cod. 952517
MANUALE ISTRUZIONE
I........... pag. 01
F..........pag. 06
GB.......pag. 11
D..........pag. 15
NL....... pag. 20
E......... pag. 25
P......... pag. 30
DK...... pag. 35
SF....... pag. 39
N......... pag. 44
S......... pag. 48
GR...... pag. 53
- Non utilizzare la macchina per scongelare le tubazioni.
- Appoggiare la macchina su un piano orizzontale per
evitare il ribaltamento.
GENERALITA’
Questo modello TIG è un raddrizzatore a corrente costante
per saldatura ad arco, controllato da un ponte a transistor
(IGBT) con frequenza tipica di funzionamento di 32 kHz.
Le caratteristiche specifiche di questo sistema di
regolazione (INVERTER), quali alta velocità e precisione
della regolazione, conferiscono alla macchina eccellenti
qualità nella saldatura di tutti gli elettrodi rivestiti e nella
saldatura TIG (d.c.).
La regolazione con sistema "inverter" all'ingresso della linea
di alimentazione (primario) determina inoltre una riduzione
drastica di volume sia del trasformatore che della reattanza
di livellamento permettendo la costruzione di una macchina
di volume e peso estremamente contenuti esaltandone le
doti di maneggevolezza e trasportabilità.
La macchina è costituita essenzialmente da moduli di
potenza realizzati su circuiti stampati ed ottimizzati per
ottenere massima affidabilità e ridotta manutenzione.
Fig. A
ATTENZIONE:
PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE
ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE
NORME DI SICUREZZA
- Evitare i contatti diretti con il circuito di saldatura; la
tensione a vuoto fornita dal generatore può essere
pericolosa in talune circostanze.
- La connessione dei cavi di saldatura, le operazioni di
verifica e di riparazione devono essere eseguite con la
macchina staccata dalla presa di alimentazione.
- Staccare l’alimentazione prima di sostituire i particolari
d’usura della torcia.
- Eseguire l’installazione elettrica secondo le previste
norme e leggi antinfortunistiche.
- La saldatrice deve essere collegata esclusivamente ad un
sistema di alimentazione con conduttore di neutro
collegato a terra.
- Assicurarsi che la presa di alimentazione sia
correttamente collegata alla terra di protezione.
- Non utilizzare la macchina in ambienti umidi o bagnati o
sotto la pioggia.
- Non utilizzare cavi con isolamento deteriorato o con
connessioni allentate.
Descrizione:
1- Ingresso linea di alimentazione monofase, gruppo
raddrizzatore e condensatori di livellamento.
2- Ponte switching a transistors (IGBT) e drivers; commuta
la tensione di linea raddrizzata in tensione alternata ad
alta frequenza (tip. 32 kHz) ed effettua la regolazione
della potenza in funzione della corrente/tensione di
saldatura richiesta.
3- Trasformatore ad alta frequenza; l'avvolgimento
primario viene alimentato con la tensione convertita dal
blocco 2; esso ha la funzione di adattare tensione e
corrente ai valori necessari al procedimento di saldatura
ad arco e contemporaneamente di isolare
galvanicamente il circuito di saldatura dalla linea di
alimentazione.
4- Ponte raddrizzatore secondario con induttanza di
livellamento; commuta la tensione / corrente alternata
fornita dall'avvolgimento secondario in corrente /
tensione continua a bassissima ondulazione.
5- Elettronica di controllo e regolazione; controlla
istantaneamente il valore dei transitori di corrente di
saldatura e lo confronta con il valore impostato dall'operatore; modula gli impulsi di comando dei drivers degli
IGBT che effettuano la regolazione.
Determina la risposta dinamica della corrente durante la
fusione dell'elettrodo (corto-circuiti istantanei), e
sovraintende i sistemi di sicurezza.
6- Regolazioni analogiche: Timers, rampe e buffers.
7- Controlli digitali in / out attuatori.
8- Generatore innesco HF (Solo modello HF)
9- Elettrovalvola gas protezione.
10- Regolazione a distanza o TIG Pulse Control.
- Non saldare su contenitori, recipienti o tubazioni che
abbiano contenuto prodotti infiammabili liquidi o gassosi.
- Evitare di operare su materiali puliti con solventi clorurati o
nelle vicinanze di dette sostanze.
- Non saldare su recipienti in pressione.
- Allontanare dall'area di lavoro tutte le sostanze
infiammabili (p.es. legno, carta, stracci, etc.)
- Assicurarsi un ricambio d'aria adeguato o di mezzi atti ad
asportare i fumi di saldatura nelle vicinanze dell'arco.
- Assicurare la bombola gas con l’apposita cinghia o catena
fornita in dotazione.
- Mantenere la bombola al riparo da fonti di calore,
compreso l’irraggiamento solare.
,*
- Proteggere sempre gli occhi con gli appositi vetri inattinici
montati su maschere o caschi. Usare gli appositi
indumenti e guanti protettivi evitando di esporre
l’epidermide ai raggi ultravioletti prodotti dall’arco.
1
Organi di collegamento, regolazione e segnalazione
PANNELLO POSTERIORE
Fig. B
1234-
-
Cavo di alimentazione 2p + ( ).
Interruttore generale O/OFF - I/ON (luminoso).
Connettore regolatori a distanza (v. OPZIONI)
Raccordo per collegamento tubo gas (riduttore
pressione bombola - macchina).
Pannello anteriore
-
Fig. C
1 - Presa rapida positiva (+) per connettere cavo di
saldatura.
2 - Presa rapida negativa (-) per connettere cavo di
saldatura.
3 - Potenziometro per la regolazione della corrente di
saldatura con scala graduata in Ampere; permette la
regolazione anche durante la saldatura.
4 - LED GIALLO: normalmente spento, quando acceso
indica una anomalia che blocca la corrente di saldatura
per vari motivi che possono essere :
- Protezione termica: all'interno della macchina si è
raggiunta una temperatura eccessiva. La macchina
rimane accesa senza erogare corrente fino al
raggiungimento di una temperatura normale. Il
ripristino è automatico.
- Protezione per sovra e sottotensione di linea : blocca la
macchina se la tensione di linea è troppo alta
(maggiore di 260V ac) o troppo bassa (minore di 190V
ac).
- Protezione per corto circuito : si è verificato un corto
circuito di durata superiore a 1.5 sec (incollamento
dell'elettrodo) e la macchina viene bloccata. Il ripristino
è automatico.
5 - Selettore PROCEDIMENTO DI SALDATURA E
FUNZIONI PULSANTE TORCIA:
-
ATTENZIONE:
I regolatori a distanza sono attivi anche quando il
selettore è in posizione “elettrodo”(M.M.A)
REGOLATORE A DISTANZA TIG PULSE
Fig. D
1- Potenziometro "lb": regolazione intensità corrente di
base (back ground current)
2 - Potenziometro "lp": regolazione intensità corrente
d'impulso
3 - Potenziometro (con interruttore) "tp": regolazione tempo
(durata) impulso di corrente (da 0,1 a 3s +/-10%). Con
potenziometro in posizione OFF è inibita la pulsazione di
corrente; è effettuabile normalmente la regolazione a
distanza della corrente di saldatura col potenziometro
"lb".
4 - Potenziometro "tb": regolazione tempo intervallo impulsi
di corrente, durata della corrente di base (0,1-3s +/10%).
5 - Led (rosso): segnalazione corrente pulsata; acceso
durante l'impulso, spento durante l'intervallo.
N.B.: Il valore massimo della corrente di saldatura
regolabile a distanza coincide col valore impostato sul
potenziometro di regolazione nel generatore TIG.
SALDATURA CON ELETTRODO RIVESTITO
(MMA)
SALDATURA TIG:
Pulsante torcia rilasciato
6789-
pedale, consente la partenza e l'arresto della saldatura
(stop in posizione di riposo) senza agire sul pulsante
torcia.
Regolatore a distanza TIG-PULSE: permette di
effettuare saldature TIG con corrente continua pulsante,
con possibilità di regolarne a distanza i principali
parametri.
Utilizzando questa procedimento vengono esaltate, in
specifiche applicazioni, alcune caratteristiche positive
della saldatura TIG, tra cui:
Bagno di fusione piccolo, migliore controllo dell'apporto
termico, riscaldamento limitato.
Passate di fondo cianfrino, saldature su piccoli spessori
e/o in posizione.
Saldature di metalli con tendenza alla criccatura a caldo.
Migliore controllo della penetrazione su giunti di testa
piano orizzontali senza barra di supporto.
Migliore possibilità di esecuzione di saldatura su pezzi di
spessore diverso e di acciai dissimili (p.es inox e basso
legati).
Pulsante torcia mantenuto (*)
(*) Selezione da adattare anche nel caso di utilizzazione
di regolatore a distanza a pedale (v. OPZIONI).
Potenziometro inserzione e regolazione tempo RAMPA
discesa corrente (dopo "OFF" pulsante torcia), scala
A/S
Potenziometro regolazione tempo POST GAS
protezione scala S
Raccordo per collegamento tubo gas della torcia TIG.
Connettore per collegamento cavo pulsante torcia.
DOTAZIONI A RICHIESTA:
- Torcia per saldatura TIG (4m), pronta per la saldatura,
equipaggiata con elettrodo Tungsteno-Th 2% diam. 1,6;
in dotazione elettrodo Tungsteno-Th 2% diam. 1 e
relativi accessori.
- Riduttore di pressione con manometro.
- Cavo di ritorno corrente di saldatura completo di
morsetto di massa.
- Raccordo gas e tubo gas per allacciamento alla
bombola Argon.
Dati tecnici
I principali dati relativi all'impiego e alle prestazioni della
macchina sono riassunti nella targa caratteristiche
(pannello posteriore) col seguente significato:
Fig. E
1- Norma EUROPEA di riferimento per la sicurezza e la
costruzione delle macchine per saldatura ad arco.
2- Simbolo della struttura interna della macchina:
convertitore di frequenza (inverter) trasformatore raddrizzatore.
3- Simbolo del procedimento di saldatura previsto:
saldatura ad arco manuale con elettrodo rivestito e Tig.
MASSA DELLA SALDATRICE (Tabella 1)
ATTENZIONE: tutte le saldatrici descritte in questo
manuale sono sprovviste di dispositivi di sollevamento.
OPZIONI
- Regolatore a distanza manuale: permette di regolare la
corrente di saldatura, direttamente dal posto di lavoro,
tramite manopola.
- Regolatore a distanza a pedale: oltre a permettere la
regolazione della corrente di saldatura con continuità
in funzione della pressione esercitata col piede sul
2
4- Simbolo S: indica che possono essere eseguite
operazioni di saldatura in un ambiente con rischio
accresciuto di shock elettrico (p.es. in stretta vicinanza di
grandi masse metalliche).
5- Simbolo della linea di alimentazione: tensione alternatamonofase.
6 - Grado di protezione dell’involucro: IP 23. E’ protetto
contro corpi solidi estranei di diam. ³12.5mm (es. dita) e
contro la caduta verticale di gocce d’acqua con
inclinazione fino a 60° sulla verticale.
7 -Prestazioni del circuito di saldatura:
- U0: tensione massima di picco a vuoto (circuito di
saldatura aperto).
- I2/U2: Corrente e tensione corrispondente normalizzata
[U2 = (20+0,04 I 2) V] che possono venire erogate dalla
macchina durante la saldatura.
- X: Rapporto d’intermittenza: indica il tempo durante il
quale la macchina può erogare la corrente
corrispondente (stessa colonna). Si esprime in %, sulla
base di un ciclo di 10min (p.es. 60% = 6 minuti di lavoro, 4
minuti sosta; e così via).
- A/V - A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente
di saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente
tensione d’arco.
8 - Dati caratteristici della linea di alimentazione:
- U1: Tensione alternata e frequenza di alimentazione
della macchina(limiti massimi ammessi ±15%):
- I1max: Corrente massima assorbita dalla linea.
- I1eff: massima corrente efficace di alimentazione
9:Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da
prevedere per la protezione della linea
- Simboli riferiti a norme di sicurezza.
10 - Numero di matricola fabbricazione. Identificazione della
macchina (indispensabile per assistenza tecnica,
richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto).
NOTA: L'esempio di targa riportato è indicativo del
significato dei simboli e delle cifre; i valori esatti dei dati
tecnici della macchina in vostro possesso d e v o n o
essere rilevati direttamente sulla targa della macchina
stessa.
ATTENZIONE!
L'innosservanza delle regole sopraesposte rende inefficace
il sistema di sicurezza previsto dal costruttore (classe I) con
conseguenti gravi rischi per le persone (es. shock elettrico)
e per le cose (es. Incendio).
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI SALDATURA
ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI COLLEGAMENTO DEL
CIRCUITO DI SALDATURA CON LA MACCHINA
RIGOROSAMENTE ISOLATA DALLA LINEA DI
ALIMENTAZIONE.
- Cavo di saldatura - "pinza portaelettrodo": va
normalmente connesso al polo (+), (vedi paragrafo
saldatura).
- Cavo di ritorno "massa ": va normalmente connesso
al polo (-); il morsetto di massa, all'altra estremità, va
collegato al pezzo da saldare od ad un banco metallico,
il più vicino possibile al giunto in esecuzione.
SALDATURATIG IN CORRENTE CONTINUA:
- "Torcia TIG": il cavo portacorrente dev'essere collegato
al polo (-); collegare inoltre il connettore a tre poli
(pulsante torcia) spingendo a fondo e ruotandolo in
senso orario a fine corsa; collegare il tubo gas
all'apposito raccordo, serrandolo con cura a mano,
evitando l'uso di chiavi.
- Cavo di ritorno "massa ": dev'essere collegato al polo
(+); il morsetto di massa, all'altra estremità, va collegato
al pezzo da saldare od ad un banco metallico, il più
vicino possibile al giunto in esecuzione.
Raccomandazioni:
- Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle
prese rapide, per garantire un perfetto contatto elettrico;
in caso contrario si produrranno surriscaldamenti dei
connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento
e perdita dI efficenza.
- Evitare di usare cavi di saldatura con lunghezza
superiore a 10m
- Evitare di utilizzare strutture metalliche non facenti parte
del pezzo in lavorazione, in sostituzione del cavo di
ritorno della corrente di saldatura; ciò può essere
pericoloso per la sicurezza e dare risultati
insoddisfacenti per la saldatura.
INSTALLAZIONE
UBICAZIONE
Individuare il luogo d'installazione della macchina in modo
che non vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura
d'ingresso e d'uscita dell'aria di raffreddamento
(circolazione forzata tramite ventilatore); accertarsi nel
contempo che non vengano aspirate polveri conduttive,
vapori corrosivi, umidità, etc..
COLLEGAMENTO ALLA BOMBOLA GAS DI
PROTEZIONE (Argon 99,5%)
Avvitare il riduttore di pressione alla valvola della bombola
Argon.
Predisporre il tubo flessibile per l'alimentazione del gas di
protezione, collegandolo da un lato all'apposito raccordo
d'uscita del riduttore di pressione e dall'altro al raccordo
posto sul lato posteriore della macchina, assicurandone la
tenuta con fascette adatte allo scopo.
Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione
prima di aprire la valvola della bombola.
Aprire la bombola e regolare la quantita di gas (l/min)
secondo i dati orientativi d'impiego (vedi tabella); eventuali
aggiustamenti dell'eflusso gas potranno essere eseguiti
durante la saldatura agendo sempre sulla ghiera del
riduttore di pressione.
Verificare la tenuta di tubazioni e raccordi.
COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE
- Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico,
verificare che i dati di targa della macchina
corrispondano alla tensione e frequenza di rete
disponibili nel luogo d'installazione.
SPINA:
- E' necessario collegare i terminali del cavo di
alimentazione ad una spina normalizzata 2P + con
portata di 20 ÷ 25A. PORRE LA MASSIMA
ATTENZIONE che il conduttore giallo/verde del cavo
sia correttamente collegato al morsetto ( ) della
spina.
- La linea di alimentazione dev'essere protetta tramite
fusibili ritardati o interruttore automatico differenziale;
per il corretto dimensionamento della linea (potenza /
corrente, portata fusibili) fare riferimento ai dati riportati
in targa caratteristiche.
SALDATURA CON PROCEDIMENTO TIG IN CORRENTE
CONTINUA
Principi generali
La saldatura TIG è un procedimento di saldatura che sfrutta
il calore prodotto dall'arco elettrico che viene innescato, e
mantenuto, tra un elettrodo infusibile (Tungsteno) ed il
3
pe zz o da sa ld ar e. L' el et tr od o di Tung st en o è
sostenuto da una torcia adatta a trasmettervi la corrente di
saldatura e proteggere l'elettrodo stesso ed il bagno di
saldatura dall'ossidazione atmosferica mediante un flusso
di gas inerte (normalmente Argon: Ar 99,5) che fuoriesce
dall'ugello ceramico.
Fig. F
scariche HF, non insistere a lungo nel sottoporre l'elettrodo
al l' az io ne de ll 'H F, ma ve ri fi ca r ne l' in te gr it à
superficiale e la conformazione della punta, eventualmente
ravvivandola alla mola.
MODELLO LIFT:
Appoggiare la punta dell'elettrodo sul pezzo, con leggera
pressione. Premere a fondo Il pulsante torcia e sollevare
l'elettrodo di 2-3mm con qualche istante di ritardo,
ottenendo così l'innesco dell'arco con valore di corrente
corrispondente a quello impostato.
La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto per
spessori sottili opportunamente preparati (fino a 1mm ca.)
senza materiale d'apporto.
Saldatura a lembi rivoltati Fig. G
Per interrompere la saldatura rilasciare il pulsante della
torcia dando luogo all'estinzione graduale della corrente (se
inserito il potenziometro "rampa discesa") o l'estinzione
immediata dell'arco con susseguente post gas.
La funzione "rampa discesa" è particolarmente utile per
evitare la formazione del "cratere" a fine giunto e per
permetterne il riempimento con il materiale d'apporto
durante la fase di discesa corrente. Può essere inoltre
vantaggiosamente usata, sfruttando il pulsante torcia in
rapida successione ON-OFF, per controllare più
agevolmente l'apporto termico e la penetrazione in
saldature difficili.
Dovendo eseguire saldature impegnative di cui non siano
già noti i parametri operativi si consiglia di eseguire alcune
prove di simulazione su provini, in modo da raggiungere per
approssimazioni successive l'esatta determinazione del
valore della corrente di saldatura e della quantità di gas
ottimali.
Per spessori superiori sono necessarie bacchette della
stessa composizione del materiale base e di diametro
opportuno, con preparazione adeguata dei lembi.
Saldatura a lembi rivoltati, con o senza apporto filo
d'apporto Fig. H
E' opportuno, per una buona riuscita della saldatura, che i
pezzi siano accuratamente puliti ed esenti da ossido, olii,
grassi, solventi, etc.
E' necessario appuntire assialmente l'elettrodo di
Tungsteno alla mola, secondo la forma sottoindicata,
avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica
onde evitare deviazioni dell'arco.Tale operazione andrà
ripetuta periodicamente in funzione dell'impiego e
dell'usura dell'elettrodo oppure quando lo stesso sia stato
accidentalmente contaminato, ossidato oppure impiegato
non correttamente.
Controllo della punta dell'elettrodo Fig. I
ATTENZIONE! Chiudere sempre la valvola della
bombola gas a fine lavoro.
Il diametro degli elettrodi va scelto orientativamente
secondo la tabella seguente, considerando che per
saldatura in dc (con elettrodo al polo (-)) è generalmente
usato l'elettrodo con il 2% di Torio (banda colorata rossa).
E' indispensabile per una buona saldatura impiegare
l'esatto diametro di elettrodo con l'esatta corrente.
La sporgenza normale dell'elettrodo dall'ugello ceramico è
di 2-3mm e può raggiungere 8mm per saldature ad angolo.
DATI ORIENTATIVI D'IMPIEGO PER SALDATURA SU
ACCIAIO INOX (DC)
Spessore Corrente
(mm)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
PROCEDIMENTO
Verificare che la macchina sia installata e collegata
correttamente secondo quanto indicato nel paragrafo
"Installazione".
Verificare che i comandi di predisposizione siano posti nella
posizione corretta secondo quanto indicato nel paragrafo
'Generalità'.
Regolare la corrente di saldatura al valore desiderato per
mezzo del potenziometro; adeguare eventualmente
durante la saldatura al reale apporto termico necessario.
Premere il pulsante torcia verificando il corretto eflusso gas
dalla torcia; tarare, se necessario, il tempo di post gas;
questo tempo va regolato in funzione delle condizioni
operative, in particolare il ritardo gas dev'essere tale da
permettere, a fine saldatura il raffreddamento dell'elettrodo
e del bagno senza che entrino in contatto con l'atmosfera
(ossidazioni e contaminazioni).
N.B.: La quantità di gas di protezione (litri/minuto) è
regolabile esclusivamente dal regolatore di pressione
della bombola.
MODELLO HF:
Premere il pulsante torcia avvicinando al pezzo la punta
dell'elettrodo (2 - 3 mm), attendere l'innesco dell'arco
trasferito dagli impulsi H F e, ad arco acceso, formare il
bagno di fusione sul pezzo e procedere lungo il giunto.
Nel casi si riscontrino delle difficoltà d'innesco dell'arco
nonostante sia accertata la presenza di gas e siano visibili le
ø
(mm)
(mm)
Argon
d'Apporto
(I/min)
ø Bacchetta
ø
(A)
Elettrodo
Ugello
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
(mm)
DATI ORIENTATIVI D'IMPIEGO
SU RAME DISOSSIDATO (DC)
Spessore
(mm)
0,5 - 0,8
1
1,5
Corrente
Ugello
Argo
ø
ø
(A)
Elettrodo
(mm)
(mm)
(I/min)
ø Bacchetta
d'Apporto
(mm)
20-30
80-100
110-140
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
4
6
6
--1,5
1,5
SALDATURA CON ELETTRODO
RIVESTITO
-
-
4
La maggioranza degli elettrodi rivestiti va collegata al
polo positivo, esistono tuttava alcuni tipi di elettrodi per i
quali è previsto il collegamento al polo negativo;
adeguare secondo necessità il collegamento dei cavi di
saldatura alle prese rapide (+) e (-) della macchina.
E' indispensabile, in ogni caso, rifarsi alle indicazioni del
fabbricante riportate sulla confezione di elettrodi
utilizzati indicanti la corretta, polarità dell'elettrodo e la
relativa corrente ottimale.
-
La corrente di saldatura va regolata in funzione del
diametro dell'elettrodo utilizzato ed al tipo di giunto che
si desidera eseguire;
a titolo indicativo le correnti utilizzabili per i vari diametri
di elettrodo
Sono:
ø Elettrodo (mm)
Corrente di saldatura (A)
Min.
Max.
1.6
25
50
2
40
80
2.5
60
110
3.2
80
160
4
120
200
- Tenere presente che a parità di diametro d'elettrodo
valori elevati di corrente saranno utilizzati per saldature
in piano, mentre per saldature in verticale o sopratesta
dovranno essere utilizzate correnti più basse.
- Le caratteristiche meccaniche del giunto saldato sono
determinate, oltre che dalla intensità di corrente scelta,
dagli altri parametri di saldatura quali: diametro e qualità
dell'elettrodo, lunghezza dell'arco, velocità
e posizione di esecuzione; oltre che dalla corretta
conservazione degli elettrodi che devono essere
mantenuti al riparo dell'umidità protetti dalle apposite
confezioni o contenitori.
-
per mezzo di un getto d'aria a bassa pressione.
Al termine delle operazioni di manutenzione rimontare i
pannelli della macchina serrando a fondo le viti di
fissaggio.
Evitare assolutamente di eseguire operazioni di
saldatura a macchina aperta.
TORCIA
Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò
causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola
rapidamente fuori servizio;
Verificare periodicamente la tenuta delle tubazioni e
raccordi gas;
Accoppiare accuratamente pinza serra elettrodo, mandrino
porta pinza con il diametro dell'elettrodo scelto onde evitare
surriscaldamenti, cattiva diffusione del gas e relativo mal
funzionamento.
RICERCA GUASTI
N E L L ' E V E N T U A L I TA ' D I F U N Z I O N A M E N T O
INSODDISFACENTE, E PRIMA DI ESEGUIRE
VERIFICHE PIU' SISTEMATICHE O RIVOLGERVI AL
VOSTRO CENTRO ASSISTENZA CONTROLLARE CHE:
- La corrente di saldatura, regolata tramite il
potenziometro con riferimento alla scala graduata in
ampere, sia adeguata al diametro e al tipo di elettrodo
utilizzato.
- Con interruttore generale in "ON" la lampada relativa sia
accesa; in caso contrario il difetto normalmente risiede
nella linea di alimentazione (cavi, presa e/o spina,
fusibili, etc.).
- Non sia acceso il led giallo segnalante l'intervento della
sicurezza termica di sovra o sottotensione o di corto
circuito.
- Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza
nominale; in caso di intervento della protezione
termostatica attendere il raffreddamento naturale della
macchina, verificare la funzionalità del ventilatore.
- Controllare la tensione di linea; se il valore si mantiene
superiore a 260V ac o inferiore a 190V ac la macchina
rimane in blocco, solamente se la tensione rientra nei
valori detti si otterrà il ripristino automatico.
ATTENZIONE! TENSIONI DI ALIMENTAZIONE
SUPERIORI A 280V A.C. POSSONO DANNEGGIARE LA MACCHINA.
- Controllare che non vi sia un cortocircuito all'uscita della
macchina : in tal caso procedere all'eliminazione
dell'inconveniente.
- I collegamenti del circuito di saldatura siano effettuati
correttamente, particolarmente che la pinza del cavo di
massa sia effettivamente collegata al pezzo e senza
interposizione di materiali isolanti (p.e.Vernici).
- Il gas di protezione usato sia corretto (Argon 99.5%) e
nella giusta quantità.
Procedimento:
- Tenendo la maschera DAVANTI AL VISO, strofinare la
punta dell'elettrodo sul
pezzo da saldare eseguendo un movimento come si
dovesse accendere un
fiammifero; questo è il metodo più corretto per innescare
l'arco.
ATTENZIONE: NON PICCHIETTARE l'elettrodo sul
pezzo; si rischierebbe di danneggiarne il rivestimento
rendendo difficoltoso l'innesco dell'arco.
- Appena innescato l'arco, cercare di mantenere una
distanza dal pezzo, equivalente al diametro
dell'elettrodo utilizzato e mantenere questa distanza la
più costante possibile durante l'esecuzione della
saldatura; ricordare che l'inclinazione dell'elettrodo nel
senso dell'avanzamento dovrà essere di circa 20-30
gradi.
- Alla fine del cordone di saldatura, portare l'estemità
dell'elettrodo leggermente indietro rispetto la direzione
di avanzamento, al di sopra del cratere per effettuare il
riempimento, indi sollevare rapidamente l'elettrodo dal
bagno di fusione per ottenere lo spegnimento dell'arco.
ASPETTI DEL CORDONE DI SALDATURA
Fig. L
MANUTENZIONE
ATTENZIONE!
IN NESSUN CASO RIMUOVERE I PANNELLI DELLA
MACCHINA ED ACCEDERE AL SUO INTERNO SENZA
CHE SIA STATA PREVENTIVAMENTE TOLTA LA SPINA
DALLA PRESA DI ALIMENTAZIONE.
EVENTUALI CONTROLLI ESEGUITI SOTTO TENSIONE
ALL'INTERNO DELLA MACCHINA POSSONO CAUSARE
SHOCK ELETTRICO GRAVE ORIGINATO DA CONTATTO
DIRETTO CON PARTI IN TENSIONE.
- Periodicamente e comunque con frequenza in funzione
dell'utilizzo e della polverosità dell'ambiente,
ispezionare l'interno della macchina e rimuovere
eventualmente la polvere depositatasi sui componenti
5
_____________(F)______________
MANUEL D'INSTRUCTIONS
-
les casques. Utiliser des gants et des vêtements de
protection afin d'éviter d'exposer l'épiderme aux rayons
ultraviolets produits par l'arc.
Ne pas utiliser la machine pour décongeler les tubes
Appuyer la machine sur un plan horizontal pour éviter
le renversement
ASPECTS GENERAUX
Le modèle TIG est un redresseur à courant constant pour
soudage à l'arc, contrôlé par un pont à transistor (IGBT),
ayant une fréquence typique de fonctionnement de 32 Khz.
Les caractéristiques spécifiques de ce système de réglage
(INVERTER), grande vitesse et précision du réglage,
confèrent à la machine d'excellentes qualités de soudage
avec tous les types d'électrodes enrobé
es, et de soudage TIG (d.c.).
Le réglage par système "inverter" à l'entrée de la ligne
d'alimentation (primaire) détermine également une
remarquable réduction de volume, autant du transformateur
que de la réactance de nivellement, et donc la ré
duction du volume et du poids de la machine, au profit de
son déplacement et de son transport.
La machine est essentiellement constituée d'un module de
puissance et d'un module de réglage/contrôle réalisés sur
circuit imprimé et optimisés pour obtenir le maximum de
fiabilité et le minimum d'entretien.
ATTENTION
AVANT TOUTE UTILISATION DE LA MACHINE LIRE
ATTENTIVEMENT LE MANUEL D'INSTRUCTIONS
NORMES DE SECURITE
-
-
Eviter les contacts directs avec le circuit de soudage;
dans certaines circonstances, la tension à vide fournie
par le générateur peut être dangereuse.
Débrancher la machine de la prise d'alimentation avant
l'installation et avant toute opération de vérification et de
réparation.
Couper l’alimentation avant de remplacer les pièces
d’usure de la torche.
Effectuer l'installation électrique selon les normes et les
lois sur la prévention contre les accidents du travail.
La soudeuse doit exclusivement être connectée à un
système d'alimentation avec conducteur de neutre relié
à la terre.
S'assurer que la prise d'alimentation soit correctement
reliée à la terre.
Ne pas utiliser la machine dans des lieux humides ou
mouillés, ou même sous la pluie.
Ne pas utiliser de câbles dont l'isolation est défectueuse
ou dont le branchement n'est pas bien serré.
Fig. A
Description:
1 - Entrée d'alimentation monophasé, groupe redresseur et
condensateurs de
Nivellement.
2 - Pont switching à transistors (IGBT) et drivers:il commute
la tension de ligne redressée en tension alternée à haute
fréquence (typ. 32 KHz) et effectue
le ré gl ag e
de la puissance en fonction du courant/tension de
soudage demandé.
3 - Transformateur à haute fréquence: le bobinage primaire
est alimenté par la
tension convertie par le bloc 2; il a pour fonction
d'adapter la tension et le courant aux valeurs
nécessaires au soudage à l'arc et, en même temps,
d'isoler
galvaniquement le circuit de soudage de la ligne
d'alimentation.
4 - Pont redresseur secondaire avec inductance de
nivellement et capteur du courant de soudage: il
commute la tension/courant alternée fournie par le
bobinage
secondaire en courant/tension continu très peu
ondulatoire.
5 - Platine électronique et de réglage: contrôle
instantanément la valeur du courant de soudage et la
compare avec la valeur déterminée par l'opérateur;
module les impulsions de commande des drivers des
IGBT qui effectuent le réglage.
Détermine la réponse dynamique des transitoires de
courant pendant la fusion de l'électrode (court-circuits
instantanés), et dirige les systèmes de sécurité.
6 - Réglages analogiques: Timers, Down-slope et Buffers.
7 - Contrôles digitaux in/out régulateurs.
8 - Générateur amorce H (Seulement le modele HF)
9 - Electrovannes gaz protection.
10 - Réglage à distance ou TIG Pulse Control.
Ne pas souder sur des emballages, des récipients ou
des tuyauteries ayant contenu des produits
inflammables liquides ou gazeux.
Eviter de souder sur des matériaux nettoyés avec des
solvants chlorurés ou à proximité de ceux-ci.
Ne pas souder sur des récipients sous pression.
Eloigner du lieu de travail tous les matériaux
inflammables (par exemple bois, papier, chiffons, etc.).
S'assurer qu'il est possible de changer l'air de façon
adéquate ou qu'il y a, près de l'arc, des appareils
pouvant aspirer les fumés de soudage.
Assurer la bouteille de gaz avec la courroie ou la chaîne
prévues à cet effet et fournies en dotation.
Protéger la bouteille de gaz des sources de chaleur, y
compris les rayons du soleil.
,*
-
Toujour se protéger les yeux à l'aide de verres
inactiniques spéciaux, montés sur les masques ou sur
6
Organes de connexion, réglage et signalisation
PANNEAU ARRIÈRE
Fig. B
1 - Câble d'alimentation 2p + ( ).
2 - Interrupteur général O/OFF - I/ON lumineux.
3- Connecteur régulateur à distance (v.OPTIONS)
4- Raccord pour branchement tube gaz (réducteur
pression bouteille gaz-machine).
-
Panneau anterieure.
Fig. C
1- Prise rapide positif (+) pour connecter le câble de
soudage.
2- Prise rapide négatif (-) pour connecter le câble de
soudage.
3- Potentiomètre pour le réglage du courant de soudage
avec échelle graduée en ampères, permet le réglage
même pendant le soudage.
4- VOYANT LUMINEUX JAUNE: Normalement éteint.
Quand il est allumé il indique une anomalie qui bloque le
passage du courant de soudure pour des raisons
diverses. Ces raisons peuvent être:
- Protection thermique: La température interne à la
machine est trop élevée. La machine reste allumée
sans émettre de courant jusqu'à obtention de la
température normale. La remise en marche se fait
automatiquement.
- Protection contre les surtensions et les chutes de
tension de la ligne: Bloque la machine si la tension de
ligne est trop élevée (supérieure à 260 V ac) ou trop
basse (inférieure à 190 V ac).
- Protection contre les courts-circuits: Il y a un courtcircuit d'une durée supérieure à 1.5 sec. (collage de
l'électrode) et la machine se bloque. La remise en
marche se fait automatiquement.
5 - électeur PROCESSUS DE SOUDURE ET FONCTIONS
BOUTON TORCHE:
ATTENTION:
Les régulateurs à distance sont actifs même quand le
sélecteur est dans la position "électrode" (MMA)
REGULATEUR A DISTANCE TIG PULSE
Fig.D
1- Potentiomètre "Ib": réglage intensité courant de base
(black ground current).
2- Potentiomètre "Ip": réglage intensité courant
d'impulsion.
3- Potentiomètre (avec interrupteur) "tp": réglage temps
(durée) impulsion de courant (de 0,1 à 3s +/- 10%). Si le
potentiomètre est en position OFF la pulsation de
courant est coupée; il est possible d'effectuer
normalement le
réglage à distance du courant de
soudure au moyen du potentiomètre "Ib".
4- Potentiomètre "tb": réglage temps pause courant pulsé,
durée du courant de base (0,1-3s +/- 10%).
5- Témoin (rouge): signalisation courant pulsé; allumé
pendant l'impulsion, éteint durant la pause.
N.B.: la valeur maximum du courant de soudure
réglable à distance coincide avec la valeur affichée
sur le potentiomètre de réglage dans le générateur
TIG.
SOUDURE AVEC ELECTRODE ENROBEE
(MMA)
SOUDURE TIG:
Bouton torche relâché
Bouton torche enfoncé (*)
6789-
de la pression exercée avec le pied sur la pédale,
permet le démarrage et l'arrêt de la soudure (stop en
position de relâche) sans agir sur le bouton de la torche.
Régulateur à distance TIG-PULSE: il permet de réaliser
des soudures TIG en courant continu pulsé, et d'en
régler à distance les paramètres principaux.
Quelques-unes des applications spécifiques du
soudage TIG sont paticulièrement valorisées par ce
procédé, telles que:
- Petit bain de fusion, meilleur contôle de l'apport
thermique, réchauffement limité.
- Chanfreins, soudures sur petites épaisseurs et/ou en
position.
- Soudure de métaux avec tendance à la fêlure à
chaud.
- Meilleur contrôle de la pénétration sur joints à plat
horizontaux sans barre de support.
- Meilleure possibilité d'exécution de soudure sur
pièces de diverses épaisseurs et d'aciers différents
(par ex. inox et alliages à basse teneur).
EQUIPEMENTS SUR DEMANDE:
- Torche pour soudure TIG (4m), prête pour la soudure,
équipée avec électrode Tungstène-Th 2% diam.1,6;
électrode Tungstène-Th 2% diam.1 en dotation et
accessoires correspondants.
- Câble de retour du courant de soudure avec borne de
masse.
- Raccord gaz et tube gaz pour branchement à la
bouteille d'Argon.
(*) Sélection à adapter aussi dans le cas d'une utilisation
d'un régulateur à distance à pédale (v. OPTIONS).
Potentiomètre insertion et réglage temps DOWNSLOPE courant (après "OFF" bouton torche), échelle
A/S
Potentiomètre réglage temps POST GAZ protection
échelle S.
Raccord pour branchement tube gaz de la torche TIG.
Connecteur pour branchement câble bouton torche.
Données techniques
Les principales données relatives aux prestations de la
machine sont résumées sur la plaque des caractéristiques
(panneau avant) avec la signification suivante:
Fig. E
1- Norme EUROPÉENNE de référence pour la sécurité et
la construction des machines pour soudage à l’arc.
2- Symbole de la structure interne de la machine:
convertisseur de fréquence (inverseur) transformateurredresseur.
3- Symbole du procédé de soudage prévu: soudage à l’arc
manuel avec électrode protégée , Tig.
MASSE DE LA SOUDEUSE (Tableau 1)
ATTENTION: aucune des soudeuses décrites dans ce
manuel n'est équipée de dispositifs de levage.
OPTIONS
- Régulateur à distance manuel: il permet de régler le
courant de soudure, directement du poste de travail, au
moyen d'un bouton.
- Régulateur à distance à pédale: outre à permettre le
réglage du courant de soudure en continuité en fonction
7
4- Symbole S: indique qu’il est possible d’effectuer des
opérations de soudage dans un milieu présentant des
risques accrus de choc électrique (par ex. à proximité
immédiate de grandes masses métalliques).
5- Symbole de la ligne d’alimentation: tension alternativemonophasée.
6- Degré de protection de la structure: IP 23. Protégée
contre les corps solides étrangers diam. ³12.5mm (ex.
doigt) et contre la chute verticale de gouttes d’eau avec
une inclinaison allant jusqu’à 60° sur la verticale.
7- Prestations circuits de soudage:
- U0: tension maximale de crête à vide (circuit de
soudage ouvert).
- I2/U2: Courant et tension correspondante normalisée
[U2 = (20+0,04 I2) V] pouvant être distribués par la
machine durant le soudage.
- X: Facteur de marche: indique le temps durant lequel la
machine peut distribuer le courant correspondant
(même colonne). Exprimé en %, sur la base d’un cycle
de 10 min (par ex. 60% = 6 minutes de fonctionnement,
4 minutes de pause; et ainsi de suite).
- A/V - A/V: indique la gamme de réglage du courant de
soudage (minimal – maximal) à la tension de l’arc
correspondante.
8- Données caractéristiques de la ligne d’alimentation:
- U1: Tension alternative et fréquence d’alimentation de la
machine (limites admises ±15%):
- I1max: Courant maximal absorbé par la ligne.
- I1eff: courant d’alimentation maximal efficace
9:Valeur des fusibles à commande retardée à
prévoir pour la protection de la ligne.
- Symboles se référant aux normes de sécurité.
10-Numéro d’immatriculation de fabrication. Identification
de la machine (indispensable pour assistance technique,
demande pièces de rechange, recherche provenance du
produit).
Note: Les données de la plaque ci-dessus reportées
expliquent le sens des symboles et des chiffres; les
valeurs exactes des données techniques de
la machine en Votre possession doivent être verifié
es directement sur la plaque de la machine même.
ATTENTION!
La non-observation des règles indiquées ci-dessus annule
l'efficacité du système de securité prévu par le constructeur
(classe I) et peut entraîner de graves risques pour les
personnes (choc électrique) et pour les choses (incendie).
BRANCHEMENT DES CABLES DE SOUDAGE
TOUTES LES OPERATIONS DE RACCORD DU CIRCUIT
DOIVENT ETRE EFFECTUEES AVEC LA MACHINE
RIGOUREUSEMENT ISOLEE DE LA LIGNE
D'ALIMENTATION.
- Câble de soudage - "pince porte-électrode": doit
normalement être reliée au pôle (+), (voir paragraphe
soudage).
- Câble de retour "masse": est normalement branché
au pôle (-); la borne de masse, à l'autre extremité, est
reliée à la pièce à souder ou à un banc métallique, le plus
près possible du cordon que l'on est en train deffectuer.
SOUDURE TIG EN COURANT CONTINU:
- "Torche TIG": le câble d'alimentation doit être relié au
pôle (-); de plus,
brancher le connecteur à 3 pôles
(bouton torche) en poussant àfond et en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre en fin de course;
brancher le tube du gaz au raccord prévu à cet effet en le
serrant à la main avec précaution. Eviter l'utilisation de
cléfs.
- Câble de retour "masse": il doit être relié au pôle (+); la
borne de masse, à l'autre extrémité, doit être reliée à la
pièce à souder ou à un support métallique, le plus prè
s possible du joint en cours d'exécution.
Récommandations:
- Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage
dans les prises rapides pour garantir un contact
électrique parfait; dans le cas contraire les connecteurs
pourraient surchauffer et se déteriorer rapidement en
entraînant une perte d'efficacité.
- Eviter d'utiliser des câbles de soudage d'une longueur
supérieure à 10m.
- Eviter d'utiliser des structures métalliques ne faisant pas
partie de la pièce à souder pour remplacer le câble de
retour du courant de soudage: cela pourrait être
dangereux pour la sécurité et donner de mauvais ré
sultats de soudage.
INSTALLATION
POSITIONNEMENT
Trouver le lieu d'installation de la machine de façon à ce qu'il
n'y ait pas d'obstacles en face de l'ouverture d'entrée et de
sortie de l'air de refroidissement (circulation forcée par
ventilateur); dans l'entretemps, s'assurer que les
poussières conductrices, les vapeurs corrosives, et
l'humidité ne soient pas aspirées.
BRANCHEMENT A LA BOUTEILLE DE GAZ DE
PROTECTION (Argon 99,5%)
Visser le réducteur de pression à la valve de la bouteille
d'Argon.
Prédisposer le flexible pour l'alimentation du gaz de
protection, en le reliant d'un côté au raccord de sortie du
réducteur de pression prévu à cet effet et de l'autre au
raccord disposé sur le côté postérieur de la machine, en en
assurant l'étanchéité au moyen des colliers prévus à cet
effet.
Desserrer l'embout de réglage du réducteur de pression
avant d'ouvrir la valve de la bouteille.
Ouvrir la bouteille et régler la quantité de gaz (l/min) selon
les paramètres d'utilisation (voir tableau); d'éventuels
ajustements du flux de gaz pourront être effectués durant la
soudure en agissant toujours sur l'embout du ré
ducteur de pression.
Vérifier la tenue des tuyauteries et des raccords.
BRANCHEMENT A LA LIGNE D'ALIMENTATION
- Avant d'effectuer tout branchement électrique, vérifier
que les données de la plaque de la machine
correspondent à la tension et à la fréquence de réseau
disponibles sur le lieu d'installation.
FICHE:
- Il est nécessaire de brancher les boîtes d'extremité
du câble d'alimentation à une fiche normalisée 2P+
avec débit de 20 ÷ 25 A. FAIRE ATTENTION que le
conducteur jaune/vert du câble soit correctement
branché à la borne ( ) de la fiche.
- La ligne d'alimentation doit être protégée par des
fusibles retardés ou un interrupteur automatique
différentiel; pour dimensionner correctement la ligne
(puissance/courant, portée des fusibles) se reporter aux
données de la plaque.
SOUDURE PAR PROCEDETIG EN COURANT CONTINU
Principes généraux
La soudure TIG est un procédé qui exploite la chaleur
produite par l'arc électrique qui est amorcé et maintenu,
entre une électrode infusible (Tungstène) et la pièce à
8
souder. L'électrode de Tungstène est soutenue par une
torche chargée de lui transmettre le courant de soudage. En
outre, la torche protège l'électrode et le bain de soudure de
l'oxydation atmosphérique au moyen d'un flux de gaz inerte
(normalement de l'Argon: Ar 99,5) qui sort de la buse en
céramique.
Fig.F
La soudure se produit par fusion des bords du joint pour de
faibles épaisseurs, préalablement préparées (jusqu'à 1mm
env.) et sans apport de matériel.
Soudure de tôle bordée Fig. G
MODELE HF :
Appuyer sur le bouton torche en approchant la pointe de
l'électrode de la pièce (2-3 mm), attendre l'amorçage de
l'arc établi par les impulsions HF et, quand l'arc est allumé,
former le bain de fusion sur la pièce et procé
der le long du joint.
En cas de difficultés d'amorçage de l'arc bien que la
présence de gaz ait été vérifiée et que les décharges HF
soient visibles, ne pas soumettre avec insistance l'électrode
à l'action de la HF, mais en vérifier l'intégriter de la surface,
ainsi que, la conformation de la pointe, en affûtant
éventuellement cette dernière à la meule.
Pour des épaisseurs supérieures, il est nécessaire d'utiliser
des baguettes de la même composition que le matériel de
base et d'un diamètre correspondant au paramètres, ainsi
que de préparer les bords de façon adéquate.
Soudure de tôle bordée, avec ou sans apport de
baguette Fig. H
MODELE LIFT:
Poser la pointe de l'électrode sur la pièce en exerçant une
légère pression. Appuyer à fond sur le bouton torche et
soulever l'èlectrode de 2-3mm quelques instants après:
vous obtiendrez ainsi l'amorçage de l'arc avec une valeur de
courant correspon dant à celle que vous aurez déterminée.
Pour une bonne réussite de la soudure, il est important que
les pièces soient soigneusement nettoyées et exemptes
d'oxyde, d'huiles, de graisses, de solvants, etc.
Il est nécessaire d'appointer l'électrode de tungstène à
l'aide d'une meule, selon la forme indiquée ci-dessous, en
veillant à ce que la pointe soit parfaitement concentrique,
afin d'éviter des déviations de l'arc. Cette opé
ration devra être répétée périodiquement en fonction de
l'utilisation et de l'usure de l'électrode ou bien si cette
dernière a été accidentellement polluée, oxydée ou
incorrectement utilisée.
Contrôle de la pointe de l'électrode Fig. I
Pour interrompre la soudure, relâcher le bouton de la torche,
ce qui provoque l'extinction graduelle du courant (si le
potentiomètre "Down-slope" est enclenché) ou l'extinction
immédiate de l'arc et le temps de post-gaz successif.
La fonction "down-slope" est particulièrement utile pour
éviter la formation du "cratère" à la fin du joint et pour en
permettre le remplissage avec du métal d'apport pendant la
phase descendante du courant. Elle peut en outre, être
utilisée de façon avantageuse, en alternant rapidement le
bouton torche sur ON-OFF, afin de contrôler plus aisément
l'apport thermique et la pénétration lors de soudures
difficiles.
Si l'on doit effectuer des soudures difficiles dont on ne
connaît pas encore les paramètres d'exécution, il est
conseillé d'effectuer quelques essais de simulation sur des
échantillons, de façon à atteindre, par approximations
successives, la détermination exacte de la valeur du
courant de soudure et de la quantité de gaz optimales.
Le diamètre des électrodes doit être choisi en fonction des
indications données dans le tableau suivant, compte tenu
que pour la soudure en dc (avec l'électode au pôle (-)), on
utilise généralement une électrode contenant 2% de
Thorium (bande rouge).
Pour une bonne soudure il est indispensable d'employer
l'électrode d'un diamètre exact avec le courant
correspondant.
Le dépassement normal de l'électrode de la buse en
céramique est de 2 à 3 mm et peut atteindre 8mm pour les
soudures en angle.
ATTENTION! Toujours fermer la valve de la bouteille de
gaz à la fin du travail.
PARAMETRES D'UTILISATION POUR SOUDURE SUR
ACIER INOX (DC)
MARCHE A SUIVRE
Vérifier que la machine soit installée et branchée
correctement selon les indications reportées au paragraphe
"Installation".
Vérifier que les commandes de réglage soient dans la
bonne position selon les indications reportées au
paragraphe "Aspects généraux".
Régler le courant de soudage à l'intensité désirée au moyen
du potentiomètre; l'adapter éventuellement pendant la
soudure à l'apport thermique nécessaire.
Appuyer sur le bouton torche en vérifiant que le flux de gaz
de la torche soit correct; étalonner si nécessaire, le temps
de post-gaz; ce temps doit être réglé en fonction des
conditions d'exécution. Le retard de gaz en particulier, doit
être réglé de façon à permettre, à la fin de la soudure, le
refroidissement de l'électrode et du bain en empêchant
qu'ils entrent en contact avec l'atmosphère (oxydations et
pollutions).
N.B.: La quantité de gaz de protection (litres/minute)
n'est réglable qu'à partir du régulateur de pression de la
bouteille.
Epaisseur
Courant
Electrode
ø
Buse
ø
Argon
D'Apport
øBaguette
(mm)
(A)
(mm)
(mm)
(I/min)
(mm)
0,5 - 0,8
1
1,5
20-30
80-100
110-140
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
4
6
6
--1,5
1,5
9,5
9,5
9,5
4
5
5-6
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
2
2,5
3
90-110
1,6
110-130 1,6
120-150 1,6-2,4
PRAMETRE D'UTILISATION SUR CUIVRE DESOXYDE
(DC)
Epaisseur
Courant
ø Electrode
ø Buse
(mm)
0,5 - 0,8
1
1,5
(A)
20-30
80-100
110-140
(mm)
1
1,6
1,6
(mm)
6,5
9,5
9,5
Argon
D'Apport
(I/min)
4
6
6
ø Baguette
(mm)
--1,5
1,5
SOUDURE AVEC ELECTRODE ENROBE
- La plupart des électrodes enrobées sont reliées au pôle
positif; il en existe toutefois certaines types qui doivent
9
être reliées au pôle négatif; effectuer le raccord des câ
bles de soudage aux raccords rapides (+) et (-) de la
machine selon les nécessités.
- Il est indispensable, dans tous les cas, de suivre les
indications du fabricant reportées sur la boîte des
électrodes utilisées et qui indiquent la polarité correcte de
l'électrode et son courant optimal relatif.
- Le courant de soudage se règle en fonction du diamètre
de l'électrode utilisée et du type de joint que l'on désire
effectuer: à titre indicatif, les courants utilisables pour les
différentes diamètres d'électrodes sont:
TENSION.
- Périodiquement et de toute façon en fonction de
l'utilisation et de la quantité de poussière du local,
contrôler l'intérieur de la machine et nettoyer à l'aide d'un
jet d'air à basse pression, la poussière éventuelle qui s'est
déposée sur les composants.
- Au terme des opérations d'entretien, remonter les
panneaux de la machine en serrant à fond les vis de
fixation.
- Eviter absolument d'effectuer des opérations de soudage
avec la machine ouverte.
ø Électrode (mm)
TORCHE
Eviter de poser la torche et son câble sur les pièces
chaudes; cela provoquerait la fusion des matériaux isolants
et mettrait rapidement la torche hors-service;
Vérifier périodiquement la tenue des tuyauteries et des
raccords de gaz.
Assembler soigneusement la pince serre-électrode, la
broche porte-pince avec le diamètre del'électrode choisie
afin d'éviter les surchauffes, une mauvaise diffusion du gaz
et par conséquent un mauvais fonctionnement.
1.6
2
2.5
3.2
4
Courant de soudage
(A)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
- Il ne faut pas oublier que, à diamètre d'électrode égal, des
valeurs élevées de courant seront utilisées pour le
soudage horizontal, alors que pour le soudage vertical ou
au-dessus de la tête il faudra utiliser des courants plus
bas.
- Les caractéristiques mécaniques du joint soudé sont
déterminées, non seulement par l'intensité du courant
choisi mais aussi par les autres paramètres de soudage
tels que: le diamètre et la qualité de l'électrode, la longueur
de l'arc, la vitesse et la position d'exécution, ainsi que par
la bonne conservation des électrodes qui doivent être
tenues à l'abri de l'humidité et protégées dans leurs
emballages.
RECHERCHE DES PANNES
D A N S L ' E V E N T U A L I T E D ' U N M A U VA I S
FONCTIONNEMENT, ET AVANT D'EFFECTUER DES
VERIFICATIONS PLUS SYSTEMATIQUES OU DE VOUS
ADRESSER A VOTRE CENTRE D'ASSISTENCE,
CONTROLEZ QUE:
- Le courant de soudage, réglé au moyen du
potentiomètre, avec référence à l'échelle graduée en
ampères, corresponde au diamètre et au type
d'électrode utilisé.
- L'interrupteur général étant sur "ON", le témoin relatif
est allumé; dans le cas contraire la panne réside
normalement dans la ligne d'alimentation (câbles, prise
et/ou fiche, fusibles, etc.).
- Vérifier que le voyant lumineux jaune signalant
l'intervention de la sécurité thermique contrôlant les
surtensions, les chutes de tension ou les courts-circuits
n'est pas allumé.
- S'assurer d'avoir observé le rapport d'intermittence
nominale. En cas d'intervention de la protection
thermostatique attendre le refroidissement naturel de la
machine. Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur.
- Contrôler la tension de ligne. Si la valeur se maintient
supérieure à 260 V ac ou inférieure à 190 V ac, la
machine reste éteinte. La remise en marche
automatique s'obtiendra seulement si la tension rentre
dans les valeurs indiquées.
ATTENTION! DESTENSIONS SUPERIEURES A 280 V
ac PEUVENT ENDOMMAGER LA MACHINE.
- Contrôler qu'il n'y a pas un court-circuit en sortie de
machine. Si tel est le cas, procéder à l'élimination de
l'inconvénient.
- Les raccords du circuit de soudage soient correctement
effectués, spécialement que la pince du câble de masse
soit effectivement reliée à la pièce, sans interposition de
matériaux isolants (par exemple des peintures).
- Que le gaz de protection utilisé soit correct
(Argon99.5%) et dans la juste quantité
Exécution:
- En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frottez la
pointe de l'électrode sur la pièce à souder en effectuant
un mouvement comme pour craquer une allumette; c'est
la méthode la plus correcte pour amorcer l'arc.
ATTENTION:NE PASTAPOTER l'électrode sur la pièce;
vous risqueriez d'abîmer le revêtement en rendant
l'amorçage de l'arc plus difficile.
- Dès que vous avez amorcé l'arc, essayez de maintenir
une distance équivalente au diamètre de l'électrode
utilisée et tenez cette distance constante le plus
possible pendant l'exécution de la soudure;
reppelez-vous que l'inclinaison de l'électrode dans le
sens de l'avancement devra être d'environ 20-30
degrés.
- A la fin du cordon de soudure, tirez l'extrémité de
l'électrode légèrement vers l'arrière par rappor t à la
direction d'avancement, au-dessus du cratère pour
effectuer le remplissage, puis soulevez rapidement l'é
lectrode du bain de fusion pour éteindre l'arc.
ASPECTS DU CORDON DE SOUDURE
Fig. L
ENTRETIEN
ATTENTION!
N'ENLEVEZ EN AUCUN CAS LES PANNEAUX DE LA
MACHINE ET N'Y ACCEDEZ PAS SANS QUE LA FICHE
N'AIT ETE ENLEVEE DE LA PRISE D'ALIMENTATION.
D'EVENTUELS CONTROLES EFFECTUES SOUS
TENSION A L'INTERIEUR DE LA MACHINE PEUVENT
PROVOQUER UN CHOC ELECTRIQUE GRAVE CAUSE
PAR UN CONTACT DIRECT AVEC LES PARTIES SOUS
10
controlled by a transistor bridge (IGBT) with normal
frequency of 32kHz.
The specific characteristics of this regulation system
(INVERTER) i.e. high speed and precise regulation, ensure
a high quality result with both stick electrode and TIG
welding (D.C.).
The "inverter" system, regulated at the input of the primary
mains, also allows for a drastic reduction in the volumes of
both the transformer and the reactance. This reduction in
volume and weight enhances the mobility of the machine.
The unit is comprised of power modules which have been
developed on a specially printed circuit designed to
maximise reliability and reduce maintainance.
______________(GB)______________
INSTRUCTION MANUAL
WARNING:
BEFORE USING THE MACHINE READ THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY!
Fig. A
DESCRIPTION :
1 - Mains input (single phase), rectifier unit and condenser.
2 - Transistors and drivers switching bridge (IGBT).
It turns the mains rectified voltage into high frequency
alternate voltage
(32 kHz) and permits power regulation according to the
current/
voltage of the weld to be done.
3 - High frequency transformer:
The primary windings are fed by the voltage converted
by Block 2, it has
the function of adapting voltage and current to the
values required by the arc
welding procedure and, simultaneously, isolates the
welding circuit from
the mains.
4 - Secondary rectifier bridge with inductance:
this changes the alternate voltage/current supplied by
the secondary windings
into continuous current/voltage at a low wave-length.
5 - Electronic and regulation board:
this instantly checks the value of the welding current
against that selected by the user, it modulates the
commands of the IGBT drivers, which control
Regulation.
The control board also determines the dynamic
response of the current transient during the phases of
electrode fusion (instant short circuit), and is
responsible
for the safety system.
6 - Analogue regulations: Timers, slope and buffers.
7 - Digital controls in / out actuators.
8 - HF striking generator (ONLY HF MODEL)
9 - Protective gas electrovalve
10 - Remote regulation or TIG Pulse Control
SAFETY RULES
-
-
Avoid direct contact with the welding circuit, the no-load
voltage supplied by the generator can be dangerous.
Unplug the mains before installing and before making
any check or repair operation.
Accomplish mains connection according to general
safety rules.
Disconnect the power supply before replacing torch
consumables.
The welding machine should be connected only and
exclusively to a power source with the neutral lead
connected to earth.
Make sure that the supply plug is correctly connected to
earth.
Do not use the machine in damp or wet places and do
not weld in the rain.
Do not use cables with worn insulation or loose
connections.
Do not weld on containers or pipes which have held
flammable materials or gaseous or liquid combustibles.
Avoid operating on materials cleaned with chlorinated
solvents or near such solvents.
Do not weld on containers under pressure
Remove from working area all flammable materials
(e.g.wood, paper, ...).
Provide adequate ventilation or facilities for removal of
welding fumes.
Fasten the gas bottle with the appropriate belt or chain
supplied with the machine.
Keep the bottle away from heat sources, including direct
sunlight.
CONNECTION, REGULATION, AND SIGNALLING
DEVICES
Back panel
Fig. B
,*
-
1234-
Always protect your eyes with fitting glasses.Use proper
protective clothing and gloves and avoid exposing skin
to the ultraviolet rays produced by the arc.
Do not use the machine to defrost the piping
Place the machine on a level surface to prevent
overturning.
mains cable 2p + ( ).
General luminous switch O/OFF - I/ON
Remote regulators connector (v. OPTIONS)
Pipe fitting for gas tube connection (gas regulator
cylinder - machine).
Front Panel
Fig. C
1 - Positive quick plug (+) to connect welding cable
2 - Negative quick plug (-) to connect welding cable
3 - Potentiometer to regulate welding current with
graduated scale in Amps, which
GENERAL
This TIG model is a constant current rectifier for arc welding
11
also allows regulation during welding.
4 - YELLOW LED: normally off, when ON it means that the
welding current cannot flow due to one of the following
faults:
- Thermal protection: inside the machine the
temperature is excessive. The machine is ON but does
not deliver current until a normal temperature is
reached. Once this happens the re-start is automatic.
- Mains over/undervoltage protection: when mains
voltage is either too high (over 260 V ac) or too low
(under 190 V ac) the machine is blocked.
- Shor t circuit protection: in case there is a short-circuit
lasting more than 1.5 sec. (electrode sticking), the
machine stops. The re-start is automatic.
5- WELDING PROCESS selector AND TORCH
PUSHBUTTON FUNCTIONS:
1 - Potentiometer "Ib": regulates intensity of the back
ground current
2 - Potentiometer "Ip": regulates intensity of pulse current
3 - Potentiometer (with switch) "tp": regulates pulse current
time (duration) (from 0,1 to 3s +/- 10%). When the
potentiometer is in OFF position the pulse current is
inhibited; however, the "Ib" potentiometer enables the
normal regulation of the welding current from far away.
4 - Potentiometer "tb": regulates the time interval between
the current pulses as well as the duration of the back
ground current (0,1 -3s +/- 10%).
5 - (Red) led: it signals pulse current; "ON" during pulse,
"OFF" on interval.
N.B. : The maximum value of the welding current that
can be regulated from far away coincides with the value
set on the regulating potentiometer in the generator TIG
Welding with coated electrode (MMA)
OPTIONAL EQUIPMENT:
- TIG welding torch (4m), ready for welding, provided with
Tungsten-Th 2% electrode diam. 1,6; Tungsten-Th 2%
electrode diam. 1 and relevant accessories are
provided.
- Gas regulator with manometer.
- Welding current return cable with earth terminal
- Gas pipe fitting and gas tube for connection with Argon
cylinder.
TIG welding
Torch pushbutton released
6789-
Torch pushbutton pressed (*)
(*) Selection to be adapted also when using the foot
remote control (v. OPTIONS).
Potentiometer to start and regulate current slope down
time (after "OFF" torch pushbutton), scale A/S
Potentiometer to regulate time POST GAS scale
protection
Pipe fitting for connection of the TIG torch gas tube.
Connector for connection torch pushbutton cable.
TECHNICAL DATA
Technical data relative to the performance of the machine
may be found on a plate (back panel) with the following
symbols, whose meaning is explained below.
Fig. E
1- EUROPEAN Norm of reference, for safety and
construction of arc welding machines.
2- Symbol for internal machine structure: inverter
transformer -rectifier.
3- Symbol for welding procedure provided: manual arc
welding with covered electrode, Tig
4- Symbol S: indicates that welding operations may be
carried out in environments with heightened risk of
electric shock (e.g. very close to large metallic volumes).
5- Symbol for power supply line:mono alternating voltage.
6- Protection degree: IP 23. Protected against solid foreign
bodies of diam.³12.5mm (e.g. fingers) and against
vertical fall of water drops with inclination up to 60° from
the vertical.
7 -Performance of welding circuit:
- U0: maximum peak no-load voltage (welding circuit
open).
- I2/U2: current and corresponding normalised voltage
[U2 = (20+0.04 I2) V] that the machine can deliver during
welding.
- X: Duty cycle: indicates the time for which the machine
can deliver the corresponding current (same column).
Expressed in %,on the basis of a 10min cycle (e.g.
60% = 6 minutes work, 4 minutes wait; and so on).
- A/V-A/V: Indicates the welding current adjustment
range (minimum - maximum) at the corresponding arc
voltage.
8- Technical specifications for power supply line:
- U1: Alternating voltage and power supply frequency of
machine (limit allowed ±15%):
- I1max: Maximum current consumed by the line.
- I1eff: maximum effective current consumed
9Value of delayed action fuses to be used to
protect the power line.
- Symbols referring to safety standards
EARTH OF WELDING MACHINE (Table 1)
WARNING: none of the welding machines described in this
manual is equipped with a lifting device.
OPTIONS
- Manual remote control: it enables the regulation of the
welding current directly from the work station, by a knob.
- Foot remote control: it enables the regulation of the
welding current continuosly according to the pressure
exerted by the foot on the remote control. It permits also
the start and the stop of the welding (stop in rest
position) without operating the torch pushbutton.
- Remote control TIG-PULSE: enables DC TIG welding
with pulse current. It is also possible to regulate from far
away the main parameters.
- By this procedure and on special applications, some
positive characteristics of the TIG welding are
highlighted such as:
- Small welding puddle, better control of the thermal
value, limited heating.
- Passes of calking iron bottom, welds on thin thickness
and/or in position.
- Welding on metals easily cracked under heating.
- Better control of penetration on the head-flat-horizontal
joints without filler rod.
- Possibility to execute better welds on pieces of various
thicknesses as well as of different steels (i.e. inox and
low-alloyed steels).
CAUTION:
The remote adjustment elements are active also when
the selector is in the "electrode" position (M.M.A.).
REMOTE TIG PULSE REGULATOR
Fig. D
12
10- Manufacturer’s serial number. Machine identification
(indispensable for technical assistance, requesting
spare parts, discovering product origin).
Note: The plate example given shows the meaning of
the symbols and figures; the exact rating values for the
machine in your possession should be read directly on
the rating plate of the machine it self.
-
PROTECTIVE GAS CYLINDER CONNECTION (Argon
99,5%)
Screw the pressure reducer to the valve of the argon
cylinder.
Set the flexible tube for the protective gas supply,
connecting it on one side to the relevant output connection
of the pressure reducer and on the other to the connection
placed on the rear of the machine, ensuring tightening with
the correct bands.
Loosen the regulating ring nut of the pressure reducer
before opening the cylinder valve.
Open the cylinder and set the quantity of gas (l/m) according
to the welding parameters (see table). If necessary gasflow
may be adjusted during welding using the regulating ring nut
of the pressure reducer.
Check seal of all tubing and connections.
INSTALLATION
SITE
Locate the machine in an area where openings for cooling
air are not obstructed (forced circulation with fan); check that
conductive dusts, corrosive vapours, humidity etc., will not
enter machine.
CONNECTION TO MAINS
- Before making any electrical connection check that the
technical data (on machine's back panel) corresponds
to the voltage and frequency of the mains at the
installation site.
PLUG:
- It is necessary to connect the terminals of the mains
cable to a standardized 2P plug + with capacity of
20 ÷ 25A. PAY THE UTMOST ATTENTION that the
yellow/green conductor of the cable is correctly
-
and loss in efficiency.
Avoid using welding cables of length over 10m.
Avoid using metal structures which are not part of the
workpiece to substitute the return cable of the welding
current: this could jeopardise safety and result in poor
welding.
TIG WELDING WITH DIRECT CURRENT
General rules
TIG welding procedure uses the heat produced by the
electrical arc established and maintained between a
consumable electrode (Tungsten) and the workpiece. The
Tungsten electrode is held by a torch which transmits the
welding current. The torch is adapted to protect the
electrode and the weld pool from oxidation by a stream of
inert gas (usually Argon: Ar 99,5) from the ceramic nozzle.
Fig. F
connected to the terminal of the plug .
The mains must be protected with delayed fuses or an
automatic differential switch, for the correct dimensions
of the mains (power/current fuse capacity), refer to data
on machine's identification plate.
WARNING
Failure to observe the above rules will make ineffective the
safety system installed by the manufacturer (Class 1) with
resulting risks for persons (eg. electric shock) and objects
(eg. Fires).
On prepared thin thicknesses (up to 1mm ca.) welding may
be done without the filler rod, by the fusion of the edges of
the joint.
Welding with turned edges Fig. G
CONNECTION OF THEWELDING CABLES
ALL CONNECTIONS TO THE WELDING CIRCUIT MUST
BE CARRIED OUT WITH THE MACHINE STRICTLY
ISOLATED FROMTHE MAINS.
- Welding cable - electrode holder: this is normally
connected to the positive pole (+), (see paragraph
'welding'').
- Return cable - work: this is normally connected to the
negative pole (-) the work clamp, at the opposite end,
must be connected to the work piece or a metallic work
bench, AS CLOSE AS POSSIBLE TO THE JOINT TO
BE MADE.
For greater thicknesses it is necessary to use filler rods of
the same composition as the basic material. These must be
of a suitable diameter, with the edges properly prepared.
Welding with turned edges with or without filler rod
Fig. H
For a good weld it is important for the workpieces to be
accurately cleaned, with no oxides, oil, grease, solvents, etc.
remaining on the surface.
It is necessary to sharpen the tungsten electrode axially on
the grinder wheel as indicated below. Make sure that the tip
is perfectly concentric in order to avoid arc deviations. This
operation should be repeated periodically according to the
usage and wear, or if the electrode is accidentally
contaminated, oxidated or incorrectly used.
Check of the electrode tip Fig. I
TIG WELDING WITH DIRECT CURRENT:
- "TIG" torch : the torch cable must be connected to the
correct pole (-); Connect then the three pole connector
(torch pushbutton) pushing properly and rotating it
clockwise; connect the gas tube to the suitable
connection, tightening it carefully and manually, avoid
the use of wrenches.
- Work cable: it must be connected to the pole (+); the
work clamp, at the other end, is to be connected to the
workpiece to be welded or to a metallic board, as close
as possible to the joint.
The diameter of the electrode is to be chosen according to
the following tables taking into account that for the DC
welding (electrode negative), 2% thoriated electrode (red
colour code) is generally used.
In order to produce a good weld it is most important that the
proper electrode diameter is used with the corresponding
current. The normal stick-out of the electrode from the
ceramic nozzle is 2-3 mm and can reach up to 8mm for
corner welding.
WARNING:
- Connecting cables must be turned fully into the quick
plugs to ensure a good electrical contact, loose
connections will cause overheating, rapid deterioration
13
1
1,5
PROCEDURE
Check that the machine is correctly connected and installed
according to the instructions indicated in the paragraph
"Installation".
Check the the comands are set in the correct position
according to General Rules.
Set the welding current to the required value using the
potentiometer. If necessary, adjust during welding to the
correct thermic value.
Push the torch trigger, checking the gas flow from the
nozzle. If necessary, set postgas time; this time is to be set
according to welding conditions; in particular, gas delay
must allow for the cooling of the electrode and weld pool
avoiding their contact with the atmpshpere (oxidations and
contamination).
N.B.: The quantity of protection gas (litres/minute) can
only be adjusted by the pressure regulator of the
cylinder.
CHARACTERISTICS OF THE WELD BEAD
Fig. L
WELDING PARAMETERS FOR WELDING ON
STAINLESS STEEL (DC)
(A)
(mm)
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
(mm)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
ø Filler rod
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
MAINTENANCE
WARNING!
NEVER REMOVE PANELS OR OPERATE WITHIN THE
UNIT WITHOUT DISCONNECTING THE MAINS POWER
SUPPLY. CHECKING OPERATIONS WHEN THE UNIT IS
UNDER VOLTAGE MAY CAUSE SERIOUS ELECTRIC
SHOCK BECAUSE OF POSSIBLE DIRECT CONTACT
WITH LIVE PARTS.
- Regularly inspect machine according to frequency of
use and dustiness of work area. Remove dust inside the
machine with a low pressure air flow.
- When check operaton is over reassemble panels
tightening all fixing screws well.
(mm)
WELDING PARAMETERS FOR DEOXIDATED COPPER
Thickness
(mm)
Current
(A)
ø Electrode
(mm)
ø Nozzle
(mm)
Argonø
(I/min)
Filler rod
(mm)
0,5 - 0,8
20-30
1
6,5
4
---
1,5
1,5
WELDING PROCEDURE
- Holding the mask IN FRONT OF THE FACE, strike the
electrode tip on the workpiece as if you were striking a
match. This is the correct strike-up method.
WARNING: do not hit the electrode on the workpiece,
this could damage the electrode and make strike-up
difficult.
- As soon as arc is ignited, try to maintain a distance from
the workpiece equal to the diameter of the electrode in
use. Keep this distance as much constant as possible
for the duration of the weld. Remember that the angle of
the electrode as it advances should be of 20-30 grades.
- At the end of the weld bead, bring the end of the
electrode backward, in order to fill the weld crater,
quickly lift the electrode from the weld pool to extinguish
the arc.
WARNING! Always turn off the gas cylinder valve at the
end of the work.
Argon
ø
(I/min)
6
6
Most stick electrodes are connected to the positive pole,
although certain types must be connected to the
negative pole, connect according to either type to the
(+) or (-) quick plugs.
- It is most important that the user refers to the maker's
instructions indicated on the stick electrode packaging.
This will indicate the correct polarity of the stick
electrode and the most suitable current.
- The welding current must be regulated according to the
diameter of the electrode in use and the type of the joint
to be carried out: see below the currents
corresponding to various electrode diameters:
ø Electrode (mm)
Welding current (A)
Min.
Max.
1.6
25
50
2
40
80
2.5
60
110
3.2
80
160
4
120
200
- The user must consider that, according to the electrode
diameter, higher current values must be used for flat
welding, whereas for vertical or overhead welds lower
current values are necessary.
- The mechanical character of the weld will be determined
not only by the current intensity used, but also by other
parameters such as the diameter and quality of the
electrode, the arc length , the speed and position of the
user. It will also depend on the state of the electrodes in
use, which should be protected from damp by their
packaging.
To interrupt the welding release the torch pushbutton thus
causing the gradual turning off of the current (if "downslope" potentiometer is inserted) or the instantaneous arc
turning off with following postgas.
The "down-slope" function is particularly useful to avoid the
formation of a crater at the end of the joint and allows filling
with the filler rod during the down-slope phase of the current.
Moreover, by pushing the torch pushbutton in position ONOFF in rapid sequence, the thermic value and penetration in
difficult welds may be more easily controlled.
If difficult welds are to be performed and their welding
parameters are unknown, it is advisable to carry out several
trial runs on test pieces in order to determine the right
welding current value and the best gas quantity.
Nozzle
ø
(mm)
9,5
9,5
COATED ELECTRODE WELDING
LIFT MODEL:
Ligthy touch the workpiece with the electrode tip. Push the
torch button fully and lift the electrode 2-3mm with a delayed
action, thereby obtaining strike-up of the arc with the same
current value as that previously set.
Electrode
1,6
1,6
-
HF MODEL :
Press the torch pushbutton bringing the electrode tip close
to the workpiece (2-3 mm). Wait for the striking of the arc
transferred by HF impulses and when this occurs, form the
molten pool on the workpiece and proceed along the joint.
When it is difficult to strike the arc despite the presence of
gas and the visible HF disharges, do not leave for long the
electrode under HF. Check the integrity of the electrode
surface and the shape of its tip and grind it if necessary.ù
ThicknessCurrent
80-100
110-140
14
-
Under no circumstances carry out welding operations
while the machine is still open.
-
TORCH
Avoid leaning the torch and its cable on hot parts; this would
cause melting of insulating materials and the torch would
immediately be out of use.
Periodically check the seal of all tubing and gas
connections;
Accurately match collet and collet body with the selected
electrode electrode diameter in order to avoid overheating,
bad gas diffusion and poor performance.
-
TROUBLESHOOTING
-
IN CASE OF UNSATISFACTORY FUNCTIONING,
BEFORE SERVICING MACHINE OR REQUESTING
ASSISTANCE, CARRY OUT THE FOLLOWING CHECK:
- Check that the welding current, which is regulated by the
potentiometer with a graduated amp scale, is correct for
the diamter and electrode type in use.
- Check that when general switch is ON the relative lamp
is ON. If this is not the case then the problem is located
on the mains (cables, plugs, outlets, fuses, etc.)
- Check that the yellow led (ie. thermal protection
interruption- either over or undervoltage or short circuit)
is not lit.
- Check that the nominal intermittance ratio is correct. In
case there is a thermal protection interruption, wait for
the machine to cool down, check that the fan is working
properly.
- Check mains voltage. If it is either over 260V ac or under
190V ac the machine does not function. When voltage is
within these values the re-startis automatic.
WARNING: MAINS VOLTAGE OVER 280V A.C. CAN
DAM AGE THE MACHINE.
- Check that there is no short-circuit at the output of the
machine: if this is the case eliminate the incovenience.
- Check that all connections of the welding circuit are
correct, particularly that the work clamp is well attached
to the workpiece, with no interferring material or
surface-coverings (ie. Paint).
- Protective gas must be of appropriate type (Argon
99,5%) and quantity.
-
-
-
Schweißen Sie nicht auf Kontainern, Behältern oder
Rohrleitungen, die aus entflammbaren Materialen,
Gasen oder Brennmaterialien besiehen.
Arbeiten Sie nicht auf Materialien, die mit chlorierten
Reinigungsmitteln bearbeiten worden sind, und
vermeiden Sie auch die Nähe dieser Losungsmittel.
Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
Schweißen Sie nicht auf lackierten, Öl- oder
fettverschmutzten oder galvanisierten Teilen.
Entfernen Sie alle entflammbaren Materialien von
Arbeitsort (eg. Papier, Holz, Fetzen usw..)
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzufuhr, die die
Schweißabgase in der Nähe des Bogens entfernt.
Die Gasflasche soll mit dem dafür vorgesehenen,
mitgelieferten Riemen bzw. der Kette gesichert werden.
Die Gasflasche ist vor Wärmequellen und vor
Sonneneinstrahlung zu schützen.
,*
-
______________(D)_______________
BEDIENUNGSANLEITUNG
-
Schutzen Sie die Augen immer mit Schutzbrillen, die auf
einer Maske oder einem Helm montiert werden.
Verwenden Sie die eigen dazu bestimmte
Schutzkleidung sowie Handschuhe, um die Haut nicht
der ultravioletten Strahlung am Lichtbogen
auszusetzen.
Die Maschine nicht zum Auftauen der Rohrleitungen
verwenden.
Maschine auf einer waagerechten Fläche aufstellen,
damit sie nicht umkippen kann.
ALLGEMEINES
ACHTUNG:
VOR GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE
SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG
-
SICHERHEITSNORMEN
-
-
Schweißstromkreis. Die Leerspannung des Generators
kann unter Umständen gefährlich sein.
Bevor Sie Installationen oder Reparatur-und
Prümassnahmen ausführen, schalten Sie unbedingt
das Gerät von der Stromquelle ab.
Vor Ersatz der Verschleißteile des Schweißbrenners ist
der Netzstecker zu ziehen.
Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein
Versorgungsnetz mit geerdetem Nulleiter
angeschlossen werden.
Führen Sie die Elektroinstallation gemäß der Normen
und Gesetze zur Vermeidung von Arbeitsunfällen durch.
Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose korrekt
geerdet ist.
Verwenden Sie nie das Gerät in feuchter oder nasser
Umgebung oder bei Regen.
Verwenden Sie keine Leitungen mit schlechten
Isolierung oder verstärkten Verbindungen.
Vermeiden Sie direkten kontakten mit dem
15
Dieses Wig Gerät ist ein Gleichrichter mit kostantem
Strom, der für das Bogenschweißen konzipiert wurde.
Das Gerät wird von einer Transistorbrücke (IGBT) mit
einer typischen Betriebsstromfrequenz von 32 kHz
geregelt.
Die speziellen Eigenschaften dieses
Regelungssystems (INVERTER), wie z.B. hohe
Geschwindigkeit und Präzision der Steuerung,
verleihen dem Gerät ausgezeichnete Qualität beim
Schweißen mit jeder Art von Mantelelektroden und beim
WigSchweißen (DC).
-
-
Die Steuerung durch das "Inverter" System vorne an der
Haup tlei tung erm ögli cht auße rdem eine groß e
Volumenverringerung sowohl des Transformators als
auch des Ausgleichwiederstandes. All das erlaubt die
Kostruktion eines Gerätes mit geringem Volumen und
Gewicht, wodurch die Transportund Tragfähigkeit
verbessert wird.
Das Ger ät b est eht hau pts äch lic h au s ei nem
Leistungsmodul und einem Steuerungs/Kontrollmodul,
die sich auf einer Printplatte befinden und dorthingehen
entwickelt wurden, daß die größtmögliche Zuverläß
igkeit und geringe Instandhaltung gewährleistet werden
können.
Abb. A
4 - GELBER LED: normalerweise abgeschaltet, wenn er
geschaltet ist, zeigt er eine Anomalie an, die den
Schweisstrom aus verschiedenen Gründen blockiert,
die sein können:
-Thermischer Schutz: im Innern der Maschine ist eine zu
hohe Temperatur erreicht worden.
Die Maschine bleibt angeschaltet ohne Strom
abzugeben bis zum Erreichen einer Normaltemperatur.
Die Wiederversorgung ist automatisch.
-Schutz gegen Ueber- und Unterspannung der Linie:
blockiert die Maschine, wenn die Linienspannung zu
hoch ist (höher als 260V ac) oder zu tief (weniger als
190V ac).
-Schutz gegen Kurzschluss: es hat sich ein Kurzschluss
von einer Dauer über 1,5 Sek. ergeben (Verklemmung
der Elektrode) und die Maschine wird blockiert. Die
Wiederversorgung ist automatisch.
5 - Umschalter für Schweißverfahren und Leistungen des
Brennerdruckschalters:
Beschreibung :
1 - Eingang der einphasigen Versorgungsleitung,
Gleichrichtergruppe und Ausgleichswiderstand
2 - Transistor-Driver Schaltbrücke (IGBT), wechselt die
Spannung der gleichgerichteten Leitung in
Wechselspannung bei hoher Frequenz (32kHz) um und
steuert die Leistung im Verhältnis zu Strom/Spannung
der gewünschten Schweißart.
3 - Hochfrequenztransformator Die Primärwicklung wird
durch die Spannung, die Block 2 konvertiert hat,
versorgt. Die Aufgabe ist, die Spannung und den Strom
an die für das Bogenschweißen notwendigen Werte
anzupassen und gleichzeitig den Schweißstromkreis
von der Hauptleitung galvanisch zu trennen.
4 - Sekündärgleichrichterbrücke mit Ausgleichinduktanz
und Stromsensor: Wechselt Wechselspannung/strom,
die von der Primärwicklung erzeugt werden, in
Gleichstrom/spannung bei äußerst niedriger
Wellenbewengung.
5 - Elektronischekarte und Steuerplatte Kontrolliert sofort
den Wert des Schweissstromes und vergleicht ihn mit
Wert, der von dem Operator aufgestellt wird. Moduliert
die Steuerimpulse der IGBT Driver, die die Steuerung
durchführen. Bestimmt die dynamische Wiedergabe
des Stromes und überwacht
die
Sicherheitseinrichtungen.
6 - Analogische Regelungen; Timers, Rampen und Buffers.
7 - Digitale Kontrolle Dürchführer in/out.
8 - Zündungsgenerator HF (NUR HF MODELL)
9 - Gasschutzelektroventil.
10- Distanzregler oder WIG Pulse Control.
ANSCHLUSSTEILE, STEUERUNG
LEUCHTANZEIGE
Hintere Abdeckung
Abb. B
SCHWEISSUNG MIT MANTELELEKTRODE
(MMA)
WIG SCHWEISSUNG:
ungedruckter Schalter
6789-
Gedruckter Schalter(*)
(*)Wahl, die man auch bei Verwendung von
Distanztrittregler treffen soll (vgl.OPTIONEN).
Potentiometer zur Eingabe und Regelung der Zeit der
RAMPE, absinkender Strom (nach OFF
Brennerdruckschalter), Messung A/S.
Potentiometer zur Regelung deS NACHGASZEITSchutzes, Messung s.
Anschluß für Gasrohrverbindung des WIG Brenners.
Anschluß für Brennerdruckschalter.
GEWICHT DER SCHWEISSMASCHINE (Tabelle 1)
VORSICHT: Alle in diesem Handbuch beschriebene
Schweißmaschinen verfügen nicht über eine
Hebevorrichtung.
OPTIONEN
- Manuelle Distanzsteuerung: direkte Steuerung des
Schweißstromes vom Arbeitsplatz aus mittels Handgriff.
- Fußdistanzsteuerung: ermöglicht eine gleichmäßige
Regelung des Schweißstromes gemäß dem auf das
Pedal ausgeübten Druck, Start und Anhalten ohne
Betätigung des Brennerschalters.
- Distanzsteuerung WIG-PULSE: für WIG-Schweißen zur
Fernsteuerung der Hauptparameter.
- Bei dieser Arbeitsweise kommt es bei speziellen
Anwendungen zur Hervorhebung positiver WIG
Schweißeigenschaften wie zum Beispiel:
- Kleines Schmelzebad, bessere Kontrolle der
thermischen Zufuhr, beschränkte Erwärmung.
- Gebördelte Anwendungen, Schweißen mit kleinen
Durchmessern und/oder in Position.
- Schweißen von Metallen mit der Neigung, bei Wärme
rissig zu werden.
- Bessere Kontrolle bei der Penetration von Werkstücken
mit horizontalen Köpfen ohne Stützstange.
- Bessere Ausarbeitungen beim Schweißen auf
Werkstücken mit verschiedenen Dicken und
unterschiedlichen Stahlarten (zum Beispiel Edelstahl
und niedrige Legierungen).
UND
1 - Netzkabel 2 P + ( )
2 - Hauptschalter O/OFF - I/ON leuchtet auf
3 - Anschlußverbindung für Distanzregler (siehe:
Optionen).
4 - Anschluß für Gasrohrverbindung (Druckminderer
Gasflasche-Maschine).
Vordere Abdeckung:
Abb. C
1 - Schnellkupplung positiv (+) zum Anschluß des
Schweißkabels
2 - Schnellkupplung negativ (-) zum Anschluß des
Schweißkabels
3 - Potentiometer zur Stromsteuerung mit Ampereskala,
erlaubt auch während des
Schweißens die Steuerung.
16
(20+0,04 I2) V].
- X: Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, während derer
das Gerät den entsprechenden Strom abgeben kann
(gleiche Spalte). Es wird ausgedrückt in %, und basiert
auf einem zehnminütigen Zyklus (z. B. 60% = 6
Minuten Arbeit , 4 Minuten Pause usw.).
- A/V - A/V: Gibt den Regelbereich des Schweißstroms
(Minimum - Maximum) bei der entsprechenden
Lichtbogenspannung an.
8 - Technische Daten derVersorgungsleitung:
- U1: Wechselspannung und Versorgungsfreqenz des
Gerätes (zugelassene Grenzwerte ±15%):
- I1max: Maximale Stromaufnahme der Leitung.
- I1eff: Maximale tatsächliche Stromversorgung
9:Werte der verzögert ansprechenden
Sicherungen, die zum Schutz der Leitung einzubauen
sind.
- Symbole beziehen sich auf Sicherheitsvorschriften.
10- Serien-Fabrikationsnummer. Identifizierung des
Gerätes (unbedingt erforderlich für die
Inanspruchnahme des technischen Kundendienstes,
Ersatzteilbestellungen und der Suche nach dem
Produktursprung).
Anmerkung: Das Typenschild in diesem Beispiel gibt
nur die Bedeutung der Symbole und Ziffern wider, die
genauen technischen Daten für Ihr Gerät müssen direkt
dem Typenschild auf diesem Gerät entnommen werden.
ACTHUNG:
Die Distanzregler sind auch aktiv, wenn der
Wählschalter in Stellung "Elektrode" ist (M.M.A)
DISTANZREGLER WIG PULSE
Abb. D
1- Potentiometer "lb" : regelt die Basisstromstärke
(background current).
2- Potentiometer "lb": regelt die Impulsstromstärke.
3- Potentiometer (mit Schalter) "tp": regelt die
Stromimpulszeit (Dauer) (von 0,1 bis 3s +/-10%). Wenn
das Potentiometer auf Position OFF steht, kann kein
Strom pulsieren. Die Distanzsteuerung des Schweiß
stroms kann mit dem Potentiometer "lb" vorgenommen
werden.
4- Potentiometer "tb": regelt die Intervallzeit der
Stromimpulse, Dauer der Basisstromes (0,1 -3s+/10%).
5- LED (rot): Leuchtsignal für pulsierenden Strom, leuchtet
während des Impulses auf und schaltet während des
Intervalles aus.
Zu beachten: Der höchste Wert des Schweißstroms,
den man mit Distanzsteuerung regeln kann, fällt mit
dem Wert zusammen, der im Reglerpotentiometer im
Generator WIG angegeben ist.
AUSSTATTUNGEN NACH WUNSCH:
- Brenner für WIG Schweißen (4m), schweißbereit, mit
Wolfram
Elektrode Th 2% Durchmesser 1,6
ausgestattet. Dazu Wolfram Elektrode Th 2%
Durchmesser 1 und dazugehöriges Zubehör.
- Druckminder mit Manometer.
- Stromrücklaufkabel mit Massenklemme versehen.
- Anschluß Gas und Gasrohrleitung für die Verbindung
mit der Argonflasche.
INBETRIEBNAHME
Suchen Sie den Standort des Gerätes nach möglichen
Gegenständen ab, die die Luftöffnung bzw. ausgang
behindern können (Fremdkühlung durch Ventilator),
überprüfen Sie auch immer, daß kein konduktiver Staub
sowie korrosive Dämpfe, Feuchtigkeit etc. aufgenommen
werden.
ANSCHLUß AN DIE VERSORGUNGSLEITUNG
- Überprüfen Sie vor jeder Anschlußarbeit, ob die Daten
des Typenschilder mit den Werten des zur Verfügung
stehenden Netzes übereinstimmen.
STECKER:
- Es ist es notwendig, die Kabelenden an einen
TECHNISCHE DATEN
Die wichtigsten Werte über die Leistung des Gerätes
befinden sich auf dem Typenschild (hintere Abdeckung)
Abb. E
1- EUROPÄISCHE Vorschrift, auf die hinsichtlich der
Sicherheit und Herstellung von LichtbogenSchweißgeräten Bezug genommen werden muß.
2- Symbol für den Innenaufbau der Maschine:
F r e q u e n z w a n d l e r ( I n v e r t e r ) Tr a n s f o r m a t o r Gleichrichter.
3- Symbol für das vorgesehene Schweißverfahren:
Manuelle Lichtbogenschweißung mit umhüllter
Elektrode, Wig.
4- Symbol S: Bedeutet, daß Schweißarbeiten in
Umgebungen mit erhöhtem Risiko von Stromschlägen
ausgeführt werden können (z. B. in unmittelbarer Nähe
großer Metallmassen).
5- Symbol für die Versorgungsleitung: Drei-PhasenWechselstrom.
6- Schutzart der Hülle: IP 23. Sie ist gegen feste
Fremdkörper mit einem Durchmesser von ³12.5 mm
(Bsp. Finger) und gegen senkrecht aufprallende
Wassertropfen mit einem Neigungsgrad zur Vertikalen
von bis zu 60° geschützt.
7 - Leistungsmerkmale der Schweißschaltung:
- U0: Maximale Leerlaufspannung in der Spitze
(Schweißschaltkreis geöffnet).
- I2/U2: Strom und entsprechende Spannung, die von der
Maschine während des Schweißvorganges
bereitgestellt werden können, sind genormt [U2 =
normalizierten 2P +
Stecker anzuschließen, der
eine Kapazität von 20 ÷ 25 A besitzt .
ACHTEN SIE SORGFÄLTIG DARAUF, daß der
gelb/grüne Leiter des Kabels korrekt an der klemme
-
( ) des Steckers angebracht wird.
Die Versorgungsleitung muß durch Sicherungen oder
automatische Differenzialschalter gesichert sein,
beachten Sie die am Typenschild angegebenen Werte
(Leistung/Strom, Sicherungsleistung)
ACHTUNG:
Wenn Sie die obengenannten Sicherheitsmaßnahmen
nicht beachten, arbeitet das vom Hersteller
vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse 1) nicht
effizient und es entstehen dadurch große Gefahren für
Personen (Elektroschock) und Gegenstä
nde (Brand etc.).
ANSCHLUSS DER SCHWEISSKABEL
FÜHREN SIE ANSCHLUßARBEITEN NUR DANN
DURCH, WENN DAS GERÄT AUSGESTECKT IST.
- Schweißkabel - Elektrodenzangenträger : wird
normaler weise an den (+) Pol angeschlossen. (Sehen
Sie 'Schweißen')
- Rücklaufkabel - Masse : wird normalerweise an (-) Pol
17
-
-
-
-
angeschlossen. Die Masseklemme, am anderen Ende,
wird mit dem Schweißstück oder einer Metallbank so
nahe wie möglich am zu bearbeitenden Schweißstück.
WIG SCHWEISSEN BEI GLEICHSTROM:
WIG Brenner: Das stromführende Kabel muß am Pol (-)
angeschlossen werden; verbinden Sie den 3poligen
Anschluß (Brennerdruckknopf), wobei Sie ihn fest
hineindrücken müssen und ihn nach dem Uhrzeigersinn
bis zum Einrasten drehen müssen. Schließen Sie das
Gasrohr des Brenners am passenden Anschluß an;
ziehen Sie ihn mit der Hand fest und vermeiden Sie den
Gebrauch von Schlüsseln.
Die Rücklaufleitung (Masse) soll normalerweise mit
dem Pol (+) angeschlossen werden; die Masseklemme
am anderen Ende wird am Schweißstück oder an einem
Metalltrennständer befestigt. Die Bank soll so nahe wie
möglich bei dem Werkstück sein!
Hinweise:
Drehen Sie die Anschlüsse der Schweißkabel in den
Schnellk upplungen fest, um so einen guten
elektrischen Kontakt zu gewährleisten, da es sonst zu
einer Überhitzung der Anschlüsse kommt, was mit
einem Effizienzverlust und einem schnellen Verschleiß
einhergeht.
Verwenden Sie keine Kabel über 10m.
Verwenden Sie keine Metallteile, die nicht zum
Werkstück gehören, als Unterstützung für das
Rücklaufkabel, das könnte die Sicherheit gefährden und
nicht zufriedenstellenden Ergebnisse beim Schweißen
bringen.
Schweißen mit gewendeten Rändern
Abb. G
Bei größerer Materialdicke benötigt man Stäbe von gleicher
Materialbeschaffenheit wia das Grundmaterial und auch
gleichen Durchmesser bei einer angebrachten Zubereitung
der Ränder.
Schweißen mit gewendeten Rändern, mit oder ohne
Zusatzmaterial Käntenabschleifen
Abb. H
Um einen guten Erfolg beim Schweißen zu erzielen,
müssen die Werkstücke genau gereinigt und frei von
Oxidation, Öl, Fett und Lösungsmitteln sein. Es ist
notwendig, die Wolframelektrode axial mit Hilfe eines
Schleifsteins wie unten angegeben anzuspitzen. Dabei
muß man aufpassen, daß die Spitze genau konzentrisch ist,
um Abweichungen des Bogens zu verhindern. Diese Maß
nahmen müssen periodisch nach Abnutzung und
Verwendung der Elektrode durchgeführt werden. Vor allem
aber, wenn die Elektrode verschmutzt, oxidiert oder nicht
korrekt benutzt worden ist.
Kontrolle der Elektrodenspitze
Abb.I
Der Elektrodendurchmesser wird nach der folgenden
Tabelle ausgewählt. Zu beachten wäre, daß bei DC
Schweißen (mit Elektrode am Pol -) hauptsächlich eine
Elektrode mit 2% Torium (rotes Band) verwendet wird.
Es muß immer auf den richtigen Durchmesser und den
richtigen Strom geachtet werden, um erfolgreiches
Schweißen garantieren zu können.
Die Elektrode ragt aus der keramikdüse 2-3 mm und kann 8
mm erreichen, wenn im Winkel geschweißt wird.
ANSCHLUSS AN DER SCHUTZGASFLASCHE
(ARGON 99,5)
Schrauben Sie den Druckminderer an das
Gasflaschenventil.
Verbinden Sie den biegsamen Gasschlauch für die
Schutzgasversorgung, indem Sie ihn an einem Ende mit
dem dazu bestimmten Ausgangsanschluß des
Druckminderers, und am anderen Ende mit dem am
hinteren Teil des Gerätes angebrachten Anschluß
verbinden. Vergewissern Sie sich der Haltbarkeit des
Systems durch dazu bestimmte Schlauchbinder.
Lockern Sie den Regulationsring des Druckminderes, bevor
Sie das Flaschenventil öffnen.
Öffnen Sie die Flasche und regeln Sie die Gasmenge (L/m)
gemäß den angegebenen Orientierungsdaten (siehe
Tabelle). Eventuelle Nachjustierung des Gasausflusses
können Sie auch während des Schweißens durchfü
hren, indem Sie den Ring am Druckminderer betätigen.
Überprüfen Sie den Zustand der Leitungen und
Anschlüsse.
VERFAHREN
Überprüfen Sie, ob das Gerät richtig gemäß den
Vorschriften aus Punkt "Inbetriebnahme" angeschlossen
ist.
Achten Sie darauf, daß die Steuerungsvorabstimmung
richtig eingestellt ist. Siehe Punkt "Allgemeines".
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Potentiometer auf
den erwünschten Wert ein; passen Sie eventuell während
des Schweißens den Schweißstrom an die wirklich
notwendige thermische Zufuhr an.
Schalten Sie den Brennerdruckknopf ein und überprüfen
Sie das korrekte Anströmen des Gases aus dem Brenner;
eichen Sie, wenn nötig, die Nachgaszeiten; Diese Zeiten
werden in Bezug auf die Arbeitskonditionen eingestellt. Die
Gasverspätung muß dazu hinreichen, daß am Ende der
Schweißarbeit die Abkühlung der Elektrode und des Bades
erfolgt, ohne daß sie in Berührung mit der Atmosphäre
kommen (Oxidation und Kontamination).
Zu beachten!! Die Schutzgasmenge (L/m) kann nur
durch den Druckregler an der Flasche gesteuert
werden.
WIGSCHWEISSEN BEI GLEICHSTROM
Allgemeines
Das Wig Schweißen ist ein Schweißvorgang, der die vom
elektrischen Bogen erzeugte Wärme ausnützt und sie
zwischen einer nicht schmelzenden Elektrode (Tungsten)
und dem Schweißstück erhält.
Die Wolfram Elektrode wird von einem Brenner unterstützt,
der ihn mit Schweißstrom versorgt und die Elektrode selbst
und das Schweißbad vor Oxidation durch inertes Gas
(meistens Argon: Ar 99,5), das aus einer Keramikdüse
ausfließt, schützt.
Abb. F
MODELL HF:
Drücken Sie auf den Brennerdruckknopf und gehen Sie mit
der Elektrodespitze (2-3 mm) an das Werkstück heran;
warten Sie auf die von den HF Impulsen veranlaßte
Entzündung des Bogens; erst danach bilden Sie das
Schmelzbad auf dem Werkstück und arbeiten Sie entlang
des Verbindungsstückes.
Falls Schwierigkeiten mit dem Entzünden des Bogens
auftreten, obwohl das Gas strömt und HF Entladungen
sichtbar sind, überprüfen Sie, ob die Oberfläche unversehrt
ist und ob die Spitze paßt, ohne aber davor die Elektrode
den HF Entladungen andauernd auszusetzen.
Das Schweißen erfolgt durch Verschmelzen der Ränder des
Werkstückes ohne Materialzufuhr (bei dünnen Materialien
bis ca. 1mm).
18
2.5
3.2
4
MODELL LIFT:
Legen SIe die Elektrodenspitze leich auf das Werkstück auf
und üben Sie nur leichten Druck aus. Den Brennerknopf fest
D r ü c k e n u n d d i e E l e k t r o d e m i t e t w a s Ve r z ö
gerung 2-3 mm anheben. So erhalten Sie einen Lichtbogen
mit dem entsprechenden Stromwert, den man vorher
definiert hat.
Um das Schweißen zu unterbrechen, lassen Sie den
Brennerschalter los. Das führt stufenweise zur
Ausschaltung der Stromzufuhr (wenn Funktion "stetiges
Abfallen" am Potentiometer eingestellt ist) oder zum
sofortigen Ausgehen des Bogens mit nachfolgendem
Postgas. Die Funktion "stetiges Abfallen" ist äußerst wichtig,
um die Bildung von "Kratern" am Ende des Werkstü
ckes zu verhindern. Die Wiederauffüllung mit Material geht
während der Phase des Stromabfalles vonstatten. Diese
Funktion ist dann von Vorteil, wenn Sie den Brennerschalter
in schneller Folge ein- und ausschalten, um um so leichter
die Thermozufuhr und schwierige Schweißarbeiten zu
steuern.
Wenn Sie anspruchsvolle Schweißarbeiten durchzuführen
haben, bei denen Sie die Arbeitsparameter nicht kennen,
empfiehlt es sich, zuerst Probedurchgänge auf
Probestücken zu unternehmen, um annährend zu genauen
Ergebnissen bezüglich des Schweißstromwertes und der
optimalen Gasmenge zu gelangen.
-
-
VERGLEICHSDATEN FÜR DAS SCHWEISSEN AUF
INOX STAHL (DC)
Dicke
(mm)
Strom
(A)
ø Elek.
(mm)
ø Düse
(mm)
Argon
(l/m)
øLötstab
(mm)
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
0,5 - 0,8
1
1,5
Strom
(A)
ø Elek.
(mm)
ø Düse
(mm)
Argon
(l/m)
øLötstab
(mm)
20-30
80-100
110-140
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
4
6
6
--1,5
1,5
S C H W E I S S E N
MANTELELEKTRODE
-
-
1.6
2
Beachten Sie, daß bei gleichbleibendem
Elektrodendurchmesser höhere Stromwerte für
Schweißarbeiten in der Ebene und niedere Werte für
Schweißen in der Vertikale oder über dem Kopf ver
wendet werden müssen.
Die mechanische Charakteristik des Werkstückes wird
abge sehen von der ausgewählten Stromintersität von
den anderen Schweißparametern bestimmt, wie z.B.
Durchmesser und Beschaffenheit der Elektrode, Länge
des Bogens, Geschwin digkeit und Lage bei der
Ausführung. Die Elektroden dürfen nicht der
Feuchtigkeit ausgesetzt sein und müssen daher durch
die jeweiligen Behälter und Hüllen geschützt werden.
INSTANDHALTUNG WARTUNG
ACHTUNG !
Nehmen Sie nie die Abdeckungen des Gerätes ab, um darin
hanteren, ohne daß Sie vorher als Vorsichtsmaßnahme den
Stecker herausgezogen haben.
Etwaige Arbeiten am unter Strom stehenden Gerät können
Elektroschocks aufgrund des direkten Kontaktes mit unter
Spannung stehenden Teilen zur Folge haben.
- Befreien Sie in gewissen Zeitabständen je nach
Verwendungshäufigkeit und Verschmutzung der
Umgebung die innere Teile des Gerätes anschauen und
eventuellen Staub, der sich auf den Bestandteilen
abgelagert hat, mit einem Luftstrahl von niedrigem
Druck entfernen.
- Am Ende der Wartungsarbeiten die Bretter der
Maschine wieder montieren und die Fixierschrauben
fest eindrehen.
- Absolut vermeiden, Schweissarbeiten bei offener
Maschine auszuführen.
M I T
Die meisten Mantelelektroden werden am Pluspol
angeschlossen, es gibt jedoch einige Arten an
Elektroden, die am Minuspol angeschlossen werden.
Passen Sie die Schweißkabel an die
Schnellkupplungen (+) und (-) des Gerätes an.
Befolgen Sie auf jeden Fall dei Angaben des Hersteller
über die Art der Elektrode, die richtige Polarität sowie
den optimalen Stromwert.
Der Schweißstrom wird in Abhängigkeit zum
Elektrodendurchmesser und zum verwendeten
Arbeitsstück bestimmt. In der Folge die Stromwerte im
Vergleich zum Durchmesser :
Ø Elektrodendurchmesser (mm)
110
160
200
ANSICHTEN DER SCHWEISSNAHT
Abb. L
VERGLEICHSDATEN FÜR DAS SCHWEISSEN AUF
DESOXIDIERTEM KUPFER (DC)
Dicke
(mm)
-
ARBEITSVORGANG
- Halten Sie sich die Maske VOR DAS GESICHT und
reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Werkstück so,
als ob Sie ein Zündholz anzünden. Das ist die korrekte
Art, den Bogen zu zünden.
ACHTUNG: STECHEN SIE NICHT mit der Elektrode
am Werkstück herum, da sonst der Mantel der Elektrode
beschädigt werden könnte und damit das Entzünden
des Bogens erschwert wird.
- Sobald sich der Bogen entzündet hat, halten Sie die
Elektrode in dem Abstand, der dem
Elektrodendurchmesser entspricht, vom Werkstück
entfernt. Halten Sie nun diesen Abstand so konstant wie
möglich während des Schweißens ein. Beachten Sie,
daß der Stellwinkel der Elektrode in
Arbeitsrichtungungefähr 20-30 Grad betragen soll.
- Am Ende der Schweißnaht führen Sie die Elektrode
leicht gegen die Arbeitsrichtung zurück, um den Krater
zu füllen. Dann heben Sie ruckartig die Elektrode aus
dem Schweißbad, um so den Bogen auszulöschen.
ACHTUNG!! Schließen Sie immer am Ende des
Arbeitsvorganges das Gasflaschenventil.
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
60
80
120
BRENNER
Legen Sie den Brenner und sein Kabel nicht auf warme
Gegenstände; das würde ein Schmelzen des
Isoliermaterials zur Folge haben und das Gerät
betriebsunfähig machen;
Überprüfen Sie mit periodischen Abständen die
Schweißstrom (A)
Min.
Max.
25
50
40
80
19
Gasanschlüsse und Rohrleitungen.
Verbinden Sie sorgfältig die Elektrodemasseklemme und
das Bohrfutter der Masseklemme mit dem Durchmesser der
gewählten Elektrode, um Überhitzungen, Ausströmen des
Gases und allgemein schlechten Betrieb zu vermeiden.
-
-
FEHLERSUCHE
FALLS DAS GERÄT UNBEFRIEDIGEND ARBEITET,
SOLLTEN SIE, BEVOR SIE EINE SYSTEMATISCHE
PRÜFUNG
VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM
WENDEN FOLGENDES BEACHTEN :
- Der Schweißstrom, der mittels Potentiometer reguliert
wird, muß an den Durchmesser und den Typ der
Elektrode angepaßt werden.
- Wenn der Hauptschalter auf ON steht, Die Korrekte
Lampe angeschaltet ist, wenn dem nicht so ist, liegt der
Fehler normaler weise an der Versorgungsleitung
(Kabel, Stecker u/o Steckdose, Sicherungen etc.)
- Der gelbe Led, der den Eingriff der thermischen
Sicherheit der Ober - und Unterspannung oder von
einem Kurzschluss anzeigt, nicht eingeschaltet ist.
- Sich versichern, dass das Verhältnis der nominalen
Intermittenz beachtet worden ist; im Fall des Eingriffs
des thermischen Schutzes auf
die natürliche
Abkühlung der Maschine warten und die Funktion des
Ventilators kontrollieren
- Die Linienspannung kontrollieren, wenn der Wert sich
über 260 V ac oder unterhalb von 190V ac hält, bleibt die
Maschine blockiert, erst wenn die Spannung wieder
Normalwerte erreicht, erhält man die automatische
Wiederversorgung.
ACHTUNG! SPEISUNGSSPANNUNGEN UEBER
280V A.C. KOENNEN DIE MASCHINE
BESCHAEDIGEN.
- Kontrollieren, dass kein Kurzschluss am Ausgang der
Maschine ist, in diesem Fall muss man die Störung
beseitigen.
- Die Anschlusse an den Schweissstromkreis muessen
korrekt durchgefuehrt worden sein. Vorallem die
massekabelklemme sollte fest am Werkstruck befestigt
sein und keine Isoliermaterialen (z.B. lack) dazwischen
liegen.
- Das Schutzgas soll korrekt (Argon 99%) in der richtigen
Menge verwendet werden
-
-
-
vermeden; de nullastspanning van de generator kan in
bepaalde gevallen gevaarlijk zijn.
Alvorens tot de installatie of controle- en
reparatiewerkzaamheden over te gaan de verbinding
van het apparaat met de elektrische voeding
onderbreken.
Tijdens het vervangen van versleten onderdelen van de
brander het apparaat uitschakelen.
De elektrische installatie moet in overeenstemming met
de geldende ongevallenpreventienormen en -wetten
worden uitgevoerd.
De lasmachine moet uitsluitend aangesloten worden
op een voedingssysteem met een neutraalgeleider
verbonden met de aarde.
Controleren dat het stopcontact van de elektrische
voeding met de beschermende aarde is verbonden.
Het apparaat niet in een vochtige of natte omgeving of in
de regen gebruiken.
Geen kabels met slijtage- of ouderdomsverschijnselen
of met loszittende contacten gebruiken.
Niet lassen op houders, containers of buizen die
ontvlambare stoffen of brandstoffen in vloeibare vorm of
als gas hebben bevat.
Geen werkzaamheden uitvoeren op met
chloorhoudende oplosmiddelen schoongemaakte
oppervlakken of in de nabijheid van dergelijke
oplosmiddelen.
Niet lassen op bakken onder druk.
In de nabijheid van de boog dient voor een goede
ventilatie of adekwate apparatuur voor de afvoer van de
lasdampen te worden gezorgd
De ogen door middel van niet-actinische glazen, zoals
die gemonteerd op laskappen en -brillen, beschermen.
De gasfles met de meegeleverde speciale riem of
ketting bevestigen.
De fles uit de buurt van de zon en andere
warmtebronnen
houden.
,*
-
______________(NL)______________
-
GEBRUIKSAANWIJZING
-
Draag beschermende handschoenen en -kledij en
vermijd blootstelling van de huid aan de door de
vlamboog geproduceerde ultraviolette stralen
De machine niet gebruiken om de leidingen te
ontdooien.
De machine op een horizontaal vlak doen steunen om
omkanteling te vermijden.
ALGEMENE INFORMATIE
De TIG is een, door een transistorbrug (IGBT)
gecontroleerde, constante stroom gelijkrichter voor het
booglassen, met karakteristieke gebruiksfrequentie van 32
kHz.
De specifieke kenmerken van dit afstelsysteem
(INVERTER), zoals hoge snelheid en de precisie van de
afstelling, garanderen een uitmuntende laskwaliteit van het
apparaat met elk type mantelelektroden en tijdens het TIG
lassen (gelijkstroom).
De afstelling aan de ingang van de (primaire)
voedingsspanning met het "inverter" systeem draagt tevens
bij aan een drastische reduktie van het volume van zowel de
transformator als de afvlakreactantie, hetgeen de
GEBRUIKSAANWIJZING
VOOR APPARATEN MET CONSTANTE
DRAADVOEDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
-
Rechtstreeks contact met de lascircuits dient te worden
20
constructie van een apparaat van uiterst kleine omvang en
gering gewicht, die de draagbaarheids- en
verplaatsbaarheidskarakteristieken extra benadrukken,
mogelijk maakt.
De machine bestaat voornamelijk uit een, voor een
maxi male betr ouwb aarh eid en bepe rkt onde rhou d
geoptimaliseerde en op een voorgedrukt circuit
gemonteerde, kracht- en regel/controlemodule.
Afb. A
worden veranderd.
VO OR PA NE EL
4 - GEEL CONTROLELAMPJE: deze gaat branden als de
lasstroom wordt geblokkeerd om een van de volgende
redenen:
- Thermische beveiliging: in de machine heeft zich een
te hoge temperatuur ontwikkeld. De machine blijft
aanstaan zonder dat er stroom wordt toegevoerd, totdat
de normale temperatuur weer bereikt is. De
herstelprocedure wordt automatisch uitgevoerd.
- Beveiliging tegen over- en onderspanning van de
leiding: de machine wordt geblokkeerd als de spanning
op de leiding te hoog (meer dan 260V ac) of te laag
(minder dan 190V ac) is.
- Beveiliging tegen kortsluiting: er heeft zich een
kortsluiting voorgedaan van meer dan 1,5 seconde
(vastgeplakte elektrode) en de machine wordt
geblokkeerd. De herstelprocedure wordt automatisch
uitgevoerd.
5 - Keuzeschakelaar LASWIJZE EN FUNCTIES
DRUKKNOP BRANDER:
Beschrijving
1 - Ingang van de enkelfasige netvoeding, de gelijkrichter
en afvlakcondensators.
2 - Transistorschakelbrug (IGBT) en stuurtrappen; zet de
gelijkgerichte
netspanning om in hoge frequentie wisselspanning
(karakteristiek 85 kHz) en
regelt het vermogen afhankelijk van de voor het lassen
noodzakelijke stroom/
Spanning.
3 - Hoogfrequentietransformator;
De eerste wikkeling wordt door de van blok 2 afkomstige
omgezette spanning
gevoed; deze dient om de spanning aan de waarden
noodzakelijk voor de
booglasoperaties aan te passen en tegelijkertijd om het
lascircuit op galvanische
wijze van de voedingsspanning te isoleren.
4 - Secundaire gelijkrichtbrug met afvlakinductantie; zet de
door de secundaire
wikkeling geleverde spanning / stroom om in
gelijkstroom / spanning met uiterst
lage golving.
5 - Controle- en regelelektronica;
meet continu de waarde van de lasstroomtransistors en
vergelijkt deze met de
door de gebruiker ingestelde waarde; moduleert de
bedieningsimpulsen van de
stuurtrappen van de POWER MOS die voor de regeling
zorgen.
Bepaalt de dynamische reaktie van de stroom tijdens
het smelten van de elektrode
(onmiddellijke kortsluiting), en oefent controle uit op de
beveiligingssystemen.
6 - Analoge instellingen: Timers, afnameperiodes en
buffers.
7 - Digitale controles actuators in / out.
8 - Generator HF ontsteking (MODEL HF).
9- Elektromagnetische afsluiter van het beschermingsgas
10 - Afstandsbediening of TIG Pulse Control
Verbindings-, regel- en waarschuwingsonderdelen
Achterpaneel
Afb. B
1234-
LASSEN MET MANTELELEKTRODES (MMA)
TIG LASSEN:
Drukknop brander losgelaten
6789-
Drukknop brander vastgehouden (*)
(*) Keuz estan d die o ok bij gebru ik van d e
afstandsbediende regeling en met pedaal dient te
worden ingesteld (zie OPTIES).
Potentiometer voor invoeren en afstellen van de DUUR
van de stroomafname (na "OFF" drukknop brander),
schaal A/8
Potentiometer voor de instelling van de POST GAS tijd
van het beschermingsgas schaal s
Verbindingsstuk voor de aansluiting van de gasslang
van de TIG brander.
Connector voor de aansluiting van de drukknopkabel
van de brander.
MASSA VAN DE LASMACHINE (Tabel 1)
OPGELET: geen enkele van de lasmachines beschreven in
deze handleiding is uitgerust met hijsapparatuur;
OPTIES
- Handbediende afstandsregeling: maakt het mogelijk om
met behulp van een draaiknop, rechtstreeks vanaf de
werkplek, de lasstroom in te stellen.
- Met de voet bediende afstandsregeling: maakt het
mogelijk om de lasstroom op gelijkmatige wijze in te
stellen, afhankelijk van de met de voet uitgeoefende
druk op het pedaal, en maakt tevens het starten en
stoppen van het lassen mogelijk (stop in pauzestand)
zonder de drukknop op de brander te gebruiken.
- TIG-PULSE afstandsbediening: voor het TIG lassen met
impuls gelijkstroom, met de mogelijkheid om de meest
belangrijke parameters op afstand in te stellen.
Door van deze werkwijze gebruik te maken, worden bij
bepaalde toepassingen, bepaalde positieve kenmerken
van het TIG lassen extra benadrukt, waaronder
- Een klein smeltbad, een betere controle van de
warmtetoevoer, beperkte verhitting;
- Dichtende laslagen, het lassen op geringe diktes en of in
positie.
- Het lassen van metalen die bij verhitting de neiging
2p + ( ) uitgeruste voedingskabel.
Hoofdschakelaar O/OFF - I/ON (verlicht)
Connector voor instellingen op afstand (zie OPTIES)
Tussenstuk voor aansluiting van de gaspijp
(drukbegrenzer fles - machine)
Frontpaneel
Afb. C
1 - Positieve snelverbinding (+) voor aansluiting van de
laskabel.
2 - Negatieve snelverbinding (-) voor aansluiting van de
laskabel.
3 - Potentiometer voor de afstelling van de lasstroom, met
in Ampères aangegeven
schaalverdeling; de regeling kan ook tijdens het lassen
21
-
kunnen verdeeld worden tijdens het lassen.
- X: Verhouding intermittentie: duidt de tijd aan dat de
machine de overeenstemmende stroom kan verdelen
(zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %,
op de basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6
minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder).
- A/V - A/V: Duidt de gamma van regeling aan van de
stroom van het lassen (minimum- maximum) met de
overeenstemmende spanning van de boog.
8 - Karakteristieke gegevens van de voedingslijn:
- U1: Wisselspanning en voedingsfrequentie van de
machine (toegestane limieten ±15%):
- I1max: Maximum stroom geabsorbeerd door de lijn.
- I1eff: maximum efficiënte stroom voeding
9- :
De waarde van de zekeringen met vertraagde
activering moet voorzien worden voor de bescherming
van de lijn.
- Symbolen met verwijzing naar de veiligheidsnormen.
10 - Inschrijvingsnummer fabricage. Identificatie van de
machine (noodzakelijk voor technische service,
aanvraag van reserve onderdelen, opzoeken van de
oorsprong van het product).
hebben te barsten
Betere controle van de penetratie op kopverbindingen
van horizontale vlakken zonder steunstaaf
Betere mogelijkheden om een las uit te voeren op
stukken met verschillende diktes en van niet
overeenkomstige staalsoorten (bijv. inox en
laaggelegeerde metalen).
TIG PULSE AFSTANDSBEDIENING
Afb. D
1- Potentiometer "lb": instelling van de sterkte van de
basisstroom (back ground current)
2- Potentiometer "lp": instelling van de sterkte van de
impulsstroom
3- Potentiometer met "tp" schakelaar: instelling van de
impulstijd (duur) van de stroom (van 0,1 tot 3s +/- 10%).
Met de potentiometer in de OFF stand is de
impulsstroom onderbroken; de afstandsbediende
instelling van de lasstroom met potentiometer "lb" blijft
normaal mogelijk.
4- Potentiometer "tb"; instelling van de tussenperiodes van
de stroomimpulsen, de duur van de basistroom (0,1-3a
+/- 10%).
5- Controlelampje (rood), signalatie van de impulsstroom:
aan tijdens het impuls, uit tijdens het interval.
N.B. de maximale waarde van de op afstand instelbare
lasstroom komt overeen met de op de potentiometer van
de generator TIG ingestelde waarde.
NOTA: Het afgebeelde voorbeeld van een plaatje is
bedoeld als indicatievoor de betekenis van de
symbolen en cijfers; de exacte waarden van de
technische gegevens van de machine in uw bezit
dienen rechtstreeks van het zich op het apparaat
bevindende plaatje te worden afgelezen.
OP VERZOEK TOEGEVOEGD:
- TIG lasbrander (4m), klaar voor het lassen, uitgerust
met een Tungsten-Th 2% (Wolfraam) elektrode met een
diameter van 1,5: benevens Tungsten-Th 2%, diam. 1
elektrode met bijbehorende accessoires.
- Drukregelaar met manometer.
- Retourkabel van de lasstroom compleet met
massaklem.
- Gasfitting en slang voor aansluiting op de Argon fles.
INSTALLATIE
PLAATSING
Bij het plaatsen van de machine moet erop worden
toegezien dat de in- en uitlaatopeningen van de koellucht
(gedwongen luchtcirculatie door middel van een ventilator)
niet geblokkeerd worden; er tevens op letten dat er geen
geleidende stoffen, corroderende dampen, vocht, enz.
worden opgezogen.
Technische gegevens
De voornaamste technische gegevens met betrekking tot
de prestaties van de machine zijn op de volgende wijze op
het plaatje met technische gegevens (achterpaneel)
samengevat:
Afb. E
1- EUROPESE referentienorm voor de veiligheid en de
bouw van lasmachines met boog.
2- Symbool van de interne structuur van de machine:
frequentieconvertor (inverter) transformator gelijkrichter.
3- Symbool van de voorziene lasprocedure: lassen met
manuele boog met beklede elektrode, Tig.
4- Symbool S: duidt aan dat er lasoperaties kunnen
uitgevoerd worden in een ruimte met risico voor
elektrische schokken (vb. in de dichte nabijheid van
grote metalen massa's).
5- Symbool van de voedingslijn: wisselspanningdriefasen.
6- Graad van bescherming van de huls: IP 23. Is
beschermd tegen soliede vreemde lichamen met
diameter. ³12.5mm (vb. vingers) en tegen de verticale
val van waterdruppels met een inclinatie tot 60° op de
verticale lijn.
7 - Prestaties van het lascircuit:
- U0: maximum spanning piek leeg (lascircuit open).
-I2/U2: Overeenstemmende genormaliseerde stroom en
spanning [U2 = (20+0,04 I2) V] die door de machine
AANSLUITING OP HET LICHTNET
- Vóór iedere elektrische aansluiting, dient te worden
gecontroleerd of de waarden op het plaatje van het
apparaat overeenstemmen met de spanning en
frequentie van het elektriciteitsnet aanwezig op de
plaats van de installatie.
STEKKER:
- is het noodzakelijk dat de draadeinden van de
voedingskabel op een genormaliseerde stekker 2P
+ ( ) met een bereik van 20÷25A worden
aangesloten. ER MOET UITERST GOED OP
WORDEN TOEGEZIEN dat de groen-gele geleider op
-
de juiste wijze aan het aansluitpunt ( ) van de
stekker wordt verbonden.
De voedingskabel moet, met behulp van vertraagde
zekeringen of automatische differentiaaluitschakelaars
worden beschermd; voor de juiste karakteristieken van
het voedingsnet (vermogen/stroom, bereik van de
zekeringen) wordt verwezen naar de informatie vermeld
op het plaatje met de technische gegevens.
LET OP
Het niet naleven van bovenstaande regels zal de door de
fabrikant gerealiseerde beveiliging (klasse I) tenietdoen, en
ernstige risico's voor personen (bijv. elektrische schokken)
en zaken (bijv.brand) met zich mee brengen.
22
Met zorgvuldig geprepareerd dun materiaal (tot ongeveer
1mm) wordt de lasverbinding bewerkstelligt door de fusie
van de randen van de naad zonder materiaaltoevoer.
Het lassen met omhoogstaande randen
Afb. G
Voor grotere diktes zijn speciale lasstaafjes van dezelfde
samenstelling als het basismateriaal en met een geschikte
diameter, met een passende voorbereiding van de randen,
noodzakelijk.
Het lassen met tegenoverstaande randen, met of
zonder toevoerdraad
Afb. H
Om van een goed lasresultaat verzekerd te zijn wordt het
aanbevolen, de stukken goed schoon te maken en van
oxydatie, oliën, vetten, oplosmiddelen, enz. te ontdoen.
Het is verder noodzakelijk het uiteinde van de
wolfraamelektrode over de lengte op een slijpmachine in
een punt te slijpen volgens de hieronder aangegeven vorm,
waarbij, om afwijkingen van de boog te voorkomen, er voor
moet worden gezorgd dat de punt zich precies in het midden
bevindt. Deze operatie moet regelmatig, afhankelijk van het
gebruik en de slijtage van de elektrode, worden herhaald,
ook als deze per ongeluk bevuild, geoxydeerd of op een
verkeerde wijze gebruikt is.
Controle van de punt van de elektrode
Afb.I
AANSLUITING VAN DE LASKABELS
DE HANDELING EN MET BETREKKIN G TOT HET
AANSLUITEN VAN HET LASCIRCUIT AAN DE MACHINE
DIENEN UITSLUITEN EN ALLEEN TE WORDEN
UITGEVOERD BIJ EEN NIET OP HET LICHTNET
AANGESLOTEN MACHINE.
- De laskabel met "elektrodenhouderklem": wordt
gewoonlijk aan de positieve pool (+) verbonden,(zie
paragraaf "Het lassen")
- De retourkabel voor de "massa": wordt gewoonlijk
aan de (-) pool verbonden; het andere uiteinde van de
massakabel wordt zo dicht mogelijk in de buurt van het
te lassen punt, aan het te lassen stuk zelf, of aan een
metalen bank verbonden.
TIG LASSEN MET GELIJKSTROOM:
- "TIG BRANDER": de stroomtoevoerkabel van de
brander moet aan de pool (-) worden verbonden; de
driepolige connector (drukknop brander) aansluiten
door hem er geheel in te duwen en tot het eind rechtsom
te draaien; de gasslang met de speciale fitting verbinden
en zorgvul dig met de hand aandra aien, geen
gereedschap gebruiken.
- Retourkabel "massa": de massakabel moet op de pool
(+) worden; de massaklem aan het andere uiteinde,
wordt in de nabijheid van het laspunt aan het te lassen
stuk of aan een metalen oppervlak bevestigd
(werkbank).
Aanbevelingen:
- Om een perfekt elektrisch contact te garanderen, de
con nec tor s van de las kab els vol led ig in de
snelverbindingspunten draaien; als dit niet het geval
mocht zijn zullen de connectors namelijk oververhit
raken, met al s gevolg een sn elle s lijta ge en
vermindering van de prestaties.
- Geen laskabels gebruiken die langer zijn dan 10 m. Het
gebruik, als terugkeergeleider van de lasstroom, van
metalen structuren die geen onderdeel van de te lassen
voorwerpen vormen kan de veiligheid in gevaar brengen
en teleurstellende lasresultaten opleveren.
Ter oriëntatie wordt de diameter van de elektroden aan de
hand van de onderstaande tabellen bepaald, waarbij er
rekening mee moet worden gehouden dat voor het lassen
met gelijkstroom (met de elektrode aan de (-) pool),
gewoonlijk de elektrode met 2% Thorium (rode band) wordt
gebruikt. Voor een goede lasverbinding is het gebruik van
een elektrode met de juiste diameter en de juiste
stroomwaarde essentieel.
De elektrode zal gewoonlijk 2 tot 3 mm uit het keramische
mondstuk steken en dit kan voor het lassen in een hoek
oplopen tot 8 mm.
WERKWIJZE
Controleren of de machine op correcte wijze is geïnstalleerd
en aangesloten in overeenstemming met de aanwijzingen in
de paragraaf "Installatie".
Controleren of de vooraf ingestelde bedieningen in de juiste
stand staan in overeenstemming met de aanwijzingen in de
paragraaf "Algemeen".
De lasstroom met behulp van de potentiometer op de
gewenste waarde instellen; eventueel tijdens het lassen
aanpassen aan de werkelijk benodigde warmte.
Op de drukknop van de brander drukken en de gasstroom
controleren; indien noodzakelijk de duur van het post-gas
afstell en; deze tijdsd uur wordt afhanke lijk van de
werktoestand ingesteld, de gasvertraging in het bijzonder,
moet in staat zijn om de afkoeling van de elektrode en het
bad te bewerkstelligen, zonder dat deze met de atmosfeer in
contact komen (oxydatie en bevuiling).
N.B.: De hoeveelheid beschermingsgas (liter/min) kan
uitsluitend met de drukregelaar van de fles worden
ingesteld.
AANSLUITING OP DE FLES MET BESCHERMINGSGAS
(Argon 99,5%)
De drukregelaar op de Argon gasfles draaien.
De ru bb er en sl an g voo r de voe di ng van he t
b e s c h e r m i n g s g a s
a a n
é é
n kant op het verbindingsstuk van de drukregelaar en aan
de andere kant op het verbindingsstuk aan de achterkant
van de machine aansluiten, en de goede sluiting met voor dit
doel geschikte isolatie garanderen.
De stelring van de drukregelaar openen alvorens de
gaskraan van de fles open te draaien.
De kraan openen en de gasstroom (l/min.) met behulp van
de ter orië ntat ie gegev en gebr uiks gegev ens (zie
bovenstaande tabel); tijdens het lassen kan eventueel de
gasstroom met behulp van de stelring worden bijgesteld.
De verbindingen van de slang en de aansluitingen op lekken
controleren.
HET TIG LASSEN OP GELIJKSTROOM
Algemene principes
Het TIG lassen is een lasmethode die de warmte uitbuit die
wordt veroorzaakt door een elektrische boog getrokken en
gehandhaafd tussen een niet-smeltende wolfraam
elektrode en het te lassen stuk.
De wolfraamelektrode is in een brander geplaatst die
geschikt is om de lasstroom naar de elektrode te sturen en
de elektrode en het lasbad tegen oxydaties te beschermen
met behulp van een edelgasstroom (gewoonlijk Argon: Ar
99,5), dat uit het keramische mondstuk komt.
Afb. F
MODEL HF:
De drukknop van de brander indrukken en de punt van de
elektrode bij het stuk brengen (2 - 3 mm), wachten tot de
door de HF impulsen omgezette boog is ontstoken, en als
de boog eenmaal is ontstoken, het smeltbad op het stuk
vormen en de brander langs de naad vooruittrekken.
Als, ondanks de aanwezigheid van het gas en de zichtbare
HF ontladingen, het ontsteken van de boog moeilijkheden
23
oplevert, moet niet te lang worden geprobeerd de elektrode
aan de HF actie te bloot te stellen, maar moeten de staat van
het oppervlak en de vorm van de punt, die eventueel met de
slijpmachine kan worden bijgewerkt, gecontroleerd worden.
stroomwaarden voor de gebruikte elektrodendiktes:
ø Elektrode (mm)
1.6
2
2.5
3.2
4
MODEL LIFT:
Laat de elektrodepunt met een lichte druk op het werkstuk
rusten. Druk de knop van de brander helemaal in en licht
daarna heel even de elektrode 2 tot 3 mm op. Zodoende
wordt de boog ontstoken met de vooraf ingestelde
stroomwaarde
-
Om de lasoperatie te onderbreken moet de drukknop van de
brander worden losgelaten waarna de gelijdelijke
stroomafname zal beginnen (indien de potentiometer
"afnameperiode" is ingeschakeld), of het onmiddellijke
doven van de boog gevolgd door het POST- GAS.
De "afnameperiode" functie is bijzonder handig om de
vorming van "putjes" aan het eind van de naad te
voorkomen en om het opvullen hiervan met toegevoegd
materiaal tijdens de stroomafname fase mogelijk te maken.
Door in snelle opeenvolging de drukknop op de brander in
ON-OFF te zetten kan deze functie voorts worden gebruikt
om op eenvoudiger wijze de warmtetoevoer en het
binnendringen bij moeilijkere lasverbindingen te
controleren.
Bij moeilijke lasoperaties, met onbekende werkparameters,
wordt het aangeraden eerst enkele simulaties op
proefstukken uit te voeren, om vervolgens bij benadering de
juiste waarde van de lasstroom en de optimale
gashoeveelheid te bepalen.
LET OP! Na het beëindigen van de werkzaamheden altijd
de gaskraan op de fles sluiten.
-
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
Stroom
(A)
Ø Elektrode
(mm)
Ø Mondstuk
(mm)
Argo
(l/min)
Ø Lasstaaf
(mm)
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
G E B R U I K S G E G E V E N S T E R O R I Ë N TA T I E O P
GEDESOXYDEERD KOPER (GELIJKSTROOM)
Dikte
(mm)
0,5 - 0,80
1
1,5
Stroom
(A)
Ø Elektrode
(mm)
Ø Mondstuk
(mm)
Argo
(l/min)
Ø Lasstaaf
(mm)
20-30
80-100
110-140
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
4
6
6
--1,5
1,5
Er dient rekening mee te worden gehouden dat bij
overeenkomstige elektrodendiktes hoge
stroomwaarden zullen worden gebruikt voor horizontaal
lassen, terwijl voor het vertikale of boven het hoofd
lassen lagere stroomwaarden zullen worden gebruikt.
De mechanische kenmerken van de lasverbinding
worden, behalve door de gekozen stroom, bepaald door
andere, tijdens het lassen gebruikte criteria, zoals de
doorsnede en kwaliteit van de elektrode, de lengte van
de boog, de uitvoersnelheid en tevens de juiste opslag
van de elektroden die in speciale verpakkingen of
houders tegen vochtigheid dienen te worden
beschermd.
Werkwijze
- Met de laskap VOOR HET GEZICHT, de punt van de
elektrode over het te lassen stuk bewegen en daarbij
11n beweging makend alsof u een lucifer aansteekt; dit
is de meest correcte methode om de boog te trekken.
LET OP!: NIET MET DE ELEKTRODE OP HET STUK
SLAAN; de mogelijkheid bestaat dat u de bekleding
beschadigt waardoor het trekken van de boog wordt
bemoeilijkt.
- Zodra de boog is getrokken moet een afstand
overeenkomstig de dikte van de gebruikte elektrode in
acht worden genomen, en tijdens het lassen moet deze
afstand zo goed mogelijk worden gehandhaafd;
onthoud dat de hoek van de elektrode in de
beweegrichting ongeveer 20-30 graden dient te
bedragen.
- Op het eind van de lasnaad, de punt van de elektrode,
ten opzichte van de beweegrichting, een weinig
terugtrekken tot boven het kratertje, om deze te vullen,
vervolgens de elektrode snel uit het smeltbad trekken
om de boog te onderbreken.
GEBRUIKSGEGEVENS TER ORIËNTATIE VOOR HET
L A S S E N O P I N O X R O E S T V R I J S TA A L
(GELIJKSTROOM)
Dikte
(mm)
Lasstroom (A)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
VOORBEELDEN VAN LASNADEN
Afb. L
ONDERHOUD
LET OP!
MET DE STEKKER IN HET STOPCONTACT IN GEEN
GEVAL DE BESCHERMINGSPANELEN VAN HET
APPARAAT VERWIJDEREN EN WERKZAAMHEDEN
BINNEN HET APPARAAT UITVOEREN.
TIJDENS
EVENTUELE CONTROLEOPERATIES
UITGEVOERD OP EEN ONDER SPANNING STAAND
APPARAAT BESTAAT HET RISICO VAN ZEER
GEVAARLIJKE ELEKTRISCHE SCHOKKEN ALS
GEVOLG VAN EEN RECHTSTREEKS CONTACT MET
ONDER SPANNING STAANDE ONDERDELEN.
- Van tijd tot tijd, en in ieder geval regelmatig, afhankelijk
van het gebruik en de in de omgeving aanwezige
hoeveelheid stof, de binnenkant van het apparaat
controleren en de zich op de componenten bevindt met
HET LASSEN MET MANTELELEKTRODES
- De meeste mantelelektroden worden aan de positieve
pool bevestigd hoewel er een aantal elektrodentypes
bestaat dat op de negatieve pool dient te worden
aangesloten; de aansluiting, afhankelijk van de
noodzaak op de snelverbindingen (+) en (-) van de
machine uitvoeren.
- De, op de verpakking van de gebruikte elektroden
vermelde instructies moeten in ieder geval worden
geraadpleegd.
- De lasstroom wordt afhankelijk van de doorsnede van
de gebruikte elektrode
en het gewenste type
lasverbinding ingesteld; als richtlijn gelden de volgende
24
-
behulp van een lagedrukluchtstraal.
Monteer, na het beëindigen van de
onderhoudswerkzaamheden, de panelen van de
machine en draai de schroeven daarvan goed vast.
Voer in geen geval laswerkzaamheden uit als de
machine geopend is.
_____________(E)_____________
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LASBRANDER
Leg de lasbrander en de bijbehorende kabel niet op hete
stukken. Hierdoor kan het isolatiemateriaal smelten en is de
brander niet meer bruikbaar.
Controleer periodiek de gasslangen en gasaansluitingen.
Verbind zorgvuldig de massaklem van de elektrode en de
houder van deze klem met de gekozen elektrodedoorsnede
om oververhitting, slechte gasverdeling en slecht
functioneren te voorkomen.
ATENCIóN
ANTES DE UTILIZAR LA MáQUINA LEER
ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
NORMAS DE SEGURIDAD
PROBLEEMOPLOSSINGEN
B I J S L E C H T E P R E S T AT I E S E N A L VO R E N S
SYSTEMATISCHE CONTROLES UIT VOEREN OF DE
HULP VAN EEN SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN,
CONTROLEREN OF:
- De lasstroom, ingesteld met behulp van de
potentiometer met in ampères aangegeven
schaalverdeling, geschikt is voor de dikte en het type
van de gebruikte elektrode.
- Met de hoofdschakelaar op "ON", het betreffende
controlelampje brandt; als dit niet het geval mocht zijn is
het waarschijnlijk dat de oorzaak van het probleem in de
netvoeding (kabels, stopcontact, stekker, zekeringen
enz.) dient te worden gezocht
.- Controleer of het gele controlelampje, dat de
inwerkingtreding van de thermische beveiliging voor
over- of onderspanning of kortsluiting aangeeft, wel uit
is.
- Controleer of de nominale intermittentieverhouding juist
is. In het geval dat de thermostatische beveiliging in
werking treedt, dient de machine uit zichzelf af te
koelen. Controleer de werking van de ventilator.
- Controleer de spanning van de leiding. Als die hoger ligt
dan 260V ac of lager dan 190V ac, blokkeert de
machine. De herstelprocedure wordt alleen
automatisch uitgevoerd als de spanning weer tussen de
genoemde waarden komt te liggen.
PAS OP! VOEDINGSSPANNINGEN VAN MEER DAN
280V A.C. KUNNEN DE MACHINE BESCHADIGEN.
- Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van
de machine. Mocht dat het geval zijn, los deze storing
dan op.
- De aansluitingen van het lascircuit op correcte wijze zijn
uitgevoerd, vooral of de massaklem goed, zonder
tussenkomst van isolerende materialen (bijv. verf), aan
het stuk is bevestigd.
- Het gebruikte beschermingsgas juist is (Argon 99,5%
en in de juiste hoeveelheid).
-
-
Evitar los contactos directos con el circuito de
soldadura; la tensión suministrada por el generador
puede ser peligrosa en alguna circunstancia.
Desenchufar la máchina de la toma de corriente antes
de la instalación y de todas las operaciones de
verificación y reparación.
Hacer la instalación eléctrica según las normas
previstas y leyes de prevención de accidentes.
Desconectar el aparato antes de sustituir las partes de
la antorcha con mayor desgaste.
La soldadora debe conectarse exclusivamente a un
sistema de alimentación con conductor de neutro
conectado a tierra.
Asegurarse que la toma de corriente esté
correctamente conectada a la tierra de protección.
No utilizar la máquina en ambientes húmedos o
mojados o bajo la lluvia.
No utilizar cables con aislamiento deteriorado o
conexiones mal realizadas.
No soldar sobre contenedores, recipientes o tuberías
que hayan contenido productos inflamables líquidos o
gaseosos.
Evitar trabajar sobre materiales limpiados con
disolventes o en las cercanías de dichos disolventes.
No soldar en recipientes a presión.
Alejar de la área de trabajo todas las substancias
inflamables (p.ej. leño, papel, trapos, etc.).
Asegurarse un aireación adecuada o de medios aptos
para aspirar los humos de la soldadura o en las
cercanías del arco.
Sujetar la bombona de bas con la correspondiente
correa o cadena adjunta.
Mantener la bombona al reparo de fuentes de calor,
incluso de los rayos solares.
,*
-
25
Proteger los ojos con los vidrios adecuados inactinicos
montados sobre máscara o gafas. Utilizar la
indumentaria de protección adecuada y guantes,
-
evitando exponer la epidermis a los rayos ultravioletos
producidos por el arco.
No utilizar la máquina para descongelar las tuberías.
Apoyar la máquina en una superficie plana horizontal
para evitar que se vuelque.
10 - Regulación a distancia o TIG pulse Control
Organos de conexión, regulación y señalización
Panel Posterior
Fig. B
1 - Cable de alimentación 2P + ( )
2 - Interruptor general O/OFF - I/ON luminoso
3 - Conector de regulador a distancia (v. OPCIONES)
4 - Racor para conexión tubo de gas (reductor de presión
bombona - máquina).
Panel anterior
Fig. C
GENERALIDADES
El TIG es un rectificador de corriente continua para
soldadura al arco, controlado por un puente de transistor
(IGBT) con frecuencia típica de funcionamiento de 32 Khz.
Las características especificas de este sistema de
regulacíon (INVERTER) como alta velocidad y precisión de
la regulación, conceden a la máquina excelentes
cualidades en la soldadura de todos los electrodos
revestidos y en la soldadura TIG (d.c.).
La regulación con sistema "inverter" a la entrada de la línea
de alimentación (primario), determina además una
reducción drástica de volumen, sea del transformador como
de la reactancía de nivelación, permitiendo la construcción
de una máquina de volumen y peso estrechamente
contenidos, resaltando las dotes de manejo y transporte.
La máquina está constituida esencialmente por un módulo
de potencia y un módulo de regulación/control, realizados
sobre circuito estampado y optimizado para obtener la
máxima fiabilidad y reducido mantenimiento.
1 - Toma rápida positiva (+), para conectar cable de
soldadura.
2 - Toma rápida negativa (-), para conectar cable de
soldadura.
3 - Potenciómetro para la regulación de la corriente de
soldadura con escala graduada
en Amperios, permite la regulación también durante la
soldadura.
4 - LED AMARILLO: normalmente no está iluminado; se
ilumina para indicar una anomalía que bloquea la
corriente de soldadura por los motivos siguientes:
- Protección térmica: en el interior de la máquina se ha
alcanzado una temperatura excesiva. La máquina
permanece encendida sin suministrar corriente hasta
lograr la temperatura normal. La reactivación es
automática.
- Protección a causa de un voltaje de línea sobrante o
demasiado bajo: la máquina se bloquea cada vez que el
voltaje de línea es demasiado alto (mayor de los 260 V
ac) o demasiado bajo (menor de los 190 V ac).
- Protección por cortocircuito: se ha producido un
cortocircuito con duración uperior a los 1,5 segundos
(pegado del electrodo) y la máquina se bloquea. La
reactivación es automática.
5- Selector PROCEDIMIENTO DE SOLDADURA Y
FUNCIONES PULSANTE ANTORCHA:
ESQUEMA DE BLOQUEO
Fig. A
Descripción:
1 - Entrada línea de alimentación monofásica, grupo
rectificador y condensadores
de nivelación.
2 - Puente de enchufe a transistors (IGBT) y
drivers:conmuta la tensión de
línea rectificada en tensión alterna, a alta frecuencia
(tip.32 KHz) y efectúa la
regulación de la potencia, en función de la
corriente/tensión de soldadura solicitada.
3 - Transformador de alta frecuencia: La bobina primaria
viene alimentada con la
tensión convertida por el bloque 2; tiene la función de
adaptar tensión y corriente
a los valores necesarios para el procedimiento de
soldadura al arco y,
contemporáneamente, de aislar galvánicamente el
circuito de soldadura, de la línea de alimentación.
4 - El puente rectificador secundario con inductancia de
nivelación y sensor de la
corriente de soldatura conmuta la tensión/corriente
alterna suministrada por la
bobina secundaria, en corriente/tensión continua, a
bajísima ondulación.
5 - Electrónica de control y regulación:
Controla instantáneamente el valor de la corriente de
soldadura y la confronta
con el valor impuesto por el operador; modula los
impulsos de mando de los
drivers de los IGBT que efectuan la regulación.
Determina la respuesta dinámica de los transitorios de
corriente durante la fusión
del electrodo (cortocircuidos instantáneos) y
sobreentiende los sistemas de
Seguridad.
6 - Regulaciones analógicas: Timers, rampas y buffers
7 - Controles digitales in / out accionadores.
8 - Generador cebado HF(MODELO HF)
9 - Electroválvula gas protección.
SOLDADURA CON
REVESTIDO (MMA)
ELECTRODO
SOLDADURA TIG:
Pulsante antorcha suelto
6789-
Pulsante antorcha apretado (*)
(*) Selección para adaptar aún en el caso que se utilice
regulador a distancia por pedal.
Potenciómetro para inserción y regulación tiempo
RAMPA bajada de corriente (después de " O F F "
pulsante antorcha), escala A/S .
Potenciómetro regulación tiempo POST GAS
protección escala s.
Unión para conexión tubo de gas de la antorcha TIG.
Conector para acoplamiento del cable pulsante de la
antorcha.
MASA DE LA SOLDADORA (Tabla 1)
ATENCIÓN: todas las soldadoras descritas en este manual
están desprovistas de dispositivos de elevación.
OPCIONES
- Regulador a distancia manual: permite regular la
corriente de soldadura, directamenate desde el lugar de
26
-
-
-
trabajo, a través del mando.
Regulador a distancia, por pedal: además de permitir
la regulación de la corriente de soldadura con
continuidad en función de la presión practicada con el
pie sobre el pedal, consiente el comienzo y la parada
de la soldadura (stop en posición de reposo) sin
apretar el pulsador de la antorcha.
Regulador a distancia TIG-PULSE: permite efectuar
soldaduras TIG con corriente continua pulsante, con
posibilidad de regular a distancia, los principales
parámetros.
Utilizando este procedimiento,
sobresalen, en
aplicaciones específicas, algunas caracaterísticas
positivas de la soldadura, entre ellas:
Baño de pequeña fusión, mejor control del aporte
térmico, recalentamiento limitado.
Pasadas de fondo de punzón, soldadura sobre
pequeños espesores y/o en posición
Soldaduras de metales con tendencia a plegarse al
calor.
Mejor control de la penetración sobre juntas de cabezal
plano horizontal, sin barra de soporte.
Mejor posibilidad de ejecución de soldadura, sobre
piezas de diverso espesor y de aceros desiguales (p. ej.
inox y de baja aleación).
1- Norma EUROPEA de referencia para la seguridad y la
construcción de las máquinas de soldadura por arco.
2- Símbolo de la estructura interna de la máquina:
convertidor de frecuencia (inverter) transformadorrectificador.
3- Símbolo del procedimiento de soldadura previsto :
soldadura de arco manual con electrodo revestido,Tig.
4- Símbolo S: indica que se pueden realizar operaciones de
soldadura en un ambiente con un riesgo mayor de
choque eléctrico (por ejemplo muy cerca de grandes
masas metálicas).
5- Símbolo de la línea de alimentación: tensión alternamonofasica.
6- Grado de protección de la línea de la envoltura: IP 23. Se
protege contra cuerpos sólidos extraños de diámetro
³12.5 mm (por ejemplo, dedos) y contra la caída vertical
de gotas de agua con una inclinación de hasta 60° sobre
la vertical.
7- Prestaciones de circuito de soldadura
-U0: tensión de pico máxima en vacío (circuito de
soldadura abierto).
-I2/U2: corriente y tensión correspondiente normalizada
[U2= (20+0,04 I2)V], que pueden ser suministradas por la
máquina durante la soldadura.
-X: relación de intermitencia: indica el tiempo durante el
cual la máquina puede suministrar la corriente
correspondiente (misma columna). Se expresa en %, en
base a un ciclo de 10 min. (por ejemplo, 60% = 6 minutos
de trabajo, 4 minutos de paro)
-A/V – A/V: indica la gama de regulación de la corriente
de soldadura (mínimo-máximo) a la tensión de arco
correspondiente.
8- Datos característicos de la línea de alimentación:
-U1: tensión alterna y frecuencia de alimentación de la
máquina (límites admitidos ±15%):
-I1max: corriente máxima absorbida por la línea.
-I1eff: máxima corriente eficaz de alimentación
9Valor de los fusibles de accionamiento
retardado a prever para la protección de la línea.
- Símbolos referidos a normas de seguridad.
10-Número de matrícula de fabricación. Identificación de la
máquina (indispensable para la asistencia técnica,
solicitud de recambios, búsqueda de origen del
producto).
Nota: El ejemplo de matrícula que se muestra vale como
indicación del significado de los símbolos y de las
cifras; las valores exactos de los datos técnicos de
vuestra máquina deben ser consultados directamente
en la matrícula de esta misma máquina.
ATENCION:
Los reguladores remotos son activos aun cuando el
selector se encuentra en posiciòn “electrodo”(M.M.A)
REGULADOR A DISTANCIATIG PULSE
Fig. D
1 - Potenciómetro "Ib": regulación intensidad de corriente
de base (back ground current)
2 - Potenciómetro "Ip": regulación intensidad corriente de
impulso.
3 - Potenciómetro (con interruptor) "tp": regulación tiempo
(duración) impulso de corriente (de 0,1 a 3s +/- 10%).
Con potenciómetro en posición OFF se impide la
pulsación de corriente ; con el potenciómetro "Ib"
puede efectuarse normalmente la regulación a
distancia, de la corriente de soldadura.
4 - Potenciómetro "tb": regulación tiempo intervalo
impulsos de corriente, duración de la corriente
de base (0,1-3s +/- 10%).
5 - Led (rojo): señalización corriente pulsada; encendido
durante el impulso, apagado durante el intervalo.
N.B.: El valor máximo de la corriente de soldadura
regulable a distancia coincide con el valor programado
sobre el potenciómetro de regulación en el generador
TIG.
INSTALACION
Equipamiento a pedido:
- Antorcha para soldadura TIG (4m) lista para la
soldadura, provista de electrodo Tungsteno Th 2%
diam. 1,6; integrada con electrodo Tungsteno - Th 2%
diam. 1 y los correspondientes accesorios.
- Reductor de presión con manómetro.
- Cable de retorno corriente de soldadura, completo de
borne de masa.
- Unión gas y tubo gas para conexión a la bombona de
Argón.
UBICACION
Aislar el lugar de instalación de la máquina, de forma que no
tengamos obstáculos para la apertura de entrada y salida
del aire de refrigeración (circulación forzada, a travé
s del ventilador); asegurarse, al mismo tiempo, que no se
aspiran polvos conductivos, vapores corrosivos, humedad,
etc.
CONEXION A LA LINEA DE ALIMENTACION
- Antes de efectuar cualquier conexión
comprobar que los datos de la tarjeta de la
corresponden a la tensión y frecuencia
disponibles en el lugar de instalación.
CLAVIJA:
- Es necesario conectar los terminales del
DAtos técnicos
Los principales datos relativos al uso y a las prestaciones de
la máquina, están resumidos en la tabla de características
(panel posterior), con el siguiente significado:
Fig. E
eléctrica,
máquina,
de red,
cable de
alimentacón, a una clavija normalizada 2 P +
27
con
los datos indicativos de usos (ver cuadro); eventuales
regulaciones del caudal de gas podrán efectuarse durante
la soldadura, actuando siempre sobre la tuerca del reductor
de presión.
Verificar la estanqueidad de entubaciones y racores.
capacidad de 20÷25A. PONER LA MAXIMA
ATENCION para que el conductor amarillo/verde del
-
cable, estécorrectamente conectado al borne ( ) de
la clavija.
La línea de alimentación debe estar protegida por
fusibles retardados, o interruptor automático diferencial;
para el correcto dimensionamiento de la lí
nea (potencia/corriente, capacidad fusibles), hacer
referencia a los datos indicados en la tarjeta de
características.
SOLDADURA CON PROCEDIMIENTO TIG EN
CORRIENTE CONTINUA
Principios generales
La soldadura TIG es un procedimiento de soldadura que
aprovecha el calor producido por el arco eléctrico que
viene cebado, y mantenido, entre un electrodo infusible
(Tungsteno) y la pieza que se debe soldar. El electrodo de
Tungsteno está sostenido por una antorcha apta para
transmitir la corriente de soldadura y proteger de la
oxidación atmosférica el electrodo mismo y el baño de
soldadura , mediante un flujo de gas inerte (nor malmente
Argon: Ar 99,5) el cual sale a través de la boquilla cerámica.
Fig. F
ATENCION!
La no observación de las normas antes indicadas, ocasiona
ineficacia en el sistema de seguridad previsto por el
fabricante (clase I), con los consiguientes graves riesgos
para la persona (p.ej: shok eléctrico) y para las cosas (p.ej.
Incendio).
CONEXION DE LOS CABLES DE SOLDADURA
REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONEXION DEL
CIRCUITO DE SOLDADURA, CON LA MAQUINA
RIGUROSAMENTE AISLADA DE LA LINEA DE
ALIMENTACION.
- Cable de soldadura - "pinza portaelectrodo": va
normalmente conectada al polo (+), (ver apartado
soldadura).
- Cable de retorno "masa": va normalmente conectado
al polo (-); la mordaza de masa, a la otra extremidad, va
conectada a la pieza a soldar, o a un banco metálico, el
más cercano posible a la junta en ejecución.
SOLDADURA TIG EN CORRIENTE CONTINUA:
- "Antorcha TIG": el cable portacorr iente debe estar
conectado al polo (-); además, conectar el conector de
tres polos (pulsador antorcha) empujándolo a fondo y
girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta fin
de carrera; conectar el tubo de gas al especial racor,
ajustándolo con cuidado a mano, y evitando así el uso
de laves.
- Cable de retorno "masa": tiene que ser conectado al
polo (+); el borne de masa, en el otro extremo, va
conectado a la pieza que se debe soldar o a un banco
metálico, lo más cerca posible a la junta en ejecución.
Recomendaciones:
- Girar a fondo los conectores de los cables de soldadura
en las tomas rápidas, para garantizar un perfecto
contacto eléctrico; en caso contrario, se producirán
sobrecalentamientos de los mismos conectores, con el
relativo rápido deterioro y pérdida de eficacia.
- No usar cables de soldadura con longitud superior a 10
m.
- No usar estructuras metálicas que no formen parte de la
pieza de trabajo, en substitución del cable de retorno de
la corriente de soldadura; ésto puede ser peligroso para
la seguridad y dar resultados insatisfactorios para la
soldadura.
La soldadura se produce por fusión de los bordes de la
juntura, para espesores finos oportunamente preparados
(hasta 1 mm aprox.) sin material de aportación.
Soldadura de bordes plegados,
Fig. G
Para espesores superiores, se necesitan varillas de la
misma composición del marerial base y de diámetro
oportuno, con preparación adecuada de los bordes.
Soldadura a tope, con o sin aportación,
Fig. H
Es conveniente, para un buen resultado de la soldadura,
que las piezas estén cuidadosamente limpias
sin
presencia de óxido, aceites, grasas, disolventes, etc.
Es necesario afilar axialmente el electrodo de Tungsteno
con la piedra esmeril, según la forma indicada más abajo,
teniendo en cuenta que la punta quede perfectamente
concéntrica, para evitar deformaciones del arco. Tal
operación deberá repetirse periódicamente en función del
empleo y del desgaste del electrodo, o bien cuando el
mismo se haya contaminado accidentalmente , oxidado o
bienhaya sido empleado en forma incorrecta.
Control de la punta del electrodo, Fig. I
El diámetro de los electrodos debe escogerse
indicativamente según la tabla siguiente, teniendo en
cuenta que paa la soldadura en dc con electrodo al polo
(-) generalmente se usa el electrodo con el 2% de Torio
(banda coloreada roja).
Para una buena soldadura es indispensable usar el
diámetro exacto del electrodo con la corriente justa.
El nervio normal del electrodo en la boquilla cerámica es de
2 - 3 mm y puede llegar hasta a 8 mm para soldaduras en
ángulo.
PROCEDIMIENTO
Verificar que la máquina esté instalada y conectada
correctamente según lo indicado en el párrafo "instalación".
Verificar que los mandos de predisposición se encuentren
en la posición correcta según lo indicado en el párrafo
"Generalidades".
Regular la corriente de soldadura al valor deseado por
medio del potenciómetro; adecuar eventualmente durante
la soldadura al real aporte tér mico necesario.
Apretar el pulsador de la lantorcha, comprobando el
correcto flujo de gas de la misma; regular, si es necesario,
el tiempo de post gas; este tiempo debe regularse en funció
CONEXION A LA BOMBONA DE GAS DE PROTECCION
(Argon 99,5%)
Atornillar el reductor de presión a la válvula de la bombona
Argón.
Preparar el tubo flexible para la alimentaación del gas de
protección, conectándolo de un lado al especial racor de
salida del reductor de presión y del otro, a la unión colocada
sobre el lado posterior de la máquina, asegurando bien su
estanqueidad con abrazaderas aptas para tal fin.
Aflojar la tuerca de regulación del reductor de presión antes
de abrir la válvula de la bombona.
Abrir la bombona y regular la cantidad de gas (l/min) según
28
1
1,5
n de las condiciones operativas, en particular el retraso del
gas debe ser tal que permita, al final de la soldadura, el
enfriamiento del electrodo y del baño sin que entren en
contacto con la atmósfera (oxidaciones y
contaminaciones).
N.B.: La cantidad de gas de protección (litros / minuto)
puede regularse únicamente desde el regulador de
presión de la bombona.
ø Electrodo (mm)
1.6
2
2.5
3.2
4
MODELO LIFT:
Apovar la punta del electrodo sobre la pieza, con ligera
presión. Apretar a fondo el pulsador de la antorcha y
levantar el electrodo de 2-3 mm. durante un instante de
retardo, obteniendo así el encendido del arco, con valor de
corriente correspondiente al deseado
-
Para interrumpir la soldadura, soltar el pulsador de la
antorcha, dando lugar a la extinción gradual de la corriente
( si está conectado el potenciómetro de la "rampa de
bajada") o la extinción inmediata del arco con el
subsiguiente post gas.
La función "rampa de bajada" resulta particularmente útil
para evitar la formación del "cráter" al final de la junta y para
permitir su rellenado con el material de aportació
n durante la fase de bajada de la corriente. Además, puede
usarse ventajosamente, aprovechando el pulsador de la
antorcha con rápidas sucesiones ON - OFF, para controlar
con más comodidad el aporte térmico y la penetració
n en las soldaduras más difíciles.
Si se deben efectuar soldaduras difíciles de las cuales no se
conozcan ya los parámetros operativos, se aconseja
efectuar algunas pr uebas de simulación sobre muestras,
de manera que se alcance, por aproximaciones sucesivas,
la justa determinación del valor de la corriente de soldadura
y de la cantidad de gas adecuada.
-
1
1,5
2
2,5
3
Corriente
Electrodo
ø
(mm)
Boquilla
ø
(mm)
Argónø
(A)
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3-4
3-4
4
5
5-6
(l/min)
Varilla
de aportación
(mm)
1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
DATOS INDICATIVOS
DESOXIDADO (DC)
DE USO SOBRE COBRE
Espesor
ø Boquilla
Argón
(mm)
0,5 - 0,8
Corriente ø Electrodo
(A)
(mm)
(mm)
(l/min)
øVarilla
deaportación
(mm)
20-30
1
6,5
4
---
9,5
9,5
6
6
1,5
1,5
Corriente de soldadura (A)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
Tener presente que, a igualdad de diámetro de
electrodo, se utilizarán valores elevados de corriente
para la soldadura en llano; mientras que para soldadura
en vertical o sobrepuesta, deberán utilizarse corrientes
más bajas.
Las características mecánicas de la junta soldada son
determinadas, además de por la intensidad de corriente
elegida, por los parámetros de soldadura, que son:
diámetro y calidad del electrodo, longitud del arco,
velocidad y posición de ejecución; adamás de por la
correcta conservación de los electrodos, que deben
mantenerse alejados de la humedad, protegidos por las
confecciones y contenedores adecuados.
Procedimiento:
- Teniendo la máscara DELANTE DE LA CARA, rozar la
punta del electrodo sobre la pieza a soldar, siguiendo un
movimiento, como si debiese encender un cerillo; éste
es el método más correcto para cebar el arco.
ATENCION: NO PUNTEAR el electrodo sobre la pieza,
se corre el riesgo de dañar el revestimiento, haciendo
dificultoso el cebado del arco.
- Una vez cebado el arco, intentar mantener una
distancia con la pieza, equivalente al diámetro del
electrodo utilizado, y mantener esta distancia la más
constante posible, durante la ejecución de la soldadura;
recordar que la inclinación del electrodo, en el sentido
de avance, deberá ser de cerca de 20-30 grados.
- Al final del cordón de soldadura, llevar el extremo del
electrodo ligeramente hacia atrás, respecto a la
dirección de avance, por encima del cráter, para
efectuar el relleno; después levantar rápidamente el
electrodo del baño de fusión, para obtener el apagado
del arco.
Aspectos del cordon de soldadura
Fig. L
CUIDADO! Cerrar siempre la válvula de la bombona de
gas al teminar el trabajo.
DATOS INDICATIVOS DE USO PARA SOLDADURA
SOBRE ACERO INOX (DC)
Espesor
1,6
1,6
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO
oría de los electrodos revestidos va conectada al polo
positivo, sinembargo, existen algunos tipos de
electrodos para los cuales está prevista la conexión al
polo negativo; adecuar, según necesidad, la conexion
de los cables de soldadura, a las tomas rápidas (+) y (-)
de la máquina.
- Es imprescindible, en cada caso, seguir las indicaciones
del fabricante, referidas a la confección de los
electrodos utilizados, que indican la correcta polaridad
del electrodo y la relativa corriente adecuada.
- La corriente de soldadura va regulada en función del
diámetro del electrodo utilizado y del tipo de junta que se
desea realizar. A título indicativo, las corrientes
utilizables, para los distintos tipos de electrodo, son:
MODELO HF:
Apretar el pusador de la antorcha acercando a la pieza la
punta del electrodo (2 - 3 mm), esperar el encendido del
arco transferido por los impusos H F y, con el arco ya
encendido, formar el baño de fusió
n sobre la pieza y de este modo proceder a lo largo de la
junta.
En el caso que se comprueben dificultades para el
encendido del arco, no obstante se haya verificado la
presencia de gas y sean visibles las descargas HF, no hay
que insistir demasiado en someter el electrodo a la acció
n del HF, sino verificar su integridad superficial y la
conformación de la punta, eventualmente rectificándola
con la muela.
(mm)
80-100
110-140
MANTENIMIENTO
ATENCION!
EN NINGUN CASO QUITAR LOS PANELES DE LA
MAQUINA, NI ACCEDER A SU INTERIOR, SIN QUE SE
HAYA QUITADO, PREVIAMENTE, LA CLAVIJA DE LA
29
TOMA DE ALIMENTACION.
LOS CONTROLES EVENTUALES REALIZADOS BAJO
TENSION EN EL INTERIOR DE LA MAQUINA, PUEDEN
CAUSAR SHOCK ELECTRICO GRAVE, ORIGINADO
POR CONTACTO DIRECTO CON PARTES EN TENSION.
- Periódicamente, y sea como fuere con frecuencia, en
función del uso o de la polvorosidad del ambiente,
inspeccionar el interior de la máquina, y quitar el polvo
depositado sobre los componentes, mediante un chorro
de aire a baja presión.
- Al final de las actuaciones de mantenimiento vuelva a
montar los paneles de la máquina atornillando a fondo
los tornillos de fijación.
- Evite efectuar las operaciones de soldadura con
máquina abierta.
_____________(P)______________
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CUIDADO:
ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA LER
CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE
INSTRUÇÕES !
NORMAS DE SEGURANÇA
ANTORCHA
Evitar que la antorcha y su cable se apoyen sobre piezas
calientes; esto causaría la fusión de los materiales
aislantes, con lo cual quedaría rápidamente fuera de
servicio.
Verificar periódicamente la hermeticidad de las tuberías y
de los racores de gas;
Acoplar cuidadosamente la pinza cierra-electrodo, el
mandril portapinza con el diámetro del electrodo escogido,
de manera que se eviten recalentamientos , mala difusión
de gas y su consiguiente mal funcionamiento.
-
BUSQUEDA DE DAÑOS
-
EN EL CASO DE FUNCIONAMIENTO
INSATISFACTORIO, Y ANTES DE EFECTUAR
C O M P R O B A C I O N E S M A S S I S T E M AT I C A S , O
DIRIGIRSE A VUESTRO CENTRO DE ASISTENCIA,
COMPROBAR QUE:
- La corriente de soldadura, regulada a través del
potenciómetro, con referencia a la escala graduada en
Amperios, sea adecuada al diámetro y al tipo de
electrodo utilizado.
- Con el interruptor general en "ON", se enciende la
lámpara correspondiente; en caso contrario, el defecto
normalmente reside en la línea de alimentación
(cables, toma y/o clavija, fusibles, etc.).
- no está iluminado el led amarillo que señaliza la
intervención de la seguridad térmica de sobretensión,
de tensión baja y la de cortocircuito.
- ha sido observada la relación de intermitencia nominal;
en caso de intervención de la protección termostática
es preciso esperar el enfriamiento natural de la
máquina; compruebe la funcionalidad del ventilador.
- compruebe el voltaje de línea: si el valor se mantiene
superior a los 260V ac o inferior a los 190V ac la
máquina se bloquea; cuando el voltaje se restablezca
entre los valores indicados, la máquina se reactivará
automáticamente.
AVISO: VOLTAJE DE ALIMENTACION SUPERIOR A
LOS 280V AC PUEDE DANAR LA MAQUINA.
- compruebe que no hay cortocircuito a la salida de la
máquina; en tal caso proceda a la eliminación de este
inconveniente.
- Las conexiones del circuito de soldadura se efectúan
correctamente, particularmente, que la pinza del cable
de masa esté efectivamente conectada a la pieza, y sin
interposición de materiales aislantes (p.ej. Barnices).
- El gas de protección usado sea correcto (Argón 99,5%)
y en la justa cantidad.
-
-
Evitar os contactos directos com o circuito de
soldagem; a tensão a vácuo fornecida pelo gerador
pode ser perigosa em algumas circunstâncias.
Destacar a tomada de alimentação da máquina antes
da instalação e de todas as operações de verificação e
de reparação.
Efetuar a instalação eléctrica conforme as normas
previstas e as leis anti-infortunísticas.
Desligar a alimentação antes de substituir as partes
desgastadas da tocha.
A máquina para soldar deve ser conexa exclusive a um
sistema de alimentação com condutor de neutro ligado
a terra.
Certificar-se que a tomada de alimentação seja
correctamente coligada com o fio terra de proteção.
Não utilizar a máquina em lugares humidos, molhados
ou na chuva.
Não utilizar fios com a cobertura de isolamento
deteriorada ou com as conexões froixas.
Não soldar reservatórios, recipientes ou tubagens que
tenham sido utilizados com produtos inflamáveis ou
combustíveis líquidos ou gasosos.
Evitar de operar em materiais limpos com solventes
clorizados ou nas proximidades de tais solventes.
Não soldar sobre recipientes em pressão.
Afastar da área de trabalho todas as substâncias
inflamáveis (por ex: madeira, papel, retalhos, etc...).
Assegurar-se uma troca de ar adequada ou de meios
suficientes a transportar as fumaças da soldagem nas
proximidades do arco.
Certificar-se que a garrafa de gás fixada com correia
apropriada ou com a corrente em dotação.
Manter a garrafa longe das fontes de calor, incluso da
irradiação solar.
,*
-
30
Proteger sempre os olhos com máscaras ou capacetes
dotados de vidros inatingíveis apropriados para a
soldagem. Usar vestidos adequados e luvas de proteçã
-
o, evitando deste jeito, de expor a epiderme aos raios
ultravioletas produzidos pelo arco de soldagem.
Não utilizar a máquina para descongelar as tubulações.
Apoiar a máquina sobre um plano horizontal para
evitar a viragem.
aceso indica uma anomalia que bloqueia a corrente de
soldadura por vários motivos que podem ser:
- Proteção térmica : no interno da máquina alcançouse uma temperatura excessiva. A máquina fica
acesa sem fornecer corrente até ao conseguimento
de uma temperatura normal. O restabelecimento è
automático.
- Proteção para sobretensão ou queda de tensão da
linha : bloqueia a máquina se a tensão da linha è alta
demais (maior de 260V ac) ou baixa demais (menor
de 190V ac).
- Proteção para curto circuito : verificando-se um curto
circuito de duração superior a 1.5 seg. (encolamento
do eletródo) a máquina vem bloqueiada. O
restabelecimento è automático.
5 - Selector PROCESSO DE SOLDADURA E FUNÇÔES
BOTÃO TOCHA:
ESQUEMA DOS BLOCOS
Fig. A
Descrição:
1 - Ingresso da linha de alimentação monofase, grupo do
retificador e condensador
de nivelamento.
2 - Ponte switching à transistors (IGBT) e drivers;
comuta a tensão de linha retificada em tensão alternada
a alta frequência (tip. 32kHz) e efetua a regulação da
potência em função da corrente/tensão de
soldadura pedida.
3 - Transformador à alta frequência;
o enrolamento de tipo primário vem alimentado com a
tensão convertida pelo
bloco 2; isto tem a função de adaptar a tensão e a
corrente aos valores
necessários ao procedimento de soldagem à arco e
contemporaneamente de
isolar galvanicamente o circuito de soldagem da linha
de alimentação.
4- Ponte retificador secundário com indutância de
nivelamento;
comuta a tensão/corrente alternada fornecida pelo
enrolamento secundário em
corrente/tensão contínua a baixissima ondulosidade.
5 - Electrônica de controle e regulagem;
controla instantaneamente o valor dos transistors de
corrente de soldagem e
compara com o valor impostado pelo operador; modula
os impulsos de comando
dos drivers dos IGBT que efetuam a regulação.
Determina a resposta dinâmica da corrente durante a
fusão do eléctrodo (curtocircuitos instantâneos), e é responsável pelos sistemas
de segurança.
6 - Regulações análoga: Timers e buffers.
7 - Controles digitais in/out actuais.
8 - Generadores escorva HF (MODELO HF).
9 - Electro válvula gás protecção .
10- Regulação a distância ou TIP Pulse Control.
SOLDADURA COM
REVESTIDO(MMA)
ELÉCTRODO
SOLDADURA TIG:
Botão tocha relaxado
6789-
Botão tocha mantindo (*)
(*) Selecção para adaptar também em caso de
utilização de regulador a distância de pedal. (V.
OPÇÔES).
Potenciómetro inserção e regulação tempo RAMPA
descida corrente (depois "OFF" botão tocha), escala
A/S.
Potenciómetro regulação tempo POST GAS protecção
escala S.
Ligação para conexão tubo gás da tocha TIG.
Conector para conexão cabo botão tocha.
MASSA DA MÁQUINA PARA SOLDAR (Tabela 1)
CUIDADO: todas as máquinas para soldar decritas em este
manual estão desprovidas de dispositivos de levantamento.
OPÇÕES
- Regulador a distância manual: permite de regular a
corrente de soldadura, directamente do lugar de
trabalho, trâmite braçadeira
- Regulador a distância de pedal: além de permitir a
regulação da corrente de soldadura com continuidade
em função da pressão exercitada com o pé sobre o
pedal, admite a partida e a paragem da soldadura (stop
emposiçã o de reposo) sem actuar sobre o botão tocha.
- Regulador a distância TIG-PULSE: permite de efectuar
soldaduras TIG com corrente contínua botão, com
possibilidade de regualr a distância os principais
parâmetros.
- Utilizando este processo vem exaltados, em aplicações
específicas, algumas características positivas da
soldadura TIG entre os quais:
- Banho de fusão pequeno, melhor control do aporto
térmico, aquecimento limitado.
- Passadela de fondo chanfradura, soldadura sobre
pequenas espessuras e/o em posição.
- Soldaduras de metal com tendência rachamento a
quente.
- Melhor control da penetração sobre juntas de cabeça
plana horizontalsem barra de suporte.
- Melhor possibilidade de execução de soldadura nas
peças de espessuras diversas e de aço dissímil (p.e.
inos e baixo atados).
Orgãos de conexão, regulação e assinalação
Painel posterior
Fig. B
1 - Fio de alimentação 2p + ( ).
2 - Interruptor geral O/OFF - I/ON (luminoso).
3 - Conector reguladores a distância (v. OPÇÕES).
4 - Ligação para conexão tubo gás (redutor pressão garrafa
- máquina).
Painel anterior
Fig. C
1 - Tomada rápida positiva (+) para coligar o fio de
soldadura
2 - Tomada rápida negativa (-) para coligar o fio de
soldadura.
3 - Potenciômetro para a regulação da corrente de
soldadura com escala graduada
em Amperes; permite a regulação também durante a
soldadura.
4 - LED AMARELO : normalmente desligado,quando è
31
- A/V - A/V: Indica a gama de regulação da corrente de
soldadura (mínimo - máximo) à correspondente tensão de
arco.
8-Dadoscaracterísticosdalinhadealimentação:
- U1: Tensão alternada e frequência de alimentação da
máquina(limitesamitidos±15%):
-I1max: Correntemáximaabsorbidapelalinha.
-I1eff: Máximacorrenteeficazdealimentação
9: Valor dos fusíveis com accionamento atrasado a
preverparaaprotecçãodalinha.
- Símbolos referidos a normas de segurança.
10-Número de matrícula fabrico. Identificação da máquina
(indispensável para assistência técnica, pedido peças
sobressalentes,pesquisaorigemdoproduto).
Nota: o exemplo de placa indicado representa o
significado dos símbolos e dos algarismos; os valores
correctos dos dados técnicos da máquina que Vocês
possuem devem ser observados directamente na placa
daprópriamáquina.
ATEÇÄO:
Os reguladores a distância são activos quando o
selector está na posição "eléctrodo" (M.M.A.)
REGULADOR A DISTÂNCIA TIG PULSE
Fig. D
1 - Potenciómetro:"lb": regulação intensidade corrente de
base (back ground current).
2 - Potenciómetro:"lp": regulação intensidade corrente de
impulso.
3 - Potenciómetro (com interruptor) "tp": regulação tempo
(duração) impulso de corrente (de 0,1 a 3s+/-10%) com
potenciómetro em posição OFF é inibida a pulsação de
corrente; é efectível normalmente a regulação a
distância da corrente, duração da corrente de soldadura
com o potenciómetro "lb".
4 - Potenciómetro:""tb": regulação tempo intervalo impulsi
de corrente, duração da corrente de base ( 0,1-3s +/10%).
5 - Led (vermelho): sinalização corrente pulsada; entrada
durante o impulso, apagado durante o intervalo.
N.B.: O valor máximo da corrente de soldadura
regulável a distância coincide com o valor baseado
sobre o potenciómetro de regulação no generador TIG.
INSTALAÇÃO
LOCALIZAÇÃO
Individuar o lugar de instalação da máquina de modo que
não tenham obstáculos perto da abertura de ingresso e de
saída do ar de resfriamento (circulação forçada por meio de
um ventilador); certificar-se que neste tempo nã
o venham aspiradas poeiras conductivas, vapores
corrosivos, humidade, etc...
DOTAÇÕES A PEDIDO:
- Tocha para soldadura TIG (4m), pronta apra a
soldadura, equipada com o eléctrodo Tungsteno-Th 2%
diâm. 1,6; em dotação eléctrodoTungsteno-Th 2% diâm.
1 e relativo acessórios.
- Redutor de pressão com o manómetro.
- Cabo de volta corrente de soldadura completo de torno
de massa.
- Ligação gás e tubo gás para enlaçamento à garrafa
Argon.
CONEXÃO DA LINHA DE ALIMENTAÇÃO
- Antes de efetuar qualquer coligamento eléctrico,
verificar que os dados na placa de identificação da
máquina, correspondem com a tensão e a frequência
disponíveis no lugar de instalação.
TOMADA:
- E' necessário coligar os terminais do fio de
alimentação a uma tomada normalizada 2p + fio
terra com capacidade de 20÷25A. PRESTAR A
MÁXIMA ATENÇÃO para que o conductor amarelo e
verde esteja correctamente coligado ao terminal ( )
da tomada.
- A linha de alimentação deve ser protegida por meio de
fusíveis retardados ou interruptor automático
diferencial; para um correcto dimensionamento da linha
(potência/corrente, capacidade dos fusí
veis) referir-se aos dados relacionados na placa das
características.
ATENÇÃO!
A falta de observação das regras mencionadas acima
rendem inútil o sistema de segurança previsto pelo
construtor (classe I) com o risco de graves danos a
pessoas (por ex: choque eléctrico) e a coisas (por ex:
incêndio).
Dados técnicos
Os principais dados relativos ao emprego e as prestações
da máquina são resumidos na placa de características
(painel posterior) com o seguinte significado:
Fig. E
1- Norma EUROPEIA de referência para a segurança e a
construção das máquinas para soldadura com arco.
2- Símbolo da estrutura interna da máquina: conversor de
frequência(inverter)transformador-endireitador.
3- Símbolodoprocessodesoldaduraprevisto:soldaduracom
arcomanualcomeléctrodorevestido.
4- Símbolo S: indica que podem ser efectuadas operações de
soldadura num ambiente com ulterior risco de choque
eléctrico (p.ex. quando estiverem muito próximos de
grandesmassasmetálicas).
5- Símbolo da linha de alimentação: tensão alternadatrifásica.
6- Grau de protecção do invólucro: IP 23. É protegido contra
corpos sólidos estranhos de diâm. ³12.5mm (ex. dedos) e
contraaquedaverticalde
gotasdeáguacominclinaçãoaté60°navertical.
7- Rendimentodocircuitodesoldadura:
- U0: tensão máxima ao pique a vácuo (circuito de soldadura
aberto).
-I2/U2: Corrente e tensão correspondente normalizada [U2
= (20+0,04 I2) V] que podem ser distribuidas pela máquina
duranteasoldadura.
- X: Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual
a máquina pode distribuir a corrente correspondente
(mesma coluna). Se expressa em %, na base dum ciclo de
10min(p.ex.60%=6minutosdetrabalho,4minutospausa;e
assimaseguir).
CONEXÃO DOS FIOS DE SOLDADURA
EFETUAR AS OPERAÇÕES DE CONEXÃO DO
CIRCUITO DE SOLDAGEM COM A MÁQUINA
RIGOROSAMENTE DESTACADA DA LINHA DE
ALIMENTAÇÃO.
- Fio de soldadura- "pinça prende eléctrodos": deve
ser normalmente coligado ao polo (+), (ver páragrafo
soldagem).
- Fio de retorno "massa": deve ser normalmente
coligado ao polo (-); o borne de massa, na outra
extremidade do fio, deve ser coligado na peça que deve
ser soldada ou ao banco de trabalho, se este for
metálico, mais perto possível a junção em execução.
32
-
-
-
-
SOLDADURA COM PROCEDIEMNTO TIG EM
CORRENTE CONTÍNUA:
"Tocha TIG": o cabo porta-corrente deve ser ligado ao
polo (-); ligar o conector a três polos (botão tocha) à
tomada apropriada empurrando e girando-la a fim de
corrida; ligar o tubo gás da tocha ao apropriado
ajustamento, fechando com cura a mão evitando o uso
de chaves.
Cabo de volta "massa": deve ser ligado ao polo (+); o
torno de massa, à outra extremidade va ligada à peça a
soldar ou a um suporte metálico (banco) o mais perto
possível à junta em execução.
Recomendações:
Apertar bem os conectores dos fios de soldagem nas
tomadas rápidas, para garantir um perfeito contacto
el éc tr ic o; ca so co nt rá ri o vã o- se pr od uz ir
sup era que cim ent os dos con ect ore s com um
consequente deterioramento e perda de eficiência.
Evitar de utilizar fios de soldagem com comprimento
superior a 10m.
Evitar de utilizar estruturas metálicas que não façam
parte da peça, como substituição do fio de retorno da
corrente de soldagem; isto pode resultar muito perigoso
para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a
soldagem.
solventes, etc.
É necessário aguçar axialmente o eléctrodo de Tungsteno à
mola segundo a forma debaixo indicada, tindo cuidado que
a ponta seja perfeitamente concêntrica para evitar desvios
do arco. Tal operação se repete periódicamente em função
do emprego e do desgaste do léctrodo ou quando o mesmo
se contaminou accidentalmente, oxidou-se ou usaram não
correctamente.
Control da ponta do eléctrodo Fig. I
O diâmetro dos eléctrodos va escolhido orientativamnete
segundo a tabela seguinte, considerando que por
soldadura em dc(com eléctrodoao polo (-)) é geralmente
usado o eléctrodo com o 2% de Torio (banda colorida
vermelha).
É indispensável para uma boa soldadura empregar o
exacto diâmetro de eléctrodo com a exacta corrente.
A saliência nomal de eléctrodo do ugelo cerâmico é de 2-3
mm e pôde atingir 8 mm para soldadura a ângulo.
PROCEDIMENTO
Verificar que a máquina seja instalada e ligada
correctamente segundo quanto é indicado no o paragráfo
"Instalação".
Verificar que os comandos de predisposição sejam
colocados na posição correcta segundo quanto é indicadoi
no paragráfo "Generalidade".
Regular a corrente de soldadura ao valor desejado por meio
do potenciómetro; adequar eventualmente durante a
soldadura à real contribuição térmico necessário.
Carregar o botão tocha verificando o correcto efluxo gás da
tocha; tarare, si é necessário, o tempo de post gás; este
tempo va regulado em função das condições operativas,
em particular o atraso gás deve ser tal que permite, a fim
soldadura o arrefecimento do eléctrodo e do banho sem que
entrem em contacto com a atmosfera (oxidações).
N.B.: A qualidade de gás de protecção (litros/minutos) é
regulável exclusivamente do regulador de pressão da
garrafa.
LIGAÇÃO À GARRAFA GÁS DE PROTECÇÃO
(ARGON 99,5%)
Atarraxar o redutor de pressão à válvula da garraf Argon.
Preparar o tubo flexível para a alimentação do gás de
protecção , ligando-lo de um lado à saíida di redutor de
pressão e de o outro ao proprio lugar sobre o lado posterior
da máquina assegurando a acapacidade com corpetes
apropriados ao objectivo.
Afrouxar o arco de regulação do redutor de pressao de abrir
a válvula da garrafa.
Abrir a garrafa e regular a quantidade de gás (l/min)
segundo os dados orientativos de emprego (ver tabela);
eventuais ajustamentos de efluxo gás podem ser
executados durante a soldadura operando sempre sobrew
o aro do redutor de pressão.
MODELO HF:
Carregar o botâo tocha aproximando à peça a ponta do
eléctrodo (2-3 mm), esperar a escorva do arco transferido
dos impulsos HF e a arco entrada, formar o banho de fusão
na peça e proceder ao longo da junta.
Nos casos se verifique dificultades de escorva do arco
apesar seja averiguado a presência de gás e sejan visíveis
as descargas HF, não insistir muito em submeter o
eléctrodo à acção do HF, senão verificar a integridade
superificial e conformação da ponta, eventualmente
arranjando-la à mola
MODELO LIFT:
Apoiar a ponta do eléctrodo na peça, com ligeira pressão.
Carregar a fondo o botão tocha e levantar o elé
ctrodo de 2-3mm com qualquer instante de atraso, obtindo
assim a escorva do arco com valor de corrente
correspondente a aquelo estabelecido.
Para interrumpir a soldadura soltar o botão de tocha dando
lugar à extinção gradual de corrente si é inserito o
potenciómetro "rampa descida" ou a extinção imediata do
arco com subsequente post gás.
A função "rampa descida" é particularmente útil para evitar
a formação do "cratera" a fim junta e para permitir o
enchimento com o material de contribuiçã
o durante a fase de descida corrente. Pode ser além disso
vantajosamente usada, aproveitando o botão tocha em
rápida sucessão ON-OFF, para controlar mais
maneávelmente a contribuição térmica e a penetração em
soldadura difícil.
SOLDADURA COM PROCESSO TIG EM CORRENTE
CONTÍNUA
Princípios gerais
A soldadura TIG é um processo de soldadura que explora o
color do produto do arco eléctrico que escorvar, eé mantido,
entre um eléctrodo infusível (Tungsteno) e a peça a soldar.
O eléctrodo de Tungsteno éapoiado numa tocha apropriada
para transmitir a corrente de soldadura e proteger, o
eléctrodo mesmo e o banho de soldadura da oxidação
atmosférica mediante um fluxo de gás inerte (normalmente
Argon: Ar 99,5) que pode sair do ugelo cerâ
mico.
Fig.F
A soldadura acontece por fusão dos extremos da junta para
espessuras finas oportunamente preparados (até 1 mm
aprox.) sem material de entrada.
Soldadura a extremos virados Fig, G
Para espessuras superiores são necessáriss baquetas da
mesma composição do material base e de diâmetro
oportuno, com preparação adequata dos extremos.
Soldadura a extremos virados, com ou sem entrada
fio de entrada Fig. H
É oportuno para o êxito da soldadura que as peças sejam
cuidadosamente lipas e sem óxido, óleos, gorduras,
33
Em caso de dever executar soldaduras absorventes das
quais náo sejam notificados os paramétros operativos, se
aconselha de executor algumas
provas de simulação em provetas, em modo de chegar por
aproximações sucessivas a exacta determinação do valor
da corrente de soldadura e da quantidade de gás óptimos.
Procedimento
- Mantendo a máscara NA FRENTE DO ROSTO,
encostar com a ponta do eléctrodo na peça que deve ser
soldada fazendo um movimento como se fosse acender
um palito de fósforo; este é o melhor método para
accionar o arco.
ATENÇÃO: NÃO GOLPEAR com o eléctrodo na peça;
pois deste jeito se corre o risco de danificar o
revestimento rendendo dificultoso o accionamento do
arco.
- Uma vez accionado o arco, procurar de manter uma
distância da peça, equivalente ao diâmetro do eléctrodo
utilizado e manter esta distância o mais constante
possível durante a execução da soldadura; lembre-se
que a inclinação do eléctrodo na direcção de avance
deverá ser de aproximadamente 20-30 graus.
- No final do cordão de soldadura, levar a extremidade do
eléctrodo levemente pra trás em respeito a direcção de
avance, para cima da cratera para efetuar o
preenchimento, e então levantar rapidamente o
eléctrodo do banho de fusão para obter o desligamento
do arco.
ATENÇÃO ! Fechar sempre a válvula da garrafa gás ao
fim do trabalho.
DADOS ORIENTATIVOS DE USO PARA SOLDADURA
COM AÇO INOX. (DC)
Corrente
Ø
(A)
Eléctrodo
Ø
(mm)
Injector
Argon
(mm)
Espessura
(mm)
(l/min)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
ØVareta de
entrada
(mm)
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
DADOS ORIENTATIVOS DE USO COM COBRE
DISOXIDADO (DC)
Espessura Corrente
(mm)
0,5 - 0,8
1
1,5
Ø
(A)
20-30
80-100
110-140
Eléctrodo Injector
Ø
(mm)
1
1,6
1,6
(mm)
6,5
9,5
9,5
Argon
Ø
(l/min)
4
6
6
ASPECTOS DO CORDÃO DE SOLDAGEM
Fig.
Vareta de
entrada
MANUTENÇÃO
(mm)
--1,5
1,5
ATENÇÃO!
JAMAIS EM NENHUM CASO REMOVER OS PAINEIS DA
MÁQUINA E INTRODUZIR-SE AO INTERNO DA MESMA
SEM QUE ESTA SEJA DESLIGADA DA TOMADA DA
REDE ELÉCTRICA DE ALIMENTAÇÃO.
EVENTUAIS CONTROLES EFETUADOS AO INTERNO
DA MÁQUINA SOBRE TENSÃO PODEM CAUSAR
GRAVES CHOQUES ELÉCTRICOS PELOS CONTACTOS
DIRECTOS COM PARTES EM TENSÕES.
- Periódicamente e frequentemente, inspeccionar ao
interno da máquina, em função da utilização e das
condições ambientais, removendo as poeiras e
particelas metálicas depositadas nos componentes por
meio de uma jacto de ar a baixa pressão.
- Ao final das operações de manutenção montar de novo
os paineis da máquina fechando a fundo os parafusos
de fixação.
- Evitar absolutamente de eseguir operações de
soldadura com a máquina aberta
SOLDADURA COM ELÉCTRODO
REVESTIDO
-
-
-
A maior parte dos eléctrodos revestidos devem ser
coligados ao polo positivo, porém existem todavia,
alguns tipos de eléctrodos que se coligam no polo
negativo; quando for o caso, adeguar o coligamento dos
fios de soldagem nas tomadas rá
pidas (+) e (-) da máquina.
É indispensável, em qualquer caso, seguir as
indicações do fabricante relacionadas na confecção
dos eléctrodos utilizados, que indiquem a correcta
polaridade do eléctrodo e a relativa corrente optimal.
A corrente de soldagem deve ser regulada em função
do diâmetro do eléctrodo utilizado e ao tipo de junção
que se deseje efetuar; indicamos a seguir as correntes
utilizáveis segundo os varios diâmetros dos eléctrodos:
TOCHA
Evitar de apoiar a tocha e suo cabo sobre peças quentes;
isto pode causar a fusão dos materiais isoladores e pôr a
mesma rápidamente avariado.
Verificar a capacidade do conjunto de tubos e ligações de
gás;
unir com cuidado pinça estufa eléctrodo, mandril portapinça com o diâmetro do eléctrodo escolhido para evitar
supra-aquecimento, má difusão do gás e relativo mal
funcionamento.
ø Eléctrodo (mm)
Corrente de soldagem (A)
min.
Max.
1.6
25
50
2
40
80
2.5
60
110
3.2
80
160
4
120
200
-Tenha presente que em paridade do diâmetro do eléctrodo,
valores elevados de corrente serão utilizados para
soldagens em superfícies planas, enquanto para soldagens
em vertical ou pra cima deverão ser utilizadas correntes
mais baixas.
- As características mecânicas da junção soldada são
determinadas, seja da intensidade da corrente
escolhida, que dos outros parámetros de soldagem
quais,diâmetro e qualidade do elé
ctrodo, comprimento do arco, velocidade de execução e
também da correcta conservação dos eléctrodos que
devem ser mantidos em lugares secos protegidos
dentro das próprias confecções ou caixas.
BUSCA DEFEITOS
EM CASO DE MAL FUNCIONAMENTO, E ANTES DE
EFETUAR VERIFICAÇÕES SISTEMÁTICAS OU DE
PROCURAR UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA,
CONTROLAR QUE:
- A corrente de soldadura regulada através do
potenciômetro com referimento a escala graduada em
amperes, seja adequada ao diâmetro e ao tipo de
eléctrodo utilizado.
- Com o interruptor geral em "ON" a lâmpada relativa
34
-
-
-
-
deve acender-se; em caso contrário o defeito está na
linha de alimentação (fios, tomada fixa ou móvel,
fusíveis, etc...).
Non seja aceso o led amarelo marcador do intervento
da segurança térmica de sobretensão ou queda de
tensão ou de curto circuito.
Assegurar-se de haver observado a relação de
intermitência nominal; em caso de intervento da
proteção termostática esperar o resfriamento natural da
máquina, controlar a funcionalidade do ventilador.
Controlar a tensão de linha; se o valor mentem-se
superior a 260V ac ou inferior a 190V ac a máquina fica
bloqueiada, sòmente se a tensão volta aos valores
sobre indicados obtem-se o restabelecimento
automático.
ATENÇÃO! TENSÕES DE ALIMENTAÇÃO
SUPERIORES A 280V A.C. PODEM DANIFICAR A
MÁQUINA.
Controlar que não tenha um curto circuito na saída da
máquina: em tal caso proceder à eliminação do
inconveniente.
Os coligamentos do circuito de soldagem sejam
efetuados correctamente, sobretudo que a pinça de
massa seja efectivamente coligada na peça com
ausência de materiais isolantes (por ex: vernizes).
O gás de protecção usado seja correcto (Argon 99,5%)
e na justa quantidade.
-
,*
-
-
_______________(DK)_____________
INSTRUKTIONSMANUAL
TIG en omformer med konstant ensrettet spænding for
svejsning, kontrolleret af en transistorbro (IGBT) med en
normal frekvens på 32 Khz.
De specielle karakteristika på dette reguleringssystem
(OMFORMER) dvs. højhastigheds- og
præcisionsregulering, sikrer et kvalitetsresultat med
elektroder til både elektrisk svejsning og til TIG svejsning
(DC).
"Omformer" systemet er reguleret ved indgang til den
primære hovedstrøm, hvilket også tillader en stor reduktion i
størrelsen af begge transformere og reaktansen. Denne
reduktion i størrelse og vægt forstærker maskinens
mobilitet.
Enheden består af et strømmodul og et
regulerings/kontrolmodul som er samlet på et specielt
printet kredsløb designet til maksimal stabilitet og minimal
vedligeholdelse.
Fig. A
SIKKERHED
-
Beskyt altid øjnene med en tilfredsstillende hjelm eller
maske. Benyt ordentlig beklædning og handsker og
undgå at udsætte huden for de ultraviolette stråler, der
kommer fra lysbuen.
Undlad at anvende maskinen til optøning af rør.
Stil maskinen på en plan flade for at undgå, at den
vælter
GENEREL INFORMATION
GIV AGT:
LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT,
FØR MASKINEN TAGES I BRUG !
-
Svejs ikke på beholdere eller rør som indeholder
brandbare materialer, gasarter eller flydende
eksplosiver.
Undgå at arbejde på materialer, der er rengjort med
klorbrinte- eller tilsvarende oplø
sninger.
Undlad at svejse på genstande under tryk
Fjern alle brandfarlige materialer (træ, papir, klud osv)
fra arbejdsområdet
Forsyn svejseområdet med tilstrækkelig ventilation til at
fjerne alle svejsedampene.
Gasbeholderen skal sikres med den medfølgende rem
eller kæde;
Sørg for, at beholderen ikke udsættes for varme, derunder
solstråler.
Undgå direkte berøring med svejsekredsløbet,
nulspændingen fra strømkilden kan være farlig.
Afbryd for hovedstrømforsyningen inden installering og
undersøgelse af udstyret eller inden der udføres nogen
form for reparationer.
Sluk for maskinen, mens brænderens slidte
komponenter udskiftes.
Udfør hovedforbindelserne i overensstemmelse med de
generelle sikkerhedsregler.
Svejsemaskinen må udelukkende forbindes med et
fødesystem udstyret med en neutral, jordet ledning.
Vær opmærksom på at forsyningen skal være korrekt
forbundet til jordforbindelse.
Benyt ikke maskinen på fugtige eller våde steder og
svejs ikke i regnvejr.
Brug ikke kabler hvor isoleringen er slidt eller har løse
forbindelser.
Beskrivelse:
1 - Strømindtag (enkeltfaset), ensretterenhed og
kondensator.
2 - Transistorstyret kontaktbro (IGBT) og drivers.
Disse overfører den ensrettede strøm til vekselstrøm
med en høj frekvens (normalt
over 32 khz) og tillader en regulering af spænding/volt
med hensyn til det der skal
Svejses.
3 - Højfrekvenstransformer:
De primære vindinger forsynes med den omformede
strøm fra blok 2, dette
optager strømmen og spændingen til den værdi der
ønskes til buesvejsningen og,
samtidig tjener til galvanisk at isolere svejsekredsløbet
fra hovedstrømmen.
35
4 - Sekundær ensretterbro med selvinduktion:
Denne overfører vekselstrøm/spændingen der leveres
af de sekundære vindinger til en vedvarende
lavfrekvens-strøm/spænding.
5 - Den elektroniske kontrol og regulering:
Denne checker uophørligt værdien af
svejsespændingen mod den værdi, der er
valgt af brugeren, og modulerer den ved hjælp af IGBT
som kontrollerer selve reguleringen.
Kontrolkortet bestemmer også det dynamiske svar fra
svingningerne i spændingen ved elektrodet ilførslen
(omgående kortslutning), der er ansvarlig for
Sikkerhedssystemet.
6 - Analoge reguleringer: timers, strømsvækkelse og
buffers.
7 - Digitalkontrol in / out aktuatorer
8 - HF startgenerator (MODELLER HF)
9 - Beskyttelsesgaselektroventil
10- Fjernregulering eller TIG Pulse Control
9 - Tilslutningsstykke til brændertrykknappens kabel.
SVEJSEMASKINENS MASSE (Skema 1)
GIV AGT: Alle de svejsemaskiner, der er beskrevet i denne
vejledning, er uden løftemidler..
EKSTRAUDSTYR
- Håndbetjent fjernregulator, som gør det muligt at
regulere svejsestrømmen direkte fra arbejdsstedet ved
at dreje på en knap.
- Fodbetjent fjernregulator, som gør det muligt at regulere
svejsestrømmen konstant alt efter fodens tryk på
pedalen samt at igangsætte og afbryde svejsningen
(stoppes i hvilestilling) uden at trykke på brænderens
knap.
- TIG-PULSE fjernregulator, der muliggør TIG-svejsning
med pulserende jævnstrøm samt at regulere de
vigtigste parametre på afstand.
- Denne fremgangsmåde gør det muligt at benytte sig af
de fordele ved TIG-svejsning, som er forbundet med
visse former for anvendelse, som f.eks.:
- Begrænset smeltning, bedre kontrol af varmetilførslen,
begrænset ophedning.
- Anvendelse af stemmejern på bunden, svejsning på
tynde flader og/eller i stilling.
- Svejsning af metaller, som har tendens til at revne, når
de udsættes for varme.
- Øget kontrol med gennemtrængning af vandrettte fuger
på overflader uden støttestang.
Bedre mulighed for svejsning af stykker med forskellige
tykkelser og forskellige stålarter (f.eks. legeret rustfrit
stål).
ADVARSEL:
Fjernregulatorerne fungerer også, når væ
lgerknappen står på "elektrode" (M.M.A.)
UDSTYR TIL FORBINDELSE, REGULERING OG
SIGNALER
Bageste panel
Fig. B
1 - Hovedstrømkabel 2-polet - ( )
2 - Oplyst afbryder 0/OFF I/ON
3 - Fjernreguleringsforbindelse (jf. EKSTRAUDSTYR)
4 - Gasrørsforbindelsesstykke (trykreduktionsmuffe
gasbeholder - maskine)
Frontpanel
Fig. C
1 - Positivt hurtigstik (+) til forbindelse af svejsekablet
2 - Negativt hurtigstik (-) til forbindelse af svejsekablet
3 - Drejepotentiometer til regulering af svejsespændingen
med en gradinddelt skala
i Am pe re ,
som også tillader regulering under svejsningen.
4- GUL LAMPE: Den er normalt slukket. Når den er tændt,
betyder det, at
svejsestrømmen blokeres p.g.a. en
uregelmæssighed, f.eks.:
-Varmesikring; maskinens indre har nået en for høj
temperatur. Maskinen er stadig tændt, men uden
strømforsyning, indtil temperaturen når ned på et
normalt niveau. Maskinen starter automatisk.
-Sikring mod for høj eller for lav spænding på linjen;
maskinen standses, hvis spændingen er for høj (over
260V ac) eller for lav (under 190V ac).
-Sikring mod kortslutning: Der er sket en kortslutning,
der varer længere end 1,5 sek. (elektroden sidder fast),
og maskinen stoppes. Automatisk tilslutning.
5- Vælgerkontakt vedr. SVEJSEARBEJDSGANG OG
BRÆNDERENS TRYKKNAPS FUNKTIONER :
TIG-PULSE FJERNREGULATOR
Fig. D
1 - "lb" potentiometer: regulering af baggrundstrømmens
styrke (back ground current)
2 - "lp" potentiometer: regulering af impulsstrømmens
styrke
3 - "tp" potentiometer (med afbryder): regulering af
strømimpulstiden (varighed) (fra 0,1 til 3 s +/- 10%). Når
potentiometret står på OFF hindres strømpulsering;
normalt kan svejsestrømmen fjernreguleres v.h.a. "lb"
potentiometret.
4 - "tp" potentiometer: regulering af mellemrum mellem
strømstøddene, baggrundsstrømmens varighed (fra 0,1
til 3 s +/- 10%).
5 - Rød lysdiode: signalerer strømpulsering, når den er
tændt; slukket i mellemrummet.
N.B. Maximalværdien for svejsestrømmen, som kan
reguleres på afstand, svarer til indstillingen på
potentiometret i TIG generatoren.
STANGELEKTRODESVEJSNING (MMA)
TIG-SVEJSNING
UDSTYR DER LEVERES PÅ FORESPØRGSEL:
- TIG svejsebrænder (4m), klar til brug; forsynet med
Tungsten-Th 2% elektrode med diameter på 1,6;
udstyret med Tungsten Th 2% elektrode, diameter 1,
samt tilbehør.
- Trykreduktionsmuffe med manometer.
- Svejsestrømtilbageførselskabel forsynet med
arbejdsklampe,
- Gasforbindelse og gasrør til tilslutning til Argonbeholderen.
KNAPPEN PÅ BRÆNDEREN SLUPPET
KNAPPEN PÅ BRÆNDEREN NEDTRYKT (*)
(*)Indstillingen kan også ændres, hvis man anvender en
fodbetjent fjernregulator (jf. EKSTRAUDSTYR)
6 - Potentiometer til tilslutning og regulering af tid for
strømafbrydelse (fra brænderens trykknap står på OFF),
A/S skala).
7 - Potentiometer til regulering af POST GAS tiden, sikring,
skala S.
8 - Forbindelsesstykke til TIG-brænderens gasrør.
36
eller en automatisk termisk sikring med korrekte
dimensioner for hovedforsyningens data
(strøm/spænding, sikringskapacitet). Referer til data på
maskinens identifikationsplade.
ADVARSEL
Tilsidesættelse af de ovenfor nævnte regler kan medføre
usikkerhed i det elektriske system, der er forudset af
producenten (klasse 1) med følgende risiko for personer (for
eks. elektrisk stød) og ting (for eks. Brand).
TEKNISKE DATA
De tekniske data relaterer til maskinens ydelse og kan
findes på pladen (bagpanelet) med følgende symboler, som
forklarer nedenstående:
Fig. E
1- Den EUROPÆISKE referencenorm vedrørende
lysbuesvejsemaskinernessikkerhedogfabrikation.
2- Symbol for maskinens indre struktur: frekvensomsætter
(inverter)transformer-ensretter.
3- Symbol for den forventede svejsemåde: manuel
lysbuesvejsningmedbeklædtelektrode,Tig.
4- Symbol S: Angiver mulighed for at udføre svejsearbejder i
omgivelser, hvor der er øget fare for elektrochok (f.eks.
umiddelbartinærhedenstørremetalgenstande).
5- Symbolforforsyningslinien:1ph..
6- Emballagens beskyttelsesgrad: IP 23. Beskyttet mod
solide fremmedlegemer med diam. ³12,5mm (såsom
fingre)samtmodlodretfaldafvanddråbermedenhældning
påoptil60°iforholdtillodlinien.
7- Svejsekredsløbetsegenskaber:
-U0: Maksimalspænding uden belastning
(svejsekredsløbetåbent).
- I2/U2: tilsvarende normaliseret strøm og spænding [U2 =
(20+0,04 I2) V], som maskinen kan udsende under
svejsningen.
-X: Intermittensforhold: Angiver hvor lang tid maskinen kan
udsende tilsvarende strøm (samme søjle).Udtrykkes i % i
forhold til en arbejdscyklus på 10 min. (f.eks. 60% = 6
minuttersdrift,4minutterspause;ogsåvidere).
- A/V-A/V: Angiver svejsestrømmens reguleringsinterval
(minimum - maksimum) ved den tilsvarende
lysbuespænding.
8- Forsyningslinienskendetegnendedata:
-U1: Vekselspænding maskinens fødefrekvens (tilladte
grænser±15%):
-I1max: Maksimalstrømabsorberetaflinien.
-I1eff: Maksimal,effektivfødestrøm.
9: For at beskytte linien skal man udregne værdien
forsikringernemedforsinketaktivering.
- Symboler for sikkerhedsnormer.
10-Fabrikantens serienummer. Identificering af maskinen
(uundværligvedhenvendelsetilKundeservice,anmodning
omreservedele,bestemmelseafmaskinensoprindelse).
NOTE: Den ovenfornævnte dataplade giver et eksempel
på symboler og tegn.
De korrekte værdier på maskinens tekniske data skal
checkes på datapladen på selve maskinen.
FORBINDELSE AF SVEJSEKABLER
ALLE FORBINDELSER TIL SVEJSEKREDSLØBET SKAL
UDFØRES, NÅR MASKINEN ER TOTALT AFSKÅRET FRA
HOVEDFORSYNINGEN.
- Svejsekabel - elektrodeholderen: Denne er normalt
forbundet til den positive pol (+) (se afsnit om svejsning).
- Arbejdskabel med "jord": Dette er normalt forbundet
til den negative pol (-); spændekloen i den modsatte
ende skal være forbundet til arbejdsstykket eller et
metalarbejdsbord, SÅ TÆT SOM MULIGT VED
SVEJSNINGEN.
TIG - JÆVNSTRØMSSVEJSNING:
- "TIG-brænder":
det strømbærende kabel skal
forbindes med
(-) polen; desuden skal forbindelsesstykket med tre
poler tilsluttes (brænderens tr ykknap) ved at trykke helt
ned og dreje med uret til sidst; forbind gasrø
ret med det dertil beregnede forbindelsesstykke og luk
det omhyggeligt til uden brug af nøgler.
- Arbejdskabel: det forbindes normalt med (+) polen, i
den modsatte ende forbindes arbejdsklampen med
arbejdsstykket eller et metalarbejdsbord, så tæt som
muligt på fugen, man arbejder media
ADVARSEL:
- Kablerne, der skal forbindes, skal helt ind i hurtigstikket
for at sikre en god kontakt. Løse forbindelser kan
forårsage overophedning, hurtig nedslidning og tab af
effekt.
- Undgå at benytte svejsekabler over 10 m længde.
Undgå at benytte metalopstillinger, som ikke er en del af
arbejdsstykket til at forlænge returkablet, da dette kan
bringe sikkerheden i fare og resultere i en dårlig
svejsning.
TILSLUTNING TIL BESKYTTELSESGASBEHOLDEREN
(Argon 99,5%)
Skru trykreduktionsmuffen på Argonbeholderens ventil til.
Montér gummislangen, der er beregnet til tilførsel af
beskyttelsesgas, ved at tilslutte den reduktionsmuffens
udløbsrør på den ene side og forbindelsen på maskinens
bagside. Anvend egnede bånd til at sikre, at forbindelserne
er tætsluttende.
Før beholderens ventil åbnes, skal man løsne
reguleringsmøtrikken på trykreduktionsmuffen.
Åbn beholderen og reguler gasmængden (l/min.) efter de
vejledende data (se skemaet); det er muligt at efterstille
gasudstrømningen under svejsning v.h.a. møtrikken på
trykreduktionsmuffen.
Kontrollér at rørledningerne og forbindelsesstykkerne er
tætte.
INSTALLATION
STEDET
Anbring maskinen i et område, hvor åbninger til kold luft ikke
er blokeret (tvangscirkulation med ventilator). Check at der
ikke kommer strømførende støv, korrosive dampe, fugt osv.
ind i maskinen.
FORBINDELSE TIL HOVEDSTRØMFORSYNINGEN
- Inden der foretages elektrisk installation, skal man
undersøge om tekniske data (på maskinens bagpanel)
svarer til strømmen og frekvensen på hovedforsyningen
på installationsstedet.
STIKKET:
- Er det nødvendigt at forbinde terminalerne til et
standardiseret 2-polet stik + med en kapacitet på
20¸25A.
Vær opmærksom på at den gul/grønne leder er
korrekt forbundet til i stikket ( ).
- Hovedforsyningen skal være forsynet med en sikring
TIG JÆVNSTRØMSSVEJSNING
Hovedretningslinier
TIG svejsning er en form for svejsning, der anvender
varmen fra en elektrisk bue, der sættes igang og
opretholdes mellem en uopbrugelig elektrode (tungsten) og
arbejdsstykket. Tungsstenselektroden støttes af en
brænder, der er egnet til at tilføre svejsestrømmen og
beskytte elektroden og svejsningen mod oxydation takket
37
være en ædel gas (normalt Argon: Ar 99,5) som strømmer
ud af keramikmundstykket.
Fig. F
knappen på brænderen helt ned og løft elektroden 2-3 mm
efter et øjeblik. Lysbuen tændes og forsynes med den valgte
strømstyrke.
Svejsningen gennemføres ved smeltning af led i fuger på
passende tynde flader (op til ca. 1 mm) uden tilførsel af
materiale.
Svejsning med omvendte led Fig. G
Svejsningen kan afbrydes ved at slippe knappen på
brænderen. Derved slukkes strømmen gradvist (hvis
potentiometret "GRADVIS STRØMSVÆKKELSE" er
tændt) eller lysbuen straks med efterfølgende
gasudstrømning.
Funktionen "GRADVIS STRØMSVÆKKELSE" er særdeles
velegnet til at undgå dannelsen af "kratere" ved enden af
fugen og gør det muligt at fylde dem med arbejdsmateriale,
mens strø mmen bliver svagere.Ved hjælp af denne funktion
er det desuden nemmere at kontrollere varmetilførslen og
gennemtrængningen i tilfælde af sværere svejsearbejder
ved at stille brænderens knap hurtigt på ON og OFF flere
gange i træk.
Ved mere krævende svejsearbejder, hvor man ikke kender
arbejdsparametrene tilrådes det at udføre nogle
simuleringsprøver med forsøgsmateriale for derefter at
kunne fastlægge svejsestrømmens styrke og den optimale
mængde af gas tilnærmelsesvist.
Tykkere flader kræver brug af stænger, der er sammensat
som grundmaterialet og har et egnet diameter. Leddene
skal forberedes omhyggeligt.
Svejsning med omvendte led, med eller uden
svejsetråd, Fig. H
Et godt svejseresultat forudsætter, at stykkerne er
omhyggeligt rengjort og renset for oxyder, olie, fedtstoffer,
opløsningsmidler osv.
Tungsten-elektroden skal tilspidses v.h.a. slibestenen som
angivet nedenfor. For at undgå at lysbuen fremviser
afvigelser, skal man forvisse sig om, at spidsen er
fuldstændig koncentrisk. Dette arbejde skal gentages
regelmæ ssigt alt efter elektrodens anvendelse og slid, eller
når den ved et hændeligt uheld er blevet snavset til, oxyderet
eller anvendt forkert.
Kontrol af elektrodens spids Fig I
HUSK! Ventilen på gasbeholderen skal altid skrues til
efter brug.
VEJLEDENDE DATA FOR SVEJSNING PÅ RUSTFRIT
STÅL (DC)
Elektrodernes diameter vælges på grundlag af det
nedenstående vejledende skema. Normalt anvendes en
2%-thorium-elektrode (rødt farvebånd) til svejsning i dc
(med elektrode ved (-) polen).
For at opnå et godt resultat er det vigtigt, at elektrodens
diameter stemmer helt nøjagtigt overens med den korrekte
strømstyrke.
Generelt skal elektroden rage 2-3 mm ud over
keramikmundstykket, ved svejsning af hjørner helt op til 8
mm.
Tykkelse
(mm)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
Strøm
Elektrode
Argon
Svejsestang
ø
ø
(A)
(mm)
Mundstykke
(mm)
(l/min)
(mm)
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
ø
V E J L E D E N D E D A TA F O R S V E J S N I N G P Å
DESOXYDERET KOBBER (DC)
FREMGANGSMÅDE
Kontrollér at maskinen er installeret og tilsluttet korrekt som
angivet i afsnittet "Installation".
Kontrollér at styreknapperne er rigtigt indstillet, d.v.s. som
angivet i afsnittet "Generel information".
Reguler svejsestrømmen som ønsket v.h.a. potentiometret;
under svejsningen kan den justeres alt efter den
nødvendige varmetilførsel.
Tryk på knappen på brænderen og kontrollér at der
strømmer en passende mængde gas fra brænderen; om
nødvensigt kan "post-gas"-tiden justeres på
grundlag af arbejdsforholdene. Slukning af gassen skal
forsinkes nok til, at elektroden og svejsebadet efter
svejsning kan afkøles uden at komme i kontakt med luften
(iltning, forurening).
N.B.: Mængden af beskyttelsesgas (l/min) kan
udelukkende reguleres v.h.a. beholderens
trykregulator.
MODELLER HF:
Tryk på trykknappen på brænderen og placér elektrodens
spids tæt på stykket (2-3 mm); vent indtil lysbuen tændes
v.h.a. impulserne HF, og dan et smeltebad på stykket langs
med fugen.
Hvis lysbuen ikke tændes selv om der tydeligvis er tilførsel af
gas og HF-udløbene er synlige, frarådes det at blive ved
med at lade HF virke på elektroden. Man bør i stedet for
undersøge, om spidsens overflade er intakt samt dens form.
Tilspids den om nødvendigt v.h.a. Slibestenen.
Tykkelse
(mm)
Strøm
Elektrode
ø
Mundstykke
ø
Argon
Svejsestang
ø
(A)
(mm)
(mm)
(l/min)
(mm)
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
4
6
6
--1,5
1,5
0,5 - 0,8 20-30
1
80-100
1,5
110-140
STANGELEKTRODESVEJSNING
- De fleste elektroder er forbundet til den positive pol, selv
om bestemte typer skal forbindes til den negative pol.
Forbind disse i overensstemmelse hermed enten til (+)
eller (-) hurtigstikkene.
- Det er meget vigtigt at brugeren refererer til fabrikantens
anvisninger på elektrodepakningerne. Der vil være
oplysninger om den korrekte polaritet og den bedst
egnede spænding.
- Svejsespændingen skal være indstillet i
overensstemmelse med diameteren på elektroden og
typen af svejsesømmen: Se nedenfor nævnte spænding
i forhold til elektrodiametrene.
øElektrode (mm)
-
MODELLER LIFT:
Placér elektrodens spids på stykket og pres let. Tryk
38
Svejsespænding (A)
Min.
Max.
1.6
25
50
2
40
80
2.5
60
110
3.2
80
160
4
120
200
Brugeren skal tage i betragtning at afhængig af
diameteren på elektroden skal den største værdi
-
benyttes ved vandrette svejsninger og den mindste
værdi skal benytt es ved lodre tte og under -op
svejsninger.
Den mekaniske karakter af svejsningen vil ikke kun
afhænge af den spænding der benyttes men også andre
ting, så som diameteren og kvaliteten af elektroden,
længden af svejsningen, stillingen og
fremføringshastigheden. Den vil også afhænge af
tilstanden på den benyttede elektrode, som bør være
beskyttet mod fugtighed i pakningen.
-
-
SVEJSEPROCEDUREN
- Hold MASKEN OP FORAN ANSIGTET og stryg spidsen
af elektroden mod arbejdsstykket, lige som man stryger
en tændstik. Dette er den korrekte antændingsmetode.
ADVARSEL: Stød ikke elektroden mod arbejdsstykket,
da dette vil kunne skade elektroden og besværliggøre
antændingen.
- Så snart lysbuen er antændt, skal man forsøge at holde
elektroden i en afstand fra arbejdsstykket, som svarer til
tykkelsen af den elektrode, der benyttes. Hold denne
afstand så nøjagtig som muligt under svejsningen. Husk
at vinklen på elektroden, når den fremføres, skal være
på 20-30 grader.
- Ved afslutningen af svejsevulsten, skal man føre
elektroden lidt tilbage for at fylde svejsekrateret,
hvorefter man hurtigt løfter elektroden fra svejsesøen for
at slukke for lysbuen.
korrekt til den elektrodediamter der benyttes.
Check at lampen lyser, når hovedkontakten er på ON.
Hvis dette ikke er tilfældet, skal problemet lokaliseres på
hovedforsyningen (ledninger, stik, udtag, sikringer osv.).
Den gule lampe, der viser, at varmesikringen til
beskyttelse mod for høj eller for lav spænding eller
kor tslutning er i gang, lyser.
Nomi nali nter mitt ensf orho ldet er ove rhol dt; hvis
termostaten går i gang, skal man vente, til maskinen
køler af af sig selv og undersøge, om ventilatoren
fungerer.
Kontrollér netspændingen; hvis den holder sig over
260V AC eller under 190V AC, blokeres maskinen, og
den sættes først i gang igen automatisk, når
spændingen holder sig indenfor de fastlagte værdier.
ADVARSEL! HVIS NETFORSYNINGEN OVERSKRIDER
280VA.C. KAN MASKINEN BESKADIGES.
- Man skal kontrollere, at der ikke er kortslutning ved
maskinens udgang: i dette tilfælde skal man rette på
årsagen til forstyrrelsen.
-- Kontrollér at alle forbindelserne på svejsekredsløbet er
korrekte specielt at spændekloen er ordentligt forbundet
til arbejdsstykket uden forstyrrende materiale eller
overfladebelægning (for eks. Maling).
- Om den rigtige beskyttelsesgas anvendes (Argon 99,5%) også i den rigtige mængde.
KARAKTERISTIK AF SVEJSEVULSTE
Fig.L
_____________(SF)_____________
OHJEKIRJA
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
MAN MÅ ALDRIG FJERNE PANELERNE ELLER
ARBEJDE INDE I SVEJSEMASKINEN, UDEN AF
AFBRYDE FOR HOVEDSTRØMFORSYNINGEN.
UNDERSØGELSE AF MASKINEN MED STRØM PÅ KAN
MEDFØRE ALVORLIGE ELEKTRISKE CHOK, DER KAN
SKE VED BERØRING AF DE STRØMFØ
RENDE DELE.
- Undersøg jævnligt maskinen i overensstemmelse med
frekvensen af brugen og mængden af støv i lokalet.
Fjern Man skal efterse maskinens indre og eventuelt
fjerne støvet, der har lagt sig på komponenterne v.h.a.
en luftstråle med lavt tryk.
- Efter vedligeholdelse skal man montere maskinens
paneler på igen og stramme fastgøringsskruerne
omhyggeligt.
- Man må under ingen omstændigheder foretage
svejsning, mens maskinen er åben.
HUOMIO:
ENNEN KONEEN KÄYTTÖÄ
HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA !
LUE
TURVALLISUUSOHJEET
-
BRÆNDER
Undlad at lægge brænderen og dens kabel på varme
genstande; derved vil de isolerende materialer smelte og
inden længe gøre brænderen ubrugelig.
Se regelmæssigt efter, om gasrørledningerne og
forbindelsesstykkerne er tætte.
Sørg for at vælge en elektrodeklempatron og en
tangspændaksel, der passer nøjagtigt til elektrodens
diameter. ellers risikerer man overophedning, dårlig
fordeling af gassen og som følge dårlig funktion.
-
FEJLFINDING
For at undgå dårlig funktionering skal man inden der
tilkaldes teknisk assistance udføre følgende undersøgelser:
- Undersøg at svejsespændingen, som reguleres med
potentiometeret med den gradinddelte ampéreskala er
-
39
Vältä suoraa kontaktia hitsausvirtapiirin kanssa, sillä
generaattorin tuottama kuormittamaton volttimäärä voi
olla vaarallinen.
Irrota pääkaapelin pistoke ennen asennusta ja ennen
minkään tarkistus- tai korjaustyön suorittamista.
Suorita pääkaapelien kytkentä yleisten
turvallisuusmääräysten mukaan.
Irroittakaa kone sähköverkosta ennen hitsauspolttimen
kuluneiden osien vaihtoa.
Hitsauskone tulee liittää ainoastaan syöttöjärjestelmiin,
joissa on maadoitukseen liitetty neutraalijohdin.
Varmistaudu siitä, että syöttötulppa on oikein
maadoitettu.
Älä käytä konetta kosteissa tai märissä paikoissa äläkä
hitsaa sateessa.
Älä käytä kaapeleita, joiden eristys on kulunut tai joiden
kytkennät ovat löysät.
-
3 - Korkean taajuuslukeman omaava muuntaja:
Lohkon 2 muuntama volttimäärä syöttää
pääkäämitykset. Tämän toiminnan
tarkoituksena on soveltaa volttimäärä ja vaihtovirta
kaarihitsausmenettelyn
vaatimiin
arvoihin, ja samanaikaisesti se eristää hitsausvirtapiirin
pääkaapeleista.
4 - Toissijainen tasasuuntaajasilta, jossa on induktio:
Tämä muuttaa toissijaiskäämitysten tuottaman,
vuorottaisen volttimäärän/
vaihtovirran jatkuvaksi, heikkovirtaiseksi
vaihtovirraksi/volttimääräksi.
5 - Elektroniikka- ja säätötaulu:
Tämä tarkistaa hetkessä hitsausvaihtovirran arvon
käyttäjän valitsemaa arvoa
vastaan. Se moduloi IGBT in ja säädön kontrollimien
käyttöratasten Komennot.
Säätötaulu määrää myös silmänräpäysvaihtovirran
dynaamisen vastuksen elektrodifuusiovaiheiden ajaksi
(hetkellinen sähkökatko), ja vastaa
Turvallisuusjärjestelmästä.
6 - Analogisia säätöjä: ajastimet,luiskat, puskurit.
7 - Käyttölaitteiden digitaalivalvonta in/out.
8 - Generaattorin ensikäynnistys HF(MALLIT HF)
9 - Suojakaasun sähköventtiili.
10- Kaukosäätö tai TIG Pulse Control
Älä hitsaa säiliöitä tai putkia, jotka ovat sisältäneet
helposti leimahtavia aineita ja kaasumaisia tai
nestämäisiä polttoaineita.
Vältä työskentyä materiaaleilla, jotka on puhdistettu
klooriliuoksilla tai sen lähisukulaisilla.
Älä hitsaa paineen alaisten säiliöiden päällä.
Poista työskentelyalueelta kaikki helposti leimahtavat
materiaalit (esim. puu, paperi, ...).
Huolehdi tilojen riittävästi tuuletuksesta hitsausliekkien
poistumiseksi.
Kiinnittäkää kaasupullo koneen mukana toimitetun
hihnan avulla.
Älkää säilyttäkö kaasupullo lämmönlähteiden lähellä tai
auringon paisteessa.
,*
-
Suojaa aina silmäsi sopivilla laseilla. Käytä kunnon
suojavaatetusta ja hansikkaita ja vältä asettamasta ihoa
alttiiksi kaaren aiheuttamille ultraviolettisäteille.
Älä käytä konetta putkistossa olevan jään
sulattamiseen.
Pane kone vaakasuoralle tasolle, niin ettei se pääse
kallistumaan.
KYTKENTÄ-, SÄÄTÖ- JA MERKINANTOLAITTEET
Takasivu
Kuva B
1 - Pääkaapelit 2 vaihetta +( ).
2 - Yleisvalaistuksen katkaisija O/OFF - I/ON.
3 - kaukosäätimien pistoke (kts. LISÄLAITTEET)
4- kaasujohdon liitäntä (kaasupullo - kone
paineenalentaja).
ESITTELY JAYLEISKUVAUS
Kuljetettava yksivaihehitsaaja, jatkuva hitsauslanka,
tuuletus, sähkövarmistus suojakaasuhitsauksessa MIG,
MAG.
Sopii erityisesti autonkorien osien, sinkitettyjen
metallilevyjen, ruostumattoman teräksen, high-stress
(korkeamyötö) ja alumiinin hitsaukseen. Mikroprosessorilla
kokonaan ohjatut toiminnat; automaattinen säätö langan
nopeudelle hitsattavan
materiaalin mukaisesti,
suojakaasulle ja langan läpimitalle.
Etusivu Kuva C
1 - Positiivinen pikapistoke (+), joka yhdistää
hitsauskaapelin
2 - Negatiivinen pikapistoke(+), joka yhdistää
hitsauskaapelin
3 - Potentiometri, joka säätää hitsausvaihtovirtaa
ampeeriasteikolla ja sallii säädön myös hitsauksen
aikana.
4- KELTAINEN LED: yleensä sammuneena, ilmoittaa
syttyessään hitsausvirran pysäyttävästä häiriöstä, joka
voi johtua monista eri syistä:
- Lämpösuojus: koneen sisällä on lämpötila noussut
liikaa. Konee pysyy päällä jakamatta virtaa kunnes
normaalilämpötila palautuu. Palautuminen tapahtuu
automaattisesti.
- Linjan ali- tai ylijännitteen suojus; pysäyttää koneen jos
linjan jännite on liian korkea (yli 260V ac) tai liian matala
(alle 190V ac).
- Oikosulun suoja: on tapahtunut yli 1,5 sekuntia kestänyt
oikosulku (elektrodin liimautuminen) jolloin kone
pysähtyy: Palautuminen tapahtuu automaattisesti.
5- HITSAUSVAIHEET JA POLTTIMEN KYTKIMEN
TOIMINNOT -valitsin:
YLEISTÄ
TIG on luja, vaihtovirtainen kaarihitsauksen tasasuuntaaja,
jota säätää transistorisilta (IGBT), jossa on normaali 32kHz
taajuus.
Tämän säätöjärjestelmän (INVERTER)
erikoisominaisuudet, esim. herkkä nopeus- ja
tarkkuussäätö, takaavat sekä sauvaelektrodihitsauksen
että TIG-hitsauksen (D.C.) korkealaatuisen tuloksen.
Pääkaapelien syöttöön säädetty "Inverter"-järjestelmä
laskee myös rajusti sekä muuntajan että induktiivisen
vastuksen volyymeja. Tämä volyymien ja painon lasku lisää
koneen liikkuvuutta.
Laite käsittää erikoisesti määrättyyn virtapiiriin kehitetyn
voimamoduulin ja säätö-/ohjausmoduulin, jotka on
suunniteltu lisäämään luotettavuutta ja vähentämään
kunnossapitoa.
Kuva A
SELOSTUS:
1- Pääkaapelien syöttö (yksivaiheinen),
tasasuuntaajalaite ja kondensaattori.
2 - Transistori-katkaisusilta (IGBT) ja käyttöratas:
Nämä muuttavat tasasuuntaajan volttimäärän
vuorottaiseksi, korkean taajuuden omaavaksi
volttimääräksi (normaali 32 khz) ja saattavat voiman
säädön suoritettavan hitsauksen
vaihtovirran/volttimäärän mukaiseksi.
Hitsaus pinnoitetulla elektrodilla (MMA)
TIG-HITSAUS:
Polttimen kytkin vapautettu
Polttimen kytkin päällä (*)
(*) Mahdollinen valinta myös polkimella varustetun
40
kau kosä äti men käy tön yht eyde ssä (kt s.
LISÄVARUSTEET).
6 - Potentiometri ajan kytkemiseksi ja luiskan virranlaskun
säädön kytkemiseksi (polttimen kytkimen "OFF"
jälkeen), asteikko A/S.
7- Potentiometri POST GAS suojuksen aikasäätö
asteikko s.
8 - TIG-polttimen kaasunjohdon liitäntä.
9 - Polttimen kytkimen johdon liitäntä.
-
Maadoituspinteellä varustettu hitsausvirran
paluujohdin.
Kaasu- ja kaasujohtoliitin Argon- kaasupullon
liittämiseksi.
TEKNISET TIEDOT
Koneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät laatasta
(takasivulla) seuraavin symbolein, joiden merkitys
selitetään alla.
Kuva E
1- E U R O O P P A L A I N E N k a a r i h i t s a u s ko n e i d e n
turvallisuutta ja valmistusta käsittelevä viitestandardi.
2- Koneen sisärakenteen symboli: muunnin (inverter)
transformaattori-tasasuuntain.
3- Vaaditun hitsausmenetelmän symboli: hitsaus
käsikäyttöiselläkaarellavaipoitetullaelektrodilla,Tig.
4- S symboli: ilmoittaa, että hitsaustoimenpiteitä voidaan
suorittaa tietyssä ympäristössä lisääntyneellä sähköiskun
vaaralla(esim.hyvin
lähelläsuuriametallimääriä).
5- Pääkaapeliensymboli:vuorottainenvolttimäärä-1ph
6- Päällyksen suoja-aste: IP 23. Suojattu kiinteiltä
ulkopuolisilta esineiltä, joiden halkaisija ³12.5mm (esim.
sormet)japystysuoraltaputoamiselta
vesiparoilta,joidenkaltevuusmax.60°pystysuorassa.
7- Hitsauspiirintoimintakyky:
- U0: suurinhuippujännitetyhjänä(avoinhitsauspiiri).
- I2/U2:Normalisoitu vastaava virta ja jännite [U2 = (20+0,04
I2)V],jotkakonevoituottaahitsauksenaikana.
- X: Jaksoittainen suhde: ilmoittaa sen ajan, jonka aikana
kone voi tuottaa vastaavaa virtaa (sama palsta).
ilmoitetaan % -määräisenä, 10 minuutin kierron
perusteella (esim. 60% = 6 työminuuttia, 4:n minuutin
taukojne).
- A/V - A/V: Ilmoittaa hitsausvirran säätösarjan (minimi maksimi)kaarenvastaavallajännitteellä.
8- Virtalinjantyypillisetluvut:
- U1: Koneen vaihtojännite ja virran taajuus (sallitut rajat
±15%):
-I1max:Suurinlinjankäyttämävirta.
-I1eff: Suurintehollinensyöttövirta
9:Linjan suojaukseen tarkoitetun viivästetyn
käynnistyksensulakkeidenarvot.
- Symbolit viittaavat turvallisuusnormeihin.
10- Valmistuksen sarjanumero. Koneen tunnistetiedot
(välttämätön huollon, varaosien tilauksen ja tuotteen
alkuperänselvityksenyhteydessä).
HUOM!: Yllä kuvattu tietotaulukko antaa esimerkin
symboleista ja signaaleista.
Käsissäsi olevan koneen teknisten tietojen oikeat arvot
on tarkistettava itse koneen tietotaulukosta.
HITSAUSKONEEN MASSA (Taulukko 1)
HUOM: tässä ohjekirjassa kuvatuissa hitsauskoneissa ei
ole nostolaitteita.
LISÄVARUSTEET
- Käsikäyttöinen kaukosäädin: mahdollistaa
hitsausvirran säädön suoraan työskentelypaikasta
pallokahvan välityksellä.
- Kaukosäädin polkimella: hitsausvirtaa voidaan säädellä
jatkuvasti jalalla polkimen kautta säännösteltävän
paineen avulla, sekä hitsauksen käynnistystä ja
pysäyttämistä (pysähtyy lepoasennossa) voidaan
säätää käyttämättä painonappia.
- TIG-PULSE kaukosäädin: mahdollistaa TIG-hitsausten
suorittamisen pulssi tasavirralla sekä mahdollisuuden
kaukosäätää sen tärkeimmät parametrit.
- Tätä menetelmää käytettäessä korostuvat muutamat
TIG-hitsauksen myönteiset ominaisuudet, tietyissä
sovellutuksissa:
- Pieni sulatus, parempi lämmönsiirron kontrolli, rajattu
lämmitys.
- Naulaliitosten vahvistus, pienten paksuuksien ja/tai
asentohitsaus.
- Lämmössä säröilyyn taipuvien metallien hitsaus.
- Parempi tukitangottomien pääliitosten tunkeutumisen
valvonta.
- Helpompi eri paksuisten kappaleiden ja erilaisten
terästen (esim. ruostumaton ja seostettu) hitsaaminen.
VAROITUS:
Kaukosäätölaitteet ovat toimintavalmiit myös silloin,
kun valitsin on asennossa "elektrodi" (M.M.A).
TIG PULSE -KAUKOSÄÄDIN
Kuva D
1- Potentiometri "lb": takavirran voimakkuudeen säätö
(back ground current)
2 - Potentiometri "lp": syöksyvirran voimakkuuden säätö.
3 - Potentiometri (kytkimellä) "tp": aikasäätö (kesto). Virran
voimakkuus (0,1 - 3s +/- 10%). Potentiometrin ollessa
OFF-asennossa on virran pulssi mahdotonta;
hitsausvirran kaukosäätö on mahdollinen normaalisti
potentiometrillä "lb".
4 - Potentiometri "tb": virran syöksyvälin aikasäätö,
pohjavirran kesto (0,1 - 3s +/-10%)
5 - Punainen "led": ilmoittaa pulssivirrasta; syöksyn aikana
se on päällä, suljettuna tauon aikana.
HUOM.: Suurin mahdollinen kaukosäädettävä
hitsausvirran arvo on yhdenmukainen
TIG -generaattorin säätöpotentiometrissä ilmoitettuun
arvoon nähden.
ASENNUS
Paikka
Sijoita kone alueelle, jolla jäähdytysilma-aukot eivät ole
tukossa (siiven pakoiskierre); tarkista, etteivät sähköä
johtava pöly, syövyttävä höyry, kosteus jne. pääse
koneeseen.
KYTKENTÄ PÄÄKAAPELEIHIN
- Tarkista ennen minkään sähkökytkennän suorittamista,
että tekniset tiedot (koneen takasivulla) vastaavat
asennuspaikan pääkaapelien volttimäärää ja taajuutta.
PISTOKE:
- O välttämätöntä kytkeä pääkaapelien johtojen päät
2P-vakiopistokkeeseen + , jonka kapasiteetti on 20 25A. KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA siihen, että
kaapelin keltainen/vihreä liitosjohto kytketää
SAATAVANA PYYDETTÄESSÄ:
- Poltin TIG-hitsaukseen (4m), valmiina hitsaukseen,
mukana Tungsteno-Th 2% halkaisija 1,5 -elektrodi;
mukana Tungsteno-Th 2% halkaisija 1 -elektrodi ja
vastaavat lisätarvikkeet.
- Painemuuntaja manometrillä.
41
-
ylläpidetään, sulamattoman elektrodin (Tungsteno) ja
hitsattavan kappaleen välissä Tungstenon elektrodia tukee
asianmukainen poltin, joka lähettää sille hitsausvirran ja
suojelee itse elektrodia ja hitsaussulatusta ilmakehän
aiheuttamalta hapettumiselta passiivisen suojakaasun
avulla (yleensä Argon: Ar 99,5), jota tulee ulos keraamisesta
suuttimesta.
Kuva F
n oikein pistokkeen liittymään ( ) .
Pää kaa pel it o n su oja ttav a su lake vast uks in t ai
aut oma att ise lla dif fere nti aal ika tka isi jal la. Kat so
p ä ä k a a p e l i e n o i k e a t m i t a t ( vo i m a v i r t a /v ai ht ov ir ta su la ak ke en ka pa si te et ti ) k on ee n
tunnistuslaatan tiedoista.
VAROITUS
Yllä olevien sääntöjen laiminlyöminen saattaa tehdä
valmistajan asentaman turvallisuusjärjestelmän (luokka
1) tehottomaksi, minkä tuloksena on henkilöiden (esim.
sähköisku) ja esineiden (esim. tulipalo) asettaminen
vaaralle alttiiksi.
Hitsaus tapahtuu liitoksen reunojen sulatessa pieninä
paksuuksina sopivasti valmistettuina (aina 1 mm:iin asti)
ilman hitsiainetta.
Käännettyjen reunojen hitsaus Kuva G
Paksumpien kappaleiden työstössä ovat tarpeen samaa
pohjamateriaalia olevat ja halkaisijaltaan oikean kokoiset
listat, sekä reunojen sopiva valmistelu.
Käännettyjen reunojen hitsaus, hitsausjuovalla tai ilman
Kuva H
HITSAUSKAAPELIEN KYTKENTÄ
KAIKKI HITSAUSVIRTAPIIRIIN MENEVÄT KYTKENNÄT
T Ä Y T Y Y S U O R I T TA A KO N E E N O L L E S S A
EHDOTTOMASTI ERISTETTYNÄ PÄÄKAAPELEISTA.
- Hitsauskaapeli - elektrodivarsi: tämä kytketään
normaalisti positiiviseen napaan (+), (katso
hitsauskappaletta).
- Vastakaapeli - työ: tämä kytketään normaalisti
negatiiviseen napaan (-). Vastakkaisen pään työhön
kiinnitettävä kaapeli täytyy kytkeä työkappaleeseen tai
metalliseen työpenkkin NIIN LÄHELLE TEHTÄVÄÄ
HITSAUSSAUMAA KUIN MAHDOLLISTA.
TIG-HITSAUS TASAVIRRALLA:
- "TIG-poltin": virtajohto tulee liittää napaan (-); liittäkää
lisäksi kolminapainen liitin (polttimen kytkin) painamalla
sitä pohjaan asti ja samalla kiertämällä myötäpäivään
niin pitkälle kuin mahdollista; liittäkää kaasuputki sille
tarkoitettuun liitokseen kiinnittäen se huolellisesti käsin
ja välttäen avainten käyttöä.
- Maadoituksen palautusjohto: tulee liittää napaan (+);
maadoituspinne, joka on toisessa päässä liitetään
hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin,
mahdollisimman lähelle suoritettavaa liitosta.
VAROITUS:
- Yhdistävien kaapelien tulee sopia täydellisesti
pikapistokkeisiin, jotta varmistetaan hyvä
sähkökontakti. Löysät kytkennät aiheuttavat
ylikuumenemista, nopeaa huonontumista ja
tehokkuuden laskua.
- Vältä käyttämästä pituudeltaan yli 10 m
hitsauskaapeleita.
Vältä käyttämästä hitsausvaihtovirran vastakaapelin
sijasta metallirakenteita, jotka eivät ole osa
työkappaletta: tämä voi vaarantaa turvallisuutta ja antaa
huonon hitsaustuloksen.
Hyvän hitsaustuloksen saamiseksi on tärkeää, että
kappaleet ovat huolellisesti puhdistettuja eikä niissä ole
oksidia, öljyjä, rasvoja, liuottimia jne.
On tarpeen teroittaa Tungstenon elktrodi hiomalaikalla,
kuten alla mainittu, huolehtien siitä, että kärki on täysin
samankeskeinen kaaren poikkeamien välttämiseksi. Tämä
toimitus tulee suorittaa säännöllisesti käytö
n ja elektrodin kulumisen mukaisesti, tai silloin kun elektrodi
on vahingossa likaantunut, hapettunut tai sitä ei ole käytetty
oikei.
Elektrodin kärjen tarkistus Kuva I
Elektrodien halkaisija tulee valita suuntaa-antavasti
seuraavan taulukon mukaisesti, on kuitenkin otettava
huomioon, että dc-hitsauksissa (elektrodi navalla (-))
käytetään yleisesti 2% Torion elektrodia (punainen värjätty
nauha).
Hyvän hitsaustuloksen saavuttamiseksi on ehdottoman
tärkeätä käyttää oikeaa elektrodin halkaisijaa oikean virran
kanssa.
Normaalisti elektrodi ulkonee keraamisesta suuttimesta 2-3
mm ja voi yltää aina 8 mm:iin kulmahitsauksissa.
TOIMENPITEET
Tarkistakaa, että kone on oikein asennettu ja liitetty
kappaleen "Asennus" ohjeiden mukaisesti.
Tarkistakaa, että valitsimet ovat oikeissa asennoissa kuten
kappaleessa "Yleistä".
Säätäkää hitsausvirta haluttuun arvoon potentiometrin
avulla; hitsauksen aikana se voidaan sopeuttaa todelliseen
tarvittavaan lämmöntuontiin.
Painakaa polttimen kytkintä ja tarkistakaa oikea kaasun
ulostulo polttimesta; virittäkää tarvittaessa jälkikaasun aika;
tämä aika säädetään toimintaolosuhteiden mukaisesti.
Jälkikaasun tulee olla sellainen, että
hitsauksen loputtua elektrodin jäähdytys ja sulatus eivät
pääse kosketukseen ilmakehän kanssa (hapettuminen ja
likaantuminen).
Huom.: Suojakaasun määrää (litraa/minuutti) voidaan
säädellä vain pullon painesäätimestä.
LIITÄNTÄ SUOJAKAASUPULLOON (Argon 99,5%)
Kiertäkää painemuuntaja Argon-pullon venttiiliin.
Ottakaa suojakaasun syöttöletku ja liittäkää se toisesta
päästä sille tarkoitettuun painemuuntajan ulostuloliitäntään
ja toisesta päästä koneen takaosassa olevaan liitäntään
varmistamalla kiinnityksen pitävyys tarkoituksenmukaisilla
pidikkeillä.
Löysätkää painemuuntajan säätöholkkia ennen
kaasupullon venttiilin aukaisua.
Avatkaa pullo ja säätäkää kaasun määrä (l/min)
käyttötarkoituksen mukaisia tietoja noudattaen (kts.
taulukko); kaasun ulostuloa voidaan korjata hitsauksen
aikana painemuuntajan holkin välityksellä.
Tarkistakaa putkien ja kiinnitysten pitävyys.
MALLIT HF:
Painakaa polttimen kytkintä siirtämällä elektrodin kärkeä
kappaleen lähelle (2-3 mm), odottakaa kaaren pohjustusta
syöksyjen H, F siirtämänä ja kaari kytkettynä, muodostakaa
sulatus kappaleen päälle ja edetkä ä liitosta pitkin.
Jos kaaren pohjustus aiheuttaa vaikeuksia, vaikka
kaasuntulo on tarkastettu ja HF kipinät näkyvät, älkää
koettako asettaa elektrodia HF:n toiminnan alaiseksi, vaan
HITSAUS TASAVIRTAISELLA TIG-MENETELMÄLLÄ
Yleiset periaatteet
TIG-hitsaus on menetelmä, joka hyödyntää sähkökaaren
tuottaman lämmön. Sähkökaari pohjustetaan, ja
42
tarkistakaa, että sen pinta on ehjä ja tarkistakaa kä
rjen muoto, esim. elvyttäen sitä laikalla.
MALLIT LIFT:
Asettakaa elektrodin kärki kappaleen päälle kevyesti
painaen. Painakaa polttimen liipaisin pohjaan asti ja
nostakaa elektrodia 2-3 mm hetkinen myöhemmin; näin
saavutetaan kaaren pohjustus säädettyä virta-arvoa
vastaavalla arvolla.
-
-
Hitsauksen keskeyttämiseksi päästäkää polttimen kytkin
niin, että virta vähitellen hiipuu (jos luiska potentiometri on
kytkettynä) tai niin, että virran tulo lakkaa välittömästi ja sitä
seuraa jälkikaasu.
Luiska-toiminto on erityisen hyödyllinen 'kraaterin'
muodostumisen välttämiseksi liitoksen lopussa ja sen
täyttymisen edistämiseksi hitsausmateriaalilla virran
laskuvaiheen aikana. Sitä voidaan lisäksi käyttää
käyttämällä polttimen kytkintä nopeasti peräkkäin ON-OFF
-asennoissa, lämmön tuonnin tarkastuksen ja vaikeissa
hitsauksissa läpitunkeutumisen helpottamiseksi.
Tarkkuutta vaativien hitsaustöiden yhteydessä, joiden
toimintaparametrejä ei vielä tunneta, suosittelemme
muutamien koekappaleiden hitsausta. Näin voidaan
seuraavien lähiarvojen avulla määrittää
oikea hitsausvirranarvo ja optimaalinen kaasumäärä.
HUOM! Sulkekaa aina kaasupullon venttiilin työn
päätyttyä.
HITSAUSMENETTELY
- Pidä naamiota KASVOJEN EDESSÄ ja sivalla
elektrodipiste työkappaleeseen aivan kuin sivaltaisit
tulitikulla. Tämä on oikea sivallusmenetelmä.
VAROITUS: Älä lyö elektrodia työkappaleeseen. Tämä
voi vahingoittaa elektrodia ja tehdä sipaisun vaikeaksi.
- Niin pian kuin kaari on syttynyt, yritä ylläpitää välimatkaa
työkappaleeseen, joka on yhdenvertainen käytössä
olevan sauvaelektrodin halkaisijan kanssa. Pidä vä
limatkaa niin paljon kuin mahdollista hitsauksen keston
aikana. Muista, että etenevän elektrodin kulman pitää
olla 20-30 astetta.
- Hitsausalustan loputtua kuljeta elektrodin päätä
taaksepäin täyttääksesi hitsaussyvennyksen ja nosta
elektrodi nopeasti hitsaussyvennyksestä
sammuttaaksesi kaaren.
SUUNTAA ANTAVAT TIEDOT RUOSTUMATTOMAN
TERÄKSEN HITSAUKSEEN (DC)
Paksuus
Virta
(mm)
(A)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
Elektrodi
Ø
Suutin
Ø
Argon
(mm)
(mm)
(I/min)
(mm)
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
ØHitsauspuikko
HITSAUSSYVENNYKSEN OMINAISUUKSIA
Kuva L
HUOLTO
VAROITUS!
ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA SIVUJA TAI TYÖSKENTELE
LAITTEEN SISÄLLÄ IRROTTAMATTA PÄÄVIRTAA.
TOIMINTOJEN TARKISTUS LAITTEEN VOLTTIMÄÄRIEN
OLLESSA PÄÄLLÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN SÄHKÖ
ISKUN JOHTUEN MAHDOLLISESTA SUORASTA
YHTEYDESTÄ TOIMIVIIN OSIIN.
- Tarkasta kone säännöllisesti käyttömäärien ja
työalueen pölyisyyden mukaan. Tarkistakaa koneen
sisäpuoli ja poistakaa mahdollisesti osien päälle
kerääntynyt pöly matalalla paineella tulevalla ilmalla.
- Kun tarkistustoimenpide on loppunut, kokoa sivut
jälleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin.
- Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen
ollessa vielä auki.
SUUNTAA-ANTAVAT TIEDOT PELKISTETYN KUPARIN
HITSAUKSEEN (DC)
Paksuus
Virta
(mm)
(A)
0,5 - 0,8
1
1,5
20-30
80-100
110-140
Elektrodi
Ø
(mm)
1
1,6
1,6
Suutin
Ø
(mm)
6,5
9,5
9,5
Argon
Ø
(I/min)
Hitsauspuikko
4
6
6
--1,5
1,5
(mm)
HITSAUS PINNOITETULLA ELKTRODILLA
- Useimmat sauvaelektrodit kytketään positiiviseen
napaan, vaikkakin eräät tyypit kytketään negatiiviseen
napaan. Kytke kummankin tyypin mukaisesti (+) tai (-)
pikapistokkeisiin.
- On erittäin tärkeää, että käyttäjä huomioi valmistajan
oh je et , j ot ka on il mo it et tu sa uv ae le kt ro di n
pakkauksessa. Nämä ilmaisevat sauvaelektrodin
oikean polariteetin ja sopivimman vaihtovirran.
- Hitsausvaihtovirta täytyy säätää käytössä olevan
elektrodin halkaisijan ja suoritettavan hitsauksen
saumatyypin mukaan:
Elektrodin halkaisija (mm)
1.6
2
2.5
3.2
4
Käyttäjän on otettava huomioon, että elektrodin
halkaisijan mukaisesti tasohitsaukseen on käytettävä
korkeampia vaihtovirta-arvoja, kun taas alhaisemmat
vaihtovir ta-ar vot ovat v älttämättömiä
pystysuoraan hitsaukseen tai alhaalta ylöspäin
tehtävään hitsaukseen.
Hitsauksen mekaaninen luonne ei määräydy
ainoastaan käytetyn vaihtovirtajännitteen mukaan,
vaan myös muiden hitsausparametrien mukaan: kuten
elektrodin laadun ja halkaisijan, kaaren pituuden,
käyttäjän asennon ja nopeuden mukaan. Se riippuu
myöskin käytössä olevan elektrodin tilasta. Elektrodi
täytyy pitää pakkauksessaan suojassa kosteudelta.
POLTIN
Älkä ä aset tako polt inta n tai sen joht oa kuum ien
kappaleiden päälle; se aiheuttaisi eristysmateriaalien
sulamisen ja laitteen joutumisen epäkuntoon.
Tarkistakaa säännöllisesti putkien ja kaasulittymän kunto.
Yhdistäkää huolella elektrodipihdit, pihdinpidikekara
valitulla elektrodin halkaisijalla ylikuumenemisten ja kaasun
huonon ulostulon ja sitä seuraavan huonon toiminnan
välttämiseksi.
Hitsausvaihtovirta (A)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
VIKAHAKU
S I I N Ä T A PA U K S E S S A , E T T Ä T O I M I N TA O N
EPÄTYYDYTTÄVÄ, SUORITA SEURAAVA TARKISTUS
ENNEN KUIN HUOLLAT KONEEN TAI PYYDÄT APUA:
- Tarkista, että hitsausvaihtovirtaa säätävän
potentiometrin ampeeriasteikko näyttää oikein
43
-
-
-
-
-
halkaisijan ja käytetyn elektrodin suhteen.
Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava
lamppu on ON. Jos näin ei ole laita, silloin ongelma on
paikallistettu pääkapeleihin (kaapelit, pistokkeet,
johdot, sulakkeet, jne.).
Keltainen led ei pala ilmoittaen lämpösuojuksen
kytkeytymisestä yli- tai alajännitteen
tai oikosulun
vuoksi.
Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu;
termostaattisen suojan kytkeydyttyä odottakaa koneen
luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen
toiminta.
linjajännite toimii; jos arvo on 260V ac korkeampi tai
190V ac alempi konee pysyy seisahduksissa. Vain siinä
tapauksessa, että jännite palaa ilmoitettuihin arvoihin
tapahtuu palautuminen automaattisesti.
VAROITUS: PÄÄKAAPELIEN YLI 280V A.C.
VOLTTIMÄÄRÄ VOI VAHINGOITTAA KONETTA.
Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua:
poistakaa häiriön aiheuttva
syy
Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat
oikein ja varsinkin että työn kiinnitys on hyvin liitetty
työkappaleeseen, jossa ei ole mitään haitallisia
materiaaleja tai pintapäällysteitä (esim. Maalia).
käytetty suojakaasu on oikeaa (Argon 99.5%) ja että sen
määrä on oikea;
linjajännite ei ole liikan korkea;
-
,*
-
______________(N)______________
BRUKERVEILEDNING
TIG er en likeretter med konstant strøm for buesveising som
er kontrollert av en transistorbro (IGBT) med normal
frekvens på 32 kHz.
De spesifikke data for dette reguleringssystemet
(INVERTER), f.eks. nøyaktig høyhastighetsjustering, sikrer
en høy kvalitet på sveisen, både ved pinnesveising og TIG
(likestrøm).
«Inverter»-systemet, justert ved inngangen fra strømnettet,
tillater også en drastisk reduksjon av størrelsen til både
transformatoren og reaktansen. Denne reduksjonen øker
maskinens flyttbarhet.
Enheten består av en effektdel og en justering/kontrolldel
som er et spesielt utviklet kretskort for å oppnå maksimal
pålitelighet og redusert vedlikehold.
Fig. A
SIKKERHETSREGLER
-
Beskytt alltid øynene med vernebriller. Bruk alltid
passende vernetøy og hansker. Unngå å utsette huden
for de ultrafiolette strålene fra buen.
Ikke bruk maskinen for å tine opp rørene.
Plasser maskinen på en horisontal overflate for å
unngå at den velter.
GENERELT
ADVARSEL:
FØR DU BRUKER MASKINEN, MÅ DU LESE
MASKINENS BRUKSANVISNING NØYE !
-
Ikke sveis på beholdere eller rør som har inneholdt
brennbare materialer, gasser eller væsker.
Unngå å arbeide på overflater som er rengjort med
klorholdige løsemidler eller i nærheten av slike lø
semidler.
Sveis aldri på beholdere under trykk.
Fjern alt brennbart materiale fra arbeidsstedet (f.eks. tre
og papir).
Sørg for skikkelig ventilasjon eller utstyr for fjerning av
sveiserøyk.
Fest gassflasken med reimene eller kjettingene som
følger med maskinen.
Behold gassflasken langt vekk fra varmekilder, også fra
direkte sollys.
Unngå direkte kontakt med sveisekretsen, spenningen
fra generatoren uten belastning kan være farlig.
Kople fra strømnettet før installasjon, kontroller og
reparasjoner.
Utfør tilkoplingen til strømnettet i henhold til generelle
sikkerhetsbestemmelser.
Kople fra strømtilførselen før deler til sveisingen byttes
ut.
Sveiseren må kun koples til et strømforsyningssystem
med nøytral kabel koplet til jordledning.
Kontroller at tilførselsledningens jording fungerer.
Bruk ikke maskinen i fuktige eller på våte steder, ikke
sveis ute i regnet.
Bruk ikke kabler med utslitt isolasjon eller løse kontakter.
BESKRIVELSE:
1 - Strøminngang (enfaset), likeretterenhet og
kondensator.
2 - Transistor bryterbro (IGBT) med drivere:
Diss e omfor mer likes penn inge n til høyfre kvent
vekselstrøm (vanligvis32kHz), og tillater justering av
effekten i forhold til strømstyrke/spenning og det
arbeidet som skal utføres.
3 - Høyfrekvent transformator: Primærvindingene får
spenning fra blokk 2, som tilpasser spenning og
strømstyrke til verdier som kreves ved buesveising,
samtidig som sveisekretsen isoleres fra Strømnettet.
4 - Andre likeretterbro med induktans:
D e n n e o v e r f ø r e r v e k s e l s p e n n i n g / s t r øm f r a
sekundærvindingene til likestrøm/
spenning med lavbølgelengde.
44
5 - Elektronikk og justeringskort:
Dette kontrollerer kontinuerlig sveisestrømmen mot
verdiene valgt av bruker,
modulerer kommandoene til IGBT driverne, som
kontrollerer justeringen.
Kontrollkortet bestemmer også den dynamiske
responsen til strømmen under faser av
elektrodefusjonen (umiddelbar kortslutning), og tar
hensyn til Sikkerhetssystemet.
6 - Parallellreguleringer: Tidsinnstillere, ramper, buffere.
7 - Digitale in/out aktivis¢rkontroll¢rer.
8 - Forladningsgeneratot HF (MODELL HF).
9 - Elektroventil beskyttelsesgass.
10- Avstandsregulering eller TIG Pulse Control.
9 - Lysbuebærerens startkabelkopling.
SVEISERENS JORDELEDNING (Tabell 1)
ADVARSEL: alle sveisere som er beskrevet i denne
håndboken er ikke utstyrt med løfteanordninger.
Tilleggsutstyr
- Manuell avstandsregulator. Tillater sveisestr¢mregulering direkte fra arbeidsstedet ved hjelp av
håndratt.
- Avstandsregulator med pedal: Tillater, i tillegg til
sveisestr¢mregulering fra arbeidsstedet ved hjelp av
pedal, også å stanse sveisingen (stans i fri posisjon)
uten å ber¢re lysbuebærerbryteren.
- Avstandsregulator TIG-PULSE: Tillater TIG-sveisinger
med pulserende likestr¢m samt avstands-regulering av
de viktigste verdiene
- Noen av TIG-sveisingens positive kjennetegn kommer
spesielt godt fram ved spesifikke anvendelser av den,
som f.eks:
- Lite smeltebad, bedre temperaturkontroll, begrenset
oppvarming.
- Overlappingsloddinger, sveisinger på små flater og/eller
i posisjon.
- Sveisinger av metaller som har tendens til å spaltes
under varmepåvirkning.
- Bedre perforeringskontroll på horisontale sveisinger
uten tilleggsmateriale.
- Bedre utf¢ring av sveisinger av deler med ulik tykkelse
og ulike ståltyper (f.eks Inox og lavlegeringer).
ADVARSEL:
Fjernkontrollen er aktiv også når valgbryteren står i
posisjon "elektrode" (M.M.A).
UTSTYR FOR INNSAMLING, JUSTERING OG
SIGNALISERING
Baksiden Fig. B,
1 - Hovedkabel 2p +( ).
2 - Belyst hovedbryter O/AV - I/PÅ.
3 - kopling for avstandsregulatorer (se TILLEGGSUTSTYR)
4 - gassledningskopling (trykktransformator)
Frontpanel
Fig. C
1 - Positiv (+) hurtigkopling til sveisekabel.
2 - Negativ (-) hurtigkopling til sveisekabel.
3 - Potensiometer til justering av sveisestrømmen med
gradert skala i ampere, som
også kan justeres under sveisingen.
4 - GUL LYSDIODE:Vanligvis er denne slukket.Når den er
tent, så indikerer dette at det er noe som hindrer
strømmen å bli tilført sveiseren.Dette kan være på grunn
av:
- Varmebeskyttelse: Temperaturen inne i maskinen er
for høy. Maskinen er fortsatt på, men uten å bli tilført
strøm, helt til den har nådd normal temperatur.
Maskinen vil da starte opp igjen automatisk.
- Beskyttelse mot for høy og for lav spenning: Maskinen
blokkeres om spenningen er for høy (høyere enn 260V
ac) eller for lav (lavere enn 190V ac).
- Beskyttelse mot kortslutning: Om det oppstår en
kortslutning som varer i mer enn 1,5 sekunder
(elektroden sitter fast), så vil maskinen blokkeres. Den
starter opp igjen automatisk.
5 - bryter for FRAMGANGSMÅTEVALG OG FOR
LYSBUEBÆRERBRYTERFUNKSJON:
AVSTANDSREGULATOR TIG-PULSE
Fig. D
1 - Potensiometer "Ib": intensitetsregulering av bakgrunnsstr¢m.
2 - Potensiometer "Ip": intensitetsregulering av pul-serende
str¢m.
3 - Potensiometer (med bryter) "tp": tidsregulering av
str¢mimpuls (fra 0,1 til 3s +/-10%). Med potensiometeret
i OFF-posisjon er pulserende str¢m hindret.
Avstandsregulering av sveisestr¢
mmen er normalt mulig med potensiometeret "Ib".
4 - Potensiometer "tb": tidsregulering str¢mimpulsintervaller, bakgrunnsstr¢mmens varighet (0,1 - 3s +/10%).
5 - Led (r¢d): str¢mimpulssignal. Tent i l¢pet av impulsen,
slukket i l¢pet av intervallet.
NB: Maksimal avstandsregulerbar sveisestr¢mverdi
sammenfaller med reguleringspotensiometerverdien i
generatorenTIG.
Sveising med foret elektrode (mma)
TIG-SVEISING:
lysbuebærerbryter fri
UTSTYR VED FORESPØRSEL:
- Lysbuebærer for TIG-sveising (4m) klar for sveising,
utstyrt med Tungsteno-Th 2% elektroder Ø 1 og Ø 1,5 og
relative tilbeh¢r.
- Trykktransformator med trykkmåler.
- Returkabel for sveisestr¢m med arbeidsklemme.
- Gasskopling og gassledning for kopling til Argon
gassbeholder.
lysbuebærerbryter holdt inne (*)
(*) også ved bruk av avstandsregulator med pedal (se
TILLEGGSUTSTYR).
6 - Potensiometer tidsregulering for RAMPA str¢mut-f¢rsel
(etter "OFF" lysbuebærerbryter), målestokk A/S.
7 - Potensiometer tidsregulering for beskyttelsesgass,
målestokk s.
8 - TIG-lysbuebærers gassledningskopling.
45
TEKNISKE DATA
På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over
tekniske data som gjelder maskinytelsen. Symbolene som
er brukt der, gjennomgås nedenfor.
Fig. E
1- EUROPEISKE sikkerhetsforskrifter gjeldende
loddemaskinens sikkerhet og konstruksjon.
2- S y m b o l f o r m a s k i n e n s i n n s i d e s s t r u k t u r :
frekvensomvandler, transformator - likeretter.
3- Symbol for loddingsprosedyren: manuell buelodding
med elektrod med kledning, Tig.
4- S y m b o l S : i n d i k e r e r a t m a n m a n u t f ø r e
loddingsoperasjoner i en miljø med stor fare for elektrisk
støt (f.eks i nærheten av store metallmasser).
5- Symbol for strømforsyningslinjen:vekselstrøm - 1ph.
6- Chassis beskyttelsesgrad: IP 23. Beskyttelse mot solide
formål med en diameter på ³12.5mm (f. eks. fingrer) og
mot vertikale fall av vanndråper med en inklinasjon av
maks. 60° i vertikal posisjon.
7- Loddekretsens prestasjoner:
-U0: maksimal spenning ved tomgang (åpen loddekrets).
-I2/U2: Strøm og spenning som er normalisert [U2 =
(20+0,04 I2) V] og kan genereres av maskinen under
lodding.
- X: Varighetsverdi: indikerer den period da maskinen kan
generere tilsvarende strømverdi (samme kolumn). Vises
i %, i overensstemmelse med en syklus på 10 min (f. eks.
60% = arbeid i 6 minutter, hvile i 4 minuter, osv.).
-A/V-A/V: Indikerer reguleringsbredden for
loddestrømmen (minimum – maksimum) for tilsvarende
spenningsbue.
8-Karakteristisk informasjon gjeldende
strømforsyningslinjen.:
- U1: Vekselstrøm og strømforsyningsfrekvens for
maskinen (tilatt nivå ±15%):
- I1max: Maksimal strøm som blir absortert av linjen.
-I1eff: Maksimal effektiv strømforsyning
9: Verdi for sikringene med forsent aktivering må
regnes ut for å beskytte linjen.
- Symboler som gjelder sikkerhetsforeskriftene.
10- Tilverkerens matrikulasjonsnummer. Identifikasjon av
maskinen (trenges for servicearbeid, for henstilling av
tilbehør, etterforskninger om produktets herkomst).
Bemerk: skiltet som er vist i eksemplet indikerer
betydelse av sifrer og symboler; de nøyaktige verdier
som gjelder teknisk informasjon for deres maskin kan
avleses direkte på maskinens skilt.
-
lederen i kabelen blir korrekt tilkoplet -kontakten på
støpslet ( ).
Strømnettet må beskyttes med trege sikringer eller en
automatisk differensialbryter med riktig dimensjon, jf
maskinens dataplate.
ADVARSEL
Overholdes ikke disse reglene vil hele sikkerhetssystemet,
slik som det er konstruert av produsenten (Klasse I) ikke
fungere og kan bli farlig for mennesker (f.eks.elektriske støt)
eller gjenstander (f.eks. Brann).
TILKOPLING AV SVEISEKABLENE
ALLE TILKOPLINGER TIL SVEISEKRETSEN MÅ
GJØRES NÅR MASKINEN ER SKIKKELIG ISOLERT FRA
STRØMNETTET.
- Sveisekabel - elektrodeholder: Denne er vanligvis
tilkoplet til positiv (+) pol (se avsnitt om sveising).
- Returkabel - arbeid: Denne er vanligvis tilkoplet
negativ (-) pol. Derimot må arbeidsklemmen koples til
arbeidsstykket eller en arbeidsbenk av metall SÅ NÆR
ARBEIDSSTEDET SOM MULIG.
TIG-SVEISING MED LIKESTRØM:
- TIG lysbuebærer: str¢mkabelen koples til den negative
p o l e n ( - ) . F e s t i t i l l e g g t r e f a s e ko p l i n g e n
(lysbuebærerbryteren) ved å trykke den ned og vri den
fast til h¢yre. Fest gassledningen manuelt til den dertil
passende koplingen, unngå bruk av verkt¢y.
- returarbeidskabel: koples normalt il den positive polen
(+). Arbeidsklemmen i den andre enden festes til
arbeisstykket eller til en metallbenk, så nært den
benyttede koplingen som mulig.
ADVARSEL:
- For å sikre en god elektrisk forbindelse må tilkoplede
kabler vris helt fast i hurtigkoplingen. Dårlige
forbindelser vil gi overoppvarming, hurtig forringelse og
lavere effektivitet.
- Unngå å bruke sveisekabler på over 10 m.
Unngå å bruke metallstrukturer som ikke er en del av
arbeidsstykket som en erstatning av en del av
returkabelen, dette kan skade sikkerheten og føre til
dårlig sveising.
KOPLING TIL BESKYTTELSESGASS- BEHOLDER
(Argon 99,5%)
Fest trykktransformatoren til gassbeholder-ventilen.
Klargj¢r den fleksible beskyttelsesgass-ledningen ved å
kople den ene enden til utgangs-koplingen på
trykktransformatoren, og den andre til koplingen på
baksiden av maskinen ved hjelp av egnede metallbånd.
L¢sne trykktransformatorens regulerings-mutter f¢r
gassbeholderventilen åpnes.
Gassbeholderen åpnes og gassmengden (I/min) reguleres i
forhold til veiledende bruksdata (se tabell). Gassmengden
kan justeres under sveisingen ved å regulere
trykktransformatormutteren.
Kontroller holdbarheten til ledninger og koplinger.
INSTALLASJON
ARBEIDSSTED
Plasser maskinen på en plass slik at åpningene for kald luft
ikke sperres (tvunget installasjon med vifte). Kontroller at
strømførende støv, etsende gasser eller fuktighet ikke
kommer inn i maskinen.
TILKOPLING TIL STRØMNETTET
- Kontroller at de tekniske data på dataplaten som er
festet på maskinens bakside stemmer med strømnettet
(spenning og frekvens) før du kopler til enheten..
STØPSLET:
- Er det nødvendig å kople kontaktene til et standard
2P støpsel + med kapasitet på 20 - 25 A. VÆR
SPESIELT OPPMERKSOM PÅ AT den gul/grønne
tig-sveising med likestrØm
Generelle prinsipper
TIG-sveisingen er en sveiseframgangsmåte som utnytter
varmen som produseres av den elektriske lysbuen. Lysbuen
blir tent av en elektrode som ikke smelter (Tungsteno) og
opprettholdt mellom elektroden og arbeidsstykket.
Tungsteno-elektroden bæres av en lysbuebærer som
46
forplanter sveisestr¢mmen, og beskytter elektroden og
sveisebadet fra atmosfærisk rustdannelse ved hjelp av inert
gass (norm alt Argon 99 ,5%) som komme r ut av
keramikkdysen.
Fig. F
MODELL LIFT:
Press elektrodespissen lett mot arbeidsstykket og tr ykk inn
brennerbryteren mens elektrodespissen løftes sakte
såvidt(2-3mm) opp fra arbeidsstykket, for slik å tenne
lysbuen med strømverdi som er forhåndsregulert .
Sveisingen skjer ved sammensmeltning av arbeidsstykkets
hensiktsmessig forberedte kanter (maks. 1mm tykk) uten
tilleggsmateriale.
Sveising av b¢yde kanter, Fig. G
For å avslutte sveisingen, slipp lysbuebærer-bryteren. Dette
muliggj¢r en gradvis avbrytelse av str¢mtilf¢rselen (såfremt
potensiometeret rampa-str¢mutf¢rsel er i funksjon) eller
umiddelbar slukking av lysbuen med etterf¢
lgende beskyttelsesgass.
Rampa-str¢mutf¢rselfunksjonen er spesielt nyttig for å
unngå kraterdannelse på slutten av arbeidsstykket og for å
tillate krateroppfylling med tilleggsmateriale under
str¢mutf¢rselsfasen. I tillegg kan den utnyttes fordelaktig for
lettere å kontrollere varmetilskuddet og perforering i
vanskelige sveisearbeider ved å skifte mellom ON-OFFfunksjonen på lysbuebærerbryteren i rask rekkef¢lge.
For å utf¢re arbeidskrevende sveisinger uten kjente
parameterverdier, anbefales det å pr¢ve seg fram på
pr¢vestykker for å finne den optimale gassmengden og det
eksakte sveisestr¢mnivået.
For tykkere kanter er det n¢dvendig med tilleggsmateriale
av samme kvalitet som arbeidsstykket
og med formålstjenelig diameter. Kantene forberedes på
hensiktsmessig måte.
Sveising av b¢yde kanter, med eller uten
tilleggsmateriale, Fig. H
For å oppnå en tilfredsstillende sveising, er det gunstig at
delene er n¢yaktig rengjorte og fri for rust, oljer, fett,
oppl¢sningsmidler ,etc.
Det er n¢dvendig at Tungsteno-elektroden siktes
aksemessig på slipesteinen, som henvist nedenfor, mens
De passer på at spissen er helt konsentrisk for å unngå
forskyvning av lysbuen. Denne handlingen repeteres med
jevne mellomrom i forhold til elektrodebruken, eller også når
ADVARSEL! Steng alltid av gassbeholderventilen etter
utf¢rt arbeid.
VEILEDENDE BRUKSDATA FOR SVEISING AV INOX
STÅL (DC)
Denne uheldigvis er tilsmusset, rustet eller også ukorrekt
brukt.
Elektrodespisskontroll, Fig. I
Elektrodens diameter velges etter den veiledende tabellen
som f¢lger nedenfor. Ta i betraktning at elektroden med 2%
Torio (r¢dt bånd) normalt blir brukt for dc-sveisinger (med
elektroden i den negative polen (-) ).
For en god sveising er det n¢dvendig å benytte riktig
elektrodediameter med riktig str¢mtilf¢rsel.
Elektrodens normale framspring fra keramikk-dysen er på
2-3mm og kan være opptil 8mm for hj¢rnesveisinger.
Tykkelse
(mm)
Str¢m
(A)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
ø Elektrode
(mm)
ø Dyse
(mm)
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
Argon
(I/min)
ø Tilleggsmat.
(mm)
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
VEILEDENDE BRUKSDATA FOR SURSTOFFRI
KOPPER (DC)
Framgangsmåte
Verifiser at maskinen er korrekt montert og koplet som
beskrevet i avsnittet "montering".
Verifiser at forberedelseskommandoene er i riktig posisjon
som beskrevet i avsnittet "Generell informasjon".
Reguler sveisestr¢mmen med potensiometeret for å oppnå
¢nsket verdi.. Tilpasses eventuelt i l¢pet av sveisingen for å
oppnå den n¢dvendige temperaturen.
Kontroller korrekt gassutl¢p fra lysbuebæreren ved hjelp av
dennes bryter. Juster om n¢dvendig tiden til gassutl¢pet
som etter sveisingen og korrekt innstilt skal tillate nedkj¢
ling av elektroden og av smeltebadet uten at disse kommer i
atmosfærisk kontakt (rustdannelse og tilsmussing).
NB: Beskyttelsesgasskvantiteten (l/min) kan bare
reguleres fra gassbeholderens trykktransformator.
Tykkelse
(mm)
Str¢m
(A)
0,5 - 0,8
1
1,5
20-30
80-100
110-140
ø Elektrode
(mm)
1
1,6
1,6
SVEISING
ELEKTRODER
-
-
1.6
2
2.5
3.2
4
-
47
6,5
9,5
9,5
MED
Argon
(I/min)
4
6
6
øT il le gg sm at .
(mm)
--1,5
1,5
FORETE
De fleste pinneelektroder koples til den positive polen,
mens noen koples til den negative polen. Kople uansett
til apparatet ved hjelp av hurtigkoplingen (+) og (-).
Det er svært viktig at brukeren kontrollerer
produsentens veiledning på elektrodeemballasjen. Her
vil det fremgå riktig polaritet og en passende
strømstyrke.
Sveisestrømmen må justeres ut fra
elektrodediameteren og type forbindelse som skal
lages, se tabellen nedenfor for passende strømstyrke ut
fra elektrodediameteren:
ø Elektrode (mm)
MODELL HF:
Trykk på lysbuebærerbryteren mens elektrodespissen
holdes nært (2-3mm) arbeidsstykket,. Vent på lysbuens
forladning som blir overf¢rt av HF-impulsene. Når lysbuen er
tent, dann sveisebad og utf¢r sveising langs arbeidsstykket.
Hvis det skulle oppstå problemer med lysbueforladningen
selv om gasstilf¢rselen er kontrollert og HF-utladningene er
synlige, ikke insister på at elektroden skal lystre HF. Verifiser
den overflatiske integriteten og spissens struktur ved
eventuelt å friske den opp på slipesteinen.
ø Dyse
(mm)
Sveisestrøm (A)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
Brukeren må ta i betraktning at ut fra
elektrodediameteren, kreves kraftigere strømstyrke til
flat sveis, mens vertikalsveis eller sveising fra
-
undersiden krever lavere strømstyrke.
Den mekaniske effekten av sveisen bestemmes ikke
bare ut fra strømstyrke, men også andre parametre for
sveisen som diameter og kvalitet på elektroden,
buelengden, hastigheten og plasseringen av brukeren.
Den vil også være avhengig av status til elektrodene
som er i bruk, og at disse er beskyttet mot fuktighet i
emballasjen.
-
SVEISEPROSEDYRE
- Hold maskinen FORAN ANSIKTET, stryk elektroden
mot arbeidsstykket som om den var en fyrstikke. Dette er
korrekt tenneprosedyre.
ADVARSEL: Elektroden må ikke slås mot
arbeidsstykket. Dette kan skade elektroden og føre til at
den blir vanskelig å tenne.
- Så snart buen er tent, må du prøve å holde jevn avstand
mellom elektroden og arbeidsstykket lik
elektrodediameteren under hele sveiseoperasjonen.
Husk at vinkelen på elektroden når den flyttes bør være
20 - 30 grader.
- Ved slutten av sveisesengen skyves elektroden bakover
for å fylle sveisekrateret, løft deretter elektroden raskt
bort, slik at buen slukker.
-
-
maskinen er enten over- eller underopphetet på grunn
av for høy eller for lav spenning, eller at det har oppstått
en kortslutning.
at forholdet mellom de nominelle avbruddene er
observert. Om den termostatiske beskyttelsesenheten
skulle ha satt i gang, vent til maskinen har kommet ned
på normaltemperatur, og kontroller at viften fungerer
som den skal.
at spenningen er riktig. Om spenningsverdien forblir
høyere enn 260V ac eller lavere enn 190V ac, vil
maskinen blokkeres. Maskinen startes opp igjen
automatisk bare om den oppnår de forhåndsinnstilte
verdiene.
ADVARSEL! SPENNING SOM OVERSTIGER 280V
A.C. KAN PÅFØRE MASKINEN SKADER.
at det ikke har oppstått en kortslutning i uttaket på
maskinen. Om dette skulle være tilfelle, må man først og
fremst fjerne denne.
Kontroller at alle forbindelser i sveisekresten er korrekt,
spesielt at arbeidsklemmen er godt festet til
arbeidsstykket, uten forstyrrende materialer eller
overflatebehandliger (f. eks. Maling).
at beskyttelsesgassen er riktig i kvalitet (Argon 99,5%)
og i kvantitet.
EKSEMPLER PÅ SVEISESENGER
Fig. L
VEDLIKEHOLD
_______________(S)______________
ADVARSEL!
FJERN ALDRI DEKSLER ELLER UTFØR ARBEID INNE I
ENHETEN DERSOM DEN IKKE ER FRAKOPLET
STRØMNETTET. KONTROLL AV FUNKSJONER MED
ENHETEN UNDER SPENNING KAN FØRE TIL
ALVORLIGE STRØMSTØT SOM FØLGE AV DIREKTE
B E R Ø R I N G
M E D
S T R Ø M F Ø
RENDE DELER.
- Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor
støvfylt arbeidsstedet er.Kontroller innvendig i maskinen
og fjern eventuelt støv som kan ha lagt seg på de
forskjellige komponentene, ved å blåse det lett vekk.
- Når vedlikeholdsarbeidet er fullført, må maskinskroget
monteres igjen, og skruene festes godt.
- Unngå å utføre sveisearbeid mens maskinen er åpen.
BRUKSANVISNING
VIGTIGT:
LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANNT
INNAN NI ANVÄNDER MASKINEN !
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
LysbuebÆrer
Unngå å legge lysbuebærer og sveisekabel på varme deler.
Det vil føre til sammensmeltning av isolerende materialer og
sette lysbuebæreren raskt ut av funksjon.
Kontroller jevnlig holdbarheten til rør og gassledninger.
Kople nøyaktig elektrodens låseklemme til kragen som har
elektrodens diameter for å unngå overoppheting og dårlig
gassdiffusjon.
-
FEILSØKING
-
DERSOM ENHETEN IKKE FUNGERER
TILFREDSSTILLENDE, BØR DU SELV FORETA
FØLGENDE KONTROLL FØR DU SENDER BUD PÅ
SERVICE ELLER BER OM ASSISTANSE:
- Kontroller at sveisestrømmen, som reguleres med
potensiometeret med gradert ampereskala, er korrekt
stilt inn for elektrodediameteren og -typen.
- Kontroller at når hovedbryteren slås PÅ tennes også
tilhørende varsellampe. Hvis ikke ligger problemet i
strømtilførselen (kabler, sikringer, støpsel osv.)
-- at den gule lysdioden ikke er tent. Den signaliserer at
-
48
Undvik direktkontakt med svetskretsen. Spänningen
från mataraggregatet kan vara farlig.
Dra ur stickproppen ur väggen innan du gör några
kontroller eller reparationer.
Utför nätanslutningen enligt gällande
säkerhetslagstiftning.
Koppla från strömmen innan Du byter ut utslitna delar på
svetspistolen.
Svetsmaskinen får endast anslutas till ett
matningssystem med neutral ledning som är anslutet till
jordningen.
Se till att stickproppen är riktigt jordad.
Använd inte aggregatet i fukt eller väta. Svetsa inte i
regn.
Använd inte kablar med sliten isolering eller
kontaktglapp.
-
samt hanterar kommandona från POWER MOS
drivenheten som styr regleringen.
Styrkortet bestämmer dessutom det dynamiska svaret
på strömtransienten då elektroden smälter (momentan
kortslutning) och ansvarar på så sätt för
Säkerhetssystemet.
6- Analog kontroll: Timers, steglös justering och buffert.
7- Digital in/ut kontroll över manövreringsorgan.
8- Högfrekvensgenerator (MODELL HF).
9- Elektromagnetisk ventil för skyddsgas.
10- Fjärrstyrning eller TIG Pulse Control.
Svetsa inte behållare eller rörledningar som har använts
för brandfarliga ämnen eller explosiva gaser eller
vätskor.
Undvik att arbeta med material som rengjorts med
klorhaltiga lösningsmedel eller liknande.
Sveis aldri på beholdere under trykk.
Avlägsna alla brandfarligt ämnen (trä, papper, måm)
från arbetsplatsen.
Arbeta endast om ventilationen är tillfredsställande eller
utsug för svetsgaserna anordnats.
Försegla gasflaskan med lämplig rem eller med den
medlevererade kedjan.
Skydda gasflaskan från värmekällor, inklusive solljus.
ANORDNINGAR FÖR ANSLUTNING, REGLERING OCH
SIGNALERING
Bakstycket Figur B
1 - Nätsladd två faser + ( )
2 - Huvudströmbrytare med lampa O/FRÅN - I/TILL
3 - Kontaktor för fjärrreglerare (se tillbehör/extra tillbehör).
4- Kopplingsdel för anslutning av gastub (gastubens
tryckregulator - svetsaggregat).
,*
-
Skydda ögonen med svetsglasögon eller mask. Använd
ordentliga skyddskläder och handskar, och undvik att
utsätta huden för UV-strålningen från svetsbågen.
Använd inte maskinen för att tina upp slangarna.
Placera maskinen på ett horisontalt plan för att
undvika att den tippar
Frontpanelen
Figur C
1- Pluskontakt (+) för anslutning av svetskabel
2- Minuskontakt (-) för anslutning av svetskabel
3- Potentiometer som används för att reglera
svetsströmmen på en ampereskala. Kan även justeras
under svetsning.
4- GUL LYSDIOD: normalt sett släckt. När den lyser
utvisas att en anomali av något
slag blockerar
svetsströmmen. Orsakerna kan vara:
- Termoskydd: en alltför hög temperatur har uppnåtts
inuti maskinen. Maskinen förblir påslagen, men ger
ingen svetsström till dess normal temperatur
uppnåtts. Återställningen är automatisk.
- Skydd mot underspänning och överspänning på
elnätet: blockerar maskinen om nätspänningen är
alltför hög (högre än 260V ac) eller alltför låg (lägre än
190V ac).
- Kortslutningsskydd: det har blivit kortslutning som
varat längre tid än 1,5 sekunder (elektroden fastnar)
och maskinen blockeras. Återställningen sker
automatiskt.
5- V ä l j a r e a v S V E T S F Ö R F A R A N D E o c h
TRYCKKNAPPSFUNKTIONER PÅ
SVETSBRÄNNAREN.
ALLMÄNT
TIG är en konstantströmslikriktare för bågsvetsning,
reglerad via en transistorbrygga (IGBT) med nominell
frekvens 32kHz.
Reglersystemets (INVERTER) specifika egenskaper,
dÊvÊs snabbhet och precisionsreglering, säkerställer ett
förstklassigt resultat vid både elektrod- och TIG-svetsning
(likström).
"Inverter"-systemet som regleras på primärsidan ger
dessutom en kraftig storleksminskning för både
transformator och reaktans. Den minskade storleken och
vikten gör maskinen lättare att transportera.
Aggregatet består av en kraftenhet och en regler-/styrenhet
som har monterats på ett specialtillverkat kretskort för att
optimera tillförlitligheten och minska underhållet.
Figur A
BESKRIVNING:
1 - Anslutning av primärsidan (enfas), likriktare och
kondensator.
2 - Transistorbrygga (IGBT) och drivenheter:
omvandlar den likriktade spänningen till högfrekvent
hackad växelspänning (normalt 32 kHz) och gör det
möjligt att reglera effekten beroende på vilken ström/
spänning som krävs vid svetsarbetet.
3 - Högfrekvenstransformator:
Primärlindningarna matas med den omvandlade
spänningen från block 2. Funktionen hos kretsen är att
anpassa spänning och ström till de värden som krävs för
bågsvetsningen och samtidigt isolera svetskretsen från
elnätet.
4 - Sekundär likriktarbrygga med drossel:
omvandlar den hackade ström/-spänningen från
sekundärlindningen till en kontinuerlig ström/spänning
med liten våglängd .
5 - Elektronik- och styrkort:
övervakar momentant svetsströmmens värde och
jämför detta med det värde som ställts in av operatören,
Svetsning med belagd elektrod (MMA)
TIGSVETSNING:
Svetsbrännarens tryckknapp är uppsläppt
6-
789-
49
Svetsbrännarens tryckknapp är nedtryckt
(*) Detta val skall göras även då man använder sig av
fjärreglering via pedal (se TILLBEHÖR).
Potentiometer som utlöser funktionen STEGLÖS
strömminskning och reglerar tiden för denna funktion
(efter att man tryckt OFF på tryckknappen på
svetsbrännaren), skala A/S.
Potentiometer som reglerar tiden för SKYDDSGASfördröjning, sekundskala.
Kopplingsdel för anslutning av gastub till TIGsvetsbrännaren.
Kontakt för anslutning av kabel och svetsbrännare.
SVETSMASKINENS MASSA (Tabell 1)
OBS: svetsmaskinerna som beskrivs i denna manual är inte
försedda med lyftanordningar
Figur E
1- EUROPEISK referensnorm gällande säkerhet och
konstruktion av maskiner för bågsvetsning.
2- Symbol för maskinens inre struktur: frekvensomvandlare
(inverter)transformatorlikriktare.
3- Symbol för det aktuella tillvägagångssättet för svetsning:
manuellbågsvetsningmedbelagdelektrod,Tig.
4- Symbol S: indikerar att ingrepp för svetsning kan utföras i en
miljö med ökad risk för elektrisk chock (t. ex. i närheten av
storametallmassor).
5- Symbolförmatningslinjen: 1ph.
6- Skyddsgrad för höljet:IP 23. Det är skyddat mot främmande
solida föremål med en diameter på ³12.5mm (t.ex. ett
finger)samtmotvattendropparsomfallervertikaltellermed
enlutningpåupptill 60°jämförtmedvertikalen.
7- Svetsningskretsensprestationer:
-U0: maximal spänningstopp på tomgång
(svetsningskretsenöppen).
-I2/U2:Motsvarandenormaliseradströmochspänning[U2=
(20+0,04 I2) V] som kan fördelas av maskinen under
svetsningen.
- X: Intermittensförhållande: indikerar den tid under vilken
maskinenkanfördeladenmotsvarandeströmmen(samma
kolonn).Dettauttrycksi%,
baserad på en cykel på 10 min (t. ex.60% = 6 minuters arbete,
4minutersvila;ochsåvidare).
-A/V-A/V:Indikerarskalanförinställningavsvetsströmmen
(minimum-maximum)ochmotsvarandebågspänning.
8- Dataförmatningslinjensegenskaper:
- U1: Växelspänning och frekvens för matning av maskinen
(tillåtnagränser±15%):
-I1max:Maximalströmsomabsorberasavlinjen.
-I1eff:maximaleffektivmatningsström
9: Värde för de säkringar med fördröjd verkan som
skaförberedasförattskyddalinjen.
- Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer.
10-Tillverkningsnummer. Identifiering av maskinen
(oumbärlig vid teknisk assistans, beställning av
reservdelar,sökandeefterproduktensursprung).
Anmärkning: I det exempel på skylt som finns här, är
symbolernas och siffrornas betydelse indikativ; de
exaktavärdenaförermaskinstekniskadatamåsteavläsas
direktpådenskyltsomfinnspåsjälvamaskinen.
EXTRA TILLBEHÖR
- Fjärreglerare - manuell: gör det möjligt att reglera
svetsströmmen direkt från arbetsplatsen med hjälp av
en spak.
- Fjärreglerare - pedal: möjliggör kontinuerlig reglering av
svetsströmmen som ökar / minskar beroende av trycket
som foten utövar på pedalen. Pedalen styr dessutom
svetsstart och svetsstopp (stopp i viloläge) utan att man
behöver använda sig av tryckknappen på
svetsbrännaren.
- TIG-PULSE fjärreglerare: möjliggör TIG-svetsning med
pulserande likström och möjliggör fjärrstyrning av de
viktigaste svetsparamtrarna.
- Genom detta förfarande kan man, vid vissa
tillämpningar, dra nytta av ett antal positiva egenskaper
hos TIG-svetningsmetoden och bland dessa märks:
- Ringa svetssmälta, bättre kontroll över värmetillförsel,
begränsad upphettning.
- "Diktfogsbottensträngar", svetsning på tunt material
och / eller lägessvetsning.
- Svetsning av metaller som har tendens att spricka vid
höga temperaturer.
- Bättre kontroll över genomträngningen på horisontella
plana stumförband utan svetstråd.
- Större möjlighet att utföra svetsning på arbetsstycken
med olika tjocklek och av olika ståltyper (t.ex. rostfritt stål
och låglegerat stål).
VARNING:
Fjärreglagen är aktiva även när väljaren står i läge
"elektrod" (M.M.A.).
TIG PULSE fjärrreglerare
Figur D
1 - Lb-potentiometer: reglerar basströmmens (back ground
current) styrka.
2 - Lp-potentiometer: reglerar impulsströmmens styrka.
3- Tp-potentiometer (med brytare) för tidsreglering
(varaktighet). Strömimpuls (från 0,1 till 3s +/-10%). Då
potentiometern står på OFF hindras strömmen att
pulsera. Normalt sett kan fjärrstyrning av svetsströ
mmen ske med hjälp av lb-potentiometern.
4 - Tb-potentiometer: reglerar strömtid, strömintervall och
strömimpuls, basströmmens varaktighet (0,3-3s +/10%).
5 - Röd lysdiod: signalerar pulserande ström. Tänd under
strömimpulsen, släckt under intervallet.
OBS! Det högsta "fjärrinställbara" värdet för
svetsströmmen motsvarar det värde som ställts in på
potentiometern i TIG-generatorn.
INSTALLATION
PLACERING
Ställ aggregatet på en plats där öppningarna för kylluften
(fläktkylning) inte riskerar att blockeras, och se till att
elektriskt ledande damm, korrosiv ånga, fukt, mÊm, inte kan
komma in i aggregatet.
NÄTANSLUTNING
- Kontrollera före nätanslutningen att de tekniska data
som anges på aggregatets bakstycke överensstämmer
på elnätets spänning och frekvens.
STICK:
- Skall en stickpropp med jordskruv och kapacitet
20 - 25 A monteras på nätsladden. DET ÄR MYCKET
VIKTIGT att kabelns gulgröna skyddsledare ansluts
till -anslutningen i stickproppen ( ) .
- Elinstallationen skall skyddas med propp- eller
automatisk differentialbrytare. Se aggregatets namnplåt
för uppgifter om rätt dimensionering.
VARNING
Om ovanstående regler inte följs har säkerhetssystemet
som konstruerats av tillverkaren (klass 1) ingen effekt,
vilket betyder att det finns risk för skador på personer
TILLBEHÖR SOM KAN FÅS PÅ BEGÄRAN:
- Svetsbrännare TIG (4 m), färdig att användas, försedd
med tungstenelektrod Th 2% diameter 1,6: medföljande
tungstenelektrod Th 2% diameter 1, samt övriga
tillbehör.
- Tryckregulator med manometer.
- Svetsströmåterledare, komplett med jordningsklämma.
- Anslutningsanordningar
för anslutning till
Argonbehållare.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen finns på en dataplåt (på
bakstycket). Beteckningarna förklaras nedan.
50
(tex elektriska stötar) och egendom (tex brand).
För tjockare material måste man använda svetstråd av
samma sammansättning som grundmaterialet och med
lämplig diameter. Kanterna skall förberedas på lämpligt
settimana
Svetsning med uppvikta kanter, med eller utan
svetstråd, figur H
ANSLUTNING AV SVETSKABLARNA
AGGREGATET MÅSTE VARA BORTKOPPLAT FRÅN
ELNÄTET DÅ KABLARNA TILL SVETSKRETSEN
ANSLUTS ELLER TAS UR.
- Svetskabel - elektrodhållare: ansluts normalt till
pluspolen (+). (Se avsnittet om svetsning).
- Återledare - till arbetsstycket: ansluts normalt till
minuspolen (-). Klämman i andra änden skall sättas fast
på arbetsstycket eller skruvstycke av metall SÅ NÄRA
SVETSSTÄLLET SOM MÖJLIGT.
Det är lämpligt att rengöra arbetsstyckena noggrant före
svetsningen så att det inte finns någon oxid, olja, fett,
lösningsmedel etc. på dem.
Det är viktigt att rengöra och "vässa" tungstenselektroden
regelbundet på en slipanordning så att den får den spetsiga
form som anges nedan. Se till att elektrodspetsen är helt
koncentrisk för att undvika bågdeviationer. Detta förfarande
skall ske regelbundet, i förhållande till
elektroden
användningsfrekvens och slitage. Elektroden skall även
slipas om den kontaminerats, oxiderats eller använts på fel
sätt.
Kontroll av elektrodspets, figur I
TIG-SVETSNING MED LIKSTRÖM:
- TIG-svetsbrännare: strömkabeln måste anslutas till
(-)-polen. Anslut dessutom den trepoliga kontakten
(svetsbrännarens tryckknapp), tryck ordentligt och vrid
motsols till gränsläget. Anslut gastuben till den dä
rtill avsedda anslutningsanordningen, dra åt ordentligt
för hand, undvik att använda nycklar.
- Jordansluten återledarkabel: skall anslutas till (+)polen. Jordklämman i den andra änden skall anslutas till
arbetsstycket eller till arbetsbordet i metall, så nära
svetsfogen som möjligt.
VARNING:
- Anslutningskablarna måste skruvas helt in i
snabbkopplingarna för att man skall få en god elektrisk
kontakt. Kontaktglapp leder till överhettning, snabb
förslitning och effektförluster.
- Använd helst inte svetskablar som är längre än 10 m.
Sätt inte fast återledningskabeln i metalldelar som inte
tillhör den konstruktion du arbetar med. Detta medför
onödiga risker och ger sämre resultat.
Val av elektroddiameter sker enligt följande tabell. Tänk på
att vid svetsning med likström (med elektroden vid (+)polen) används normalt sett en elektrod med 2% torium
(rödfärgat band).
För att utöra svetsning av god kvalitet är det viktigt att
använda sig av en elektrod med exakt rätt diameter och
exakt rätt ström.
Elektrodens utstick från keramikmunstycket är 2-3 mm och
kan vara upp till 8 mm vid svetsning i vinkel.
UTFÖRANDE
Kontrollera att svetsaggregatet är korrekt installerat och
anslutet enligt anvisningarna i avsnittet "Installation".
Kontrollera att styranordningarna är rätt inställda enligt
anvisningarna i avsnittet "Allmänt".
Reglera svetsströmmen till önskat värde med hjälp av
potentiometern. Under arbetets gång kan svetsströmmen
justeras efter det reella värmebehovet.
Aktionera tryckknappen på svetsbrännaren och kontrollera
att svetsbrännaren ger korrekt gasflöde. Justera tiden för
gasfördröjning om så krävs (denna tid skall regleras i
förhållande till driftvillkor och gastillflö
det efter att svetsarbetet slutförts skall vara sådant att
elektroden och svetssmältan hinner svalna innan de
kommer i kontakt med luften (oxidation och kontamination).
OBS! Mängden skyddsgas (liter/minut) kan endast
regleras med hjälp av behållarens tryckregulator.
ANSLUTNING AV SKYDDSGASBEHÅLLARE
(Argon 99,5%)
Skruva fast tryckregulatorn vid ventilen på Argonbehållaren.
Gör i ordning den flexibla införingsslangen för skyddsgas,
anslut den i ena änden till det därtill avsedda
utgångsanslutningsdelen på tryckregulatorn och i andra
änden till anslutningsdelen som finns på
svetsaggregatets baksida. Se till att det hela blir tätt med
hjälp av lämpliga slangklämmor.
Lossa på reglermuttern på tryckregulatorn innan du öppnar
gasbehållarens ventil.
Öppna gasbehållaren och ställ in gasflödet (l/minut) enligt
användningsdata (se tabell). Eventuell justering av
gastillflödet kan göras under själva svetsningsarbetet med
hjälp av tryckregulatorns regler mutter.
Kontrollera att rörledningar och anslutningsdelar håller tätt.
MODELL HF:
Aktionera tryckknappen på svetsbrännaren och placera
elektrodspetsen på kort avstånd från arbetsstycket (2-3
mm). Invänta att svetsbågen utlöses av HF-impulserna och
gör sedan en svetssmälta
på arbetsstycket så
snart ljusbågen tänds. Utför sedan svetsfogen.
I händelse att det uppstår problem med att få svetsbågen att
tändas, trots att du verifierat förekomst av gasflöde och att
högfrekvensimpulserna är synliga, skall du inte utsätta
elektroden för den högfrekventa strömmen under för lång
tid. Kotrollera i stället elektrodspetsens yta och tillstånd och
rengör den om så krävs.
TIGSVETSNING MED LIKSTRÖM
Allmänna principer
TIG-svetsning är ett svetsförlopp som utnyttjar den värme
som alstras av ljusbågen som bildas och bibehålls mellan
en osmältbar elektrod (tungsten) och arbetsstycket.
Tungstenselektroden uppbärs av en svetsbrännare som ä
r avsedd att överföra svetsström och skydda själva
svetselektroden och svetssmältan från atmosfärisk
oxidation med hjälp av ett flöde av inert gas (normalt sett
Argon: Ar 99,5) som tillförs via keramikmunstycket.
Figur F
MODELL LIFT:
Placera elektrodspetsen på arbetsstycket Tryck på
tryckknappen på svetsbrännaren och lyft upp elektroden
med ett ögonblicks fördröjning och placera den på kort
avstånd från arbetsstycket (2-3 mm), så att svetsbå
gen tänds, med svetsström som motsvarar inställt värde.
Släpp upp svetsbrännarens tryckknapp då du vill avsluta
Svetsningen sker genom sammansmältning av fogens
tunna kanter som iordningsställts på lämpligt sätt (upp till ca
1 mm) utan tillförsel av material.
Svetsning med uppvikta kanter, Fgur G
51
svetsningen. Antingen kopplas då svetsströmmen ifrån
gradvis (om potentiometern för steglös strömreglering är
inkopplad) eller så släcks svetsbå
gen omedelbart vilket gör att funktionen gasfördröfning
träder i kraft.
Funktionen för steglös strömreglering är speciellt
ändamålsenlig för att undvika att det bildas kratrar vid
svetsfogens slut och för att medge fyllning med
svetsmaterial då strömmen avtar. Denna funktion kan
dessutom anvä ndas på fördelaktigt sätt för kontroll av
värmetillförsel och inträngning vid komplicerade
svetsarbeten genom att tryckknappen ON-OFF på
svetsbrännaren aktioneras i snabb följd.
I händelse att du måste utföra komplicerade svetsarbeten
med okända driftsparametrarna rekommenderar vi att först
provsvetsa på ett provstycke. På så sätt kan du gradvis
närma dig ett perfekt svetsresultat och faststä
lla exakt svetsströmstyrka och optimal gasmängd.
till arbetet. Dessutom beror resultatet på elektrodens
skick. Förvara elektroderna i förpackningen och skydda
dem mot fukt.
SVETSNING
- Håll masken FRAMFÖR ANSIKTET, slå elektrodspetsen
mot arbetsstycket som när du tänder en tändsticka. Detta
är rätt sätt att tända svetsbågen.
VARNING: slå inte elektroden mot arbetsstycket. Detta
kan skada elektroden och försvåra tändningen.
- Håll avståndet till arbetsstycket så konstant som möjligt
när bågen tänds. Detta avstånd är lika med elektrodens
diameter. Håll samma avstånd under hela arbetet.Vinkeln
mellan elektroden och arbetsstycket skall vara 20-30
grader.
- För elektroden bakåt i slutet av fogen, så att svetskratern
fylls. Lyft snabbt elektroden från smältan så att bågen
släcks.
VARNING!Tillslut alltid gasbehållarens ventil då arbetet
är slutfört.
SVETSFOGENS UTSEENDE
Figur L
UNDERHÅLL
REKOMMENDERADE ANVÄNDNINGSDATA FÖR
SVETSNING PÅ ROSTFRITT STÅL (DC)
Tjocklek
(mm)
Ström
(A)
0,5-0,8
1
1,5
2
2,5
3
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
ø Elektrod
(mm)
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
ø Munstycke Argon
(mm)
(I/min)
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
3
3-4
3-4
4
5
5-6
VARNING!
TA UNDER INGA FÖRHÅLLANDEN BORT NÅGRA
KÅPOR ELLER UTFÖR ARBETE I UTRUSTNINGEN NÄR
STICKPROPPEN SITTER I VÄGGEN. PÅ GRUND AV
STÖTRISKEN FRÅN DE STRÖMFÖRANDE DELARNA
Ä R D E T L I V S F A R L I G T AT T U T F Ö R A N Å
GRA KONTROLLER ELLER UNDERHÅLLSARBETE MED
UTRUSTNINGEN SPÄNNINGSSATT.
- Se över aggregatet med jämna mellanrum beroende på
hur ofta det används, och i hur dammig miljö. Inspektera
maskinens inre delar och avlägsna damm som eventuellt
finns på maskinkomponenterna med hjälp av en
tryckluftsstråle med lågt tryck.
- Efter underhållsarbetet skall maskinens paneler monteras
på igen. Dra åt fästskruvarna ordentligt.
- Utför inte svetsarbete när maskinens paneler inte är
monterade.
ø Svetstråd
(mm)
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
REKOMMENDERADE ANVÄNDNINGSDATA PÅ
DEOXIDERAD KOPPAR (DC)
Tjocklek
(mm)
Ström
(A)
0,5 - 0,8
1
1,5
20-30
80-100
110-140
ø Elektrod
(mm)
ø Munstycke
(mm)
1
1,6
1,6
6,5
9,5
9,5
Argon ø Svetstråd
(I/min)
(mm)
4
6
6
--1,5
1,5
SVETSBRÄNNARE
Undvik att placera svetsbrännaren och dess kabel på varma
arbetsstycken. Om så sker kan isoleringsmaterialet smälta
vilket kan göra svetsbrännaren oduglig.
Kontrollera regelbundet att gasslangarna och
anslutningarna håller tätt.
Var noggrann då du kopplar ihop elektrodhållarklämman
och chucken med elektrod av önskad diameter för att
undvika upphettning, dålig gasavgivning och därav följande
felfunktioner.
SVETSNING MED BELAGD ELEKTROD
-De flesta elektroder används som pluspol, även om vissa
typer skall anslutas till minuspolen. Anslut elektroden till
snabbkontakten ((+) eller (-)) beroende på typ.
-Det är mycket viktigt att operatören följer anvisningarna på
elektrodförpackningen. Här anges vilken polaritet
elektroderna skall ha, och vid vilken ström de bör
användas.
-Strömmen i svetskretsen måste regleras beroende på
elektrodens diameter och vilken typ av svetsfog man vill
åstadkomma. Nedanstående tabell visar svetsströmmar
för olika elektroddiametrar:
Elektrod-ø (mm)
Svetsström (A)
Min.
Max.
1.6
25
50
2
40
80
2.5
60
110
3.2
80
160
4
120
200
- Tänk på att för en given elektroddiameter skall högre
strömstyrka användas vid horisontalsvetsning, medan
lägre strömmar skall användas för vertikala svetsfogar
eller svetsning från undersidan.
- Svetsfogens utseende och hållfasthet beror dels på
strömstyrkan, och dels på övriga svetsförhållanden som
tÊex elektrodens kvalitet och diameter, båglängden, hur
snabbt svetsningen utförs och hur man står i förhållande
FELSÖKNING
BÖRJA MED ATT KONTROLLERA FÖLJANDE OM
NÅGOT VERKAR VARA FEL. KONTAKTA SERVICE
ELLER LÄMNA IN AGGREGATET FÖR ÖVERSYN OM
DETTA INTE HJÄLPER.
- Kontrollera att svetsströmmen, som regleras med den
amperegraderade potentiometern, är rätt inställd för
elektrodens typ och diameter.
- Kontrollera att huvudströmbrytaren är tillslagen och att
lampan lyser. Om lampan inte lyser ligger felet i nätdelen
(kablar, stickpropp, vägguttag, säkringar, mÊm).
- Kontrollera att den gula lysdioden som visar att
termoskyddet mot över eller underspänning eller
kortslutning inte har utlösts.
- Försäkra dig om att det nominella
intermittensförhållandet respekteras. Om
52
-
-
-
termostatskyddet utlöses vänta tills maskinen kylts ned
på naturligt sätt. Kontrollera att fläkten fungerar.
Kontrollera nätspänningen. Så länge spänningsvärdet
håller sig över 250 V A.C. eller ligger under 190 V AC,
förblir maskinen blockerad. Först när spänningen
återgår till ovan nämnda gränsvärden, erhålls
automatisk återställning.
OBSERVERA! OM NÄTSPÄNNINGEN ÖVERSTIGER
280 V A.C. KAN SKADA MASKINEN.
Kontrollera att det inte är kortslutning vid maskinens
utgång. Om så är fallet måste felet åtgärdas.
Kontrollera att alla anslutningar till svetskretsen är riktigt
gjorda, särskilt att klämman sitter ordentligt fast vid
arbetsstycket, som måste vara fritt från ytbehandling
(tÊex färg och lack).
Att den använda skyddsgasen är av rätt typ (Argon
99,5%) och att den tillförs i rätt mängd.
- Ìçí êÜíåôå çëåêôñïóõãêïëëÞóåéò ðÜíù óå êïõôéÜ,
äï÷åßá Þ óùëçíþóåéò ðïõ ðåñéåß÷áí åýöëåêôá
ðñïúüíôá Þ êáýóéìá õãñÜ Þ áÝñéá.
- Áðïöåýãåôå íá
åñãÜæåóôå ðÜíù óå õëéêÜ
êáèáñéóìÝíá ìå ÷ëùñéïý÷ïõò äéáëýôåò Þ êïíôÜ óå
ôÝôïé ïõò äéáëýôåò.
- Ìç óõãêïëëÜôå óå äï÷åßá ðïõ âñßóêïíôáé õðü ðßåóç.
- Åîáóöáëßæåôå ìéá êáôÜëëçëç áëëáãÞ áÝñïò Þ ìÝóá
éêáíÜ íá áöáéñïýí ôïõò êáðíïýò ôçò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò ðïõ ó÷çìáôßæïíôáé ãýñï áðü
ôï ôüîï.
- Ðñïóôáôåýåôå ðÜíôá ôá ìÜôéá ìå ôá åéäéêÜ
áíôéáêôéíéêÜ ãõáëéÜ ôïðïèåôçìÝíá ðÜíù óå ìÜóêåò
Þ êÜóêåò.
- Áóöáëßæåôå ôçí ìðïõêÜëá áåñßïõ ìå ôçí åéäéêÞ æþíç
Þ áëõóßäá ðïõ ðáñÝ÷åôáé.
- ÊñáôÜôå ôç ìðïõêÜëá ìáêñõÜ áðü ðçãÝò
èåñìüôçôáò, óõìðåñéëáìâáíïìÝíçò êáé ôçò çëéáêÞò
áêôéíïâïëßáò.
____________(GR)____________
,*
ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
- ×ñçóéìïðïéåßôå ôá å é ä é ê Ü ð ñ ï ó ô á ô å õ ô é ê Ü
ñïý÷á êáé ãÜíôéá áðïöåýãïíôáò íá åêèÝôåôå ôçí
åðéäåñìßäá óôéò õðåñéþäåéò áêôßíåò ðïõ ðáñÜãïíôáé
áðü ôï ôüîï.
- Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ãéá íá îåðáãþíåôå
ôïõò óùëÞíåò.
- ÔïðïèåôÞóôå ôç ìç÷áíÞ óå ïñéæüíôéï åðßðåäï ãéá
íá áðïöýãåôå ôçí ðôþóç ôçò.
ÐPOÓOXH :
ÐPIN XPH ÓIM OÐOIH ÓE T E T H M H XA NH ÄIA B E ÓT E
ÐPOÓE XT IKA T O E ÃXE IPIÄIO XPH ÓH Ó !
ÃÅÍÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ
TIG åßíáé Ýíáò áíïñèùôÞò ìå óôáèåñü ñåìáýìá ãéá
çëåêôñïóõãêüëëçóç äéá çëåêôñéêïý ôüîïõ, ðïõ
åëÝã÷åôáé áðü ìéá ãÝöõñá ìå åíéó÷õôÞ çëåêôñéêÞò
äõíÜìåùò (ôñáíæßóôïñ) (IGBT) ìå ôõðéêÞ óõ÷íüôçôá
ëåéôïõñãßáò 32 kHz.
Ôá éäéáßôåñá ÷áñáêôçñéóôéêÜ áõôïý ôïõ óõóôÞìáôïò
ñýèìéóçò (INVERTER), üðùò õøçëÞ ôá÷ýôçôá êáé
áêñßâåéá ñýèìéóçò, ðáñÝ÷ïõí óôç ìç÷áíÞ åîáéñåôéêÝò
éäéüôçôåò ãéá ôç óõãêüëëçóç üëùí ôùí åðéêáëõììÝíùí
çëåêôñïäßùí êáé ãéá ôç óõ ãêüëëçóç TIG (d.c.).
Ç ñýèìéóç ìå ôï óýóôçìá «inverter» óôçí åßóïäï ôçò
ãñáììÞò ñåõìáôïäüôçóçò (ðñùôåýïí) êáèïñßæåé
åðßóçò ìéá äñáóôéêÞ ìåßùóç ôïõ üãêïõ ôüóï ôïõ
ìåôáó÷çìá ôéóôÞ üóï êáé ôçò åðáãùãéêÞò áíôßóôáóçò
åðéôñÝðïíôáò ôçí êáôáóêåõÞ ìéáò ìç÷áíÞò ìå
õðåñâïëéêÜ ðåñéïñéìÝíï üãêï êáé âÜñïò êÜíïíôÜò ôçí
åõêïëüô åñá öïñçôÞ êáé ìåôáöåñôÞ.
Ç ìç÷áíÞ åßíáé êáôáóêåõáóìÝíç ïõóéáóôéêÜ áðü Ýíáí
óõíôåëåóôÞ éó÷ýïò êáé ñýèìéóçò/åëÝã÷ïõ
ðñáãìáôïðïéçìÝíï ðÜíù óå ôõðùìÝíï êýêëùìá êáé
áñéóôïðïéçìÝíï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôáé ìÝãéóôç
åìðéóôüôçôá êáé åëÜ÷éóôç óõíôÞ ñçóç.
Ó×ÅÄÉÁÃÑÁÌÌÁ ÌÏÍÁÄÙÍ
åéê. A
ÊÁÍÏÍÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
-
-
-
Áðïöåýãåôå ôéò Üìåóåò åðáöÝò ìå ôï êýêëùìá
çëåêôñïóõãêüëëçóçò· ç ôÜóç
åí êåíü ðïõ ðáñÝ÷åôáé áðü ôç ãåííÞôñéá ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé åðéêßíäõíç êáôÜóôáóç óå ìåñéêÝò
ðåñéðôþóåéò.
ÁðïóõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ áðü ôçí ðñßæá
ñåõìáôïäüôçóçò ðñéí áðü ôçí åãêáô
Üóôáóç (ôïðïèÝôçóç) êáé áðü üëåò ôéò åñãáóßåò
åëÝã÷ïõ êáé åðéóêåõÞò.
ÁðïóõíäÝåôå ôç óõóêåõÞ áðü ôçí ðñßæá
ôñïöïäïóßáò ðñéí áðü ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí
áíáëþóéìùí ìåñþí ôçò ëõ÷íßáò óõãêüëëçóçò.
Åêôåëåßôå ôçí çëåêôñéêÞ åãêáôÜóôáóç óýìöùíá ìå
ôïõò ðñïâëåðüìåíïõò êáíüíåò êáé íüìïõò ðåñß
ôçò ðñïëÞøåùò áôõ÷çìÜôùí.
Ï óõãêïëëçôÞò èá ðñÝðåé íá óõíäåèåß
áðïêëåéóôéêÜ ìå Ýíá óýóôçìá ôñïöïäüôçóçò ìå
ïõäÝôåñï áãùãü óõíäåäåìÝíï óôç ãåßùóç.
Âåâáéþíåóôå üôé ç ðñßæáôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïò
åßíáé óùóôÜ óõíäåäåìÝíç ìå ôçí ðñïóôáôåõôéêÞ ãå
ßùóç.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ óå õãñïýò Þ
âñåãìÝíïõò ÷þñïõò Þ êÜôù áðü ô
ç âñï÷Þ.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá ìå ìüíùóç öèáñìÝíç
Þ ìå óõíäÝóåéò (åðáöÝò) ÷áëáñùìÝíåò.
ÐåñéãñáöÞ:
1 - Åßóïäïò ìïíïöáóéêÞò ãñáììÞò ñåõìáôïäüôçóçò,
ìïíÜäá áíïñèùôÞ êáé
óõìðõêíùôþí åîßóùóçò.
2 - ÃÝöõñá switching ìå ôñáíæßóôïñ (IGBT) êáé
drivers·ìåôáôñÝðåé ôçí áíïñèùìÝíç ôÜóç ãñáììÞò
óå åíáëëáóüìåíç ôÜóç õøçëÞò
óõ÷íüôçôáò (85kHz) êáé ðñáãìáôïðïéåß ôç ñýèìéóç
53
ôçò éó÷ýïò óå ó÷Ýóç ìå ôï
áðáéôïýìåíï ñåýìá/ôÜóç óõãêüëëçóçò.
3-Ìåôáó÷çìáôéóôÞò çøçëÞò óõ÷íüôçôáò·
ôï ðñùôåýïí ðëÝãìá ñåõìáôïäïôåßôáé ìå ôçí ôÜóç
ðïõ Ý÷åé ìåôáâëçèåß áðü ôç ìïíÜäá 2·áõôÞ Ý÷åé ùò
ëåéôïõñãßá íá ðñïóáñìüæåé ôÜóç êáé ñåýìá óôéò
áíáãêáßåò ôéìÝò ãéá ôç äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò äéá
çëåêôñéêïý ôüîïõ êáé óõã÷ñüíùò íá áðïìïíþíåé
ãáëâáíéêÜ ôï êýêëùìá ôçò óõãêüëëçóçò áðü ôç
ãñáììÞ ñåõìáôïäüôçóçò.
4- Äåõôåñåýïõóá áíïñèùôéêÞ ãÝöõñá ìå åðáãùãÞ·
ìåôáôñÝðåé ôçí åíáëëáóüìåíç ôÜóç/ñåýìá ðïõ
ðáñÝ÷åôáé áðü ôï äåõôåñåýùí
ðëÝãìá óå óõíå÷Ýò ñåýìá/ôÜóç ðïëý ÷áìçëÞò
äéáêýìáíóçò.
5- ÇëåêôñïíéêÞ êáñôÝëá åëÝã÷ïõ êáé ñýèìéóçò·
åëÝã÷åé óôéãìéáßùò ôçí ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò êáé ôçí óõãêñßíåé ìå ôçí ôéìÞ
èåôçìÝíç áðü ôïí ÷åéñéóôÞ·óõíôïíßæåé ôéò ùèÞóåé
ò åëÝã÷ïõ ôùí drivers ôùí IGBT ðïõ
ðñáãìáôïðïéïýí ôç ñýèìéóç.Êáèïñßæåé ôçí
äõíáìéêÞ áðÜíôçóç ôïõ ñåýìáôïò êáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò ôÞîçò ôïõ çëåêôñïäßïõ (óôéãìéáßá
âñá÷õêõêëþìáôá), êáé åðéèåùñåß ôá
óõóôÞìáôáÁóöáëåßáò.
6 - ÁíáëïãéêÝò ñõèìßóåéò: timers, buffers
7 - Øçöéáêüò Ýëåã÷ïò in/out åêôÝëåóçò
8 - Ãåíéêüò åìðõñÝõóéò HF(ìïíôÝëï HF)
9 - Çëåêôñïâáëâßäá áåñßïõ ðñïóôáóßáò
10-Ñýèìéóç áðü áðüóôáóç Þ TIG Pulse Control
áõôüìáôç.
5- ÅðéëïãÝáò ôçò åîÝëçò óõãêïëëÞóåùò êáé
ëåéôïõñãßåò äéáêüðôç ôïõ ðõñ óïý.
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ
ÊÁËËÕÌÅÍÏ ( ÌÌÁ )
ÇËÅÊÔÑÏÄÉÏ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ TIG
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ÔÏÕ ÐÕÑÓÏÕ ÊËÅÉÓÔÏÓ
ÄÉÁÊÏÐÔÇÓ ÔÏÕ ÐÕÑÓÏÕ ÁÍÏÉÊÔÏÓ
(*B) ÅðéëïãÝáò ðñïóáñìïãÞò êáé óå ðåñßðôùóç
÷ñÞóçò ôïõ ñýèìéóôç áðü áðüóôá
óç óå ðåôÜëé ( âë. ÅÊËÏÃÇ )
6- Ðïôåíóéüìåôñï ðáñåìâïëÞò êáé ñýèìéóçò ÷ñïíïò
ÑÁÌÐÁ ðôþóç ñåýìáôïò(ìåôÜ OFF äéáêüðôçò
ðõñóïý)êëéìáêá ÁÊ
7- Ðïôåíóéüìåôñï ñýèìéóçò ÷ñüíïõ POST GAS
ðñïóôáóßáò êëßìáêá Ê
8 - ÔìÞìá ãéá óýíäåóç óùëÞíá áåñßïõ ôïõ ðõñóïý
TIG
9- Ó ý í ä å ó ç ê á ë ù ä ß ï õ ä é á ê ü ð ô ç ò ð õ ñ ó ï ý
ÃÅÉÙÓÇ ÃÉÁ ÔÏ ÓÕÃÊÏËËÇÔÇ (Ðßíáêáò 1)
ÐÑÏÓÏ×Ç: üëïé ïé óõãêïëëçôÝò óå áõôü ôï åã÷åéñßäéï äåí
åßíáé åöïäéáóìÝíïé ìå óõóêåõÝò áíýøùóçò).
ÅÊËÏÃÅÓ
- ÑõèìéóôÞò áðü áðüóôáóç ÷åéñïêßíçôïò : åðéôñÝðåé
ôç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò ôçò óõãêïëëÞóåùò ,
êáô\åõèåßáí áðü ôç èÝóç äïõëåéÜò, ìÝóù
÷åéñïëáâÞò.
- ÑõèìéóôÞò áðü áðüóôáóç óå ðåôÜëé: åêôüò ôïõ üôé
åðéôñÝðåé ôçí ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò ôçò
óèãêïëëÞóåùò ìå óõíå÷üìåíç ëåéôïõñãßá ôçò
ðßåóçò åîáóêüìåíçò ìå ôï ðüäé ðÜíù óôï ðåôÜëé,
åðéôñÝðåé ôï îåêßíçìá êáé ôá óôáìÜôçìá ô
çò óõãêïëëÞóåùò ÷ùñßò íá åíåñãåß óôïí äéáêüðôç
ðõñóïý.
- ÑõèìéóôÞò áðü áðüóôáóç TIG PULSE: åðéôñÝðåé ôçí
ðñáãìáôïðïßçóç óõãêïëëÞóåùí TIG ìå óõíå÷Ýò
ñåýìáôá ìå êïõìðß ëåéôïõñãßáò , ìå éêáíüôçôá íá
ñõèìßæåé áðü á ðüóôáóç ôéò êõñßùò ðáñÜìåôñïõò.
- ×ñçóéìïðïéþíôáò áõôü ôïí ôñüðï áíáäåéêýíïíôáé,
óå åéäéêÝò åöáñìïãÝò, ìå ñéêÜ èåôéêÜ
÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò óõãêïëëÞóåùò TIG üðùò:
- ×þñïò ôÞîçò ìéêñüò, êáëýôåñïò Ýëåã÷ïò èåñìéêÞò
ìåôáöïñÜò, ðåñéïñéóì Ýíï æÝóôáìá.
Ôñßøéìï ôïõ ðõèìÝíá, óèãêïëëÞóåéò óå ìéêñÜ ðÜ÷ç
- ÓõãêïëëÞóåéò ìåôÜëëùí ìå ôÜóç ñáãÞóìáôïò óå
æÝóôç
- Êáëýôåñïò Ýëåã÷ïò åéó÷þñçóçò ôçò êåöáëÞò óå
ïñéæüíôéï åðßðåäï ÷ùñß ò ìðÜñá óôÞñéîçò
- Êáëýôåñç éêáíüôçôá åêôÝëåóçò ôçò óõãêïëëÞóåùò
ðÜíù óå êïììÜôéá ìå äéáöïñåôéêü ðá÷ïò Þ áôóÜëéá ,
áíüìïéá.
ÐÑÏÓÏ×Ç:
Ïé ñõèìéóôÝò åî'áðïóôÜóåùò åßíáé åíåñãïðïéçìÝíïé
áêüìá êáé üôáí ï êáôåõèõíôÞò âñßóêåôáé óå èÝóç
"çëåêôñüäéï".
¼ñãáíá óýíäåóçò, ñýèìéóçò êáé óçìáôïäüôçóçò
Ïðßóèéï ôáìðëþ
åéê. B
1 - êáëþäéï ñåõìáôïäüôçóçò 2p + ( ).
2 - Ãåíéêüò äéáêüðôçò O/OFF - I/ON (öùôåéíüò).
3 - Óýíäåóç ñýèìéóçò áðü áðüóôáóç (âë. ÅÊËÏÃÅÓ )
4 - Óýíäåóç ãéá åðéêïéíùíßá óùëÞíá áåñßïõ ( ìåßùóç
ôçò ðßåóçò öéÜëçò\ìç÷áíÞò)
Ìðñïóôéíü ôáìðëþ
åéê. C
1- ÈåôéêÞ (+) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç
êáëùäßïõ
Çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
2- ÁñíçôéêÞ (-) ðñßæá ôá÷åßáò óýíäåóçò ãéá ôç óýíäåóç
êáëùäßïõ Çëåêôñïóõãêüëëçóçò.
3- Ðïôåíóéüìåôñï ãéá ôç ñýèìéóç ôïõ ñåýìáôïò
çëåêôñïóõãêüëëçóçò ìå êëßìáêá äéáâáèìéóìÝíç óå
ÁìðÝñ· åðéôñÝðåé ôç ñýèìéóç áêüìç êáé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò.
4- ÊÉÔÑÉÍÏ LED: êáíïíéêÜ êëåéóôü, üôáí åßíáé áíïéêôü
äåß÷íåé áíùìáëßá ðïõ ìðëïêÜñåé ôï ñåýìá
óõãêüëëçóçò ãéá äéÜöïñïõò ëüãïõò ðïõ
åíäå÷ïìÝíùò íá åßíáé:
- ÈåñìéêÞ ðñïóôáóßá : óôï åóùôåñéêü ôçò óõóêåõÞò
õðÜñ÷åé õðåñâïëéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç óõóêåõÞ
ðáñáìÝíåé áíïéêôÞ áëëÜ äåí ðáñÝ÷åé ñåýìá ìÝ÷ñé
ðïõ åðéôõã÷Üíåé ìéá êáíïíéêÞ èåñìïêñáóßá. Ç
åðáíáöïñÜ åßíáé áõôüìáôç.
- Ðñïóôáóßá ãéá õðÝñ êáé õðü-ôÜóç ôçò ãñáììÞò:
ìðëïêÜñåé ôç óõóêåõÞ åöüóïí ç ôÜóç ôçò
ãñáììÞò åßíáé ðïëý õøçëÞ (Üíù ôùí 260V ac) Þ
ðïëý ÷áìçëÞ (êÜôù ôùí 190V ac).
- Ðñïóôáóßá ãéá âñá÷õêýêëùìá : äçìéïõñãÞèçêå
Ýíá âñá÷õêýêëùìá ìåãáëýôåñçò äéÜñêåéáò ôùí
1,5
äåõô/ôùí (êüëëçìá çëåêôñüäéïõ) êáé ç
óõóêåõÞ ìðëïêÜñåé, Ç åðáíáöïñÜ åßíáé
ÑÕÈÌÉÓÇÓ ÁÐÏ ÁÐÏÓÔÁÓÇ TIG PULSE
åéê. D
1- Ðïôåíóéüìåôñï ¨lb¨ ñýèìéóç ôçò âáóéêÞò åíôÜóçò
ôïõ ñåýìáôïò ( back ground current)
2- Ðïôåíóéüìåôñï ¨lp¨ ñýèìéóç åíôÜóçò ñåýìáôïò
þèçóçò
54
6 ëåðôÜ åñãáóßáò, 4 ëåðôÜ ðáýóçò, êôë).
-AV-A/V: Äåß÷íåé ôçí ãêÜìá ðáñï÷Þò ôïõ ñåýìáôïò
óõãêüëëçóçò (åëÜ÷éóôï-ìÝãéóôï) óôçí áíôßóôïé÷ç
ôÜóç ôïõ ôüîïõ.
8-×áñáêôçñéóôéêÜ óôïé÷åßá ôçò ãñáììÞò ôñïöïäïóßáò:
-U1: Å í á ë ë á ê ô é ê Þ ô Ü ó ç ê á é ó õ ÷ í ü ô ç ô á
ôñïöïäïóßáò ôçò ìç÷áíÞò (åðéôñåðôÜ üñéá ±15%):
-É1max: ÌÝãéóôï ñåýìá ðïõ áðïññïöÜôáé áðü ôç
ãñáììÞ.
-É1eff: áðïô: ìÝãéóôï áðïôåëåóìáôéêü ñåýìá
ôñïöïäïóßáò
9: ÔéìÞ áóöáëåéþí ìå åðéâñáäéóìÝíç
åíåñãïðïßçóç ðïõ èá ðñÝðåé íá ðÝñíïíôáé ãéá ôçí
ðñïóôáóßá ôçò ãñáììÞò.
- Óýìâïëá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôïõò êáíïíéóìïýò
áóöáëåßáò.
10- Áñéèìüò ìçôñþïõ êáôáóêåõÞò. ÁíáãíùñéóôéêÜ
óôïé÷åßá ôçò ìç÷áíÞò (áðáñáßôçôá ãéá ôçí ôå÷íéêÞ
âïÞèåéá, ôçí ðáñáããåëßá áíôáëëáêôéêþí, Ýñåõíá
ðñïÝëåõóçò ôïõ ðñïúüíôïò).
Óçìåßùóç: Ôï ðáñÜäåéãìá ôçò åôéêÝôáò ðïõ
áíáöÝñåôáé åßíáé åíäåéêôéêü ôçò óçìáóßáò ôùí
óõìâüëùí êáé ôùí áñéèìþí, ïé áêñéâåßò ôéìÝò ôùí
ôå÷íéêþí óôïé÷åßùí ôçò ìç÷áíÞò ðïõ åßíáé óôçí êáôï÷Þ
óáò èá ðñÝðåé íá ðñïÝñ÷ïíôáé êáôåõèåßáí áðü ôçí
åôéêÝôá ôçò ßäéáò ôçò ìç÷áíÞò.
3- Ðïôåíóéüìåôñï ( ìå äéáêüðôç ) ¨tp¨ :÷ðïíïäéáêüðôçò
(äéÜñêåéá ) þèçóç ñåýìáôïò (áðü 0,1 óå 3s). Ìå ôï
ðïôåíóéüìåôñï óôç èÝóç OFF åßíáé áðïãïñåõìÝíá ç
þèçóçôïõ ñåýìáôïò.
Åßíáé ðñáãìáôïðïéÞóçìç êáíïíéêÜ ç ñýèìéóç áðü
áðüóôáóç ôïõ ñåýìáôïò ôçò óõãêïëëÞóçò ìå
ðïôåíóéüìåôñï ¨lb¨.
4- Ðïôåíóéüìåôñï ¨tb¨ ñýèìéóç ÷ñüíïõ äéáóôÞìáôïò
ôçò þèçóçò ôïõ ñåýìáôïò, äéÜñêåéá ôïõ âáóéêïý
ñåýìáôïò (0.13s )
5- Ç öùôåéíÞ åíäåéîç (êüêêéíï). Óõìáôïäüôçóç
ùèïýìåíïõ ñåýìáôïò. Áíáìì Ýíï êáôÜ ôçí äéáñêåßá
ôçò þèçóçò , óâçóìÝíï êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ
äéáóôÞì áôïò.
ÓÇÌ : Ç ìÝãéóôç ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò ôçò
óõãêïëëÞóåùò ñõèìéæüìåíç áðü áðüóô
áóç óõìðßðôåé ìå ôçí áñ÷éêÞ èÝóç óôï
ðïôåíóéüìåôñï ôçò ñýèìéóçò ôïõ ãåíé
êïý INVERT ARC
ÆÇÔÏÕÌÅÍÏÓ ÅÎÏÐËÉÓÌÏÓ:
- Ðýñóïò ãéá óõãêüëëçóç TIG ( 4 m ), Ýôïéìç ãéá
óõãêüëëçóç, åöïäéáóìÝíç ìå çëå êôñüäéï
ôïõíãêóôåíßïõ Th 2% äéáì.1,6 êáé ó÷åôéêÜ
áîåóïõáñ.
- ÌåéùôÞò ôçò ðßåóçò ìå ìáíüìåôñï.
- Êáëþäéï åðáíïöïñÜò ñåýìáôïò ôçò
óõãêïëëÞóåùò ðëÞñåò ìå ìïñóÝôï ìÜæáò.
- Óýíäåóç áåñßïõ êáé óùëÞíá áåñßïõ ãéá äåóéìü óôç
öéÜëç Áñãïý.
ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ
Åðéóçìáßíåôáé ôï ÷þñï åãêáôÜóôáóçò ôçò ìç÷áíÞò
Ýóôé þóôå íá ìçí õðÜñ÷ïõí åìðüäéá óå áíôéóôïé÷ßá ìå
ôï Üíïéãìá åéóüäïõ êáé åîüäïõ ôïõ áÝñïò øýîå
ùò (åîáíáãêáóìÝíç êõêëùöïñßá ìÝóù áíåìéóôÞñá)·
âåâáéþíåóôå åí ôù ìåôáîý üôé äåí áðïññïöïýíôáé
áãþãéìåò óêüíåò, äéáâñùôéêïß áôìïß, õãñáóßá, êëð...
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ôá êýñéá óôïé÷åßá ó÷åôéêÜ ìå ôç ÷ñÞóç êáé áðüäïóç ôçò
ìç÷áíÞò åßíáé óõíïøéóìÝíá ðÜíù óôçí ðéíáêßäá ôùí
÷áñáêôéñéóéêþí (ðéóéíü ôáìðëþ) ìå ôçí áêü
ëïõèç óçìáóßá:
åéê. E
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÇ ÃÑÁÌÌÇ ÑÅÕÌÁÔÏÄÏÔÇÓÇÓ
- Ðñéí íá êÜíåôå ïðïéáäÞðïôå çëåêôñéêÞ óýíäåóç,
äéáðéóôþíåôå áí ôá óôïé÷åßá ôçò ðéíáêßäáò ôçò
ìç÷áíÞò áíôéóôïé÷ïýí óôçí ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá äõê
ôýïõ äéáèÝóéìåò óôï ÷þñï ôçò åãêáôÜóôáóçò.
öéò:
- ðñÝðåé íá óõíäåèïýí ïé áðïëÞîåéò ôïõ êáëùäßïõ
ñ å õ ì á ô ï ä ü ô ç ó ç ò ó å Ý í á ð
ñüôõðï öéò 2Ñ + (2 ðüëïé + ðñïóôáôåõôéêÞ ãåßùóç)
ìå äõíáìéêüôçôá 20¸25Á. ÄÉÍÅÔÅ Ô
Ç ÌÅÃÉÓÔÇ ÐÑÏÓÏ×Ç þóôå ï êéôñéíï/ðñÜóéíïò
áãùãüò ôïõ êáëùäßïõ íá åßíáé ó
ùóôÜ óõíäåäåìÝíïò ìå ôïí áêñïäÝêôç ( ) ôïõ öéò.
- Ç ãñáììÞ ôñïöïäüôçóçò ñåýìáôïò ðñÝðåé íá åßíáé
ðñïóôáôåõìÝíç ìÝóù êáè õóôåñçìÝíùí áóöáëåéþí
Þ áõôüìáôïõ äéáöïñéêïý äéáêüðôç· ãéá ôéò óùóôÝò
äéáóôÜóåéò (÷áñáêôçñéóôéêÜ) ôçò ãñáììÞò (éó÷ýò /
ñåýìá, äõíáìéêüôçôá áóöáëåéþí) áíáôñÝ÷åôå óôá
óôïé÷åßá ðïõ áíáöÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá ôùí ÷áñáêô
çñéóôéêþí.
1- ÅÕÑÙÐÁÉÊÏÓ Êáíïíéóìüò ðïõ áíáöÝñåôáé óôçí
áóöÜëåéá êáé ôçí êáôáóêåõÞ ìç÷áíþí ãéá
óõãêüëëçóç ìå ôüîï.
2- Óýìâïëï ôçò åóùôåñéêÞò äïìÞò ôçò ìç÷áíÞò:
ìåôáôñïðÝáò óõ÷íüôçôáò (inverter)
ìåôáó÷çìáôéóôÞò- áíïñèùôÞò.
3- Ðñïâëåðüìåíï óýìâïëï ôçò äéáäéêáóßáò
óõãêüëëçóçò: ÷åéñïêßíçôç óõãêüëëçóç ìå ôüîï ìå
åðåíäõìÝíï çëåêôñüäéï, “Tig”.
4- Óýìâïëï S: äåß÷íåé üôé ìðïñïýí íá åêôåëåóôïýí
åñãáóßåò óõãêüëëçóçò óå åðéêßíäõíïõò ÷þñïõò
ãéá çëåêôñïóüê (ãéá ðáñÜäåéãìá ðïëý êïíôÜ óå
ìåãÜëåò ìåôáëëéêÝò ìÜæåò).
5- Ó ý ì â ï ë ï ã é á ô ç ã ñ á ì ì Þ ô ñ ï ö ï ä ï ó ß á ò :
ìïíïöáóéêÞò
6- Âáèìüò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâëÞìáôïò: ÉÑ 23.
Ðñïóôáôåýåôáé áðü óôåñåÜ îÝíá óþìáôá
äéáìÝôñïõ 12.5mm (ãéá ðáñÜäåéãìá äÜ÷ôõëá) êáé
áðü ôçí êÜèåôç ðôþóç óôáãüíùí íåñïý ìå êëßóç
Ýùò 60° ùò ðñïò ôçí êÜèåôï.
7- Áðüäïóç ôïõ êõêëþìáôïò óõãêüëëçóçò:
-UO: ìÝãéóôç ôÜóç êïñõöÞò ÷ùñßò öïñôßï
(êýêëùìá óõãêüëëçóçò áíïé÷ôü).
-É2/U2: Ñåýìá êáé áíôßóôïé÷ç ôÜóç êáíïíéêïðïéçìÝíï
[U2=(20+0,04 I2)V] ðïõ ìðïñïýí íá ðáñá÷èïýí áðü
ôç ìç÷áíÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò óõãêüëëçóçò.
-×:
Ó÷Ýóç äéáëåßðïõóáò ëåéôïõñãßáò: äåß÷íåé ôïí
÷ñüíï êáôÜ ôïí ïðïßï ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá ðáñÝ÷åé ôï
áíôßóôïé÷ï ñåýìá (ßäéá êïëüíá). ÅêöñÜæåôáé óå %,
óôç âÜóç åíüò êýêëïõ 10 min (ãéá ðáñÜäåéãìá 60% =
ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ç áèÝôçóç ôùí áíùôÝñù êáíüíùí êáèéóôÜ ìç
áðïôáëåóìáôéêü ôï óýóôçìá áóöáëåßáò
ðñïâëåðüìåíï áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ (êëÜóç É) ìå
åðáêüëïõèïõò óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôá Üôïìá (ð.÷.
çëåêôñïðëçîßá) êáé ãéá ôá ðñÜãìáôá (ð.÷. ðõñêá
ãéÜ).
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÙÍ ÊÁËÙÄÉÙÍ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ
ÅÊÔÅËÅÉÔÅ ÔÉÓ ÅÑÃÁÓÉÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÙÓ ÔÏÕ
ÊÕÊËÙÌÁÔÏÓ ÌÅ ÔÇ ÌÇ×ÁÍÇ ÁÕÓÔÇÑÙÓ Á
55
ÐÏÌÏÍÙÌÅÍÇ ÁÐÏ ÔÇ ÃÑÁÌÌÇ ÔÑÏÖÏÄÏÔÇÓÇÓ
ÑÅÕÌÁÔÏÓ.
- Êáëþäéï óõãêüëëçóçò
«ëáâßäá õðïäï÷Ýáò
çëåêôñïäßïõ»: ðñÝðåé êáíïíé êÜ íá óõíäÝåôáé óôïí
èåôéêü (+) ðüëï, (âëÝðå ðáñÜãñáöï óõãêüëëçóç).
- Êáëþäéï åðéóôñïöÞò «ìÜæáò»: ðñÝðåé êáíïíéêÜ íá
óõíäÝåôáé óôïí áñíçôéê ü () ðüëï· ôï ìïñóÝôï ìÜæáò,
óôï Üëëï Üêñïò, ðñÝðåé íá óõíäÝåôáé óôï êïììÜ ôé
ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå Þ óå ìßá ìåôáëëéêÞ
Ýäñá, üóï ôï äõíáôüí ðéï êïíôÜ óôïí áñìü ðïõ
åêôåëåßôáé.
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ TIG ÓÅ ÓÕÍÅ×ÅÓ ÑÅÕÌÁ
- Ðýñóïò TIG : ôï êáëþäéï ðïõ öÝñåé ñåýìá ðñÝðåé íá
åßíáé óõíäåäåìÝíï óôïí ðï ëï ( ). ÓõíäÝóôå åðßóçò
ôéò åíþóåéò ìå ôñåéò ðüëïõò (äéáêüðôçò ðõñóïý) âéä
þíïíôáò ðñïò ôá êÜôù ìå÷ñß ôï ôÝëïò ôçò äéáêüðôçò
ôïõ.ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞí á áåñßïõ óôçí óùóôÞ ôïõ
èÝóç óößããïíôáé ôïí ìå ðñïóï÷Þ ìå ôá ÷Ýñéá, áðïãåý
ãïíôáò ôç ÷ñÞóç åñãáëåßùí.
- Êáëþäéï åðéóôñïöÞò ¨massa¨ : ðñÝðåé íá åßíáé
óõíäåäåìÝíï ìå ôïí ðüëï (+).
Ôï ìïñóÝôï ôçò ìÜæáò ,óôçí Üëëá Üêñç, óõíäåÝôáé ôï
êïììÜôé ãéá óõãêüëëçóç Þ óå Ýíá ìåôáëëéêü ôñáðÝæé,
ôï ðéï êïíôéíü óôï êïììÜôé åêôÝëåóçò.
ÓõìâïõëÝò:
- ÐåñéóôÝöåôå óå âÜèïò ôïõò óõíäåôÞñåò ôùí
êáëùäßùí óõãêüëëçóçò óôéò ðñ ßæåò ôá÷åßáò
óýíäåóçò,ãéá íá åîáóöáëßæåôå ìéá ôÝëåéá çëåêôñéêÞ
åðáöÞ· ó å áíôßèåôç ðåñßðôùóç èá äçìéïõñãçèïýí
õðåñèåñìÜíóåéò ôùí ßäéùí ôùí óõí
äåôÞñùí ìå ó÷åôéêÞ ôá÷åßá öèïñÜ ôïõò êáé ìåßùóç
ôçò áðïôåëåóìáôéêüôçôáò.
- Áðïöåýãåôå ôç ÷ñÞóç êáëùäßùí óõãêüëëçóçò ìå
ìÞêïò ìåãáëýôåñï áðü 10 ìÝô ñá. Áðïöåýãåôå ôç
÷ñçóéìïðïßçóç ìåôáëéêþí óùìÜôùí ðïõ äåí åßíáé
ìÝñç ôïõ êïììáôéïý õðü åðåîåñãáóßá, óå
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ åðéóôñïöÞò ôï
õ ñåýìáôïò óõãêüëëçóçò· áõôü ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé êßíäõíï ãéá ôçí áóöÜë åéá êáé íá äþóåé
áíéêáíïðïéçôéêÜ áðïôåëÝóìáôá áôç óõãêüëëçóç.
óõãêïëëÞóåùò êáé íá ðñïóôáôåýåé ôï çëåêôñüäéï êáé
ôï ÷þñï ôçò óõãêïëëÞóåùò áðü ôçí áôìïóöáéñéêÞ ïîåß
äùóç äéáìÝóïí ôçò ñïÞò ôïõ áäñáíÞ áåñßïõ (êáíïíéêÜ
Áñãïõ 99,5 % ) ðïõ âãáßíåé á ðü ôï êåñáìéêü
áêðïöýóéï.
åéê. F
Ç óõãêüëëçóç ãßíåôáé ìÝóù ôçò ôÞîçò ôùí Üêñùí áðü
ôïí üñãáíïí ãéá ëåðôÜ ðÜ÷ç åéäéêÜ ðñïåôïéìáóìÝíá (
ìå÷ñß 1 mm ðåñßðïõ ). ×ùñßò íá ðñïåóôåèåß Üëëï õëé
êü.
Óõãêüëëçóç óå êïììÜôéá ãõñéóìÝíá åéê. G
Ãéá ìåãáëýôåñá ðÜ÷ç åßíáé áðáñáßôçôåò ñÜâäïé ôçò
ßäéáò óõíèÝóåùò ôïõ âá óéêïý õëéêïý êáé äéáìÝôñïõ ìå
ðñïåôáéìáóßá áíÜëïãç ôùí áêñþí.
Óõãêüëëçóç ãõñéóìÝíùí áêñþí, ìå Þ ÷þñéò êáëþäéï
åéê. H
Åßíáé áíáãêáßï, ãéá ìéá êáëÞ óõãêüëëçóç ôá êïììÜôéá
íá åßíáé ðñïóåêôéêÜ êáèáñéóìÝíá êáé ÷ùñßò óêïõñßá,
ëÜäé, ãñÜóóï, êëð.
Åßíáé áðáñáßôçôï íá ôïðïèåôÞóåôáé ôçí ìýôç áîïíéêÜ
ôïõ çëåêôñïäßïõ ôïõ ôïõíãêóôåíßïõ óôï åëáôÞñéï ,
êáôÜ ôçí öüñìá ðïõ öáßíåôáé ðáñáêÜôù , öñïíô
ßæïíôáò ïôé ç ìýôç åßíáé ôåëåßùò ïìïêåíôñéêÞ ãéá íá
áðïöýãåôå áðïêëßóåéò ôïõ ôüîïõ.
Ç ßäéá åñãáóßá èá åðáíáëçöèåß ðåñéïäéêÜ áíÜëïãá ôçí
÷ñÞóç ôïõ çëåêôñïäßïõ Þ üôáí áõôü ëåñùèåß,
óêïõñéÜóåé Þ ÷ñçóéìïðïéÞóåé ìå ëÜèïò ôñüðï
Åëåã÷ïò ôçò ìýôçò ôïõ çëåêñïäßïõ åéê. I
Ç äéÜìåôñïò ôïõ çëåêôñïäßïõ áðéëÝãåôáé óýìöùíá ìå
ôïí åðüìåíï ðßíáêá, èåùñüíôáò üôé ãéá óõãêüëëçóç óå
dc ( ìå çëåêôñüäéï óôïí ðüëï (-) , óõíÞèùò ÷ñçó
éìïðïéÞôåé ôï çëåêôñüäéï ìå ôï 2% ôïõ èüñéïõ
(êüêêéíç ñßãá).
Åßíáé áðáñáßôçôï ãéá ìéá êÜëç óõãêüëëçóç íå
÷ñçóéìïðïéÞèåé ç óùóôÞ äéÜì åôñïò çëåêôñïäßïõ ìå ôï
óùóôü ñåýìá. Ç êáíïíéêß ðñïóåîï÷Þ ôïõ çëåêôñïäßï õ
áðü ôïí áêñïöõóßï åßíáé 23 mm êáé ìðïñåß íá öôÜóåé ôá
8 mm ãéá óõãêïëëÞóåéò ó å öùíßá.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÔÇÓ ÖÉÁËÇÓ ÁÅÑÉÏÕ ÔÇÓ ÐÑÏÓÔÁÓÉÁÓ
(Áñãï 99,5% )
Âéäþóôå ôïí ìåéùôÞ ôçò ðßåóçò óôçí âáëâßäá ôçò
öéÜëçò Áñãïý.
ÐñïåôïéìÜóôå ôïí åëáóôéêü óùëÞìá ãéá ôçí
ôñïöïäïóßá ôïõ áåñßïõ ôçò ðñïó
ôáóßáò, óõíäÝïíôáò ôïí áðü ôçí ìßá ðëåõñÜ óôçí
êáôÜëëçëç èÝóç ôçò åîáíïõ ôïõ ìåéùôÞ ðéÝóåùò êáé
áðü ôçí Üëëç óôçí áíáëïãç èÝóç ôçò ðßóù ðëåõñÜò ôç
ò ìç÷áíÞò, åîáóöáëßæïíôáò ôç óôåãáíïðïßçóç ìå
êáôÜëëçëåò ôáéíßåò ãéá ôï óêüðï áõôü. Áíïßîôå ëßãï
ôïí êñßêï ôçò ñýèìéóçò ôïõ ìåéùôÞ ôçò ðéÝóåùò ðñ
éí áíïßîåôå ôç âáëâßäá ôçò öéÜëçò.
Áíïßîôåôç öéÜëç êáé êáíïíßóôå ôçí ôçí ðïóüôçôá
áåñßïõ ( l/min) óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá . ÐéèáíÝò
äéïñèþóåéò óôçí ôïóüôçôá áåñßïõ ìðïñïýí íá ãßíïõí
êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôçò óõãêïëëÞóåùò áðü ôïí êñßêï
ôçò ìåßùóçò ôçò ðßåóçò.
ÅÎÅËÉÎÇ
Âåâáéùèåßôå üôé ç ìç÷áíÞ åßíáé óèíäåäåìÝíç óùóôÜ
ó ý ì ö ù í á
ì å
ô ç í
ð á ñ Ü ã ñ á
öï ¨ ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ¨. Âåâáéùèåßôå üôé ôá
ðñïäéáôåèåéìÝíá üñãáíá âñßóêïíôá
é óôç óùóôÞ èÝóç óýìöùíá ìå ôç ðáñÜãñáöï
¨ÃÅÍÉÊÏÔÇÔÁ ¨ . Ñõèìßóôå ôï ñåýìá ôçò óõãêïëëÞóåùò
óôçí åðéèõìçôÞ ôéìÞ áðüôï ðïôåíóéüìåôñï,
ðåõóáñìüóôå óõíåðþò ôçí óõãêüëëçóç ôçí
ðñáãìáôéêÞ èåñìéêÞ óõìâïëÞ ðïõ áíáãêáßá. Ðáô
Þóôå ôï êïõìðß ðõñóïý âåâáéþíïíôáò ôçí óùóôÞ
ðáñï÷Þ áåñßïõ óôïí ðõñóü, áí åßíáé áíáãêáßï,
ñõèìßóôå,ôï ÷ðüíï ôïõ áåñßïõ, áõôüò ï ÷ñüíïò
ñõèìßæåôáé óå ó÷Ýóç ìå ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò, åéäéêÜ
ç êáèõóôÝñçóç ôïõ áåñßïõ ðñÝðå é íá åßíáé ôåôïéá
þóôå íá åðéôñÝðåé óôï ôÝëïò ôçò óõãêïëëÞóåùò ôçí
øÞîç ôïõ çëåêñïäßïõ êáé ôïõ ÷þñïõ áõôÞò ÷ùñßò íá
Ýñ÷åôáé ó´åðáöÞ ìå ôçí áôìïóö áßñá ( ïîåßäùóç ).
ÓÇÌ : Ç ðïóüôçôá ôïõ áåñßïõ ôçò ðñïóôáóßáò
(ëßôñïëåðôü )åßíáé ñõèìßóéìç áðïêëåéóôéêÜ áðü ôïí
ñõèìéóôÞ ôçò ðßåóçò ôçò öéÜëçò.
ìïíôÝëï HF :
ÐáôÞóôå ôï êïõìðß ôïõ ðõñóïý ðëçóéÜæïíôáò óôï
êïììÜôé ôçí ìýôç ôïõ çëåêô ñïäßïõ ( 2-3 mm )
ðåñéìÝíåôå ôçí åìðõñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ
ìåôáöåñüìåíï áðü ôçí þèçóç HF
êáé áðü ôï
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ ÌÅÈÏÄÏ TIG ÓÅ ÓÕÍÅ×ÅÓ ÐÅÕÌÁ
ÃåíéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
Ç óõãêüëëçóç TIG åßíáé ìßá ìÝèïäïò óõãêïëëÞóåùò
ðïõ ÷ñçóéìïðïéåß ôçí èåñì üôçôá ðïõ ðáñÜãåôáé áðü
ôï çëåêôñéêü ôüîï, ðïõ åìðõñåõìáôßæåôáé êáé äéáô
çñåýåôáé ìåôáîý Ýíïò çëåêôñïäßïõ áôÞêôïõ (
ôïõíãêóôÝíéï ) ìå ôï êïììÜôé ãéá óõãêüëëçóç ôï
çëåêôñüäéï ôïõ ôïõíãêóôÝíéïõ áðïôåëåßôáé áðü Ýíïõ
ðõñ óïý êáôÜëëçëç íá óáò ìåôáäßäåé ôï ñåýìá ôçò
56
áíáììÝíï ôüîï , êáíïíßóôå ôï ÷þñï ôçò ôÞîçò óôï
êïììÜôéêáé óõíÝ÷éóôå êáôÜ ôçò Üñèñùóç .
Óôéò ðåñéðôþóåéò ðïõ ðáñïõóéÜæïíôáé äõóêïëéÝò óôï
áìðýñåõìá ôïõ ôüîïõ êáèüôé åßíáé äéáðéóôùìÝíç é
ðáñïõóßá áå ñßïõ êáé åßí áé åìöáíÞò é åêêÝíùó
ç HF ìçí åðéìÞíåôå íá õðïâÜëëåôáé ôï çëåêôñüäéï óå
ëåéôïõñãßá ôïõ HF, ìá âåâáéþóôå ôçí áêáéñåüôçôá ôçò
åðéöÜíåéáò êáé ôçí ðñïóáñìïãÞ ôçò ìÞôçò åðáíá
öÝñïíôò ôçí öõóéêÜ óôï åëáôÞñéï.
- Åßíáé áðáñáßôçôï, óå êÜèå ðåñßðôùóç, íá áíáôñÝ÷åôå
óôéò åíäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ ðïõ áíáöÝñïíôáé
ðÜíù óôç óõóêåõáóßá ôùí ÷ñçóéìïðïéïýìåíùí
çëå êôñ ïäß ùí ïé ïðï ßåò äåß ÷íï õí ôç óùó ôÞ
ðïëéêüôçôá ôïõ çëåêôñïäßïõ êáé ôï ó÷åôéêü âÝëôéóôï
ñåýìá.
- Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò ðñÝðåé íá ñõèìßæåôáé óå
ó÷Ýóç ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ
çëåêôñïäßïõ êáé ìå ôïí ôýðï ôïõ áñìïý ðïõ èÝëåôå
íá åêôåëÝóåôå· ÅíäåéêôéêÜ ôá ÷ñçóéìïðïéïýìåíá
ñåýìáôá ãéá ôéò äéÜöïñåò äéáìÝôñïõò çëåêôñïäßïõ
åßíáé:
ìïíôÝëï LIFT:
ÁêïõìðÞóôå ôçí Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõ óôï êïììÜôé,
ðéÝæïíôáò ôï åëáöñÜ. ÐéÝóôå åíôåëþò ôïí äéáêüðôç
ôïõ êáìéíåõôÞñïò áãùãïý êáé áíáóçêþóôå ôï çëå
êôñüäéï 2-3mm ìå ëßãç êáèõóôÝñçóç, åðéôõã÷Üíïíôáò
Ýôóé ôçí ðõñÜêôùóç ôïõ ôüîïõ ìå ôçí áñéèìçôéêÞ ôéìÞ
ôïõ ðñïåðéëå÷èÝíôïò ñåýìáôïò.
ÆÇëåêôñüäéï (mm)
1.6
2
2.5
3.2
4
Ãéá íá äéáêüøåôå ôçí óõãêüëëçóç áöÞóôå îáíÜ ôï
êïõìðß ôïõ ðõñóïý äéíïíôá ò ÷þñï óôï óôáäéáêü
óôáìÜôçìá ôïõ ñåýìáôïò ( áí åßíáé óå ëåéôïõñãßá ôï
ðïô åíóéüìåôñï ¨ñÜìðá êáèüäïõ ¨ ) Þ ôï áêáñéáßï
óôáìÜôçìá ôïõ ôüîïõ áêüëïõèï ðÝñáóìá áåñßïõ.
Ç ëåéôïõñãßá ¨ ñÜìðá êáèüäïõ ¨ åßíáé éäéáßôåñá ÷ñÞóéìç
ãéá áðïöõãÞ ôçò äçìéïõñãßáò ôïõ ¨êñáôÞñá ¨ óôï ôÝëïò
ôçò Üñèñùóçò êáé ãéá íá åðéôñÝðåé ôï ãÝìéóìá ìå ôï
ìåôáöåñüìåíï õëéêü êáôÜôçí äéÜñêåéá ôçò öÜóçò
êáôåâÜóìáôïò ôïõ ñåýìáôïò.
Å÷åé åðßóçò ôï ðëåïíÝêôçìá ÷ñçóéìïðïéüíôáò ôçí,
åêìåôáëåýïíôáò ôï êïõìðß ôïõ ðõñóïý ìå óõíÝ÷åé ONOFF ãéá ôáëýôåñï Ýëåã÷ï ôçò ìåôáöåñüìåíçò èåñìüô
çôáò êáé ôçí äéÝéóäçóç óå äýóêïëåò óõãêïëëÞóåéò ãéá
ôéò ïðïßåò äåí åßíáéãíùóôÝò ïé óõãêåêñïìÝíïé
ðáñÜìåôñïé óáò óõìâïõëåýåò êáíåßò íá êÜíåôå ì
åñéêÜ ðáñáäåßãìáôá ìÝ÷ñé íá öôÜóåôå áêñéâþò , ôçí
êáèïñéóìÝíç ôéìÞ ôïõ ñåýìáôïò ôçò óõãêïëëÞóåùò
êáé ôçí ôÝëåéá ðïóüôçôá áåñßïõ .
ÐÑÏÓÏ×Ç ! Íá êëåßíåé ðÜíôá ç âáëâßäá ôçò öéÜëçò
áåñßïõ ìåôÜ ôï ôÝëïò êÜèå äïõëåéÜò.
- Íá Ý÷åôå õð\üøçí óáò üôé ãéá ßäéåò äéáìÝôñïõò
çëåêôñïäßïõ èá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé çøçëÝò ôéìÝò
ñåýìáôïò ãéá ïñéæüíôéåò óõãêïëëÞóåéò, åíþ ãéá óõãê
ïëëÞóåéò êÜèåôåò Þ ðÜíù áðü ôï êåöÜëé èá ðñÝðåé íá
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ðéï ÷áìçëÝò ôéìÝò ñåýìáôïò.
- Ôá ìç÷áíéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôïõ áñìïý
óõãêüëëçóçò êáèïñßæïíôáé, åêôüò áðü ôçí Ýíôáóç
ôïõ åðéëåãìÝíïõ ñåýìáôïò, áðü ôéò ðáñÜìåôñïõò
óõãêüëëçóçò üðùò: äéÜìåôñï êáé ðïéüôçôá ôïõ
çëåêôñïäßïõ, ìÞêïò ôïõ ôüîïõ, ôá÷ýôçôá ê
áé èÝóç åêôÝëåóçò· åêôüò áõôþí êáé áðü ôç óùóôÞ
óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñïäßùí ðïõ ðñÝðåé íá
öõëÜãïíôáé ìáêñõÜ áðü ôçí õãñáóßá ðñïöõëáãìÝíá
ìÝóá óôéò åéäéêÝò óõóêåõáóßåò Þ êïõôéÜ.
Äéáäéêáóßá óõãêüëëçóçò:
- Êñáôþíôáò ôç ìÜóêá ÌÐÑÏÓÔÁ ÓÔÏ ÐÑÏÓÙÐÏ,
ôñßâåôå ôçí Üêñç ôïõ çëåêôñïäßïõ ðÜíù óôï êïììÜôé
ðïõ ðñüêåéôáé íá óõãêïëëÞóåôå åêôåëþíôáò ìéá
êßíçóç óáí íá áíÜâáôå Ýíá îõëÜêé· áõôÞ åßíáé ç ðéï
óùóôÞ ìÝèïäïò ãéá íá åìðõñåõìáôßæåôå ôï ôüîï.
ÐÑÏÓÏ×Ç: ÌÇÍ ×ÔÕÐÁÔÅ ôï çëåêôñüäéï óôï
êïììÜôé· õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá êá
ôáóôñÝøåôå ôçí åðéêÜëõøç êáèéóôþíôáò äýóêïëç
ôçí åìðéñåõìÜôéóç ôïõ ôüîïõ.
- Ìüëéò åìðõñåõìáôéóôåß ôï ôüîï, ðñïóðáèåßôå íá
äéáôçñåßôå ìéá áðüóôáóçáðü ôï êïììÜôé, éóïäýíáìç
ìå ôç äéÜìåôñï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ çëåêôñïä
ßïõ êáé íá äéáôçñåßôå áõôÞí ôçí áðüóôáóç üóï ôï
äõíáôüí ðéï óôáèåñÞ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åêôÝëåóçò ôçò óõãêüëëçóçò· íá èõìÜóôå üôé ç êëßóç
ôïõ çëåêôñïäßïõ êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò
ðñÝðåé íá åßíáé ðåñßðïõ 2030 âáèì
þí.
- Óôï ôÝëïò ôçò ñáöÞò óõãêüëëçóçò, öÝñåôå ôçí Üêñç
ôïõ çëåêôñïäßïõ åëáöñÜ ðñïò ôá ðßóù óå ó÷Ýóç ìå
ôç äéåýèçíóç ôïõ ðñï÷ùñÞìáôïò, ðÜíù áðü ôïí êñáô
Þñá ãéá íá êÜíåôå ôï ãÝìéóìá, åðïìÝíùò
áíáóçêþíåôå ôá÷Ýùò ôï çëåêôñüäéï áðü ôï ôçãìÝíï
ìÝôáëëï ãéá íá åðéôõã÷Üíåôå ôï óâÞóéìï ôïõ ôüîïõ.
ÄÅÄÏÌÅÍÁ ×ÑÇÓÇÓ ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÓÅ ÁÔÓÁËÉ
ÉÍÏÎ
ðÜ÷ïò
ñåýìá
((mm)
(A)
0,5-0,8
1
FIG. B
1,5
2
2,5
3
15-30
30-60
70-100
90-110
110-130
120-150
çëåêôñüäéï
ø
(mm)
1
1
1,6
1,6
1,6
1,6-2,4
áêñïöýóéï
ø
(mm)
6,5
6,5
9,5
9,5
9,5
9,5
Áñãï
øñÜâäïé
(I/min)
(mm)
3
3-4
3-4
4
5
5-6
--1
1,5
1,5-2,0
1,5-2,0
2-3
ÄÅÄÏÌÅÍÁ ×ÑÇÓÇÓ ÃÉÁ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÓÅ
ÁÍÏÎÅÉÄÙÔÏÓ ×ÁËÊÏÓ
ðÜ÷ïò
ñåýìá
mm)
(A)
0,5 - 0,8
1
1,5
20-30
80-100
110-140
çëåêôñüäéï
ø
(mm)
1
1,6
1,6
áêñïöýóéï
Áñãï
ø
ø
(mm)
(I/min)
6,5
9,5
9,5
4
6
6
Ñåýìá óõãêüëëçóçò (Á)
Min.
Max.
25
50
40
80
60
110
80
160
120
200
ñÜâäïé
(mm)
--1,5
1,5
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ ÌÅ ÇËÅÊÔÑÏÄÉÏ ÊÁËËÕÌÅÍÏ
ÓÕÃÊÏËËÇÓÇ
- Ôá ðåñéóóüôåñá åðéêáëõììÝíá çëåêôñüäéá ðñÝðåé íá
óõíäÝïíôáé óôïí èåôéêü ðüëï, õðÜñ÷ïõí åíôïýôïéò
ìåñéêïß ôýðïé çëåêôñïäßùí ãéá ôá ïðïßá Ý÷åé
ðñïâëåöôåß ç óýíäåóç óôïí áñíçôéêü ðüëï·
ðñïóáñìüæåôå óýìöùíá ìå ôçí áí
áãêáéüôçôá ôç óýíäåóç ôùí êáëùäßùí óõãêüëëçóçò
óôéò ðñßæåò ôá÷åßáò óýíäåóçò (+) êáé () ôçò ìç÷áíÞò.
ÌÏÑÖÅÓ ÔÇÓ ÑÁÖÇÓ ÓÕÃÊÏËËÇÓÇÓ
åéê. L
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÐÑÏÓÏ×Ç!
ÓÅ ÊÁÌÉÁ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÌÇÍ ÂÃÁÆÅÔÅ ÔÁ
ÊÁËÕÌÌÁÔÁ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ ÊÁÉ ÌÇÍ ÐËÇÓÉÁÆÅ
57
ÔÅ ÔÏ ÅÓ ÙÔ ÅÑ ÉÊ Ï Ô ÇÓ ×Ù ÑÉ Ó Í Á Å ×Å ÔÅ
ÐÑÏÇÃÏÕÌÅÍÙÓ ÁÖÁÉÑÅÓÅÉ ÔÏ ÖÉÓ ÁÐÏ ÔÇÍ ÐÑÉÆÁ
ÑÅÕÌÁÔÏÄÏÔÇÓÇÓ.
ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÏÉ ÅËÅÃ×ÏÉ ÐÏÕ ÅÊÔÅËÏÕÍÔÁÉ ÕÐÏ
ÔÁÓÇ ÓÔÏ ÅÓÙÔÅÑÉÊÏ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ
ÐÑÏÊÁËÅÓÏÕÍ ÂÁÑÕ ÇËÅÊÔÑÏÓÏÊ
(ÇËÅÊÔÑÏÐËÇÎÉÁ) ÐÏÕ ÐÑÏÊÁËÅÉÔÁÉ ÁÐÏ ÔÇÍ
ÁÌÅÓÇ ÅÐÁÖÇ ÌÅ ÌÅÑÇ ÕÐÏ ÔÁÓÇ.
- ÐåñéïäéêÜ êáé åí ôïýôïéò óõ÷íÜ áíÜëïãá ìå ôç ÷ñçóç
êáé ôçí ðïóüôçôá óêüíçò ðïõ õðÜñ÷åé óôï ÷þñï,
åëÝã÷åôå ôï åóùôåñéêü´ ôçò óõóêåõÞò êáé ìåôáêß
íçóç åíäå÷ïìÝíçò óêüíçò ðïõ êÜèçóå óôá
óõóôáôéêÜ ìÝóù ðñïâïëÞò áÝñïò ÷áìçëÞò ðéÝóåùò.
- Óôï ôÝëïò ôùí åíåñãåéþí óõíôÞñçóçò åðáíáöÝñáôå
ôá ðëáßóéá ôçò óõóêåõÞòáóöáëßæïíôáò âáèåéÜ ôéò
âßäåò óôåñÝùóçò.
- Áðïöýãáôå ñçôÜ ôçí åêôÝëåóç åíåñãåéþí
óõãêüëëçóçò ìå áíïéêôÞ óõóêåõÞ.
- Ïé óõíäÝóåéò ôïõ êõêëþìáôïò óõãêüëëçóçò Ý÷ïõí
ãßíåé óùóôÜ, åéäéêÜ áí ç ëáâßäá ôïõ êáëùäßïõ ìÜæáò
åßíáé ðñÜãìáôé óõíäåäåìÝíç óôï êïììÜôé êáé ÷ù
ñßò ðáñåìâïëÞ ìïíùôéêþí õëéêþí (ð.÷. Âåñíßêéá).
- Ôï áÝñéï ôçò ðñïóôáóßáò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå åßíáé
óùóôü êáé óôç óùóôÞ ðõóüôçôá. (A rgon 99.5%).
ÐÕÑÓÏÓ
Áðïöýãåôå íá óôçñßæåôå ôïí ðõñóü êáé ôï êáëþäéï ôïõ
óå æåóôÜ êïììÜôéá . Áõôü èá äçìéïõñãïýóå ôçí ôÞîç
ôùí ìïíïôéêþí õëéêþí êÜíïíôáò ôïí óå ãñÞãïñï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá íá ìçí ëåéôïõñãåß.
ÅëÝãîôå ðåñéïäéêÜ ôçíóôåãáíüôçôá ôùí óùëçíþóåùí
êáé ôïõ áåñßïõ.
Åíþóôå ðñïóåêôéêÜ ôçí ðÝíóá ðïõ öÝñåé ôï
çëåêôñüäéï, ôï ôóïê ðïõ öÝñåé ç ðÝíóá ìå ôï
çëåêôñüäéï åðéëåãìÝíï, ãéá íá áðïöýãåôå õøçëÝò
èåñìïêñáóßåò, êáêÞ êõêëïöïñßá áåñßïõ êáé ìå
áðïôÝëåóìá êáêÞ ëåéôïõñãßá.
ØÁÎÉÌÏ ÂËÁÂÇÓ
ÓÅ ÐÅÑÉÐÔÙÓÇ ÅÍÄÅ×ÏÌÅÍÇÓ ÁÍÉÊÁÍÏÐÏÉÇÔÉÊÇÓ
ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÔÇÓ ÌÇ×ÁÍÇÓ, ÊÁ
É ÐÑÉÍ ÍÁ ÊÁÍÅÔÅ ÐÉÏ ÓÕÓÔÇÌÁÔÉÊÏ ÅËÅÃ×Ï Ç ÐÑÉÍ
ÍÁ ÁÐÅÕÈÕÍÈÇÔÅ ÓÅ ÅÍÁ ÄÉÊÏ ÌÁÓ ÊÅÍÔÑÏ
ÅÎÕÐÇÑÅÔÇÓÇÓ ÅËÅÃ×ÅÔÅ ÁÍ:
- Ôï ñåýìá óõãêüëëçóçò, ñõèìéóìÝíï ìÝóù åíüò
ðïôåíóéïìÝôñïõ ìå áíáöïñÜ ôçí êëßìáêá
äéáâáèìéóìÝíç óå áìðÝñ, åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ôç
äéÜìåôñï êáé ôïí ôýðï ôïõ ÷ñçóéìïðïéïýìåíïõ
çëåêôñïäßïõ.
- Ìå ôï ãåíéêü äéáêüðôç óå «ÏÍ» ç ó÷åôéêÞ ëÜìðá
åßíáé áíáììÝíç· óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç ç âëÜâç
óõíÞèùò âñßóêåôáé óôç ãñáììÞ ôñïöïäüôçóçò
ñåýìáôïò (êáëþäéá, ðñßæá êáé / Þ ößóá, áóöÜëåéåò,
êëð.).
- Ôï êßôñéíï LED ðïõ óçìáßíåé ôçí åðÝìâáóç ôçò
èåñìéêÞò áóöÜëåéáò ýðåñ Þ õðü-ôÜóç Ç
âñá÷õêõêëþìáôïò äåí åßíáé áíáììÝíï.
- Âåâáéùèåßôå üôé ðáñáêïëïõèÞóáôå ôç ó÷Ýóç
ïíïìáóôéêÞò äéÜëëåéøçò óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò
ôçò èåñìïóôáôéêÞò ðñïóôáóßáò áíáìÝíáôå ôç öõóéê
Þ øýîç ôçò óõóêåõÞò, åðáëçèåýóáôå ôç
ëåéôïõñãéêüôçôá ôïõ áíåìéóôÞñá.
- ÅëÝãîáôå ôçí ôÜóç ôçò ãñáììÞò åöüóïí ç áîßá
äéáôçñåßôáé Üíù ôùí 260V ac Þ êÜôù ôùí 190V ac ç
óõóêåõÞ ðáñáìÝíåé ìðëïêáñéóìÝíç, ìüíï åÜí ç
ôÜóç åðáíÝñ÷åôáéóôéò ðñïáíáöåñüìåíåò áîßåò èá
åðéôõã÷Üíåôáé ç áõôüìáôç åðáíáöïñÜ.
ÐÑÏÓÏ×Ç ! ÔÁÓÅÉÓ ÔÑÏÖÏÄÏÓÉÁÓ ÁÍÙÔÅÑÅÓ ÔÙÍ
280V A.C. ÌÐÏÑÏÕÍ ÍÁ ÐÑÏÎÅÍÇÓÏÕÍ ÆÇ
ÌÉÅÓ ÓÔÇ ÓÕÓÊÅÕÇ.
- ÅëÝãîáôå üôé äåí åìöáíßæåôáé êÜðïéï âñá÷õêýêëùìá
êáôÜ ôçí Ýîïäï ôçò óõóêåõÞò : ó´áõôÞ ôç ðåñßðôùóç
ðñïâåßôå óôïí áðïêëåéóìü ôïõ áðñüïðôïõ.
58
FIG. A
+
OUT
230V
50/60Hz
1
A
2
3
4
5
POWER MODULE
AND REGULATION
-
8
I
HF
C
B
TIG CONTROLMODULE
AND ACTUATORS
I
&
9
7
10
6
IN
FIG. B
FIG. C
1
2
4
5
2T
70
60
40
50
30
7
70
20
80
10
90
0
100
80
90
110
40
40
130
20
70
80
10
150
0
60
20
140
10
50
30
120
30
A
4T
100
50
60
90
0
6
100
160
3
1
A
4
2
3
9
8
TAB.1
mm2
2
Kg
I2max
230V
230V
mm
Kg
160A
T20A
32A
16
12,6
59
FIG. D
FIG. E
N.
10
2
1
f1
f2
EN 60974-1
A/V - A/V
X
%
I2
A
V
U2
A/V - A/V
X
%
I2
A
U2
3
U0
4
U0
5
6
U1
1
V
V
V I1 max
50/60Hz
IP
FUSE T A
9
FIG. F
60
1
%
A
V
%
A
V
%
A
V
%
A
V
7
A I1 eff
A
8
FIG. G
FIG. H
FIG. I
FIG. L
61
I
F
GB
D
ATTENZIONE
ATTENTION
ATTENTION
VORSICHT
:
:
:
:
NL
E
P
DK
SF
N
S
GR
LET OP
CUIDADO
ATENÇÃO
ADVARSEL
VARMISTAKAA
ADVARSEL
ÖBSERVERA
Ðñïóï÷ÞÊ!
:
:
:
:
:
:
:
:
Assicurarsi che il collegamento tra cinghia e aggancio rispetti lo schema.
S'assurer que le branchement entre le courroie et l'accrocage soit selon le schema.
Please make sure that the connection between the belt and the hook follows this scheme.
Versichern Sie sich bitte, daß der Anschluß zwischen dem Gürtel und der Schnalle nach diesem Skema
erfolgt.
men moet er zich van verzekeren dat de verbinding tussen riemen en haak volgens schema.
asegurarse de que la conexiòn entre la faiany el enganche respete el esquema.
Assegura-se que a ligação entre correia e o enganchamento respeite o esquema.
sørg for at remmene og krogen er forbundet som vist på skemaet.
että hihnan ja koukun välinen liitäntä on kaavion mukainen.
sørg for at koplingen mellom reimer og feste følger skjema.
försäkra dig om att kopplingen mellan lyftremmen och kroken överensstämmer med schemat.
Âåâáéùèåßôå üôé ç óýíäåóç áíÜìåóá óå éìÜíôá êáé ãÜíôæï ãßíåôáé óýìöùíá ìå ôï ó÷Þìá.
A
A
A
B
62
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la
sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di materiale o per difetti di costruzione entro 24 MESI dalla data
di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Gli inconvenienti derivati da cattiva utilizzazione,
manomissione od incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna.
( F ) GARANTIE
Le Constructeur garantie le bon fonctionnement de son matérial et s'engage à effectuer gratuitement le remplacement des
pièces contre tous vices ou défaut de fabrication, pendant 24 (douze) MOIS qui suivent la livraison du matériel à l'utilisateur,
livraison prouvée par le timbre de l'agent distributeur. Les inconvénients dérivants d'une mauvaise utilisation de la part du
client, ou d'un mauvais entretien ainsi que d'une modification non approuvée par nos services techniques, son exclus de la
garantie et ceci décline notre responsabilité pour les dégats directs ou indirects. Le certificat de garantie est valable si
seulement il y a le bulletin fiscal ou le bulletin d'expédition.
( GB ) GUARANTEE
The Manufacturer warrants the good working of the machines and takes the engagement to perform free of charge the
replacement of the pieces which should result faulty for bad quality of the material or of defects of construction within 24
MONTHS from the date of starting of the machine, proved on the certificate. The inconvenients coming from bad utilization,
tamperings or carelessness are excluded from the guarantee, while all responsibility is refused for all direct or indirect
damages. Certificate of guarantee is valid only if a fiscal bill or a delivery note go with it.
( D ) GARANTIE
Der Hersteller garantiert einen fehlerfreien Betrieb von den Maschinen und ist bereit die Ersetzung von den Teilen kostenfrei,
durchzufuehren, wegen schlechter Qualitaet vom Material oder wegen Fabrikationsfehler innerhalb von 24 MONATEN ab
Betriebsdatum der Maschine (siehe Datum auf dem Garantieschein). Ein falscher Gebrauch, eine Verdaerbung oder
Nachlaessigkeit sind aus der Garantie ausgeschlossen. Man lehnt jede Verantwortlichkeit fur direkte und indirekte Schaeden
ab.
( NL ) GARANTIE
De fabrikant garandeert het goede functioneren van het apparaat en zal onderdelen met aangetoonde materiaalgebreken of
fabricagefouten binnen 24 MAANDEN na aankoop van het apparaat, aantoonbaar door middel van het door de handelaar
gestempelde certificaat, gratis vervangen. Problemen veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, niet toegestane wijzigingen en
slecht onderhoud zijn van deze garantie uitgesloten. Het garantiebewijs zal uitsluitend geldig zijn indien voorzien aankoop- of
bestelbon.
( E ) GARANTIA
El fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sostitución de
las piezas deterioradas por mala calidad del material o por defecto de fabricación, en un plazo de 24 meses desde la fecha de
compra indicada en el certificado. Las averías producidas por mala utilizacion o por negligencia, quedan excluidas de la
garantía, declinado toda responsabilidad por daños producidos directa o indirectamente. El certificado de garantía será
válido, únicamente si va acompañado por la factura oficial y nota de entrega.
( P ) GARANTIA
A empresa construtora garante o bom funcionamento das máquinas e se compromete a efetuar gratuitamente a substituição
das peças, no caso em que essas se deteriorassem por causa da qualidade ruim ou por defeitos de construção, dentro do
prazo de 24 MESES da data de compra comprovada no certificado. Os inconvenientes derivados do uso impróprio,
manumissão ou falta de cuidado, são excluídos da garantia.Além do mais, se declina todas as responsabilidades por danos
directos ou indirectos. O certificado de garantia tem validade somente se acompanhado com a nota fiscal de entrega.
( DK ) GARANTI
Producenten garanterer apparatets gode kvalitet og forpligter sig til, uden beregning, at udskifte fejlbehæftede eller
fejlkonstruerede dele indenfor en periode på 24 MÅNEDER regnet fra den dato som angives på garantibeviset. Fejl
forårsaget af forkert anvendelse af apparatet, misbrug eller skødesløshed, dækkes ikke af garantien. Producenten frasiger
sig al ansvar hvad angår direkte og indirekte skader på apparatet. Apparatet returneres senere på kundens regning.
Garantibeviset er kun gyldigt sammen med købskvittering eller fragtseddel.
( SF ) TAKUU
Valmistaja takaa laitteen korkean laadun ja vastaa omalla kustannuksellaan viallisten tai valmisteviallisten osien
vaihtamisesta 24 KUUKAUDEN aikana laskettuna takuutodistuksessa mainitusta päivämäärästä. Laitteen väärästä
käytöstä, tahallisista vahingoista tai huolimattomuudesta johtuvat viat eivät kuulu takuun piiriin. Valmistaja ei ota mitään
vastuuta laitteelle aiheutetuista suorista ja epäsuorista vahingoista.Takuutodistus on voimassa vain yhdessä ostokuitin tai
rahtisetelin kanssa.
( N ) GARANTI
Produsenten garanterer apparatets gode kvalitet og påtar seg uten kostnad å bytte feilaktige eller feilkonstruerte deler
innenfor en periode på 24 MÅNEDER regnet fra datoen som er angitt på garantibeviset. Feil som oppstår på grunn av feilaktig
bruk av apparatet, skjødesløshet eller uaktsomhet dekkes ikke av garantien. Produsenten frasier seg alt ansvar med hensyn
til direkte eller indirekte skader på apparatet. . Garantibeviset er kun gyldig sammen med innkjøpskvittering eller fraktseddel.
( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar apparatens goda kvalitet och åtar sig att utan kostnad byta ut felaktiga eller felkonstruerade delar
inom en period av 24 MÅNADER räknat från det datum som anges på garantisedeln. Fel orsakade genom ett felaktigt
användande av apparaten, åverkan eller vårdslöshet täcks ej av garantin. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vad gäller
direkta och indirekta skador på apparaten. Garantisedeln är endast giltig tillsammans med inköpskvitto eller fraktsedel.
( GR ) EGGUHSH
O oivkoõ kataskeuhvõ divnei egguvhsh gia thn kalh leitourgiva twn mhcanwvn kai upocreouvtai na kavnei dwreavn thn
antikatavstash twn kommatiwvn ovtan fqarouvn exaitivaõ kakhvõ poiovthtaõ ulikouv hv meiwnekthmavtwn apo kataskeuhvõ mevsa se
24 MHNES apov thn hmeromhniva pou mpaivnei se leitourgiva h mhcanhv, epikurwmevnh sto pistopoihtikov egguvhshõ. Ta
meionekthvmata pou proevrcontai apov kakhv crhvsh, parabiawsh hv amevleia, exairouvntai apov thn egguvhsh. Ektovõ autouv
apoklivnetai kavqe euqhvnh gia ovleõ tiõ blavbeõ avmeseõ hv evmmeseõ. To pistopoihtikov egguvhshõ eivnai evgkuro movno an
sunodeuvetai apov apovdeixh hv deltivo paralabhvõ.
63
I
CERTIFICATO DI GARANZIA
P
CERTIFICADO DE GARANTIA
F
CERTIFICAT DE GARANTIE
DK
GARANTIBEVIS
GB
CERTIFICATE OF GUARANTEE
SF
TAKUUTODISTUS
D
GARANTIEKARTE
N
GARANTIBEVIS
NL
GARANTIEBEWIJS
E
CERTIFICADO DE GARANTIA
S
GR
GARANTISEDEL
PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS
-I Data di acquisto - F Date d'achat - GB Date of buying - D Kauftdatum - NL Datum van aankoop
- E Fecha de compra - P Data de compra - DK Købsdato - SF Ostopäivämäärä - N Innkjøpsdato
- S Inköpsdatum - GR Hmeromhniva agoravõ.
MOD. / MONT.:
............................................................................................................
NR. / ARIQM.:
............................................................................................................
......................................................................................................................................
I
Ditta rivenditrice
(Timbro e Firma)
P
Revendedor
(Carimbo e Assinatura)
F
Revendeur
(Chachet et Signature)
DK
Forhandler
(stempel og underskrift)
GB
Sales company
(Name and Signature)
SF
Jälleenmyyjä
(Leima ja Allekirjoitus)
D
Haendler
(Stempel und Unterschrift)
N
Forhandler
(Stempel og underskrift)
NL
Verkoper
(Stempel en naam)
S
Återförsäljare
(Stämpel och Underskrift)
E
Vendedor
(Nombre y sello)
GR
Katavsthma pwvlhshõ
(Sfragivda kai upografhv)
Si dichiara che il prodotto è conforme:
On dèclare que le produit est conforme aux:
We hereby state that the product is in compliance with:
Die maschine entspricht:
Verklaard wordt dat het produkt overeenkomstig de:
Se declara que el producto es conforme as:
NORMVERKLARING
DECLARACION DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
TAKUUSOPIMUS
BEKREFTELSE OM OVERENSSTEMMELSE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
ÄÇËÙÓÇ ÓÕÌÂÁÔÏÔÇÔÁÓ “CE”
Declara-se que o produto é conforme as:
Vi bekreftelser at produktet er i overensstemmelse med:
Todistamme että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä:
Vi erklærer at produktet er i overensstemmelse med:
Vi försäkrar att produkten är i överensstämmelse med:
Äçëþíåé üôé ôï ðñïúüí åßíáé êáôáóêåõáóìÝíï óýìöùíá ìå ôç:
DIRETTIVA - DIRECTIVE - DIRECTIVE
RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA
DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI
DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ
DIRETTIVA - DIRECTIVE - DIRECTIVE
RICHTLINIE - RICHTLIJN - DIRECTIVA
DIRECTIVA - DIREKTIV - DIREKTIIVI
DIREKTIV - DIREKTIV - ÊÁÔÅÕÈÕÍÔÇÑÉÁ ÏÄÇÃÉÁ
LDV 73/23 EEC + Amdt
EMC 89/336 + Amdt
STANDARD
STANDARD
EN 60974-1 + Amdt.
EN 50199 + Amdt.
64
23.04.02
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
ATTESTATION DE CONFORMITE
CERTIFICATE OF CONFORMITY
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Scarica

MANUALE ISTRUZIONE