Gebruiksaanwijzing
SOLIS
Keukenmachine
Type 846
Anleitung_food_processor_nl.indd 1
15.5.2008 15:45:37 Uhr
Anleitung_food_processor_nl.indd 2
15.5.2008 15:45:37 Uhr
INHOUDSOPGAVE
Solis veiligheidsvoorschriften en afvoeren ................................................................................. Pagina
4-5
De Solis Keukenmachine leren kennen ...................................................................................... Pagina
6-7
Monteren van uw Solis Keukenmachine ................................................................................... Pagina 8 - 10
Basistechnieken van de keukenmachine ................................................................................... Pagina
10
Hakken met het Quad® multiblad ............................................................................................. Pagina 10 - 13
Kneden met de deeghaak ......................................................................................................... Pagina 13 - 14
Pureren met het Quad® multiblad ............................................................................................. Pagina 14 - 15
Mixen en kloppen met het Quad® multiblad ............................................................................. Pagina 16 - 17
Snijden, schaven en raspen met de schijven .............................................................................. Pagina 17 - 19
Nuttige tips ............................................................................................................................. Pagina
19
Overzicht voor het verwerken van voedsel ................................................................................ Pagina 20-21
Reiniging en onderhoud ........................................................................................................... Pagina
22
Opbergen................................................................................................................................. Pagina
23
3
Anleitung_food_processor_nl.indd 3
15.5.2008 15:45:37 Uhr
SOLIS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Solis heeft veiligheid hoog in het vaandel staan. Wij
ontwerpen en fabriceren consumentenproducten
waarbij de veiligheid van onze gewaardeerde cliënt
voorop staat. Daarnaast vragen wij u zorgvuldigheid te betrachten bij het gebruik van elk elektrisch
apparaat en de volgende voorzorgsmaatregelen in
acht te nemen:
• Leest u de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u uw keukenmachine in gebruik neemt
en bewaar deze vervolgens als naslagwerk.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en (promotie-) stickers voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
• Gooi het plastic verpakkingsmateriaal direct
weg, dit om te voorkomen dat jonge kinderen
hierin kunnen stikken.
• Plaats het apparaat alleen op droge, schone en
stabiele oppervlak en niet bij een rand. Trillingen
kunnen ervoor zorgen dat het apparaat zich
verplaatst.
• Plaats het apparaat niet op of bij een hete kookplaat, elektrische brander of een hete oven.
• Ga zorgvuldig om met dit apparaat en toebehoren. Het Quad® multiblad en schijven zijn
vlijmscherp en dienen buiten bereik van kinderen
te zijn.
• Controleer voor ingebruikname of de keukenmachine correct gemonteerd is. Indien dit niet
het geval is, zal het apparaat niet functioneren.
• Het apparaat altijd uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact nemen alvorens één van de
toebehoren te plaatsen.
• Atijd de kom vergrendelen op de basis alvorens
één van de toebehoren te plaatsen.
• Het apparaat altijd gebruiken met het deksel
vergrendeld op de kom.
• Gebruik altijd de meegeleverde stamper, en nooit
vingers of andere voorwerpen, om ingrediënten
door de vultrechter te voeren.
• Houd handen, messen en andere voorwerpen
altijd uit de buurt van bewegende delen van de
keukenmachine
• Houd de handen en vingers uit de kom, totdat
het apparaat geheel gestopt is. Zorg dat de
motor is uitgeschakeld door middel van het
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
indrukken van de uitknop (OFF) en dat de stekker
uit het stopcontact genomen is, alvorens het
deksel van de kom te halen.
Gebruik nooit andere dan de met deze machine
meegeleverde toebehoren.
Gebruik de keukenmachine nooit op een andere
manier dan aangegeven in deze handleiding.
Pas dan onderdelen verwijderen, wanneer het
apparaat geheel gestopt is. Zorg dat de motor
is uitgeschakeld door middel van het indrukken
van de uitknop (OFF) en dat de stekker uit
het stopcontact is, wanneer het apparaat niet
gebruikt wordt, onbeheerd wordt achtergelaten
of alvorens te demonteren, te reinigen of op te
bergen.
Ga zorgvuldig te werk met het uitnemen van
het bewerkte voedsel uit de kom. Zorg dat het
apparaat geheel gestopt is, de motor is uitgeschakeld door middel van het indrukken van de
uitknop (OFF) en dat de stekker uit het stopcontact genomen is, alvorens het deksel van de kom
te halen. De kom zal dan van de basis genomen
kunnen worden, de gebruikte accessoire kan
voorzichtig uitgenomen worden en daarna het
bewerkte voedsel.
Sommige stevige mengsels, zoals deeg, kunnen
ervoor zorgen dat de deeghaak langzamer draait
dan normaal. Indien dit het geval is, niet langer
dan maximaal één minuut laten draaien (kans op
overbelasting en defecten!).
Verwerk geen hete of kokende vloeistoffen, laat
vloeistoffen afkoelen alvorens in de mengkom te
doen.
Gebruik het apparaat niet op een aflopende
afdruipplaat of ondergrond.
Het apparaat, de stekker en het elektriciteitsnoer
niet onderdompelen in water of andere vloeistof.
Het apparaat niet verplaatsen, wanneer het in
werking is.
Het apparaat niet onbeheerd achterlaten, wanneer het in werking is.
Plaats geen van de onderdelen van Solis keukenmachine in de magnetron.
De maximale capaciteit van de kom, 2 liter, niet
overschrijden. Bij vloeistoffen niet meer dan tot
maximaal 1 liter vullen. De kom eerst vullen met
de droge en of dikkere ingrediënten, daarna de
vloeistoffen indien van toepassing.
Houd het apparaat en de accessoires schoon.
Volg hiervoor de instructies in deze handleiding.
4
Anleitung_food_processor_nl.indd 4
15.5.2008 15:45:38 Uhr
Veiligheidsvoorschriften
voor alle elektrische
apparaten
• Rol voor gebruik het elektriciteitsnoer volledig
uit.
• Laat het elektriciteitsnoer nooit over de rand van
een tafel / aanrecht hangen, in aanraking komen
met hete oppervlakken of verward raken.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
kinderen of onbekwame personen tenzij zij zijn
begeleid om het apparaat veilig te gebruiken.
• Laat kleine kinderen nooit zonder toezicht bij het
apparaat.
• Ben voorzichtig met de scherpe onderdelen van
het apparaat, tijdens het legen van de kom en
tijdens het reinigen.
• Wij adviseren u het apparaat regelmatig te
controleren. Gebruik het apparaat niet wanneer
de elektriciteitskabel, de stekker of het apparaat
op enige manier is beschadigd. Breng/stuur het
gehele apparaat voor onderzoek en of reparatie
naar het dichtstbijzijnde, geautoriseerde Solis
servicepunt
• Elk onderhoud anders dan het reinigen van het
apparaat dient door een Solis servicedienst te
worden uitgevoerd.
• Dit apparaat is voor huishoudelijk gebruik, en
binnenshuis, ontwikkeld. Gebruik het apparaat
dus niet voor andere doeleinden. Gebruik het
apparaat niet in bewegende voertuigen of boten.
Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden, dit kan verwondingen veroorzaken.
Waarschuwing:
Wanneer het apparaat niet in gebruik is,
het deksel van de mengkom niet in de
gezekerde positie plaatsen. Dit om storingen te voorkomen in het automatisch
uitschakelen van de kom.
Waarschuwing:
Let op: het Quad® multiblad is zeer
scherp en kan verwondingen veroorzaken! Gebruik altijd de stamper om
voedsel via vultrechter aan de kom toe
te voegen. Doe dit nooit met handen,
messen of andere voorwerpen.
Waarschuwing:
De mengkom niet over vullen. Vaste
ingrediënten tot maximaal 2 liter en bij
uitsluitend dunne vloeistoffen tot maximaal 1 liter.
Afvoeren
EU 2002/96/EC
Volgens de richtlijn 2002/96/EC voor het afvoeren
van elektronische apparatuur brengt u het apparaat
aan het einde van de levensduur naar een inzamelpunt voor elektronische apparatuur (milieuplaats).
5
Anleitung_food_processor_nl.indd 5
15.5.2008 15:45:39 Uhr
DE SOLIS KEUKENMACHINE LEREN KENNEN
13
14
1
2
15
3
16
4
17
5
6
18
7
19
8
20
9
10
11
12
6
Anleitung_food_processor_nl.indd 6
15.5.2008 15:45:40 Uhr
1 Grote stamper
Om ingrediënten door de vultrechter te duwen
2 Vultrechter
Te gebruiken om voedsel aan de mengkom toe
te voegen
3 Afsluitbare deksel
Wordt op de mengkom vergrendeld
4 Fijne schijf
Ene zijde te gebruiken voor dunne plakken
en de andere zijde voor fijn schaven
5 Grove schijf
Ene zijde te gebruiken voor dikke plakken
en de andere zijde Voor grof schaven
6 Rasp schijf
Te gebruiken voor het fijn raspen van de diverse
voedingsmiddelen
Opbergbox met deksel
Voor het opbergen van de schijven wanneer
deze niet gebruikt worden
7 Uitknop (Off)
Om de keukenmachine uit te schakelen
8 Aanknop (On)
Om de keukenmachine in te schakelen
9 Pulse knop
Indrukken en kort vasthouden voor korte
impulsen
Zodra de knop wordt losgelaten, stopt de motor
10 Indicatielampje
Licht rood op wanneer de keukenmachine is
aangesloten op netspanning
11 De basis met daarin de motor
Met veiligheidssysteem
12 Rubberen antislip pootjes
Extra veilig en stabiel
13 Kleine stamper
Om voedsel door de vultrechter te duwen
(belangrijkste functie).
Ook te gebruiken als maatbeker, voor het
afmeten en toevoegen van ingrediënten
14 Aandrijfhouder
Past op de as van de motorbasis en heeft als
doel het gebruikte accessoire, de kom en het
deksel op de juiste plaats te houden
15 Siliconen afsluitring
Vermindert de kans op lekkage wanneer
grote(re) hoeveelheden vloeistof verwerkt
worden
16 Mengkom met handvat
Mengkom met een inhoud van 2 liter,
te gebruiken voor vloeistoffen en of droge
ingrediënten. Wordt vastgezet op de motorbasis
17 Het Quad® multiblad
In hoog tempo hakken, mixen, kloppen en
mengen van de diverse voedingsmiddelen
18 Automatische veiligheidsschakelaar
Motor werkt niet, tenzij de kom en bijbehorend
deksel juist zijn geplaatst
19 Motorbasis met handgrip
Voor het eenvoudig oppakken en verplaatsen
van de keukenmachine
20 Opbergvak voor het snoer
Voor het netjes opbergen van het snoer aan de
achterzijde van de keukenmachine
Accessoires niet afgebeeld
Deeghaak
Voor het geleidelijk mengen van het deeg
Deksel met opbergmogelijkheid
Voor een korte tijd bewaren van voedsel
Tweezijdige reinigingsborstel
Voor het reinigen van de binnenzijde van het
Quad® multiblad (smalle zijde kan gebruikt
worden voor de kleine openingen in de schacht
van het Quad® multiblad en de deeghaak
Kunststof spatel
Voor het schoonschrapen van de binnenzijde
van de mengkom en het gelijk verdelen van de
ingrediënten
7
Anleitung_food_processor_nl.indd 7
15.5.2008 15:45:41 Uhr
HET MONTEREN VAN UW
SOLIS KEUKENMACHINE
Stap 3
Het Quad® multiblad, deeghaak of één van de
schijven kan nu in positie gebracht worden op de
aandrijfas houder in of boven de mengkom.
Raak vertrouwd met alle onderdelen van uw Solis
keukenmachine, voordat u deze in gebruik neemt.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers,
en wees voorzichtig met het zeer scherpe Quad®
multiblad en de schijven. Was de mengkom, het
deksel en de overige onderdelen in warm water
met afwasmiddel. Spoel en droog goed. (Zie ook
het hoofdstukken “Reiniging en onderhoud” en
“Opbergen”)
Het Quad® multiblad: Pak het Quad®
multiblad of de deeghaak voorzichtig door middel
van het kunststof middengedeelte en plaats over
de spoel as naar beneden tot de juiste positie.
Stap 1
Plaats het motorgedeelte op een droge en vlakke
ondergrond. Plaats de accessoirehouder op de as
van het motorgedeelte. Plaats hierop de mengkom,
zodat het handvat gelijk staat aan het “handvat”
symbool op het motorgedeelte.
Schijven: Kies de gewenste schijf met de te gebruiken zijde naar boven. Houd de schijf met beide
handen vast aan de gladde randen. Plaats de schijf,
met de opening in het midden, over de spoel naar
beneden tot de juiste positie.
Stap 2
Draai de mengkom, met de klok mee, tot het handvat in de juiste, gezekerde, positie staat.
8
Anleitung_food_processor_nl.indd 8
15.5.2008 15:45:42 Uhr
Stap 4
Plaats het deksel op de mengkom, zodat de
vultrechter iets rechts van het handvat is. Houd
tegelijkertijd het handvat van de kom met de ene
hand, en de vultrechter met de andere hand vast.
Draai dan het deksel, met de klok mee, totdat het
gelijk staat aan het “vergrendeld”-symbool op het
handvat.
Het nokje (uitsteeksel) aan het deksel, valt in de
daarvoor bestemde uitsparing in het handvat,
waardoor het deksel veilig vergrendeld is.
Belangrijk:
De Solis keukenmachine functioneert niet, wanneer
de mengkom en het deksel niet zijn vergrendeld.
Belangrijk:
Uw Solis keukenmachine is uitgerust met een siliconen afsluitring, in een uitsparing in de buitenste
rand van het deksel, om lekkage te voorkomen
wanneer grote(re) hoeveelheden vloeistof verwerkt
worden. Deze afsluitring kan verwijderd worden ter
reiniging (zie ook “Reiniging en onderhoud”).
Stap 5
Steek de stekker in een 230 Volts stopcontact en
schakel aan.
Het rode indicatielampje licht op. Uw Solis keukenmachine is uitgerust met een AAN (ON), UIT (OFF),
en een PULSE knop. De AAN-knop wordt gebruikt
om de motor in te schakelen voor een continue
werking. De UIT-knop dient om de motor uit te
schakelen. Wanneer korte impulsen zijn vereist,
dient de PULSE-knop kort te worden ingedrukt,
loslaten en eventueel opnieuw indrukken. Zodra de
PULSE-knop wordt losgelaten stopt de motor.
Stap 6
Wacht altijd tot het Quad® multiblad of schijven
zijn gestopt met draaien, alvorens te ontgrendelen
en het deksel eraf te halen. Controleer of de UITknop is ingedrukt, de energie is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is. Hierna kan het deksel
van de kom genomen worden. Houd ook hierbij het
handvat van de kom en de vultrechter tegelijkertijd
vast, draai in tegengestelde richting van de klok
(zoals aangegeven door het symbool) en til op.
Belangrijk:
Om veiligheidsredenen, zal de keukenmachine
uitschakelen wanneer het deksel ontgrendeld is
of wordt. Maak er een goede gewoonte van, het
apparaat uit te schakelen door middel van het indrukken van de UIT-knop, en pas daarna het deksel
te verwijderen.
Stap 7
Neem de mengkom van het motorgedeelte (voordat het Quad® multiblad of de schijven uitgenomen
worden) door in tegengestelde richting van de
klok te draaien tot het handvat gelijk staat aan het
“ontgrendel” symbool.
Waarschuwing:
Voorzichtig! Het Quad® multiblad is zeer
scherp.
Stap 8
Verwijderen van de schijven:
Houd de schijf voorzichtig met beide handen vast
aan de gladde randen en schuif omhoog van de
spoel as af.
Verwijderen van het Quad® multiblad: Pak
vast bij het kunststof middengedeelte en schuif
omhoog van de spoel as af.
Belangrijk:
Alvorens opnieuw het Quad® multiblad, de schijven
of het deksel in of op de mengkom te plaatsen,
mengkom eerst in de juiste positie vergrendelen.
9
Anleitung_food_processor_nl.indd 9
15.5.2008 15:45:42 Uhr
Belangrijk:
Ga zorgvuldig te werk met het uitnemen van het
bewerkte voedsel uit de kom. Zorg dat het apparaat
geheel gestopt is, de motor is uitgeschakeld door
middel van het indrukken van de UIT-knop en dat
de stekker uit het stopcontact genomen is, alvorens
het deksel van de kom te halen. De kom zal dan
losgekoppeld van het motorgedeelte kunnen
worden, het gebruikte accessoire kan voorzichtig
uitgenomen worden en daarna het
Belangrijk:
Deze Solis keukenmachine is zo ontworpen, dat de
motor niet functioneert wanneer de mengkom en
het deksel niet correct zijn vergrendeld. Ingeval dat
het apparaat in werking treedt terwijl het deksel
niet vergrendeld is, direct de stroomtoevoer uitschakelen en het apparaat voor onderzoek aanbieden
aan een Solis Service Center.
De Solis Keukenmachine kan voedsel op de diverse
manieren verwerken, afhankelijk van de keuze voor
het Quad® multiblad of één van de schijven.
BEVEILIGINGSSYSTEEM
TEGEN OVERBELASTING
Dit apparaat is uitgerust met een beveiliging tegen
oververhitting, waardoor het apparaat automatisch
uitschakelt indien het oververhit raakt.
Indien het apparaat overbelast of te lang in
werking is, kan de motor oververhit raken. In dit
geval zal het indicatielampje continue branden,
terwijl de veiligheidsschakelaar ervoor zorgt dat de
keukenmachine niet functioneert. Om het apparaat
opnieuw in werking te stellen, dient het eerst te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact genomen te worden, waarna het apparaat
circa 30 minuten af moet koelen.
Zodra de motor volledig is afgekoeld, is de keukenmachine weer klaar voor gebruik.
Sommige stevige mengsels, zoals deeg, kunnen
ervoor zorgen dat de deeghaak langzamer draait
dan normaal. Indien dit het geval is, niet langer dan
één minuut onafgebroken laten draaien.
Indien het Quad® multiblad of de schijven tijdens
het proces geblokkeerd raken, de UIT-knop indrukken, energietoevoer stoppen en de stekker uit het
stopcontact nemen. Neem het deksel van de kom
en herschik het voedsel dat klemzit tussen het
Quad® multiblad en de kom of in de schijf. Het deksel terugplaatsen en het proces voortzetten. Komt
dit nogmaals voor, dan zou de kom te vol kunnen
zijn. Neem wat van het te verwerken voedsel eruit
en verwerk in kleinere hoeveelheden.
DE BELANGRIJKSTE
BASISTECHNIEKEN VAN DE
KEUKENMACHINE
Hakken met het Quad®
multiblad
Het Quad® multiblad hakt zowel rauw als gekookt
voedsel in iedere gewenste dikte, van grof gehakt
tot zeer fijn vermalen. Het Quad® multiblad zal de
arbeidstijd aanzienlijk verkorten. Het resultaat is
afhankelijk van de soort ingrediënten. Vergeet niet
eerst het Quad® multiblad te plaatsen alvorens het
voedsel toe te voegen.
Belangrijk:
Controleer tijdens het proces regelmatig de dikte
van het voedsel dat gehakt wordt, dit om te voorkomen dat het te fijn gehakt wordt, zeker wanneer
een grovere of dikkere structuur gewenst is. Indien
nodig, de UIT-knop indrukken, het deksel ontgrendelen en afnemen en met de spatel de zijkanten
van de mengkom afschrapen en het voedsel gelijk
verdelen over de kom.
10
Anleitung_food_processor_nl.indd 10
15.5.2008 15:45:43 Uhr
Rauwe groenten, fruit en gekookt vlees
Snijd het voedsel in stukken van ca. 2,5 centimeter.
Nooit meer dan 2 koppen tegelijk verwerken.
Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot
2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte
en of dikte is bereikt.
Uienpartjes
Gehakte ui
Rauw vlees, kip en vis
Snijd het voedsel in stukken van ca. 2,5 centimeter.
Controleer of alle botjes verwijderd zijn. Koel het
voedsel tot het wat steviger is, zodat het Quad®
multiblad makkelijker door het voedsel snijdt. Nooit
meer dan 2 koppen tegelijk verwerken. Gebruik
hiervoor de AAN-knop totdat het voedsel is gehakt
of vermalen in de gewenste grootte en of dikte.
Blokjes rundvlees
Knoflook, chilipeper en gember
Knoflook pellen en heel laten. Chilipeper heel
laten (zaadjes verwijderen voor minder scherpe
smaak). Gember pellen en in stukjes van
ca. 2,5 centimeter snijden. Hak tot gewenste
grootte is bereikt. Gehakte knoflook of chilipeper
kan, vermengd met een beetje (olijf)olie, in een
luchtdicht doosje ongeveer een week in de koelkast
bewaard worden. Vermeng gember met een
beetje sherry. Indien knoflook, chilipeper of gember
toegevoegd wordt aan andere ingrediënten, deze
in geheel door de vultrechter laten vallen terwijl de
motor draait.
Hele chilipepers
Gehakte chilipepers
Kruiden
De kruiden goed wassen en drogen. Verwijder
eventueel de steeltjes. Niet meer dan 2 bosjes
(ca. 4 kopjes) tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor
de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd
totdat de gewenste grootte en of dikte is bereikt.
Gehakt rundvlees
Basilicumblaadjes
Gehakte basilicum
11
Anleitung_food_processor_nl.indd 11
15.5.2008 15:45:44 Uhr
Noten
De noten pellen/doppen. Niet meer dan 2 kopjes
(250 gram) tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de
PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat
de gewenste grootte en of dikte is bereikt.
Citrusschil
Schil of pel het fruit met een groenteschilmesje en
snijd de schil in stukjes van ca. 2,5 centimeter. Niet
meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken, samen met
een half kopje kristalsuiker. Gebruik hiervoor de
PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat
de gewenste grootte en of dikte is bereikt.
Tip:
Het witte “vel” tussen de schil en het vruchtvlees is
bitter. Zorg er tijdens het schillen voor dat het wit
niet meekomt.
Gepelde pinda’s
Gehakte pinda’s
Gedroogd fruit
Plaats gedroogd fruit 10 minuten in de vriezer zodat
het minder plakt (dit voorkomt dat het fruit aan
het Quad® multiblad blijft plakken). Niet meer dan
2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de
PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd totdat
de gewenste grootte en of dikte is bereikt.
Tip:
Voor het maken van beslag met stukjes fruit;
alvorens het beslag te maken, het fruit fijnhakken
met daaraan toegevoegd een beetje bloem van
de hoeveelheid welke nodig is voor het beslag, dit
voorkomt dat het fruit vastplakt aan het Quad®
multiblad.
Hardgekookte eieren
Kook de eieren in ca. 6-7 minuten hard, laten
afkoelen, pel de eieren en snijd ze door de helft.
Niet meer dan 12 eieren tegelijk verwerken.
Gebruik hiervoor de PULSE-knop met 1 tot
2 seconden tussentijd totdat de gewenste grootte
en of dikte is bereikt.
Zacht broodkruim
Breek oud brood in stukken (vers brood is ongeschikt en blijft aan het Quad® multiblad plakken).
Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik
hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden
tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt.
Tip:
700 gram gesneden brood levert ongeveer
10 koppen zacht broodkruim. Invriezen per 1-kops
porties.
Tip:
Brood zonder korst zal fijnere kruimels geven,
terwijl brood met korst voor grovere kruimels zorgt.
Gedroogd broodkruim
Breek het brood in stukken en rooster het in de
oven totdat ze goudbruin en krokant is. Niet te
bruin bakken.
Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik
hiervoor de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden
tussentijd tot de gewenste kruimel is bereikt.
Gedroogd fruit
Gehakt gedroogd fruit
Koekkruim
Breek de koeken in 4 stukken, meet de hoeveelheid
af en doe in de mengkom. Niet meer dan 2 kopjes
tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de PULSE-knop
met 1 tot 2 seconden tussentijd tot de gewenste
kruimel is bereikt.
12
Anleitung_food_processor_nl.indd 12
15.5.2008 15:45:45 Uhr
Tip:
Zoete of hartige koekkruim kan gebruikt worden als
alternatief voor deeg in zoete of hartige taarten.
Sauzen op basis van eieren –
Mayonaise, Hollandaise, Bearnaise
Gebruik minimaal 6 eidooiers of 4 hele eieren. Doe
deze samen met kruiden, specerijen en azijn in de
mengkom.
Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat de saus licht
en romig is (ongeveer 2 minuten).
Mayonaise
Terwijl de motor draait, rustig olie toevoegen via de
vultrechter tot de gewenste dikte van de substantie.
Overschrijd nooit de maximumindicatie.
Hele koeken
Koekkruim
Koekkruim
Breek de koekjes in kleine stukken, meet de
hoeveelheid af en doe in de mengkom. Niet meer
dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor
de PULSE-knop met 1 tot 2 seconden tussentijd tot
de gewenste kruimel is bereikt.
Fijngemalen ijs
Doe de ijsblokjes in de mengkom, zodat het
onderste deel van het Quad® multiblad geheel
bedekt is. Gebruik de PULSE-knop met 1 tot
2 seconden tussentijd tot het ijs gemalen is zoals
gewenst.
Om een Slush Puppie of een cocktail te maken;
vruchtensap, -siroop en of likeur toevoegen via de
vultrechter terwijl de motor draait.
Hollandaise of Bearnaise
Terwijl de motor draait, rustig hete gesmolten boter
toevoegen via de vultrechter tot de gewenste dikte
van de substantie. Overschrijd nooit de maximumindicatie.
Dipsauzen en Spreads
(hartig, smeerbaar broodbeleg)
Doe de ingrediënten in de mengkom. Gebruik de
AAN-knop tot de substantie de gewenste dikte
heeft. Indien nodig, haal tussentijds het deksel eraf
en schraap de wanden van de mengkom schoon
met de spatel.
Kneden met de deeghaak
De randen van de kunststof deeghaak zorgen
ervoor dat de ingrediënten voor deeg, op rustige
wijze worden gemengd.
IJsblokjes
Fijngemalen ijs
Taartdeeg en cakedeeg
Doe bloem en in blokjes gesneden, gekoelde boter
in de mengkom. Geen deeg verwerken dat meer
dan 3 kopjes (450 gram) bloem bevat. Gebruik
hiervoor de PULSE-knop totdat de boter geheel is
opgenomen door de bloem.
Snel vloeistof toevoegen via de vultrechter terwijl
de motor draait. Laten draaien tot het mengsel een
deegbal vormt.
13
Anleitung_food_processor_nl.indd 13
15.5.2008 15:45:46 Uhr
het proces onderbreken, het deksel afnemen en
de wanden van de mengkom schoonschrapen.
Het deksel weer terug plaatsen en het proces
voortzetten, het mengsel echter niet te lang laten
draaien. Hierna eventueel gedroogd fruit, noten en
dergelijke toevoegen via de vultrechter. Gebruik de
PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn
verdeeld.
Bloem en boter
Taartdeeg
Brooddeeg
Gebruik kant-en-klare, droge gist en doe dit samen
met de droge ingrediënten in de mengkom. Geen
deeg verwerken dat meer dan 3 kopjes (450 gram)
bloem bevat. Voeg blokjes zachte boter toe. Gebruik
de AAN-knop totdat de boter geheel is opgenomen
door de bloem. Indien olie wordt gebruikt, toevoegen via de vultrechter en
laten draaien tot het mengsel een zachte, elastische
deegbal vormt. Niet te lang laten draaien.
Hierna het deeg ongeveer 20 minuten kneden,
op een met bloem bestoven werkblad, of totdat
het zacht en elastisch is. Doe het deeg over in een
grote, ingevette kom en laat afgedekt staan op een
warme plaats zodat het kan rijzen tot het ongeveer
verdubbeld is. Opnieuw het deeg kneden op een
met bloem bestoven werkblad, tot het zacht en
elastisch is. Doe het deeg in een vorm, laat het op
een warme plaats nog wat rijzen en bak dan in een
hete oven.
Pureren met het Quad®
multiblad
Het Quad® multiblad pureert zowel rauw als
gekookt voedsel in iedere gewenste dikte, inclusief
babyvoeding. Voor het verwerken van grotere
hoeveelheden, zal het Quad® multiblad de tijd,
benodigd om het gewenste resultaat te behalen,
verkorten. Vergeet niet eerst het Quad® multiblad
te plaatsen alvorens het voedsel in de mengkom te
doen.
Tip:
Na het pureren van het voedsel, het Quad® multiblad voorzichtig verwijderen en met de spatel de
puree verwijderen die is achtergebleven in de kom
en aan het Quad® multiblad.
Koekdeeg
Doe zachte boter en suiker in de mengkom. Gebruik
de AAN-knop, totdat het mengsel licht romig is.
Terwijl de motor draait, de eieren één voor één
toevoegen via de vultrechter, na elk ei eerst goed
laten mengen alvorens het volgende toe te voegen.
Doe vervolgens de droge ingrediënten in de
mengkom. Gebruik de PULSE-knop tot alles net is
vermengd. Hierna eventueel gedroogd fruit, noten
en dergelijke toevoegen via de vultrechter. Gebruik
de PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig
zijn verdeeld.
Tip:
Na het pureren van de groenten, bouillon toevoegen via de vultrechter voor een nog romiger puree.
“Smelt & mix” koek
Doe achtereenvolgens de gesmolten ingrediënten, de vloeibare ingrediënten en dan de droge
ingrediënten in de mengkom. Gebruik de PULSEknop tot alles net is vermengd. Indien nodig,
Romige soep van gepureerde groenten
Verwerk de groenten zoals hiervoor vermeld. Voeg
dan, terwijl de motor draait, geleidelijk maximaal
2 kopjes bouillon en room of melk toe via de
vultrechter. Overschrijd nooit de maximumindicatie.
Gekookte groenten
Pel de groenten en snijd ze in blokjes van
ca. 2,5 centimeter. Zorg ervoor dat de groenten
gaar en zacht zijn voordat ze verwerkt worden.
Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken. Gebruik
hiervoor de AAN-knop totdat de puree de juiste
dikte heeft.
14
Anleitung_food_processor_nl.indd 14
15.5.2008 15:45:47 Uhr
Gekookte pompoen
Gepureerde pompoen
Gekookt vlees en patés
Snijd het gekookte vlees in blokjes
ca. 2,5 centimeter. Voor kippenleverpaté
de levertjes heel laten. Niet meer dan 2 kopjes
tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop
totdat het geheel de gewenste dikte heeft.
Voor paté, room toevoegen via de vultrechter,
terwijl de motor draait.
Tip:
Indien het mengsel te dik wordt, tijdens het proces
wat kookvocht toevoegen.
Pindakaas
Gebruik gepelde pinda’s. Niet meer dan 2 kopjes
tegelijk verwerken. Gebruik hiervoor de AAN-knop
totdat het geheel de gewenste dikte heeft. Het
mengsel zal een bal vormen.
Tip:
2 kopjes pinda’s zal 1 kop pindakaas opleveren.
Tijdens het staan zullen na verloop van tijd de
natuurlijke oliën bovenop komen drijven, vervolgens
omroeren. Voor gebruik roeren.
Gepelde pinda’s
Pindakaas
Vers fruit
Pel het fruit en snijd het in blokjes van
ca. 2,5 centimeter. Controleer of alle pitten
verwijderd zijn. Harde en of stevige vruchten,
zoals appels en peren, eerst koken tot deze zacht
zijn. Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken.
Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel
de gewenste dikte heeft.
Babyvoeding
Snijd het gekookte voedsel, bestaande uit vlees
en of groenten, in blokjes van ca. 2,5 centimeter.
Niet meer dan 2 kopjes tegelijk verwerken.
Gebruik hiervoor de AAN-knop totdat het geheel
de gewenste dikte heeft.
Tip:
Indien het mengsel te dik wordt, tijdens het
proces wat bouillon, jus of melk toevoegen. Indien
gewenst, kan het eventueel overgebleven mengsel
ingevroren worden in een ijsblokjesvorm en dan in
een diepvrieszakje. Direct klaar voor gebruik.
15
Anleitung_food_processor_nl.indd 15
15.5.2008 15:45:48 Uhr
Mengen en kloppen met
het Quad® multiblad
Het Quad® multiblad mengt ingrediënten voor
taart, beslag en sauzen op basis van eieren zoals
mayonaise. Ook kan hiermee eiwit geslagen worden
en slagroom geklopt. Vergeet niet eerst het Quad®
multiblad te plaatsen alvorens de ingrediënten in
de mengkom te doen.
Boterdeeg
Doe zachte boter en suiker in de mengkom.
Gebruik de AAN-knop, totdat het mengsel licht
romig is. Terwijl de motor draait, de eieren één
voor één toevoegen via de vultrechter, na elk ei
eerst goed laten mengen alvorens het volgende
toe te voegen. Doe vervolgens de vloeibare en
droge ingrediënten in de mengkom. Gebruik de
PULSE-knop tot alle toevoegingen gelijkmatig zijn
verdeeld. Indien nodig, het proces onderbreken,
het deksel afnemen en de wanden van de
mengkom schoonschrapen. Het deksel weer terug
plaatsen en het proces hervatten. Hierna eventueel
gedroogd fruit, noten en dergelijke toevoegen via
de vultrechter. Gebruik de PULSE-knop tot alle
toevoegingen gelijkmatig zijn verdeeld.
onderbreken, het deksel afnemen en de wanden
van de mengkom schoonschrapen. Het deksel weer
terug plaatsen en het proces hervatten, echter het
mengsel niet te lang laten draaien.
Eiwitten
Controleer of zowel de kom als het Quad® multiblad schoon, droog en vetvrij zijn.
Doe minimaal 6 eiwitten en een snufje zout in de
mengkom. Gebruik de AAN-knop, totdat de eiwitten
schuimig zijn geklopt (ongeveer 1 minuut). Terwijl
de motor draait, rustig één eetlepel citroensap
toevoegen via de vultrechter om het eiwitschuim
zijn vorm te laten behouden.
Tip:
Het is niet aan te raden, dit eiwitschuim te
gebruiken voor het maken van meringue of pavlova.
(Zie ook het hoofdstuk “Nuttige tips”).
Eiwitten
Boter en suiker
Beslag voor taart/cake
Kant-en-klare cake en beslag
Gebruik deze methode voor “smelt & mix”-cake,
cake uit een pakje en flensjesbeslag. Doe alle
ingrediënten in de mengkom, te beginnen met
de vloeibare, zonder de maximumindicatie te
overschrijden. Gebruik de AAN-knop, totdat het
een zachte substantie is. Indien nodig, het proces
Eiwitschuim
Sorbet
Doe rijp fruit en een suikersiroop in de mengkom
en laat draaien tot het mengsel glad is. Giet het
mengsel over in een plastic kom en vries in tot het
wat vaster begint te worden. Dan weer overdoen in
de mengkom.
Gebruik nu de PULSE-knop tot het mengsel glad
is. Opnieuw invriezen en dit proces 2 tot 3 keer
herhalen om grote ijskristallen fijn te malen. Klop
de eiwitten schuimig (zie hierboven) en voeg het
bevroren, gepureerde fruit toe aan het eiwitschuim.
Gebruik de PULSE-knop tot alles gelijkmatig is
vermengd. Invriezen tot het moment van serveren.
16
Anleitung_food_processor_nl.indd 16
15.5.2008 15:45:49 Uhr
Milkshake
Doe melk, roomijs en smaakstoffen in de mengkom.
Gebruik de AAN-knop, totdat het mengsel luchtig is.
Overschrijd nooit de maximumindicatie.
Slagroom
Doe 600 milliliter koude room in de mengkom.
Gebruik de PULSE-knop totdat het geheel de
gewenste dikte heeft.
4. Gebruik de AAN-knop en duw het voedsel
rustig door de vultrechter met behulp van de
stamper. Niet te veel kracht gebruiken, dit kan
schade veroorzaken aan de schijven. Lichte druk
uitoefenen bij zacht voedsel zoals tomaten en
bananen; middelmatige druk uitoefenen bij iets
steviger voedsel zoals aardappelen en appels; en
stevige druk uitoefenen bij hard voedsel zoals
Parmezaanse kaas en vleessoorten zoals salami.
5. Doorgaan tot alle voedsel is gesneden,
geschaafd of geraspt.
Waarschuwing:
Bij snijden, schaven of raspen altijd de
stamper gebruiken om het voedsel door
de vultrechter in de mengkom te voeren.
Nooit met vingers of spatel in de vultrechter komen. Wacht altijd tot de schijf
niet meer draait alvorens het deksel te
verwijderen.
Snijden, schaven en raspen
met de schijven
Met behulp van de grove of fijne schijven, kunnen
zowel dikke als dunne plakken verkregen worden.
De ene zijde van de grove schijf is te gebruiken voor
dikke plakken en de andere zijde voor grof schaven.
De ene zijde van de fijne schijf is te gebruiken voor
dunne plakken en de andere zijde voor fijn schaven.
De gewenste schijf zo in het apparaat plaatsen dat
de juiste zijde naar boven wijst. Gebruik de fijne
raspschijf voor het fijnere raspwerk.
Rond fruit en groenten
Was en of schil het fruit of de groenten, en ontdoe
ze indien nodig van klokhuis en of pitjes. Snijdt
van kleine fruit- of groentesoorten, zoals kiwi of
cherrytomaatjes, een kapje af zodat ze zich juist in
de vultrechter bevinden.
Grote(re) fruit- of groentesoorten, zoals appels,
in 2 of 4 stukken verdelen om in de vultrechter te
passen. Stapel in de vultrechter met de snij-zijde
richting schijf.
1. Plaats de benodigde schijf in de mengkom
2. Bereid het voedsel voor zoals aangegeven in de
hierna volgende categorieën en of recepten
3. Doe het voedsel in de vultrechter zoals aangegeven in de hierna volgende categorieën.
Het moet aansluitend in de vultrechter passen
zodat het rechtop blijft, maar niet te strak om
te voorkomen dat het met de stamper niet meer
naar beneden te drukken is.
Tomaten in vultrechter
Tomatenplakjes
17
Anleitung_food_processor_nl.indd 17
15.5.2008 15:45:49 Uhr
Bladgroenten
Kool: wassen en het overtollige water eraf
schudden. Snijd in stukken die in de vultrechter
passen.
Sla: pluk de slabladeren los, was ze en droog ze
goed. Rol op en doe ze verticaal in de vultrechter.
Snijd of snipper.
Tip:
Het is niet aan te bevelen spinazie te snijden
of versnipperen. Spinazie wassen, goed drogen,
in stukken scheuren en het Quad® multiblad
gebruiken.
Appels in vultrechter
Appelschijfjes
Lang(werpig) fruit en groenten
Was en of schil het fruit of de groenten. Snijd in
stukken met dezelfde lengte als de vultrechter
(maximaal 10 centimeter). Indien dit niet nodig is,
toch één uiteinde er afsnijden zodat het zich vlak
in de vultrechter bevindt.
Plaats verticaal in de vultrechter met de snij-zijde
richting schijf.
Voor het snijden van lange dunne groenten, is
het aan te raden de grote stamper in de
vultrechter te plaatsen, de kleine eruit te nemen
en hiermee de groenten door de nu smallere
opening te duwen.
Sla in vultrechter
Gesneden sla
Kaas
Zachte kazen zoals mozzarella, kunnen beter
eerst even in de vriezer gelegd worden tot ze wat
steviger zijn,
anders blijft het aan het Quad® multiblad plakken.
Harde kazen zoals Parmezaanse kaas, mogen niet
te hard zijn omdat dat het Quad® multiblad kan
beschadigen. Zij moeten gemakkelijk te snijden zijn
met een scherp mes.
Snijd van ronde kazen zoals mozzarella een uiteinde
af en plaats plat in de vultrechter met het snijvlak
richting schijf.
Courgette in vultrechter
Courgetteplakjes
Snijd van kaas in de vorm van een punt, 2 stukken
af en leg deze zo op elkaar dat zij een rechthoek
vormen en verticaal in de vultrechter passen. Snijd
of snipper.
18
Anleitung_food_processor_nl.indd 18
15.5.2008 15:45:50 Uhr
Vleeswaren
Snijd het vlees, bijvoorbeeld een salamiworst, in
stukken met dezelfde lengte als de vultrechter
(maximaal 10 centimeter). Plaats verticaal in de
vultrechter met de snijzijde richting schijf.
Salami in vultrechter
Plakjes salami
Rauw vlees
Het op maat gesneden vlees even in de vriezer
leggen tot het wat steviger is (niet laten bevriezen).
Aanbevolen vleessoorten; varkens- en lamsfilet en
rundvlees zonder bot.
Plaats het vlees verticaal in de vultrechter. Snijden.
Spekvet/reuzel
Verwijder het vel van het vet en snijd in stukken die
in de vultrechter passen. Leg even in de vriezer tot
het wat steviger is, anders plakt het aan het Quad®
multiblad dat daardoor vast zou kunnen lopen. Doe
het vet in de vultrechter. Versnipperen/schaven.
Chocolade
Breek de chocolade in stukjes en leg in de koelkast
om wat steviger te worden. Doe in de vultrechter.
Versnipperen/schaven.
Voor meer informatie over het voorbereiden
en verwerken van voedsel, zie het hoofdstuk
Basistechnieken.
NUTTIGE TIPS
Voor het maken van b.v. cakebeslag met stukjes
fruit; alvorens het beslag te maken, het fruit fijnhakken met daaraan toegevoegd een beetje bloem
van de hoeveelheid welke nodig is voor het beslag,
dit voorkomt dat het fruit vastplakt aan het Quad®
multiblad.
• Gebruik oud brood om te verkruimelen voor een
vulling, vers brood blijft aan het Quad® multiblad
plakken.
• Na het pureren van vaste ingrediënten pas vloeistof toevoegen.
• Gebruik de vultrechter voor het toevoegen van
vloeistoffen aan verwerkte mengsels.
• Bij pindakaas die gemaakt is met de keukenmachine, zullen na verloop van tijd de natuurlijke
oliën bovenop komen drijven. Voor gebruik goed
doorroeren.
• Wanneer meerdere ingrediënten verwerkt worden, kan alles samen in de mengkom tenzij het
maximumniveau wordt overschreden.
• De mengkom nooit vullen met meer dan de
maximaal toegestane hoeveelheid van 2 liter, een
markering is aangegeven op de kom. Dit geldt
voor droge ingrediënten. Bij dunne vloeistoffen tot
maximaal 1 liter vullen. Bij combinaties altijd eerst
de droge en of dikkere ingrediënten in de kom
doen en daarna pas de vloeistoffen toevoegen.
• Het is aan te raden, eiwitschuim toe te voegen
aan luchtige mengsels zoals fruitsorbet. Aanbevolen wordt om minimaal 6 eiwitten te gebruiken
zodat het onderste deel van het Quad® multiblad
is bedekt voor het beste resultaat.
• Eiwitten kloppen voor meringues of pavlova,
vereist langdurig kloppen om de suiker op te
laten lossen en alle lucht eraan te onttrekken.
De scherpe zijde zal niet voldoende lucht uit het
mengsel doen verdwijnen. Daarom wordt het niet
aangeraden eiwitten voor meringues of pavlova in
de keukenmachine te kloppen.
• Alvorens te snijden of te schaven in de keukenmachine, het voedsel in blokjes snijden zodat het
in de vultrechter past.
• Alvorens te snijden of te schaven in de keukenmachine, zacht voedsel (bijvoorbeeld vlees) even
in de vriezer plaatsen tot het wat steviger is.
• Wanneer alle voedsel verwerkt is, de machine
uitschakelen door middel van de UIT-knop en de
stekker uit het stopcontact nemen.
19
Anleitung_food_processor_nl.indd 19
15.5.2008 15:45:51 Uhr
OVERZICHT VOOR HET VERWERKEN VAN VOEDSEL
GROENTE
Aardappelen (gekookt)
Aardappelen (rauw)
Asperges (gekookt)
Aubergine
Avocado
Bleekselderij/Selderie
Bloemkool (gekookt)
Broccoli (gekookt)
Champignons
Champignons (gekookt)
Chilipeper
Courgette
Erwtjes (gekookt)
Gember
Knoflook
Kool
Koolraap
Kruiden
Pastinaak
Pastinaak (gekookt)
Pompoen
Pompoen (gekookt)
Prei
Rode biet
Sla
Spinazie
Spinazie (gekookt)
Tomaten
Uien
Wortel
HET QUAD® MULTIBLAD
Puree Toepassing: Skordallia
(soort dipsaus van aardappel
en knoflook) Bijgerecht
SCHIJF (snijden/schaven)
SCHIJF (raspen)
Dik Toepassing: Gratin
Grof of fijn Toepassing: Frittata
Puree Toepassing: Aspergedip
Dik Toepassing: Bijgerecht
Puree Toepassing: Guacemolesaus
Hakken Toepassing: Groentesoep
Puree Toepassing: Bloemkoolsoep
Puree Toepassing: Broccolisoep
Hakken Toepassing: Groentesoep
Dik Toepassing: Bijgerecht
Dik Toepassing: Salade/
Groentesoep/Champignonsaus
Puree Toepassing: Champignonsoep
Hakken/malen Toepassing: Specerij
Dik Toepassing: Bijgerecht
Grof of fijn Toepassing: Salade/Frittata
Dik Toepassing: Bijgerecht
Grof of fijn Toepassing: Salade
Puree
Toepassing: Babyvoeding/ Bijgerecht
Hakken/malen Toepassing: Specerij
Hakken/malen Toepassing: Specerij
Hakken Toepassing: Groentesoep
Hakken Toepassing: Specerij, pesto
Hakken Toepassing: Groentesoep
Puree Toepassing: Bijgerecht
Dik Toepassing: Groentesoep
Grof of fijn Toepassing: Salade
Puree Toepassing: Pompoensoep
Dik Toepassing: Groentesoep
Grof of fijn Toepassing: Salade
Dik Toepassing: Salade
Hakken Toepassing: Bijgerecht
Puree Toepassing: romige spinazie
Hakken Toepassing: Salsa
Hakken Toepassing: Soepen/Sauzen
Hakken Toepassing: Groentesoep
Dik Toepassing: Broodbeleg
Dik Toepassing: Salade
Dik Toepassing: Bijgerecht
Grof of fijn Toepassing: Salade
• De mengkom nooit vullen met meer dan de maximaal toegestane hoeveelheid van 2 liter, een markering is
aangegeven op de kom. Dit geldt voor droge ingrediënten. Bij uitsluitend dunne vloeistoffen tot maximaal
1 liter vullen. Bij combinaties altijd eerst de droge en of dikkere ingrediënten in de kom doen en daarna pas
de vloeistoffen toevoegen.
• Tijdens het grof hakken van voedsel, regelmatig controleren of de gewenste dikte/grootte al bereikt is.
Gebruik de spatel om de wanden van de mengkom schoon te schrapen zodat uiteindelijk alles van dezelfde
dikte/grootte is.
FRUIT
Aardbeien
Ananas
Appel
Appel (gekookt)
Banaan
Bessen
Citrusfruit
Citrusschil
Gedroogd fruit
Kiwi
Mango
Meloen (Honingmeloen/
Cantaloupemeloen)
Peer
Peer (gekookt)
Steenvruchten(Abrikoos/
Nectarine/Perzik/Pruim)
HET QUAD® MULTIBLAD
Puree Toepassing: Dessertsaus
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Appelsaus
Puree Toepassing: Babyvoeding
Puree Toepassing: Dessertsaus
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Hakken Toepassing: Fijngehakt fruit
Hakken Toepassing: Fijngehakt fruit
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Dessertsaus
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Dessertsaus
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Dessertsaus
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Babyvoeding
Hakken Toepassing: Fruitsalade
Puree Toepassing: Dessertsaus
SNIJSCHIJF
Dik Toepassing: Dessertdecoratie
SCHAAFSCHIJF
Dik Toepassing: Appeltaart
Grof Toepassing: Geraspte appel
Dik Toepassing: Fruitsalade
Dik Toepassing: Dessertdecoratie
Dik Toepassing: Appeltaart
20
Anleitung_food_processor_nl.indd 20
15.5.2008 15:45:51 Uhr
OVERIG
Beslag
Broodkruim
Cakekruim
HET QUAD® MULTIBLAD
Mixen
Toepassing: Cake/ Flensjes
Malen
Toepassing: Toplagen/ Vulling
Malen
Toepassing: Toplagen
SNIJSCHIJF
DEEGHAAK
Chocolade
Grof of fijn
Toepassing: Desserts
Deeg
Eieren (hard- gekookt)
Eieren (heel of dooiers)
Eiwitten
IJs
Mixen
Toepassing: Taartdeeg/
Sconedeeg/Brooddeeg
Hakken
Toepassing: Broodbeleg
Slaan
Toepassing: mayonaise
Slaan
Toepassing: Eiwitschuim
(niet voor meringue/ pavlova)
Vermalen
Toepassing: Mixdranken/
Cocktails/Slush puppies
Kaas
Noten
Room
Roomkaas
Sorbet
Dun
Toepassing: Garnering
Grof
Toepassing: fijn gemaakt fruit
Hakken/malen
Toepassing: Gehakt/ Burgers
Vlees (delicatessen)
Vlees (gekookt)
Grof of fijn
Toepassing: Geraspte kaas
Hakken
Toepassing: Pesto
Pureren
Toepassing: Pindakaas
Kloppen
Toepassing: Dessertdecoratie
Mixen
Toepassing: Dipsauzen/Cheesecake
Mixen
Toepassing: Dessert
Vet
Vlees
SCHAAFSCHIJF
Dun – Dik
Toepassing: Roerbakken/ Stroganoff
Dun – Dik
Toepassing: Broodbeleg/Antipasto
Hakken
Toepassing: Broodbeleg
Pureren
Toepassing: Paté/ Babyvoeding
21
Anleitung_food_processor_nl.indd 21
15.5.2008 15:45:51 Uhr
REINIGING EN ONDERHOUD
Het motorgedeelte
Reinig het motorgedeelte na elk gebruik met een
schone, licht vochtige doek. Goed drogen met een
schone, zachte doek.
van de ring voorzichtig over de lage rand van het
deksel in de uitsparing. Controleer of de ring geheel
aangesloten zit in de uitsparing rond de buitenste
rand van het deksel. Zie afbeelding
De mengkom en het deksel
Handmatig afwassen in warm water met mild
afwasmiddel. Gebruik geen schuurmiddel, dit
veroorzaakt krassen in het kunststof.
De afsluitring in het deksel
Uw Solis Keukenmachine is uitgerust met een
siliconen afsluitring, in een uitsparing in de buitenste rand van het deksel. Deze dient om lekkage
te voorkomen wanneer grote(re) hoeveelheden
vloeistoffen worden verwerkt. Ter reiniging kan de
ring eruit gehaald worden. Let op dat de ring weer
correct teruggeplaatst wordt.
Verwijderen van de afsluitring
Haal de ring los uit de uitsparing, met de vingers
of met een stomp instrument zoals de punt van de
meegeleverde spatel, en trek het langzaam over
de lage rand van het deksel. Zodra een deel van de
ring hiervan los is, zal de rest gemakkelijk loskomen.
Wees voorzichtig, rek de ring niet te ver uit, het
kan beschadigen of breken. Was de siliconenring in
warm water met mild afwasmiddel, spoel en droog
goed af.
Terugplaatsen van de siliconen afsluitring
Stap 1
Zorg ervoor dat de ring op de juiste wijze teruggeplaatst wordt; met de geribbelde zijde tegen de
kom en de gladde zijde wijst naar buiten.
Stap 2
De gladde zijde heeft een dik en een dun gedeelte.
Het dunne gedeelte ligt boven het dikke gedeelte.
Zie afbeelding.
Stap 3
Plaats een deel van de ring terug in de uitsparing
waaruit de ring vandaan komt. Houd met één hand
de ring vast, en trek met de andere hand de rest
Afbeelding 1.
Siliconenring
Afbeelding 1a.
Siliconenring - detail van afbeelding 1.
HET QUAD® MULTIBLAD, deeghaak en
opbergdeksels
De kom en de deksels handmatig afwassen.
Gebruik de tweezijdige schoonmaakborstel om
hardnekkig voedsel van het Quad® multiblad, de
schijven en het midden van het Quad® multiblad
af te boenen. Om snijwonden te voorkomen, het
Quad® multiblad en de schijven niet in schuimend
water laten liggen. Het Quad® multiblad, de
deeghaak, de schijven en de opbergdeksels zijn ook
geschikt voor de vaatwasmachine (alleen bovenin).
Tip:
Het smalle deel van de tweezijdige schoonmaakborstel kan gebruikt worden om kleine openingen
in de schacht van het Quad® multiblad en de
deeghaak te reinigen.
22
Anleitung_food_processor_nl.indd 22
15.5.2008 15:45:53 Uhr
Verkleuringen en geurtjes
Sommige voedselsoorten, zoals wortel, kunnen verkleuringen veroorzaken in de kunststof onderdelen
terwijl andere voedselsoorten, zoals knoflook, een
sterke geur kunnen achterlaten.
Om deze eventuele verkleuringen en of geurtjes te
verwijderen, de onderdelen 5 minuten laten weken
in 2 liter warmwater waaraan een 1⁄2 kop citroensap
toegevoegd. Afspoelen en afwassen als gebruikelijk.
• Bewaar uw Solis keukenmachine op het keukenblad of rechtop in een makkelijk bereikbare kast.
• Plaats niets op de keukenmachine.
Waarschuwing:
• Let op: het Quad® multiblad is zeer
scherp en kan verwondingen
veroorzaken.
Opbergen
• Controleer of de keukenmachine is uitgeschakeld
en het stekker uit het stopcontact is.
• Zorg ervoor dat alle delen van de keukenmachine
schoon en droog zijn.
• Plaats de accessoirehouder op het motorgedeelte en plaats daarop de grote mengkom. Draai
deze echter NIET in de vergrendelde positie.
Houdt het Quad® multiblad voorzichtig aan het
kunststof midden vast en laat deze over de as
zakken.
• Het motorgedeelte, het elektriciteitssnoer en het stekker nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
• Uw Solis Keukenmachine nooit
opbergen met het deksel vergrendeld.
Dit veroorzaakt onnodige spanning
op de automatisch werkende
schakelaar op het handvat van de
mengkom en op de automatische
veiligheidsschakelaar op het
motorgedeelte.
• Doe geen van de onderdelen van de
Solis Keukenmachine in de magnetron.
• Doe het deksel op de mengkom. Draai deze
echter NIET in de vergrendelde positie.
• Plaats de stamper, met de maatbeker erin, op
zijn plaats in de vultrechter.
• Om onnodige spanning op de veiligheidsvergrendelingen van de mengkom en het motorgedeelte te voorkomen, is het niet aan te raden de
keukenmachine vergrendeld op te bergen.
• Doe de schijven in de opbergdoos en zet op een
veilige plaats buiten bereik van kinderen. Het is
niet aan te raden de schijven op te bergen in een
lade met andere gebruiksvoorwerpen.
• De deeghaak, de spatel, de schoonmaakborstel
en het opbergdeksel bewaren in een kast.
23
Anleitung_food_processor_nl.indd 23
15.5.2008 15:45:53 Uhr
IMPORTEUR
SOLIS Nederland
Esp 212
5633 AC Eindhoven
J. van Ratingen NV
Industriezone Kiewit
Stadsheide 11
3500 Hasselt
Telefoon 040-2901135
Fax
040-2901136
E-mail
[email protected]
Telefoon 011-222171
Fax
011-229790
E-mail
[email protected]
WWW.SOLISNEDERLAND.NL
Anleitung_food_processor_nl.indd 24
15.5.2008 15:45:53 Uhr
Gebrauchsanleitung
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instructions for use
Food Processor
Typ/Type/Tipo 846
Anleitung_food_processor.indd 1
9.5.2008 11:19:06 Uhr
Anleitung_food_processor.indd 2
9.5.2008 11:19:07 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit / Entsorgung ............................................................................................................ Seite
Lernen Sie Ihren SOLIS Food Processor kennen .......................................................................... Seite
Montage .................................................................................................................................. Seite
Überlastungsschutz .................................................................................................................. Seite
Die wichtigsten Verarbeitungstechniken .................................................................................... Seite
Tipps zur Verarbeiung ............................................................................................................... Seite
Reinigung und Pflege ............................................................................................................... Seite
Aufbewahrung ......................................................................................................................... Seite
4-5
6-7
8-10
10
10-19
19
20-21
21
Table des matières
Sécurité / Elimination................................................................................................................ Page
Faites la connaissance de votre Food Processor ......................................................................... Page
Assemblage de votre Food Processor ........................................................................................ Page
Système de protection contre la surcharge ................................................................................ Page
Techniques de préparation de base ........................................................................................... Page
Astuces d‘utilisation ................................................................................................................. Page
Entretien et nettoyage .............................................................................................................. Page
Rangement .............................................................................................................................. Page
22-23
24-25
26-28
28
28-37
37
38-39
39
Sommario
Sicurezza / Smaltimento ........................................................................................................... Pagina
Conoscere SOLIS Food Processor .............................................................................................. Pagina
Montaggio del Food Processor ................................................................................................. Pagina
Sistema protezione sovraccarico .............................................................................................. Pagina
Tecniche base di lavorazione alimenti ...................................................................................... Pagina
Suggerimenti di lavorazione ..................................................................................................... Pagina
Cura e pulizia .......................................................................................................................... Pagina
40-41
42-43
44-46
46
46-55
55
56-57
Custodia ................................................................................................................................. Pagina
57
Table of contents
Safety / Disposal ...................................................................................................................... Side
Know your SOLIS Food Processor ............................................................................................. Side
Assembling your SOLIS Food Processor ..................................................................................... Side
Overload protection system ..................................................................................................... Side
Basic Food Processor Techniques............................................................................................... Side
Processing Tips ......................................................................................................................... Side
Care and cleaning .................................................................................................................... Side
58-59
60-61
62-64
64
64-73
73
74-75
Storage .................................................................................................................................... Side
75
3
Anleitung_food_processor.indd 3
9.5.2008 11:19:07 Uhr
D
Herzlichen Glückwunsch
zum Kauf Ihres
neuen SOLIS Food Processor
Sicherheit steht bei
SOLIS an erster Stelle
Wir bei Solis sind sehr sicherheitsbewusst. Wir
denken bei der Gestaltung und Herstellung unserer
Konsumentenprodukte in erster Linie an die Sicherheit unserer geschätzten Kunden, an Sie. Zusätzlich
möchten wir Sie bitten, sorgfältig im Umgang mit
elektrischen Geräten zu sein und die folgenden
Vorsichtsmassnahmen zu beachten:
Wichtige Sicherheitsmassnahmen
für Ihren SOLIS Food Processor
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial
und alle Werbeaufkleber von Ihrem Solis
Food Processor, bevor Sie ihn das erste Mal
verwenden.
• Um Gefahren für Kleinkinder zu vermeiden,
entfernen und vernichten Sie den am
Netzstecker angebrachten Schutz.
• Stellen Sie den SOLIS Food Processor während
des Betriebs nicht an der Kante von Arbeitsflächen oder Tischen auf. Achten Sie darauf,
dass die Oberfläche eben, sauber und frei
von Feuchtigkeit usw. ist. Durch die Vibration
während des Betriebs kann sich das Gerät
bewegen.
• Stellen Sie den SOLIS Food Processor nicht
auf oder in die Nähe eines heissen Gas- oder
Elektrobrenners oder dorthin, wo er mit einem
erhitzten Ofen in Berührung kommen könnte.
• Verwenden Sie ihn nicht auf Oberflächen aus
Metall, wie z. B. der Ablauffläche eines Abwaschbeckens.
• Achten Sie immer darauf, dass Ihr SOLIS Food
Processor richtig zusammengesetzt ist, bevor Sie
ihn an die Steckdose anschliessen und in Betrieb
nehmen. Das Gerät funktioniert nur, wenn es
richtig zusammengesetzt ist.
• Denken Sie daran, dass die Messer und die
Scheiben des SOLIS Food Processor sehr
scharf sind.
• Stellen Sie sicher, dass die OFF Taste gedrückt
und der Netzstecker ausgezogen wurden, bevor
Sie das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser
oder die Scheiben installieren.
• Die Arbeitsschüssel muss korrekt am Motorteil
befestigt werden, bevor Sie das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die Scheiben
montieren.
• Der Deckel der Arbeitsschüssel muss immer
korrekt befestigt sein.
• Die Lebensmittel dürfen nicht mit den Händen
oder mit dafür nicht geeigneten Gegenständen
in den Einfüllstutzen gestossen werden.
Benützen Sie immer die Lebensmittelstopfer.
• Hände, Messer oder andere Gegenstände
unbedingt vom QUAD Mehrzweckmesser, dem
Teigmesser und den Scheiben fernhalten.
• Stellen Sie sicher, dass die OFF Taste gedrückt
und der Netzstecker ausgezogen wurden, bevor
Sie:
• Den Deckel der Arbeitsschüssel öffnen
• Mit Händen oder Fingern in die Arbeitsschüssel greifen
• Das Gerät zur Reinigung, Pflege und
Aufbewahrung zerlegen.
• Das QUAD Mehrzweckmesser, das Teigmesser
oder die Scheiben entfernen.
• Benutzen Sie ausschliesslich die mit dem SOLIS
Food Processor mitgelieferten Zubehörteile.
• Benutzen Sie den SOLIS Food Processor ausschliesslich für die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Wenn sich das Teigmesser in zäheren Massen,
etwa in Teigen, langsamer als normal bewegt,
sollte die Verarbeitungszeit auf ca. 1 Minute
beschränkt bleiben.
• Verarbeiten Sie keine heissen oder kochenden
Flüssigkeiten. Lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie
sie in die Arbeitsschüssel füllen.
• Den SOLIS Food Processor während dem
Gebrauch nicht bewegen.
• Den SOLIS Food Processor während dem
Gebrauch nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Platzieren Sie keine Teile des SOLIS Food
Processors in ein Mikrowellen-Gerät.
• Die Arbeitsschüssel nicht über die 2 L Markierung befüllen. Immer zuerst trockene oder feste
4
Anleitung_food_processor.indd 4
9.5.2008 11:19:07 Uhr
Lebensmittel einfüllen bevor Sie Flüssigkeiten
dazugeben.
• Schalten Sie das Gerät immer aus („Off“) und
ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie es nicht
benutzen oder bevor Sie es reinigen oder verstauen.
• Halten Sie das Gerät und das Zubehör sauber.
Befolgen Sie die Reinigungshinweise in diesem
Buch.
Wichtige Sicherheitsmassnahmen
für alle elektrischen Geräte
• Wickeln Sie das Stromversorgungskabel vor
Gebrauch vollständig ab.
• Tauchen Sie zum Schutz vor elektrischem Schlag
weder das Kabel, den Netzstecker noch das
Gerät in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über
die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsfläche
hängt, heisse Oberflächen berührt oder sich
verknotet.
• Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch
Kinder oder gebrechliche Personen bestimmt,
sofern diese nicht angemessen von einer verantwortlichen Person beaufsichtigt werden, die
dafür sorgt, dass sie das Gerät sicher verwenden.
• Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
• Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Verwenden Sie dieses Gerät ausschliesslich zu dem Zweck, für den es bestimmt
ist. Verwenden Sie es nicht in fahrenden Fahrzeugen oder Booten. Verwenden Sie es nicht im
Freien.
• Es ist empfehlenswert, das Gerät regelmässig
zu überprüfen. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel, der Netzstecker oder das
Gerät selbst in irgendeiner Weise beschädigt
sein sollten. Bringen Sie das komplette Gerät zur
Überprüfung und/oder Reparatur zum nächsten
autorisierten Solis-Servicecenter.
• Sämtliche Wartungsarbeiten ausser der
Reinigung sollten von einem autorisierten SolisServicecenter durchgeführt werden.
• Der Einbau eines Fehlerstromschutzschalters
(Sicherung) wird für zusätzliche Sicherheit beim
Betrieb elektrischer Geräte empfohlen.
Es empfiehlt sich, eine Sicherung mit einer
maximalen Nennstromleistung von 30mA in
dem Stromkreis zu installieren, an den das
Gerät angeschlossen ist. Wenden Sie sich
für sachkundigen Rat an Ihren Elektriker.
D
Entsorgung
EU 2002/96/EC
In Übereinstimmung mit der Richtlinie 2002/96/EC
für die Entsorgung von Elektro- und ElektronikAltgeräten (EEAG) bringen Sie bitte Ihr Gerät am
Ende der Lebensdauer zur Entsorgung und zum
Schutz der Umwelt zu einer Sammelstelle für
Elektrogeräte.
5
Anleitung_food_processor.indd 5
9.5.2008 11:19:07 Uhr
D Lernen Sie Ihren SOLIS Food Processor kennen
13
14
1
2
15
3
16
4
17
5
6
18
7
19
8
20
9
10
11
12
6
Anleitung_food_processor.indd 6
9.5.2008 11:19:09 Uhr
1 Grosser Lebensmittelstopfer:
Zum Einschieben der Zutaten durch den Einfüllstutzen
2 Einfüllstutzen
Für die Zuführung der Zutaten in die Arbeitsschüssel
3 Arbeitsschüsseldeckel
Wird auf der Arbeitsschüssel verriegelt
4 Feinscheibe
Eine Seite zum Feinschneiden, die andere Seite
zum Feinschnetzeln
5 Grobscheibe
Eine Seite zum Grobschneiden, die andere Seite
zum Grobschnetzeln
6 Reibscheibe
Zum Feinreiben verschiedenster Lebensmittel
Scheibenbehälter mit Deckel
Zur Aufbewahrung der Scheiben, wenn sie nicht
in Gebrauch sind
7 OFF: AUS-Taste
Zum Ausschalten des Food Processors
14 Scheibenachse
Passt auf die Motorachse und dient zum Festhalten von Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser, Scheiben, Arbeitsschüssel und Arbeitsdeckel
D
15 Silicon-Dichtung
Verhindert Undichtigkeiten, wenn grosse Volumina nasser Zutaten verarbeitet werden
16 Arbeitsschüssel mit Griff
2-Liter-Arbeitsschüssel für nasse und trockene
Zutaten; wird auf dem Motorteil verriegelt
17 Quad®-Mehrzweckmesser
Zum schnellen Hacken, Mixen, Schlagen und
Mischen unterschiedlicher Lebensmittel
18 Automatischer Sicherheitsschalter
Verhindert den Motorbetrieb, wenn die Schüssel
und der Deckel nicht korrekt verriegelt sind
19 Basisteil mit Einbuchtung
Zum einfachen Anheben und Handhaben des
Food Processors
20 Kabelablage
Zum ordentlichen Verstauen des Kabels an der
Rückseite des Food Processors
8 ON: EIN-Taste
Zum Einschalten des Food Processors
9 IMPULS-Taste
Kurz gedrückt halten für kurze Bearbeitungseinheiten. Wird die Taste losgelassen, hält der
Motor automatisch an.
10 Betriebslampe
Eine rote Lampe leuchtet auf, wenn der Food
Processor an den Netzstrom angeschlossen ist
11 Direktantriebs-Motorteil
Mit Sicherheitsbremse
12 Rutschfeste
Gummifüsse
Für mehr Sicherheit und Stabilität
13 Kleiner Stopfer
zum Einschieben der Lebensmittel durch den
Einfüllstutzen. Kann auch als Messbecher für
Zutaten verwendet werden. Hauptzweck ist das
Einfüllen von Zutaten durch den Einfüllstutzen
Nicht abgebildetes Zubehör
Teigmesser
Für das schonende Mischen von Teigzutaten
Aufbewahrungsdeckel für die Arbeitsschüssel
Zur kurzzeitigen Aufbewahrung von Lebensmitteln
im Küchenschrank oder Kühlschrank
Reinigungsbürste, beidseitig
Zum Reinigen der Innenseite des Mehrzweckmessers (das kleine Ende kann für die kleinen
Spalten in den Schäften von Quad®-Messer und
Teigmesser verwendet werden)
Kunststoffschaber
Zum Abschaben der Schüsselwände und für die
gleichmässige Verarbeitung der Zutaten
7
Anleitung_food_processor.indd 7
9.5.2008 11:19:09 Uhr
D
Montage
Ihres Food Processors
Vor der ersten Verwendung Ihres Food Processors
sollten Sie sich mit den einzelnen Komponenten
vertraut machen. Entfernen Sie das Verpackungsund Werbematerial und seien Sie vorsichtig, wenn
Sie mit dem Quad®-Mehrzweckmesser und den
Scheiben hantieren, denn sie sind sehr scharf!
Waschen Sie die Arbeitsschüssel, den Arbeitsdeckel
und anderes Zubehör in warmem Seifenwasser.
Gründlich spülen und trocknen. (Vgl. das Kapitel
über Reinigung, Pflege und Aufbewahrung).
Schritt 3
Nun kann das Quad®-Mehrzweckmesser, das
Teigmesser oder eine der Scheiben in oder über der
Arbeitsschüssel an der Scheibenachse angebracht
werden.
Mehrzweckmesser: Das Quad®-Mehrzweckmesser oder das Teigmesser vorsichtig an der
mittleren Kunststoffhalterung anfassen, auf die
Scheibenachse setzen und nach unten schieben, bis
es korrekt montiert ist.
Schritt 1
Stellen Sie den Motorteil auf eine trockene, ebene
Arbeitsfläche. Die Scheibenachse auf die Motorachse setzen. Die Arbeitsschüssel über die Scheibenachse stellen, so dass der Griff am Montagesymbol des
Motorteils ausgerichtet ist.
Scheiben: die Seite auswählen, die Sie benutzen
möchten, so dass die gewünschte Verarbeitungsseite nach oben zeigt. Die Scheibe mit beiden
Händen an den glatten Rändern halten, das Mittelloch über die Scheibenachse setzen und bis zur
vorgesehenen Position hinunterdrücken.
Schritt 2
Die Arbeitsschüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Griff einrastet.
8
Anleitung_food_processor.indd 8
9.5.2008 11:19:10 Uhr
Schritt 4
Setzen Sie den Arbeitsdeckel so auf die Arbeitsschüssel, dass sich der Einfüllstutzen etwas rechts
vom Schüsselgriff befindet. Den Griff der Schüssel
und den Einfüllstutzen gleichzeitig festhalten, den
Deckel im Uhrzeigersinn drehen, bis das ‘Verriegelungs’-Symbol am Schüsselgriff erreicht ist. Die
‘Verriegelungszunge’ am Deckel wird in die ‘Sicherheitsarretierung’ am Griff eingeführt. Der Deckel
sollte nun sicher verriegelt sein.
Sie kurze Arbeitsimpulse benötigen, drücken Sie die
IMPULS-Taste und halten Sie diese kurz gedrückt –
loslassen, dann erneut drücken. Der IMPULSBetrieb wird automatisch unterbrochen, wenn die
Taste losgelassen wird.
D
Schritt 6
Warten Sie nach der Verarbeitung in jedem Fall, bis
die Messer oder Scheiben zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie den Deckel entriegeln und
abnehmen. Bevor Sie den Arbeitsdeckel abnehmen,
vergewissern Sie sich, dass die AUS-Taste gedrückt
und das Stromkabel aus der Steckdose gezogen
ist. Halten Sie gleichzeitig den Griff der Schüssel
und den Einfüllstutzen fest, drehen Sie den Deckel
gegen den Uhrzeigersinn (gemäss Symbol) und
nehmen Sie ihn ab.
Hinweis
Zur Sicherheit schaltet sich der Food Processor
automatisch aus, wenn der Deckel entriegelt wird.
Dennoch sollte das Gerät vor Entfernung des
Deckels manuell mit der AUS-Taste ausgeschaltet
werden.
Hinweis
Die Inbetriebnahme des Food Processors ist nur
möglich, wenn die Arbeitsschüssel und der Deckel
korrekt verriegelt sind.
Hinweis
Ihr Food Processor ist mit einer Silicon-Dichtung
geschützt, die sich in einer Rille am Aussenrand
des Schüsseldeckels befindet. So kann es bei der
Verarbeitung grösserer Mengen nasser Zutaten
weniger leicht zu Undichtigkeiten kommen.
Die Silicon-Dichtung kann zu Reinigungszwecken
abgenommen werden (vgl. Seite 20, Reinigung
und Pflege).
Schritt 5
Stecken Sie den Stromstecker in eine
230 Volt-Steckdose.
Die rote Betriebslampe leuchtet. Zur umfassenden
Steuerung ist Ihr Food Processor mit EIN-, AUS- und
IMPULS-Tasten ausgerüstet. Mit der EIN-Taste
schalten Sie den Motor für Dauerbetrieb ein. Mit der
AUS-Taste stellen Sie den Motor wieder ab. Wenn
Schritt 7
Entfernen Sie die Arbeitsschüssel (bevor Sie Messer
oder Scheiben entfernen), indem Sie diese gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der Griff am Entriegelungssymbol ausgerichtet ist. Die Schüssel von
der Scheibenachse abheben.
ACHTUNG:
DAS QUAD®-MEHRZWECKMESSER
UND DIE SCHEIBEN SIND EXTREM SCHARF.
DESHALB IMMER MIT GRÖSSTER VORSICHT
HANTIEREN.
Schritt 8
Herausnehmen der Scheiben
Vorsichtig an den Seiten des glatten Randes ergreifen und die Scheibe über der Scheibenachse auf der
Motorwelle anheben.
Herausnehmen der Messer
Das Quad®-Mehrzweckmesser oder das Teigmesser
vorsichtig an der mittleren Kunststoffhalterung
9
Anleitung_food_processor.indd 9
9.5.2008 11:19:10 Uhr
D
ergreifen und über der Scheibenachse auf der
Motorwelle anheben.
Hinweis
Beim Zusammenbauen des Food Processors muss
zuerst die Schüssel verriegelt werden, bevor Messer,
Scheibe oder Deckel angebracht werden.
Hinweis
Bevor Sie Lebensmittel aus der Arbeitsschüssel entnehmen, achten Sie darauf, dass der Motor und das
Quad®-Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die
Scheibe vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
Vergewissern Sie sich, dass die AUS-Taste gedrückt
und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist,
bevor Sie den Deckel von der Schüssel nehmen. Die
Arbeitsschüssel vom Motorteil entriegeln, dann das
Quad®-Mehrzweckmesser, das Teigmesser oder die
Scheibe vorsichtig herausheben, bevor die verarbeiteten Zutaten entnommen werden.
ÜBERLASTUNGSSCHUTZ
Der Motor wird mit einem automatischen, temperaturgeregelten Sicherheitsschalter vor dem Durchbrennen geschützt. Wenn der Food Processor überlastet oder zu lange ununterbrochen in Betrieb ist,
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen.
In diesem Fall leuchtet die Betriebsleuchte weiter,
obwohl der Sicherheitsschalter den Betrieb des Food
Processors unterbricht. Um das Gerät wieder in
Betrieb zu nehmen, müssen Sie es ausschalten, den
Stecker ziehen und ca. 30 Minuten abkühlen lassen.
Nach dem vollständigen Abkühlen des Motors ist
das Gerät wieder einsatzbereit.
Wenn sich das Teigmesser in zäheren Massen, etwa
in Teigen, langsamer als normal bewegt, sollte
die Verarbeitungszeit auf ca. 1 Minute beschränkt
bleiben.
Wenn die Messer oder Scheiben während der Verarbeitung stecken bleiben, schalten Sie den Motor
mit der AUS-Taste aus und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose. Nehmen Sie den Arbeitsdeckel
ab und lösen Sie das zwischen Messer und Schüssel
oder in der Scheibe festgeklemmte Material. Den
Deckel wieder aufsetzen und den Arbeitsvorgang
normal fortsetzen. Kommt es erneut zu einem Festklemmen, ist die Arbeitsschüssel möglicherweise
überladen; nehmen Sie einen Teil des Materials
heraus und führen Sie die Verarbeitung in kleineren
Arbeitsgängen durch.
Hinweis
Der Food Processor ist so konstruiert, dass der
Motor nur dann funktioniert, wenn die Arbeitsschüssel und der Deckel korrekt verriegelt sind.
Sollte der Food Processor dennoch starten, ohne
dass der Deckel korrekt angebracht ist, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät in
Ihrem Solis Service Centre überprüfen.
Der Food Processor kann Lebensmittel auf unterschiedliche Arten verarbeiten, je nachdem, welches
Messer oder welche Scheibe Sie wählen.
Die wichtigsten
Verarbeitungstechniken
HACKEN MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER
Das Quad®-Mehrzweckmesser hackt rohe und gekochte Lebensmittel zur gewünschten Konsistenz –
von grob bis fein gehackt. Mit den vier Scheiben reduziert sich die Verarbeitungszeit für viele grössere
Arbeitsvorgänge. Das Ergebnis ist von der Art der
Lebensmittel und der Verarbeitungsdauer abhängig.
Vergessen Sie nicht, das Quad®-Mehrzweckmesser
immer vor dem Einfüllen der Zutaten in der Arbeitsschüssel zu installieren.
Hinweis
Wenn Sie beim Hacken eine grobe oder dicke Textur
erzielen möchten, prüfen Sie immer wieder die
Konsistenz der Masse, um eine Überverarbeitung
zu vermeiden. Wenn nötig die AUS-Taste drücken,
den Deckel entriegeln und mit dem Schaber die
Schüsselwände abstreifen, um eine gleichmässige
Verarbeitung zu gewährleisten.
10
Anleitung_food_processor.indd 10
9.5.2008 11:19:10 Uhr
Rohes Gemüse, Obst und gekochtes
Fleisch
Lebensmittel in 2,5-cm-Würfel schneiden. Nicht
mehr als 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten; dazu
die IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen
betätigen, bis die Lebensmittel in die gewünschte
Grösse oder Konsistenz gehackt sind.
Gemüsezwiebel in Stücken
D
Gemüsezwiebel gehackt
Rohes Fleisch, Huhn und Fisch
Lebensmittel in 2,5-cm-Würfel schneiden. Vergewissern Sie sich, dass alle Knochen entfernt sind. Gut
gekühltes und deshalb festeres Fleisch erleichtert
dem Mehrzweckmesser die Schneidarbeit! Nicht
mehr als 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten; die EINTaste betätigen, bis der Inhalt in die gewünschte
Grösse oder Konsistenz gehackt ist.
Geschnetzeltes Rindfleisch
Knoblauch, Chili und Ingwer
Die Knoblauchzehen vorher schälen und ganz
lassen. Chili ganz lassen (Samen entfernen, wenn
Sie‘s nicht ganz so scharf mögen). Ingwer schälen
und in 2,5-cm-Würfel schneiden. Den jeweiligen
Inhalt so lange verarbeiten, bis er in die gewünschte
Konsistenz gehackt ist. Gehackten Knoblauch oder
Chili können Sie mit etwas Öl in einem luftdichten
Behälter im Kühlschrank bis zu 1 Woche aufbewahren. Ingwer kann mit etwas Sherry gemischt
werden. Wenn Sie Knoblauch, Chili oder Ingwer als
Zutaten zu anderen Lebensmitteln brauchen wollen,
werfen sie die Stücke einfach bei laufendem Motor
durch den Einfüllstutzen ein.
Ganze Chilischoten
Gehackte Chilischoten
Kräuter
Die Kräuter waschen und gründlich trocknen.
Stängel entfernen. Höchstens 2 Bund gleichzeitig
verarbeiten (ca. 4 Tassen): die IMPULS-Taste in
1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die
Kräuter in die gewünschte Grösse oder Konsistenz
gehackt sind.
Gehacktes Rindfleisch
Basilikumblätter
Gehackter Basilikum
11
Anleitung_food_processor.indd 11
9.5.2008 11:19:11 Uhr
D
Nüsse
Höchstens 2 Tassen (250 g) geschälter Nüsse
gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis
2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Nüsse in
die gewünschte Grösse gehackt sind.
Zitrusfruchtschalen
Die Frucht mit einem Sparschäler schälen und die
Schale in 2,5-cm-Stücke schneiden. Höchstens
2 Tassen zusammen mit 1⁄2 Tasse Grieszucker
gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis
2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Schalen in
die gewünschte Grösse gehackt sind.
Hinweis
Die weisse Haut zwischen Schale und Fruchtfleisch
ist bitter. Achten Sie beim Schälen deshalb darauf,
dass die weissen Haut nicht an der Schale haften
bleibt.
Geschälte Erdnüsse
Gehackte Erdnüsse
Getrocknetes Obst
Da getrocknetes Obst klebrig sein kann, dieses etwa
10 Minuten in den Kühlschrank legen (so verhindern Sie ein Festkleben an den Messern). Höchstens
2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste
in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die
Früchte in die gewünschte Grösse oder Konsistenz
gehackt sind.
Hinweis
Wenn Sie Früchte hacken, um sie einem Kuchenteig
beizumischen, verarbeiten Sie die Früchte vor
Herstellung des Teiges; geben Sie ein wenig Mehl
aus dem Teigrezept in die Arbeitsschüssel, damit die
Früchte nicht an den Messern kleben.
Hart gekochte Eier
Die hart gekochten Eier auskühlen lassen, schälen
und in zwei Hälften schneiden. Höchstens 12 Eier
gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis
2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die Eier in die
gewünschte Grösse oder Konsistenz gehackt sind.
Weiche Brotkrumen
Altbackenes Brot in Stücke brechen (frisches Brot
ist ungeeignet, da es an den Messern haftet).
Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die
IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Hinweis
700 g geschnittenes Brot ergibt annähernd
10 Tassen weiche Brotbrösel.
Sie können diese in 1-Tassen-Portionen einfrieren.
Hinweis
Die Verarbeitung von Brotschnitten ohne Rinde
ergibt feine Brösel, die Verarbeitung mit Rinde
ergibt gröbere Brösel.
Getrocknete Brotkrumen
Brot in Stücke brechen und im Ofen toasten, bis es
goldfarben und knusprig ist. Nicht zu stark bräunen.
Höchstens 2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die
IMPULS-Taste in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Ganze Trockenfrüchte
Gehackte Trockenfrüchte
Keksbrösel
Kekse vierteln, Menge abmessen und in die Arbeitsschüssel geben. Höchstens 2 Tassen gleichzeitig
verarbeiten: die IMPULS-Taste in 1- bis 2-SekundenIntervallen betätigen, bis die gewünschte konsistenz
erreicht ist.
12
Anleitung_food_processor.indd 12
9.5.2008 11:19:12 Uhr
Hinweis
Süsse oder salzige Keksbrösel können den Teig für
süsse oder salzige Torten ersetzen.
Eiersaucen – Mayonnaise, Hollandaise,
Béarnaise
Mindestens 6 Eigelb oder 4 ganze Eier in die
Arbeitsschüssel geben, dazu Gewürze und Essig.
EIN-Taste drücken und verarbeiten, bis eine leichte
und cremige Mischung entstanden ist
(ca. 2 Minuten).
D
Mayonnaise:
Bei laufendem Motor langsam Öl durch den Einfüllstutzen füllen, bis die richtige Konsistenz erreicht ist.
Maximale Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten.
Ganze Kekse
Keksbrösel
Kuchenbrösel
Kuchen in kleine Stücke schneiden, Menge abmessen und in die Arbeitsschüssel geben. Höchstens
2 Tassen gleichzeitig verarbeiten: die IMPULS-Taste
in 1- bis 2-Sekunden-Intervallen betätigen, bis die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Hollandaise oder Béarnaise:
Bei laufendem Motor langsam warme, geschmolzene Butter durch den Einfüllstutzen zugeben,
bis die richtige Konsistenz erreicht ist. Maximale
Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten.
Dips und Aufstriche
Zutaten in die Arbeitsschüssel geben, EIN-Taste
drücken und so lange verarbeiten, bis die Mischung
die gewünschte Konsistenz erreicht hat. Bei Bedarf
zwischendurch den Deckel abnehmen und die
Mischung von der Schüsselwand streifen.
Zerstossenes Eis
Eiswürfel in die Schüssel geben, so dass die Messer
vollständig abgedeckt sind. Mit der IMPULS-Taste in
1- bis 2-Sekunden-Intervallen verarbeiten, bis das
Eis zur gewünschten Konsistenz zerstossen ist. Für
Frucht-Shakes und Cocktails geben Sie bei laufendem Motor Fruchtsaft oder Sirup und/oder Alkohol
durch den Einfüllstutzen dazu.
KNETEN MIT DEM
TEIGMESSER
Die Kanten des Kunststoffmessers arbeiten
sanfter – ideal zum Durchmischen von Teigzutaten.
Eiswürfel
Zerstossenes Eis
Torten- und Kuchenteig
Mehl und gewürfelte, kalte Butter in die Schüssel
geben. Verwenden Sie nicht mehr als 3 Tassen/
450 g Mehl auf einmal. Mit der IMPULS-Taste so
lange verarbeiten, bis die Butter im Mehl absorbiert
ist. Bei laufendem Motor rasch Flüssigkeit durch
den Einfüllstutzen füllen und so lange verarbeiten,
bis die Mischung eine Teigkugel bildet.
13
Anleitung_food_processor.indd 13
9.5.2008 11:19:13 Uhr
D
Mehl und Butter
Tortenteig
in die Arbeitsschüssel geben. Mit der IMPULSTaste verarbeiten, bis die Masse durchmischt ist.
Wenn nötig die Verarbeitung unterbrechen, den
Deckel abnehmen und die Mischung von der
Schüsselwand streifen. Den Deckel wieder aufsetzen
und weiter verarbeiten, aber nicht über-verarbeiten.
Getrocknete Früchte, Nüsse usw. zugeben, mit
der IMPULS-Taste verarbeiten, bis die Zutaten gut
eingebunden sind.
Brotteig
Verwenden Sie aktive Sofort-Trockenhefe und geben
Sie diese zusammen mit den trockenen Zutaten in
die Arbeitsschüssel. Verwenden Sie nicht mehr als
3 Tassen/450 g Mehl auf einmal. Weiche Butterwürfel zugeben und mit der EIN-Taste so lange
verarbeiten, bis die Butter im Mehl absorbiert
ist. Wenn Sie Öl verwenden, füllen Sie dieses bei
laufendem Motor durch den Einfüllstutzen ein und
verarbeiten Sie die Mischung so lange, bis sich eine
weiche, elastische Teigkugel gebildet hat. Nicht
über-verarbeiten!
Den Teig auf eine leicht bemehlte Arbeitsfläche
legen und 20 Minuten kneten, oder so lange, bis
der Teig weich und nachgiebig ist. Den Teig in
eine grosse, eingefettete Mischschüssel legen und
abgedeckt an einem warmen Ort ruhen lassen,
bis sich das Volumen verdoppelt hat. Den Teig auf
eine leicht bemehlte Arbeitsfläche legen und erneut
kneten, bis er weich und elastisch ist. Den Teig
formen, an einem warmen Ort aufgehen lassen
und dann im heissen Ofen backen.
Keksteig
Weiche Butter und Zucker in die Arbeitsschüssel
geben. Mit der EIN-Taste so lange verarbeiten, bis
die Mischung leicht cremig ist. Bei laufendem Motor
durch den Einfüllstutzen die Eier einzeln zugeben,
nach jedem Ei gut durchmischen. Trockene Zutaten
in die Arbeitsschüssel geben und mit der IMPULSTaste so lange verarbeiten, bis die Zutaten verbunden sind. Getrocknete Früchte, Nüsse usw. durch
den Einfüllstutzen zugeben und mit der IMPULSTaste verarbeiten, bis die Zugaben gleichmässig
eingebunden sind.
Melt ‚n‘ Mix Biscuits
Zuerst die geschmolzenen Zutaten, dann die flüssigen Zutaten und schliesslich die trockenen Zutaten
PÜRIEREN MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER
Das Quad®-Mehrzweckmesser püriert rohe und
gekochte Lebensmittel zur gewünschten Konsistenz,
auch Babynahrung. Dank der vier Messer verkürzt
sich die Arbeitszeit bei vielen Zutaten. Denken
Sie immer daran, dass Sie das Quad®-Mehrzweckmesser in der Schüssel montieren müssen, bevor
Sie die Lebensmittel hineingeben.
Hinweis
Entfernen Sie nach dem Pürieren vorsichtig das
Quad®-Mehrzweckmesser und streifen Sie mit dem
Schaber die am Messer und an der Arbeitsschüssel
haftenden Reste ab.
Gekochtes Gemüse
Gemüse schälen und in 2,5-cm-Würfel schneiden.
Das Gemüse muss vor der Verarbeitung gut gekocht
und weich sein. Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig
mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Lebensmittel
zur gewünschten Konsistenz püriert sind.
Hinweis
Nach der Verarbeitung des Gemüses giessen Sie
durch den Einfüllstutzen etwas Brühe zu, wenn dies
erforderlich ist, um das Püree glatter zu machen.
14
Anleitung_food_processor.indd 14
9.5.2008 11:19:13 Uhr
Gemüsecremesuppen
So wie bei gekochtem Gemüse vorgehen, dann bei
laufendem Motor durch den Einfüllstutzen langsam
höchstens 2 Tassen Brühe und Rahm oder Milch
einfüllen. Die maximale Flüssigkeitsmenge nicht
überschreiten.
Gekochter Kürbis
Erdnussbutter
Geschälte Erdnüsse (nicht mehr als 2 Tassen/250 g
gleichzeitig) mit der EIN-Taste verarbeiten, bis sie
die gewünschte Konsistenz haben. Hinweis: Die
Mischung formt sich zu einer Kugel.
D
Hinweis
2 Tassen Erdnüsse ergeben annähernd 1 Tasse
Erdnussbutter. Das natürliche Öl in der Butter wird
beim Stehenlassen abgeschieden. Deshalb vor der
Verwendung aufrühren.
Pürierter Kürbis
Gekochtes Fleisch und Pasteten
Das gekochte Fleisch in 2,5-cm-Würfel schneiden.
Für Hühnerleberpastete die Lebern ganz lassen.
Nicht mehr als 2 Tassen gleichzeitig mit der EINTaste verarbeiten, bis das Fleisch zur gewünschten
Konsistenz püriert ist. Für Pastete durch den Einfüllstutzen bei laufendem Motor Rahm zugiessen.
Hinweis
Wenn die Mischung zu steif wird, geben Sie während der Verarbeitung etwas Kochflüssigkeit dazu.
Geschälte Erdnüsse
Erdnussbutter
Frisches Obst
Obst schälen und in 2,5-cm-Würfel schneiden.
Vorher Kerne und Samen entfernen. Harte oder
feste Früchte, wie Äpfel oder Birnen, sollten vor der
Verarbeitung weich gekocht werden. Nicht mehr als
2 Tassen gleichzeitig mit der EIN-Taste verarbeiten,
bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
Babynahrung
Gekochte Lebensmittel (Fleisch und/oder Gemüse)
in 2,5-cm-Würfel schneiden. Nicht mehr als
2 Tassen gleichzeitig mit der EIN-Taste verarbeiten,
bis die Zutaten zur gewünschten Konsistenz püriert
sind.
Hinweis
Wenn die Mischung zu steif wird, während der
Verarbeitung Brühe, Milch oder Sauce zugeben.
Wenn nötig, können Sie überschüssiges Püree in
der Eiswürfelschale einfrieren und dann gebrauchsfertig in Gefrierbeutel umfüllen.
15
Anleitung_food_processor.indd 15
9.5.2008 11:19:14 Uhr
D
MIXEN UND SCHLAGEN
MIT DEM QUAD®MEHRZWECKMESSER
Das Quad®-Mehrzweckmesser mixt Zutaten
für Kuchen, Backteige und Saucen auf Eierbasis,
z.B. Mayonnaise. Sie können damit auch Eiweiss
und Rahm schlagen. Denken Sie daran, das
Quad®-Mehrzweckmesser immer vor den Zutaten
in die Arbeitsschüssel einzusetzen.
Butterteig
Die weiche Butter und den Zucker in die Arbeitsschüssel geben. Mit der EIN-Taste verarbeiten, bis
die Mischung leicht cremig ist. Bei laufendem Motor
durch den Einfüllstutzen die Eier einzeln hinzugeben und nach jeder Zugabe gut durchmischen.
Flüssige und trockene Zutaten in die Arbeitsschüssel
hinzugeben und mit der IMPULS-Taste so lange
verarbeiten, bis die Zutaten gut eingebunden sind.
Die Verarbeitung kann nötigenfalls unterbrochen
werden, um den Deckel abzunehmen und die Masse
von der Schüsselwand zu streifen. Den Deckel
wieder aufsetzen. Wenn Sie Trockenfrüchte, Nüsse
usw. hinzufügen wollen, verwenden Sie dazu die
IMPULS-Taste, bis alles gleichmässig eingearbeitet
ist.
Mit der EIN-Taste verarbeiten, bis die Masse zu
einer glatten Konsistenz gemischt ist. Die Verarbeitung kann nötigenfalls unterbrochen werden,
um den Deckel abzunehmen und die Masse von
der Schüsselwand zu streifen. Den Deckel wieder
aufsetzen und fortfahren; dabei darauf achten,
dass die Mischung nicht über-verarbeitet wird.
Eiweiss
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeitsschüssel
und das Quad®-Mehrzweckmesser sauber, trocken
und frei von Fettresten sind.
Geben Sie mindestens 6 Eiweiss und eine Prise
Salz in die Arbeitsschüssel. Mit der EIN-Taste so
lange verarbeiten, bis das Eiweiss schaumig ist
(ca. 1 Minute). Bei laufendem Motor langsam
1 EL Zitronensaft zugeben, um den Eiweissschaum
zu stabilisieren.
Hinweis
Das schaumig geschlagene Eiweiss wird zur Herstellung von Meringues oder Pavlova nicht empfohlen
(vgl. Verarbeitungstipps).
Eiweiss
Buttercreme und Zucker
Backteig für Buttertorten
Quick-Mix-Kuchen und Backteige
Verwenden Sie diese Methode für Melt‘n‘MixKuchen, Fertigkuchenmischungen und Crepe-Teige.
Geben Sie alle Zutaten (beginnend mit den
flüssigen) in die Arbeitsschüssel; achten Sie darauf,
dass Sie die Höchstmenge für Flüssigkeiten nicht
überschreiten.
Eischnee
Sorbet
Reifes Obst und Zuckersirup in die Arbeitsschüssel
geben und glatt rühren. Diese Mischung in ein
Kunststoffgeschirr füllen und so lange in das
Tiefkühlfach stellen, bis es leicht angefroren ist.
Angefrorene Mischung zurück in die Arbeitsschüssel geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten,
bis sie glatt gerührt ist. Mischung zurück in das
Gefrierfach stellen und den beschriebenen Vorgang
2-3 Mal wiederholen, um die grossen Eiskristalle
aufzubrechen.
16
Anleitung_food_processor.indd 16
9.5.2008 11:19:15 Uhr
Eiweiss schlagen, bis es schaumig ist (vgl. „Eiweiss“
oben). Das gefrorene Fruchtpüree zum Eischnee
geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis
alles gleichmässig durchmischt ist. Einfrieren, bis es
servierfertig ist.
Milchshakes
Milch, Geschmackgeber und Eiscreme in die
Arbeitsschüssel geben und mit der EIN-Taste zu
einem festen Schaum verarbeiten. Die maximale
Flüssigkeitsmenge nicht überschreiten.
Schlagrahm
600 ml sehr kalten Rahm in die Arbeitsschüssel
geben und mit der IMPULS-Taste verarbeiten, bis
die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
SCHNEIDEN, SCHNETZELN
UND REIBEN MIT DEN
SCHEIBEN
Mit der Grobscheibe bzw. der Feinscheibe/
Schnetzelscheibe können Sie grob und fein
schneiden. Benutzen Sie die eine Seite der
Grobscheibe für dickes Schneiden, die andere
für grobes Schnetzeln. Benutzen Sie die eine
Seite der Feinscheibe für dünnes Schneiden, die
andere Seite für feines Schnetzeln. Die Scheibe so
einsetzen, dass die gewünschte Verarbeitungsweise
nach oben weist. Wenn Sie feinreiben möchten,
benutzen Sie die feine Reibscheibe.
4. Beginnen Sie durch Betätigen der EIN-Taste
die Verarbeitung und führen Sie gleichzeitig mit
Hilfe des Stopfers die Zutaten behutsam durch
den Einfüllstutzen. Die Lebensmittel nicht mit
Gewalt durchdrücken, da dies die Scheiben
beschädigen kann. Für weiche Lebensmittel
wie Tomaten und Bananen wenden Sie leichten
Druck an; für festere Lebensmittel wie Kartoffeln
und Äpfel wenden Sie mittelstarken Druck
an, für harte Lebensmittel wie Parmesan oder
Wurstwaren wenden Sie kräftigen Druck an.
D
5. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis alle
Zutaten geschnitten, geschnetzelt oder gerieben
sind.
ACHTUNG: BEIM SCHNEIDEN,
SCHNETZELN UND REIBEN IMMER DEN
STOPFER BENUTZEN, UM DIE LEBENSMITTEL DURCH DEN EINFÜLLSTUTZEN ZU
SCHIEBEN. NIEMALS DIE FINGER ODER
DEN SCHABER IN DEN EINFÜLLSTUTZEN
SCHIEBEN! DER DECKEL DARF NICHT
ABGENOMMEN WERDEN, BEVOR DIE
SCHEIBE ZUM STILLSTAND GEKOMMEN IST.
Runde Früchte und Gemüse
Früchte oder Gemüse waschen oder schälen, falls
nötig von Kernen oder Samen befreien. Bei kleinen
Früchten oder Gemüsesorten (z.B. Kiwi, Cherrytomaten), schneiden Sie ein Ende ab, damit die
Frucht flach im Einfüllstutzen aufliegt.
Grosse Früchte und Gemüse (z.B. Äpfel) in Hälften
oder Viertel schneiden, damit sie in den Einfüllstutzen passen. So einlegen, dass die Schnittfläche
der Scheibe zugewandet ist.
1. Die grobe oder die feine Schneide-/Schnetzelscheibe oder die Feinreibscheibe in die Arbeitsschüssel einsetzen.
2. Bereiten Sie die Lebensmittel/Zutaten so zu, wie
in den nachstehenden Lebensmittelkategorien
oder Rezepten vorgegeben.
3. Geben Sie die Zutaten so wie in den nachstehenden Lebensmittelkategorien vorgegeben
in den Einfüllstutzen. Die Zutaten müssen gut in
den Stutzen passen, damit sie aufrecht in diesem
stehen. Nur so viele Zutaten aufs Mal einfüllen,
dass sie mit Hilfe des Stopfers leicht durch den
Einfüllstutzen gleiten können.
Tomaten im Einfüllstutzen
Geschnittene Tomaten
17
Anleitung_food_processor.indd 17
9.5.2008 11:19:15 Uhr
Blattgemüse
Kohlgemüse waschen und trockenschütteln. In
Stücke schneiden, die in den Einfüllstutzen passen.
Von Blattsalat die Blätter abtrennen, waschen und
gründlich trocknen, dann aufrollen und senkrecht
in den Einfüllstutzen stecken. Schneiden oder
schnetzeln.
D
Hinweis
Für Spinat empfehlen sich Schneiden oder
Schnetzeln nicht. Spinat wird am besten gewaschen, gründlich getrocknet, in Stücke zerrupft und
mit dem Hackmesser verarbeitet.
Äpfel im Stutzen
Geschnittene Äpfel
Langes Obst und Gemüse
Früchte oder Gemüse waschen oder schälen. So zuschneiden, dass die Stücke gut in den Einfüllstutzen
passen (nicht länger als 10 cm). Wenn die Lebensmittel auch ohne Zuschneiden passen, schneiden
Sie dennoch ein Ende ab, damit sie im Einfüllstutzen
flach aufliegen.
Die Zutaten senkrecht in den Einfüllstutzen legen,
so dass die Schnittfläche der Scheibe zugewandt ist.
Für kontrollierteres Schneiden längerer, dünnerer
Gemüsestücke führen Sie den grossen Stopfer in
den Einfüllstutzen ein; entfernen Sie den kleinen
Stopfer und verwenden Sie ihn zum Einschieben
von Lebensmitteln durch die engere Öffnung des
grossen Einfüllstutzen.
Blattsalat im Einfüllstutzen
Geschnittener Blattsalat
Käse
Weichkäse wie Mozzarella und Bocconcini im
Gefrierfach leicht anfrieren, damit er fester wird und
nicht die Messer verklebt. Hartkäse darf nicht allzu
hart sein, weil er sonst die Messer beschädigen
kann – der Käse muss mit einem scharfen Messer
gut schneidbar sein.
Runde Käsestücke wie Mozzarella und Bocconcini
an einem Ende abschneiden und so in den Einfüllstutzen legen, dass die Schnittfläche der Scheibe
zugewandt ist.
Zucchini im Einfüllstutzen
Geschnittene Zucchini
Keilförmige Käseecken jeweils zu 2 Stück in den
Stutzen stecken, so dass sie ein Rechteck bilden (ein
Stück mit der Spitze nach oben, das andere nach
unten). Schneiden oder schnetzeln.
Wurstwaren
Die Stücke so zuschneiden, dass sie in den Einfüllstutzen passen (nicht länger als 10 cm).
18
Anleitung_food_processor.indd 18
9.5.2008 11:19:16 Uhr
Die Schnittfläche muss der Scheibe zugewandt sein.
• Wenn Sie Brösel für Füllungen herstellen
möchten, verwenden Sie altbackenes Brot, da
frisches Brot an den Messern klebt.
D
• Geben Sie zu pürierten Lebensmitteln nach der
Verarbeitung Flüssigkeit dazu.
• Wenn Sie zu den verarbeiteten Mischungen
Flüssigkeit geben, immer den Einfüllstutzen
benutzen.
• Die im Food Processor hergestellte Erdnussbutter trennt sich auf, wenn sie stehen gelassen
wird. Deshalb vor Gebrauch aufrühren.
Salami im Einfüllstutzen
Geschnittene Salami
Rohfleisch
Das parierte, für den Einfüllstutzen zugeschnittene
Fleisch leicht anfrieren, bis es eine gewisse Festigkeit angenommen hat. Empfehlung: Schweineund Lammfilet, dick geschnittenes, ausgelöstes
Lendenstück.
Senkrecht in den Einfüllstutzen stecken. Schneiden.
Rindertalg
Die Haut abziehen und in ausreichend grosse
Stücke für den Einfüllstutzen schneiden. Leicht
anfrieren, bis die Stücke fest sind, weil sie sonst an
den Messern kleben und diese blockieren. In den
Einfüllstutzen stecken. Schnetzeln.
Schokolade
Schokotafel in Stücke brechen. Im Gefrierfach
fest werden lassen. In den Einfüllstutzen füllen.
Schnetzeln.
Weitere Informationen über die Zubereitung von
Lebensmitteln und deren Verarbeitung finden Sie im
Kapitel „Die wichtigsten Verarbeitungstechniken“.
Tipps zur Verarbeitung
• Wenn Sie Früchte hacken wollen, um sie einem
Teig beizufügen, verarbeiten Sie die Früchte vor
der Zubereitung des Teiges und geben Sie ein
wenig Mehl aus der im Rezept empfohlenen
Menge dazu, um das Festkleben der Früchte an
den Messern zu verhindern.
• Wenn unterschiedliche Zutaten verarbeitet
werden, müssen die schon verarbeiteten
Zutaten nicht vor jeder neuen Zutat aus dem
Food Processor entfernt werden, es sei denn,
die maximale Einfüllmenge wird überschritten.
• Beim Mischen trockener und nasser Zutaten
lässt sich die Mischung gleichmässiger verarbeiten, wenn die nassen Zutaten vor den trockenen
in die Schüssel gegeben werden.
• Schaumig geschlagenes Eiweiss zum Heben
von Mischungen funktioniert ausgezeichnet,
z.B. für Frucht-Sorbets. Für einen optimalen
Effekt sollten mindestens 6 Eiweiss verwendet
werden, damit der untere Teil des Quad®-Mehrzweckmessers abgedeckt ist.
• Das Schlagen von Eiweiss für Pavlova (BaiserTorte) oder Meringues erfordert längeres
Schlagen, um den Zucker aufzulösen und die
Luft einzuschliessen. Die scharfe Schneide des
Mehrzweckmessers belüftet die Mischung nicht
ausreichend. Es empfiehlt sich deshalb nicht,
Eiweiss für Meringues in einem Food Processor
zu schlagen.
• Schneiden Sie die Lebensmittel vor der Verarbeitung zum Einfüllen in den Stutzen immer
entsprechend zu – dann erst mit dem Schneiden
oder Schnetzeln beginnen.
• Lebensmittel mit einer weicheren Struktur
(wie Fleisch) sollten vor dem Schneiden oder
Schnetzeln angefroren werden, bis sie etwas
fester in der Konsistenz sind.
• Nach beendeter Verarbeitung die AUS-Taste
drücken und das Stromkabel aus der Steckdose
ziehen.
19
Anleitung_food_processor.indd 19
9.5.2008 11:19:16 Uhr
D
Reinigung und Pflege
Motorteil
Den Motorteil nach Gebrauch mit einem sauberen,
feuchten Tuch abwischen. Mit einem weichen,
sauberen Tuch gründlich abtrocknen.
Arbeitsschüssel und Deckel
Mit einem milden Spülmittel von Hand in heissem
Wasser waschen. Keine Abwaschbürste oder scheuernde Reiniger verwenden, die die Kunststoffoberfläche zerkratzen könnten.
Deckeldichtung
Ihr Breville ikonTM Food Processor ist mit einer
Silicon-Dichtung ausgestattet, die in eine Rille im
Aussenrand des Schüsseldeckels eingebettet ist.
Damit werden Undichtigkeiten bei der Verarbeitung grösserer Mengen nasser Zutaten vermieden.
Die Silicon-Dichtung kann zu Reinigungszwecken
entfernt werden. Damit sie ihre Zwecke erfüllen
kann, muss sie jedoch jedes Mal korrekt eingesetzt
werden.
Entfernen der Dichtung
Hebeln Sie die Silicon-Dichtung mit den Fingern
oder einem stumpfen Hilfsmittel, etwa mit der
Spitze des mitgelieferten Schabers, aus ihrer Rille
und ziehen Sie sie vorsichtig über die Unterkante
des Deckels. Nachdem ein Teil der Dichtung abgezogen ist, sollte sich der Rest ganz leicht ablösen lassen. Achten Sie darauf, dass Sie die Dichtung nicht
überdehnen, sie könnte dadurch beschädigt werden
oder reissen. Reinigen Sie die Silicon-Dichtung mit
einem milden Spülmittel in warmem Wasser, dann
spülen und gründlich trocknen.
Einsetzen der Dichtung
Schritt 1
Die Silicon-Dichtung ist richtig eingesetzt, wenn die
gerippte Seite der Dichtung zur Schüssel weist und
die glatte Seite nach aussen.
Schritt 2
Die glatte Seite der Dichtung besteht aus einem
schmalen und einem breiten Teil. Achten Sie darauf,
dass der schmale Teil über dem breiten Teil liegt.
Vgl. Abb. 1a
Schritt 3
Nachdem sie richtig aufgesetzt wurde, passen Sie
einen kleinen Teil der Silicon-Dichtung in die Rille
ein. Dann halten Sie die Dichtung mit einer Hand
fest und ziehen die restliche Dichtung über die
Unterkante des Deckels in die Rille. Vergewissern
Sie sich, dass die Silicon-Dichtung vollständig in
die Rille um den Aussenrand des Schüsseldeckels
eingesetzt ist. Vgl. Abb. 1
��������
��������
ABBILDUNG 1:
SILICON-DICHTUNG
����������������������
���������������������
ABBILDUNG 1a:
SILICON-DICHTUNG – DETAIL AUS ZEICHNUNG 1
Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser,
Scheiben und Aufbewahrungs-Deckel
Die Schüssel und Deckel sollten von Hand gewaschen werden. Hartnäckig haftende Lebensmittelreste können Sie mit der doppelseitigen Reinigungsbürste von Messern und Scheiben abschrubben; das
gleiche gilt für die Innenseite der Mittelhalterung
der Mehrzweckmesser. Um die Gefahr von Schnittverletzungen zu vermeiden, sollten Quad®-Mehrzweckmesser oder Scheiben nicht in seifigem (und
somit nicht sichtklarem) Spülwasser liegen gelassen
werden. Die Quad®-Mehrzweckmesser, Teigmesser,
Scheiben und Aufbewahrungs-Deckel können auch
im Geschirrspüler gewaschen werden (nur oberste
Lade).
20
Anleitung_food_processor.indd 20
9.5.2008 11:19:17 Uhr
Hinweis
Das kleine Ende der doppelseitigen Reinigungsbürste kann zum Reinigen der kleinen Spalten in
den Schäften des Quad®-Mehrzweckmessers und
des Teigmessers verwendet werden.
Lebensmittelflecken und Gerüche
Lebensmittel wie beispielsweise Karotten können
auf Kunststoffteilen Flecken hinterlassen, andere
Zutaten, wie etwa Knoblauch, einen starken Geruch.
Um Flecken oder Geruch zu entfernen, lassen Sie
die betroffenen Teile 5 Minuten in 2 Litern Wasser
mit 1⁄2 Tasse Zitronensaft stehen. Danach normal
spülen und waschen.
Aufbewahrung
• Stellen Sie sicher, dass der Food Processor ausgeschaltet und das Stromkabel abgezogen ist.
• Sorgen Sie dafür, dass alle Teile des
Food Processors sauber und trocken sind.
• Setzen Sie die Scheibenachse auf die Motorachse, dann die grosse Arbeitsschüssel auf die
Scheibenachse, aber NICHT im Uhrzeigersinn in
die Einraststellung drehen! Das Quad®-Mehrzweckmesser vorsichtig an der Kunststoffhalterung fassen, über die Scheibenachse setzen und
nach unten drücken, bis es einrastet.
• Den Deckel auf die Arbeitsschüssel setzen,
aber NICHT im Uhrzeigersinn in Einraststellung
drehen!
• Den Stopfer bei eingeführtem Messbecher in den
Einfüllstutzen einsetzen.
• Das Teigmesser, der Schaber, die Reinigungsbürste und der Aufbewahrungsdeckel sollten
zusammen in einem gut erreichbaren Küchenschrank aufbewahrt werden.
D
• Bewahren Sie Ihren Food Processor aufrecht
stehend auf der Küchenbank oder in einem
leicht zugänglichen Schrank auf.
• Bitte keine anderen Gegenstände auf den
Food Processor draufstellen.
DAS Quad®-MEHRZWECKMESSER
UND DIE SCHEIBEN SIND EXTREM
SCHARF – BITTE IMMER MIT GROSSER
VORSICHT BEHANDELN.
DER MOTORTEIL, DAS NETZKABEL
ODER DER STECKER DÜRFEN NIEMALS IN
WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
GETAUCHT WERDEN.
SIE SOLLTEN IHREN
FOOD PROCESSOR NIE MIT VERRIEGELTEM
DECKEL AUFBEWAHREN. DADURCH
WÜRDEN DER AUTOMATISCHE BETRIEBSSCHALTER AUF DEM GRIFF DER ARBEITSSCHÜSSEL UND DER AUTOMATISCHE
SICHERHEITSSCHALTER AUF DEM MOTORTEIL UNNÖTIG BELASTET.
STELLEN SIE KEINEN TEIL DES
ikonTM FOOD PROCESSORS IN DEN
MIKROWELLENHERD.
• Es ist ratsam, beim Aufbewahren des Food
Processors die Arbeitsschüssel und den Deckel
nicht zu verriegeln, da dies die Sicherheits- und
Betriebsschalter an der Schüssel und am Motorteil unnötig belastet.
• Die Scheiben in die Aufbewahrungsbox geben
und an einem sicheren, für Kinder unerreichbaren Ort aufbewahren, um Verletzungen zu
vermeiden. Die Scheiben sollten nicht zusammen
mit anderen Gebrauchsgegenständen in einer
Schublade aufbewahrt werden.
21
Anleitung_food_processor.indd 21
9.5.2008 11:19:17 Uhr
Nous vous félicitons
pour l’acquisition de votre nouveau
cuiseur SOLIS Food Processor
SOLIS vous recommande
la sécurité avant-tout
F
Chez Solis, nous sommes très soucieux de la
sécurité. Lors de la conception et de la fabrication
de nos produits grand public, notre préoccupation
principale est la sécurité de notre précieuse
clientèle. De plus, nous vous demandons de faire
très attention, lorsque vous vous servez de tout
appareil ménager électrique, et d’observer en
particulier les mesures de précautions suivantes :
Importantes mesures de protection pour
votre mijoteuse SOLIS Food Processor
• Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d’utiliser l’appareil, et conserver-les pour
une consultation future.
• Enlevez tous les emballages ainsi que tous les
autocollants et étiquettes de publicité avant la
première utilisation du SOLIS Food Processor.
• Afin d‘éviter tout danger pour les enfants en bas
âge, retirez et détruisez la protection de la fiche
de contact au secteur.
• Ne placez pas le SOLIS Food Processor près
du rebord d’un banc ou d’une table lorsqu’il
fonctionne. Assurez-vous que la surface est
plane, propre et sèche, etc. En raison des vibrations engendrées durant l‘utilisation, l‘appareil
peut bouger.
• Ne placez pas le SOLIS Food Processor sur ou à
proximité d‘un brûleur à gaz ou électrique chaud,
ni à un endroit où il pourrait entrer en contact
avec un four réchauffé.
• N‘utilisez pas le SOLIS Food Processor sur des
surfaces métalliques métal, comme par exemple
un égouttoir d‘évier.
• Avant de brancher et d’utiliser le SOLIS Food
Processor, assurez-vous toujours qu’il est
correctement assemblée. L‘appareil fonctionne
uniquement s‘il est correctement assemblé.
• N‘oubliez jamais que les couteaux et disques du
SOLIS Food Processor sont très affûtés.
• Assurez-vous d‘avoir appuyé sur la touche OFF
et que la fiche de contact au secteur ait été
retirée avant d‘installer le couteau multi-usages
QUAD, le couteau à pâte ou les disques.
• Le bol de travail doit être correctement fixé sur
la partie moteur avant de monter le couteau
multi-usages QUAD, le couteau à pâte ou les
disques.
• Le couvercle du bol de travail doit toujours être
correctement fixé.
• Les aliments ne doivent pas être poussés dans
les orifices de remplissage avec les mains ou
tout autre objet inapproprié. Utilisez toujours
le poussoir à aliments.
• Il est important de tenir mains, couteaux et
autres objets à bonne distance du couteau multiusages QUAD, du couteau à pâte ou des disques.
• Assurez-vous d‘avoir appuyé sur la touche OFF
et que la fiche de contact au secteur ait été
retirée avant:
• d‘ouvrir le couvercle du bol de travail
• d‘insérer une main ou les doigts dans le bol
de travail
• de démonter l‘appareil en vue de son
nettoyage, son entretien ou son rangement.
• d‘enlever le couteau multi-usages QUAD,
le couteau à pâte ou les disques.
• Utilisez exclusivement les accessoires livrés
avec le SOLIS Food Processor.
• Utilisez le SOLIS Food Processor uniquement
pour les besoins décrits dans le présent mode
d‘emploi.
• Si le couteau à pâte devait évoluer plus lentement que la normale en présence d‘une masse
compacte, réduisez la durée de traitement pour
qu‘elle ne soit plus que d‘environ une minute.
• Ne traitez aucun liquide chaud. Laissez-le
refroidir avant de le verser dans le bol de travail.
• Ne déplacez jamais le SOLIS Food Processor
durant l‘utilisation.
• Ne laissez jamais le SOLIS Food Processor sans
surveillance durant son utilisation.
• Ne placez au micro-ondes aucune pièce
constitutive du SOLIS Food Processor.
• Evitez de remplir le bol de travail au-dessus de
la graduation de 2 l. Placez toujours des aliments
secs ou fermes avant d‘ajouter un liquide.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé ou avant
le nettoyage et le stockage, mettez toujours
l’appareil hors tension et débranchez-le.
22
Anleitung_food_processor.indd 22
9.5.2008 11:19:17 Uhr
• Gardez l’appareil et les accessoires toujours
propres. Respectez les consignes de nettoyage
données dans le présent guide.
Elimination de l’appareil
EU 2002/96/EC
Importantes mesures de protection
pour tous les appareils électriques
• Déroulez complètement le cordon avant d’utiliser
l’appareil.
• Afin d’éviter tout risque d’électrocution, veillez
à ne jamais immerger le cordon, la fiche de
branchement ou l’appareil dans de l’eau ou tout
autre liquide.
• Ne laissez pas le cordon pendre d‘une table
ou d‘un comptoir, entrer en contact avec des
surfaces chaudes ou se nouer.
• Cet appareil n‘est pas conçu pour les enfants ou
pour les personnes fragiles si ceux-ci ne sont pas
sous la surveillance d‘adultes responsables et
donc à même de l‘utiliser en toute sécurité.
• Surveillez les jeunes enfants, pour vous assurer
qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
• L’appareil est destiné à l’usage domestique
uniquement. Ne l’utilisez pas à des fins autres
que l’usage prévu. Ne vous en servez pas dans
un véhicule en mouvement ou sur un bateau.
Ne l’utilisez pas à l’extérieur.
• Il est conseillé de contrôler l’appareil régulièrement. N’utilisez pas l’appareil si le cordon
d’alimentation, la fiche ou l’appareil sont
endommagés. Envoyez l’appareil tout entier
au concessionnaire Solis (Solis Service Centre)
autorisé le plus proche pour l‘inspection et/ou
la réparation.
• Tout travail de maintenance autre que le
nettoyage devra être effectué par un concessionnaire Solis (Solis Service Centre) autorisé.
• L’installation d’un dispositif de courant résiduel
(interrupteur de sécurité) est recommandée
pour assurer une sécurité supplémentaire lors
de l’utilisation d’un appareil électrique. Il est
conseillé d’installer un interrupteur de sécurité –
pour un courant résiduel nominal inférieur à
30 mA – dans le circuit électrique qui alimente
l’appareil. Pour un conseil professionnel, veuillez
consulter un électricien.
Conformément à la Directive 2002/96/EC concemant les déchets d‘équipements électriques et
électroniques (DEEE), une fois l‘appareil arrivé
à la fin de sa durée de vie, pour une élimination
respectueuse de l‘environnement, ramenez-le dans
un centre pour la collecte d‘appareils électriques.
F
23
Anleitung_food_processor.indd 23
9.5.2008 11:19:18 Uhr
Faites la connaissance de votre Food Processor
13
14
1
F
2
15
3
16
4
17
5
6
18
7
19
8
20
9
10
11
12
24
Anleitung_food_processor.indd 24
9.5.2008 11:19:19 Uhr
1 Grand poussoir
pour insérer et tasser les aliments dans la
goulotte
2 Goulotte
pour guider les aliments dans le bol de
préparation
3 Couvercle de préparation
pour fermer le bol de préparation
4 Disque fin
une face est utilisée pour découper de fines
tranches et l’autre pour le hachage fin
5 Disque grossier
une face est utilisée pour découper des tranches
épaisses et l’autre pour un hachage grossier
6 Disque à râper
pour râper finement une grande variété
d‘aliments
Coffret de rangement avec couvercle
pour conserver les disques lorsqu‘ils ne sont pas
utilisés
7 Bouton OFF (arrêt)
pour arrêter le robot ménager
8 Bouton ON (marche)
pour mettre le robot ménager en marche
9 Bouton PULSE (impulsion)
maintenez ce bouton appuyé pendant quelques
secondes chaque fois, pour un fonctionnement
à courtes impulsions. Le moteur s’arrête automatiquement lorsque le bouton PULSE est relâché.
10 Voyant lumineux
un voyant lumineux rouge s‘allume lorsque
le robot ménager est raccordé à une prise de
courant et mis sous tension
11 Socle avec moteur à entraînement
direct
avec un système de freinage de sécurité
12 Pieds en caoutchouc antidérapants
pour une plus grande stabilité et sécurité
13 Petit poussoir
pour insérer et tasser les aliments dans la
goulotte. Il peut également servir de verre
mesureur pour ajouter/mesurer des ingrédients.
Son usage primaire est l‘insertion et le tassage
des aliments dans la goulotte.
14 Arbre d’entraînement
il est inséré sur l‘axe du socle à moteur et utilisé
pour la fixation de la lame universelle Quad®,
de la lame de pétrissage, des disques, du bol de
préparation et du couvercle de préparation
15 Joint en silicone
réduit les risques de fuites durant la préparation
de grande quantités d‘ingrédients humides
16 Bol de préparation avec poignée
bol de préparation d’une capacité de 2 litres
pour les ingrédients secs et humides, fixé sur le
socle à moteur
17 Lame universelle Quad®
permet de couper, de mélanger, d’émulsifier
et de mixer une grande variété d‘aliments en
quelques secondes à peine
F
18 Verrouillage automatique de sécurité
empêche que le moteur ne se mette en marche
avant que le bol et le couvercle aient été correctement mis en place
19 Base renfoncée et dentelée
conçue pour faciliter le soulèvement et la
manutention du robot ménager
20 Enrouleur de cordon
permet de ranger soigneusement le cordon
d’alimentation à l’arrière du robot ménager
Accessoires non représentés sur
l‘illustration
Lame de pétrissage
pour un pétrissage plus doux des pâtes
Couvercle de rangement du bol de
préparation
pour ranger les aliments dans l’armoire ou le
réfrigérateur pendant de courtes périodes
Brosse de nettoyage à double extrémité
pour le nettoyage de la partie interne de la lame
universelle (la petite extrémité peut être utilisée
pour le nettoyage de petites fentes sur la lame
Quad® et les tiges des lames de pétrissage)
Spatule en plastique
pour racler les parois du bol et répartir
les aliments de manière homogène
25
Anleitung_food_processor.indd 25
9.5.2008 11:19:19 Uhr
Assemblage de votre
Food Processor
F
Avant d‘utiliser votre Food Processor, familiarisezvous avec toutes les pièces. Enlevez tous
les matériaux d‘emballage et les étiquettes
promotionnelles, en manipulant avec précaution
la lame universelle Quad® et les disques, car ils
sont extrêmement tranchants. Lavez le bol de
préparation, le couvercle de préparation et les autres pièces dans de l‘eau chaude savonneuse. Rincez
bien et séchez complètement. (Cf. section
de nettoyage, d’entretien et de rangement).
Étape 3
La lame universelle Quad®, la lame de pétrissage
ou l’un des disques peuvent à présent être montés
sur l’arbre d’entraînement dans le bol de travail ou
au-dessus de celui-ci.
Lames de préparation : saisissez avec
précaution la lame universelle Quad® ou la lame
de pétrissage par la tige centrale en plastique,
et emmanchez celle-ci dans l’arbre d’entraînement
en l’appuyant jusqu‘à ce qu’elle soit insérée
correctement.
Étape 1
Placez le socle à moteur sur une surface plane et
sèche. Emmanchez l’arbre d’entraînement sur l‘axe
du socle à moteur. Placez le bol de préparation sur
l’arbre d’entraînement, en alignant la poignée sur
le symbole « Aligner poignée » marqué sur le socle
à moteur.
Étape 2
Tournez le bol de préparation dans le sens des
aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la poignée
s’enclenche correctement.
Disques : Déterminez la face du disque que
vous souhaitez utiliser et insérez soigneusement
le disque de manière à ce que la face à utiliser
soit orientée vers le haut. Saisissez le disque à
deux mains par ses extrémités non tranchantes et
positionnez son trou central au-dessus de l’arbre
d’entraînement en l’appuyant jusqu‘à ce que le
disque soit inséré correctement.
26
Anleitung_food_processor.indd 26
9.5.2008 11:19:20 Uhr
Étape 4
Placez le couvercle de préparation sur le bol de
préparation, de manière à ce que la goulotte se
trouve légèrement à droite de la poignée du bol.
En tenant simultanément la poignée du bol et la
goulotte, tourner le couvercle dans le sens des
aiguilles d‘une montre pour l‘aligner sur le symbole
« Verrouillé » marqué sur la poignée du bol. La
« griffe de verrouillage » du couvercle s’introduira
dans le « cran de verrouillage de sécurité » situé
sur la poignée. Le couvercle devrait maintenant être
bien verrouillé sur le bol.
Lorsque de courts jets de puissance sont requis,
utilisez le bouton PULSE pour effectuer de courtes
impulsions comme suit : appuyez brièvement
pendant quelques secondes, relâchez le bouton,
appuyez de nouveau. L‘impulsion s’arrête automatiquement quand le bouton est relâché.
Étape 6
Après le fonctionnement, attendez toujours l’arrêt
complet de la rotation des lames ou des disques
avant d‘ouvrir et d’enlever le couvercle. Avant
d’enlever le couvercle de préparation, assurezvous que le bouton OFF a été appuyé et le cordon
d’alimentation est débranché de la prise de courant.
En tenant simultanément la poignée du bol et la
goulotte, tourner le couvercle dans le sens contraire
des aiguilles d‘une montre (comme indiqué par le
symbole) et enlevez-le.
F
Remarque
Le robot ménager est doté d’un dispositif de
sécurité qui le met automatiquement hors tension,
lorsque le couvercle est ouvert. Toutefois, il est
préférable de mettre manuellement le robot
ménager hors tension en utilisant le bouton OFF,
avant d‘enlever le couvercle.
Remarque
Le Food Processor ne fonctionnera pas tant que le
bol et le couvercle de préparation n’auront pas été
correctement verrouillés.
Remarque
Votre Food Processor est équipé d‘un joint en
silicone mis en place dans une rainure tout autour
du bord extérieur du couvercle du bol du robot
ménager et réduisant les fuites lors de la préparation de grandes quantités d‘ingrédients humides. Le
joint en silicone peut être enlevé pour le nettoyage
(cf. Nettoyage et entretien, page 38).
Étape 5
Insérez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise de courant de 230 volts.
Le voyant lumineux rouge s’allume. Votre robot
ménager ikonTM est doté des boutons ON, OFF
et PULSE, qui vous permettent une commande
complète du processus de préparation des aliments.
Appuyez sur le bouton ON pour mettre le moteur
en marche et utiliser l‘appareil en mode continu.
Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter le moteur.
Étape 7
Enlever le bol de préparation (avant d‘enlever
la lame ou le disque) en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d‘une montre jusqu‘à
ce que la poignée soit alignée sur le symbole
« Déverrouillé ». Soulevez le bol de l‘arbre
d‘entraînement.
ATTENTION :
LA LAME UNIVERSELLE QUAD® ET
LES DISQUES SONT EXTRÊMEMENT
TRANCHANTS. VEUILLEZ LES MANIPULER
AVEC PRÉCAUTION À TOUT MOMENT.
Étape 8
Pour enlever les disques, saisissez avec précaution
et à deux mains les extrémités non tranchantes, et
soulevez le disque de l’arbre d’entraînement monté
sur l’axe du moteur.
Pour enlever les lames de préparation,
saisissez avec précaution la lame universelle Quad®
ou la lame de pétrissage par la tige
27
Anleitung_food_processor.indd 27
9.5.2008 11:19:20 Uhr
centrale en plastique, et soulevez la lame de l’arbre
d’entraînement monté sur l’axe du moteur.
Remarque
Pour réassembler le Food Processor, bloquez le bol
sur sa position, avant de fixer les lames, les disques
ou le couvercle.
F
Remarque
Procéder avec soin pour enlever les aliments du
bol de préparation. Assurez-vous préalablement
que le moteur ainsi que la lame universelle Quad®,
la lame de pétrissage ou le disque sont complètement immobilisés avant de procéder au démontage.
Vérifiez que le bouton OFF a été appuyé, pour
mettre l‘appareil hors tension, et que le cordon
d‘alimentation est débranché, avant d‘enlever le
couvercle du bol. Vous pouvez alors débloquer le
bol de traitement du corps à moteur, enlever avec
précaution la lame universelle Quad®, la lame de
pétrissage ou le disque, avant d’essayer d’enlever
les aliments préparés.
SYSTÈME DE PROTECTION
CONTRE LA SURCHARGE
Le moteur est protégé contre la surchauffe par un
dispositif automatique de coupe-circuit commandé par température. Lorsque le Food Processor
est surchargé ou mis en fonctionnement continu
pendant trop longtemps, ceci peut entraîner la
surchauffe du moteur. Lorsque ceci se produit, le
voyant lumineux indiquant le fonctionnement restera allumé, bien que le dispositif de coupe-circuit
ait arrêté le fonctionnement du robot ménager. Pour
remettre en marche le robot ménager, vous devez
le mettre hors tension, le débrancher et le laisser
se refroidir pendant environ 30 minutes. Dès que le
moteur s‘est entièrement refroidi, il peut à nouveau
être utilisé.
Certains mélanges épais, comme les pâtes, peuvent
ralentir la rotation de la lame de pétrissage. Lorsque
ceci se produit, ne faites pas fonctionner l’appareil
pendant plus d’une minute en continu.
Si les lames ou les disques se bloquent pendant le
fonctionnement, assurez-vous que vous avez appuyé sur le bouton OFF pour arrêter le moteur, que
le robot ménager est hors tension et que le cordon
d’alimentation est débranché. Enlevez le couvercle
de préparation et dégagez les aliments qui sont
coincés entre la lame et le bol ou sur le disque.
Remettez le couvercle en place et faites à nouveau
fonctionner l’appareil. En cas de nouveau blocage,
ceci pourrait être dû à une surcharge du bol de
préparation. Enlevez donc les aliments et préparezles par petits groupes.
Remarque
Le Food Processor est conçu de manière à ne
pas fonctionner lorsque le bol et le couvercle de
préparation ne pas sont correctement verrouillés.
Au cas où le robot ménager se mettrait en marche
alors que le couvercle n’est pas correctement
verrouillé, débranchez immédiatement le cordon
d‘alimentation et renvoyez l‘appareil à votre
Solis Service Centre local, afin qu’il soit contrôlé.
Le Food Processor peut préparer les aliments de
diverses manières, en fonction de la lame ou du
disque que vous choisissez.
Techniques de préparation
de base
HACHER AVEC LA LAME
UNIVERSELLE QUAD®
La lame universelle Quad® peut être utilisée pour
hacher des aliments crus et cuits à la consistance
requise – du hachage grossier au hachage fin. Pour
un grand nombre de préparations, les quatre lames
permettent de réduire la durée de préparation
nécessaire, pour obtenir les résultats souhaités. Le
résultat dépend du type d’aliment et de la durée
de préparation. Pensez toujours à installer la lame
universelle Quad® dans le bol de préparation avant
d’introduire des aliments.
Remarque
Pour éviter la sur-préparation, lorsque vous voulez
obtenir une texture grossière ou épaisse, vérifiez
vérifier régulièrement la consistance pendant le
hachage. Si nécessaire, appuyez sur le bouton OFF,
ouvrez le couvercle et utilisez la spatule pour racler
les parois du bol et répartir les aliments de façon
homogène.
28
Anleitung_food_processor.indd 28
9.5.2008 11:19:21 Uhr
Légumes crus, fruits et viande cuite
Enlevez les parties inutiles et coupez les aliments
en cubes de 2.5 cm. Ne préparez pas une quantité
supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton
PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce
que les aliments aient été hachés à la taille ou à la
consistance souhaitée.
Ail, piments et gingembre
Pour l‘ail, pelez la gousse et laissez-la entière. Pour
les piments, laissez-les entiers (enlevez les graines
des piments doux). Pour le gingembre, épluchez
et coupez-le en cubes de 2.5 cm. Procédez à la
préparation jusqu’à ce que les aliments aient été
hachés à la consistance souhaitée. Conservez l‘ail
ou les piments coupés mélangés à un peu d’huile
dans un récipient hermétique dans le réfrigérateur
pendant 1 semaine. Mélangez le gingembre avec
un peu de xérès. Si vous voulez ajouter de l‘ail, des
piments ou du gingembre à d‘autres ingrédients,
introduisez-les en entier dans la goulotte alors que
le moteur tourne.
F
Morceaux d’oign. d’Espagne Oignon d’Espagne haché
Viande crue, poulet et poisson
Enlevez les parties inutiles et coupez les aliments
en cubes de 2.5 cm. Enlevez tous les os et arêtes.
Frigorifiez bien les aliments jusqu‘à ce qu‘ils
deviennent solides, car cela facilitera la coupe à
la lame. Ne préparez pas une quantité supérieure
à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON à des
intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les
aliments aient été hachés ou émincés à la taille ou
à la consistance souhaitée.
Bœuf en cubes
Piments entiers
Piments hachés
Herbes
Lavez et laissez sécher complètement les herbes.
Enlevez toutes les tiges brutes. Ne préparez pas une
quantité supérieure à 2 bouquets (env. 4 tasses) à
la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles
de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les aliments aient
été hachés à la taille ou à la consistance souhaitée.
Bœuf émincé
Feuilles de basilic
Basilic haché
29
Anleitung_food_processor.indd 29
9.5.2008 11:19:22 Uhr
Noix
Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses
(env. 250 g) à la fois et utilisez le bouton PULSE à
des intervalles de 1-2 secondes, jusqu’à ce que les
aliments aient été hachés à la taille souhaitée.
Pelure de citron
Enlevez la pelure du fruit à l‘aide d‘un éplucheur à
légumes et coupez-la en morceaux de 2.5 cm. Ne
préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses
avec 1/2 tasse de sucre granulé et utilisez le bouton
PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à
ce que les aliments aient été hachés à la taille
souhaitée.
Remarque
La membrane blanche, qui se trouve entre la peau
et la chair du citron, est amère. Enlevez donc
soigneusement la pelure du citron, en veillant à ce
que la membrane blanche reste sur le fruit.
F
Arachides écalées
Arachides hachées
Fruits secs
Etant donné que les fruits secs peuvent êtres
collants, placez-les dans le congélateur pendant
environ 10 mn (ceci empêche le fruit de coller sur
les lames). Ne préparez pas une quantité supérieure
à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton PULSE à
des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que
les aliments aient été hachés à la taille ou à la
consistance souhaitée.
Remarque
Si vous voulez ajouter des fruits hachés à une pâte
à gâteau, préparez d‘abord le fruit avant de faire la
pâte, et ajoutez un peu de farine pour éviter que les
fruits ne collent sur la lame.
Fruits secs entiers
Fruits secs hachés
Œufs durs
Après la cuisson d‘œufs durs, laissez-les refroidir,
enlevez ensuite les coques et coupez-les en deux.
Ne traitez pas plus de 12 œufs à la fois et utilisez
le bouton PULSE à des intervalles de 1-2 secondes,
jusqu‘à ce que les aliments aient été hachés à la
taille ou à la consistance souhaitée.
Chapelure molle de pain
Divisez le pain rassis en morceaux (le pain frais
collera aux lames). Ne préparez pas une quantité
supérieure à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton
PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à ce
que la consistance souhaitée de la chapelure ait été
atteinte.
Remarque
700 g de pain coupé en tranches correspondent
approximativement à 10 tasses de chapelure molle
de pain. Conservez la chapelure de pain en portions
de 1 tasse dans le congélateur.
Remarque
Si vous utilisez des tranches de pain sans croûte,
vous obtiendrez une fine chapelure de pain,
alors que les tranches de pain avec des croûtes
produiront une chapelure de pain plus grossière.
Chapelure sèche de pain
Divisez le pain en morceaux et faites-le griller
au four jusqu‘à ce qu‘il soit doré et croustillant.
Evitez de le dorer excessivement. Ne préparez
pas une quantité supérieure à 2 tasses à la fois
et utilisez le bouton PULSE à des intervalles de
1-2 secondes, jusqu‘à ce que la consistance
souhaitée de la chapelure ait été atteinte.
30
Anleitung_food_processor.indd 30
9.5.2008 11:19:23 Uhr
Chapelure de biscuits
Divisez les biscuits en quatre, mesurez la quantité
et insérez-les dans le bol de préparation. Ne
préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses
à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles
de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que la consistance
souhaitée de la chapelure ait été atteinte.
Remarque
Les chapelures de biscuits sucrés ou salés peuvent
être utilisées comme alternative à la pâtisserie pour
les tartes salées ou sucrées
Glaçons
F
Glace concassée
Sauces aux œufs - mayonnaise, sauce
Hollandaise, sauce Béarnaise
Mettez 6 jaunes d‘œuf ou 4 œufs entiers dans le
bol de préparation avec les assaisonnements et
du vinaigre. Procédez à la préparation en utilisant
le bouton ON jusqu‘à ce que le mélange devienne
léger et crémeux (environ 2 mn).
Biscuits entiers
Chapelure de biscuits
Chapelure de gâteau
Coupez le gâteau en petits morceaux, mesurez
la quantité et mettez-le dans le bol de préparation.
Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses
à la fois et utilisez le bouton PULSE à des intervalles
de 1-2 secondes, jusqu‘à ce que vous obteniez
la consistance souhaitée de la chapelure.
Glace concassée
Mettez des glaçons dans le bol, en vous assurant
que les lames sont complètement couvertes.
Procédez à la préparation en utilisant le bouton
PULSE à des intervalles de 1-2 secondes, jusqu‘à
ce que la glace ait été concassée à la consistance
souhaitée. Pour faire des granités et des cocktails,
ajoutez du jus de fruit ou du sirop et/ou un peu
de liqueur par la goulotte pendant que le moteur
tourne.
Mayonnaise :
Pendant que le moteur tourne, versez lentement de
l‘huile par la goulotte, jusqu‘à ce que le mélange
parvienne à la consistance souhaitée. Ne dépassez
pas le niveau de liquide MAX.
Sauce Hollandaise ou Béarnaise :
Pendant que le moteur tourne, ajoutez du beurre
chaud et fondu par la goulotte, jusqu‘à ce que le
mélange parvienne à la consistance souhaitée. Ne
dépassez pas le niveau de liquide MAX.
Immersions et diffusions
Mettez les ingrédients dans le bol de préparation
et procédez à la préparation en utilisant le bouton
ON, jusqu‘à ce que les ingrédients soient mélangés
à la consistance souhaitée. Si nécessaire, ouvrez le
couvercle pendant la préparation et raclez les parois
du bol de préparation.
31
Anleitung_food_processor.indd 31
9.5.2008 11:19:23 Uhr
MALAXAGE AVEC
LA LAME DE PÉTRISSAGE
Les bords de la lame en plastique permettent un
malaxage plus doux des ingrédients de la pâte.
F
Pâte à pâtisserie et à petits pains sucrés
Mettez la farine et du beurre congelé coupé en
cubes dans le bol de préparation. Ne préparez pas
une quantité supérieure à 3 tasses/450 g de farine.
Procédez au mélange en utilisant le bouton PULSE,
jusqu‘à ce que le beurre soit absorbé dans la farine.
Pendant que le moteur tourne, ajoutez rapidement
du liquide par la goulotte, et continuez la préparation jusqu‘à l‘obtention d‘une boule de pâte.
Farine et beurre
Pâte à pâtisserie
Pâte à pain
Utilisez de la levure sèche à action instantanée et
mettez les ingrédients secs dans le bol de préparation. Ne préparez pas une quantité supérieure à
3 tasses/450 g de farine. Ajoutez du beurre mou
coupé en cubes et préparez le mélange en utilisant
le bouton ON, jusqu‘à ce que le beurre soit absorbé
dans la farine. Si vous utilisez de l‘huile, ajoutez-en
par la goulotte pendant que le moteur tourne et
préparez jusqu‘à l‘obtention d‘une boule de pâte
molle et élastique. Evitez une préparation excessive.
Transférez la pâte sur une surface légèrement
recouverte de farine et malaxez-la pendant 20 mn
ou jusqu‘à ce qu‘elle devienne douce et flexible.
Mettez la pâte dans un grand bol de mélange
graissé et conservez-la à un endroit chaud jusqu‘à
ce qu‘elle double de volume. Ramenez la pâte sur
une surface légèrement recouverte de farine et
malaxez-la de nouveau, jusqu‘à ce qu‘elle devienne
molle et élastique. Formez la pâte, laissez-la lever à
un endroit chaud et cuisez le pain dans un four.
Pâte à biscuits
Mettez du beurre mou et du sucre dans le bol de
préparation. Procédez au mélange en utilisant
le bouton ON jusqu‘à l‘obtention d‘un mélange
légèrement crémeux. Pendant que le moteur tourne,
ajoutez des œufs un par un à travers la goulotte, en
mélangeant bien après chaque œuf ajouté. Mettez
les ingrédients secs dans le bol de préparation et
utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient légèrement mélangés. Ajoutez des
fruits secs, des noix, etc. par la goulotte et utilisez
le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients
ajoutés soient incorporés de manière homogène.
Biscuits mixés
Mettez les ingrédients fondus, ensuite les ingrédients liquides et les ingrédients secs dans le bol de
préparation. pour préparer les ingrédients, jusqu‘à
ce qu‘ils soient légèrement mélangés. Au besoin,
interrompez la préparation, ouvrez le couvercle et
raclez les parois du bol. Remettez le couvercle en
place et continuez la préparation, mais évitez une
préparation excessive du mélange. Ajoutez des
fruits secs, des noix etc. après cette étape et utilisez
le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients
soient incorporés de manière homogène.
PRÉPARER DES PURÉES
AVEC LA LAME
UNIVERSELLE QUAD®
La lame universelle Quad® peut être utilisée pour
préparer des purées d‘aliments crus ou cuits à la
consistance requise, y compris les aliments pour
bébé. Pour un grand nombre de préparations, les
quatre lames permettent de réduire la durée de
préparation nécessaire, pour obtenir les résultats
souhaités. Pensez toujours à installer la lame
universelle Quad® dans le bol de préparation avant
d’introduire des aliments.
Remarque
Après avoir réduit des aliments en purée, enlevez
prudemment la lame universelle Quad® et utilisez la
spatule pour racler les aliments collés à la lame et
dans le bol de préparation.
32
Anleitung_food_processor.indd 32
9.5.2008 11:19:24 Uhr
Légumes cuits
Épluchez et coupez les légumes en cubes de
2.5 cm. Assurez-vous que les légumes sont bien
cuits et mous avant de commencer la préparation.
Ne préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses
à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention
de la consistance souhaitée.
Remarque
Après avoir traité les légumes, et si nécessaire,
ajoutez du bouillon à travers la goulotte, pour
obtenir une purée plus onctueuse.
Beurre d‘arachide
Traitez des arachides écossées (pas plus de 2 tasses
(250 g) à la fois) et utilisez le bouton ON jusqu‘à
l‘obtention de la consistance souhaitée. Remarque :
le mélange formera une boule.
Remarque
2 tasses d‘arachides donneront approximativement
1 tasse de beurre d‘arachide L‘huile normale
contenue dans le beurre se sépare lorsque celui-ci
est au repos. Remuez le beurre avant de l‘utiliser.
Veloutés de légumes
Procédez comme décrit ci-dessus pour les légumes
cuits. Pendant que le moteur tourne, ajoutez graduellement du bouillon et de la crème ou du lait (pas
plus de 2 tasses) à travers la goulotte. Ne dépassez
pas le niveau de liquide MAX.
F
Arachides écossées
Citrouille cuite
Purée de citrouille
Viande cuite et pâtés
Enlevez toutes les parties inutiles et coupez
la viande cuite en cubes de 2.5 cm. Pour le pâté
du foie de poulet, laissez les foies entiers. Ne
préparez pas une quantité supérieure à 2 tasses à
la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à l‘obtention
de la consistance souhaitée. Pour le pâté, ajoutez
de la crème par la goulotte pendant que le moteur
tourne.
Remarque
Si le mélange devient trop épais, ajoutez du jus de
cuisson pendant la préparation.
Beurre d‘arachide
Fruits frais
Épluchez et coupez le fruit en cubes de 2.5 cm.
Assurez-vous que tous les pépins ou noyaux ont été
enlevés. Pour les fruits durs comme les pommes et
les poires, cuisez-les pour les amollir avant de les
utiliser. Ne préparez pas une quantité supérieure à
2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à
l‘obtention de la consistance souhaitée.
Aliments pour bébés
Enlevez toutes les parties inutiles et coupez les
aliments cuits (viande et/ou légumes) en cubes de
2.5 cm. Ne préparez pas une quantité supérieure
à 2 tasses à la fois et utilisez le bouton ON jusqu‘à
l‘obtention de la consistance souhaitée.
Remarque
Ajoutez du bouillon, du lait ou de la sauce pendant
la préparation, si le mélange devient trop épais.
Si nécessaire, congelez l‘excédent du mélange sur
des plateaux à glaçons et conservez-les – prêts à
l‘emploi – dans des sacs pour la conservation au
congélateur.
33
Anleitung_food_processor.indd 33
9.5.2008 11:19:24 Uhr
MÉLANGE ET FOUETTAGE
AVEC LA LAME
UNIVERSELLE QUAD®
La lame universelle QUAD® peut être utilisée
pour mélanger des ingrédients pour des gâteaux,
des pâtes à frire et des sauces aux œufs comme la
mayonnaise. Elle permet également de fouetter les
blancs d‘œuf et la crème. Pensez toujours à installer
la lame universelle Quad® dans le bol de préparation avant d’introduire des aliments.
F
Gâteaux au beurre
Mettez du beurre mou et du sucre dans le bol de
préparation. Procédez à la préparation en utilisant
le bouton ON jusqu‘à ce que le mélange soit
légèrement crémeux. Pendant que le moteur tourne,
ajoutez des œufs un par un à travers la goulotte,
en mélangeant bien après chaque œuf ajouté.
Ajoutez les ingrédients liquides et secs au mélange
dans le bol de préparation et traitez en utilisant
le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients
soient incorporés de manière homogène. Au besoin,
interrompez le traitement, soulevez le couvercle et
raclez les parois du bol. Remettez le couvercle en
place et, si vous ajoutez des fruits, secs, des noix etc.,
utilisez le bouton PULSE jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés de manière homogène.
Procédez à la préparation en utilisant le bouton ON
jusqu‘à l‘obtention d‘une consistance onctueuse.
Si nécessaire, interrompez la préparation, enlevez
le couvercle et raclez les parois du bol. Remettez le
couvercle en place et continuez la préparation, mais
évitez une préparation excessive du mélange.
Blancs d‘œuf
Assurez-vous que le bol de préparation et la lame
universelle Quad® sont propres, secs et exempts de
tout résidu.
Mettez au minimum 6 blancs d‘œuf et une pincée
de sel dans le bol de préparation. Procédez à la
préparation en utilisant le bouton ON jusqu‘à
ce que le blanc d‘œuf mousse (environ 1 mn).
Pendant que le moteur tourne, ajoutez 1 cuillerée à
soupe de jus de citron, pour stabiliser la mousse du
blanc d‘œuf.
Remarque
La mousse du blanc d‘œuf n‘est pas recommandée
pour faire des meringues ou des gâteaux Pavlova
(voir les conseils de préparation).
Blancs d‘œuf
Purée de beurre et sucre
Pâte à gâteaux au beurre
Pâtes et gâteaux rapides
Utilisez cette méthode pour les gâteaux mixés, les
gâteaux en paquet et les pâtes à crêpes. Mettez
tous les ingrédients (en commençant par les
ingrédients liquides) dans le bol de préparation en
veillant à ne pas dépasser le niveau de liquide MAX.
Mousse de blancs d‘œuf
Sorbet
Mettez le fruit mûr et du sirop de sucre dans le
bol de préparation et procédez à la préparation
jusqu‘à ce que le mélange soit onctueux. Versez ce
mélange dans un plat en plastique et conservez-le
au congélateur jusqu‘à ce qu‘il commence à durcir.
Versez le mélange congelé dans le bol de préparation et traitez-le à l‘aide du bouton PULSE, jusqu‘à
ce qu‘il devienne onctueux. Conservez à nouveau le
mélange au congélateur et répétez le processus
2 ou 3 fois pour briser les gros morceaux de glace.
34
Anleitung_food_processor.indd 34
9.5.2008 11:19:25 Uhr
Battre les blancs d‘œuf jusqu‘à ce qu‘ils moussent
(voir Blancs d‘œuf dans cette section). Ajoutez la
purée de fruits surgelée à la mousse de blancs d‘œuf
et procédez au mélange en utilisant le bouton PULSE
jusqu‘à ce que les ingrédients soient incorporés
de manière homogène. Conservez au congélateur
jusqu‘à ce que le sorbet soit prêt à être servi.
Milk-shakes
Mettez du lait, des arômes et de la glace dans le bol
de préparation, et mélangez en utilisant le bouton
ON, jusqu‘à l‘obtention d‘un mélange mousseux.
Ne dépassez pas le niveau de liquide MAX.
Crème fouettée
Mettez 600 ml de crème bien glacée dans le bol de
préparation et fouettez le mélange en utilisant le
bouton PULSE jusqu‘à l‘obtention de la consistance
souhaitée.
COUPER EN TRANCHES,
HACHER ET RÂPER
AVEC LES DISQUES
Le découpage en tranches épaisses et minces
peut être réalisé en utilisant le disque grossier, le
disque fin ou les disques à râper. Utilisez une face
du disque grossier pour découper des tranches
épaisses et l‘autre face pour râper grossièrement.
Utilisez une face du disque fin pour découper de
minces tranches et l‘autre face pour râper finement.
Tournez prudemment le disque de manière à ce que
la face requise soit orientée vers le haut. Pour le
râpage fin, utilisez le disque à râper fin.
1. Mettez le disque fin ou grossier à trancher/à
râper ou le disque à râper fin dans le bol de
préparation.
2. Préparez les aliments comme indiqué pour les
catégories d‘aliments ou recettes suivantes.
3. Introduisez les aliments dans la goulotte
comme indiqué pour les catégories d‘aliments
suivantes. Les aliments devront être
dimensionnés convenablement, de manière à
pouvoir tenir verticalement dans la goulotte.
Toutefois, ils ne devront pas être étroits au point
d‘empêcher le guidage aisé des aliments dans
la goulotte à l‘aide du poussoir.
4. Procédez à la préparation en utilisant le bouton
ON tout en guidant doucement les aliments
dans la goulotte à l‘aide du poussoir. N‘appuyez
jamais avec force les aliments vers le bas, ceci
pourrait endommager les disques. Appliquez une
légère pression sur les aliments mous comme les
tomates et les bananes, une pression moyenne
pour des aliments plus fermes comme les
pommes de terre et les pommes et une pression
ferme pour les aliments comme le parmesan et
le salami.
5. Répétez ce processus jusqu‘à ce que tous les
aliments aient été émincés, coupés en tranches
ou râpés.
AVERTISSEMENT : LORSQUE
VOUS ÉMINCEZ, TRANCHEZ ET RÂPEZ
DES ALIMENTS, UTILISEZ TOUJOURS LE
POUSSOIR POUR GUIDER LES ALIMENTS
VERS LE BAS DE LA GOULOTTE. NE METTEZ
JAMAIS VOS DOIGTS OU LA SPATULE DANS
LA GOULOTTE. ATTENDEZ TOUJOURS QUE
LE DISQUE CESSE DE TOURNER, AVANT
D‘ENLEVER LE COUVERCLE.
F
Fruits et légumes ronds
Préparez les fruits ou les légumes par le lavage,
l‘épluchage et/ou le dénoyautage préalable
(si nécessaire). Pour des petits fruits et légumes
(par exemple kiwis, tomates Roma), coupez l‘une
des extrémités, de manière à ce que le produit
puisse reposer à plat dans la goulotte.
Pour des grands fruits et légumes (par exemple
pommes), coupez-les en deux ou en quatre de
manière à ce qu‘ils puissent passer dans la goulotte,
et introduisez-les dans celle-ci avec l‘extrémité
coupée dirigée vers le disque.
Tomates dans la goulotte
Tomates coupées en tranches
35
Anleitung_food_processor.indd 35
9.5.2008 11:19:26 Uhr
Coupez-le en morceaux pouvant passer dans la
goulotte. Pour la laitue, séparez les feuilles, lavez-les
et séchez-les complètement. Enroulez ensuite les
feuilles et insérez-les verticalement dans la goulotte.
Remarque
Le découpage en tranches ou le râpage ne sont pas
recommandés pour les épinards. Pour traiter les
épinards, lavez-les et séchez-les complètement, déchirez-les en morceaux et utilisez la lame à hacher.
F
Pommes dans la goulotte
Pommes coupées en tranches
Longs fruits et légumes
Préparez les fruit ou les légumes par le lavage ou
l‘épluchage. Coupez les aliments pour les adapter
à la longueur de la goulotte (pas plus de 10 cm).
Si les aliments peuvent être introduits dans la
goulotte sans qu‘il soit nécessaire de les couper,
taillez l‘une des extrémités de l‘aliment, de manière
à ce que le produit puisse reposer à plat dans la
goulotte.
Introduisez les aliments verticalement dans
la goulotte, avec l‘extrémité coupée dirigée vers
le disque.
Pour trancher de manière plus contrôlée des légumes
longs, insérez le grand poussoir dans la goulotte,
enlevez le petit poussoir et utilisez-le pour guider les
aliments de manière plus étroite dans la goulotte.
Laitue dans la goulotte
Laitue coupée en tranches
Fromage
Pour les fromages mous comme la mozzarella
et les bocconcini, conservez-les partiellement au
congélateur jusqu‘à ce qu‘ils deviennent fermes,
sinon ils pourraient bloquer les lames. Pour les
fromages durs comme le parmesan, vérifiez d‘abord
qu‘ils ne sont pas trop durs, sinon ils pourraient
endommager les lames - il est plus facile de
découper le fromage en tranches à l‘aide d‘un
couteau tranchant.
Pour les fromages ronds tel que la mozzarella et
les bocconcini, coupez une extrémité et insérez
le fromage dans la goulotte avec l‘extrémité plate
orientée vers le disque.
Courgette dans la goulotte
Courgette coupée en tranches
Légumes à feuilles
Pour le chou, lavez-le et secouez l‘excédent d‘eau.
Pour le fromage triangulaire, insérez 2 morceaux
côte à côte dans la goulotte, pour former une forme
rectangulaire (un morceau avec la pointe orientée
vers le bas, l‘autre morceau avec la pointe orientée
vers le haut). Tranchez ou râpez.
Fine charcuterie
Coupez la viande pour l‘adapter à la longueur de
la goulotte (pas plus de 10 cm).
36
Anleitung_food_processor.indd 36
9.5.2008 11:19:26 Uhr
Insérez les aliments dans la goulotte avec
l‘extrémité coupée orientée vers le disque.
• Si vous voulez préparer une chapelure de pain
pour une farce, utilisez du pain rassis, car le pain
frais pourrait coller aux lames.
• Ajoutez du liquide aux purées après leur préparation.
• Utilisez la goulotte lorsque vous ajoutez du
liquide aux mélanges traités.
• L‘huile contenue dans le beurre d‘arachide
réalisé avec le robot ménager se sépare lorsque
le beurre est au repos. Remuez le beurre avant
l‘utilisation.
Salami dans la goulotte
Salami coupé en tranches
Viande crue
Viande nettoyée, rendue ferme par une congélation
partielle et coupée à une longueur appropriée
pour l‘insertion dans la goulotte. Coupes recommandées : filet de porc et d‘agneau, aloyau sans os
coupé en tranches épaisse.
Introduire verticalement dans la goulotte. Couper
en tranches.
Graisse de rognon
Enlevez la peau de la graisse de rognon et coupez-la
en morceaux assez grands pouvant passer dans la
goulotte. Congelez-la partiellement jusqu‘à ce qu‘elle
devienne ferme, sinon elle collera aux lames et les
bloquera. Introduisez-la dans la goulotte. Râpez.
Chocolat
Cassez le bloc de chocolat en morceaux. Congelezle jusqu‘à ce qu‘il devienne ferme. Introduisez-le
dans la goulotte. Râpez.
• Lorsque vous mélangez plusieurs ingrédients, il
n‘est pas nécessaire de les enlever après chaque
addition, à moins qu‘ils ne dépassent le repère
de niveau MAX.
• Lorsque vous mélangez des ingrédients secs et
des ingrédients humides, le mélange sera plus
homogène si les ingrédients humides sont mis
dans le bol de préparation avant les ingrédients
secs.
• Les mousses de blancs d‘œuf utilisées pour
aérer des mélanges tels que les sorbets de
fruits sont faciles à réaliser. Il est recommandé
d‘utiliser 6 blancs d‘œuf au minimum, afin de
recouvrir la section inférieure de la lame universelle Quad® et de maximiser le résultat.
• Le fouettage des blancs d‘œuf pour le gâteau
Pavlova ou les meringues exige un temps de
fouettage prolongé pour dissoudre le sucre et
saisir l‘air. Le bout tranchant de la lame n‘aère
pas suffisamment le mélange. Il n‘est donc pas
recommander de battre des blancs d‘œuf destinés à des meringues dans un robot ménager.
Pour plus d‘informations sur la préparation des
aliments et pour savoir comment procéder, veuillez
vous référer aux techniques de préparation de base.
• Avant le de trancher et de râper des aliments,
enlevez toutes les parties inutiles des aliments
et coupez-les à une longueur appropriée pour la
goulotte.
Astuces d‘utilisation
• Avant de trancher et de râper des aliments mous
(comme la viande), congelez-les partiellement
jusqu‘à ce qu‘ils deviennent fermes.
• Si vous voulez trancher des fruits pour les
ajouter à une pâte à gâteau, faites-le avant de
préparer la pâte, en ajoutant un peu de farine
comme recommandé dans la recette, pour
empêcher le fruit de coller aux lames.
F
• A la fin de la préparation, appuyez sur le bouton
OFF, mettez le robot ménager hors tension et
débranchez le cordon d‘alimentation.
37
Anleitung_food_processor.indd 37
9.5.2008 11:19:27 Uhr
Entretien et nettoyage
Socle à moteur
Essuyez le socle à moteur avec un tissu propre et
humide après chaque utilisation. Séchez-le complètement à l‘aide d‘un tissu doux et propre.
F
Bol et couvercle de préparation
Laver à la main dans de l‘eau chaude savonneuse
en utilisant un détergent doux. Ne pas utiliser
de brosse à récurer ou de produits de nettoyage
abrasifs, car ils pourraient laisser des éraflures sur la
surface en plastique.
Joint du couvercle
Votre Food Processor est équipé d‘un joint en
silicone mis en place dans une rainure tout autour
du bord extérieur du couvercle du bol du robot
ménager et réduisant les fuites lors de la préparation de grandes quantités d‘ingrédients humides. Le
joint en silicone peut être enlevé pour le nettoyage.
Cependant, pour assurer son efficacité, il doit être
inséré correctement.
Enlèvement du joint
Soulevez le joint en silicone hors de la rainure dans
laquelle il est installé à l‘aide de vos doigts ou d‘un
instrument non tranchant comme la pointe de la
spatule en plastique fournie, et tirez-le doucement
au-dessus du bord inférieur du couvercle. Dès que
le joint en silicone est sorti du bord inférieur du
couvercle, il devrait se dégager facilement. Veillez à
ne pas tirer trop fortement sur le joint en silicone,
car ceci peut l‘endommager ou le rompre. Nettoyez
le joint en silicone dans de l‘eau chaude en utilisant
un détergent doux, rincez-le et séchez-le complètement.
Installation du joint
Étape 1
Pour vous assurer que le joint en silicone est inséré
correctement, le côté à nervures du joint devrait
reposer contre le bol et le côté lisse donner vers
l‘extérieur.
Étape 2
Le côté lisse du joint possède une section épaisse
et une section mince. Assurez-vous que la section
mince du joint se trouve au-dessus de la section
épaisse. Voir le schéma 1a
Étape 3
Après avoir effectué correctement le positionnement, insérez une petite section du joint en silicone
dans la rainure dans laquelle elle était contenue
et, en maintenant le joint en place avec une main,
étirez doucement le reste du joint au-dessus du
bord inférieur du couvercle et dans la rainure.
Assurez-vous que le joint en silicone est bien aligné
et repose entièrement dans la rainure autour du
bord externe du couvercle du bol du robot ménager.
Voir le schéma 1
��������
��������
SCHÉMA 1 :
JOINT EN SILICONE
����������������������
������������������������
SCHÉMA 1a :
JOINT EN SILICONE- VUE DÉTAILLÉE DU SCHÉMA 1
Lame universelle Quad®, lame de pétrissage, disques et couvercles de rangement
Lavez à la main le bol et les couvercles. Utilisez
la brosse de nettoyage à double extrémité pour
éliminer les résidus d‘aliments sur les lames et les
disques, et pour l‘intérieur du support central de
lame. Pour éviter des blessures accidentelles, ne
laissez pas la lame universelle Quad® ou les disques
trempés dans l‘eau savonneuse. La lame universelle
QUAD®, la lame de pétrissage, les disques et les
couvercles de stockage peuvent également être
lavés dans un lave-vaisselle (étagère supérieure
seulement).
38
Anleitung_food_processor.indd 38
9.5.2008 11:19:27 Uhr
Remarque
La petite extrémité de la double brosse de nettoyage peut être utilisée pour nettoyer les petites
crevasses sur la lame universelle Quad et les tiges
des lames de pétrissage.
Taches et odeurs des aliments
Les aliments tels que les carottes peuvent laisser
des taches sur les pièces en plastique, alors que
d‘autres nourritures comme l‘ail peuvent laisser
une forte odeur. Pour les éliminer, trempez
les pièces pendant 5 mn dans 2 litres d‘eau en
ajoutant 1/2 tasse de jus de citron. Rincez et lavez
normalement.
Rangement
• Assurez-vous que le robot ménager est hors
tension et débranché de la prise de courant.
• Assurez-vous que toutes les pièces du robot
ménager sont propres et sèches.
• Mettez l‘arbre d‘entraînement sur l‘axe du socle
à moteur et placez le grand bol de préparation
sur l‘arbre d‘entraînement MAIS NE LE TOURNEZ
PAS dans le sens des aiguilles d‘une montre sur
la position de verrouillage. Saisissez prudemment la lame universelle Quad® par son support
central en plastique, positionnez-la au-dessus de
l‘arbre d‘entraînement et abaissez-la jusqu‘à ce
qu‘elle soit correctement insérée.
• Mettez le couvercle sur le bol de préparation,
MAIS NE LE TOURNEZ PAS dans le sens des
aiguilles d‘une montre sur la position de
verrouillage.
• Placez le poussoir, avec la tasse de mesure
insérée, sur la goulotte.
• Il est recommandé de ne pas ranger le robot
ménager avec le bol ou le couvercle de préparation verrouillé sur le bol de préparation, car une
pression inutile serait ainsi exercée sur les interrupteurs de fonctionnement et de sécurité placés
sur le bol de préparation et le socle à moteur.
• Mettez les disques dans le coffret de rangement
et entreposez-les à un endroit sécurisé hors de
la portée des enfants, pour éviter les blessures
accidentelles. Il n‘est pas recommandé de
ranger les disques dans un tiroir avec d‘autres
ustensiles.
• La lame de pétrissage, la spatule, la brosse
de nettoyage et le couvercle de rangement
doivent être rangés ensemble dans une armoire
accessible.
• Rangez votre Food Processor à la verticale
sur la table de cuisine ou dans une armoire
facilement accessible.
F
• Ne placez rien au-dessus de l‘appareil.
LA LAME UNIVERSELLE QUAD®
ET LES DISQUES SONT EXTRÊMEMENT
TRANCHANTS. MANIPULEZ-LES AVEC
PRÉCAUTION À TOUT MOMENT.
NE PLONGEZ JAMAIS LE SOCLE Á
MOTEUR, LE CORDON D‘ALIMENTATION OU
LA FICHE DE BRANCHEMENT DANS L‘EAU
OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE.
NE RANGEZ JAMAIS VOTRE
FOOD PROCESSOR AVEC LE COUVERCLE
VERROUILLÉ. CECI ENTRAÎNERAIT UNE
PRESSION INUTILE SUR L‘INTERRUPTEUR
AUTOMATIQUE DE FONCTIONNEMENT
PLACÉ SUR LA POIGNÉE DU BOL DE
PRÉPARATION ET SUR LE DISPOSITIF
AUTOMATIQUE DE SÉCURITÉ SITUÉ SUR
LE SOCLE Á MOTEUR.
N‘UTILISEZ AUCUNE PIÈCE DU
ROBOT MÉNAGER ikonTM DANS LE FOUR
À MICRO-ONDES.
39
Anleitung_food_processor.indd 39
9.5.2008 11:19:28 Uhr
Congratulazioni per l’acquisto del
SOLIS Food Processor
SOLIS raccomanda
innanzitutto la sicurezza
Noi della Solis siamo veramente coscienti della
sicurezza. Nella progettazione e costruzione
dei prodotti di consumo riteniamo prioritaria
la sicurezza degli utenti, nostri stimati clienti.
Invitiamo comunque a prestare la massima
attenzione nell’uso degli apparecchi elettrici e
ad osservare le seguenti precauzioni:
Misure di sicurezza importanti per
SOLIS Food Processor
I
• Leggere attentamente tutte le istruzioni e
custodirle per eventuali necessità future.
• Togliere tutto l’imballo e le etichette
promozionali prima di usare per la prima volta
SOLIS Food Processor.
• In modo da evitare pericoli a bambini,
togliere ed eliminare il coperchio di protezione
attaccato alla spina d’alimentazione del
Solis Food Processor.
• Non collocare SOLIS Food Processor vicino al
bordo del piano di lavoro o del tavolo durante
la cottura. Assicurarsi che la superficie sia piana,
pulita e asciutta, ecc. A causa delle vibrazioni
durante l’utilizzo, l’apparecchio potrebbe
spostarsi.
• Non collocare SOLIS Food Processor su o vicino
a fornelli a gas o elettrici, o dove potrebbe
toccare un forno caldo.
• Non usarlo su superfici metalliche, p.es. in un
lavello.
• Assicurarsi sempre che SOLIS Food Processor sia
correttamente montato prima di collegarlo alla
presa elettrica e farlo funzionare. L’apparecchio
funziona solo se assemblato nella maniera
corretta.
• Maneggiare il Solis Food Processor con cura
e ricordarsi di prestate molta attenzione alla
lama di lavorazione Quad® ed ai dischi del
SOLIS Food Processor poiché sono molto affilate.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Assicurarsi che il pulsante OFF sia stato premuto,
che il SOLIS Food Processor si sia completamente fermo e che la spina d’alimentazione sia
stata scollegata dalla presa elettrica, prima di
installare la lama di lavorazione Quad®, la lama
impastatrice, i dischi o il coperchio di lavorazione.
• Sempre assicurarsi che la tazza di lavorazione
sia fissata in modo corretto alla base del motore
prima di montare la lama di lavorazione Quad®,
la lama impastatrice o i dischi
• Prima di utilizzare il SOLIS Food Processor assicurarsi sempre che il coperchio di lavorazione sia
fissato nel modo corretto.
• Le derrate alimentari non possono venir spinte
con le mani, o con altri oggetti nello scivolo
per alimenti. Utilizzare sempre il pressino per
alimenti originale.
• Tener assolutamente lontano mani, coltelli o altri
oggetti, dalla lama di lavorazione Quad®, la lama
impastatrice o i dischi.
• Assicurarsi sempre di aver controllato che il
motore, la lama di lavorazione Quad®, la lama
impastatrice o i dischi siano completamente
fermi, che il pulsante OFF sia stato premuto e
che la spina d’alimentazione sia stata scollegata
dalla presa elettrica prima di:
• Mettere mani o dita nella tazza di lavorazione
del SOLIS Food Processor.
• Aprire il coperchio di lavorazione.
• Pulire, eseguire operazioni di manutenzione
o smontare l’apparecchio per lo stoccaggio.
• Togliere la lama di lavorazione Quad®,
la lama impastatrice, i dischi o per rimuovere
il cibo dalla tazza di lavorazione.
• Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
inviati assieme al SOLIS Food Processor.
• Utilizzare il SOLIS Food Processor esclusivamente
per ciò che è descritto in questo libretto d’istruzioni d’uso.
• Alcune miscele alimentari, come la pasta,
possono causare una rotazione delle lame più
lenta del normale. Se questo dovesse accadere
non lavorare più a lungo di un minuto.
• Non lavorare mai nessun liquido caldo o
bollente, lasciare raffreddare prima di riempire
la tazza di lavorazione.
• Non muovere mai il SOLIS Food Processor
quando è in funzione.
• Non lasciare mai incustodito il
Solis Food Processor quando è in funzione.
40
Anleitung_food_processor.indd 40
9.5.2008 11:19:28 Uhr
• Non mettere nessuna parte o accessorio del
SOLIS Food Processor nel forno a microonde.
• Non riempire mai la tazza di lavorazione sopra
al limite marcato dei 2 L, questo vale sia per
ingredienti solidi sia per quelli liquidi. Inserire
sempre prima gli ingredienti solidi poi quelli
liquidi.
• Commutare sempre l’apparecchio su ‘Off’ ed
estrarre la spina quando non lo si usa, nonché
prima di pulirlo e riporlo.
• Tenere puliti apparecchio ed accessori. Seguire
le istruzioni di pulizia qui fornite.
• Per maggiore sicurezza nell’uso degli apparecchi
elettrici si raccomanda l’installazione da parte di
un tecnico elettricista di un interruttore differenziale (RCD, salvavita) con corrente differenziale
nominale di intervento non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico di alimentazione dell’apparecchio.
Smaltimento
Misure di sicurezza importanti per tutti
gli apparecchi elettrici
• Svolgere il cordone prima dell’uso.
• Per evitare scosse elettriche, non immergere
il cordone, la spina o l’apparecchio in acqua o
altri liquidi.
• Non lasciar penzolare il cordone dal bordo del
piano di lavoro o del tavolo, evitare che tocchi
superfici calde o si attorcigli.
• Quest’apparecchio non é stato studiato per
essere utilizzato da persone (bambini inclusi)
con capacità fisiche, sensoriali, mentali ridotte,
con mancanza d’esperienza o conoscenze,
tranne che sotto stretta sorveglianza di una
persona responsabile, che controlla costantemente che l’apparecchio sia utilizzato in maniera
corretta e sicura.
• Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• L’apparecchio è previsto solo per l’uso casalingo.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi
dall’uso previsto. Non utilizzare l’apparecchio
su veicoli o barche in movimento. Non usarlo
all’aperto.
• Si raccomanda di ispezionare regolarmente
l’apparecchio. Non usarlo se il cordone di alimentazione, la spina o l’apparecchio presentano
danni di qualunque tipo. Ritornare l’intero
apparecchio al più vicino centro di assistenza
Solis autorizzato per la verifica e/o la riparazione.
• Tutta la manutenzione eccetto la pulizia deve
essere eseguita da un centro di assistenza Solis
autorizzato.
EU 2002/96/EC
In conformità alla Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
al termine della vita del Vs. apparecchio, per il suo
smaltimento a salvaguardia dell‘ambiente, portatelo
in un centro per la raccolta di apparecchi elettrici,
o, nel caso di riacquisto di un nuovo apparecchio,
presso il rivenditore.
I
41
Anleitung_food_processor.indd 41
9.5.2008 11:19:28 Uhr
Conoscere SOLIS Food Processor
13
14
1
2
15
3
16
4
17
5
6
I
18
7
19
8
20
9
10
11
12
42
Anleitung_food_processor.indd 42
9.5.2008 11:19:30 Uhr
1 Pressino grande per alimenti
per spingere gli alimenti nello scivolo
2 Scivolo alimenti
per guidare gli alimenti nella tazza di
lavorazione
14 Mandrino
si innesta sull’albero della base motore e serve
per tenere in posizione la lama di lavorazione
Quad®, la lama impastatrice, i dischi, la tazza
e il coperchio di lavorazione
3 Coperchio di lavorazione
si blocca sulla tazza di lavorazione
15 Guarnizione di silicone
riduce la probabilità di fuoriuscita di liquidi
durante la lavorazione di ingredienti umidi
4 Disco fine reversibile
un lato per affettare fine, l’altro lato per
tagliuzzare a listarelle/pezzi piccoli
16 Tazza di lavorazione con manico
tazza di lavorazione da 2 litri per ingredienti
umidi e secchi, si blocca sulla base motore
5 Disco grossolano reversibile
un lato per affettare spesso, l’altro lato per
tagliuzzare a listarelle/pezzi grandi
17 Lama di lavorazione Quad®
rapida azione per tritare, miscelare, frullare e
amalgamare alimenti diversi
6 Disco grattugia
grattugia finemente alimenti diversi
18 Interruttore automatico di sicurezza
impedisce il funzionamento del motore se la
tazza e il coperchio non sono correttamente
bloccati in posizione
Contenitore di custodia con coperchio
per riporre i dischi dopo l’uso
7 Pulsante OFF
per fermare l’apparecchio: premerlo
8 Pulsante ON
per avviare l’apparecchio: premerlo
9 Pulsante PULSE
per brevi scatti di lavoro: premerlo e tenerlo
premuto; il motore si ferma automaticamente
al rilascio del pulsante
10 Spia di alimentazione
si illumina in rosso quando l’apparecchio è
collegato alla presa elettrica
11 Base motore a comando diretto
con sistema arresto di sicurezza
12 Piedini di gomma antiscivolo
per maggior stabilità e sicurezza
13 Pressino piccolo per alimenti
per spingere gli alimenti nello scivolo, funge
anche da bicchiere graduato per aggiungere/
dosare gli ingredienti; la funzione primaria è
spingere gli alimenti nello scivolo
19 Base rugosa
per sollevare e maneggiare facilmente
l’apparecchio
I
20 Custodia del cordone
per avvolgere correttamente il cordone di
alimentazione nel retro dell’apparecchio
Accessori non illustrati
Lama impastatrice
azione morbida per unire ingredienti da impasto
Coperchio salvafreschezza per tazza di
lavorazione
per conservare brevemente gli alimenti nella
dispensa o nel frigorifero
Spazzola di pulizia doppia
per pulire l’interno della lama di lavorazione (usare
l’estremità piccola per gli interstizi della lama
Quad® e le aste della lama impastatrice)
Spatola di plastica
per raschiare l’interno della tazza e facilitare la
lavorazione omogenea degli ingredienti
43
Anleitung_food_processor.indd 43
9.5.2008 11:19:30 Uhr
Montaggio
del Food Processor
Passo 3
La lama di lavorazione Quad®, la lama impastatrice,
o uno dei dischi possono ora essere posizionati sul
mandrino nella o sulla tazza di lavorazione.
Prima di usare il SOLIS Food Processor, familiarizzare con tutte le parti. Rimuovere tutto l’imballo e
le etichette promozionali, prestando attenzione nel
maneggiare la lama di lavorazione Quad® e i dischi
perché molto taglienti. Lavare la tazza e il coperchio
di lavorazione come pure gli altri strumenti con
acqua saponata tiepida. Risciacquare e asciugare
completamente. (Riferirsi alla sezione Pulizia, cura
e custodia.)
Lame di lavorazione: impugnare con cautela
la lama di lavorazione Quad® o la lama impastatrice
dal supporto centrale di plastica e posizionarla
sul mandrino, premerla fino ad innestarla correttamente.
Passo 1
Collocare la base motore su un piano di lavoro
orizzontale e asciutto. Porre il mandrino sull’albero
della base motore. Collocare la tazza di lavorazione
sul mandrino, con il manico allineato al simbolo
‘align handle’ sulla base motore.
I
Dischi: scegliere opportunamente il lato del disco
da usare e rivolgerlo verso l’alto. Tenere il disco
dai bordi non taglienti con entrambe le mani e
posizionarlo nel foro centrale sopra il mandrino,
premerlo fino ad innestarlo correttamente.
Passo 2
Ruotare la tazza di lavorazione in senso orario fino
a bloccare il manico esattamente in posizione.
44
Anleitung_food_processor.indd 44
9.5.2008 11:19:31 Uhr
Passo 4
Collocare il coperchio di lavorazione sulla tazza in
modo che lo scivolo sia leggermente a destra del
manico della tazza. Tenendo contemporaneamente
il manico della tazza e lo scivolo, ruotare in senso
orario il coperchio per allinearlo con il simbolo
‘lock’ sul manico. La ‘linguetta di bloccaggio’ sul
coperchio si incastra nella ‘tacca di sicurezza asservimento’ sul manico. Il coperchio ora deve essere
saldamente bloccato in posizione.
intermittenza, premere il pulsante PULSE e tenerlo
premuto brevemente, rilasciarlo, quindi ripremerlo.
L’azione PULSE si arresta automaticamente al
rilascio del pulsante.
Passo 6
Dopo la lavorazione, attendere sempre che le lame
o i dischi siano fermi prima di sbloccare e togliere il
coperchio. Per rimuovere il coperchio di lavorazione,
assicurarsi di aver premuto il pulsante OFF e di aver
staccato la spina del cordone dalla presa elettrica.
Tenendo contemporaneamente il manico della tazza
e lo scivolo, ruotare il coperchio in senso antiorario
(come indicato dal simbolo) e sollevarlo.
Nota
Come caratteristica di sicurezza, l’apparecchio si
spegne automaticamente quando il coperchio è
sbloccato, tuttavia, è bene spegnere manualmente
l’apparecchio premendo il pulsante OFF prima di
togliere il coperchio.
Nota
Il SOLIS Food Processor non funziona se tazza e
coperchio di lavorazione non sono correttamente
bloccati in posizione.
Passo 7
Rimuovere la tazza (prima di rimuovere la lama
o i dischi) ruotandola in senso antiorario affinché
il manico sia allineato con il simbolo ‘unlock’.
Sollevare la tazza dal mandrino.
I
Nota
Il SOLIS Food Processor è dotato di guarnizione di
silicone, posta nella gola attorno al bordo esterno
del coperchio della tazza, per ridurre la fuoriuscita
di liquidi durante la lavorazione di grandi quantità
di ingredienti umidi. La guarnizione di silicone è
amovibile per la pulizia (riferirsi a Pulizia e Cura
pagina 56).
ATTENZIONE: LA LAMA DI LAVORAZIONE QUAD® E I DISCHI SONO MOLTO
TAGLIENTI, MANEGGIARLI SEMPRE CON
CAUTELA.
Passo 5
Infilare la spina di alimentazione elettrica in una
presa da 230 volt.
Passo 8
Rimozione dei dischi –
Rimuovere con cautela il disco ponendo una mano
su ogni lato del bordo non tagliente, quindi sollevarlo dal mandrino sull’albero motore.
Si accende una luce rossa. Il SOLIS Food Processor
è dotato dei pulsanti ON, OFF e PULSE per fornire il
completo controllo durante la lavorazione. Premere
il pulsante ON per avviare il motore e lavorare in
continuo. Premere il pulsante OFF per spegnere
il motore. Quando è richiesta la lavorazione ad
Rimozione delle lame –
Rimuovere cautamente la lama di lavorazione
Quad® o la lama impastatrice impugnandola dal
supporto centrale di plastica, quindi sollevarla dal
mandrino sull’albero motore.
45
Anleitung_food_processor.indd 45
9.5.2008 11:19:31 Uhr
I
Nota
Rimontare le Food Processor bloccando la tazza in
posizione prima di innestare le lame, il disco o il
coperchio.
disco. Ricollocare il coperchio e continuare. Se
l’inceppamento si ripete, probabilmente la tazza è
sovraccarica: togliere parte degli alimenti e lavorare
con quantità più piccole.
Nota
Prestare attenzione nella rimozione degli alimenti
dalla tazza. Assicurarsi che motore e lama Quad®,
lama impastatrice o disco siano completamente
fermi prima dello smontaggio. Prima di rimuovere
il coperchio dalla tazza assicurarsi di aver premuto
il pulsante OFF per spegnere il motore e di aver
staccato la spina del cordone dalla presa elettrica.
Sbloccare la tazza dalla base motore, quindi rimuovere attentamente la lama di lavorazione Quad®,
la lama impastatrice o il disco prima di togliere gli
alimenti lavorati.
Le Food Processor non funziona se tazza e
coperchio di lavorazione non sono correttamente
bloccati in posizione.
SISTEMA PROTEZIONE
SOVRACCARICO
Il motore è protetto contro la bruciatura da un
termointerruttore automatico. Se le Food Processor
è sovraccarico o opera in continuo a lungo, il
motore può surriscaldarsi. In questo caso, la spia
di alimentazione continua ad essere illuminata
anche se il termointerruttore di sicurezza impedisce
all’apparecchio di funzionare. Per far nuovamente funzionare l’apparecchio, occorre spegnerlo,
staccare la spina e lasciarlo raffreddare per circa
30 minuti. Quando il motore è completamente
freddo è possibile riusarlo.
Alcune miscele dense, come pasta, possono rallentare la rotazione della lama impastatrice. In questo
caso, non lavorare per più di 1 minuto.
Se le lame o i dischi si inceppano durante la
lavorazione, assicurarsi di aver premuto il pulsante
OFF per spegnere il motore e di aver staccato la
spina del cordone dalla presa elettrica. Rimuovere
il coperchio di lavorazione e sistemare gli
alimenti incastrati tra la lama e la tazza o nel
Nota
Nel caso in cui l’apparecchio si avvii senza
coperchio correttamente bloccato in posizione,
scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica e inviarlo al Centro di Assistenza Solis per la
riparazione.
Il Food Processor può lavorare gli alimenti in vari
modi a seconda della lama o del disco scelto.
Tecniche base
di lavorazione alimenti
TRITURAZIONE CON
LA LAMA DI LAVORAZIONE
QUAD®
La lama di lavorazione Quad® trita alimenti crudi e
cotti alla consistenza desiderata, da pezzi grossolani
a sminuzzati. Per la maggior parte delle lavorazioni,
le quattro lame riducono il tempo di lavorazione
necessario per ottenere i risultati desiderati. Il
risultato dipende dal tipo di alimento e dal tempo
di lavorazione. Ricordarsi sempre di porre la lama di
lavorazione Quad® nella tazza prima di introdurre
gli alimenti.
Nota
Per evitare l’eccesso di lavorazione controllare
frequentemente la consistenza quando gli alimenti
da sminuzzare devono risultare di consistenza grossolana o spessa. Se necessario, premere il pulsante
OFF, sbloccare il coperchio e usare la spatola per
raschiare l’interno della tazza onde assicurare una
lavorazione omogenea.
46
Anleitung_food_processor.indd 46
9.5.2008 11:19:31 Uhr
Verdure crude, frutta e carni cotte
Ridurre e tagliare gli alimenti in cubetti da
2,5 cm. Lavorare non più di 2 coppette per volta
usando il pulsante PULSE ad intervalli di
1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione o la
consistenza desiderata.
Cipolle spagnole a fette
Cipolle spagnole tritate
Carne cruda, pollo e pesce
Ridurre e tagliare gli alimenti in cubetti da 2,5 cm.
Assicurarsi di averli disossati/disliscati. Farli raffreddare bene per renderli compatti e facilitarne il taglio
con la lama di lavorazione. Lavorare non più di
2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad
ottenere la dimensione o consistenza desiderata dei
pezzi tagliati o sminuzzati.
Manzo a cubetti
Aglio, peperoncino rosso e zenzero
Aglio: pelare gli spicchi e lasciarli interi.
Peperoncino rosso: lasciarlo intero (togliere
i semi per addolcirlo). Zenzero: pelarlo e tagliarlo
in cubetti da 2,5 cm. Lavorare fino ad ottenere la
consistenza desiderata del trito. Mettere l’aglio
tritato o il peperoncino miscelato con un
po’ d’olio in un contenitore ermetico in frigorifero
per non più di una settimana. Miscelare lo
zenzero con un po’ di sherry. Se si aggiunge aglio,
peperoncino o zenzero ad altri ingredienti,
introdurre i pezzi interi nello scivolo con motore in
funzione.
Peperoncini rossi interi
I
Peperoncini rossi tritati
Erbe aromatiche
Lavare e asciugare completamente le erbe aromatiche. Togliere i gambi grossi. Lavorare non più di
2 mazzi (circa 4 coppette) per volta usando il
pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad
ottenere la dimensione o consistenza desiderata
del trito.
Manzo sminuzzato
Foglie di basilico
Basilico tritato
47
Anleitung_food_processor.indd 47
9.5.2008 11:19:32 Uhr
Noci
Lavorare non più di 2 coppette (250 g) di noci
sgusciate per volta usando il pulsante PULSE
ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la
dimensione desiderata del trito.
Scorza di agrumi
Togliere la scorza dalla frutta usando un pelaverdure e tagliarla in pezzi da 2,5 cm. Lavorare non più
di 2 coppette per volta con 1/2 coppetta di zucchero
cristallizzato e usando il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la dimensione
desiderata del trito.
Nota
La parte bianca e spugnosa tra la scorza e la polpa
degli agrumi è amara, perciò togliere accuratamente la scorza assicurandosi che la parte bianca
rimanga sulla frutta.
Arachidi sgusciate
I
Arachidi tritate
Frutta secca
Poiché la frutta secca tende ad appiccicarsi,
metterla circa 10 minuti nel congelatore (per
evitare che si appiccichi sulle lame). Lavorare non
più di 2 coppette per volta usando il pulsante
PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere
la dimensione o consistenza desiderata del trito.
Nota
Per aggiungere frutta tritata alla pastella del
dolce, lavorare la frutta prima di fare la pastella,
aggiungere un po’ di farina dalla quantità della
ricetta per evitare l’appiccicarsi della frutta alla
lama di lavorazione.
Uova sode
Bollire le uova al punto sodo, lasciarle raffreddare,
quindi sgusciarle e tagliarle a metà. Lavorare non
più di 12 uova per volta usando il pulsante PULSE
ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la
dimensione o consistenza desiderata del trito.
Pan grattato soffice
Rompere il pane raffermo in grossi pezzi (il pane
fresco si appiccica alle lame). Lavorare non più di
2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad
intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato.
Nota
Il pane affettato in pacchi da 700 g dà circa
10 coppette di pan grattato soffice.
Surgelare in porzioni da 1 coppetta.
Nota
Dalla lavorazione di pane affettato senza crosta si
ottiene pan grattato fine, mentre dalla lavorazione
di pane affettato con crosta si ottiene pan grattato
grossolano.
Pan grattato secco
Rompere il pane in grossi pezzi e tostarlo in forno
fino a renderlo dorato e croccante. Non bruciarlo.
Lavorare non più di 2 coppette per volta usando il
pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad
ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato.
Frutta secca intera
Frutta secca tritata
Biscotti sbriciolati
Rompere i biscotti in quattro, misurarne la quantità
e porli nella tazza di lavorazione. Lavorare non più
di 2 coppette per volta usando il pulsante PULSE ad
intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere la consistenza desiderata dello sbriciolato.
48
Anleitung_food_processor.indd 48
9.5.2008 11:19:33 Uhr
Nota
I biscotti dolci o salati sbriciolati sono un’alternativa
alla pasta per torte dolci o salate.
Salse di uova –
maionese, olandese, bernese
Mettere almeno 6 tuorli o 4 uova intere nella tazza
di lavorazione con condimento e aceto. Lavorare
usando il pulsante ON fino ad ottenere una consistenza leggera e cremosa (circa 2 minuti).
Maionese:
Con motore in funzione, aggiungere lentamente
olio nello scivolo fino ad ottenere la consistenza
desiderata. Non superare il livello Max del liquido.
Olandese e bernese:
Con motore in funzione, aggiungere lentamente
burro fuso caldo nello scivolo fino ad ottenere la
consistenza desiderata. Non superare il livello Max
del liquido.
Biscotti interi
Biscotti sbriciolati
Dolci sbriciolati
Tagliare il dolce in piccoli pezzi, misurarne la
quantità e porli nella tazza di lavorazione. Lavorare
non più di 2 coppette per volta usando il pulsante
PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino ad ottenere
la consistenza desiderata dello sbriciolato.
Ghiaccio frantumato
Mettere i cubetti di ghiaccio nella tazza fino a
coprire completamente le lame. Lavorare usando
il pulsante PULSE ad intervalli di 1-2 secondi fino
ad ottenere la consistenza desiderata del frantumato. Per fare granite e cocktail, aggiungere succo
di frutta o sciroppo e/o liquore nello scivolo con
motore in funzione.
Salse e creme da spalmare
Mettere gli ingredienti nella tazza di lavorazione
e lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere
la consistenza desiderata. Se necessario, durante
la lavorazione togliere il coperchio e raschiare la
miscela dall’interno della tazza.
I
IMPASTATURA CON
LA LAMA IMPASTATRICE
Gli spigoli della lama di plastica effettuano
un’azione più dolce per unire gli ingredienti da
impastare.
Cubetti di ghiaccio
Ghiaccio frantumato
Pasta per pasticcini e focaccine dolci
Mettere farina e burro freddo a cubetti nella tazza.
Non lavorare la miscela con più di 3 coppette/450 g
di farina. Lavorare usando il pulsante PULSE finché
il burro viene assorbito dalla farina. Con motore
in funzione, aggiungere velocemente liquido nello
scivolo e lavorare finché la miscela forma una palla
di pasta.
49
Anleitung_food_processor.indd 49
9.5.2008 11:19:34 Uhr
pulsante PULSE fino ad ottenere un composto ben
amalgamato. Se necessario, interrompere la lavorazione, togliere il coperchio e raschiare la miscela
dall’interno della tazza. Ricollocare il coperchio e
continuare ma non eccedere nella lavorazione della
miscela. Aggiungere frutta secca, noci, ecc. Usare il
pulsante PULSE finché la miscela diventa soffice e
elastica.
Farina e burro
Pasta per pasticcini
Pasta per pane
Usare lievito secco istantaneo, metterlo nella
tazza di lavorazione con gli ingredienti secchi. Non
lavorare la miscela con più di 3 coppette/450 g
di farina. Aggiungere burro soffice, a cubetti, e
lavorare usando il pulsante ON finché il burro viene
assorbito dalla farina. Se si usa olio, con motore in
funzione, aggiungerlo dallo scivolo e lavorare finché
la miscela forma una palla elastica e soffice di
pasta. Non eccedere nella lavorazione.
I
Trasferire la pasta su un piano leggermente infarinato e impastare per 20 minuti fino a renderla soffice
e pieghevole. Mettere la pasta in una terrina ampia
e imburrata e lasciarla riposare coperta in luogo
tiepido finché raddoppia di volume. Versare la pasta
su un piano leggermente infarinato e impastare
nuovamente fino a renderla soffice e elastica. Dare
forma alla pasta, lasciarla lievitare in luogo tiepido,
quindi passarla in forno caldo e cuocerla.
Pasta per biscotti
Mettere burro soffice e zucchero nella tazza di
lavorazione. Lavorare usando il pulsante ON finché
diventa leggermente cremoso. Con motore in
funzione, aggiungere le uova uno alla volta nello
scivolo, miscelare bene dopo ogni aggiunta. Mettere
gli ingredienti secchi nella tazza e usare il pulsante
PULSE fino ad ottenere un composto ben amalgamato. Aggiungere frutta secca, noci, ecc. nello
scivolo e usare il pulsante PULSE fino a miscelare
omogeneamente le aggiunte.
Biscotti fondenti
Mettere gli ingredienti fusi, quindi gli ingredienti
liquidi, poi gli ingredienti secchi nella tazza di
lavorazione. Lavorare gli ingredienti usando il
RIDURRE IN PUREA CON
LA LAMA DI LAVORAZIONE
QUAD®
La lama di lavorazione Quad® riduce alimenti crudi
e cotti in purea della consistenza necessaria, compresi gli alimenti per bambini. Per la maggior parte
delle lavorazioni, le quattro lame riducono il tempo
di lavorazione necessario per ottenere i risultati
desiderati. Ricordarsi sempre di porre la lama di
lavorazione Quad® nella tazza prima di introdurre
gli alimenti.
Nota
Dopo aver ridotto in purea gli alimenti, rimuovere
attentamente la lama di lavorazione Quad® e usare
la spatola per raschiare gli alimenti aderenti alla
lama e alla tazza di lavorazione.
Verdure cotte
Pelare e tagliare le verdure in cubetti da 2,5 cm.
Assicurarsi che le verdure siano ben cotte e morbide
prima di lavorarle. Lavorare non più di 2 coppette
per volta usando il pulsante ON fino a ridurre gli
alimenti in purea della consistenza desiderata.
Nota
Dopo la lavorazione delle verdure aggiungere, se
necessario, brodo dallo scivolo per rendere più
soffice la purea.
50
Anleitung_food_processor.indd 50
9.5.2008 11:19:34 Uhr
Vellutate
Procedere come per Verdure cotte, vedere sopra.
Quindi, con motore in funzione, aggiungere gradatamente non più di 2 coppette di brodo e panna o
latte dallo scivolo. Non superare il livello Max del
liquido.
Zucca cotta
Burro di arachidi
Lavorare le arachidi sgusciate, non più di 2 coppette
(250 g) per volta, usando il pulsante ON fino ad
ottenere la consistenza desiderata della purea.
Nota: la miscela diventa una palla.
Nota
Da 2 coppette di arachidi si ottiene 1 coppetta
circa di burro di arachidi. L’olio naturale nel burro si
separa dopo un certo tempo. Agitare prima dell’uso.
Purea di zucca
Carne cotta e pâté
Ridurre e tagliare la carne cotta in cubetti da
2,5 cm. Pâté di fegato di pollo: lasciare i fegati
interi. Lavorare non più di 2 coppette per volta
usando il pulsante ON fino ad ottenere la consistenza desiderata della purea. Pâté: aggiungere panna
dallo scivolo con motore in funzione.
Nota
Se la miscela diventa troppo densa aggiungere sugo
di carne durante la lavorazione.
Arachidi sgusciate
Burro di arachidi
Frutta fresca
Pelare e tagliare la frutta in cubetti da 2,5 cm.
Togliere semi e noccioli. Prima della lavorazione,
cuocere i frutti duri o compatti come mele e pere
per ammorbidirli. Lavorare non più di 2 coppette
per volta usando il pulsante ON fino ad ottenere la
consistenza desiderata della purea.
I
Alimenti per bambini
Ridurre e tagliare gli alimenti cotti (carne e/o
verdure) in cubetti da 2,5 cm. Lavorare non più di
2 coppette per volta usando il pulsante ON fino ad
ottenere la consistenza desiderata della purea.
Nota
Se la miscela diventa troppo densa aggiungere
brodo, latte o sugo di carne durante la lavorazione.
Se necessario, far raffreddare la miscela eccedente
nelle vaschette per cubetti di ghiaccio, quindi porla
nei sacchetti per congelare. La miscela è pronta
all’uso.
51
Anleitung_food_processor.indd 51
9.5.2008 11:19:35 Uhr
MISCELARE E MONTARE
CON LA LAMA DI
LAVORAZIONE QUAD®
La lama di lavorazione Quad®, oltre a miscelare
ingredienti per torte, pastelle e salse a base di uova
come la maionese, monta anche chiare di uova
e panna. Ricordarsi sempre di porre la lama di
lavorazione Quad® nella tazza di lavorazione prima
di introdurre gli alimenti.
I
Dolci al burro
Mettere burro morbido e zucchero nella tazza di
lavorazione. Lavorare usando il pulsante ON finché
la miscela diventa leggermente cremosa. Con
motore in funzione, aggiungere le uova uno alla
volta nello scivolo, mescolando bene dopo ogni
aggiunta. Aggiungere il liquido e gli ingredienti
secchi alla miscela nella tazza di lavorazione e
lavorare usando il pulsante PULSE fino a miscelare
omogeneamente le aggiunte. Se necessario
interrompere la lavorazione, togliere il coperchio
e raschiare la miscela dall’interno della tazza.
Ricollocare il coperchio e se si aggiunge frutta
secca, noci, ecc. usare il pulsante PULSE fino a
miscelare omogeneamente le aggiunte.
Lavorare usando il pulsante ON fino ad ottenere
la consistenza soffice desiderata della miscela. Se
necessario, interrompere la lavorazione, togliere il
coperchio e raschiare la miscela dall’interno della
tazza. Ricollocare il coperchio e continuare, ma non
eccedere nella lavorazione della miscela.
Chiare d’uova
Assicurarsi che tazza e lama di lavorazione Quad®
siano pulite, asciutte e prive di residui di grasso.
Mettere almeno 6 chiare d’uova e un pizzico di sale
nella tazza di lavorazione. Montarle a neve ferma
usando il pulsante ON (circa 1 minuto). Con motore
in funzione, aggiungere lentamente un cucchiaio di
succo di limone per stabilizzare la montatura.
Nota
Le chiare d’uova montate non sono adatte per
meringhe o Pavlova. (Riferirsi a Suggerimenti di
lavorazione).
Chiare d’uova
Burro e zucchero sbattuti
Pastella per dolci al burro
Torte rapide e pastelle
Usare questo metodo per torte fondenti, miscele
pronte per torte e pastelle per crêpe. Mettere tutti
gli ingredienti (iniziando da quelli liquidi) nella
tazza di lavorazione assicurandosi di non superare
il livello Max del liquido.
Chiare d’uova montate
Sorbetti
Mettere frutta matura e sciroppo di zucchero nella
tazza e lavorare fino ad ottenere una consistenza
morbida. Trasferire la miscela in un piatto di
plastica e far raffreddare finché inizia a solidificare.
Rimettere la miscela raffreddata nella tazza di
lavorazione e lavorare usando il pulsante PULSE
fino ad ottenere una consistenza morbida.
Rimettere la miscela nel freezer come in precedenza
e ripetere la lavorazione 2-3 volte per rompere i
cristalli grossi di ghiaccio.
52
Anleitung_food_processor.indd 52
9.5.2008 11:19:36 Uhr
Montare le chiare d’uova a neve ferma (vedere
Chiare d’uova in questa sezione). Aggiungere purea
congelata di frutta alle uova montate e lavorare
usando il pulsante PULSE fino ad ottenere una
miscela omogenea. Far raffreddare e servire.
Frullati
Mettere latte, aromi e gelato nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante ON fino ad
ottenere un composto schiumoso. Non superare il
livello Max del liquido.
Panna montata
Mettere 600 ml di panna fredda nella tazza di lavorazione e lavorare usando il pulsante PULSE fino ad
ottenere la consistenza desiderata.
AFFETTARE, TAGLIUZZARE
E GRATTUGIARE
CON I DISCHI
L’affettatura spessa e fine si ottiene usando i dischi
grossolano o fine di affettatura/tagliuzzamento.
Usare un lato del disco grossolano per affettare
spesso e l’altro lato per tagliuzzare grossolanamente. Usare un lato del disco fine per affettare fine
e l’altro lato per tagliuzzare finemente. Collocare
attentamente il disco con il lato necessario per
la lavorazione richiesta rivolto verso l’alto. Per
grattugiare finemente usare il disco grattugia fine.
4. Lavorare usando il pulsante ON e contemporaneamente guidare con delicatezza gli
alimenti nello scivolo usando il pressino. Non
forzare gli alimenti per non danneggiare i dischi.
Premere leggermente gli alimenti morbidi come
pomodori e banane, esercitare pressione media
per alimenti più sodi come patate e mele e
una pressione decisa per alimenti duri come il
parmigiano o prodotti di salumeria compatti
come il salame.
5. Ripetere questa lavorazione fino ad affettare,
tagliuzzare o grattugiare tutti gli alimenti.
ATTENZIONE: NELL’AFFETTARE,
TAGLIUZZARE E GRATTUGIARE, USARE
SEMPRE IL PRESSINO PER GUIDARE GLI
ALIMENTI NELLO SCIVOLO. NON METTERE MAI LE DITA O LA SPATOLA NELLO
SCIVOLO. ATTENDERE SEMPRE L’ARRESTO
DELLA ROTAZIONE DEL DISCO PRIMA DI
TOGLIERE IL COPERCHIO.
Frutta e verdura tonda
Preparare la frutta o la verdura: lavarla e pelarla,
estrarre il torsolo e i semi/noccioli (se necessario).
Frutta e verdura piccola (p.es. kiwi, pomodori
Roma): spuntare un’estremità affinché appoggi in
piano nello scivolo.
I
Frutta e verdura grossa (p.es. mele): tagliarla a
metà o a quarti per introdurla nello scivolo.
Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta
verso il disco.
1. Porre il disco grossolano o fine di affettatura/
tagliuzzamento o il disco grattugia fine nella tazza
di lavorazione.
2. Preparare gli ingredienti come indicato nei
seguenti tipi di alimenti o ricette.
3. Introdurre gli ingredienti nello scivolo come
indicato nei seguenti tipi di alimenti. Sistemarli
con accortezza affinché siano tenuti verticalmente nello scivolo, ma non comprimerli perché
possano comunque fluire nello scivolo se guidati
dal pressino.
Pomodori sistemati nello scivolo
Pomodori affettati
53
Anleitung_food_processor.indd 53
9.5.2008 11:19:36 Uhr
Verdure in foglia
Cavoli: lavare e scrollare l’acqua in eccesso.
Tagliarli a listarelle per introdurli nello scivolo.
Lattuga: separare le foglie, lavarle e asciugarle
completamente, avvolgerle e impilarle nello scivolo.
Affettare o tagliare a listarelle.
Nota
Si consiglia di non affettare o tagliare a listarelle gli
spinaci. Per lavorare gli spinaci, lavarli e asciugarli
completamente, ridurli in pezzi e usare la lama di
triturazione.
Mele sistemate nello scivolo Mele affettate
Frutta e verdura lunga
Preparare la frutta o la verdura: lavarla e pelarla.
Tagliarla alla lunghezza idonea per lo scivolo (non
più di 10 cm). Se è possibile introdurla senza
tagliarla, spuntare un’estremità affinché appoggi in
piano nello scivolo.
I
Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta
verso il disco.
Per un’affettatura più controllata di verdure lunghe
e fini inserire il pressino grande nello scivolo, togliere il pressino piccolo e usarlo per guidare la verdura
nell’apertura più stretta dello scivolo grande.
Lattuga sistemata nello
scivolo
Lattuga a listarelle
Formaggio
Formaggi molli, p.es. mozzarella e bocconcini: farli
raffreddare per indurirli altrimenti non si staccano
dalle lame. Formaggi duri, p.es. parmigiano: controllare che non siano troppo duri altrimenti danneggiano le lame – il formaggio deve poter affettarsi
facilmente con un coltello affilato.
Formaggi tondi, p.es. mozzarella e bocconcini:
tagliare un’estremità e introdurli nello scivolo con la
parte piana rivolta verso il disco.
Zucchini sistemati nello scivolo
Zucchini affettati
Formaggi in barrette: unire 2 pezzi affacciati nello
scivolo per ottenere una forma rettangolare (un
pezzo con la punta in giù l’altro pezzo con la punta
in su). Affettare o tagliare a striscioline.
Prodotti di salumeria
Tagliare alla lunghezza idonea per lo scivolo (non
più di 10 cm).
54
Anleitung_food_processor.indd 54
9.5.2008 11:19:37 Uhr
Impilarla nello scivolo con la parte tagliata rivolta
verso il disco.
Suggerimenti
di lavorazione
• Tritare la frutta da aggiungere alla pastella del
dolce, prima di fare la pastella, aggiungendo un
po’ di farina dalla quantità indicata nella ricetta
per evitare che la frutta si appiccichi alle lame.
• Preparare pan grattato con pane raffermo
perché il pane fresco si appiccica alle lame.
• Aggiungere liquido agli alimenti ridotti in purea
dopo la lavorazione.
Salame sistemato nello scivolo Salame affettato
Carne cruda
Far raffreddare la carne ridotta a pezzi di lunghezza
idonea per lo scivolo, introdurla nello scivolo
quando compattata. Tagli consigliati: maiale e
filetto di agnello, lombo di manzo tagliato spesso
disossato.
Impilarla nello scivolo. Affettare.
Strutto
Prelevare lo strutto (grasso di maiale) dalla vescica
e tagliarlo a pezzi sufficientemente grandi per
introdurli nello scivolo. Congelarli parzialmente
affinché si compattino, altrimenti si appiccicano alle
lame causandone l’inceppamento. Introdurli nello
scivolo. Tagliuzzare.
Cioccolato
Rompere il cioccolato a pezzi. Raffreddarli per
compattarli. Impilarli nello scivolo. Tagliuzzare.
Per ulteriori informazioni sulla preparazione degli
alimenti e sulla loro lavorazione, riferirsi a Tecniche
base di lavorazione alimenti.
• Usare lo scivolo per aggiungere liquido alle
miscele lavorate.
• Il burro di arachidi fatto nel tritatutto si separa
dopo un certo tempo. Agitare prima dell’uso.
• Lavorando diversi ingredienti, non è necessario
rimuoverli dopo ogni aggiunta, a meno che
superino il livello MAX indicato.
• Miscelando ingredienti secchi e umidi, la miscela
diventa più omogenea se gli ingredienti umidi
sono messi nella tazza prima di quelli asciutti.
I
• Le chiare d’uova montate usate per aerare
miscele come sorbetti di frutta, riescono bene.
Si consiglia di usare almeno 6 chiare d’uova
affinché la parte inferiore della lama di lavorazione Quad® sia coperta per ottimizzare l’effetto.
• Montare le chiare d’uova per pavlova o
meringhe richiede una montatura lenta per
sciogliere lo zucchero e intrappolare l’aria.
Il bordo tagliente della lama di lavorazione
non aera sufficientemente la miscela. Perciò si
sconsiglia di montare le chiare d’uova nel food
processor per le meringhe.
• Prima di affettare e tagliuzzare, ridurre gli
alimenti a pezzi per introdurli nello scivolo.
• Prima di affettare e tagliuzzare alimenti morbidi
(p.es. la carne), farli raffreddare per compattarli.
• A fine lavorazione premere il pulsante OFF
e staccare la spina del cordone dalla presa
elettrica.
55
Anleitung_food_processor.indd 55
9.5.2008 11:19:37 Uhr
Cura e pulizia
Base motore
Pulire la base motore con un panno pulito e umido
dopo l’uso. Asciugare con cura con un panno soffice
e pulito.
Tazza e coperchio di lavorazione
Lavare a mano con detergente neutro in acqua
saponata calda. Non usare pagliette o altri materiali
abrasivi perché possono rigare la superficie di
plastica.
Guarnizione coperchio
Il SOLIS Food Processor è dotato di guarnizione di
silicone, posta nella gola attorno al bordo esterno
del coperchio della tazza, per ridurre la fuoriuscita
di liquidi durante la lavorazione di grandi quantità
di ingredienti umidi. La guarnizione di silicone è
amovibile per la pulizia. Per assicurarne l’efficacia,
reinserirla correttamente.
I
Rimozione della guarnizione
Far leva sulla guarnizione di silicone per estrarla
dalla gola in cui è posizionata usando le dita o uno
strumento smussato, come la punta della spatola di plastica fornita, e tirarla delicatamente sul
bordo inferiore del coperchio. Quando una parte
della guarnizione di silicone è libera dal bordo
inferiore del coperchio, può essere estratta con
facilità. Prestare attenzione a non tirare troppo
la guarnizione per non danneggiarla o romperla.
Pulire la guarnizione in acqua calda con detergente
neutro, risciacquarla e asciugarla con cura.
Montaggio della guarnizione
Passo 1
Inserire correttamente la guarnizione: il lato della
nervatura della guarnizione deve essere posto
contro la tazza e il lato morbido deve essere rivolto
all’esterno.
Passo 2
Il lato morbido della guarnizione ha una sezione
spessa e una fine. Assicurarsi che la sezione fine sia
sopra quella spessa. Vedere Fig. 1°.
Passo 3
Dopo aver posizionato correttamente la guarnizione, porne una piccola parte nella gola da cui
è stata rimossa, quindi, tenendo in posizione la
guarnizione con una mano, tirare delicatamente
il resto della guarnizione sul bordo inferiore del
coperchio e nella gola. Assicurarsi che la guarnizione sia allineata e alloggiata completamente nella
gola intorno al bordo esterno del coperchio della
tazza. Vedere Fig. 1.
����������
�������������
FIG. 1:
GUARNIZIONE DI SILICONE
�������������������
�����������
���������������������
�����������
FIG. 1a:
GUARNIZIONE DI SILICONE – DETTAGLI DI FIG. 1
Lama di lavorazione Quad®, lama
impastatrice, dischi e coperchio
salvafreschezza
Lavare a mano la tazza e i coperchi. Usare
l’accessorio di pulizia spazzola doppia per
rimuovere residui ostinati di alimenti dalle lame e
dai dischi e dall’interno del supporto centrale della
lama di lavorazione. Per evitare tagli accidentali,
non lasciare la lama di lavorazione Quad® o i dischi
immersi in acqua saponata. La lama di lavorazione
Quad®, la lama impastatrice, i dischi e coperchio
salvafreschezza possono anche essere lavati in
lavastoviglie (solo cestello superiore).
56
Anleitung_food_processor.indd 56
9.5.2008 11:19:38 Uhr
Nota
L’estremità piccola della spazzola doppia di pulizia
può essere usata per la pulizia degli interstizi della
lama di lavorazione Quad® e del mandrino della
lama impastatrice.
• Porre i dischi nel contenitore di custodia e
riporlo in un posto sicuro fuori della portata dei
bambini per evitare tagli accidentali. Si consiglia
di non riporre i dischi in un cassetto con altri
utensili.
Macchie di alimenti e odori
Alcuni alimenti come le carote possono lasciare
macchie sulle parti di plastica mentre altri come
l’aglio possono lasciare forti odori. Per eliminare
macchie e odori immergere le parti per 5 minuti in
2 litri d’acqua con l’aggiunta di 1/2 tazza di succo
di limone. Lavare e risciacquare normalmente.
• La lama impastatrice, la spatola, la spazzola di
pulizia e il coperchio salvafreschezza devono
essere riposti insieme in un armadio accessibile.
• Riporre le Food Processor in posizione verticale
sul piano di lavoro della cucina o in un armadio
accessibile.
• Non porvi sopra alcun oggetto.
Custodia
• Assicurarsi che l’apparecchio sia spento e la
spina del cordone di alimentazione staccata
dalla presa elettrica.
• Assicurarsi che tutte le parti dell’apparecchio
siano pulite e asciutte.
• Porre il mandrino sull’albero della base motore,
quindi porre la tazza di lavorazione grande sul
mandrino, ma NON ruotare in senso orario verso
la posizione bloccata. Impugnare attentamente
la lama di lavorazione Quad® dal supporto
centrale di plastica, posizionarla sul mandrino e
spingerla fino ad inserirla correttamente.
• Porre il coperchio sulla tazza di lavorazione, ma
NON ruotare in senso orario verso la posizione
bloccata.
LA LAMA DI LAVORAZIONE Quad®
E I DISCHI SONO MOLTO TAGLIENTI,
MANEGGIARLI SEMPRE CON ATTENZIONE.
NON IMMERGERE MAI LA BASE
MOTORE, IL CORDONE DI ALIMENTAZIONE
O LA SPINA IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI
NON RIPORRE MAI LE FOOD
PROCESSOR CON IL COPERCHIO
BLOCCATO IN POSIZIONE PER EVITARE LA FORMAZIONE DI MACCHIE
SULL’INTERRUTTORE OPERATIVO AUTO
SUL MANICO DELLA TAZZA DI LAVORAZIONE E SULL’INTERRUTTORE AUTOMATICO
DI SICUREZZA SULLA BASE MOTORE.
I
NON PORRE NESSUNA PARTE
DEL LE FOOD PROCESSOR NEL FORNO
A MICROONDE.
• Posizionare il pressino, con il bicchiere graduato
inserito, nello scivolo.
• Si consiglia di non riporre l’apparecchio con il
coperchio bloccato sulla tazza di lavorazione
perché possono formarsi macchie sugli interruttori operativi e di sicurezza della tazza e della
base motore.
57
Anleitung_food_processor.indd 57
9.5.2008 11:19:38 Uhr
Congratulations on the purchase of your
new SOLIS Food Processor
Solis recommends
safety first
We at Solis are very safety conscious. We design
and manufacture consumer products with the safety
of you, our valued customer foremost in mind. In
addition we ask that you exercise a degree of care
when using any electrical appliance and adhere to
the following precautions :
Important safeguards for your
SOLIS Food Processor
E
• Carefully read all instructions before operating
and save for future reference.
• Remove and safely discard any packaging
material and promotional labels before using
the Food Processor for the first time.
• To eliminate a choking hazard for young children,
remove and safely discard the protective cover
fitted to the power plug of this appliance.
• Do not place the Food Processor near the edge
of a bench or table during operation. Ensure the
surface is level, clean and free of water, flour,
etc. Vibration during operation may cause the
appliance to move.
• Do not place this appliance on or near a hot
gas or electric burner, or where it could touch a
heated oven.
• Handle the SOLIS Food Processor and attachments with care – remember the blades and
discs are razor-sharp and should be kept out of
reach of children.
• Always make sure the Food Processor is completely assembled before operating. The appliance will not operate unless properly assembled.
• Ensure the OFF button has been pressed, and
the Food Processor is switched off at the power
outlet and unplugged before attaching the
Quad® processing blade, dough blade, disc, or
processing lid.
• Always secure the Processing Bowl onto the
motor base before attaching the Quad®
processing blade, dough blade or disc.
• Always operate the Food Processor with the
processing lid securely in position.
• Do not push food into the food chute with your
fingers or other utensils. Always use the food
pusher provided.
• Keep hands, knives and other utensils away from
moving Quad® processing blade, dough blade or
discs.
• Do not place hands or fingers in the bowl of the
Food Processor unless the motor and Quad®
processing blade, dough blade or disc have come
to a complete stop. Ensure the OFF button has
been pressed to switch the motor off and the
appliance is switched off at the power outlet
and unplugged before removing the lid from the
bowl.
• Do not use attachments other than those provided with the Food Processor.
• Do not attempt to operate the Food Processor by
any method other than those described in this
booklet.
• Ensure the motor and Quad® processing blade,
dough blade or disc, have completely stopped
before disassembling. Ensure the OFF button has
been pressed and the appliance is switched off
at the power outlet and unplugged when not in
use, if left unattended and before disassembling,
cleaning or storing.
• Care should be taken when removing the food
from the processing bowl by ensuring the motor
and Quad® processing blade, dough blade or
disc, have completely stopped before disassembling. Ensure the OFF button has been pressed
to switch the motor off, the appliance is switched
off at the power outlet and unplugged, before
removing the lid from the bowl. The processing
bowl should then be unlocked from the motor
body and the Quad® processing blade, dough
blade or disc carefully removed before attempting to remove the processed food.
• Some stiff mixtures, such as dough, may cause
the dough blade to rotate more slowly than
normal. If this happens, do not process for longer
than 1 minute.
• Do not process hot or boiling liquids - allow
liquids to cool before placing into the processing
bowl.
• Do not use the food processor on a sink drain
board.
• To protect against electric shock do not immerse
power cord, plug or motor base in water or any
other liquid.
58
Anleitung_food_processor.indd 58
9.5.2008 11:19:38 Uhr
Important safeguards for all electrical
appliances
• Unwind the power cord fully before use
• Do not let the power cord hang over the edge
of a table counter, touch hot surfaces or become
knotted.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
• Be careful when handling the sharp cutting
blades, emptying the bowl and during cleaning.
• It is recommended to regularly inspect the appliance. Do not use the appliance if power supply
cord, plug or appliance becomes damaged in any
way. Return the entire appliance to the nearest
authorised Solis Service Centre for examination
and/or repair.
• Any maintenance other than cleaning should be
performed at an authorised Solis Service Centre.
• This appliance is for household use only. Do
not use in moving vehicles or boats. Do not use
outdoors. Do not use this appliance for anything
other than its intended use. Misuse may cause
injury.
• The installation of a residual current device
(safety switch) is recommended to provide
additional safety protection when using electrical
appliances. It is advisable that a safety switch
with a rated residual operating current not exceeding 30mA be installed in the electrical circuit
supplying the appliance. See your electrician for
professional advice.
CAUTION: TO AVOID POSSIBLE
MALFUNCTION OF THE PROCESSING
BOWL’S AUTO SWITCH, DO NOT PLACE THE
PROCESSING LID IN THE LOCKED POSITION
WHEN THE APPLIANCE IS NOT IN USE.
CAUTION: THE QUAD® PROCESSING
BLADE AND DISCS ARE EXTREMELY SHARP,
HANDLE WITH CARE AT ALL TIMES. DO NOT
PLACE HANDS, KNIVES, OR OTHER UTENSILS INTO THE
FOOD CHUTE. ALWAYS USE THE FOOD
PUSHER TO PUSH THE FOOD DOWN THE
FOOD CHUTE.
Disposal of appliance
EU 2002/96/EC
In conformity with Directive 2002/96/EC
on waste electrical and electronic equipment
(WEEE), at the end of its life the unit should be
taken to an electrical appliance collection point
for its environmentally friendly disposal.
E
59
Anleitung_food_processor.indd 59
9.5.2008 11:19:39 Uhr
Know your SOLIS Food Processor
13
14
1
2
15
3
16
4
17
5
6
18
7
19
8
20
9
10
E
11
12
60
Anleitung_food_processor.indd 60
9.5.2008 11:19:40 Uhr
1 Large food pusher
for pushing food down the food chute
2 Food chute
used for guiding food into the processing bowl
3 Processing lid
locks onto the processing bowl
4 Fine disc
use one side for thin slicing and the other side
for fine shredding
5 Coarse disc
use one side for thick slicing and the other side
for coarse shredding
6 Grating disc
finely grates a variety of foods
Storage container with lid
for storing discs when they are not in use
7 OFF button
press to stop the food processor
8 ON button
press to start the food processor
9 PULSE button
press down and hold briefly for short bursts of
power. The motor will automatically stop after
the pulse button has been released
10 Power light
a red light illuminates when the food processor
is connected to a power outlet and the power
outlet has been switched on
11 Direct drive motor base
with safety braking system
12 Non-skid rubber feet
for added safety and stability
13 Small food pusher
for pushing food down the food chute. It also
doubles as a measuring cup for adding/measuring ingredients. Its primary use is to push food
down the food chute
14 Attachment spindle
fits onto the motor base shaft and is used to
hold the Quad® processing blade, dough blade,
discs, processing bowl and processing lid in
place
15 Silicone seal
reduces the chance of leakage while processing
large volumes of wet ingredients
16 Processing bowl with handle
2 litre processing bowl for wet and dry ingredients, locks onto the motor base
17 Quad® processing blade
swift action for chopping, mixing, whipping and
blending a variety of foods
18 Safety automatic switch
prevents the motor from operating unless the
bowl and lid are correctly locked in position
19 Indented base
designed for easy lifting and manoeuvring of
the food processor
20 Cord storage
allows the power cord to be neatly wrapped at
the rear of the food processor
Accessories not shown
Dough blade
softer action for combining dough ingredients
E
Storage lid for processing bowl
allows food to be stored in the cupboard or in
the refrigerator for short periods of time
Double ended cleaning brush
for cleaning the inside of the processing blade
(small end can be used for small crevices of the
Quad® blade and dough blade shafts)
Plastic spatula
for scraping the sides of the bowl and helping to
process ingredients evenly
61
Anleitung_food_processor.indd 61
9.5.2008 11:19:40 Uhr
Assembling your
SOLIS Food Processor
Step 3
The Quad® processing blade, dough blade, or one
of the discs can now be positioned on the attachment spindle in or above the processing bowl.
Before using your SOLIS Food Processor, become
familiar with all the parts. Remove all packaging
materials and promotional labels, being careful
when handling the Quad® processing blade and
discs as they are very sharp. Wash the processing
bowl, processing lid and other attachments in
warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly.
(Refer to cleaning, care and storage section).
Processing blades: Carefully grasp either the
Quad® processing blade or dough blade using
the central plastic support and position it over the
attachment spindle and push down until inserted
correctly.
Step 1
Place the motor base on a dry, level work surface.
Place the attachment spindle onto the motor base
shaft. Place the processing bowl over the attachment spindle, with the handle in line with the ‘align
handle’ symbol on the motor base.
Step 2
Turn the processing bowl clockwise until the
handle locks properly into position.
Discs: Carefully choose the side of the disc you
wish to use so that the process you require is
facing upwards. Hold the disc by the smooth
edges with both hands and position the central
hole above the attachment spindle and push
down until inserted correctly.
E
62
Anleitung_food_processor.indd 62
9.5.2008 11:19:41 Uhr
Step 4
Place the processing lid onto the processing bowl so
the food chute is slightly right of the bowl handle.
Holding the handle of the bowl and the food chute
at the same time, turn the lid clockwise to align
it with the ‘lock’ symbol on the bowl handle. The
‘locking tab’ on the lid will slot into the ‘interlocking
safety catch’ on the handle. The lid should be now
securely locked into position.
Step 6
After processing, always wait until the blades or
discs have stopped spinning before unlocking and
removing the lid. To remove the processing lid,
ensure the OFF button has been pressed, the power
is switched off at the power outlet and the cord
is unplugged from the power outlet. Holding the
handle of the bowl and the food chute at the same
time, turn the lid anti-clockwise (as indicated by the
symbol) and lift off.
Note
As a safety feature, the food processor will
automatically switch off when the lid is unlocked,
however, it is good practice to manually switch off
the food processor using the OFF button before
removing the lid.
Note
The Food Processor will not operate unless both
the processing bowl and lid are
Note
Your SOLIS Food Processor is equipped with a
silicon seal, located in a recess around the outer rim
of the food processor bowl lid, to reduce leakage
while processing larger volumes of wet ingredients.
The silicon seal is removable for cleaning purposes
(refer to Cleaning and Care page 74).
Step 5
Insert the power plug into a 230 volt power outlet.
The red power light illuminates. Your Food Processor
has ON, OFF and PULSE buttons to give total
control when processing food. Press the ON button
to switch the motor on and operate continuously.
Press the OFF button to switch the motor off. When
short bursts of power are required, press the PULSE
button and hold down briefly, release, then press
again. The PULSE action will automatically stop
when the button is released.
Step 7
Remove the processing bowl (before removing
blade or discs) by turning it anti-clockwise until the
handle is in line with the ‘unlock’ symbol. Lift the
bowl off the attachment spindle.
CAUTION: THE QUAD® PROCESSING
BLADE AND DISCS ARE EXTREMELY SHARP,
HANDLE WITH CARE AT ALL TIMES.
Step 8
When removing the discs - carefully remove
the disc by placing one hand on each side of the
smooth edge and by lifting the disc above the
attachment spindle on the motor shaft.
E
When removing the processing blades carefully remove the Quad® processing blade or
dough blade by grasping the central plastic support
and lifting above the attachment spindle on the
motor shaft.
Note
Reassemble the Food Processor by locking the bowl
into position before attaching blades, disc or lid.
63
Anleitung_food_processor.indd 63
9.5.2008 11:19:41 Uhr
Note
Care should be taken when removing the food
from the processing bowl by ensuring the motor
and Quad® processing blade, dough blade or disc,
have completely stopped before disassembling.
Ensure the OFF button is pressed to switch the
motor off, the appliance is switched off at the
power outlet and it is unplugged, before removing the lid from the bowl. The processing bowl
should then be unlocked from the motor body,
then the Quad® processing blade, dough or disc
carefully removed before attempting to remove the
processed food.
Note
The Food Processor is designed so the motor will
not operate without the processing bowl and lid
correctly locked into position. In the event that
the food processor starts without the lid correctly
locked into position, immediately disconnect at the
power outlet and return to your local Solis Service
Centre for examination.
The Food Processor can process foods in a variety
of ways depending on which blade or disc you
choose.
OVERLOAD PROTECTION
SYSTEM
The motor is protected from burning out by an
automatic, temperature operated, cutout switch.
If the Food Processor is overloaded or operated
continuously for too long, the motor may overheat.
If this happens, the power on light will continue to
illuminate even though the safety cut-out switch
will prevent the food processor from operating. To
operate the food processor again, you must switch
off, unplug and allow to cool for approximately
30 minutes. Once the motor has fully cooled, it is
ready for use again.
E
Some stiff mixtures, such as dough, may cause
the dough blade to rotate more slowly than normal.
If this happens, do not process for longer than
1 minute.
If the blades or discs should jam while processing,
ensure the OFF button is pressed to switch the
motor off and the food processor is switched off at
the power outlet and the power cord is unplugged.
Remove the processing lid and adjust any food
wedged between the blade and the bowl or in the
disc. Replace the lid and proceed as normal. If this
occurs again, the processing bowl may be overloaded, so remove some of the food and process in
smaller batches.
Basic Food Processing
Techniques
CHOPPING WITH THE
QUAD® PROCESSING BLADE
The Quad® processing blade chops raw and cooked
food to the consistency required, from coarsely
chopped to minced. For many large processing
tasks, the four blades will reduce the processing
time needed to achieve the desired results. The
result depends on the type of food and how long
the food is processed. Always remember to place
the Quad® processing blade into the processing
bowl before adding the food.
Note
To avoid over-processing check the consistency
frequently when the food being chopped requires
a coarse or thick texture. If necessary, press the
OFF button, unlock the lid and use the spatula to
scrape down the sides of the bowl to ensure even
processing.
64
Anleitung_food_processor.indd 64
9.5.2008 11:19:41 Uhr
Raw Vegetables, Fruit and Cooked Meats
Trim and cut food into 2.5cm cubes. Process no
more than 2 cups at a time using the Pulse button
at 1-2 second intervals until chopped to desired size
or consistency.
Spanish Onion wedges
Garlic, chilli and ginger
For garlic, peel cloves and leave whole. For chilli,
leave whole (remove seeds for milder chilli). For
ginger, peel and cut into 2.5cm cubes. Process until
chopped to desired consistency. Store chopped
garlic or chilli mixed with a little oil in an airtight
container in refrigerator for up to 1 week. Mix
ginger with a little sherry. If adding garlic, chilli
or ginger to other ingredients, drop whole pieces
down food chute while motor is running.
Chopped Spanish Onion
Raw meat, chicken and fish
Trim and cut food into 2.5cm cubes. Ensure all
bones are removed. Chill well until firm as this will
help the processing blade to cut through the food
more readily. Process no more than 2 cups at a time
using the ON button until chopped or minced to
desired size or consistency.
Whole chillies
Chopped chillies
Herbs
Wash and dry herbs thoroughly. Remove any
coarse stems. Process no more than 2 bunches
(approx. 4 cups) at a time using the PULSE button
at 1-2 second intervals until chopped to desired size
or consistency.
E
Cubed Beef
Minced Beef
Basil leaves
Chopped basil
65
Anleitung_food_processor.indd 65
9.5.2008 11:19:42 Uhr
Nuts
Process no more than 2 cups (250g) shelled nuts
at a time using the PULSE button at 1-2 second
intervals until chopped to desired size.
Citrus peel
Remove the peel from the fruit using a vegetable
peeler and cut into 2.5cm pieces. Process no
more than 2 cups at a time together with 1/2 cup
granulated sugar and using the PULSE button at
1-2 second intervals until chopped to desired size.
Note
The white pith between the skin and citrus
flesh is bitter, so carefully remove the citrus
peel ensuring the pith remains on the fruit.
Hard boiled eggs
After cooking eggs to hard boiled stage, allow
to cool then remove shells and cut eggs in half.
Process no more than 12 eggs at a time using the
PULSE button at 1-2 second intervals until chopped
to desired size or consistency.
Shelled peanuts
Chopped peanuts
Dried fruit
As dried fruit can be sticky, place in freezer for
about 10 minutes (this prevents the fruit sticking to
the blades). Process no more than 2 cups at a time
using the PULSE button at 1-2 second intervals until
chopped to desired size or consistency.
Note
If chopping fruit to add to cake batter, process
the fruit before making batter, adding a little flour
from recipe quantity to prevent fruit sticking to
processing blade.
Soft breadcrumbs
Break stale bread into chunks (fresh bread will stick
to blades). Process no more than 2 cups at a time
using the PULSE button at 1-2 second intervals until
crumbed to desired consistency.
Note
700g packet sliced bread yields approximately
10 cup soft breadcrumbs. Freeze in 1 cup portions.
Note
Processing sliced bread with crusts removed will
yield fine breadcrumbs whilst processing sliced
bread with crusts attached will yield coarser
breadcrumbs.
Dried breadcrumbs
Break bread into chunks and toast in oven until
golden and crisp. Do not over brown. Process no
more than 2 cups at a time using the PULSE button
at 1-2 second intervals until crumbed to desired
consistency.
E
Whole dried fruit
Chopped dried fruit
Biscuit Crumbs
Break biscuits into quarters, measure quantity
and place into processing bowl. Process no more
than 2 cups at a time using the PULSE button at
1-2 second intervals until crumbed to desired
consistency.
66
Anleitung_food_processor.indd 66
9.5.2008 11:19:43 Uhr
Note
Sweet or savoury biscuit crumbs can be used as an
alternative to pastry for sweet or savoury pies.
Egg sauces –
Mayonnaise, Hollandaise, Bearnaise
Place a minimum of 6 egg yolks or 4 whole eggs
into the processing bowl with seasonings and
vinegar. Process using ON button until mixture is
light and creamy (about 2 minutes).
Mayonnaise:
With the motor running, slowly add oil through
food chute until mixed to desired consistency.
Do not exceed Max liquid level.
Hollandaise or Bearnaise:
With the motor running, slowly add hot, melted
butter through food chute until mixed to desired
consistency. Do not exceed Max liquid level.
Whole biscuits
Biscuit crumbs
Cake crumbs
Cut cake into small pieces, measure quantity
and place into processing bowl. Process no more
than 2 cups at a time using the PULSE button
at 1-2 second intervals until crumbed to desired
consistency.
Dips and spreads
Place ingredients into the processing bowl and
process using the ON button until ingredients are
mixed to desired consistency. If necessary, during
processing remove the lid and scrape the mixture
from the sides of the bowl.
Crushed ice
Place ice cubes into bowl ensuring blades are
completely covered. Process using the PULSE
button at 1-2 second intervals until ice is crushed to
desired consistency. To make slurpies and cocktails,
add fruit juice or syrup and/or liqueur through food
chute while motor is running.
KNEADING WITH THE
DOUGH BLADE
E
The edges of the plastic blade provide a softer
action for combining dough ingredients.
Ice cubes
Crushed ice
Pastry and scone dough
Place flour and cubed, chilled butter into the
bowl. Do not process a mixture with more than
3 cups/450g flour. Process using PULSE button
until butter is absorbed into flour. While motor is
running, quickly add liquid through food chute,
processing until mixture forms a ball of dough.
67
Anleitung_food_processor.indd 67
9.5.2008 11:19:44 Uhr
from the sides of the bowl. Replace the lid and
continue but do not overprocess the mixture.
Add dried fruit, nuts etc. after this step using PULSE
button until folded through evenly.
Flour and butter
Pastry dough
Bread dough
Use instant active dry yeast and include with the
dry ingredients in the processing bowl. Do not
process a mixture with more than 3 cups/450g
flour. Add softened, cubed butter and process using
the ON button until the butter is absorbed into the
flour. If using oil, with the motor running, add the
oil through the food chute and process until the
mixture forms a soft, elastic ball of dough. Do not
over process.
Transfer the dough to a lightly floured surface and
knead for 20 minutes or until soft and pliable.
Place dough into large, greased mixing bowl and
stand covered in a warm place until doubled in size.
Turn the dough onto a lightly floured surface and
knead again until smooth and elastic. Shape the
dough, allow to rise in a warm area then bake in a
hot oven.
E
Biscuit dough
Place softened butter and sugar into the processing
bowl. Process using the ON button until lightly
creamed. With the motor running, add eggs one at
a time down the food chute, mixing well after each
addition. Place dry ingredients into the processing
bowl and use the PULSE button until ingredients
are just combined. Add dried fruit, nuts, etc. through
the food chute and use the Pulse button until the
additions are folded through evenly.
Melt ‘n’ mix biscuits
Place melted ingredients, followed by liquid
ingredients then dry ingredients into the processing
bowl. Process ingredients using the PULSE button
until just combined. If necessary, interrupt the
processing, remove the lid and scrape the mixture
PUREEING WITH THE QUAD®
PROCESSING BLADE
The Quad® processing blade purees raw and
cooked food to the consistency required, including
baby food. For many large processing tasks, the
four blades will cut the processing time needed to
achieve the desired results. Always remember to
place the Quad® processing blade into the bowl
before adding the food.
Note
After pureeing the food, carefully remove
the Quad® processing blade and use the
spatula to scrape any food adhering to the
blade and the processing bowl.
Cooked vegetables
Peel and cut vegetables into 2.5cm cubes. Ensure
vegetables are well cooked and softened before
processing. Process no more than 2 cups at a time
using the ON button until food is pureed to desired
consistency.
Note
After processing vegetables, add stock through
the food chute, if necessary, to make a smoother
puree.
68
Anleitung_food_processor.indd 68
9.5.2008 11:19:44 Uhr
Creamed vegetable soups
Use same process as for cooked vegetables above
then with motor running, gradually add no more
than 2 cups stock and cream or milk through the
food chute. Do not exceed MAX liquid level.
Peanut butter
Process shelled peanuts, no more than 2 cups
(250g) at a time, using the ON button until pureed
to desired consistency. Note: mixture will form into
a ball.
Note
2 cups peanuts will yield approximately
1 cup peanut butter. The natural oil in the
butter will separate on standing. Stir before use.
Cooked pumpkin
Pureed pumpkin
Cooked meat and patés
Trim and cut cooked meat into 2.5cm cubes.
For chicken liver paté, leave livers whole. Process
no more than 2 cups at a time using the ON button
until pureed to desired consistency. For paté, add
cream through food chute while motor is running.
Note
Add pan juices during processing if mixture
becomes too stiff.
Shelled peanuts
Peanut butter
Fresh Fruit
Peel and cut fruit into 2.5cm cubes. Ensure any pips
or stones are removed. For hard or firm fruit such as
apples and pears, cook until soft before processing.
Process no more than 2 cups at a time using the
ON button until pureed to desired consistency.
Baby food
Trim and cut cooked food (meat and/or vegetables)
into 2.5cm cubes. Process no more than 2 cups at
a time using the ON button until pureed to desired
consistency.
E
Note
Add stock, milk or gravy during processing
if mixture becomes too stiff. If required,
freeze excess mixture in ice-cube trays,
then re pack in freezer bags ready for use.
69
Anleitung_food_processor.indd 69
9.5.2008 11:19:45 Uhr
MIXING AND WHIPPING
WITH THE QUAD®
PROCESSING BLADE
Process using the ON button until mixed to a
smooth consistency. If necessary, interrupt the processing, remove the lid and scrape the mixture from
the sides of the bowl. Replace the lid and continue
but do not over-process the mixture.
The Quad® processing blade mixes ingredients
for cakes, batters, and egg-based sauces such as
mayonnaise. It also whips egg whites and cream.
Always remember to place the Quad® processing
blade into the processing bowl before adding the
food.
Egg whites
Ensure the processing bowl and Quad® processing
blade are clean, dry and free of any fat residue.
Butter cakes
Place softened butter and sugar into the processing
bowl. Process using the ON button until mixture is
lightly creamed. With the motor running, add eggs
one at a time down the food chute, mixing well
after each addition. Add liquid and dry ingredients
to the mixture in the processing bowl and process
using the PULSE button until folded through evenly.
If necessary, interrupt the processing, remove the
lid and scrape the mixture from the sides of the
bowl. Replace the lid and if adding dried fruit,
nuts etc. using PULSE button until folded through
evenly.
Note
The foamed egg whites are not recommended
for making meringue or Pavlova
(Refer to processing tips).
Place a minimum of 6 egg whites and a pinch of
salt into the processing bowl. Process using the ON
button until egg whites are foamy (about 1 minute).
With the motor running, slowly add 1 tablespoon
lemon juice to help stabilise the egg white foam.
Egg whites
E
Creamed butter & sugar
Buttercake batter
Quick-mix cakes and batters
Use this method for melt ‘n’ mix cakes, packet cakes
and crepe batters. Place all ingredients (starting
with the liquid ingredients) into the processing bowl
ensuring not to exceed MAX liquid level.
Egg white foam
Sorbet
Place ripe fruit and a sugar syrup into the
processing bowl and process until smooth.
Transfer this mixture to a plastic dish and freeze
until just starting to set. Return frozen mixture
to the processing bowl and process using PULSE
button until smooth. Return mixture to freezer as
before and repeat process 2-3 times to break down
large ice crystals.
70
Anleitung_food_processor.indd 70
9.5.2008 11:19:45 Uhr
Beat egg whites until foamy (see Egg Whites in
this section). Add frozen fruit puree to egg white
foam and process using PULSE button until folded
through evenly. Freeze until ready to serve.
Milkshakes
Place milk, flavourings and ice-cream into the
processing bowl and process using ON button until
frothy. Do not exceed MAX liquid level.
Whipped cream
Place 600ml well-chilled cream into the processing
bowl and process using PULSE button until whipped
to desired consistency.
SLICING, SHREDDING AND
GRATING WITH THE DISCS
Both thick and thin slicing can be achieved by
using either the Coarse or Fine Slicing/ Shredding
Discs. Use one side of the Coarse disc for thick
slicing and the other side for coarse shredding.
Use one side of the Fine Disc for thin slicing and
the other side for fine shredding. Carefully turn the
required disc so that the process required is facing
upwards. When fine grating, is required use the
Fine Grating Disc.
4. Process using the ON button whilst at same
time, gently guiding the food down the food
chute using the food pusher. Never force the
food down as this will damage the discs. Apply
light pressure for soft foods such as tomatoes
and bananas; medium pressure for firmer foods
such as potatoes and apples; and firm pressure
for hard foods such as Parmesan cheese and deli
meats such as salami.
5. Repeat this process until all food has been
sliced, shredded or grated.
WARNING: WHEN SLICING,
SHREDDING AND GRATING, ALWAYS
USE THE FOOD PUSHER TO GUIDE FOOD
DOWN THE FOOD CHUTE. NEVER PUT
YOUR FINGERS OR SPATULA INTO
THE FOOD CHUTE. ALWAYS WAIT FOR
THE DISC TO STOP SPINNING BEFORE REMOVING THE LID.
Round fruit and vegetables
Prepare fruit or vegetables by washing or peeling,
and coring or seeding (if necessary). For small fruit
and vegetables (e.g. kiwi fruit, Roma tomatoes),
trim one end so the food sits flat in the food chute.
For large fruit and vegetables (e.g. apples), cut in
half or quarter to fit food chute. Pack into the food
chute with cut side facing disc.
E
1. Place either the Coarse or Fine Slicing/ Shredding
or Fine Grating disc into the processing bowl.
2. Prepare food as directed in the following food
categories or recipes.
3. Pack food into the food chute as directed in
the following food categories. The food should
fit snugly so it is supported upright in the food
chute, but not so tight that it prevents the food
from easily moving down the food chute when
guided by the food pusher.
Tomatoes in chute
Sliced tomatoes
71
Anleitung_food_processor.indd 71
9.5.2008 11:19:46 Uhr
Leafy vegetables
For cabbage, wash and shake off excess water. Cut
into wedges to fit food chute. For lettuce, separate
leaves, wash and dry thoroughly, then roll up and
pack vertically into food chute. Slice or shred.
Note
Slicing or shredding is not recommended
for spinach. To process spinach, wash and
dry thoroughly, tear into pieces and use
chopping blade.
Apples in chute
Sliced apples
Long fruit and vegetables
Prepare fruit or vegetable by washing or peeling.
Cut the food to fit the length of the food chute (no
more than 10cm). If food fits without needing to cut
it, trim one end so that it sits flat in food chute.
Pack food vertically into the food chute with cut
side facing disc.
For more controlled slicing of long thinner vegetables insert the large food pusher into the food
chute, remove the small food pusher and use to
guide food down narrower opening of the large
food chute.
Lettuce in chute
Sliced lettuce
Cheese
For soft cheese such as Mozzarella and Bocconcini,
partially freeze until firm otherwise it will jam in the
blades. For hard cheese such as Parmesan, check
first that it is not too hard otherwise it will damage
the blades - the cheese should slice easily with a
sharp knife.
For round cheese such as Mozzarella and
Bocconcini, slice one end and pack into the food
chute so the flat end is facing the disc.
E
For wedge-shaped cheese, pack 2 pieces side by
side into chute to form a rectangular shape (one
piece with tip facing down, other piece with tip
facing up). Slice or shred.
Zucchini in chute
Sliced zucchini
Deli meats
Cut the meat to fit the length of the food chute
(no more than 10cm).
72
Anleitung_food_processor.indd 72
9.5.2008 11:19:47 Uhr
Pack into the food chute with cut side facing disc.
Processing Tips
• If chopping fruit to add to cake batter, process
before making batter, adding a little flour from
quantity recommended in recipe to prevent fruit
sticking to blades.
• When crumbing bread for stuffing, use stale
bread as fresh bread sticks to blades.
• Add liquid to pureed foods after processing.
• Use the food chute when adding liquid to
processed mixtures.
Salami in chute
Sliced salami
Raw meat
Partially freeze trimmed meat that has been cut to
fit the food chute until firm. Recommended cuts:
pork and lamb fillet, thickly cut boneless sirloin.
• Peanut butter made in the food processor will
separate on standing. Stir just before use.
• When processing a variety of ingredients, it is
not necessary to remove them after each addition, unless they exceed the MAX level marking.
Pack into the food chute vertically. Slice.
• When mixing dry and wet ingredients, the
mixture will process more evenly if the wet
ingredients are placed in the bowl preceding the
dry ingredients.
Suet
Remove skin from suet and cut into pieces large
enough to fit food chute. Partially freeze until firm
otherwise it will stick to the blades causing them to
jam. Pack into the food chute. Shred.
• Egg white foams used for aerating mixtures such
as fruit sorbet, work successfully. A minimum of
6 egg whites is recommended to ensure lower
section of the Quad® processing blade is covered
to maximise the effect.
Chocolate
Break block of chocolate into pieces. Chill until firm.
Pack into the food chute. Shred.
For more information about preparation of food
and how to process, refer to Basic Processing
Techniques.
• Beating egg whites for pavlova or meringue,
requires lengthy beating to dissolve the sugar
and entrap the air. The sharp cutting edge of the
processing blade will not aerate the mixture sufficiently. It is therefore not recommended to beat
egg whites for meringue in a food processor.
E
• Before slicing and shredding, trim the food to fit
the food chute.
• Before slicing and shredding soft, partially freeze
softer structured foods (such as meat) until just
firm.
• When finished processing, press the OFF button,
switch the food processor off at the power outlet
and unplug the power cord.
73
Anleitung_food_processor.indd 73
9.5.2008 11:19:47 Uhr
Care and cleaning
Motor base
Wipe the motor base with a clean, damp cloth
after each use. Dry thoroughly with a soft, clean
cloth.
Processing bowl and lid
Hand wash in hot, soapy water using a mild
detergent. Do not use a scourer or abrasive
cleaners as they will scratch the plastic surface.
Lid seal
Your Breville ikonTM Food Processor is equipped
with a silicone seal, located in a recess around
the outer rim of the food processor bowl lid, to
reduce leakage while processing larger volumes
of wet ingredients. The silicon seal is removable
for cleaning purposes. However, to ensure its
effectiveness, the silicone seal must be inserted
correctly.
Removing the seal
Pry the silicone seal out of the recess in which it is
positioned, using your fingers or non marking, blunt
implement such as the tip of the plastic spatula
provided, and gently pull it over the lower edge of
the lid. Once a section of the silicon seal has cleared
the lower edge of the lid, it should come off with
ease. Be careful not to over-stretch the silicon seal
as this may damage or break it. Clean the silicon
seal in warm water using a mild detergent, rinse
and dry thoroughly.
E
Step 3
Once positioned correctly, place a small section of
the silicon seal into the recess it was removed from,
then, holding the seal in position with one hand,
gently stretch the remainder of the seal over the lower edge of the lid and into the recess. Ensure that
the silicon seal aligns and sits wholly within the
recess around the outer rim of the food processor
bowl lid. See diagram 1
���������
����
DIAGRAM 1:
SILICONE SEAL
��������������������
���������������������
DIAGRAM 1a:
SILICONE SEAL - DETAILED OF DIAGRAM 1
Step 1
To ensure the silicone seal is inserted properly, the
ribbed side of the seal should sit against the bowl
and the smooth side should face out.
Quad® processing blade, dough blade,
discs and storage lids
Hand wash the bowl and lids. Use the double
ended cleaning brush accessory to scrub stubborn
food off blades and discs and for the inside of the
processing blade central support. To avoid accidental cuts, do not leave Quad® processing blade or
discs to soak in sudsy water. The Quad® processing
blade, dough blade, discs and storage lids can also
be washed in the dishwasher (top shelf only).
Step 2
The smooth side of the seal has a thick and thin
section. Ensure the thin section of the seal is sitting
on top of the thick section. See diagram 1a
Note
The small end of the double sided cleaning brush
can be used for cleaning small crevices of the
Quad® processing blade and dough blade shafts.
Installing the seal
74
Anleitung_food_processor.indd 74
9.5.2008 11:19:47 Uhr
Food stains and odours
Foods such as carrot may leave a stain on plastic
parts whilst other foods such as garlic may leave a
strong odour. To remove either, soak the parts for
5 minutes in 2 litres of water with 1/2 cup lemon
juice added. Rinse and wash as normal.
• Store your Food Processor upright on the kitchen
bench or in an easily accessible cupboard.
• Do not place or store anything on top.
THE Quad® PROCESSING BLADE AND
DISCS ARE EXTREMELY SHARP, HANDLE
WITH CARE AT ALL TIMES.
Storage
• Ensure the food processor is switched off and
unplugged at the power outlet.
• Ensure all parts of the food processor are clean
and dry.
• Place the attachment spindle onto the motor
base shaft then place the large processing
bowl onto the attachment spindle but DO NOT
turn clockwise to the locked position. Carefully
grasp the Quad® processing blade using the
central plastic support and position it over the
attachment spindle and push down until inserted
correctly.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BASE,
POWER CORD OR POWER PLUG IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID
NEVER STORE YOUR FOOD
PROCESSOR WITH THE LID LOCKED
INTO POSITION. DOING SO WILL CAUSE
UNNECESSARY STRAIN ON THE AUTO
OPERATING SWITCH ON THE HANDLE
OF THE PROCESSING BOWL AND
THE AUTOMATIC SAFETY SWITCH ON
THE MOTOR BASE.
DO NOT PUT ANY PART OF THE
ikonTM FOOD PROCESSOR IN THE MICROWAVE OVEN.
• Place the lid on top of the processing bowl but
DO NOT turn clockwise to the locked position.
• Place the food pusher, with the measuring cup
inserted, into position in the food chute.
• It is advisable not to store the food processor
with the processing bowl or lid locked onto the
processing bowl as unnecessary strain will be
placed on the operating and safety switches on
the processing bowl and the motor base.
E
• Place the discs in the storage container and store
in a safe place out of the reach of children to
avoid accidental cuts. It is not recommended to
store the discs in a drawer with other utensils.
• The dough blade, spatula, cleaning brush and
storage lid should be stored together in an
accessible cupboard.
75
Anleitung_food_processor.indd 75
9.5.2008 11:19:48 Uhr
Mai 2008
SOLIS AG
Solis-Haus · CH-8152 Glattbrugg-Zürich · Telefon +41 44 874 64 54 · Fax +41 44 874 64 99 · [email protected] · www.solis.ch
Anleitung_food_processor.indd 76
9.5.2008 11:19:48 Uhr
Scarica

SOLIS Keukenmachine