 6 eiwitten en een snufje zout in de mengkom. Gebruik de AAN-knop, totdat de eiwitten schuimig zijn geklopt (ongeveer 1 minuut). Terwijl de motor draait, rustig één eetlepel citroensap toevoegen via de vultrechter om het eiwitschuim zijn vorm te laten behouden. Tip: Het is niet aan te raden, dit eiwitschuim te gebruiken voor het maken van meringue of pavlova. (Zie ook het hoofdstuk “Nuttige tips”). Eiwitten Boter en suiker Beslag voor taart/cake Kant-en-klare cake en beslag Gebruik deze methode voor “smelt & mix”-cake, cake uit een pakje en flensjesbeslag. Doe alle ingrediënten in de mengkom, te beginnen met de vloeibare, zonder de maximumindicatie te overschrijden. Gebruik de AAN-knop, totdat het een zachte substantie is. Indien nodig, het proces Eiwitschuim Sorbet Doe rijp fruit en een suikersiroop in de mengkom en laat draaien tot het mengsel glad is. Giet het mengsel over in een plastic kom en vries in tot het wat vaster begint te worden. Dan weer overdoen in de mengkom. Gebruik nu de PULSE-knop tot het mengsel glad is. Opnieuw invriezen en dit proces 2 tot 3 keer herhalen om grote ijskristallen fijn te malen. Klop de eiwitten schuimig (zie hierboven) en voeg het bevroren, gepureerde fruit toe aan het eiwitschuim. Gebruik de PULSE-knop tot alles gelijkmatig is vermengd. Invriezen tot het moment van serveren. 16 Anleitung_food_processor_nl.indd 16 15.5.2008 15:45:49 Uhr Milkshake Doe melk, roomijs en smaakstoffen in de mengkom. Gebruik de AAN-knop, totdat het mengsel luchtig is. Overschrijd nooit de maximumindicatie. Slagroom Doe 600 milliliter koude room in de mengkom. Gebruik de PULSE-knop totdat het geheel de gewenste dikte heeft. 4. Gebruik de AAN-knop en duw het voedsel rustig door de vultrechter met behulp van de stamper. Niet te veel kracht gebruiken, dit kan schade veroorzaken aan de schijven. Lichte druk uitoefenen bij zacht voedsel zoals tomaten en bananen; middelmatige druk uitoefenen bij iets steviger voedsel zoals aardappelen en appels; en stevige druk uitoefenen bij hard voedsel zoals Parmezaanse kaas en vleessoorten zoals salami. 5. Doorgaan tot alle voedsel is gesneden, geschaafd of geraspt. Waarschuwing: Bij snijden, schaven of raspen altijd de stamper gebruiken om het voedsel door de vultrechter in de mengkom te voeren. Nooit met vingers of spatel in de vultrechter komen. Wacht altijd tot de schijf niet meer draait alvorens het deksel te verwijderen. Snijden, schaven en raspen met de schijven Met behulp van de grove of fijne schijven, kunnen zowel dikke als dunne plakken verkregen worden. De ene zijde van de grove schijf is te gebruiken voor dikke plakken en de andere zijde voor grof schaven. De ene zijde van de fijne schijf is te gebruiken voor dunne plakken en de andere zijde voor fijn schaven. De gewenste schijf zo in het apparaat plaatsen dat de juiste zijde naar boven wijst. Gebruik de fijne raspschijf voor het fijnere raspwerk. Rond fruit en groenten Was en of schil het fruit of de groenten, en ontdoe ze indien nodig van klokhuis en of pitjes. Snijdt van kleine fruit- of groentesoorten, zoals kiwi of cherrytomaatjes, een kapje af zodat ze zich juist in de vultrechter bevinden. Grote(re) fruit- of groentesoorten, zoals appels, in 2 of 4 stukken verdelen om in de vultrechter te passen. Stapel in de vultrechter met de snij-zijde richting schijf. 1. Plaats de benodigde schijf in de mengkom 2. Bereid het voedsel voor zoals aangegeven in de hierna volgende categorieën en of recepten 3. Doe het voedsel in de vultrechter zoals aangegeven in de hierna volgende categorieën. Het moet aansluitend in de vultrechter passen zodat het rechtop blijft, maar niet te strak om te voorkomen dat het met de stamper niet meer naar beneden te drukken is. Tomaten in vultrechter Tomatenplakjes 17 Anleitung_food_processor_nl.indd 17 15.5.2008 15:45:49 Uhr Bladgroenten Kool: wassen en het overtollige water eraf schudden. Snijd in stukken die in de vultrechter passen. Sla: pluk de slabladeren los, was ze en droog ze goed. Rol op en doe ze verticaal in de vultrechter. Snijd of snipper. Tip: Het is niet aan te bevelen spinazie te snijden of versnipperen. Spinazie wassen, goed drogen, in stukken scheuren en het Quad® multiblad gebruiken. Appels in vultrechter Appelschijfjes Lang(werpig) fruit en groenten Was en of schil het fruit of de groenten. Snijd in stukken met dezelfde lengte als de vultrechter (maximaal 10 centimeter). Indien dit niet nodig is, toch één uiteinde er afsnijden zodat het zich vlak in de vultrechter bevindt. Plaats verticaal in de vultrechter met de snij-zijde richting schijf. Voor het snijden van lange dunne groenten, is het aan te raden de grote stamper in de vultrechter te plaatsen, de kleine eruit te nemen en hiermee de groenten door de nu smallere opening te duwen. Sla in vultrechter Gesneden sla Kaas Zachte kazen zoals mozzarella, kunnen beter eerst even in de vriezer gelegd worden tot ze wat steviger zijn, anders blijft het aan het Quad® multiblad plakken. Harde kazen zoals Parmezaanse kaas, mogen niet te hard zijn omdat dat het Quad® multiblad kan beschadigen. Zij moeten gemakkelijk te snijden zijn met een scherp mes. Snijd van ronde kazen zoals mozzarella een uiteinde af en plaats plat in de vultrechter met het snijvlak richting schijf. Courgette in vultrechter Courgetteplakjes Snijd van kaas in de vorm van een punt, 2 stukken af en leg deze zo op elkaar dat zij een rechthoek vormen en verticaal in de vultrechter passen. Snijd of snipper. 18 Anleitung_food_processor_nl.indd 18 15.5.2008 15:45:50 Uhr Vleeswaren Snijd het vlees, bijvoorbeeld een salamiworst, in stukken met dezelfde lengte als de vultrechter (maximaal 10 centimeter). Plaats verticaal in de vultrechter met de snijzijde richting schijf. Salami in vultrechter Plakjes salami Rauw vlees Het op maat gesneden vlees even in de vriezer leggen tot het wat steviger is (niet laten bevriezen). Aanbevolen vleessoorten; varkens- en lamsfilet en rundvlees zonder bot. Plaats het vlees verticaal in de vultrechter. Snijden. Spekvet/reuzel Verwijder het vel van het vet en snijd in stukken die in de vultrechter passen. Leg even in de vriezer tot het wat steviger is, anders plakt het aan het Quad® multiblad dat daardoor vast zou kunnen lopen. Doe het vet in de vultrechter. Versnipperen/schaven. Chocolade Breek de chocolade in stukjes en leg in de koelkast om wat steviger te worden. Doe in de vultrechter. Versnipperen/schaven. Voor meer informatie over het voorbereiden en verwerken van voedsel, zie het hoofdstuk Basistechnieken. NUTTIGE TIPS Voor het maken van b.v. cakebeslag met stukjes fruit; alvorens het beslag te maken, het fruit fijnhakken met daaraan toegevoegd een beetje bloem van de hoeveelheid welke nodig is voor het beslag, dit voorkomt dat het fruit vastplakt aan het Quad® multiblad. • Gebruik oud brood om te verkruimelen voor een vulling, vers brood blijft aan het Quad® multiblad plakken. • Na het pureren van vaste ingrediënten pas vloeistof toevoegen. • Gebruik de vultrechter voor het toevoegen van vloeistoffen aan verwerkte mengsels. • Bij pindakaas die gemaakt is met de keukenmachine, zullen na verloop van tijd de natuurlijke oliën bovenop komen drijven. Voor gebruik goed doorroeren. • Wanneer meerdere ingrediënten verwerkt worden, kan alles samen in de mengkom tenzij het maximumniveau wordt overschreden. • De mengkom nooit vullen met meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid van 2 liter, een markering is aangegeven op de kom. Dit geldt voor droge ingrediënten. Bij dunne vloeistoffen tot maximaal 1 liter vullen. Bij combinaties altijd eerst de droge en of dikkere ingrediënten in de kom doen en daarna pas de vloeistoffen toevoegen. • Het is aan te raden, eiwitschuim toe te voegen aan luchtige mengsels zoals fruitsorbet. Aanbevolen wordt om minimaal 6 eiwitten te gebruiken zodat het onderste deel van het Quad® multiblad is bedekt voor het beste resultaat. • Eiwitten kloppen voor meringues of pavlova, vereist langdurig kloppen om de suiker op te laten lossen en alle lucht eraan te onttrekken. De scherpe zijde zal niet voldoende lucht uit het mengsel doen verdwijnen. Daarom wordt het niet aangeraden eiwitten voor meringues of pavlova in de keukenmachine te kloppen. • Alvorens te snijden of te schaven in de keukenmachine, het voedsel in blokjes snijden zodat het in de vultrechter past. • Alvorens te snijden of te schaven in de keukenmachine, zacht voedsel (bijvoorbeeld vlees) even in de vriezer plaatsen tot het wat steviger is. • Wanneer alle voedsel verwerkt is, de machine uitschakelen door middel van de UIT-knop en de stekker uit het stopcontact nemen. 19 Anleitung_food_processor_nl.indd 19 15.5.2008 15:45:51 Uhr OVERZICHT VOOR HET VERWERKEN VAN VOEDSEL GROENTE Aardappelen (gekookt) Aardappelen (rauw) Asperges (gekookt) Aubergine Avocado Bleekselderij/Selderie Bloemkool (gekookt) Broccoli (gekookt) Champignons Champignons (gekookt) Chilipeper Courgette Erwtjes (gekookt) Gember Knoflook Kool Koolraap Kruiden Pastinaak Pastinaak (gekookt) Pompoen Pompoen (gekookt) Prei Rode biet Sla Spinazie Spinazie (gekookt) Tomaten Uien Wortel HET QUAD® MULTIBLAD Puree Toepassing: Skordallia (soort dipsaus van aardappel en knoflook) Bijgerecht SCHIJF (snijden/schaven) SCHIJF (raspen) Dik Toepassing: Gratin Grof of fijn Toepassing: Frittata Puree Toepassing: Aspergedip Dik Toepassing: Bijgerecht Puree Toepassing: Guacemolesaus Hakken Toepassing: Groentesoep Puree Toepassing: Bloemkoolsoep Puree Toepassing: Broccolisoep Hakken Toepassing: Groentesoep Dik Toepassing: Bijgerecht Dik Toepassing: Salade/ Groentesoep/Champignonsaus Puree Toepassing: Champignonsoep Hakken/malen Toepassing: Specerij Dik Toepassing: Bijgerecht Grof of fijn Toepassing: Salade/Frittata Dik Toepassing: Bijgerecht Grof of fijn Toepassing: Salade Puree Toepassing: Babyvoeding/ Bijgerecht Hakken/malen Toepassing: Specerij Hakken/malen Toepassing: Specerij Hakken Toepassing: Groentesoep Hakken Toepassing: Specerij, pesto Hakken Toepassing: Groentesoep Puree Toepassing: Bijgerecht Dik Toepassing: Groentesoep Grof of fijn Toepassing: Salade Puree Toepassing: Pompoensoep Dik Toepassing: Groentesoep Grof of fijn Toepassing: Salade Dik Toepassing: Salade Hakken Toepassing: Bijgerecht Puree Toepassing: romige spinazie Hakken Toepassing: Salsa Hakken Toepassing: Soepen/Sauzen Hakken Toepassing: Groentesoep Dik Toepassing: Broodbeleg Dik Toepassing: Salade Dik Toepassing: Bijgerecht Grof of fijn Toepassing: Salade • De mengkom nooit vullen met meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid van 2 liter, een markering is aangegeven op de kom. Dit geldt voor droge ingrediënten. Bij uitsluitend dunne vloeistoffen tot maximaal 1 liter vullen. Bij combinaties altijd eerst de droge en of dikkere ingrediënten in de kom doen en daarna pas de vloeistoffen toevoegen. • Tijdens het grof hakken van voedsel, regelmatig controleren of de gewenste dikte/grootte al bereikt is. Gebruik de spatel om de wanden van de mengkom schoon te schrapen zodat uiteindelijk alles van dezelfde dikte/grootte is. FRUIT Aardbeien Ananas Appel Appel (gekookt) Banaan Bessen Citrusfruit Citrusschil Gedroogd fruit Kiwi Mango Meloen (Honingmeloen/ Cantaloupemeloen) Peer Peer (gekookt) Steenvruchten(Abrikoos/ Nectarine/Perzik/Pruim) HET QUAD® MULTIBLAD Puree Toepassing: Dessertsaus Hakken Toepassing: Fruitsalade Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Appelsaus Puree Toepassing: Babyvoeding Puree Toepassing: Dessertsaus Hakken Toepassing: Fruitsalade Hakken Toepassing: Fijngehakt fruit Hakken Toepassing: Fijngehakt fruit Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Dessertsaus Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Dessertsaus Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Dessertsaus Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Babyvoeding Hakken Toepassing: Fruitsalade Puree Toepassing: Dessertsaus SNIJSCHIJF Dik Toepassing: Dessertdecoratie SCHAAFSCHIJF Dik Toepassing: Appeltaart Grof Toepassing: Geraspte appel Dik Toepassing: Fruitsalade Dik Toepassing: Dessertdecoratie Dik Toepassing: Appeltaart 20 Anleitung_food_processor_nl.indd 20 15.5.2008 15:45:51 Uhr OVERIG Beslag Broodkruim Cakekruim HET QUAD® MULTIBLAD Mixen Toepassing: Cake/ Flensjes Malen Toepassing: Toplagen/ Vulling Malen Toepassing: Toplagen SNIJSCHIJF DEEGHAAK Chocolade Grof of fijn Toepassing: Desserts Deeg Eieren (hard- gekookt) Eieren (heel of dooiers) Eiwitten IJs Mixen Toepassing: Taartdeeg/ Sconedeeg/Brooddeeg Hakken Toepassing: Broodbeleg Slaan Toepassing: mayonaise Slaan Toepassing: Eiwitschuim (niet voor meringue/ pavlova) Vermalen Toepassing: Mixdranken/ Cocktails/Slush puppies Kaas Noten Room Roomkaas Sorbet Dun Toepassing: Garnering Grof Toepassing: fijn gemaakt fruit Hakken/malen Toepassing: Gehakt/ Burgers Vlees (delicatessen) Vlees (gekookt) Grof of fijn Toepassing: Geraspte kaas Hakken Toepassing: Pesto Pureren Toepassing: Pindakaas Kloppen Toepassing: Dessertdecoratie Mixen Toepassing: Dipsauzen/Cheesecake Mixen Toepassing: Dessert Vet Vlees SCHAAFSCHIJF Dun – Dik Toepassing: Roerbakken/ Stroganoff Dun – Dik Toepassing: Broodbeleg/Antipasto Hakken Toepassing: Broodbeleg Pureren Toepassing: Paté/ Babyvoeding 21 Anleitung_food_processor_nl.indd 21 15.5.2008 15:45:51 Uhr REINIGING EN ONDERHOUD Het motorgedeelte Reinig het motorgedeelte na elk gebruik met een schone, licht vochtige doek. Goed drogen met een schone, zachte doek. van de ring voorzichtig over de lage rand van het deksel in de uitsparing. Controleer of de ring geheel aangesloten zit in de uitsparing rond de buitenste rand van het deksel. Zie afbeelding De mengkom en het deksel Handmatig afwassen in warm water met mild afwasmiddel. Gebruik geen schuurmiddel, dit veroorzaakt krassen in het kunststof. De afsluitring in het deksel Uw Solis Keukenmachine is uitgerust met een siliconen afsluitring, in een uitsparing in de buitenste rand van het deksel. Deze dient om lekkage te voorkomen wanneer grote(re) hoeveelheden vloeistoffen worden verwerkt. Ter reiniging kan de ring eruit gehaald worden. Let op dat de ring weer correct teruggeplaatst wordt. Verwijderen van de afsluitring Haal de ring los uit de uitsparing, met de vingers of met een stomp instrument zoals de punt van de meegeleverde spatel, en trek het langzaam over de lage rand van het deksel. Zodra een deel van de ring hiervan los is, zal de rest gemakkelijk loskomen. Wees voorzichtig, rek de ring niet te ver uit, het kan beschadigen of breken. Was de siliconenring in warm water met mild afwasmiddel, spoel en droog goed af. Terugplaatsen van de siliconen afsluitring Stap 1 Zorg ervoor dat de ring op de juiste wijze teruggeplaatst wordt; met de geribbelde zijde tegen de kom en de gladde zijde wijst naar buiten. Stap 2 De gladde zijde heeft een dik en een dun gedeelte. Het dunne gedeelte ligt boven het dikke gedeelte. Zie afbeelding. Stap 3 Plaats een deel van de ring terug in de uitsparing waaruit de ring vandaan komt. Houd met één hand de ring vast, en trek met de andere hand de rest Afbeelding 1. Siliconenring Afbeelding 1a. Siliconenring - detail van afbeelding 1. HET QUAD® MULTIBLAD, deeghaak en opbergdeksels De kom en de deksels handmatig afwassen. Gebruik de tweezijdige schoonmaakborstel om hardnekkig voedsel van het Quad® multiblad, de schijven en het midden van het Quad® multiblad af te boenen. Om snijwonden te voorkomen, het Quad® multiblad en de schijven niet in schuimend water laten liggen. Het Quad® multiblad, de deeghaak, de schijven en de opbergdeksels zijn ook geschikt voor de vaatwasmachine (alleen bovenin). Tip: Het smalle deel van de tweezijdige schoonmaakborstel kan gebruikt worden om kleine openingen in de schacht van het Quad® multiblad en de deeghaak te reinigen. 22 Anleitung_food_processor_nl.indd 22 15.5.2008 15:45:53 Uhr Verkleuringen en geurtjes Sommige voedselsoorten, zoals wortel, kunnen verkleuringen veroorzaken in de kunststof onderdelen terwijl andere voedselsoorten, zoals knoflook, een sterke geur kunnen achterlaten. Om deze eventuele verkleuringen en of geurtjes te verwijderen, de onderdelen 5 minuten laten weken in 2 liter warmwater waaraan een 1⁄2 kop citroensap toegevoegd. Afspoelen en afwassen als gebruikelijk. • Bewaar uw Solis keukenmachine op het keukenblad of rechtop in een makkelijk bereikbare kast. • Plaats niets op de keukenmachine. Waarschuwing: • Let op: het Quad® multiblad is zeer scherp en kan verwondingen veroorzaken. Opbergen • Controleer of de keukenmachine is uitgeschakeld en het stekker uit het stopcontact is. • Zorg ervoor dat alle delen van de keukenmachine schoon en droog zijn. • Plaats de accessoirehouder op het motorgedeelte en plaats daarop de grote mengkom. Draai deze echter NIET in de vergrendelde positie. Houdt het Quad® multiblad voorzichtig aan het kunststof midden vast en laat deze over de as zakken. • Het motorgedeelte, het elektriciteitssnoer en het stekker nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. • Uw Solis Keukenmachine nooit opbergen met het deksel vergrendeld. Dit veroorzaakt onnodige spanning op de automatisch werkende schakelaar op het handvat van de mengkom en op de automatische veiligheidsschakelaar op het motorgedeelte. • Doe geen van de onderdelen van de Solis Keukenmachine in de magnetron. • Doe het deksel op de mengkom. Draai deze echter NIET in de vergrendelde positie. • Plaats de stamper, met de maatbeker erin, op zijn plaats in de vultrechter. • Om onnodige spanning op de veiligheidsvergrendelingen van de mengkom en het motorgedeelte te voorkomen, is het niet aan te raden de keukenmachine vergrendeld op te bergen. • Doe de schijven in de opbergdoos en zet op een veilige plaats buiten bereik van kinderen. Het is niet aan te raden de schijven op te bergen in een lade met andere gebruiksvoorwerpen. • De deeghaak, de spatel, de schoonmaakborstel en het opbergdeksel bewaren in een kast. 23 Anleitung_food_processor_nl.indd 23 15.5.2008 15:45:53 Uhr IMPORTEUR SOLIS Nederland Esp 212 5633 AC Eindhoven J. van Ratingen NV Industriezone Kiewit Stadsheide 11 3500 Hasselt Telefoon 040-2901135 Fax 040-2901136 E-mail [email protected] Telefoon 011-222171 Fax 011-229790 E-mail [email protected] WWW.SOLISNEDERLAND.NL Anleitung_food_processor_nl.indd 24 15.5.2008 15:45:53 Uhr Gebrauchsanleitung Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instructions for use Food Processor Typ/Type/Tipo 846 Anleitung_food_processor.indd 1 9.5.2008 11:19:06 Uhr Anleitung_food_processor.indd 2 9.5.2008 11:19:07 Uhr Inhaltsverzeichnis Sicherheit / Entsorgung ............................................................................................................ Seite Lernen Sie Ihren SOLIS Food Processor kennen .......................................................................... Seite Montage .................................................................................................................................. Seite Überlastungsschutz .................................................................................................................. Seite Die wichtigsten Verarbeitungstechniken .................................................................................... Seite Tipps zur Verarbeiung ............................................................................................................... Seite Reinigung und Pflege ............................................................................................................... Seite Aufbewahrung ......................................................................................................................... Seite 4-5 6-7 8-10 10 10-19 19 20-21 21 Table des matières Sécurité / Elimination................................................................................................................ Page Faites la connaissance de votre Food Processor ......................................................................... Page Assemblage de votre Food Processor ........................................................................................ Page Système de protection contre la surcharge ................................................................................ Page Techniques de préparation de base ........................................................................................... Page Astuces d‘utilisation ................................................................................................................. Page Entretien et nettoyage .............................................................................................................. Page Rangement .............................................................................................................................. Page 22-23 24-25 26-28 28 28-37 37 38-39 39 Sommario Sicurezza / Smaltimento ........................................................................................................... Pagina Conoscere SOLIS Food Processor .............................................................................................. Pagina Montaggio del Food Processor ................................................................................................. Pagina Sistema protezione sovraccarico .............................................................................................. Pagina Tecniche base di lavorazione alimenti ...................................................................................... Pagina Suggerimenti di lavorazione ..................................................................................................... Pagina Cura e pulizia .......................................................................................................................... Pagina 40-41 42-43 44-46 46 46-55 55 56-57 Custodia ................................................................................................................................. Pagina 57 Table of contents Safety / Disposal ...................................................................................................................... Side Know your SOLIS Food Processor ............................................................................................. Side Assembling your SOLIS Food Processor ..................................................................................... Side Overload protection system ..................................................................................................... Side Basic Food Processor Techniques............................................................................................... Side Processing Tips ......................................................................................................................... Side Care and cleaning .................................................................................................................... Side 58-59 60-61 62-64 64 64-73 73 74-75 Storage .................................................................................................................................... Side 75 3 Anleitung_food_processor.indd 3 9.5.2008 11:19:07 Uhr D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen SOLIS Food Processor Sicherheit steht bei SOLIS an erster Stelle Wir bei Solis sind sehr sicherheitsbewusst. Wir denken bei der Gestaltung und Herstellung unserer Konsumentenprodukte in erster Linie an die Sicherheit unserer geschätzten Kunden, an Sie. Zusätzlich möchten wir Sie bitten, sorgfältig im Umgang mit elektrischen Geräten zu sein und die folgenden Vorsichtsmassnahmen zu beachten: Wichtige Sicherheitsmassnahmen für Ihren SOLIS Food Processor • Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Werbeaufkleber von Ihrem Solis Food Processor, bevor Sie ihn das erste Mal verwenden. • Um Gefahren für Kleinkinder zu vermeiden, entfernen und vernichten Sie den am Netzstecker angebrachten Schutz. • Stellen Sie den SOLIS Food Processor während des Betriebs nicht an der Kante von Arbeitsflächen oder Tischen auf. Achten Sie darauf, dass die Oberfläche eben, sauber und frei von Feuchtigkeit usw. ist. Durch die Vibration während des Betriebs kann sich das Gerät bewegen. • Stellen Sie den SOLIS Food Processor nicht auf oder in die Nähe eines heissen Gas- oder Elektrobrenners oder dorthin, wo er mit einem erhitzten Ofen in Berührung kommen könnte. • Verwenden Sie ihn nicht auf Oberflächen aus Metall, wie z. B. der Ablauffläche eines Abwaschbeckens. • Achten Sie immer darauf, dass Ihr SOLIS Food Processor richtig zusammengesetzt ist, bevor Sie ihn an die Steckdose anschliessen und in Betrieb nehmen. Das Gerät funktioniert nur, wenn es richtig zusammengesetzt ist. • Denken Sie daran, dass die Messer und die Scheiben des SOLIS Food Processor sehr scharf sind. • Stellen Sie sicher, dass die OFF Taste gedrückt und der Netzstecker ausgezogen wurden, bevor Sie das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheiben installieren. • Die Arbeitsschüssel muss korrekt am Motorteil befestigt werden, bevor Sie das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheiben montieren. • Der Deckel der Arbeitsschüssel muss immer korrekt befestigt sein. • Die Lebensmittel dürfen nicht mit den Händen oder mit dafür nicht geeigneten Gegenständen in den Einfüllstutzen gestossen werden. Benützen Sie immer die Lebensmittelstopfer. • Hände, Messer oder andere Gegenstände unbedingt vom QUAD Mehrzweckmesser, dem Teigmesser und den Scheiben fernhalten. • Stellen Sie sicher, dass die OFF Taste gedrückt und der Netzstecker ausgezogen wurden, bevor Sie: • Den Deckel der Arbeitsschüssel öffnen • Mit Händen oder Fingern in die Arbeitsschüssel greifen • Das Gerät zur Reinigung, Pflege und Aufbewahrung zerlegen. • Das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheiben entfernen. • Benutzen Sie ausschliesslich die mit dem SOLIS Food Processor mitgelieferten Zubehörteile. • Benutzen Sie den SOLIS Food Processor ausschliesslich für die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecke. • Wenn sich das Teigmesser in zäheren Massen, etwa in Teigen, langsamer als normal bewegt, sollte die Verarbeitungszeit auf ca. 1 Minute beschränkt bleiben. • Verarbeiten Sie keine heissen oder kochenden Flüssigkeiten. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie sie in die Arbeitsschüssel füllen. • Den SOLIS Food Processor während dem Gebrauch nicht bewegen. • Den SOLIS Food Processor während dem Gebrauch nicht unbeaufsichtigt lassen. • Platzieren Sie keine Teile des SOLIS Food Processors in ein Mikrowellen-Gerät. • Die Arbeitsschüssel nicht über die 2 L Markierung befüllen. Immer zuerst trockene oder feste 4 Anleitung_food_processor.indd 4 9.5.2008 11:19:07 Uhr Lebensmittel einfüllen bevor Sie Flüssigkeiten dazugeben. • Schalten Sie das Gerät immer aus („Off“) und ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht benutzen oder bevor Sie es reinigen oder verstauen. • Halten Sie das Gerät und das Zubehör sauber. Befolgen Sie die Reinigungshinweise in diesem Buch. Wichtige Sicherheitsmassnahmen für alle elektrischen Geräte • Wickeln Sie das Stromversorgungskabel vor Gebrauch vollständig ab. • Tauchen Sie zum Schutz vor elektrischem Schlag weder das Kabel, den Netzstecker noch das Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsfläche hängt, heisse Oberflächen berührt oder sich verknotet. • Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Kinder oder gebrechliche Personen bestimmt, sofern diese nicht angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden, die dafür sorgt, dass sie das Gerät sicher verwenden. • Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich zu dem Zweck, für den es bestimmt ist. Verwenden Sie es nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten. Verwenden Sie es nicht im Freien. • Es ist empfehlenswert, das Gerät regelmässig zu überprüfen. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt sein sollten. Bringen Sie das komplette Gerät zur Überprüfung und/oder Reparatur zum nächsten autorisierten Solis-Servicecenter. • Sämtliche Wartungsarbeiten ausser der Reinigung sollten von einem autorisierten SolisServicecenter durchgeführt werden. • Der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters (Sicherung) wird für zusätzliche Sicherheit beim Betrieb elektrischer Geräte empfohlen. Es empfiehlt sich, eine Sicherung mit einer maximalen Nennstromleistung von 30mA in dem Stromkreis zu installieren, an den das Gerät angeschlossen ist. Wenden Sie sich für sachkundigen Rat an Ihren Elektriker. D Entsorgung EU 2002/96/EC In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2002/96/EC für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten (EEAG) bringen Sie bitte Ihr Gerät am Ende der Lebensdauer zur Entsorgung und zum Schutz der Umwelt zu einer Sammelstelle für Elektrogeräte. 5 Anleitung_food_processor.indd 5 9.5.2008 11:19:07 Uhr D Lernen Sie Ihren SOLIS Food Processor kennen 13 14 1 2 15 3 16 4 17 5 6 18 7 19 8 20 9 10 11 12 6 Anleitung_food_processor.indd 6 9.5.2008 11:19:09 Uhr 1 Grosser Lebensmittelstopfer: Zum Einschieben der Zutaten durch den Einfüllstutzen 2 Einfüllstutzen Für die Zuführung der Zutaten in die Arbeitsschüssel 3 Arbeitsschüsseldeckel Wird auf der Arbeitsschüssel verriegelt 4 Feinscheibe Eine Seite zum Feinschneiden, die andere Seite zum Feinschnetzeln 5 Grobscheibe Eine Seite zum Grobschneiden, die andere Seite zum Grobschnetzeln 6 Reibscheibe Zum Feinreiben verschiedenster Lebensmittel Scheibenbehälter mit Deckel Zur Aufbewahrung der Scheiben, wenn sie nicht in Gebrauch sind 7 OFF: AUS-Taste Zum Ausschalten des Food Processors 14 Scheibenachse Passt auf die Motorachse und dient zum Festhalten von Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser, Scheiben, Arbeitsschüssel und Arbeitsdeckel D 15 Silicon-Dichtung Verhindert Undichtigkeiten, wenn grosse Volumina nasser Zutaten verarbeitet werden 16 Arbeitsschüssel mit Griff 2-Liter-Arbeitsschüssel für nasse und trockene Zutaten; wird auf dem Motorteil verriegelt 17 Quad®-Mehrzweckmesser Zum schnellen Hacken, Mixen, Schlagen und Mischen unterschiedlicher Lebensmittel 18 Automatischer Sicherheitsschalter Verhindert den Motorbetrieb, wenn die Schüssel und der Deckel nicht korrekt verriegelt sind 19 Basisteil mit Einbuchtung Zum einfachen Anheben und Handhaben des Food Processors 20 Kabelablage Zum ordentlichen Verstauen des Kabels an der Rückseite des Food Processors 8 ON: EIN-Taste Zum Einschalten des Food Processors 9 IMPULS-Taste Kurz gedrückt halten für kurze Bearbeitungseinheiten. Wird die Taste losgelassen, hält der Motor automatisch an. 10 Betriebslampe Eine rote Lampe leuchtet auf, wenn der Food Processor an den Netzstrom angeschlossen ist 11 Direktantriebs-Motorteil Mit Sicherheitsbremse 12 Rutschfeste Gummifüsse Für mehr Sicherheit und Stabilität 13 Kleiner Stopfer zum Einschieben der Lebensmittel durch den Einfüllstutzen. Kann auch als Messbecher für Zutaten verwendet werden. Hauptzweck ist das Einfüllen von Zutaten durch den Einfüllstutzen Nicht abgebildetes Zubehör Teigmesser Für das schonende Mischen von Teigzutaten Aufbewahrungsdeckel für die Arbeitsschüssel Zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln im Küchenschrank oder Kühlschrank Reinigungsbürste, beidseitig Zum Reinigen der Innenseite des Mehrzweckmessers (das kleine Ende kann für die kleinen Spalten in den Schäften von Quad®-Messer und Teigmesser verwendet werden) Kunststoffschaber Zum Abschaben der Schüsselwände und für die gleichmässige Verarbeitung der Zutaten 7 Anleitung_food_processor.indd 7 9.5.2008 11:19:09 Uhr D Montage Ihres Food Processors Vor der ersten Verwendung Ihres Food Processors sollten Sie sich mit den einzelnen Komponenten vertraut machen. Entfernen Sie das Verpackungsund Werbematerial und seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Quad®-Mehrzweckmesser und den Scheiben hantieren, denn sie sind sehr scharf! Waschen Sie die Arbeitsschüssel, den Arbeitsdeckel und anderes Zubehör in warmem Seifenwasser. Gründlich spülen und trocknen. (Vgl. das Kapitel über Reinigung, Pflege und Aufbewahrung). Schritt 3 Nun kann das Quad®-Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder eine der Scheiben in oder über der Arbeitsschüssel an der Scheibenachse angebracht werden. Mehrzweckmesser: Das Quad®-Mehrzweckmesser oder das Teigmesser vorsichtig an der mittleren Kunststoffhalterung anfassen, auf die Scheibenachse setzen und nach unten schieben, bis es korrekt montiert ist. Schritt 1 Stellen Sie den Motorteil auf eine trockene, ebene Arbeitsfläche. Die Scheibenachse auf die Motorachse setzen. Die Arbeitsschüssel über die Scheibenachse stellen, so dass der Griff am Montagesymbol des Motorteils ausgerichtet ist. Scheiben: die Seite auswählen, die Sie benutzen möchten, so dass die gewünschte Verarbeitungsseite nach oben zeigt. Die Scheibe mit beiden Händen an den glatten Rändern halten, das Mittelloch über die Scheibenachse setzen und bis zur vorgesehenen Position hinunterdrücken. Schritt 2 Die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis der Griff einrastet. 8 Anleitung_food_processor.indd 8 9.5.2008 11:19:10 Uhr Schritt 4 Setzen Sie den Arbeitsdeckel so auf die Arbeitsschüssel, dass sich der Einfüllstutzen etwas rechts vom Schüsselgriff befindet. Den Griff der Schüssel und den Einfüllstutzen gleichzeitig festhalten, den Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis das ‘Verriegelungs’-Symbol am Schüsselgriff erreicht ist. Die ‘Verriegelungszunge’ am Deckel wird in die ‘Sicherheitsarretierung’ am Griff eingeführt. Der Deckel sollte nun sicher verriegelt sein. Sie kurze Arbeitsimpulse benötigen, drücken Sie die IMPULS-Taste und halten Sie diese kurz gedrückt – loslassen, dann erneut drücken. Der IMPULSBetrieb wird automatisch unterbrochen, wenn die Taste losgelassen wird. D Schritt 6 Warten Sie nach der Verarbeitung in jedem Fall, bis die Messer oder Scheiben zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Deckel entriegeln und abnehmen. Bevor Sie den Arbeitsdeckel abnehmen, vergewissern Sie sich, dass die AUS-Taste gedrückt und das Stromkabel aus der Steckdose gezogen ist. Halten Sie gleichzeitig den Griff der Schüssel und den Einfüllstutzen fest, drehen Sie den Deckel gegen den Uhrzeigersinn (gemäss Symbol) und nehmen Sie ihn ab. Hinweis Zur Sicherheit schaltet sich der Food Processor automatisch aus, wenn der Deckel entriegelt wird. Dennoch sollte das Gerät vor Entfernung des Deckels manuell mit der AUS-Taste ausgeschaltet werden. Hinweis Die Inbetriebnahme des Food Processors ist nur möglich, wenn die Arbeitsschüssel und der Deckel korrekt verriegelt sind. Hinweis Ihr Food Processor ist mit einer Silicon-Dichtung geschützt, die sich in einer Rille am Aussenrand des Schüsseldeckels befindet. So kann es bei der Verarbeitung grösserer Mengen nasser Zutaten weniger leicht zu Undichtigkeiten kommen. Die Silicon-Dichtung kann zu Reinigungszwecken abgenommen werden (vgl. Seite 20, Reinigung und Pflege). Schritt 5 Stecken Sie den Stromstecker in eine 230 Volt-Steckdose. Die rote Betriebslampe leuchtet. Zur umfassenden Steuerung ist Ihr Food Processor mit EIN-, AUS- und IMPULS-Tasten ausgerüstet. Mit der EIN-Taste schalten Sie den Motor für Dauerbetrieb ein. Mit der AUS-Taste stellen Sie den Motor wieder ab. Wenn Schritt 7 Entfernen Sie die Arbeitsschüssel (bevor Sie Messer oder Scheiben entfernen), indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Griff am Entriegelungssymbol ausgerichtet ist. Die Schüssel von der Scheibenachse abheben. ACHTUNG: DAS QUAD®-MEHRZWECKMESSER UND DIE SCHEIBEN SIND EXTREM SCHARF. DESHALB IMMER MIT GRÖSSTER VORSICHT HANTIEREN. Schritt 8 Herausnehmen der Scheiben Vorsichtig an den Seiten des glatten Randes ergreifen und die Scheibe über der Scheibenachse auf der Motorwelle anheben. Herausnehmen der Messer Das Quad®-Mehrzweckmesser oder das Teigmesser vorsichtig an der mittleren Kunststoffhalterung 9 Anleitung_food_processor.indd 9 9.5.2008 11:19:10 Uhr D ergreifen und über der Scheibenachse auf der Motorwelle anheben. Hinweis Beim Zusammenbauen des Food Processors muss zuerst die Schüssel verriegelt werden, bevor Messer, Scheibe oder Deckel angebracht werden. Hinweis Bevor Sie Lebensmittel aus der Arbeitsschüssel entnehmen, achten Sie darauf, dass der Motor und das Quad®-Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheibe vollkommen zum Stillstand gekommen sind. Vergewissern Sie sich, dass die AUS-Taste gedrückt und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist, bevor Sie den Deckel von der Schüssel nehmen. Die Arbeitsschüssel vom Motorteil entriegeln, dann das Quad®-Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheibe vorsichtig herausheben, bevor die verarbeiteten Zutaten entnommen werden. ÜBERLASTUNGSSCHUTZ Der Motor wird mit einem automatischen, temperaturgeregelten Sicherheitsschalter vor dem Durchbrennen geschützt. Wenn der Food Processor überlastet oder zu lange ununterbrochen in Betrieb ist, kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. In diesem Fall leuchtet die Betriebsleuchte weiter, obwohl der Sicherheitsschalter den Betrieb des Food Processors unterbricht. Um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen, müssen Sie es ausschalten, den Stecker ziehen und ca. 30 Minuten abkühlen lassen. Nach dem vollständigen Abkühlen des Motors ist das Gerät wieder einsatzbereit. Wenn sich das Teigmesser in zäheren Massen, etwa in Teigen, langsamer als normal bewegt, sollte die Verarbeitungszeit auf ca. 1 Minute beschränkt bleiben. Wenn die Messer oder Scheiben während der Verarbeitung stecken bleiben, schalten Sie den Motor mit der AUS-Taste aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Nehmen Sie den Arbeitsdeckel ab und lösen Sie das zwischen Messer und Schüssel oder in der Scheibe festgeklemmte Material. Den Deckel wieder aufsetzen und den Arbeitsvorgang normal fortsetzen. Kommt es erneut zu einem Festklemmen, ist die Arbeitsschüssel möglicherweise überladen; nehmen Sie einen Teil des Materials heraus und führen Sie die Verarbeitung in kleineren Arbeitsgängen durch. Hinweis Der Food Processor ist so konstruiert, dass der Motor nur dann funktioniert, wenn die Arbeitsschüssel und der Deckel korrekt verriegelt sind. Sollte der Food Processor dennoch starten, ohne dass der Deckel korrekt angebracht ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät in Ihrem Solis Service Centre überprüfen. Der Food Processor kann Lebensmittel auf unterschiedliche Arten verarbeiten, je nachdem, welches Messer oder welche Scheibe Sie wählen. Die wichtigsten Verarbeitungstechniken HACKEN MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER Das Quad®-Mehrzweckmesser hackt rohe und gekochte Lebensmittel zur gewünschten Konsistenz – von grob bis fein gehackt. Mit den vier Scheiben reduziert sich die Verarbeitungszeit für viele grössere Arbeitsvorgänge. Das Ergebnis ist von der Art der Lebensmittel und der Verarbeitungsdauer abhängig. Vergessen Sie nicht, das Quad®-Mehrzweckmesser immer vor dem Einfüllen der Zutaten in der Arbeitsschüssel zu installieren. Hinweis Wenn Sie beim Hacken eine grobe oder dicke Textur erzielen möchten, prüfen Sie immer wieder die Konsistenz der Masse, um eine Überverarbeitung zu vermeiden. Wenn nötig die AUS-Taste drücken, den Deckel entriegeln und mit dem Schaber die Schüsselwände abstreifen, um eine gleichmässige Verarbeitung zu gewährleisten. 10 Anleitung_food_processor.indd 10 9.5.2008 11:19:10 Uhr Rohes Gemüse, Obst und gekochtes Fleisch Lebensmittel in 2,5-cm-Würfel schneiden. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten; dazu die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Lebensmittel in die gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt sind. Gemüsezwiebel in Stücken D Gemüsezwiebel gehackt Rohes Fleisch, Huhn und Fisch Lebensmittel in 2,5-cm-Würfel schneiden. Vergewissern Sie sich, dass alle Knochen entfernt sind. Gut gekühltes und deshalb festeres Fleisch erleichtert dem Mehrzweckmesser die Schneidarbeit! Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten; die EINTaste betätigen, bis der Inhalt in die gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt ist. Geschnetzeltes Rindfleisch Knoblauch, Chili und Ingwer Die Knoblauchzehen vorher schälen und ganz lassen. Chili ganz lassen (Samen entfernen, wenn Sie‘s nicht ganz so scharf mögen). Ingwer schälen und in 2,5-cm-Würfel schneiden. Den jeweiligen Inhalt so lange verarbeiten, bis er in die gewünschte Konsistenz gehackt ist. Gehackten Knoblauch oder Chili können Sie mit etwas Öl in einem luftdichten Behälter im Kühlschrank bis zu 1 Woche aufbewahren. Ingwer kann mit etwas Sherry gemischt werden. Wenn Sie Knoblauch, Chili oder Ingwer als Zutaten zu anderen Lebensmitteln brauchen wollen, werfen sie die Stücke einfach bei laufendem Motor durch den Einfüllstutzen ein. Ganze Chilischoten Gehackte Chilischoten Kräuter Die Kräuter waschen und gründlich trocknen. Stängel entfernen. Höchstens 2 Bund gleichzeitig verarbeiten (ca. 4 Tassen): die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Kräuter in die gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt sind. Gehacktes Rindfleisch Basilikumblätter Gehackter Basilikum 11 Anleitung_food_processor.indd 11 9.5.2008 11:19:11 Uhr D Nüsse Höchstens 2 Tassen (250 g) geschälter Nüsse gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Nüsse in die gewünschte Grösse gehackt sind. Zitrusfruchtschalen Die Frucht mit einem Sparschäler schälen und die Schale in 2,5-cm-Stücke schneiden. Höchstens 2 Tassen zusammen mit 1⁄2 Tasse Grieszucker gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Schalen in die gewünschte Grösse gehackt sind. Hinweis Die weisse Haut zwischen Schale und Fruchtfleisch ist bitter. Achten Sie beim Schälen deshalb darauf, dass die weissen Haut nicht an der Schale haften bleibt. Geschälte Erdnüsse Gehackte Erdnüsse Getrocknetes Obst Da getrocknetes Obst klebrig sein kann, dieses etwa 10 Minuten in den Kühlschrank legen (so verhindern Sie ein Festkleben an den Messern). Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Früchte in die gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt sind. Hinweis Wenn Sie Früchte hacken, um sie einem Kuchenteig beizumischen, verarbeiten Sie die Früchte vor Herstellung des Teiges; geben Sie ein wenig Mehl aus dem Teigrezept in die Arbeitsschüssel, damit die Früchte nicht an den Messern kleben. Hart gekochte Eier Die hart gekochten Eier auskühlen lassen, schälen und in zwei Hälften schneiden. Höchstens 12 Eier gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Eier in die gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt sind. Weiche Brotkrumen Altbackenes Brot in Stücke brechen (frisches Brot ist ungeeignet, da es an den Messern haftet). Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Hinweis 700 g geschnittenes Brot ergibt annähernd 10 Tassen weiche Brotbrösel. Sie können diese in 1-Tassen-Portionen einfrieren. Hinweis Die Verarbeitung von Brotschnitten ohne Rinde ergibt feine Brösel, die Verarbeitung mit Rinde ergibt gröbere Brösel. Getrocknete Brotkrumen Brot in Stücke brechen und im Ofen toasten, bis es goldfarben und knusprig ist. Nicht zu stark bräunen. Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Ganze Trockenfrüchte Gehackte Trockenfrüchte Keksbrösel Kekse vierteln, Menge abmessen und in die Arbeitsschüssel geben. Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-SekundenIntervallen betätigen, bis die gewünschte konsistenz erreicht ist. 12 Anleitung_food_processor.indd 12 9.5.2008 11:19:12 Uhr Hinweis Süsse oder salzige Keksbrösel können den Teig für süsse oder salzige Torten ersetzen. Eiersaucen – Mayonnaise, Hollandaise, Béarnaise Mindestens 6 Eigelb oder 4 ganze Eier in die Arbeitsschüssel geben, dazu Gewürze und Essig. EIN-Taste drücken und verarbeiten, bis eine leichte und cremige Mischung entstanden ist (ca. 2 Minuten). D Mayonnaise: Bei laufendem Motor langsam Öl durch den Einfüllstutzen füllen, bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Maximale Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten. Ganze Kekse Keksbrösel Kuchenbrösel Kuchen in kleine Stücke schneiden, Menge abmessen und in die Arbeitsschüssel geben. Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Hollandaise oder Béarnaise: Bei laufendem Motor langsam warme, geschmolzene Butter durch den Einfüllstutzen zugeben, bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Maximale Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten. Dips und Aufstriche Zutaten in die Arbeitsschüssel geben, EIN-Taste drücken und so lange verarbeiten, bis die Mischung die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Bei Bedarf zwischendurch den Deckel abnehmen und die Mischung von der Schüsselwand streifen. Zerstossenes Eis Eiswürfel in die Schüssel geben, so dass die Messer vollständig abgedeckt sind. Mit der IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen verarbeiten, bis das Eis zur gewünschten Konsistenz zerstossen ist. Für Frucht-Shakes und Cocktails geben Sie bei laufendem Motor Fruchtsaft oder Sirup und/oder Alkohol durch den Einfüllstutzen dazu. KNETEN MIT DEM TEIGMESSER Die Kanten des Kunststoffmessers arbeiten sanfter – ideal zum Durchmischen von Teigzutaten. Eiswürfel Zerstossenes Eis Torten- und Kuchenteig Mehl und gewürfelte, kalte Butter in die Schüssel geben. Verwenden Sie nicht mehr als 3 Tassen/ 450 g Mehl auf einmal. Mit der IMPULS-Taste so lange verarbeiten, bis die Butter im Mehl absorbiert ist. Bei laufendem Motor rasch Flüssigkeit durch den Einfüllstutzen füllen und so lange verarbeiten, bis die Mischung eine Teigkugel bildet. 13 Anleitung_food_processor.indd 13 9.5.2008 11:19:13 Uhr D Mehl und Butter Tortenteig in die Arbeitsschüssel geben. Mit der IMPULSTaste verarbeiten, bis die Masse durchmischt ist. Wenn nötig die Verarbeitung unterbrechen, den Deckel abnehmen und die Mischung von der Schüsselwand streifen. Den Deckel wieder aufsetzen und weiter verarbeiten, aber nicht über-verarbeiten. Getrocknete Früchte, Nüsse usw. zugeben, mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis die Zutaten gut eingebunden sind. Brotteig Verwenden Sie aktive Sofort-Trockenhefe und geben Sie diese zusammen mit den trockenen Zutaten in die Arbeitsschüssel. Verwenden Sie nicht mehr als 3 Tassen/450 g Mehl auf einmal. Weiche Butterwürfel zugeben und mit der EIN-Taste so lange verarbeiten, bis die Butter im Mehl absorbiert ist. Wenn Sie Öl verwenden, füllen Sie dieses bei laufendem Motor durch den Einfüllstutzen ein und verarbeiten Sie die Mischung so lange, bis sich eine weiche, elastische Teigkugel gebildet hat. Nicht über-verarbeiten! Den Teig auf eine leicht bemehlte Arbeitsfläche legen und 20 Minuten kneten, oder so lange, bis der Teig weich und nachgiebig ist. Den Teig in eine grosse, eingefettete Mischschüssel legen und abgedeckt an einem warmen Ort ruhen lassen, bis sich das Volumen verdoppelt hat. Den Teig auf eine leicht bemehlte Arbeitsfläche legen und erneut kneten, bis er weich und elastisch ist. Den Teig formen, an einem warmen Ort aufgehen lassen und dann im heissen Ofen backen. Keksteig Weiche Butter und Zucker in die Arbeitsschüssel geben. Mit der EIN-Taste so lange verarbeiten, bis die Mischung leicht cremig ist. Bei laufendem Motor durch den Einfüllstutzen die Eier einzeln zugeben, nach jedem Ei gut durchmischen. Trockene Zutaten in die Arbeitsschüssel geben und mit der IMPULSTaste so lange verarbeiten, bis die Zutaten verbunden sind. Getrocknete Früchte, Nüsse usw. durch den Einfüllstutzen zugeben und mit der IMPULSTaste verarbeiten, bis die Zugaben gleichmässig eingebunden sind. Melt ‚n‘ Mix Biscuits Zuerst die geschmolzenen Zutaten, dann die flüssigen Zutaten und schliesslich die trockenen Zutaten PÜRIEREN MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER Das Quad®-Mehrzweckmesser püriert rohe und gekochte Lebensmittel zur gewünschten Konsistenz, auch Babynahrung. Dank der vier Messer verkürzt sich die Arbeitszeit bei vielen Zutaten. Denken Sie immer daran, dass Sie das Quad®-Mehrzweckmesser in der Schüssel montieren müssen, bevor Sie die Lebensmittel hineingeben. Hinweis Entfernen Sie nach dem Pürieren vorsichtig das Quad®-Mehrzweckmesser und streifen Sie mit dem Schaber die am Messer und an der Arbeitsschüssel haftenden Reste ab. Gekochtes Gemüse Gemüse schälen und in 2,5-cm-Würfel schneiden. Das Gemüse muss vor der Verarbeitung gut gekocht und weich sein. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Lebensmittel zur gewünschten Konsistenz püriert sind. Hinweis Nach der Verarbeitung des Gemüses giessen Sie durch den Einfüllstutzen etwas Brühe zu, wenn dies erforderlich ist, um das Püree glatter zu machen. 14 Anleitung_food_processor.indd 14 9.5.2008 11:19:13 Uhr Gemüsecremesuppen So wie bei gekochtem Gemüse vorgehen, dann bei laufendem Motor durch den Einfüllstutzen langsam höchstens 2 Tassen Brühe und Rahm oder Milch einfüllen. Die maximale Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten. Gekochter Kürbis Erdnussbutter Geschälte Erdnüsse (nicht mehr als 2 Tassen/250 g gleichzeitig) mit der EIN-Taste verarbeiten, bis sie die gewünschte Konsistenz haben. Hinweis: Die Mischung formt sich zu einer Kugel. D Hinweis 2 Tassen Erdnüsse ergeben annähernd 1 Tasse Erdnussbutter. Das natürliche Öl in der Butter wird beim Stehenlassen abgeschieden. Deshalb vor der Verwendung aufrühren. Pürierter Kürbis Gekochtes Fleisch und Pasteten Das gekochte Fleisch in 2,5-cm-Würfel schneiden. Für Hühnerleberpastete die Lebern ganz lassen. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig mit der EINTaste verarbeiten, bis das Fleisch zur gewünschten Konsistenz püriert ist. Für Pastete durch den Einfüllstutzen bei laufendem Motor Rahm zugiessen. Hinweis Wenn die Mischung zu steif wird, geben Sie während der Verarbeitung etwas Kochflüssigkeit dazu. Geschälte Erdnüsse Erdnussbutter Frisches Obst Obst schälen und in 2,5-cm-Würfel schneiden. Vorher Kerne und Samen entfernen. Harte oder feste Früchte, wie Äpfel oder Birnen, sollten vor der Verarbeitung weich gekocht werden. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Babynahrung Gekochte Lebensmittel (Fleisch und/oder Gemüse) in 2,5-cm-Würfel schneiden. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Zutaten zur gewünschten Konsistenz püriert sind. Hinweis Wenn die Mischung zu steif wird, während der Verarbeitung Brühe, Milch oder Sauce zugeben. Wenn nötig, können Sie überschüssiges Püree in der Eiswürfelschale einfrieren und dann gebrauchsfertig in Gefrierbeutel umfüllen. 15 Anleitung_food_processor.indd 15 9.5.2008 11:19:14 Uhr D MIXEN UND SCHLAGEN MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER Das Quad®-Mehrzweckmesser mixt Zutaten für Kuchen, Backteige und Saucen auf Eierbasis, z.B. Mayonnaise. Sie können damit auch Eiweiss und Rahm schlagen. Denken Sie daran, das Quad®-Mehrzweckmesser immer vor den Zutaten in die Arbeitsschüssel einzusetzen. Butterteig Die weiche Butter und den Zucker in die Arbeitsschüssel geben. Mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Mischung leicht cremig ist. Bei laufendem Motor durch den Einfüllstutzen die Eier einzeln hinzugeben und nach jeder Zugabe gut durchmischen. Flüssige und trockene Zutaten in die Arbeitsschüssel hinzugeben und mit der IMPULS-Taste so lange verarbeiten, bis die Zutaten gut eingebunden sind. Die Verarbeitung kann nötigenfalls unterbrochen werden, um den Deckel abzunehmen und die Masse von der Schüsselwand zu streifen. Den Deckel wieder aufsetzen. Wenn Sie Trockenfrüchte, Nüsse usw. hinzufügen wollen, verwenden Sie dazu die IMPULS-Taste, bis alles gleichmässig eingearbeitet ist. Mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Masse zu einer glatten Konsistenz gemischt ist. Die Verarbeitung kann nötigenfalls unterbrochen werden, um den Deckel abzunehmen und die Masse von der Schüsselwand zu streifen. Den Deckel wieder aufsetzen und fortfahren; dabei darauf achten, dass die Mischung nicht über-verarbeitet wird. Eiweiss Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsschüssel und das Quad®-Mehrzweckmesser sauber, trocken und frei von Fettresten sind. Geben Sie mindestens 6 Eiweiss und eine Prise Salz in die Arbeitsschüssel. Mit der EIN-Taste so lange verarbeiten, bis das Eiweiss schaumig ist (ca. 1 Minute). Bei laufendem Motor langsam 1 EL Zitronensaft zugeben, um den Eiweissschaum zu stabilisieren. Hinweis Das schaumig geschlagene Eiweiss wird zur Herstellung von Meringues oder Pavlova nicht empfohlen (vgl. Verarbeitungstipps). Eiweiss Buttercreme und Zucker Backteig für Buttertorten Quick-Mix-Kuchen und Backteige Verwenden Sie diese Methode für Melt‘n‘MixKuchen, Fertigkuchenmischungen und Crepe-Teige. Geben Sie alle Zutaten (beginnend mit den flüssigen) in die Arbeitsschüssel; achten Sie darauf, dass Sie die Höchstmenge für Flüssigkeiten nicht überschreiten. Eischnee Sorbet Reifes Obst und Zuckersirup in die Arbeitsschüssel geben und glatt rühren. Diese Mischung in ein Kunststoffgeschirr füllen und so lange in das Tiefkühlfach stellen, bis es leicht angefroren ist. Angefrorene Mischung zurück in die Arbeitsschüssel geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis sie glatt gerührt ist. Mischung zurück in das Gefrierfach stellen und den beschriebenen Vorgang 2-3 Mal wiederholen, um die grossen Eiskristalle aufzubrechen. 16 Anleitung_food_processor.indd 16 9.5.2008 11:19:15 Uhr Eiweiss schlagen, bis es schaumig ist (vgl. „Eiweiss“ oben). Das gefrorene Fruchtpüree zum Eischnee geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis alles gleichmässig durchmischt ist. Einfrieren, bis es servierfertig ist. Milchshakes Milch, Geschmackgeber und Eiscreme in die Arbeitsschüssel geben und mit der EIN-Taste zu einem festen Schaum verarbeiten. Die maximale Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten. Schlagrahm 600 ml sehr kalten Rahm in die Arbeitsschüssel geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. SCHNEIDEN, SCHNETZELN UND REIBEN MIT DEN SCHEIBEN Mit der Grobscheibe bzw. der Feinscheibe/ Schnetzelscheibe können Sie grob und fein schneiden. Benutzen Sie die eine Seite der Grobscheibe für dickes Schneiden, die andere für grobes Schnetzeln. Benutzen Sie die eine Seite der Feinscheibe für dünnes Schneiden, die andere Seite für feines Schnetzeln. Die Scheibe so einsetzen, dass die gewünschte Verarbeitungsweise nach oben weist. Wenn Sie feinreiben möchten, benutzen Sie die feine Reibscheibe. 4. Beginnen Sie durch Betätigen der EIN-Taste die Verarbeitung und führen Sie gleichzeitig mit Hilfe des Stopfers die Zutaten behutsam durch den Einfüllstutzen. Die Lebensmittel nicht mit Gewalt durchdrücken, da dies die Scheiben beschädigen kann. Für weiche Lebensmittel wie Tomaten und Bananen wenden Sie leichten Druck an; für festere Lebensmittel wie Kartoffeln und Äpfel wenden Sie mittelstarken Druck an, für harte Lebensmittel wie Parmesan oder Wurstwaren wenden Sie kräftigen Druck an. D 5. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle Zutaten geschnitten, geschnetzelt oder gerieben sind. ACHTUNG: BEIM SCHNEIDEN, SCHNETZELN UND REIBEN IMMER DEN STOPFER BENUTZEN, UM DIE LEBENSMITTEL DURCH DEN EINFÜLLSTUTZEN ZU SCHIEBEN. NIEMALS DIE FINGER ODER DEN SCHABER IN DEN EINFÜLLSTUTZEN SCHIEBEN! DER DECKEL DARF NICHT ABGENOMMEN WERDEN, BEVOR DIE SCHEIBE ZUM STILLSTAND GEKOMMEN IST. Runde Früchte und Gemüse Früchte oder Gemüse waschen oder schälen, falls nötig von Kernen oder Samen befreien. Bei kleinen Früchten oder Gemüsesorten (z.B. Kiwi, Cherrytomaten), schneiden Sie ein Ende ab, damit die Frucht flach im Einfüllstutzen aufliegt. Grosse Früchte und Gemüse (z.B. Äpfel) in Hälften oder Viertel schneiden, damit sie in den Einfüllstutzen passen. So einlegen, dass die Schnittfläche der Scheibe zugewandet ist. 1. Die grobe oder die feine Schneide-/Schnetzelscheibe oder die Feinreibscheibe in die Arbeitsschüssel einsetzen. 2. Bereiten Sie die Lebensmittel/Zutaten so zu, wie in den nachstehenden Lebensmittelkategorien oder Rezepten vorgegeben. 3. Geben Sie die Zutaten so wie in den nachstehenden Lebensmittelkategorien vorgegeben in den Einfüllstutzen. Die Zutaten müssen gut in den Stutzen passen, damit sie aufrecht in diesem stehen. Nur so viele Zutaten aufs Mal einfüllen, dass sie mit Hilfe des Stopfers leicht durch den Einfüllstutzen gleiten können. Tomaten im Einfüllstutzen Geschnittene Tomaten 17 Anleitung_food_processor.indd 17 9.5.2008 11:19:15 Uhr Blattgemüse Kohlgemüse waschen und trockenschütteln. In Stücke schneiden, die in den Einfüllstutzen passen. Von Blattsalat die Blätter abtrennen, waschen und gründlich trocknen, dann aufrollen und senkrecht in den Einfüllstutzen stecken. Schneiden oder schnetzeln. D Hinweis Für Spinat empfehlen sich Schneiden oder Schnetzeln nicht. Spinat wird am besten gewaschen, gründlich getrocknet, in Stücke zerrupft und mit dem Hackmesser verarbeitet. Äpfel im Stutzen Geschnittene Äpfel Langes Obst und Gemüse Früchte oder Gemüse waschen oder schälen. So zuschneiden, dass die Stücke gut in den Einfüllstutzen passen (nicht länger als 10 cm). Wenn die Lebensmittel auch ohne Zuschneiden passen, schneiden Sie dennoch ein Ende ab, damit sie im Einfüllstutzen flach aufliegen. Die Zutaten senkrecht in den Einfüllstutzen legen, so dass die Schnittfläche der Scheibe zugewandt ist. Für kontrollierteres Schneiden längerer, dünnerer Gemüsestücke führen Sie den grossen Stopfer in den Einfüllstutzen ein; entfernen Sie den kleinen Stopfer und verwenden Sie ihn zum Einschieben von Lebensmitteln durch die engere Öffnung des grossen Einfüllstutzen. Blattsalat im Einfüllstutzen Geschnittener Blattsalat Käse Weichkäse wie Mozzarella und Bocconcini im Gefrierfach leicht anfrieren, damit er fester wird und nicht die Messer verklebt. Hartkäse darf nicht allzu hart sein, weil er sonst die Messer beschädigen kann – der Käse muss mit einem scharfen Messer gut schneidbar sein. Runde Käsestücke wie Mozzarella und Bocconcini an einem Ende abschneiden und so in den Einfüllstutzen legen, dass die Schnittfläche der Scheibe zugewandt ist. Zucchini im Einfüllstutzen Geschnittene Zucchini Keilförmige Käseecken jeweils zu 2 Stück in den Stutzen stecken, so dass sie ein Rechteck bilden (ein Stück mit der Spitze nach oben, das andere nach unten). Schneiden oder schnetzeln. Wurstwaren Die Stücke so zuschneiden, dass sie in den Einfüllstutzen passen (nicht länger als 10 cm). 18 Anleitung_food_processor.indd 18 9.5.2008 11:19:16 Uhr Die Schnittfläche muss der Scheibe zugewandt sein. • Wenn Sie Brösel für Füllungen herstellen möchten, verwenden Sie altbackenes Brot, da frisches Brot an den Messern klebt. D • Geben Sie zu pürierten Lebensmitteln nach der Verarbeitung Flüssigkeit dazu. • Wenn Sie zu den verarbeiteten Mischungen Flüssigkeit geben, immer den Einfüllstutzen benutzen. • Die im Food Processor hergestellte Erdnussbutter trennt sich auf, wenn sie stehen gelassen wird. Deshalb vor Gebrauch aufrühren. Salami im Einfüllstutzen Geschnittene Salami Rohfleisch Das parierte, für den Einfüllstutzen zugeschnittene Fleisch leicht anfrieren, bis es eine gewisse Festigkeit angenommen hat. Empfehlung: Schweineund Lammfilet, dick geschnittenes, ausgelöstes Lendenstück. Senkrecht in den Einfüllstutzen stecken. Schneiden. Rindertalg Die Haut abziehen und in ausreichend grosse Stücke für den Einfüllstutzen schneiden. Leicht anfrieren, bis die Stücke fest sind, weil sie sonst an den Messern kleben und diese blockieren. In den Einfüllstutzen stecken. Schnetzeln. Schokolade Schokotafel in Stücke brechen. Im Gefrierfach fest werden lassen. In den Einfüllstutzen füllen. Schnetzeln. Weitere Informationen über die Zubereitung von Lebensmitteln und deren Verarbeitung finden Sie im Kapitel „Die wichtigsten Verarbeitungstechniken“. Tipps zur Verarbeitung • Wenn Sie Früchte hacken wollen, um sie einem Teig beizufügen, verarbeiten Sie die Früchte vor der Zubereitung des Teiges und geben Sie ein wenig Mehl aus der im Rezept empfohlenen Menge dazu, um das Festkleben der Früchte an den Messern zu verhindern. • Wenn unterschiedliche Zutaten verarbeitet werden, müssen die schon verarbeiteten Zutaten nicht vor jeder neuen Zutat aus dem Food Processor entfernt werden, es sei denn, die maximale Einfüllmenge wird überschritten. • Beim Mischen trockener und nasser Zutaten lässt sich die Mischung gleichmässiger verarbeiten, wenn die nassen Zutaten vor den trockenen in die Schüssel gegeben werden. • Schaumig geschlagenes Eiweiss zum Heben von Mischungen funktioniert ausgezeichnet, z.B. für Frucht-Sorbets. Für einen optimalen Effekt sollten mindestens 6 Eiweiss verwendet werden, damit der untere Teil des Quad®-Mehrzweckmessers abgedeckt ist. • Das Schlagen von Eiweiss für Pavlova (BaiserTorte) oder Meringues erfordert längeres Schlagen, um den Zucker aufzulösen und die Luft einzuschliessen. Die scharfe Schneide des Mehrzweckmessers belüftet die Mischung nicht ausreichend. Es empfiehlt sich deshalb nicht, Eiweiss für Meringues in einem Food Processor zu schlagen. • Schneiden Sie die Lebensmittel vor der Verarbeitung zum Einfüllen in den Stutzen immer entsprechend zu – dann erst mit dem Schneiden oder Schnetzeln beginnen. • Lebensmittel mit einer weicheren Struktur (wie Fleisch) sollten vor dem Schneiden oder Schnetzeln angefroren werden, bis sie etwas fester in der Konsistenz sind. • Nach beendeter Verarbeitung die AUS-Taste drücken und das Stromkabel aus der Steckdose ziehen. 19 Anleitung_food_processor.indd 19 9.5.2008 11:19:16 Uhr D Reinigung und Pflege Motorteil Den Motorteil nach Gebrauch mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen, sauberen Tuch gründlich abtrocknen. Arbeitsschüssel und Deckel Mit einem milden Spülmittel von Hand in heissem Wasser waschen. Keine Abwaschbürste oder scheuernde Reiniger verwenden, die die Kunststoffoberfläche zerkratzen könnten. Deckeldichtung Ihr Breville ikonTM Food Processor ist mit einer Silicon-Dichtung ausgestattet, die in eine Rille im Aussenrand des Schüsseldeckels eingebettet ist. Damit werden Undichtigkeiten bei der Verarbeitung grösserer Mengen nasser Zutaten vermieden. Die Silicon-Dichtung kann zu Reinigungszwecken entfernt werden. Damit sie ihre Zwecke erfüllen kann, muss sie jedoch jedes Mal korrekt eingesetzt werden. Entfernen der Dichtung Hebeln Sie die Silicon-Dichtung mit den Fingern oder einem stumpfen Hilfsmittel, etwa mit der Spitze des mitgelieferten Schabers, aus ihrer Rille und ziehen Sie sie vorsichtig über die Unterkante des Deckels. Nachdem ein Teil der Dichtung abgezogen ist, sollte sich der Rest ganz leicht ablösen lassen. Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung nicht überdehnen, sie könnte dadurch beschädigt werden oder reissen. Reinigen Sie die Silicon-Dichtung mit einem milden Spülmittel in warmem Wasser, dann spülen und gründlich trocknen. Einsetzen der Dichtung Schritt 1 Die Silicon-Dichtung ist richtig eingesetzt, wenn die gerippte Seite der Dichtung zur Schüssel weist und die glatte Seite nach aussen. Schritt 2 Die glatte Seite der Dichtung besteht aus einem schmalen und einem breiten Teil. Achten Sie darauf, dass der schmale Teil über dem breiten Teil liegt. Vgl. Abb. 1a Schritt 3 Nachdem sie richtig aufgesetzt wurde, passen Sie einen kleinen Teil der Silicon-Dichtung in die Rille ein. Dann halten Sie die Dichtung mit einer Hand fest und ziehen die restliche Dichtung über die Unterkante des Deckels in die Rille. Vergewissern Sie sich, dass die Silicon-Dichtung vollständig in die Rille um den Aussenrand des Schüsseldeckels eingesetzt ist. Vgl. Abb. 1 �������� �������� ABBILDUNG 1: SILICON-DICHTUNG ���������������������� ��������������������� ABBILDUNG 1a: SILICON-DICHTUNG – DETAIL AUS ZEICHNUNG 1 Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser, Scheiben und Aufbewahrungs-Deckel Die Schüssel und Deckel sollten von Hand gewaschen werden. Hartnäckig haftende Lebensmittelreste können Sie mit der doppelseitigen Reinigungsbürste von Messern und Scheiben abschrubben; das gleiche gilt für die Innenseite der Mittelhalterung der Mehrzweckmesser. Um die Gefahr von Schnittverletzungen zu vermeiden, sollten Quad®-Mehrzweckmesser oder Scheiben nicht in seifigem (und somit nicht sichtklarem) Spülwasser liegen gelassen werden. Die Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser, Scheiben und Aufbewahrungs-Deckel können auch im Geschirrspüler gewaschen werden (nur oberste Lade). 20 Anleitung_food_processor.indd 20 9.5.2008 11:19:17 Uhr Hinweis Das kleine Ende der doppelseitigen Reinigungsbürste kann zum Reinigen der kleinen Spalten in den Schäften des Quad®-Mehrzweckmessers und des Teigmessers verwendet werden. Lebensmittelflecken und Gerüche Lebensmittel wie beispielsweise Karotten können auf Kunststoffteilen Flecken hinterlassen, andere Zutaten, wie etwa Knoblauch, einen starken Geruch. Um Flecken oder Geruch zu entfernen, lassen Sie die betroffenen Teile 5 Minuten in 2 Litern Wasser mit 1⁄2 Tasse Zitronensaft stehen. Danach normal spülen und waschen. Aufbewahrung • Stellen Sie sicher, dass der Food Processor ausgeschaltet und das Stromkabel abgezogen ist. • Sorgen Sie dafür, dass alle Teile des Food Processors sauber und trocken sind. • Setzen Sie die Scheibenachse auf die Motorachse, dann die grosse Arbeitsschüssel auf die Scheibenachse, aber NICHT im Uhrzeigersinn in die Einraststellung drehen! Das Quad®-Mehrzweckmesser vorsichtig an der Kunststoffhalterung fassen, über die Scheibenachse setzen und nach unten drücken, bis es einrastet. • Den Deckel auf die Arbeitsschüssel setzen, aber NICHT im Uhrzeigersinn in Einraststellung drehen! • Den Stopfer bei eingeführtem Messbecher in den Einfüllstutzen einsetzen. • Das Teigmesser, der Schaber, die Reinigungsbürste und der Aufbewahrungsdeckel sollten zusammen in einem gut erreichbaren Küchenschrank aufbewahrt werden. D • Bewahren Sie Ihren Food Processor aufrecht stehend auf der Küchenbank oder in einem leicht zugänglichen Schrank auf. • Bitte keine anderen Gegenstände auf den Food Processor draufstellen. DAS Quad®-MEHRZWECKMESSER UND DIE SCHEIBEN SIND EXTREM SCHARF – BITTE IMMER MIT GROSSER VORSICHT BEHANDELN. DER MOTORTEIL, DAS NETZKABEL ODER DER STECKER DÜRFEN NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT GETAUCHT WERDEN. SIE SOLLTEN IHREN FOOD PROCESSOR NIE MIT VERRIEGELTEM DECKEL AUFBEWAHREN. DADURCH WÜRDEN DER AUTOMATISCHE BETRIEBSSCHALTER AUF DEM GRIFF DER ARBEITSSCHÜSSEL UND DER AUTOMATISCHE SICHERHEITSSCHALTER AUF DEM MOTORTEIL UNNÖTIG BELASTET. STELLEN SIE KEINEN TEIL DES ikonTM FOOD PROCESSORS IN DEN MIKROWELLENHERD. • Es ist ratsam, beim Aufbewahren des Food Processors die Arbeitsschüssel und den Deckel nicht zu verriegeln, da dies die Sicherheits- und Betriebsschalter an der Schüssel und am Motorteil unnötig belastet. • Die Scheiben in die Aufbewahrungsbox geben und an einem sicheren, für Kinder unerreichbaren Ort aufbewahren, um Verletzungen zu vermeiden. Die Scheiben sollten nicht zusammen mit anderen Gebrauchsgegenständen in einer Schublade aufbewahrt werden. 21 Anleitung_food_processor.indd 21 9.5.2008 11:19:17 Uhr Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouveau cuiseur SOLIS Food Processor SOLIS vous recommande la sécurité avant-tout F Chez Solis, nous sommes très soucieux de la sécurité. Lors de la conception et de la fabrication de nos produits grand public, notre préoccupation principale est la sécurité de notre précieuse clientèle. De plus, nous vous demandons de faire très attention, lorsque vous vous servez de tout appareil ménager électrique, et d’observer en particulier les mesures de précautions suivantes : Importantes mesures de protection pour votre mijoteuse SOLIS Food Processor • Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil, et conserver-les pour une consultation future. • Enlevez tous les emballages ainsi que tous les autocollants et étiquettes de publicité avant la première utilisation du SOLIS Food Processor. • Afin d‘éviter tout danger pour les enfants en bas âge, retirez et détruisez la protection de la fiche de contact au secteur. • Ne placez pas le SOLIS Food Processor près du rebord d’un banc ou d’une table lorsqu’il fonctionne. Assurez-vous que la surface est plane, propre et sèche, etc. En raison des vibrations engendrées durant l‘utilisation, l‘appareil peut bouger. • Ne placez pas le SOLIS Food Processor sur ou à proximité d‘un brûleur à gaz ou électrique chaud, ni à un endroit où il pourrait entrer en contact avec un four réchauffé. • N‘utilisez pas le SOLIS Food Processor sur des surfaces métalliques métal, comme par exemple un égouttoir d‘évier. • Avant de brancher et d’utiliser le SOLIS Food Processor, assurez-vous toujours qu’il est correctement assemblée. L‘appareil fonctionne uniquement s‘il est correctement assemblé. • N‘oubliez jamais que les couteaux et disques du SOLIS Food Processor sont très affûtés. • Assurez-vous d‘avoir appuyé sur la touche OFF et que la fiche de contact au secteur ait été retirée avant d‘installer le couteau multi-usages QUAD, le couteau à pâte ou les disques. • Le bol de travail doit être correctement fixé sur la partie moteur avant de monter le couteau multi-usages QUAD, le couteau à pâte ou les disques. • Le couvercle du bol de travail doit toujours être correctement fixé. • Les aliments ne doivent pas être poussés dans les orifices de remplissage avec les mains ou tout autre objet inapproprié. Utilisez toujours le poussoir à aliments. • Il est important de tenir mains, couteaux et autres objets à bonne distance du couteau multiusages QUAD, du couteau à pâte ou des disques. • Assurez-vous d‘avoir appuyé sur la touche OFF et que la fiche de contact au secteur ait été retirée avant: • d‘ouvrir le couvercle du bol de travail • d‘insérer une main ou les doigts dans le bol de travail • de démonter l‘appareil en vue de son nettoyage, son entretien ou son rangement. • d‘enlever le couteau multi-usages QUAD, le couteau à pâte ou les disques. • Utilisez exclusivement les accessoires livrés avec le SOLIS Food Processor. • Utilisez le SOLIS Food Processor uniquement pour les besoins décrits dans le présent mode d‘emploi. • Si le couteau à pâte devait évoluer plus lentement que la normale en présence d‘une masse compacte, réduisez la durée de traitement pour qu‘elle ne soit plus que d‘environ une minute. • Ne traitez aucun liquide chaud. Laissez-le refroidir avant de le verser dans le bol de travail. • Ne déplacez jamais le SOLIS Food Processor durant l‘utilisation. • Ne laissez jamais le SOLIS Food Processor sans surveillance durant son utilisation. • Ne placez au micro-ondes aucune pièce constitutive du SOLIS Food Processor. • Evitez de remplir le bol de travail au-dessus de la graduation de 2 l. Placez toujours des aliments secs ou fermes avant d‘ajouter un liquide. • Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant le nettoyage et le stockage, mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez-le. 22 Anleitung_food_processor.indd 22 9.5.2008 11:19:17 Uhr • Gardez l’appareil et les accessoires toujours propres. Respectez les consignes de nettoyage données dans le présent guide. Elimination de l’appareil EU 2002/96/EC Importantes mesures de protection pour tous les appareils électriques • Déroulez complètement le cordon avant d’utiliser l’appareil. • Afin d’éviter tout risque d’électrocution, veillez à ne jamais immerger le cordon, la fiche de branchement ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. • Ne laissez pas le cordon pendre d‘une table ou d‘un comptoir, entrer en contact avec des surfaces chaudes ou se nouer. • Cet appareil n‘est pas conçu pour les enfants ou pour les personnes fragiles si ceux-ci ne sont pas sous la surveillance d‘adultes responsables et donc à même de l‘utiliser en toute sécurité. • Surveillez les jeunes enfants, pour vous assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. • L’appareil est destiné à l’usage domestique uniquement. Ne l’utilisez pas à des fins autres que l’usage prévu. Ne vous en servez pas dans un véhicule en mouvement ou sur un bateau. Ne l’utilisez pas à l’extérieur. • Il est conseillé de contrôler l’appareil régulièrement. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil sont endommagés. Envoyez l’appareil tout entier au concessionnaire Solis (Solis Service Centre) autorisé le plus proche pour l‘inspection et/ou la réparation. • Tout travail de maintenance autre que le nettoyage devra être effectué par un concessionnaire Solis (Solis Service Centre) autorisé. • L’installation d’un dispositif de courant résiduel (interrupteur de sécurité) est recommandée pour assurer une sécurité supplémentaire lors de l’utilisation d’un appareil électrique. Il est conseillé d’installer un interrupteur de sécurité – pour un courant résiduel nominal inférieur à 30 mA – dans le circuit électrique qui alimente l’appareil. Pour un conseil professionnel, veuillez consulter un électricien. Conformément à la Directive 2002/96/EC concemant les déchets d‘équipements électriques et électroniques (DEEE), une fois l‘appareil arrivé à la fin de sa durée de vie, pour une élimination respectueuse de l‘environnement, ramenez-le dans un centre pour la collecte d‘appareils électriques. F 23 Anleitung_food_processor.indd 23 9.5.2008 11:19:18 Uhr Faites la connaissance de votre Food Processor 13 14 1 F 2 15 3 16 4 17 5 6 18 7 19 8 20 9 10 11 12 24 Anleitung_food_processor.indd 24 9.5.2008 11:19:19 Uhr 1 Grand poussoir pour insérer et tasser les aliments dans la goulotte 2 Goulotte pour guider les aliments dans le bol de préparation 3 Couvercle de préparation pour fermer le bol de préparation 4 Disque fin une face est utilisée pour découper de fines tranches et l’autre pour le hachage fin 5 Disque grossier une face est utilisée pour découper des tranches épaisses et l’autre pour un hachage grossier 6 Disque à râper pour râper finement une grande variété d‘aliments Coffret de rangement avec couvercle pour conserver les disques lorsqu‘ils ne sont pas utilisés 7 Bouton OFF (arrêt) pour arrêter le robot ménager 8 Bouton ON (marche) pour mettre le robot ménager en marche 9 Bouton PULSE (impulsion) maintenez ce bouton appuyé pendant quelques secondes chaque fois, pour un fonctionnement à courtes impulsions. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque le bouton PULSE est relâché. 10 Voyant lumineux un voyant lumineux rouge s‘allume lorsque le robot ménager est raccordé à une prise de courant et mis sous tension 11 Socle avec moteur à entraînement direct avec un système de freinage de sécurité 12 Pieds en caoutchouc antidérapants pour une plus grande stabilité et sécurité 13 Petit poussoir pour insérer et tasser les aliments dans la goulotte. Il peut également servir de verre mesureur pour ajouter/mesurer des ingrédients. Son usage primaire est l‘insertion et le tassage des aliments dans la goulotte. 14 Arbre d’entraînement il est inséré sur l‘axe du socle à moteur et utilisé pour la fixation de la lame universelle Quad®, de la lame de pétrissage, des disques, du bol de préparation et du couvercle de préparation 15 Joint en silicone réduit les risques de fuites durant la préparation de grande quantités d‘ingrédients humides 16 Bol de préparation avec poignée bol de préparation d’une capacité de 2 litres pour les ingrédients secs et humides, fixé sur le socle à moteur 17 Lame universelle Quad® permet de couper, de mélanger, d’émulsifier et de mixer une grande variété d‘aliments en quelques secondes à peine F 18 Verrouillage automatique de sécurité empêche que le moteur ne se mette en marche avant que le bol et le couvercle aient été correctement mis en place 19 Base renfoncée et dentelée conçue pour faciliter le soulèvement et la manutention du robot ménager 20 Enrouleur de cordon permet de ranger soigneusement le cordon d’alimentation à l’arrière du robot ménager Accessoires non représentés sur l‘illustration Lame de pétrissage pour un pétrissage plus doux des pâtes Couvercle de rangement du bol de préparation pour ranger les aliments dans l’armoire ou le réfrigérateur pendant de courtes périodes Brosse de nettoyage à double extrémité pour le nettoyage de la partie interne de la lame universelle (la petite extrémité peut être utilisée pour le nettoyage de petites fentes sur la lame Quad® et les tiges des lames de pétrissage) Spatule en plastique pour racler les parois du bol et répartir les aliments de manière homogène 25 Anleitung_food_processor.indd 25 9.5.2008 11:19:19 Uhr Assemblage de votre Food Processor F Avant d‘utiliser votre Food Processor, familiarisezvous avec toutes les pièces. Enlevez tous les matériaux d‘emballage et les étiquettes promotionnelles, en manipulant avec précaution la lame universelle Quad® et les disques, car ils sont extrêmement tranchants. Lavez le bol de préparation, le couvercle de préparation et les autres pièces dans de l‘eau chaude savonneuse. Rincez bien et séchez complètement. (Cf. section de nettoyage, d’entretien et de rangement). Étape 3 La lame universelle Quad®, la lame de pétrissage ou l’un des disques peuvent à présent être montés sur l’arbre d’entraînement dans le bol de travail ou au-dessus de celui-ci. Lames de préparation : saisissez avec précaution la lame universelle Quad® ou la lame de pétrissage par la tige centrale en plastique, et emmanchez celle-ci dans l’arbre d’entraînement en l’appuyant jusqu‘à ce qu’elle soit insérée correctement. Étape 1 Placez le socle à moteur sur une surface plane et sèche. Emmanchez l’arbre d’entraînement sur l‘axe du socle à moteur. Placez le bol de préparation sur l’arbre d’entraînement, en alignant la poignée sur le symbole « Aligner poignée » marqué sur le socle à moteur. Étape 2 Tournez le bol de préparation dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la poignée s’enclenche correctement. Disques : Déterminez la face du disque que vous souhaitez utiliser et insérez soigneusement le disque de manière à ce que la face à utiliser soit orientée vers le haut. Saisissez le disque à deux mains par ses extrémités non tranchantes et positionnez son trou central au-dessus de l’arbre d’entraînement en l’appuyant jusqu‘à ce que le disque soit inséré correctement. 26 Anleitung_food_processor.indd 26 9.5.2008 11:19:20 Uhr Étape 4 Placez le couvercle de préparation sur le bol de préparation, de manière à ce que la goulotte se trouve légèrement à droite de la poignée du bol. En tenant simultanément la poignée du bol et la goulotte, tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d‘une montre pour l‘aligner sur le symbole « Verrouillé » marqué sur la poignée du bol. La « griffe de verrouillage » du couvercle s’introduira dans le « cran de verrouillage de sécurité » situé sur la poignée. Le couvercle devrait maintenant être bien verrouillé sur le bol. Lorsque de courts jets de puissance sont requis, utilisez le bouton PULSE pour effectuer de courtes impulsions comme suit : appuyez brièvement pendant quelques secondes, relâchez le bouton, appuyez de nouveau. L‘impulsion s’arrête automatiquement quand le bouton est relâché. Étape 6 Après le fonctionnement, attendez toujours l’arrêt complet de la rotation des lames ou des disques avant d‘ouvrir et d’enlever le couvercle. Avant d’enlever le couvercle de préparation, assurezvous que le bouton OFF a été appuyé et le cordon d’alimentation est débranché de la prise de courant. En tenant simultanément la poignée du bol et la goulotte, tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (comme indiqué par le symbole) et enlevez-le. F Remarque Le robot ménager est doté d’un dispositif de sécurité qui le met automatiquement hors tension, lorsque le couvercle est ouvert. Toutefois, il est préférable de mettre manuellement le robot ménager hors tension en utilisant le bouton OFF, avant d‘enlever le couvercle. Remarque Le Food Processor ne fonctionnera pas tant que le bol et le couvercle de préparation n’auront pas été correctement verrouillés. Remarque Votre Food Processor est équipé d‘un joint en silicone mis en place dans une rainure tout autour du bord extérieur du couvercle du bol du robot ménager et réduisant les fuites lors de la préparation de grandes quantités d‘ingrédients humides. Le joint en silicone peut être enlevé pour le nettoyage (cf. Nettoyage et entretien, page 38). Étape 5 Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise de courant de 230 volts. Le voyant lumineux rouge s’allume. Votre robot ménager ikonTM est doté des boutons ON, OFF et PULSE, qui vous permettent une commande complète du processus de préparation des aliments. Appuyez sur le bouton ON pour mettre le moteur en marche et utiliser l‘appareil en mode continu. Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le moteur. Étape 7 Enlever le bol de préparation (avant d‘enlever la lame ou le disque) en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la poignée soit alignée sur le symbole « Déverrouillé ». Soulevez le bol de l‘arbre d‘entraînement. ATTENTION : LA LAME UNIVERSELLE QUAD® ET LES DISQUES SONT EXTRÊMEMENT TRANCHANTS. VEUILLEZ LES MANIPULER AVEC PRÉCAUTION À TOUT MOMENT. Étape 8 Pour enlever les disques, saisissez avec précaution et à deux mains les extrémités non tranchantes, et soulevez le disque de l’arbre d’entraînement monté sur l’axe du moteur. Pour enlever les lames de préparation, saisissez avec précaution la lame universelle Quad® ou la lame de pétrissage par la tige 27 Anleitung_food_processor.indd 27 9.5.2008 11:19:20 Uhr centrale en plastique, et soulevez la lame de l’arbre d’entraînement monté sur l’axe du moteur. Remarque Pour réassembler le Food Processor, bloquez le bol sur sa position, avant de fixer les lames, les disques ou le couvercle. F Remarque Procéder avec soin pour enlever les aliments du bol de préparation. Assurez-vous préalablement que le moteur ainsi que la lame universelle Quad®, la lame de pétrissage ou le disque sont complètement immobilisés avant de procéder au démontage. Vérifiez que le bouton OFF a été appuyé, pour mettre l‘appareil hors tension, et que le cordon d‘alimentation est débranché, avant d‘enlever le couvercle du bol. Vous pouvez alors débloquer le bol de traitement du corps à moteur, enlever avec précaution la lame universelle Quad®, la lame de pétrissage ou le disque, avant d’essayer d’enlever les aliments préparés. SYSTÈME DE PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE Le moteur est protégé contre la surchauffe par un dispositif automatique de coupe-circuit commandé par température. Lorsque le Food Processor est surchargé ou mis en fonctionnement continu pendant trop longtemps, ceci peut entraîner la surchauffe du moteur. Lorsque ceci se produit, le voyant lumineux indiquant le fonctionnement restera allumé, bien que le dispositif de coupe-circuit ait arrêté le fonctionnement du robot ménager. Pour remettre en marche le robot ménager, vous devez le mettre hors tension, le débrancher et le laisser se refroidir pendant environ 30 minutes. Dès que le moteur s‘est entièrement refroidi, il peut à nouveau être utilisé. Certains mélanges épais, comme les pâtes, peuvent ralentir la rotation de la lame de pétrissage. Lorsque ceci se produit, ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d’une minute en continu. Si les lames ou les disques se bloquent pendant le fonctionnement, assurez-vous que vous avez appuyé sur le bouton OFF pour arrêter le moteur, que le robot ménager est hors tension et que le cordon d’alimentation est débranché. Enlevez le couvercle de préparation et dégagez les aliments qui sont coincés entre la lame et le bol ou sur le disque. Remettez le couvercle en place et faites à nouveau fonctionner l’appareil. En cas de nouveau blocage, ceci pourrait être dû à une surcharge du bol de préparation. Enlevez donc les aliments et préparezles par petits groupes. Remarque Le Food Processor est conçu de manière à ne pas fonctionner lorsque le bol et le couvercle de préparation ne pas sont correctement verrouillés. Au cas où le robot ménager se mettrait en marche alors que le couvercle n’est pas correctement verrouillé, débranchez immédiatement le cordon d‘alimentation et renvoyez l‘appareil à votre Solis Service Centre local, afin qu’il soit contrôlé. Le Food Processor peut préparer les aliments de diverses manières, en fonction de la lame ou du disque que vous choisissez. Techniques de préparation de base HACHER AVEC LA LAME UNIVERSELLE QUAD® La lame universelle Quad® peut être utilisée pour hacher des aliments crus et cuits à la consistance requise – du hachage grossier au hachage fin. Pour un grand nombre de préparations, les quatre lames permettent de réduire la durée de préparation nécessaire, pour obtenir les résultats souhaités. Le résultat dépend du type d’aliment et de la durée de préparation. Pensez toujours à installer la lame universelle Quad® dans le bol de préparation avant d’introduire des aliments. Remarque Pour éviter la sur-préparation, lorsque vous voulez obtenir une texture grossière ou épaisse, vérifiez vérifier régulièrement la consistance pendant le hachage. Si nécessaire, appuyez sur le bouton OFF, ouvrez le couvercle et utilisez la spatule pour racler les parois du bol et répartir les aliments de façon homogène. 28 Anleitung_food_processor.indd 28 9.5.2008 11:19:21 Uhr Légumes crus, fruits et viande cuite Enlevez les parties inutiles et coupez les aliments en cubes de 2.5 cm. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les aliments aient été hachés à la taille ou à la consistance souhaitée. Ail, piments et gingembre Pour l‘ail, pelez la gousse et laissez-la entière. Pour les piments, laissez-les entiers (enlevez les graines des piments doux). Pour le gingembre, épluchez et coupez-le en cubes de 2.5 cm. Procédez à la préparation jusqu’à ce que les aliments aient été hachés à la consistance souhaitée. Conservez l‘ail ou les piments coupés mélangés à un peu d’huile dans un récipient hermétique dans le réfrigérateur pendant 1 semaine. Mélangez le gingembre avec un peu de xérès. Si vous voulez ajouter de l‘ail, des piments ou du gingembre à d‘autres ingrédients, introduisez-les en entier dans la goulotte alors que le moteur tourne. F Morceaux d’oign. d’Espagne Oignon d’Espagne haché Viande crue, poulet et poisson Enlevez les parties inutiles et coupez les aliments en cubes de 2.5 cm. Enlevez tous les os et arêtes. Frigorifiez bien les aliments jusqu‘à ce qu‘ils deviennent solides, car cela facilitera la coupe à la lame. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les aliments aient été hachés ou émincés à la taille ou à la consistance souhaitée. Bœuf en cubes Piments entiers Piments hachés Herbes Lavez et laissez sécher complètement les herbes. Enlevez toutes les tiges brutes. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 bouquets (env. 4 tasses) à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les aliments aient été hachés à la taille ou à la consistance souhaitée. Bœuf émincé Feuilles de basilic Basilic haché 29 Anleitung_food_processor.indd 29 9.5.2008 11:19:22 Uhr Noix Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses (env. 250 g) à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les aliments aient été hachés à la taille souhaitée. Pelure de citron Enlevez la pelure du fruit à l‘aide d‘un éplucheur à légumes et coupez-la en morceaux de 2.5 cm. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses avec 1/2 tasse de sucre granulé et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que les aliments aient été hachés à la taille souhaitée. Remarque La membrane blanche, qui se trouve entre la peau et la chair du citron, est amère. Enlevez donc soigneusement la pelure du citron, en veillant à ce que la membrane blanche reste sur le fruit. F Arachides écalées Arachides hachées Fruits secs Etant donné que les fruits secs peuvent êtres collants, placez-les dans le congélateur pendant environ 10 mn (ceci empêche le fruit de coller sur les lames). Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que les aliments aient été hachés à la taille ou à la consistance souhaitée. Remarque Si vous voulez ajouter des fruits hachés à une pâte à gâteau, préparez d‘abord le fruit avant de faire la pâte, et ajoutez un peu de farine pour éviter que les fruits ne collent sur la lame. Fruits secs entiers Fruits secs hachés Œufs durs Après la cuisson d‘œufs durs, laissez-les refroidir, enlevez ensuite les coques et coupez-les en deux. Ne traitez pas plus de 12 œufs à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que les aliments aient été hachés à la taille ou à la consistance souhaitée. Chapelure molle de pain Divisez le pain rassis en morceaux (le pain frais collera aux lames). Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que la consistance souhaitée de la chapelure ait été atteinte. Remarque 700 g de pain coupé en tranches correspondent approximativement à 10 tasses de chapelure molle de pain. Conservez la chapelure de pain en portions de 1 tasse dans le congélateur. Remarque Si vous utilisez des tranches de pain sans croûte, vous obtiendrez une fine chapelure de pain, alors que les tranches de pain avec des croûtes produiront une chapelure de pain plus grossière. Chapelure sèche de pain Divisez le pain en morceaux et faites-le griller au four jusqu‘à ce qu‘il soit doré et croustillant. Evitez de le dorer excessivement. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que la consistance souhaitée de la chapelure ait été atteinte. 30 Anleitung_food_processor.indd 30 9.5.2008 11:19:23 Uhr Chapelure de biscuits Divisez les biscuits en quatre, mesurez la quantité et insérez-les dans le bol de préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que la consistance souhaitée de la chapelure ait été atteinte. Remarque Les chapelures de biscuits sucrés ou salés peuvent être utilisées comme alternative à la pâtisserie pour les tartes salées ou sucrées Glaçons F Glace concassée Sauces aux œufs - mayonnaise, sauce Hollandaise, sauce Béarnaise Mettez 6 jaunes d‘œuf ou 4 œufs entiers dans le bol de préparation avec les assaisonnements et du vinaigre. Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON jusqu‘à ce que le mélange devienne léger et crémeux (environ 2 mn). Biscuits entiers Chapelure de biscuits Chapelure de gâteau Coupez le gâteau en petits morceaux, mesurez la quantité et mettez-le dans le bol de préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que vous obteniez la consistance souhaitée de la chapelure. Glace concassée Mettez des glaçons dans le bol, en vous assurant que les lames sont complètement couvertes. Procédez à la préparation en utilisant le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que la glace ait été concassée à la consistance souhaitée. Pour faire des granités et des cocktails, ajoutez du jus de fruit ou du sirop et/ou un peu de liqueur par la goulotte pendant que le moteur tourne. Mayonnaise : Pendant que le moteur tourne, versez lentement de l‘huile par la goulotte, jusqu‘à ce que le mélange parvienne à la consistance souhaitée. Ne dépassez pas le niveau de liquide MAX. Sauce Hollandaise ou Béarnaise : Pendant que le moteur tourne, ajoutez du beurre chaud et fondu par la goulotte, jusqu‘à ce que le mélange parvienne à la consistance souhaitée. Ne dépassez pas le niveau de liquide MAX. Immersions et diffusions Mettez les ingrédients dans le bol de préparation et procédez à la préparation en utilisant le bouton ON, jusqu‘à ce que les ingrédients soient mélangés à la consistance souhaitée. Si nécessaire, ouvrez le couvercle pendant la préparation et raclez les parois du bol de préparation. 31 Anleitung_food_processor.indd 31 9.5.2008 11:19:23 Uhr MALAXAGE AVEC LA LAME DE PÉTRISSAGE Les bords de la lame en plastique permettent un malaxage plus doux des ingrédients de la pâte. F Pâte à pâtisserie et à petits pains sucrés Mettez la farine et du beurre congelé coupé en cubes dans le bol de préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à 3 tasses/450 g de farine. Procédez au mélange en utilisant le bouton PULSE, jusqu‘à ce que le beurre soit absorbé dans la farine. Pendant que le moteur tourne, ajoutez rapidement du liquide par la goulotte, et continuez la préparation jusqu‘à l‘obtention d‘une boule de pâte. Farine et beurre Pâte à pâtisserie Pâte à pain Utilisez de la levure sèche à action instantanée et mettez les ingrédients secs dans le bol de préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à 3 tasses/450 g de farine. Ajoutez du beurre mou coupé en cubes et préparez le mélange en utilisant le bouton ON, jusqu‘à ce que le beurre soit absorbé dans la farine. Si vous utilisez de l‘huile, ajoutez-en par la goulotte pendant que le moteur tourne et préparez jusqu‘à l‘obtention d‘une boule de pâte molle et élastique. Evitez une préparation excessive. Transférez la pâte sur une surface légèrement recouverte de farine et malaxez-la pendant 20 mn ou jusqu‘à ce qu‘elle devienne douce et flexible. Mettez la pâte dans un grand bol de mélange graissé et conservez-la à un endroit chaud jusqu‘à ce qu‘elle double de volume. Ramenez la pâte sur une surface légèrement recouverte de farine et malaxez-la de nouveau, jusqu‘à ce qu‘elle devienne molle et élastique. Formez la pâte, laissez-la lever à un endroit chaud et cuisez le pain dans un four. Pâte à biscuits Mettez du beurre mou et du sucre dans le bol de préparation. Procédez au mélange en utilisant le bouton ON jusqu‘à l‘obtention d‘un mélange légèrement crémeux. Pendant que le moteur tourne, ajoutez des œufs un par un à travers la goulotte, en mélangeant bien après chaque œuf ajouté. Mettez les ingrédients secs dans le bol de préparation et utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient légèrement mélangés. Ajoutez des fruits secs, des noix, etc. par la goulotte et utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients ajoutés soient incorporés de manière homogène. Biscuits mixés Mettez les ingrédients fondus, ensuite les ingrédients liquides et les ingrédients secs dans le bol de préparation. pour préparer les ingrédients, jusqu‘à ce qu‘ils soient légèrement mélangés. Au besoin, interrompez la préparation, ouvrez le couvercle et raclez les parois du bol. Remettez le couvercle en place et continuez la préparation, mais évitez une préparation excessive du mélange. Ajoutez des fruits secs, des noix etc. après cette étape et utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés de manière homogène. PRÉPARER DES PURÉES AVEC LA LAME UNIVERSELLE QUAD® La lame universelle Quad® peut être utilisée pour préparer des purées d‘aliments crus ou cuits à la consistance requise, y compris les aliments pour bébé. Pour un grand nombre de préparations, les quatre lames permettent de réduire la durée de préparation nécessaire, pour obtenir les résultats souhaités. Pensez toujours à installer la lame universelle Quad® dans le bol de préparation avant d’introduire des aliments. Remarque Après avoir réduit des aliments en purée, enlevez prudemment la lame universelle Quad® et utilisez la spatule pour racler les aliments collés à la lame et dans le bol de préparation. 32 Anleitung_food_processor.indd 32 9.5.2008 11:19:24 Uhr Légumes cuits Épluchez et coupez les légumes en cubes de 2.5 cm. Assurez-vous que les légumes sont bien cuits et mous avant de commencer la préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. Remarque Après avoir traité les légumes, et si nécessaire, ajoutez du bouillon à travers la goulotte, pour obtenir une purée plus onctueuse. Beurre d‘arachide Traitez des arachides écossées (pas plus de 2 tasses (250 g) à la fois) et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. Remarque : le mélange formera une boule. Remarque 2 tasses d‘arachides donneront approximativement 1 tasse de beurre d‘arachide L‘huile normale contenue dans le beurre se sépare lorsque celui-ci est au repos. Remuez le beurre avant de l‘utiliser. Veloutés de légumes Procédez comme décrit ci-dessus pour les légumes cuits. Pendant que le moteur tourne, ajoutez graduellement du bouillon et de la crème ou du lait (pas plus de 2 tasses) à travers la goulotte. Ne dépassez pas le niveau de liquide MAX. F Arachides écossées Citrouille cuite Purée de citrouille Viande cuite et pâtés Enlevez toutes les parties inutiles et coupez la viande cuite en cubes de 2.5 cm. Pour le pâté du foie de poulet, laissez les foies entiers. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. Pour le pâté, ajoutez de la crème par la goulotte pendant que le moteur tourne. Remarque Si le mélange devient trop épais, ajoutez du jus de cuisson pendant la préparation. Beurre d‘arachide Fruits frais Épluchez et coupez le fruit en cubes de 2.5 cm. Assurez-vous que tous les pépins ou noyaux ont été enlevés. Pour les fruits durs comme les pommes et les poires, cuisez-les pour les amollir avant de les utiliser. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. Aliments pour bébés Enlevez toutes les parties inutiles et coupez les aliments cuits (viande et/ou légumes) en cubes de 2.5 cm. Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. Remarque Ajoutez du bouillon, du lait ou de la sauce pendant la préparation, si le mélange devient trop épais. Si nécessaire, congelez l‘excédent du mélange sur des plateaux à glaçons et conservez-les – prêts à l‘emploi – dans des sacs pour la conservation au congélateur. 33 Anleitung_food_processor.indd 33 9.5.2008 11:19:24 Uhr MÉLANGE ET FOUETTAGE AVEC LA LAME UNIVERSELLE QUAD® La lame universelle QUAD® peut être utilisée pour mélanger des ingrédients pour des gâteaux, des pâtes à frire et des sauces aux œufs comme la mayonnaise. Elle permet également de fouetter les blancs d‘œuf et la crème. Pensez toujours à installer la lame universelle Quad® dans le bol de préparation avant d’introduire des aliments. F Gâteaux au beurre Mettez du beurre mou et du sucre dans le bol de préparation. Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON jusqu‘à ce que le mélange soit légèrement crémeux. Pendant que le moteur tourne, ajoutez des œufs un par un à travers la goulotte, en mélangeant bien après chaque œuf ajouté. Ajoutez les ingrédients liquides et secs au mélange dans le bol de préparation et traitez en utilisant le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés de manière homogène. Au besoin, interrompez le traitement, soulevez le couvercle et raclez les parois du bol. Remettez le couvercle en place et, si vous ajoutez des fruits, secs, des noix etc., utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés de manière homogène. Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON jusqu‘à l‘obtention d‘une consistance onctueuse. Si nécessaire, interrompez la préparation, enlevez le couvercle et raclez les parois du bol. Remettez le couvercle en place et continuez la préparation, mais évitez une préparation excessive du mélange. Blancs d‘œuf Assurez-vous que le bol de préparation et la lame universelle Quad® sont propres, secs et exempts de tout résidu. Mettez au minimum 6 blancs d‘œuf et une pincée de sel dans le bol de préparation. Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON jusqu‘à ce que le blanc d‘œuf mousse (environ 1 mn). Pendant que le moteur tourne, ajoutez 1 cuillerée à soupe de jus de citron, pour stabiliser la mousse du blanc d‘œuf. Remarque La mousse du blanc d‘œuf n‘est pas recommandée pour faire des meringues ou des gâteaux Pavlova (voir les conseils de préparation). Blancs d‘œuf Purée de beurre et sucre Pâte à gâteaux au beurre Pâtes et gâteaux rapides Utilisez cette méthode pour les gâteaux mixés, les gâteaux en paquet et les pâtes à crêpes. Mettez tous les ingrédients (en commençant par les ingrédients liquides) dans le bol de préparation en veillant à ne pas dépasser le niveau de liquide MAX. Mousse de blancs d‘œuf Sorbet Mettez le fruit mûr et du sirop de sucre dans le bol de préparation et procédez à la préparation jusqu‘à ce que le mélange soit onctueux. Versez ce mélange dans un plat en plastique et conservez-le au congélateur jusqu‘à ce qu‘il commence à durcir. Versez le mélange congelé dans le bol de préparation et traitez-le à l‘aide du bouton PULSE, jusqu‘à ce qu‘il devienne onctueux. Conservez à nouveau le mélange au congélateur et répétez le processus 2 ou 3 fois pour briser les gros morceaux de glace. 34 Anleitung_food_processor.indd 34 9.5.2008 11:19:25 Uhr Battre les blancs d‘œuf jusqu‘à ce qu‘ils moussent (voir Blancs d‘œuf dans cette section). Ajoutez la purée de fruits surgelée à la mousse de blancs d‘œuf et procédez au mélange en utilisant le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés de manière homogène. Conservez au congélateur jusqu‘à ce que le sorbet soit prêt à être servi. Milk-shakes Mettez du lait, des arômes et de la glace dans le bol de préparation, et mélangez en utilisant le bouton ON, jusqu‘à l‘obtention d‘un mélange mousseux. Ne dépassez pas le niveau de liquide MAX. Crème fouettée Mettez 600 ml de crème bien glacée dans le bol de préparation et fouettez le mélange en utilisant le bouton PULSE jusqu‘à l‘obtention de la consistance souhaitée. COUPER EN TRANCHES, HACHER ET RÂPER AVEC LES DISQUES Le découpage en tranches épaisses et minces peut être réalisé en utilisant le disque grossier, le disque fin ou les disques à râper. Utilisez une face du disque grossier pour découper des tranches épaisses et l‘autre face pour râper grossièrement. Utilisez une face du disque fin pour découper de minces tranches et l‘autre face pour râper finement. Tournez prudemment le disque de manière à ce que la face requise soit orientée vers le haut. Pour le râpage fin, utilisez le disque à râper fin. 1. Mettez le disque fin ou grossier à trancher/à râper ou le disque à râper fin dans le bol de préparation. 2. Préparez les aliments comme indiqué pour les catégories d‘aliments ou recettes suivantes. 3. Introduisez les aliments dans la goulotte comme indiqué pour les catégories d‘aliments suivantes. Les aliments devront être dimensionnés convenablement, de manière à pouvoir tenir verticalement dans la goulotte. Toutefois, ils ne devront pas être étroits au point d‘empêcher le guidage aisé des aliments dans la goulotte à l‘aide du poussoir. 4. Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON tout en guidant doucement les aliments dans la goulotte à l‘aide du poussoir. N‘appuyez jamais avec force les aliments vers le bas, ceci pourrait endommager les disques. Appliquez une légère pression sur les aliments mous comme les tomates et les bananes, une pression moyenne pour des aliments plus fermes comme les pommes de terre et les pommes et une pression ferme pour les aliments comme le parmesan et le salami. 5. Répétez ce processus jusqu‘à ce que tous les aliments aient été émincés, coupés en tranches ou râpés. AVERTISSEMENT : LORSQUE VOUS ÉMINCEZ, TRANCHEZ ET RÂPEZ DES ALIMENTS, UTILISEZ TOUJOURS LE POUSSOIR POUR GUIDER LES ALIMENTS VERS LE BAS DE LA GOULOTTE. NE METTEZ JAMAIS VOS DOIGTS OU LA SPATULE DANS LA GOULOTTE. ATTENDEZ TOUJOURS QUE LE DISQUE CESSE DE TOURNER, AVANT D‘ENLEVER LE COUVERCLE. F Fruits et légumes ronds Préparez les fruits ou les légumes par le lavage, l‘épluchage et/ou le dénoyautage préalable (si nécessaire). Pour des petits fruits et légumes (par exemple kiwis, tomates Roma), coupez l‘une des extrémités, de manière à ce que le produit puisse reposer à plat dans la goulotte. Pour des grands fruits et légumes (par exemple pommes), coupez-les en deux ou en quatre de manière à ce qu‘ils puissent passer dans la goulotte, et introduisez-les dans celle-ci avec l‘extrémité coupée dirigée vers le disque. Tomates dans la goulotte Tomates coupées en tranches 35 Anleitung_food_processor.indd 35 9.5.2008 11:19:26 Uhr Coupez-le en morceaux pouvant passer dans la goulotte. Pour la laitue, séparez les feuilles, lavez-les et séchez-les complètement. Enroulez ensuite les feuilles et insérez-les verticalement dans la goulotte. Remarque Le découpage en tranches ou le râpage ne sont pas recommandés pour les épinards. Pour traiter les épinards, lavez-les et séchez-les complètement, déchirez-les en morceaux et utilisez la lame à hacher. F Pommes dans la goulotte Pommes coupées en tranches Longs fruits et légumes Préparez les fruit ou les légumes par le lavage ou l‘épluchage. Coupez les aliments pour les adapter à la longueur de la goulotte (pas plus de 10 cm). Si les aliments peuvent être introduits dans la goulotte sans qu‘il soit nécessaire de les couper, taillez l‘une des extrémités de l‘aliment, de manière à ce que le produit puisse reposer à plat dans la goulotte. Introduisez les aliments verticalement dans la goulotte, avec l‘extrémité coupée dirigée vers le disque. Pour trancher de manière plus contrôlée des légumes longs, insérez le grand poussoir dans la goulotte, enlevez le petit poussoir et utilisez-le pour guider les aliments de manière plus étroite dans la goulotte. Laitue dans la goulotte Laitue coupée en tranches Fromage Pour les fromages mous comme la mozzarella et les bocconcini, conservez-les partiellement au congélateur jusqu‘à ce qu‘ils deviennent fermes, sinon ils pourraient bloquer les lames. Pour les fromages durs comme le parmesan, vérifiez d‘abord qu‘ils ne sont pas trop durs, sinon ils pourraient endommager les lames - il est plus facile de découper le fromage en tranches à l‘aide d‘un couteau tranchant. Pour les fromages ronds tel que la mozzarella et les bocconcini, coupez une extrémité et insérez le fromage dans la goulotte avec l‘extrémité plate orientée vers le disque. Courgette dans la goulotte Courgette coupée en tranches Légumes à feuilles Pour le chou, lavez-le et secouez l‘excédent d‘eau. Pour le fromage triangulaire, insérez 2 morceaux côte à côte dans la goulotte, pour former une forme rectangulaire (un morceau avec la pointe orientée vers le bas, l‘autre morceau avec la pointe orientée vers le haut). Tranchez ou râpez. Fine charcuterie Coupez la viande pour l‘adapter à la longueur de la goulotte (pas plus de 10 cm). 36 Anleitung_food_processor.indd 36 9.5.2008 11:19:26 Uhr Insérez les aliments dans la goulotte avec l‘extrémité coupée orientée vers le disque. • Si vous voulez préparer une chapelure de pain pour une farce, utilisez du pain rassis, car le pain frais pourrait coller aux lames. • Ajoutez du liquide aux purées après leur préparation. • Utilisez la goulotte lorsque vous ajoutez du liquide aux mélanges traités. • L‘huile contenue dans le beurre d‘arachide réalisé avec le robot ménager se sépare lorsque le beurre est au repos. Remuez le beurre avant l‘utilisation. Salami dans la goulotte Salami coupé en tranches Viande crue Viande nettoyée, rendue ferme par une congélation partielle et coupée à une longueur appropriée pour l‘insertion dans la goulotte. Coupes recommandées : filet de porc et d‘agneau, aloyau sans os coupé en tranches épaisse. Introduire verticalement dans la goulotte. Couper en tranches. Graisse de rognon Enlevez la peau de la graisse de rognon et coupez-la en morceaux assez grands pouvant passer dans la goulotte. Congelez-la partiellement jusqu‘à ce qu‘elle devienne ferme, sinon elle collera aux lames et les bloquera. Introduisez-la dans la goulotte. Râpez. Chocolat Cassez le bloc de chocolat en morceaux. Congelezle jusqu‘à ce qu‘il devienne ferme. Introduisez-le dans la goulotte. Râpez. • Lorsque vous mélangez plusieurs ingrédients, il n‘est pas nécessaire de les enlever après chaque addition, à moins qu‘ils ne dépassent le repère de niveau MAX. • Lorsque vous mélangez des ingrédients secs et des ingrédients humides, le mélange sera plus homogène si les ingrédients humides sont mis dans le bol de préparation avant les ingrédients secs. • Les mousses de blancs d‘œuf utilisées pour aérer des mélanges tels que les sorbets de fruits sont faciles à réaliser. Il est recommandé d‘utiliser 6 blancs d‘œuf au minimum, afin de recouvrir la section inférieure de la lame universelle Quad® et de maximiser le résultat. • Le fouettage des blancs d‘œuf pour le gâteau Pavlova ou les meringues exige un temps de fouettage prolongé pour dissoudre le sucre et saisir l‘air. Le bout tranchant de la lame n‘aère pas suffisamment le mélange. Il n‘est donc pas recommander de battre des blancs d‘œuf destinés à des meringues dans un robot ménager. Pour plus d‘informations sur la préparation des aliments et pour savoir comment procéder, veuillez vous référer aux techniques de préparation de base. • Avant le de trancher et de râper des aliments, enlevez toutes les parties inutiles des aliments et coupez-les à une longueur appropriée pour la goulotte. Astuces d‘utilisation • Avant de trancher et de râper des aliments mous (comme la viande), congelez-les partiellement jusqu‘à ce qu‘ils deviennent fermes. • Si vous voulez trancher des fruits pour les ajouter à une pâte à gâteau, faites-le avant de préparer la pâte, en ajoutant un peu de farine comme recommandé dans la recette, pour empêcher le fruit de coller aux lames. F • A la fin de la préparation, appuyez sur le bouton OFF, mettez le robot ménager hors tension et débranchez le cordon d‘alimentation. 37 Anleitung_food_processor.indd 37 9.5.2008 11:19:27 Uhr Entretien et nettoyage Socle à moteur Essuyez le socle à moteur avec un tissu propre et humide après chaque utilisation. Séchez-le complètement à l‘aide d‘un tissu doux et propre. F Bol et couvercle de préparation Laver à la main dans de l‘eau chaude savonneuse en utilisant un détergent doux. Ne pas utiliser de brosse à récurer ou de produits de nettoyage abrasifs, car ils pourraient laisser des éraflures sur la surface en plastique. Joint du couvercle Votre Food Processor est équipé d‘un joint en silicone mis en place dans une rainure tout autour du bord extérieur du couvercle du bol du robot ménager et réduisant les fuites lors de la préparation de grandes quantités d‘ingrédients humides. Le joint en silicone peut être enlevé pour le nettoyage. Cependant, pour assurer son efficacité, il doit être inséré correctement. Enlèvement du joint Soulevez le joint en silicone hors de la rainure dans laquelle il est installé à l‘aide de vos doigts ou d‘un instrument non tranchant comme la pointe de la spatule en plastique fournie, et tirez-le doucement au-dessus du bord inférieur du couvercle. Dès que le joint en silicone est sorti du bord inférieur du couvercle, il devrait se dégager facilement. Veillez à ne pas tirer trop fortement sur le joint en silicone, car ceci peut l‘endommager ou le rompre. Nettoyez le joint en silicone dans de l‘eau chaude en utilisant un détergent doux, rincez-le et séchez-le complètement. Installation du joint Étape 1 Pour vous assurer que le joint en silicone est inséré correctement, le côté à nervures du joint devrait reposer contre le bol et le côté lisse donner vers l‘extérieur. Étape 2 Le côté lisse du joint possède une section épaisse et une section mince. Assurez-vous que la section mince du joint se trouve au-dessus de la section épaisse. Voir le schéma 1a Étape 3 Après avoir effectué correctement le positionnement, insérez une petite section du joint en silicone dans la rainure dans laquelle elle était contenue et, en maintenant le joint en place avec une main, étirez doucement le reste du joint au-dessus du bord inférieur du couvercle et dans la rainure. Assurez-vous que le joint en silicone est bien aligné et repose entièrement dans la rainure autour du bord externe du couvercle du bol du robot ménager. Voir le schéma 1 �������� �������� SCHÉMA 1 : JOINT EN SILICONE ���������������������� ������������������������ SCHÉMA 1a : JOINT EN SILICONE- VUE DÉTAILLÉE DU SCHÉMA 1 Lame universelle Quad®, lame de pétrissage, disques et couvercles de rangement Lavez à la main le bol et les couvercles. Utilisez la brosse de nettoyage à double extrémité pour éliminer les résidus d‘aliments sur les lames et les disques, et pour l‘intérieur du support central de lame. Pour éviter des blessures accidentelles, ne laissez pas la lame universelle Quad® ou les disques trempés dans l‘eau savonneuse. La lame universelle QUAD®, la lame de pétrissage, les disques et les couvercles de stockage peuvent également être lavés dans un lave-vaisselle (étagère supérieure seulement). 38 Anleitung_food_processor.indd 38 9.5.2008 11:19:27 Uhr Remarque La petite extrémité de la double brosse de nettoyage peut être utilisée pour nettoyer les petites crevasses sur la lame universelle Quad et les tiges des lames de pétrissage. Taches et odeurs des aliments Les aliments tels que les carottes peuvent laisser des taches sur les pièces en plastique, alors que d‘autres nourritures comme l‘ail peuvent laisser une forte odeur. Pour les éliminer, trempez les pièces pendant 5 mn dans 2 litres d‘eau en ajoutant 1/2 tasse de jus de citron. Rincez et lavez normalement. Rangement • Assurez-vous que le robot ménager est hors tension et débranché de la prise de courant. • Assurez-vous que toutes les pièces du robot ménager sont propres et sèches. • Mettez l‘arbre d‘entraînement sur l‘axe du socle à moteur et placez le grand bol de préparation sur l‘arbre d‘entraînement MAIS NE LE TOURNEZ PAS dans le sens des aiguilles d‘une montre sur la position de verrouillage. Saisissez prudemment la lame universelle Quad® par son support central en plastique, positionnez-la au-dessus de l‘arbre d‘entraînement et abaissez-la jusqu‘à ce qu‘elle soit correctement insérée. • Mettez le couvercle sur le bol de préparation, MAIS NE LE TOURNEZ PAS dans le sens des aiguilles d‘une montre sur la position de verrouillage. • Placez le poussoir, avec la tasse de mesure insérée, sur la goulotte. • Il est recommandé de ne pas ranger le robot ménager avec le bol ou le couvercle de préparation verrouillé sur le bol de préparation, car une pression inutile serait ainsi exercée sur les interrupteurs de fonctionnement et de sécurité placés sur le bol de préparation et le socle à moteur. • Mettez les disques dans le coffret de rangement et entreposez-les à un endroit sécurisé hors de la portée des enfants, pour éviter les blessures accidentelles. Il n‘est pas recommandé de ranger les disques dans un tiroir avec d‘autres ustensiles. • La lame de pétrissage, la spatule, la brosse de nettoyage et le couvercle de rangement doivent être rangés ensemble dans une armoire accessible. • Rangez votre Food Processor à la verticale sur la table de cuisine ou dans une armoire facilement accessible. F • Ne placez rien au-dessus de l‘appareil. LA LAME UNIVERSELLE QUAD® ET LES DISQUES SONT EXTRÊMEMENT TRANCHANTS. MANIPULEZ-LES AVEC PRÉCAUTION À TOUT MOMENT. NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE Á MOTEUR, LE CORDON D‘ALIMENTATION OU LA FICHE DE BRANCHEMENT DANS L‘EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. NE RANGEZ JAMAIS VOTRE FOOD PROCESSOR AVEC LE COUVERCLE VERROUILLÉ. CECI ENTRAÎNERAIT UNE PRESSION INUTILE SUR L‘INTERRUPTEUR AUTOMATIQUE DE FONCTIONNEMENT PLACÉ SUR LA POIGNÉE DU BOL DE PRÉPARATION ET SUR LE DISPOSITIF AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ SITUÉ SUR LE SOCLE Á MOTEUR. N‘UTILISEZ AUCUNE PIÈCE DU ROBOT MÉNAGER ikonTM DANS LE FOUR À MICRO-ONDES. 39 Anleitung_food_processor.indd 39 9.5.2008 11:19:28 Uhr Congratulazioni per l’acquisto del SOLIS Food Processor SOLIS raccomanda innanzitutto la sicurezza Noi della Solis siamo veramente coscienti della sicurezza. Nella progettazione e costruzione dei prodotti di consumo riteniamo prioritaria la sicurezza degli utenti, nostri stimati clienti. Invitiamo comunque a prestare la massima attenzione nell’uso degli apparecchi elettrici e ad osservare le seguenti precauzioni: Misure di sicurezza importanti per SOLIS Food Processor I • Leggere attentamente tutte le istruzioni e custodirle per eventuali necessità future. • Togliere tutto l’imballo e le etichette promozionali prima di usare per la prima volta SOLIS Food Processor. • In modo da evitare pericoli a bambini, togliere ed eliminare il coperchio di protezione attaccato alla spina d’alimentazione del Solis Food Processor. • Non collocare SOLIS Food Processor vicino al bordo del piano di lavoro o del tavolo durante la cottura. Assicurarsi che la superficie sia piana, pulita e asciutta, ecc. A causa delle vibrazioni durante l’utilizzo, l’apparecchio potrebbe spostarsi. • Non collocare SOLIS Food Processor su o vicino a fornelli a gas o elettrici, o dove potrebbe toccare un forno caldo. • Non usarlo su superfici metalliche, p.es. in un lavello. • Assicurarsi sempre che SOLIS Food Processor sia correttamente montato prima di collegarlo alla presa elettrica e farlo funzionare. L’apparecchio funziona solo se assemblato nella maniera corretta. • Maneggiare il Solis Food Processor con cura e ricordarsi di prestate molta attenzione alla lama di lavorazione Quad® ed ai dischi del SOLIS Food Processor poiché sono molto affilate. Tenere lontano dalla portata dei bambini. • Assicurarsi che il pulsante OFF sia stato premuto, che il SOLIS Food Processor si sia completamente fermo e che la spina d’alimentazione sia stata scollegata dalla presa elettrica, prima di installare la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice, i dischi o il coperchio di lavorazione. • Sempre assicurarsi che la tazza di lavorazione sia fissata in modo corretto alla base del motore prima di montare la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice o i dischi • Prima di utilizzare il SOLIS Food Processor assicurarsi sempre che il coperchio di lavorazione sia fissato nel modo corretto. • Le derrate alimentari non possono venir spinte con le mani, o con altri oggetti nello scivolo per alimenti. Utilizzare sempre il pressino per alimenti originale. • Tener assolutamente lontano mani, coltelli o altri oggetti, dalla lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice o i dischi. • Assicurarsi sempre di aver controllato che il motore, la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice o i dischi siano completamente fermi, che il pulsante OFF sia stato premuto e che la spina d’alimentazione sia stata scollegata dalla presa elettrica prima di: • Mettere mani o dita nella tazza di lavorazione del SOLIS Food Processor. • Aprire il coperchio di lavorazione. • Pulire, eseguire operazioni di manutenzione o smontare l’apparecchio per lo stoccaggio. • Togliere la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice, i dischi o per rimuovere il cibo dalla tazza di lavorazione. • Utilizzare esclusivamente gli accessori originali inviati assieme al SOLIS Food Processor. • Utilizzare il SOLIS Food Processor esclusivamente per ciò che è descritto in questo libretto d’istruzioni d’uso. • Alcune miscele alimentari, come la pasta, possono causare una rotazione delle lame più lenta del normale. Se questo dovesse accadere non lavorare più a lungo di un minuto. • Non lavorare mai nessun liquido caldo o bollente, lasciare raffreddare prima di riempire la tazza di lavorazione. • Non muovere mai il SOLIS Food Processor quando è in funzione. • Non lasciare mai incustodito il Solis Food Processor quando è in funzione. 40 Anleitung_food_processor.indd 40 9.5.2008 11:19:28 Uhr • Non mettere nessuna parte o accessorio del SOLIS Food Processor nel forno a microonde. • Non riempire mai la tazza di lavorazione sopra al limite marcato dei 2 L, questo vale sia per ingredienti solidi sia per quelli liquidi. Inserire sempre prima gli ingredienti solidi poi quelli liquidi. • Commutare sempre l’apparecchio su ‘Off’ ed estrarre la spina quando non lo si usa, nonché prima di pulirlo e riporlo. • Tenere puliti apparecchio ed accessori. Seguire le istruzioni di pulizia qui fornite. • Per maggiore sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici si raccomanda l’installazione da parte di un tecnico elettricista di un interruttore differenziale (RCD, salvavita) con corrente differenziale nominale di intervento non superiore a 30 mA nel circuito elettrico di alimentazione dell’apparecchio. Smaltimento Misure di sicurezza importanti per tutti gli apparecchi elettrici • Svolgere il cordone prima dell’uso. • Per evitare scosse elettriche, non immergere il cordone, la spina o l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non lasciar penzolare il cordone dal bordo del piano di lavoro o del tavolo, evitare che tocchi superfici calde o si attorcigli. • Quest’apparecchio non é stato studiato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali, mentali ridotte, con mancanza d’esperienza o conoscenze, tranne che sotto stretta sorveglianza di una persona responsabile, che controlla costantemente che l’apparecchio sia utilizzato in maniera corretta e sicura. • Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. • L’apparecchio è previsto solo per l’uso casalingo. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi dall’uso previsto. Non utilizzare l’apparecchio su veicoli o barche in movimento. Non usarlo all’aperto. • Si raccomanda di ispezionare regolarmente l’apparecchio. Non usarlo se il cordone di alimentazione, la spina o l’apparecchio presentano danni di qualunque tipo. Ritornare l’intero apparecchio al più vicino centro di assistenza Solis autorizzato per la verifica e/o la riparazione. • Tutta la manutenzione eccetto la pulizia deve essere eseguita da un centro di assistenza Solis autorizzato. EU 2002/96/EC In conformità alla Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), al termine della vita del Vs. apparecchio, per il suo smaltimento a salvaguardia dell‘ambiente, portatelo in un centro per la raccolta di apparecchi elettrici, o, nel caso di riacquisto di un nuovo apparecchio, presso il rivenditore. I 41 Anleitung_food_processor.indd 41 9.5.2008 11:19:28 Uhr Conoscere SOLIS Food Processor 13 14 1 2 15 3 16 4 17 5 6 I 18 7 19 8 20 9 10 11 12 42 Anleitung_food_processor.indd 42 9.5.2008 11:19:30 Uhr 1 Pressino grande per alimenti per spingere gli alimenti nello scivolo 2 Scivolo alimenti per guidare gli alimenti nella tazza di lavorazione 14 Mandrino si innesta sull’albero della base motore e serve per tenere in posizione la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice, i dischi, la tazza e il coperchio di lavorazione 3 Coperchio di lavorazione si blocca sulla tazza di lavorazione 15 Guarnizione di silicone riduce la probabilità di fuoriuscita di liquidi durante la lavorazione di ingredienti umidi 4 Disco fine reversibile un lato per affettare fine, l’altro lato per tagliuzzare a listarelle/pezzi piccoli 16 Tazza di lavorazione con manico tazza di lavorazione da 2 litri per ingredienti umidi e secchi, si blocca sulla base motore 5 Disco grossolano reversibile un lato per affettare spesso, l’altro lato per tagliuzzare a listarelle/pezzi grandi 17 Lama di lavorazione Quad® rapida azione per tritare, miscelare, frullare e amalgamare alimenti diversi 6 Disco grattugia grattugia finemente alimenti diversi 18 Interruttore automatico di sicurezza impedisce il funzionamento del motore se la tazza e il coperchio non sono correttamente bloccati in posizione Contenitore di custodia con coperchio per riporre i dischi dopo l’uso 7 Pulsante OFF per fermare l’apparecchio: premerlo 8 Pulsante ON per avviare l’apparecchio: premerlo 9 Pulsante PULSE per brevi scatti di lavoro: premerlo e tenerlo premuto; il motore si ferma automaticamente al rilascio del pulsante 10 Spia di alimentazione si illumina in rosso quando l’apparecchio è collegato alla presa elettrica 11 Base motore a comando diretto con sistema arresto di sicurezza 12 Piedini di gomma antiscivolo per maggior stabilità e sicurezza 13 Pressino piccolo per alimenti per spingere gli alimenti nello scivolo, funge anche da bicchiere graduato per aggiungere/ dosare gli ingredienti; la funzione primaria è spingere gli alimenti nello scivolo 19 Base rugosa per sollevare e maneggiare facilmente l’apparecchio I 20 Custodia del cordone per avvolgere correttamente il cordone di alimentazione nel retro dell’apparecchio Accessori non illustrati Lama impastatrice azione morbida per unire ingredienti da impasto Coperchio salvafreschezza per tazza di lavorazione per conservare brevemente gli alimenti nella dispensa o nel frigorifero Spazzola di pulizia doppia per pulire l’interno della lama di lavorazione (usare l’estremità piccola per gli interstizi della lama Quad® e le aste della lama impastatrice) Spatola di plastica per raschiare l’interno della tazza e facilitare la lavorazione omogenea degli ingredienti 43 Anleitung_food_processor.indd 43 9.5.2008 11:19:30 Uhr Montaggio del Food Processor Passo 3 La lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice, o uno dei dischi possono ora essere posizionati sul mandrino nella o sulla tazza di lavorazione. Prima di usare il SOLIS Food Processor, familiarizzare con tutte le parti. Rimuovere tutto l’imballo e le etichette promozionali, prestando attenzione nel maneggiare la lama di lavorazione Quad® e i dischi perché molto taglienti. Lavare la tazza e il coperchio di lavorazione come pure gli altri strumenti con acqua saponata tiepida. Risciacquare e asciugare completamente. (Riferirsi alla sezione Pulizia, cura e custodia.) Lame di lavorazione: impugnare con cautela la lama di lavorazione Quad® o la lama impastatrice dal supporto centrale di plastica e posizionarla sul mandrino, premerla fino ad innestarla correttamente. Passo 1 Collocare la base motore su un piano di lavoro orizzontale e asciutto. Porre il mandrino sull’albero della base motore. Collocare la tazza di lavorazione sul mandrino, con il manico allineato al simbolo ‘align handle’ sulla base motore. I Dischi: scegliere opportunamente il lato del disco da usare e rivolgerlo verso l’alto. Tenere il disco dai bordi non taglienti con entrambe le mani e posizionarlo nel foro centrale sopra il mandrino, premerlo fino ad innestarlo correttamente. Passo 2 Ruotare la tazza di lavorazione in senso orario fino a bloccare il manico esattamente in posizione. 44 Anleitung_food_processor.indd 44 9.5.2008 11:19:31 Uhr Passo 4 Collocare il coperchio di lavorazione sulla tazza in modo che lo scivolo sia leggermente a destra del manico della tazza. Tenendo contemporaneamente il manico della tazza e lo scivolo, ruotare in senso orario il coperchio per allinearlo con il simbolo ‘lock’ sul manico. La ‘linguetta di bloccaggio’ sul coperchio si incastra nella ‘tacca di sicurezza asservimento’ sul manico. Il coperchio ora deve essere saldamente bloccato in posizione. intermittenza, premere il pulsante PULSE e tenerlo premuto brevemente, rilasciarlo, quindi ripremerlo. L’azione PULSE si arresta automaticamente al rilascio del pulsante. Passo 6 Dopo la lavorazione, attendere sempre che le lame o i dischi siano fermi prima di sbloccare e togliere il coperchio. Per rimuovere il coperchio di lavorazione, assicurarsi di aver premuto il pulsante OFF e di aver staccato la spina del cordone dalla presa elettrica. Tenendo contemporaneamente il manico della tazza e lo scivolo, ruotare il coperchio in senso antiorario (come indicato dal simbolo) e sollevarlo. Nota Come caratteristica di sicurezza, l’apparecchio si spegne automaticamente quando il coperchio è sbloccato, tuttavia, è bene spegnere manualmente l’apparecchio premendo il pulsante OFF prima di togliere il coperchio. Nota Il SOLIS Food Processor non funziona se tazza e coperchio di lavorazione non sono correttamente bloccati in posizione. Passo 7 Rimuovere la tazza (prima di rimuovere la lama o i dischi) ruotandola in senso antiorario affinché il manico sia allineato con il simbolo ‘unlock’. Sollevare la tazza dal mandrino. I Nota Il SOLIS Food Processor è dotato di guarnizione di silicone, posta nella gola attorno al bordo esterno del coperchio della tazza, per ridurre la fuoriuscita di liquidi durante la lavorazione di grandi quantità di ingredienti umidi. La guarnizione di silicone è amovibile per la pulizia (riferirsi a Pulizia e Cura pagina 56). ATTENZIONE: LA LAMA DI LAVORAZIONE QUAD® E I DISCHI SONO MOLTO TAGLIENTI, MANEGGIARLI SEMPRE CON CAUTELA. Passo 5 Infilare la spina di alimentazione elettrica in una presa da 230 volt. Passo 8 Rimozione dei dischi – Rimuovere con cautela il disco ponendo una mano su ogni lato del bordo non tagliente, quindi sollevarlo dal mandrino sull’albero motore. Si accende una luce rossa. Il SOLIS Food Processor è dotato dei pulsanti ON, OFF e PULSE per fornire il completo controllo durante la lavorazione. Premere il pulsante ON per avviare il motore e lavorare in continuo. Premere il pulsante OFF per spegnere il motore. Quando è richiesta la lavorazione ad Rimozione delle lame – Rimuovere cautamente la lama di lavorazione Quad® o la lama impastatrice impugnandola dal supporto centrale di plastica, quindi sollevarla dal mandrino sull’albero motore. 45 Anleitung_food_processor.indd 45 9.5.2008 11:19:31 Uhr I Nota Rimontare le Food Processor bloccando la tazza in posizione prima di innestare le lame, il disco o il coperchio. disco. Ricollocare il coperchio e continuare. Se l’inceppamento si ripete, probabilmente la tazza è sovraccarica: togliere parte degli alimenti e lavorare con quantità più piccole. Nota Prestare attenzione nella rimozione degli alimenti dalla tazza. Assicurarsi che motore e lama Quad®, lama impastatrice o disco siano completamente fermi prima dello smontaggio. Prima di rimuovere il coperchio dalla tazza assicurarsi di aver premuto il pulsante OFF per spegnere il motore e di aver staccato la spina del cordone dalla presa elettrica. Sbloccare la tazza dalla base motore, quindi rimuovere attentamente la lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice o il disco prima di togliere gli alimenti lavorati. Le Food Processor non funziona se tazza e coperchio di lavorazione non sono correttamente bloccati in posizione. SISTEMA PROTEZIONE SOVRACCARICO Il motore è protetto contro la bruciatura da un termointerruttore automatico. Se le Food Processor è sovraccarico o opera in continuo a lungo, il motore può surriscaldarsi. In questo caso, la spia di alimentazione continua ad essere illuminata anche se il termointerruttore di sicurezza impedisce all’apparecchio di funzionare. Per far nuovamente funzionare l’apparecchio, occorre spegnerlo, staccare la spina e lasciarlo raffreddare per circa 30 minuti. Quando il motore è completamente freddo è possibile riusarlo. Alcune miscele dense, come pasta, possono rallentare la rotazione della lama impastatrice. In questo caso, non lavorare per più di 1 minuto. Se le lame o i dischi si inceppano durante la lavorazione, assicurarsi di aver premuto il pulsante OFF per spegnere il motore e di aver staccato la spina del cordone dalla presa elettrica. Rimuovere il coperchio di lavorazione e sistemare gli alimenti incastrati tra la lama e la tazza o nel Nota Nel caso in cui l’apparecchio si avvii senza coperchio correttamente bloccato in posizione, scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica e inviarlo al Centro di Assistenza Solis per la riparazione. Il Food Processor può lavorare gli alimenti in vari modi a seconda della lama o del disco scelto. Tecniche base di lavorazione alimenti TRITURAZIONE CON LA LAMA DI LAVORAZIONE QUAD® La lama di lavorazione Quad® trita alimenti crudi e cotti alla consistenza desiderata, da pezzi grossolani a sminuzzati. Per la maggior parte delle lavorazioni, le quattro lame riducono il tempo di lavorazione necessario per ottenere i risultati desiderati. Il risultato dipende dal tipo di alimento e dal tempo di lavorazione. Ricordarsi sempre di porre la lama di lavorazione Quad® nella tazza prima di introdurre gli alimenti. Nota Per evitare l’eccesso di lavorazione controllare frequentemente la consistenza quando gli alimenti da sminuzzare devono risultare di consistenza grossolana o spessa. Se necessario, premere il pulsante OFF, sbloccare il coperchio e usare la spatola per raschiare l’interno della tazza onde assicurare una lavorazione omogenea. 46 Anleitung_food_processor.indd 46 9.5.2008 11:19:31 Uhr Verdure crude, frutta e carni cotte Ridurre e tagliare gli alimenti in cubetti da 2,5 cm. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione o la consistenza desiderata. Cipolle spagnole a fette Cipolle spagnole tritate Carne cruda, pollo e pesce Ridurre e tagliare gli alimenti in cubetti da 2,5 cm. Assicurarsi di averli disossati/disliscati. Farli raffreddare bene per renderli compatti e facilitarne il taglio con la lama di lavorazione. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad ottenere la dimensione o consistenza desiderata dei pezzi tagliati o sminuzzati. Manzo a cubetti Aglio, peperoncino rosso e zenzero Aglio: pelare gli spicchi e lasciarli interi. Peperoncino rosso: lasciarlo intero (togliere i semi per addolcirlo). Zenzero: pelarlo e tagliarlo in cubetti da 2,5 cm. Lavorare fino ad ottenere la consistenza desiderata del trito. Mettere l’aglio tritato o il peperoncino miscelato con un po’ d’olio in un contenitore ermetico in frigorifero per non più di una settimana. Miscelare lo zenzero con un po’ di sherry. Se si aggiunge aglio, peperoncino o zenzero ad altri ingredienti, introdurre i pezzi interi nello scivolo con motore in funzione. Peperoncini rossi interi I Peperoncini rossi tritati Erbe aromatiche Lavare e asciugare completamente le erbe aromatiche. Togliere i gambi grossi. Lavorare non più di 2 mazzi (circa 4 coppette) per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione o consistenza desiderata del trito. Manzo sminuzzato Foglie di basilico Basilico tritato 47 Anleitung_food_processor.indd 47 9.5.2008 11:19:32 Uhr Noci Lavorare non più di 2 coppette (250 g) di noci sgusciate per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione desiderata del trito. Scorza di agrumi Togliere la scorza dalla frutta usando un pelaverdure e tagliarla in pezzi da 2,5 cm. Lavorare non più di 2 coppette per volta con 1/2 coppetta di zucchero cristallizzato e usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione desiderata del trito. Nota La parte bianca e spugnosa tra la scorza e la polpa degli agrumi è amara, perciò togliere accuratamente la scorza assicurandosi che la parte bianca rimanga sulla frutta. Arachidi sgusciate I Arachidi tritate Frutta secca Poiché la frutta secca tende ad appiccicarsi, metterla circa 10 minuti nel congelatore (per evitare che si appiccichi sulle lame). Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione o consistenza desiderata del trito. Nota Per aggiungere frutta tritata alla pastella del dolce, lavorare la frutta prima di fare la pastella, aggiungere un po’ di farina dalla quantità della ricetta per evitare l’appiccicarsi della frutta alla lama di lavorazione. Uova sode Bollire le uova al punto sodo, lasciarle raffreddare, quindi sgusciarle e tagliarle a metà. Lavorare non più di 12 uova per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione o consistenza desiderata del trito. Pan grattato soffice Rompere il pane raffermo in grossi pezzi (il pane fresco si appiccica alle lame). Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato. Nota Il pane affettato in pacchi da 700 g dà circa 10 coppette di pan grattato soffice. Surgelare in porzioni da 1 coppetta. Nota Dalla lavorazione di pane affettato senza crosta si ottiene pan grattato fine, mentre dalla lavorazione di pane affettato con crosta si ottiene pan grattato grossolano. Pan grattato secco Rompere il pane in grossi pezzi e tostarlo in forno fino a renderlo dorato e croccante. Non bruciarlo. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato. Frutta secca intera Frutta secca tritata Biscotti sbriciolati Rompere i biscotti in quattro, misurarne la quantità e porli nella tazza di lavorazione. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato. 48 Anleitung_food_processor.indd 48 9.5.2008 11:19:33 Uhr Nota I biscotti dolci o salati sbriciolati sono un’alternativa alla pasta per torte dolci o salate. Salse di uova – maionese, olandese, bernese Mettere almeno 6 tuorli o 4 uova intere nella tazza di lavorazione con condimento e aceto. Lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere una consistenza leggera e cremosa (circa 2 minuti). Maionese: Con motore in funzione, aggiungere lentamente olio nello scivolo fino ad ottenere la consistenza desiderata. Non superare il livello Max del liquido. Olandese e bernese: Con motore in funzione, aggiungere lentamente burro fuso caldo nello scivolo fino ad ottenere la consistenza desiderata. Non superare il livello Max del liquido. Biscotti interi Biscotti sbriciolati Dolci sbriciolati Tagliare il dolce in piccoli pezzi, misurarne la quantità e porli nella tazza di lavorazione. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato. Ghiaccio frantumato Mettere i cubetti di ghiaccio nella tazza fino a coprire completamente le lame. Lavorare usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata del frantumato. Per fare granite e cocktail, aggiungere succo di frutta o sciroppo e/o liquore nello scivolo con motore in funzione. Salse e creme da spalmare Mettere gli ingredienti nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata. Se necessario, durante la lavorazione togliere il coperchio e raschiare la miscela dall’interno della tazza. I IMPASTATURA CON LA LAMA IMPASTATRICE Gli spigoli della lama di plastica effettuano un’azione più dolce per unire gli ingredienti da impastare. Cubetti di ghiaccio Ghiaccio frantumato Pasta per pasticcini e focaccine dolci Mettere farina e burro freddo a cubetti nella tazza. Non lavorare la miscela con più di 3 coppette/450 g di farina. Lavorare usando il pulsante PULSE finché il burro viene assorbito dalla farina. Con motore in funzione, aggiungere velocemente liquido nello scivolo e lavorare finché la miscela forma una palla di pasta. 49 Anleitung_food_processor.indd 49 9.5.2008 11:19:34 Uhr pulsante PULSE fino ad ottenere un composto ben amalgamato. Se necessario, interrompere la lavorazione, togliere il coperchio e raschiare la miscela dall’interno della tazza. Ricollocare il coperchio e continuare ma non eccedere nella lavorazione della miscela. Aggiungere frutta secca, noci, ecc. Usare il pulsante PULSE finché la miscela diventa soffice e elastica. Farina e burro Pasta per pasticcini Pasta per pane Usare lievito secco istantaneo, metterlo nella tazza di lavorazione con gli ingredienti secchi. Non lavorare la miscela con più di 3 coppette/450 g di farina. Aggiungere burro soffice, a cubetti, e lavorare usando il pulsante ON finché il burro viene assorbito dalla farina. Se si usa olio, con motore in funzione, aggiungerlo dallo scivolo e lavorare finché la miscela forma una palla elastica e soffice di pasta. Non eccedere nella lavorazione. I Trasferire la pasta su un piano leggermente infarinato e impastare per 20 minuti fino a renderla soffice e pieghevole. Mettere la pasta in una terrina ampia e imburrata e lasciarla riposare coperta in luogo tiepido finché raddoppia di volume. Versare la pasta su un piano leggermente infarinato e impastare nuovamente fino a renderla soffice e elastica. Dare forma alla pasta, lasciarla lievitare in luogo tiepido, quindi passarla in forno caldo e cuocerla. Pasta per biscotti Mettere burro soffice e zucchero nella tazza di lavorazione. Lavorare usando il pulsante ON finché diventa leggermente cremoso. Con motore in funzione, aggiungere le uova uno alla volta nello scivolo, miscelare bene dopo ogni aggiunta. Mettere gli ingredienti secchi nella tazza e usare il pulsante PULSE fino ad ottenere un composto ben amalgamato. Aggiungere frutta secca, noci, ecc. nello scivolo e usare il pulsante PULSE fino a miscelare omogeneamente le aggiunte. Biscotti fondenti Mettere gli ingredienti fusi, quindi gli ingredienti liquidi, poi gli ingredienti secchi nella tazza di lavorazione. Lavorare gli ingredienti usando il RIDURRE IN PUREA CON LA LAMA DI LAVORAZIONE QUAD® La lama di lavorazione Quad® riduce alimenti crudi e cotti in purea della consistenza necessaria, compresi gli alimenti per bambini. Per la maggior parte delle lavorazioni, le quattro lame riducono il tempo di lavorazione necessario per ottenere i risultati desiderati. Ricordarsi sempre di porre la lama di lavorazione Quad® nella tazza prima di introdurre gli alimenti. Nota Dopo aver ridotto in purea gli alimenti, rimuovere attentamente la lama di lavorazione Quad® e usare la spatola per raschiare gli alimenti aderenti alla lama e alla tazza di lavorazione. Verdure cotte Pelare e tagliare le verdure in cubetti da 2,5 cm. Assicurarsi che le verdure siano ben cotte e morbide prima di lavorarle. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante ON fino a ridurre gli alimenti in purea della consistenza desiderata. Nota Dopo la lavorazione delle verdure aggiungere, se necessario, brodo dallo scivolo per rendere più soffice la purea. 50 Anleitung_food_processor.indd 50 9.5.2008 11:19:34 Uhr Vellutate Procedere come per Verdure cotte, vedere sopra. Quindi, con motore in funzione, aggiungere gradatamente non più di 2 coppette di brodo e panna o latte dallo scivolo. Non superare il livello Max del liquido. Zucca cotta Burro di arachidi Lavorare le arachidi sgusciate, non più di 2 coppette (250 g) per volta, usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata della purea. Nota: la miscela diventa una palla. Nota Da 2 coppette di arachidi si ottiene 1 coppetta circa di burro di arachidi. L’olio naturale nel burro si separa dopo un certo tempo. Agitare prima dell’uso. Purea di zucca Carne cotta e pâté Ridurre e tagliare la carne cotta in cubetti da 2,5 cm. Pâté di fegato di pollo: lasciare i fegati interi. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata della purea. Pâté: aggiungere panna dallo scivolo con motore in funzione. Nota Se la miscela diventa troppo densa aggiungere sugo di carne durante la lavorazione. Arachidi sgusciate Burro di arachidi Frutta fresca Pelare e tagliare la frutta in cubetti da 2,5 cm. Togliere semi e noccioli. Prima della lavorazione, cuocere i frutti duri o compatti come mele e pere per ammorbidirli. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata della purea. I Alimenti per bambini Ridurre e tagliare gli alimenti cotti (carne e/o verdure) in cubetti da 2,5 cm. Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata della purea. Nota Se la miscela diventa troppo densa aggiungere brodo, latte o sugo di carne durante la lavorazione. Se necessario, far raffreddare la miscela eccedente nelle vaschette per cubetti di ghiaccio, quindi porla nei sacchetti per congelare. La miscela è pronta all’uso. 51 Anleitung_food_processor.indd 51 9.5.2008 11:19:35 Uhr MISCELARE E MONTARE CON LA LAMA DI LAVORAZIONE QUAD® La lama di lavorazione Quad®, oltre a miscelare ingredienti per torte, pastelle e salse a base di uova come la maionese, monta anche chiare di uova e panna. Ricordarsi sempre di porre la lama di lavorazione Quad® nella tazza di lavorazione prima di introdurre gli alimenti. I Dolci al burro Mettere burro morbido e zucchero nella tazza di lavorazione. Lavorare usando il pulsante ON finché la miscela diventa leggermente cremosa. Con motore in funzione, aggiungere le uova uno alla volta nello scivolo, mescolando bene dopo ogni aggiunta. Aggiungere il liquido e gli ingredienti secchi alla miscela nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante PULSE fino a miscelare omogeneamente le aggiunte. Se necessario interrompere la lavorazione, togliere il coperchio e raschiare la miscela dall’interno della tazza. Ricollocare il coperchio e se si aggiunge frutta secca, noci, ecc. usare il pulsante PULSE fino a miscelare omogeneamente le aggiunte. Lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza soffice desiderata della miscela. Se necessario, interrompere la lavorazione, togliere il coperchio e raschiare la miscela dall’interno della tazza. Ricollocare il coperchio e continuare, ma non eccedere nella lavorazione della miscela. Chiare d’uova Assicurarsi che tazza e lama di lavorazione Quad® siano pulite, asciutte e prive di residui di grasso. Mettere almeno 6 chiare d’uova e un pizzico di sale nella tazza di lavorazione. Montarle a neve ferma usando il pulsante ON (circa 1 minuto). Con motore in funzione, aggiungere lentamente un cucchiaio di succo di limone per stabilizzare la montatura. Nota Le chiare d’uova montate non sono adatte per meringhe o Pavlova. (Riferirsi a Suggerimenti di lavorazione). Chiare d’uova Burro e zucchero sbattuti Pastella per dolci al burro Torte rapide e pastelle Usare questo metodo per torte fondenti, miscele pronte per torte e pastelle per crêpe. Mettere tutti gli ingredienti (iniziando da quelli liquidi) nella tazza di lavorazione assicurandosi di non superare il livello Max del liquido. Chiare d’uova montate Sorbetti Mettere frutta matura e sciroppo di zucchero nella tazza e lavorare fino ad ottenere una consistenza morbida. Trasferire la miscela in un piatto di plastica e far raffreddare finché inizia a solidificare. Rimettere la miscela raffreddata nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante PULSE fino ad ottenere una consistenza morbida. Rimettere la miscela nel freezer come in precedenza e ripetere la lavorazione 2-3 volte per rompere i cristalli grossi di ghiaccio. 52 Anleitung_food_processor.indd 52 9.5.2008 11:19:36 Uhr Montare le chiare d’uova a neve ferma (vedere Chiare d’uova in questa sezione). Aggiungere purea congelata di frutta alle uova montate e lavorare usando il pulsante PULSE fino ad ottenere una miscela omogenea. Far raffreddare e servire. Frullati Mettere latte, aromi e gelato nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere un composto schiumoso. Non superare il livello Max del liquido. Panna montata Mettere 600 ml di panna fredda nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante PULSE fino ad ottenere la consistenza desiderata. AFFETTARE, TAGLIUZZARE E GRATTUGIARE CON I DISCHI L’affettatura spessa e fine si ottiene usando i dischi grossolano o fine di affettatura/tagliuzzamento. Usare un lato del disco grossolano per affettare spesso e l’altro lato per tagliuzzare grossolanamente. Usare un lato del disco fine per affettare fine e l’altro lato per tagliuzzare finemente. Collocare attentamente il disco con il lato necessario per la lavorazione richiesta rivolto verso l’alto. Per grattugiare finemente usare il disco grattugia fine. 4. Lavorare usando il pulsante ON e contemporaneamente guidare con delicatezza gli alimenti nello scivolo usando il pressino. Non forzare gli alimenti per non danneggiare i dischi. Premere leggermente gli alimenti morbidi come pomodori e banane, esercitare pressione media per alimenti più sodi come patate e mele e una pressione decisa per alimenti duri come il parmigiano o prodotti di salumeria compatti come il salame. 5. Ripetere questa lavorazione fino ad affettare, tagliuzzare o grattugiare tutti gli alimenti. ATTENZIONE: NELL’AFFETTARE, TAGLIUZZARE E GRATTUGIARE, USARE SEMPRE IL PRESSINO PER GUIDARE GLI ALIMENTI NELLO SCIVOLO. NON METTERE MAI LE DITA O LA SPATOLA NELLO SCIVOLO. ATTENDERE SEMPRE L’ARRESTO DELLA ROTAZIONE DEL DISCO PRIMA DI TOGLIERE IL COPERCHIO. Frutta e verdura tonda Preparare la frutta o la verdura: lavarla e pelarla, estrarre il torsolo e i semi/noccioli (se necessario). Frutta e verdura piccola (p.es. kiwi, pomodori Roma): spuntare un’estremità affinché appoggi in piano nello scivolo. I Frutta e verdura grossa (p.es. mele): tagliarla a metà o a quarti per introdurla nello scivolo. Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta verso il disco. 1. Porre il disco grossolano o fine di affettatura/ tagliuzzamento o il disco grattugia fine nella tazza di lavorazione. 2. Preparare gli ingredienti come indicato nei seguenti tipi di alimenti o ricette. 3. Introdurre gli ingredienti nello scivolo come indicato nei seguenti tipi di alimenti. Sistemarli con accortezza affinché siano tenuti verticalmente nello scivolo, ma non comprimerli perché possano comunque fluire nello scivolo se guidati dal pressino. Pomodori sistemati nello scivolo Pomodori affettati 53 Anleitung_food_processor.indd 53 9.5.2008 11:19:36 Uhr Verdure in foglia Cavoli: lavare e scrollare l’acqua in eccesso. Tagliarli a listarelle per introdurli nello scivolo. Lattuga: separare le foglie, lavarle e asciugarle completamente, avvolgerle e impilarle nello scivolo. Affettare o tagliare a listarelle. Nota Si consiglia di non affettare o tagliare a listarelle gli spinaci. Per lavorare gli spinaci, lavarli e asciugarli completamente, ridurli in pezzi e usare la lama di triturazione. Mele sistemate nello scivolo Mele affettate Frutta e verdura lunga Preparare la frutta o la verdura: lavarla e pelarla. Tagliarla alla lunghezza idonea per lo scivolo (non più di 10 cm). Se è possibile introdurla senza tagliarla, spuntare un’estremità affinché appoggi in piano nello scivolo. I Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta verso il disco. Per un’affettatura più controllata di verdure lunghe e fini inserire il pressino grande nello scivolo, togliere il pressino piccolo e usarlo per guidare la verdura nell’apertura più stretta dello scivolo grande. Lattuga sistemata nello scivolo Lattuga a listarelle Formaggio Formaggi molli, p.es. mozzarella e bocconcini: farli raffreddare per indurirli altrimenti non si staccano dalle lame. Formaggi duri, p.es. parmigiano: controllare che non siano troppo duri altrimenti danneggiano le lame – il formaggio deve poter affettarsi facilmente con un coltello affilato. Formaggi tondi, p.es. mozzarella e bocconcini: tagliare un’estremità e introdurli nello scivolo con la parte piana rivolta verso il disco. Zucchini sistemati nello scivolo Zucchini affettati Formaggi in barrette: unire 2 pezzi affacciati nello scivolo per ottenere una forma rettangolare (un pezzo con la punta in giù l’altro pezzo con la punta in su). Affettare o tagliare a striscioline. Prodotti di salumeria Tagliare alla lunghezza idonea per lo scivolo (non più di 10 cm). 54 Anleitung_food_processor.indd 54 9.5.2008 11:19:37 Uhr Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta verso il disco. Suggerimenti di lavorazione • Tritare la frutta da aggiungere alla pastella del dolce, prima di fare la pastella, aggiungendo un po’ di farina dalla quantità indicata nella ricetta per evitare che la frutta si appiccichi alle lame. • Preparare pan grattato con pane raffermo perché il pane fresco si appiccica alle lame. • Aggiungere liquido agli alimenti ridotti in purea dopo la lavorazione. Salame sistemato nello scivolo Salame affettato Carne cruda Far raffreddare la carne ridotta a pezzi di lunghezza idonea per lo scivolo, introdurla nello scivolo quando compattata. Tagli consigliati: maiale e filetto di agnello, lombo di manzo tagliato spesso disossato. Impilarla nello scivolo. Affettare. Strutto Prelevare lo strutto (grasso di maiale) dalla vescica e tagliarlo a pezzi sufficientemente grandi per introdurli nello scivolo. Congelarli parzialmente affinché si compattino, altrimenti si appiccicano alle lame causandone l’inceppamento. Introdurli nello scivolo. Tagliuzzare. Cioccolato Rompere il cioccolato a pezzi. Raffreddarli per compattarli. Impilarli nello scivolo. Tagliuzzare. Per ulteriori informazioni sulla preparazione degli alimenti e sulla loro lavorazione, riferirsi a Tecniche base di lavorazione alimenti. • Usare lo scivolo per aggiungere liquido alle miscele lavorate. • Il burro di arachidi fatto nel tritatutto si separa dopo un certo tempo. Agitare prima dell’uso. • Lavorando diversi ingredienti, non è necessario rimuoverli dopo ogni aggiunta, a meno che superino il livello MAX indicato. • Miscelando ingredienti secchi e umidi, la miscela diventa più omogenea se gli ingredienti umidi sono messi nella tazza prima di quelli asciutti. I • Le chiare d’uova montate usate per aerare miscele come sorbetti di frutta, riescono bene. Si consiglia di usare almeno 6 chiare d’uova affinché la parte inferiore della lama di lavorazione Quad® sia coperta per ottimizzare l’effetto. • Montare le chiare d’uova per pavlova o meringhe richiede una montatura lenta per sciogliere lo zucchero e intrappolare l’aria. Il bordo tagliente della lama di lavorazione non aera sufficientemente la miscela. Perciò si sconsiglia di montare le chiare d’uova nel food processor per le meringhe. • Prima di affettare e tagliuzzare, ridurre gli alimenti a pezzi per introdurli nello scivolo. • Prima di affettare e tagliuzzare alimenti morbidi (p.es. la carne), farli raffreddare per compattarli. • A fine lavorazione premere il pulsante OFF e staccare la spina del cordone dalla presa elettrica. 55 Anleitung_food_processor.indd 55 9.5.2008 11:19:37 Uhr Cura e pulizia Base motore Pulire la base motore con un panno pulito e umido dopo l’uso. Asciugare con cura con un panno soffice e pulito. Tazza e coperchio di lavorazione Lavare a mano con detergente neutro in acqua saponata calda. Non usare pagliette o altri materiali abrasivi perché possono rigare la superficie di plastica. Guarnizione coperchio Il SOLIS Food Processor è dotato di guarnizione di silicone, posta nella gola attorno al bordo esterno del coperchio della tazza, per ridurre la fuoriuscita di liquidi durante la lavorazione di grandi quantità di ingredienti umidi. La guarnizione di silicone è amovibile per la pulizia. Per assicurarne l’efficacia, reinserirla correttamente. I Rimozione della guarnizione Far leva sulla guarnizione di silicone per estrarla dalla gola in cui è posizionata usando le dita o uno strumento smussato, come la punta della spatola di plastica fornita, e tirarla delicatamente sul bordo inferiore del coperchio. Quando una parte della guarnizione di silicone è libera dal bordo inferiore del coperchio, può essere estratta con facilità. Prestare attenzione a non tirare troppo la guarnizione per non danneggiarla o romperla. Pulire la guarnizione in acqua calda con detergente neutro, risciacquarla e asciugarla con cura. Montaggio della guarnizione Passo 1 Inserire correttamente la guarnizione: il lato della nervatura della guarnizione deve essere posto contro la tazza e il lato morbido deve essere rivolto all’esterno. Passo 2 Il lato morbido della guarnizione ha una sezione spessa e una fine. Assicurarsi che la sezione fine sia sopra quella spessa. Vedere Fig. 1°. Passo 3 Dopo aver posizionato correttamente la guarnizione, porne una piccola parte nella gola da cui è stata rimossa, quindi, tenendo in posizione la guarnizione con una mano, tirare delicatamente il resto della guarnizione sul bordo inferiore del coperchio e nella gola. Assicurarsi che la guarnizione sia allineata e alloggiata completamente nella gola intorno al bordo esterno del coperchio della tazza. Vedere Fig. 1. ���������� ������������� FIG. 1: GUARNIZIONE DI SILICONE ������������������� ����������� ��������������������� ����������� FIG. 1a: GUARNIZIONE DI SILICONE – DETTAGLI DI FIG. 1 Lama di lavorazione Quad®, lama impastatrice, dischi e coperchio salvafreschezza Lavare a mano la tazza e i coperchi. Usare l’accessorio di pulizia spazzola doppia per rimuovere residui ostinati di alimenti dalle lame e dai dischi e dall’interno del supporto centrale della lama di lavorazione. Per evitare tagli accidentali, non lasciare la lama di lavorazione Quad® o i dischi immersi in acqua saponata. La lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice, i dischi e coperchio salvafreschezza possono anche essere lavati in lavastoviglie (solo cestello superiore). 56 Anleitung_food_processor.indd 56 9.5.2008 11:19:38 Uhr Nota L’estremità piccola della spazzola doppia di pulizia può essere usata per la pulizia degli interstizi della lama di lavorazione Quad® e del mandrino della lama impastatrice. • Porre i dischi nel contenitore di custodia e riporlo in un posto sicuro fuori della portata dei bambini per evitare tagli accidentali. Si consiglia di non riporre i dischi in un cassetto con altri utensili. Macchie di alimenti e odori Alcuni alimenti come le carote possono lasciare macchie sulle parti di plastica mentre altri come l’aglio possono lasciare forti odori. Per eliminare macchie e odori immergere le parti per 5 minuti in 2 litri d’acqua con l’aggiunta di 1/2 tazza di succo di limone. Lavare e risciacquare normalmente. • La lama impastatrice, la spatola, la spazzola di pulizia e il coperchio salvafreschezza devono essere riposti insieme in un armadio accessibile. • Riporre le Food Processor in posizione verticale sul piano di lavoro della cucina o in un armadio accessibile. • Non porvi sopra alcun oggetto. Custodia • Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e la spina del cordone di alimentazione staccata dalla presa elettrica. • Assicurarsi che tutte le parti dell’apparecchio siano pulite e asciutte. • Porre il mandrino sull’albero della base motore, quindi porre la tazza di lavorazione grande sul mandrino, ma NON ruotare in senso orario verso la posizione bloccata. Impugnare attentamente la lama di lavorazione Quad® dal supporto centrale di plastica, posizionarla sul mandrino e spingerla fino ad inserirla correttamente. • Porre il coperchio sulla tazza di lavorazione, ma NON ruotare in senso orario verso la posizione bloccata. LA LAMA DI LAVORAZIONE Quad® E I DISCHI SONO MOLTO TAGLIENTI, MANEGGIARLI SEMPRE CON ATTENZIONE. NON IMMERGERE MAI LA BASE MOTORE, IL CORDONE DI ALIMENTAZIONE O LA SPINA IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI NON RIPORRE MAI LE FOOD PROCESSOR CON IL COPERCHIO BLOCCATO IN POSIZIONE PER EVITARE LA FORMAZIONE DI MACCHIE SULL’INTERRUTTORE OPERATIVO AUTO SUL MANICO DELLA TAZZA DI LAVORAZIONE E SULL’INTERRUTTORE AUTOMATICO DI SICUREZZA SULLA BASE MOTORE. I NON PORRE NESSUNA PARTE DEL LE FOOD PROCESSOR NEL FORNO A MICROONDE. • Posizionare il pressino, con il bicchiere graduato inserito, nello scivolo. • Si consiglia di non riporre l’apparecchio con il coperchio bloccato sulla tazza di lavorazione perché possono formarsi macchie sugli interruttori operativi e di sicurezza della tazza e della base motore. 57 Anleitung_food_processor.indd 57 9.5.2008 11:19:38 Uhr Congratulations on the purchase of your new SOLIS Food Processor Solis recommends safety first We at Solis are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you, our valued customer foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any electrical appliance and adhere to the following precautions : Important safeguards for your SOLIS Food Processor E • Carefully read all instructions before operating and save for future reference. • Remove and safely discard any packaging material and promotional labels before using the Food Processor for the first time. • To eliminate a choking hazard for young children, remove and safely discard the protective cover fitted to the power plug of this appliance. • Do not place the Food Processor near the edge of a bench or table during operation. Ensure the surface is level, clean and free of water, flour, etc. Vibration during operation may cause the appliance to move. • Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, or where it could touch a heated oven. • Handle the SOLIS Food Processor and attachments with care – remember the blades and discs are razor-sharp and should be kept out of reach of children. • Always make sure the Food Processor is completely assembled before operating. The appliance will not operate unless properly assembled. • Ensure the OFF button has been pressed, and the Food Processor is switched off at the power outlet and unplugged before attaching the Quad® processing blade, dough blade, disc, or processing lid. • Always secure the Processing Bowl onto the motor base before attaching the Quad® processing blade, dough blade or disc. • Always operate the Food Processor with the processing lid securely in position. • Do not push food into the food chute with your fingers or other utensils. Always use the food pusher provided. • Keep hands, knives and other utensils away from moving Quad® processing blade, dough blade or discs. • Do not place hands or fingers in the bowl of the Food Processor unless the motor and Quad® processing blade, dough blade or disc have come to a complete stop. Ensure the OFF button has been pressed to switch the motor off and the appliance is switched off at the power outlet and unplugged before removing the lid from the bowl. • Do not use attachments other than those provided with the Food Processor. • Do not attempt to operate the Food Processor by any method other than those described in this booklet. • Ensure the motor and Quad® processing blade, dough blade or disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the OFF button has been pressed and the appliance is switched off at the power outlet and unplugged when not in use, if left unattended and before disassembling, cleaning or storing. • Care should be taken when removing the food from the processing bowl by ensuring the motor and Quad® processing blade, dough blade or disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the OFF button has been pressed to switch the motor off, the appliance is switched off at the power outlet and unplugged, before removing the lid from the bowl. The processing bowl should then be unlocked from the motor body and the Quad® processing blade, dough blade or disc carefully removed before attempting to remove the processed food. • Some stiff mixtures, such as dough, may cause the dough blade to rotate more slowly than normal. If this happens, do not process for longer than 1 minute. • Do not process hot or boiling liquids - allow liquids to cool before placing into the processing bowl. • Do not use the food processor on a sink drain board. • To protect against electric shock do not immerse power cord, plug or motor base in water or any other liquid. 58 Anleitung_food_processor.indd 58 9.5.2008 11:19:38 Uhr Important safeguards for all electrical appliances • Unwind the power cord fully before use • Do not let the power cord hang over the edge of a table counter, touch hot surfaces or become knotted. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Be careful when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning. • It is recommended to regularly inspect the appliance. Do not use the appliance if power supply cord, plug or appliance becomes damaged in any way. Return the entire appliance to the nearest authorised Solis Service Centre for examination and/or repair. • Any maintenance other than cleaning should be performed at an authorised Solis Service Centre. • This appliance is for household use only. Do not use in moving vehicles or boats. Do not use outdoors. Do not use this appliance for anything other than its intended use. Misuse may cause injury. • The installation of a residual current device (safety switch) is recommended to provide additional safety protection when using electrical appliances. It is advisable that a safety switch with a rated residual operating current not exceeding 30mA be installed in the electrical circuit supplying the appliance. See your electrician for professional advice. CAUTION: TO AVOID POSSIBLE MALFUNCTION OF THE PROCESSING BOWL’S AUTO SWITCH, DO NOT PLACE THE PROCESSING LID IN THE LOCKED POSITION WHEN THE APPLIANCE IS NOT IN USE. CAUTION: THE QUAD® PROCESSING BLADE AND DISCS ARE EXTREMELY SHARP, HANDLE WITH CARE AT ALL TIMES. DO NOT PLACE HANDS, KNIVES, OR OTHER UTENSILS INTO THE FOOD CHUTE. ALWAYS USE THE FOOD PUSHER TO PUSH THE FOOD DOWN THE FOOD CHUTE. Disposal of appliance EU 2002/96/EC In conformity with Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE), at the end of its life the unit should be taken to an electrical appliance collection point for its environmentally friendly disposal. E 59 Anleitung_food_processor.indd 59 9.5.2008 11:19:39 Uhr Know your SOLIS Food Processor 13 14 1 2 15 3 16 4 17 5 6 18 7 19 8 20 9 10 E 11 12 60 Anleitung_food_processor.indd 60 9.5.2008 11:19:40 Uhr 1 Large food pusher for pushing food down the food chute 2 Food chute used for guiding food into the processing bowl 3 Processing lid locks onto the processing bowl 4 Fine disc use one side for thin slicing and the other side for fine shredding 5 Coarse disc use one side for thick slicing and the other side for coarse shredding 6 Grating disc finely grates a variety of foods Storage container with lid for storing discs when they are not in use 7 OFF button press to stop the food processor 8 ON button press to start the food processor 9 PULSE button press down and hold briefly for short bursts of power. The motor will automatically stop after the pulse button has been released 10 Power light a red light illuminates when the food processor is connected to a power outlet and the power outlet has been switched on 11 Direct drive motor base with safety braking system 12 Non-skid rubber feet for added safety and stability 13 Small food pusher for pushing food down the food chute. It also doubles as a measuring cup for adding/measuring ingredients. Its primary use is to push food down the food chute 14 Attachment spindle fits onto the motor base shaft and is used to hold the Quad® processing blade, dough blade, discs, processing bowl and processing lid in place 15 Silicone seal reduces the chance of leakage while processing large volumes of wet ingredients 16 Processing bowl with handle 2 litre processing bowl for wet and dry ingredients, locks onto the motor base 17 Quad® processing blade swift action for chopping, mixing, whipping and blending a variety of foods 18 Safety automatic switch prevents the motor from operating unless the bowl and lid are correctly locked in position 19 Indented base designed for easy lifting and manoeuvring of the food processor 20 Cord storage allows the power cord to be neatly wrapped at the rear of the food processor Accessories not shown Dough blade softer action for combining dough ingredients E Storage lid for processing bowl allows food to be stored in the cupboard or in the refrigerator for short periods of time Double ended cleaning brush for cleaning the inside of the processing blade (small end can be used for small crevices of the Quad® blade and dough blade shafts) Plastic spatula for scraping the sides of the bowl and helping to process ingredients evenly 61 Anleitung_food_processor.indd 61 9.5.2008 11:19:40 Uhr Assembling your SOLIS Food Processor Step 3 The Quad® processing blade, dough blade, or one of the discs can now be positioned on the attachment spindle in or above the processing bowl. Before using your SOLIS Food Processor, become familiar with all the parts. Remove all packaging materials and promotional labels, being careful when handling the Quad® processing blade and discs as they are very sharp. Wash the processing bowl, processing lid and other attachments in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. (Refer to cleaning, care and storage section). Processing blades: Carefully grasp either the Quad® processing blade or dough blade using the central plastic support and position it over the attachment spindle and push down until inserted correctly. Step 1 Place the motor base on a dry, level work surface. Place the attachment spindle onto the motor base shaft. Place the processing bowl over the attachment spindle, with the handle in line with the ‘align handle’ symbol on the motor base. Step 2 Turn the processing bowl clockwise until the handle locks properly into position. Discs: Carefully choose the side of the disc you wish to use so that the process you require is facing upwards. Hold the disc by the smooth edges with both hands and position the central hole above the attachment spindle and push down until inserted correctly. E 62 Anleitung_food_processor.indd 62 9.5.2008 11:19:41 Uhr Step 4 Place the processing lid onto the processing bowl so the food chute is slightly right of the bowl handle. Holding the handle of the bowl and the food chute at the same time, turn the lid clockwise to align it with the ‘lock’ symbol on the bowl handle. The ‘locking tab’ on the lid will slot into the ‘interlocking safety catch’ on the handle. The lid should be now securely locked into position. Step 6 After processing, always wait until the blades or discs have stopped spinning before unlocking and removing the lid. To remove the processing lid, ensure the OFF button has been pressed, the power is switched off at the power outlet and the cord is unplugged from the power outlet. Holding the handle of the bowl and the food chute at the same time, turn the lid anti-clockwise (as indicated by the symbol) and lift off. Note As a safety feature, the food processor will automatically switch off when the lid is unlocked, however, it is good practice to manually switch off the food processor using the OFF button before removing the lid. Note The Food Processor will not operate unless both the processing bowl and lid are Note Your SOLIS Food Processor is equipped with a silicon seal, located in a recess around the outer rim of the food processor bowl lid, to reduce leakage while processing larger volumes of wet ingredients. The silicon seal is removable for cleaning purposes (refer to Cleaning and Care page 74). Step 5 Insert the power plug into a 230 volt power outlet. The red power light illuminates. Your Food Processor has ON, OFF and PULSE buttons to give total control when processing food. Press the ON button to switch the motor on and operate continuously. Press the OFF button to switch the motor off. When short bursts of power are required, press the PULSE button and hold down briefly, release, then press again. The PULSE action will automatically stop when the button is released. Step 7 Remove the processing bowl (before removing blade or discs) by turning it anti-clockwise until the handle is in line with the ‘unlock’ symbol. Lift the bowl off the attachment spindle. CAUTION: THE QUAD® PROCESSING BLADE AND DISCS ARE EXTREMELY SHARP, HANDLE WITH CARE AT ALL TIMES. Step 8 When removing the discs - carefully remove the disc by placing one hand on each side of the smooth edge and by lifting the disc above the attachment spindle on the motor shaft. E When removing the processing blades carefully remove the Quad® processing blade or dough blade by grasping the central plastic support and lifting above the attachment spindle on the motor shaft. Note Reassemble the Food Processor by locking the bowl into position before attaching blades, disc or lid. 63 Anleitung_food_processor.indd 63 9.5.2008 11:19:41 Uhr Note Care should be taken when removing the food from the processing bowl by ensuring the motor and Quad® processing blade, dough blade or disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the OFF button is pressed to switch the motor off, the appliance is switched off at the power outlet and it is unplugged, before removing the lid from the bowl. The processing bowl should then be unlocked from the motor body, then the Quad® processing blade, dough or disc carefully removed before attempting to remove the processed food. Note The Food Processor is designed so the motor will not operate without the processing bowl and lid correctly locked into position. In the event that the food processor starts without the lid correctly locked into position, immediately disconnect at the power outlet and return to your local Solis Service Centre for examination. The Food Processor can process foods in a variety of ways depending on which blade or disc you choose. OVERLOAD PROTECTION SYSTEM The motor is protected from burning out by an automatic, temperature operated, cutout switch. If the Food Processor is overloaded or operated continuously for too long, the motor may overheat. If this happens, the power on light will continue to illuminate even though the safety cut-out switch will prevent the food processor from operating. To operate the food processor again, you must switch off, unplug and allow to cool for approximately 30 minutes. Once the motor has fully cooled, it is ready for use again. E Some stiff mixtures, such as dough, may cause the dough blade to rotate more slowly than normal. If this happens, do not process for longer than 1 minute. If the blades or discs should jam while processing, ensure the OFF button is pressed to switch the motor off and the food processor is switched off at the power outlet and the power cord is unplugged. Remove the processing lid and adjust any food wedged between the blade and the bowl or in the disc. Replace the lid and proceed as normal. If this occurs again, the processing bowl may be overloaded, so remove some of the food and process in smaller batches. Basic Food Processing Techniques CHOPPING WITH THE QUAD® PROCESSING BLADE The Quad® processing blade chops raw and cooked food to the consistency required, from coarsely chopped to minced. For many large processing tasks, the four blades will reduce the processing time needed to achieve the desired results. The result depends on the type of food and how long the food is processed. Always remember to place the Quad® processing blade into the processing bowl before adding the food. Note To avoid over-processing check the consistency frequently when the food being chopped requires a coarse or thick texture. If necessary, press the OFF button, unlock the lid and use the spatula to scrape down the sides of the bowl to ensure even processing. 64 Anleitung_food_processor.indd 64 9.5.2008 11:19:41 Uhr Raw Vegetables, Fruit and Cooked Meats Trim and cut food into 2.5cm cubes. Process no more than 2 cups at a time using the Pulse button at 1-2 second intervals until chopped to desired size or consistency. Spanish Onion wedges Garlic, chilli and ginger For garlic, peel cloves and leave whole. For chilli, leave whole (remove seeds for milder chilli). For ginger, peel and cut into 2.5cm cubes. Process until chopped to desired consistency. Store chopped garlic or chilli mixed with a little oil in an airtight container in refrigerator for up to 1 week. Mix ginger with a little sherry. If adding garlic, chilli or ginger to other ingredients, drop whole pieces down food chute while motor is running. Chopped Spanish Onion Raw meat, chicken and fish Trim and cut food into 2.5cm cubes. Ensure all bones are removed. Chill well until firm as this will help the processing blade to cut through the food more readily. Process no more than 2 cups at a time using the ON button until chopped or minced to desired size or consistency. Whole chillies Chopped chillies Herbs Wash and dry herbs thoroughly. Remove any coarse stems. Process no more than 2 bunches (approx. 4 cups) at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until chopped to desired size or consistency. E Cubed Beef Minced Beef Basil leaves Chopped basil 65 Anleitung_food_processor.indd 65 9.5.2008 11:19:42 Uhr Nuts Process no more than 2 cups (250g) shelled nuts at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until chopped to desired size. Citrus peel Remove the peel from the fruit using a vegetable peeler and cut into 2.5cm pieces. Process no more than 2 cups at a time together with 1/2 cup granulated sugar and using the PULSE button at 1-2 second intervals until chopped to desired size. Note The white pith between the skin and citrus flesh is bitter, so carefully remove the citrus peel ensuring the pith remains on the fruit. Hard boiled eggs After cooking eggs to hard boiled stage, allow to cool then remove shells and cut eggs in half. Process no more than 12 eggs at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until chopped to desired size or consistency. Shelled peanuts Chopped peanuts Dried fruit As dried fruit can be sticky, place in freezer for about 10 minutes (this prevents the fruit sticking to the blades). Process no more than 2 cups at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until chopped to desired size or consistency. Note If chopping fruit to add to cake batter, process the fruit before making batter, adding a little flour from recipe quantity to prevent fruit sticking to processing blade. Soft breadcrumbs Break stale bread into chunks (fresh bread will stick to blades). Process no more than 2 cups at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until crumbed to desired consistency. Note 700g packet sliced bread yields approximately 10 cup soft breadcrumbs. Freeze in 1 cup portions. Note Processing sliced bread with crusts removed will yield fine breadcrumbs whilst processing sliced bread with crusts attached will yield coarser breadcrumbs. Dried breadcrumbs Break bread into chunks and toast in oven until golden and crisp. Do not over brown. Process no more than 2 cups at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until crumbed to desired consistency. E Whole dried fruit Chopped dried fruit Biscuit Crumbs Break biscuits into quarters, measure quantity and place into processing bowl. Process no more than 2 cups at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until crumbed to desired consistency. 66 Anleitung_food_processor.indd 66 9.5.2008 11:19:43 Uhr Note Sweet or savoury biscuit crumbs can be used as an alternative to pastry for sweet or savoury pies. Egg sauces – Mayonnaise, Hollandaise, Bearnaise Place a minimum of 6 egg yolks or 4 whole eggs into the processing bowl with seasonings and vinegar. Process using ON button until mixture is light and creamy (about 2 minutes). Mayonnaise: With the motor running, slowly add oil through food chute until mixed to desired consistency. Do not exceed Max liquid level. Hollandaise or Bearnaise: With the motor running, slowly add hot, melted butter through food chute until mixed to desired consistency. Do not exceed Max liquid level. Whole biscuits Biscuit crumbs Cake crumbs Cut cake into small pieces, measure quantity and place into processing bowl. Process no more than 2 cups at a time using the PULSE button at 1-2 second intervals until crumbed to desired consistency. Dips and spreads Place ingredients into the processing bowl and process using the ON button until ingredients are mixed to desired consistency. If necessary, during processing remove the lid and scrape the mixture from the sides of the bowl. Crushed ice Place ice cubes into bowl ensuring blades are completely covered. Process using the PULSE button at 1-2 second intervals until ice is crushed to desired consistency. To make slurpies and cocktails, add fruit juice or syrup and/or liqueur through food chute while motor is running. KNEADING WITH THE DOUGH BLADE E The edges of the plastic blade provide a softer action for combining dough ingredients. Ice cubes Crushed ice Pastry and scone dough Place flour and cubed, chilled butter into the bowl. Do not process a mixture with more than 3 cups/450g flour. Process using PULSE button until butter is absorbed into flour. While motor is running, quickly add liquid through food chute, processing until mixture forms a ball of dough. 67 Anleitung_food_processor.indd 67 9.5.2008 11:19:44 Uhr from the sides of the bowl. Replace the lid and continue but do not overprocess the mixture. Add dried fruit, nuts etc. after this step using PULSE button until folded through evenly. Flour and butter Pastry dough Bread dough Use instant active dry yeast and include with the dry ingredients in the processing bowl. Do not process a mixture with more than 3 cups/450g flour. Add softened, cubed butter and process using the ON button until the butter is absorbed into the flour. If using oil, with the motor running, add the oil through the food chute and process until the mixture forms a soft, elastic ball of dough. Do not over process. Transfer the dough to a lightly floured surface and knead for 20 minutes or until soft and pliable. Place dough into large, greased mixing bowl and stand covered in a warm place until doubled in size. Turn the dough onto a lightly floured surface and knead again until smooth and elastic. Shape the dough, allow to rise in a warm area then bake in a hot oven. E Biscuit dough Place softened butter and sugar into the processing bowl. Process using the ON button until lightly creamed. With the motor running, add eggs one at a time down the food chute, mixing well after each addition. Place dry ingredients into the processing bowl and use the PULSE button until ingredients are just combined. Add dried fruit, nuts, etc. through the food chute and use the Pulse button until the additions are folded through evenly. Melt ‘n’ mix biscuits Place melted ingredients, followed by liquid ingredients then dry ingredients into the processing bowl. Process ingredients using the PULSE button until just combined. If necessary, interrupt the processing, remove the lid and scrape the mixture PUREEING WITH THE QUAD® PROCESSING BLADE The Quad® processing blade purees raw and cooked food to the consistency required, including baby food. For many large processing tasks, the four blades will cut the processing time needed to achieve the desired results. Always remember to place the Quad® processing blade into the bowl before adding the food. Note After pureeing the food, carefully remove the Quad® processing blade and use the spatula to scrape any food adhering to the blade and the processing bowl. Cooked vegetables Peel and cut vegetables into 2.5cm cubes. Ensure vegetables are well cooked and softened before processing. Process no more than 2 cups at a time using the ON button until food is pureed to desired consistency. Note After processing vegetables, add stock through the food chute, if necessary, to make a smoother puree. 68 Anleitung_food_processor.indd 68 9.5.2008 11:19:44 Uhr Creamed vegetable soups Use same process as for cooked vegetables above then with motor running, gradually add no more than 2 cups stock and cream or milk through the food chute. Do not exceed MAX liquid level. Peanut butter Process shelled peanuts, no more than 2 cups (250g) at a time, using the ON button until pureed to desired consistency. Note: mixture will form into a ball. Note 2 cups peanuts will yield approximately 1 cup peanut butter. The natural oil in the butter will separate on standing. Stir before use. Cooked pumpkin Pureed pumpkin Cooked meat and patés Trim and cut cooked meat into 2.5cm cubes. For chicken liver paté, leave livers whole. Process no more than 2 cups at a time using the ON button until pureed to desired consistency. For paté, add cream through food chute while motor is running. Note Add pan juices during processing if mixture becomes too stiff. Shelled peanuts Peanut butter Fresh Fruit Peel and cut fruit into 2.5cm cubes. Ensure any pips or stones are removed. For hard or firm fruit such as apples and pears, cook until soft before processing. Process no more than 2 cups at a time using the ON button until pureed to desired consistency. Baby food Trim and cut cooked food (meat and/or vegetables) into 2.5cm cubes. Process no more than 2 cups at a time using the ON button until pureed to desired consistency. E Note Add stock, milk or gravy during processing if mixture becomes too stiff. If required, freeze excess mixture in ice-cube trays, then re pack in freezer bags ready for use. 69 Anleitung_food_processor.indd 69 9.5.2008 11:19:45 Uhr MIXING AND WHIPPING WITH THE QUAD® PROCESSING BLADE Process using the ON button until mixed to a smooth consistency. If necessary, interrupt the processing, remove the lid and scrape the mixture from the sides of the bowl. Replace the lid and continue but do not over-process the mixture. The Quad® processing blade mixes ingredients for cakes, batters, and egg-based sauces such as mayonnaise. It also whips egg whites and cream. Always remember to place the Quad® processing blade into the processing bowl before adding the food. Egg whites Ensure the processing bowl and Quad® processing blade are clean, dry and free of any fat residue. Butter cakes Place softened butter and sugar into the processing bowl. Process using the ON button until mixture is lightly creamed. With the motor running, add eggs one at a time down the food chute, mixing well after each addition. Add liquid and dry ingredients to the mixture in the processing bowl and process using the PULSE button until folded through evenly. If necessary, interrupt the processing, remove the lid and scrape the mixture from the sides of the bowl. Replace the lid and if adding dried fruit, nuts etc. using PULSE button until folded through evenly. Note The foamed egg whites are not recommended for making meringue or Pavlova (Refer to processing tips). Place a minimum of 6 egg whites and a pinch of salt into the processing bowl. Process using the ON button until egg whites are foamy (about 1 minute). With the motor running, slowly add 1 tablespoon lemon juice to help stabilise the egg white foam. Egg whites E Creamed butter & sugar Buttercake batter Quick-mix cakes and batters Use this method for melt ‘n’ mix cakes, packet cakes and crepe batters. Place all ingredients (starting with the liquid ingredients) into the processing bowl ensuring not to exceed MAX liquid level. Egg white foam Sorbet Place ripe fruit and a sugar syrup into the processing bowl and process until smooth. Transfer this mixture to a plastic dish and freeze until just starting to set. Return frozen mixture to the processing bowl and process using PULSE button until smooth. Return mixture to freezer as before and repeat process 2-3 times to break down large ice crystals. 70 Anleitung_food_processor.indd 70 9.5.2008 11:19:45 Uhr Beat egg whites until foamy (see Egg Whites in this section). Add frozen fruit puree to egg white foam and process using PULSE button until folded through evenly. Freeze until ready to serve. Milkshakes Place milk, flavourings and ice-cream into the processing bowl and process using ON button until frothy. Do not exceed MAX liquid level. Whipped cream Place 600ml well-chilled cream into the processing bowl and process using PULSE button until whipped to desired consistency. SLICING, SHREDDING AND GRATING WITH THE DISCS Both thick and thin slicing can be achieved by using either the Coarse or Fine Slicing/ Shredding Discs. Use one side of the Coarse disc for thick slicing and the other side for coarse shredding. Use one side of the Fine Disc for thin slicing and the other side for fine shredding. Carefully turn the required disc so that the process required is facing upwards. When fine grating, is required use the Fine Grating Disc. 4. Process using the ON button whilst at same time, gently guiding the food down the food chute using the food pusher. Never force the food down as this will damage the discs. Apply light pressure for soft foods such as tomatoes and bananas; medium pressure for firmer foods such as potatoes and apples; and firm pressure for hard foods such as Parmesan cheese and deli meats such as salami. 5. Repeat this process until all food has been sliced, shredded or grated. WARNING: WHEN SLICING, SHREDDING AND GRATING, ALWAYS USE THE FOOD PUSHER TO GUIDE FOOD DOWN THE FOOD CHUTE. NEVER PUT YOUR FINGERS OR SPATULA INTO THE FOOD CHUTE. ALWAYS WAIT FOR THE DISC TO STOP SPINNING BEFORE REMOVING THE LID. Round fruit and vegetables Prepare fruit or vegetables by washing or peeling, and coring or seeding (if necessary). For small fruit and vegetables (e.g. kiwi fruit, Roma tomatoes), trim one end so the food sits flat in the food chute. For large fruit and vegetables (e.g. apples), cut in half or quarter to fit food chute. Pack into the food chute with cut side facing disc. E 1. Place either the Coarse or Fine Slicing/ Shredding or Fine Grating disc into the processing bowl. 2. Prepare food as directed in the following food categories or recipes. 3. Pack food into the food chute as directed in the following food categories. The food should fit snugly so it is supported upright in the food chute, but not so tight that it prevents the food from easily moving down the food chute when guided by the food pusher. Tomatoes in chute Sliced tomatoes 71 Anleitung_food_processor.indd 71 9.5.2008 11:19:46 Uhr Leafy vegetables For cabbage, wash and shake off excess water. Cut into wedges to fit food chute. For lettuce, separate leaves, wash and dry thoroughly, then roll up and pack vertically into food chute. Slice or shred. Note Slicing or shredding is not recommended for spinach. To process spinach, wash and dry thoroughly, tear into pieces and use chopping blade. Apples in chute Sliced apples Long fruit and vegetables Prepare fruit or vegetable by washing or peeling. Cut the food to fit the length of the food chute (no more than 10cm). If food fits without needing to cut it, trim one end so that it sits flat in food chute. Pack food vertically into the food chute with cut side facing disc. For more controlled slicing of long thinner vegetables insert the large food pusher into the food chute, remove the small food pusher and use to guide food down narrower opening of the large food chute. Lettuce in chute Sliced lettuce Cheese For soft cheese such as Mozzarella and Bocconcini, partially freeze until firm otherwise it will jam in the blades. For hard cheese such as Parmesan, check first that it is not too hard otherwise it will damage the blades - the cheese should slice easily with a sharp knife. For round cheese such as Mozzarella and Bocconcini, slice one end and pack into the food chute so the flat end is facing the disc. E For wedge-shaped cheese, pack 2 pieces side by side into chute to form a rectangular shape (one piece with tip facing down, other piece with tip facing up). Slice or shred. Zucchini in chute Sliced zucchini Deli meats Cut the meat to fit the length of the food chute (no more than 10cm). 72 Anleitung_food_processor.indd 72 9.5.2008 11:19:47 Uhr Pack into the food chute with cut side facing disc. Processing Tips • If chopping fruit to add to cake batter, process before making batter, adding a little flour from quantity recommended in recipe to prevent fruit sticking to blades. • When crumbing bread for stuffing, use stale bread as fresh bread sticks to blades. • Add liquid to pureed foods after processing. • Use the food chute when adding liquid to processed mixtures. Salami in chute Sliced salami Raw meat Partially freeze trimmed meat that has been cut to fit the food chute until firm. Recommended cuts: pork and lamb fillet, thickly cut boneless sirloin. • Peanut butter made in the food processor will separate on standing. Stir just before use. • When processing a variety of ingredients, it is not necessary to remove them after each addition, unless they exceed the MAX level marking. Pack into the food chute vertically. Slice. • When mixing dry and wet ingredients, the mixture will process more evenly if the wet ingredients are placed in the bowl preceding the dry ingredients. Suet Remove skin from suet and cut into pieces large enough to fit food chute. Partially freeze until firm otherwise it will stick to the blades causing them to jam. Pack into the food chute. Shred. • Egg white foams used for aerating mixtures such as fruit sorbet, work successfully. A minimum of 6 egg whites is recommended to ensure lower section of the Quad® processing blade is covered to maximise the effect. Chocolate Break block of chocolate into pieces. Chill until firm. Pack into the food chute. Shred. For more information about preparation of food and how to process, refer to Basic Processing Techniques. • Beating egg whites for pavlova or meringue, requires lengthy beating to dissolve the sugar and entrap the air. The sharp cutting edge of the processing blade will not aerate the mixture sufficiently. It is therefore not recommended to beat egg whites for meringue in a food processor. E • Before slicing and shredding, trim the food to fit the food chute. • Before slicing and shredding soft, partially freeze softer structured foods (such as meat) until just firm. • When finished processing, press the OFF button, switch the food processor off at the power outlet and unplug the power cord. 73 Anleitung_food_processor.indd 73 9.5.2008 11:19:47 Uhr Care and cleaning Motor base Wipe the motor base with a clean, damp cloth after each use. Dry thoroughly with a soft, clean cloth. Processing bowl and lid Hand wash in hot, soapy water using a mild detergent. Do not use a scourer or abrasive cleaners as they will scratch the plastic surface. Lid seal Your Breville ikonTM Food Processor is equipped with a silicone seal, located in a recess around the outer rim of the food processor bowl lid, to reduce leakage while processing larger volumes of wet ingredients. The silicon seal is removable for cleaning purposes. However, to ensure its effectiveness, the silicone seal must be inserted correctly. Removing the seal Pry the silicone seal out of the recess in which it is positioned, using your fingers or non marking, blunt implement such as the tip of the plastic spatula provided, and gently pull it over the lower edge of the lid. Once a section of the silicon seal has cleared the lower edge of the lid, it should come off with ease. Be careful not to over-stretch the silicon seal as this may damage or break it. Clean the silicon seal in warm water using a mild detergent, rinse and dry thoroughly. E Step 3 Once positioned correctly, place a small section of the silicon seal into the recess it was removed from, then, holding the seal in position with one hand, gently stretch the remainder of the seal over the lower edge of the lid and into the recess. Ensure that the silicon seal aligns and sits wholly within the recess around the outer rim of the food processor bowl lid. See diagram 1 ��������� ���� DIAGRAM 1: SILICONE SEAL �������������������� ��������������������� DIAGRAM 1a: SILICONE SEAL - DETAILED OF DIAGRAM 1 Step 1 To ensure the silicone seal is inserted properly, the ribbed side of the seal should sit against the bowl and the smooth side should face out. Quad® processing blade, dough blade, discs and storage lids Hand wash the bowl and lids. Use the double ended cleaning brush accessory to scrub stubborn food off blades and discs and for the inside of the processing blade central support. To avoid accidental cuts, do not leave Quad® processing blade or discs to soak in sudsy water. The Quad® processing blade, dough blade, discs and storage lids can also be washed in the dishwasher (top shelf only). Step 2 The smooth side of the seal has a thick and thin section. Ensure the thin section of the seal is sitting on top of the thick section. See diagram 1a Note The small end of the double sided cleaning brush can be used for cleaning small crevices of the Quad® processing blade and dough blade shafts. Installing the seal 74 Anleitung_food_processor.indd 74 9.5.2008 11:19:47 Uhr Food stains and odours Foods such as carrot may leave a stain on plastic parts whilst other foods such as garlic may leave a strong odour. To remove either, soak the parts for 5 minutes in 2 litres of water with 1/2 cup lemon juice added. Rinse and wash as normal. • Store your Food Processor upright on the kitchen bench or in an easily accessible cupboard. • Do not place or store anything on top. THE Quad® PROCESSING BLADE AND DISCS ARE EXTREMELY SHARP, HANDLE WITH CARE AT ALL TIMES. Storage • Ensure the food processor is switched off and unplugged at the power outlet. • Ensure all parts of the food processor are clean and dry. • Place the attachment spindle onto the motor base shaft then place the large processing bowl onto the attachment spindle but DO NOT turn clockwise to the locked position. Carefully grasp the Quad® processing blade using the central plastic support and position it over the attachment spindle and push down until inserted correctly. NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE, POWER CORD OR POWER PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID NEVER STORE YOUR FOOD PROCESSOR WITH THE LID LOCKED INTO POSITION. DOING SO WILL CAUSE UNNECESSARY STRAIN ON THE AUTO OPERATING SWITCH ON THE HANDLE OF THE PROCESSING BOWL AND THE AUTOMATIC SAFETY SWITCH ON THE MOTOR BASE. DO NOT PUT ANY PART OF THE ikonTM FOOD PROCESSOR IN THE MICROWAVE OVEN. • Place the lid on top of the processing bowl but DO NOT turn clockwise to the locked position. • Place the food pusher, with the measuring cup inserted, into position in the food chute. • It is advisable not to store the food processor with the processing bowl or lid locked onto the processing bowl as unnecessary strain will be placed on the operating and safety switches on the processing bowl and the motor base. E • Place the discs in the storage container and store in a safe place out of the reach of children to avoid accidental cuts. It is not recommended to store the discs in a drawer with other utensils. • The dough blade, spatula, cleaning brush and storage lid should be stored together in an accessible cupboard. 75 Anleitung_food_processor.indd 75 9.5.2008 11:19:48 Uhr Mai 2008 SOLIS AG Solis-Haus · CH-8152 Glattbrugg-Zürich · Telefon +41 44 874 64 54 · Fax +41 44 874 64 99 · [email protected] · www.solis.ch Anleitung_food_processor.indd 76 9.5.2008 11:19:48 Uhr