Libretto istruzioni Instruction booklet Notice d’emploi et d’entretien Betriebsanleitung Manual de instrucciones VORT-KRYO ONLYONE 9 VORT-KRYO ONLYONE 12 COD. 5.371.084.793 VORTICE LIMITED Beeches House - Eastern Avenue Burton on Trent DE13 0BB Tel. (+44) 1283-492949 Fax (+44) 1283-544121 UNITED KINGDOM 20/12/2010 VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA Indice IT Descrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Prima di installare ed utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente libretto. Vortice non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali danni a persone o cose causati dal mancato rispetto delle indicazioni di seguito elencate, la cui osservanza assicurerà invece la durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica, dell’apparecchio. Conservare perciò sempre questo libretto d’istruzioni. Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Uso e Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Verifiche preliminari alla ricerca guasti. . . . . . . . . . . . 24 Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile. . . . . . . . . 24 Table of Contents EN Description and Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Before installing and using your product, read these instructions carefully. Vortice will not accept any responsibility for damage to property or personal harm resulting from failure to abide by conditions given in this booklet. Following these instructions will ensure long service life and overall electrical and mechanical reliability. Keep this instruction booklet in a safe place for reference purposes. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Use and Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Preliminary checks and trouble shooting. . . . . . . . . . 45 Important information concerning the environmentally compatible disposal . . . . . . . . . 45 Index FR Description et mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Avant de procéder à l'installation et de faire fonctionner l'appareil, lire attentivement les instructions figurant dans la présente notice. Vortice décline toute responsabilité en cas de dommages physiques et matériels provoqués par le non-respect des présentes instructions. Leur respect est gage de durée de vie maximum de l'appareil et de fiabilité électrique et mécanique. Veiller à conserver la présente notice des instructions. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Mode d'emploi et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . 56 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Vérifications préliminaires à la recherche des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnment . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Inhaltsverzeichnis Bevor Sie das Gerät installieren und benutzen, bitte diese Gebrauchsanweisungen genau durchlesen. Die Firma Vortice kann nicht für eventuelle Personen- oder Sachschäden zur Verantwortung gezogen werden, die auf eine Nichtbeachtung der folgenden Hinweise zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer sowie die elektrische und mechanische Zuverlässigkeit des Gerätes zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut aufzubewahren. 2 Beschreibung und Gebrauch DE . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Gebrauch und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Eigenkontrollen vor Inanspruchnahme des Kundendienstes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Wichtige Information für eine umweltgerechte Entsorgun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Índice Descripción y uso Antes de utilizar el producto,hay que leeratentamente las instrucciones de este folleto.Vortice no es responsable de los eventualesdaños ocasionados a personas o cosas comoresultado del incumplimiento de lasindicaciones de este manual,las cualesgarantizan la durabilidad y fiabilidad eléctricay mecánica del aparato.Conservar estemanual de instrucciones. ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Uso y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Controles previos para detectar averías . . . . . . . . . 108 Información importante sobre eliminación respetuosa con el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 3 ITALIANO DESCRIZIONE E IMPIEGO Caratteristiche Il climatizzatore “Vort Kryo onlyone”, è un apparecchio di tipo fisso “all in one”, consistente cioè di un’unica entità da installare nell’ambiente da climatizzare e contenente al suo interno tutti i dispositivi necessari al proprio funzionamento. Il climatizzatore rappresenta la soluzione ideale per quelle locazioni (domestiche e/o commerciali), che non consentono l’installazione di apparecchiature all’esterno. Il sistema “Vort Kryo only one” infatti, non necessita di unità esterna e mantiene così inalterata l’estetica dell’edificio; le uniche parti visibili esternamente sono le 2 griglie, indispensabili per lo scambio termico. Le caratteristiche principali di “Kryo onlyone” sono: • Gas refrigerante R410 A • Smaltimento automatico della condensa, sia in modalità raffreddamento che in quella riscaldamento • Tecnologia di controllo “intelligente” • Alta efficienza di funzionamento • Funzionamento silenzioso • Totale controllo delle funzioni mediante telecomando con display LCD. Il climatizzatore “Vort Kryo onlyone” viene consegnato nel suo imballo di cartone comprensivo di protezioni interne che ne garantiscono l’integrità durante il trasporto. All’interno dell’ imballo si trova il manuale istruzioni, che è parte integrante dell’apparecchio e che deve essere letto attentamente e conservato accuratamente per assicurare il corretto impiego del prodotto. All’apertura dell’ imballo si suggerisce di verificare la presenza di tutti gli accessori necessari al corretto funzionamento dell’apparecchio. (fig. n°1) 4 Lista accessori n° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 (Fig. n°1) Descrizione Q.tà Staffa supporto 1 Telecomando 1 Portatelecomando 1 Tubo drenaggio condensa 1 Griglie esterne 2 Tubo uscita aria (160mm) 1 Tubo entrata aria (150mm) 1 Kit viti 1 Corda fissaggio griglie esterne 1 Libretto istruzioni 1 Foglio dima installazione a muro 1 Anello di centraggio tubo diametro 160mm 1 Anello di centraggio tubo diametro 150mm 1 ITALIANO Dati tecnici (Fig. n°2) 2 B D Specifiche tecniche (tabella riassuntiva) 3 C A VORT KRYO-ONLYONE 9 12 n° Descrizione Potenza Raffredd. * W (BTU/h) 2420 (8250) 3200 (10900) 1 Flap uscita aria Potenza Riscaldam. * W (BTU/h) 2850 (9700) 3300 (11250) 2 Vano porta telecomando Resistenza Elettrica W (BTU/h) 500 (1700) 500 (1700) Voltaggio (V) 230 230 3 Griglia filtri aria Consumo in raffredd. * (W) 923 1330 4 Comandi a bordo macchina Amperaggio in raffredd. * (A) 4.4 6.0 5 Rinnovo aria Consumo in riscald. * (W) 877 1265 6 Cavo di alimentazione Amperaggio in riscald. * (A) 4.1 5.7 Volume d’aria (m3/h) 450 480 Livello sonoro (dB A) 44 / 47 / 49 44 / 47 / 49 Deumifidicazione * (l/h) 1.1 1.1 Set Temperatura (telecomando) 18 -30°C 18 -30°C Fusibile (T3.15L) 250V 250V Gas Refrigerante R410 (g) 650 680 Coeff. riscald. globale (GWP) 1680 1750 Dimensioni (A x L x P) mm 580x1000x250 580x1000x250 Peso (Kg) 45 45 Display Temperatura: A) Led rosso: Alimentazione apparecchio B) Led verde: Compressore in funzione C) Led giallo: Modalità timer inserita D) Led blu: Modalità notturno inserita Questo apparecchio è stato costruito in osservanza delle norme di sicurezza delle Direttiva 2004/108/CE. * I dati riportati nella tabella sono possibili di interventi migliorativi del prodotto intesi a migliorarne le prestazioni ovvero a ridurre i consumi del prodotto. 5 ITALIANO Le prestazioni e i consumi dell’apparecchio sono altresì riportati in targa dati. N.B. I dati riportati nella targa dati sopra citata sono stati misurati nel corso di test condotti sull apparecchio alimentato a 230V~50Hz e funzionante nelle seguenti condizioni in ottemperanza alla norma EN 14511: Prova in modalità raffreddamento e deumidificazione: Temperatura Interna: 27°C (bulbo secco) Temperatura Esterna: 35°C (bulbo secco) Prova in modalità riscaldamento: Temperatura Interna: 20°C bulbo secco Temperatura Esterna: 7°C bulbo secco N.B. Prestazioni e consumi di qualsiasi macchina frigorifera sono condizionate dalle condizioni ambientali in cui essa è chiamata ad operare. Pertanto i valori della temperatura dell’aria trattata, degli assorbimenti elettrici, etc…variano al variare dei parametri ambiente. Nel caso il climatizzatore funzioni al di fuori degli intervalli di temperatura riassunti qui sopra, potrebbero attivarsi dispositivi interni di protezione capaci di alterarne il corretto funzionamento. Condizioni limite d’impiego Modalità Bulbo secco Bulbo umido RAFFREDDAMENTO Temperatura Max. esterna 43°C 26°C Temperatura Max. interna 32°C 23°C Temperatura Min. esterna -5°C -6°C Temperatura Min. interna 20°C RISCALDAMENTO N.B. Nel caso il climatizzatore sia chiamato a funzionare al fuori degli intervalli di temperatura qui sopra riassunti, potrebbero attivarsi dispositivi interni di protezione capaci di alterarne, per ragioni di sicurezza, il normale funzionamento. 6 ITALIANO SICUREZZA ! Attenzione: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni all’utente • Verificare il peso dell’apparecchio prima di cercare di sollevarlo o spostarlo, prendendo tutte le precauzioni necessarie ad evitare danni fisici alle persone ed al prodotto. Si consiglia di togliere l’apparecchio dall’imballo solo dopo aver posizionato la scatola in prossimità del punto dove verrà effettuata l’installazione. • Questo climatizzatore è stato progettato e costruito per rinfrescare e riscaldare il locale abitativo di destinazione e deve essere pertanto usato per questo scopo. Il costruttore non è responsabile per danni indotti o provocati da un uso non corretto o da una errata installazione. • Si raccomanda di conservare l’imballo fino all’avvenuto completamento dell’ installazione. • Dopo aver tolto il prodotto dall’ imballo assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito all’Assistenza Tecnica Vortice. Non lasciare parti dell’imballo o i sacchetti ivi contenuti alla portata di bambini o persone diversamente abili. • Non sedersi né appoggiare oggetti sull’apparecchio. • L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: - non toccarlo con mani bagnate o umide; - non toccarlo a piedi nudi; - non permetterne l’utilizzo da parte di bambini o persone diversamente abili non sorvegliate. • Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso da parte di persone (inclusi i bambini) in possesso di ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano sorvegliate o preventivamente istruite riguardo al suo utilizzo da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina ecc. • Se si decide di dismettere definitivamente l’apparecchio, spegnerne l’interruttore e scollegarlo dalla rete elettrica. ! Avvertenza: questo simbolo indica che è necessario prendere precauzioni per evitare danni al prodotto • Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto. • L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad un impianto di messa a terra, perfettamente funzionante, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di personale professionalmente qualificato. • Non accendere il climatizzatore se l’installazione non è stata completata in modo corretto e definitivo. • Verificare periodicamente e visivamente l’integrità dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni spegnerlo e contattare subito l’Assistenza Tecnica Vortice. • Per l'installazione occorre prevedere un interruttore bipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm 3. • Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione / presa elettrica solo se la portata dell'impianto è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a personale professionalmente qualificato. • Non posizionare il frontale del climatizzatore ad una distanza inferiore a 50 cm da pareti, mobili e tendaggi. • Il climatizzatore non è utilizzabile in luoghi bagnati o molto umidi. • Non installare l’apparecchio in prossimità di fiamme libere, cucine, apparecchi riscaldanti o superfici calde. • Non permettere che l’apparecchio venga a contatto di sostanze chimiche aggressive • Non cercare in nessun modo di riparare autonomamente il climatizzatore: questa operazione farà decadere immediatamente i termini di garanzia: contattare invece sempre il Servizio di Assistenza Tecnica Vortice. • Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione ordinaria o straordinaria, accertarsi di aver scollegato la spina dalla presa elettrica. • Evitare la prolungata esposizione del corpo al getto di aria fredda proveniente dall’apparecchio; assicurare altresì il costante ricambio dell’aria nel locale in cui il climatizzatore è installato. • Non spruzzare o versare acqua sul prodotto. • Non coprire nè ostruire le griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio. • Non coprire nè ostruire le griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio. • Non utilizzare mai l’apparecchio privo dei filtri. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto spegnere l’apparecchio e rivolgersi subito all’Assistenza Tecnica Vortice. Per l’eventuale riparazione esigere l’uso di ricambi originali Vortice. • I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A (fig. n°2). 7 ITALIANO INSTALLAZIONE Posizionamento dell’apparecchio (fig. n°4) Al fine di ottenere le migliori prestazioni dal climatizzatore ed per evitare guasti o rotture è necessario installare l’apparecchio in modo appropriato. Si consiglia di leggere attentamente e di seguire scrupolosamente le istruzioni d’installazione qui di seguito descritte. • Il climatizzatore deve essere installato su un muro perimetrale esterno del locale. • Per garantire il corretto flusso d’aria in ingresso ed uscita dalle griglie esterne assicurarsi, prima di effettuare i due fori, che all’esterno non siano presenti ostacoli nel raggio di 2 m. Mantenere intorno all’apparecchio gli spazi minimi indicati sul foglio “dima di montaggio”. • Accertarsi che il muro su cui verrà installato il climatizzatore abbia caratteristiche strutturali atte a sostenerne il peso. Dopo aver individuato la posizione ottimale dove installare il climatizzatore, secondo quanto descritto nei punti precedenti, assicurarsi che la zona dove saranno realizzati i 2 fori nel muro non sia attraversata da cavi elettrici, tubi dell’acqua o di scarico, strutture portanti, etc. 4 8 Dima di installazione (fig. n°5 e 6) Fissare il foglio “dima installazione a muro” nella posizione prescelta e dopo aver verificato i punti precedenti. Prestare attenzione a che il foglio sia posto in piano, aiutandosi con una livella. Verificare altresì che: • Non siano presenti cavi, tubi o strutture in corrispondenza dei fori di prevista realizzazione. • Nei 2 m. circostanti non siano presenti ostacoli in grado di ridurre le prestazioni dell’apparecchio o danneggiarlo. • Le operazioni di montaggio siano eseguite secondo quanto descritto in questo manuale. 5 ITALIANO 6 9 ITALIANO Esecuzione fori nel muro (fig. n°7) Tubo drenaggio condensa (fig. n°8) Assicurarsi che l’area all’esterno del muro di destinazione del prodotto posta in corrispondenza della zona dove verranno realizzati i 2 fori d’ingresso e uscita aria, sia sgombra e non interessata dal passaggio di persone, animali o cose che potrebbero essere feriti o danneggiati dai detriti prodotti durante l’operazione di foratura. Assicurarsi che l’area sia controllata fino al termine delle operazioni di foratura e di successivo montaggio dei 2 tubi corrispondenti. FORI D’INGRESSO ED USCITA ARIA • La realizzazione di questi fori deve essere eseguita con strumenti adeguati, quali frese a tazze diamantate da muro, trapani percussori con regolatore di coppia, occhiali e guanti protettivi, etc. • Fissare in piano la dima di installazione a muro. • Eseguire un foro di riferimento al centro della circonferenza del foro da realizzare; l’eventuale fresa a tazza dovrà avere un diametro di 162 mm. Questo climatizzatore è dotato di due sistemi alternativi per l’espulsione automatica dell’acqua di condensa. Prima di completare l’installazione dell’apparecchio è importante scegliere quello preferito: si consiglia di leggere attentamente le note qui di seguito riassunte prima di operare una scelta. SISTEMA “A”: realizzare un foro di diametro pari a 30mm come indicato sul foglio della dima d’installazione nella posizione corrispondente. L’acqua verrà smaltita all’esterno per gravità. E’ dunque essenziale assicurarsi del fatto che il foro abbia una pendenza verso il basso (dall’interno all’esterno) di 3°; collegare quindi il tubo di scarico, compreso fra gli accessori di serie, come di seguito indicato: • identificare il tappo in gomma che chiude lo scarico della condensa posto nella parte inferiore centrale del retro del climatizzatore; • rimuoverlo e collegare il tubo di scarico dal lato del raccordo in gomma, come indicato in fig. n°8 Questa prima soluzione permette di scaricare l’acqua di condensa all’esterno, convogliandola in modo appropriato; con questo caso il tappo il tappo di chiusura del foro B, non deve essere rimosso. SISTEMA “B”: • non rimuovere il tappo posto in corrispondenza del foro A • togliere il tappo che chiude il foro B • collegare il tubo di scarico in dotazione al foro B, così da convogliare l’acqua nell’opportuno scarico o contenitore predisposto. Questa seconda soluzione è utile allorché non sia possibile scaricare direttamente la condensa all’esterno. ATTENZIONE: è essenziale che i fori risultino inclinati verso il basso (dall’interno verso l’esterno), di almeno 3 gradi per garantire il corretto smaltimento all’esterno per gravità, della condensa. (fig. n°7) 7 8 10 ITALIANO Fissaggio staffa supporto (fig. n°9) Montaggio griglie esterne Sul foglio “dima installazione” sono riportati i fori per il fissaggio della staffa metallica necessaria ad agganciare la macchina al muro di destinazione. • praticare i 6 fori (diametro 8mm) indicati in nero sulla dima; qualora il muro non fosse particolarmente robusto, utilizzare anche gli altri fori così da garantire la necessaria solidità dell’ancoraggio. • Il costruttore declina ogni responsabilità relativa al non corretto fissaggio alla parete di destinazione, della staffa metallica di supporto del climatizzatore. (fig. n°11-12-13-14) Le griglie sono realizzate in materiale plastico deformabile e possono quindi essere piegate per facilitarne l’inserimento nei tubi precedentemente posizionati e fissati al muro. Si consiglia di provare a piegare e rilasciare più volte le 2 griglie in modo da facilitare l’operazione. - Inserire dapprima la corda in dotazione all’interno del foro posto al centro delle griglie e bloccarla facendo un nodo in corrispondenza del foro stesso. (fig. n°11) - Dopo aver fissato la corda, piegare con una mano la griglia ed inserirla nel tubo tenendo la corda con l’altra mano, così da evitare che la griglia possa sfuggire e cadere all’esterno. (fig. n°12) - Quando la griglia uscirà dal lato opposto del tubo, rilasciarla e posizionarla correttamente, con le alette in posizione verticale. (fig. n°13) - E’ importante assicurarsi che entrambe le griglie siano in posizione corretta. (ved. da fig. n°12 a fig. n°14). Si suggerisce prima dell’inserimento delle griglie nei tubi di destinazione, l’apporto di colla siliconica in corrispondenza del loro bordo interno. - Fissare l’altro capo della corda come indicato in figura n°14 o in altro modo agevole e sicuro. 9 Installazione dei tubi (fig. n°10) - Dopo aver realizzato i 2 fori di diametro da 162mm, inserire i relativi tubi forniti in dotazione. - Il tubo di diametro pari a 160mm va inserito nel foro di destra: attraverso di esso verrà espulsa l’aria calda. - La lunghezza del tubo dovrà essere pari allo spessore del muro, aumentata di 10mm; tagliare il tubo secondo la lunghezza calcolata in precedenza con un normale seghetto a mano, prestando attenzione a rispettare la lunghezza e l’inclinazione del tubo che dovrà essere coerente con il foro praticato nel muro. - Al fine di facilitare l’inserimento del tubo nel foro di destinazione, picchiettarlo con un martello di gomma fino al raggiungimento della posizione corretta, a filo del muro esterno. - Seguire la medesima procedura qui sopra descritta anche per il tubo da 150mm, da inserire nel foro di sinistra. - Una volta posizionati i 2 tubi, completare l’operazione montando gli anelli di fissaggio e bloccandoli per mezzo di colla siliconica o mediante tasselli / viti da inserire in corrispondenza degli appositi fori. Per semplificare il processo si consiglia, ogni qualvolta possibile, di montare le griglie dall’esterno, fissandole con colla siliconica ed eventualmente viti e tasselli. In ogni caso le alette dovranno essere in posizione verticale. 11 10 11 ITALIANO 12 13 12 14 ITALIANO Montaggio apparecchio a muro (fig. n°15-16-17) Dopo essersi assicurati del corretto e sicuro montaggio della staffa, dei 2 tubi per lo scambio d’aria e del tubetto di scarico condensa, e dopo aver verificato la disponibilità dell’alimentazione elettrica e di una presa elettrica adatta al collegamento alla macchina, sarà possibile agganciare il climatizzatore alla staffa e procedere al suo montaggio finale, nelle modalità qui di seguito descritte: • Agganciare la macchina alla staffa e centrare i fori di fissaggio rettangolari posti sul retro, come indicato in fig. n°15, ricordando di non sollevare l’apparecchio afferrandolo in corrispondenza del pannello frontale, ma agendo invece sulla struttura metallica laterale. (fig. n°16) • Una volta agganciato il climatizzatore alla staffa murale, assicurarsi che la sua parte posteriore sia aderente al muro, senza fessure o inclinazioni. • Prestare attenzione a che il condotto del ventilatore che sporge dalla parte posteriore della macchina sia correttamente centrato nel tubo posto nel muro. (fig. n°17) 16 17 N.B. L’apparecchio deve essere installato in modo da agevolare l’accesso alla presa di alimentazione elettrica. 15 13 ITALIANO USO e FUNZIONAMENTO 1 Tasto MODE: Seleziona la modalità di funziona- Icone e Funzioni del telecomando 2 Icone Descrizione Icone Descrizione Auto Velocità ventilatore Raffreddamento Direzione aria Deumidificazione Timer off Ventilazione Timer on Riscaldamento Notturno Resistenza elettrica post-riscaldamento 3 Tasto UP: Incrementa la temperatura selezionata ed incrementa il Timer; serve ad impostare i valori di temperatura e di tempo. 4 Tasto DOWN: Decrementa la temperatura selezionata ed decrementa il Timer; serve ad impostare i valori di temperatura e di tempo. 5 Tasto FAN SPEED: seleziona la velocità del ventilatore: in alcune modalità di funzionamento la velocità viene selezionata in automatico, senza possibilità di modifica, per conseguire migliori prestazioni con i minori consumi. Selezionando la modalità di impostazione automatica della velocità del ventilatore essa cambierà in funzione della relazione tra la temperatura dell’ambiente asservito e quella impostata sul telecomando: se la temperatura ambiente è prossima alla temperatura impostata, viene selezionata automaticamente la velocità più bassa; se invece la temperatura ambiente è sensibilmente diversa (piu calda o piùfredda), della temperatura impostata sul telecomando, la velocità selezionata automaticamente sarà quella più alta. C Temperatura Orologio Non in uso C mento del climatizzatore: Auto, Raffreddamento, Deumidificazione, etc. Tasto ON/OFF: Accende e spegne l’apparecchio. 6 Tasto TIMER ON: imposta l’ora di avvio del 7 8 climatizzatore. Tasto TIMER OFF: imposta l’ora di arresto del climatizzatore. Tasto OROLOGIO: imposta l‘orologio. 9 Tasto FLAP: seleziona le diverse posizioni del flap e così modifica la direzione (verso l’alto o verso il basso) dell’aria in uscita dal climatizzatore. La macchina orienterà automaticamente il flap nella posizione ottimale in funzione della modalità di funzionamento selezionata: si raccomanda di non modificare la posizione del flap determinata automaticamente dal prodotto. 10 Tasto NOTTURNO: seleziona la modalità di funzionamento ottimale per le ore notturne: in questa modalità il climatizzatore stabilirà automaticamente temperature e velocità del ventilatore. 11 Tasto RESET: riazzera il telecomando, annullando ed azzerando tutte le funzioni e gli orari pre-impostati. 12 Tasto RESISTENZA ELETTRICA: comanda l’accensione e lo spegnimento della resistenza post-riscaldamento, impiegata per rafforzare la prestazione del prodotto in modalità riscaldamento quando quando le temperature esterne risultano inferiori a 0°C. 14 ITALIANO Modalità di funzionamento Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai capitoli “Icone del telecomando e funzioni telecomando. Riscaldamento Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà 1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di C 2 funzionamento Riscaldamento. 3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la temperatura desiderata. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore. 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. Raffreddamento Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà 1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. C Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di 2 funzionamento Raffreddamento. 3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la temperatura desiderata. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore. 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. 15 ITALIANO Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai capitoli “Icone del telecomando e funzioni telecomando. Deumidificazione Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà 1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. C Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di 2 funzionamento Deumidificazione. 3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la temperatura desiderata. 4 In modalità Deumidificazione non è possibile impostare la velocità del ventilatore. 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. La velocità impostata automaticamente dalla macchina è la velocità MIN. Ventilazione 1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. Premere MODE e selezionare la modalità di C 2 funzionamento Ventilazione. Premere i tasti UP e DOWN per impostare la 3 temperatura. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore; selezionando la velocità AUTO la macchina determinerà in modo automatico il tipo di ventilazione più adeguato in funzione della temperatura ambiente e della temperatura impostata sulla macchina secondo la seguente logica: a) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 5°C: Velocità Max. b) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 3°C: Velocità Media c) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 1°C: Velocità Minima 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. 16 ITALIANO Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai capitoli “Icone del telecomando e funzioni telecomando. Notturno 1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. C 2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di funzionamento Raffreddamento, Riscaldamento o altra modalità. 3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la temperatura desiderata. 4 Premere il tasto SLEEP per selezionare la modalità di funzionamento notturno. L’icona relativa apparirà sul display del telecomando. Premere nuovamente questo tasto per uscire da questa modalità di funzionamento. 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà 1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello Automatico spegnimento. 2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di funzionamento AUTO. C 3 La macchina determina autonomamente la temperatura ambiente e decide di conseguenza la modalità di funzionamento ideale secondo la seguente logica: - Se la temperatura ambiente rilevata è inferiore uguale a 20°C la macchina selezionerà automaticamente la funzione di riscaldamento. - Se la temperatura ambiente rilevata è compresa tra 20°C ed i 25°C, la macchina selezionerà automaticamente la funzione di sola ventilazione. - Se la temperatura ambiente rilevata è maggiore o uguale a 25°C la macchina selezionerà automaticamente la funzione di raffrescamento. Nota importante: in funzionamento Automatico non è possibile agire sulle temperature diverse; pertanto i tasti UP e DOWN sono disabilitati. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore. 5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. 17 ITALIANO Spegnimento con il timer Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai capitoli “Icone del telecomando e funzioni telecomando. 1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. C Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di 2 funzionamento desiderata. 3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la temperatura desiderata. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore. 5 Premere il tasto TIMER OFF e selezionare mediante il tasto UP le ore e mediante il tasto DOWN i minuti. Trascorso il periodo di tempo così impostato, il climatizzatore si spegnerà automaticamente. Accensione con il timer 1 Il climatizzatore è spento. 2 Premere il tasto TIMER ON ed impostare il tempo C 18 trascorso il quale, il climatizzatore si accenderà: utilizzare il tasto UP per impostare le ore ed il tasto DOWN per impostare i minuti. In seguito impostare il modo di funzionamento desiderato, la temperatura e la velocità del ventilatore desiderate. Al raggiungimento dell’istante impostato il climatizzatore si accenderà automaticamente. Premendo di nuovo il tasto TIMER ON il precedente settaggio verrà cancellato ITALIANO Funzione resistenza elettrica Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai capitoli “Icone del telecomando e funzioni telecomando. 1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà C secondo l’ultima modalità selezionata prima dello spegnimento. 2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di funzionamento Riscaldamento. Premere i tasti UP e DOWN per impostare la 3 temperatura desiderata. 4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la velocità desiderata del ventilatore. 5 Premendo il tasto RESISTENZA ELETTRICA si accenderà sul display LCD l’icona corrispondente indicando che la resistenza è in funzione. Premendo nuovamente il tasto l’icona scompare dal display. 6 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il climatizzatore. 19 ITALIANO Comandi a bordo macchina 1 LED PRESENZA TENSIONE: indica che la macchina è alimentata correttamente. 2 LED APPARECCHIO “ON”: indica che la macchina è accesa perché è stato premuto il tasto (3). 3 TASTO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO: accende e spegne il climatizzatore. 4 TASTO MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO: consente la selezione del modo funzionamento dell’apparecchio; in Raffreddamento si illumina il led 5 e in Riscaldamento il led 6. 5 LED RAFFREDDAMENTO: si accende quando la macchina sta Raffreddamento. funzionando in modalità 6 LED RISCALDAMENTO: si accende quando la macchina sta Riscaldamento. funzionando in modalità 7 TASTO RESISTENZA ELETTRICA: attiva o disattiva la resistenza elettrica (questa funzione è disponibile solamente in modalità riscaldamento) 8 LED resistenza: indica l’inserimento o lo spegnimento della resistenza. 9 10 TEMPERATURE UP / DOWN: impostano la temperatura ambiente desiderata. 11 TASTO VELOCITA’ VENTILATORE: seleziona la velocità del ventilatore, che verrà visualizzata dai corrispondenti led a lato. 12 LED velocità MAX; 13 LED velocità MED; 14 LED velocità MIN. 15 LED velocità AUTO (Automatica): determina in modo automatico il tipo di ventilazione adeguato alla temperatura ambiente ed alla temperatura impostata sul climatizzatore, secondo la seguente logica: a) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 5°C: Velocità Max. b) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 3°C: Velocità Media c) [Temperatura ambiente – Temperatura impostata] maggiore di 1°C: Velocità Minima 16 DISPLAY: Sul display è possibile visualizzare la temperatura impostata e la temperatura ambiente. Dopo aver impostato il valore di temperatura desiderato, esso lampeggerà per 15 volte sul display; successivamente verrà visualizzata per ulteriori 70 sec. la temperatura rilevata nell’ambiente. Al termine di quest’intervallo il display si spegnerà. 20 ITALIANO Rinnovo aria (fig. n°18) Quando il sistema di rinnovo e ricambio aria è aperto (ved. fig. n°18), il climatizzatore ricambia automaticamente l’aria nella stanza: in questa modalità, viene cioè immessa nel locale aria fresca dall’esterno. E’ possibile aprire o chiudere in qualsiasi momento il sistema di rinnovo aria. Ovviamente, con il sistema in posizione “chiuso” viene garantita una migliore prestazione del climatizzatore. Si consiglia quindi di effettuare il rinnovo aria nella stanza asservita da “Vort Kryo onlyone”, solamente per pochi minuti nel corso della giornata. 18 Inserimento e sostituzione batterie telecomando (fig. n°19) Aprire l’alloggiamento delle batterie posto sul guscio posteriore del telecomando, sollevando il gancio di tenuta dello sportellino. Inserire 2 batterie tipo AAA (NON INCLUSE), controllando che le polarità delle stesse (segni “+” e “-“) siano rispettate all’atto della loro collocazione nell’apposito vano. Richiudere lo sportellino. Premere il tasto ON/OFF per accertarsi del corretto funzionamento del telecomando. 19 21 ITALIANO PULIZIA e MANUTENZIONE 21 Pulizia filtri (fig. n°20-21-22-23-24) Il filtro aria deve essere pulito regolarmente per mantenere inalterate le prestazioni del climatizzatore e prevenire guasti anche gravi. Si consiglia quindi di pulire il filtro aria almeno una volta ogni 15gg. Un filtro pulito risulta più efficace e migliora la qualità dell’aria nella stanza. Per la pulizia del filtro aria procedere nel modo seguente: -spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di alimentazione. -Sollevare la griglia superiore come indicato nelle fig. n°20-21, ed accedere al filtro aria inserito nel suo alloggiamento (n° 2 guide laterali). -Piegare lievemente il filtro per poterlo estrarre dalla sede, come indicato nella fig. n°22. -Lavare il filtro con acqua corrente non calda (fig. n°23); è ammesso l’impiego di sapone neutro edi una spazzola morbida, per rimuovere lo sporco più ostinato. N.B.: Non utilizzate il climatizzatore senza i filtri aria, per evitare possibili guasti anche gravi all’apparecchio. Il “Vort Kryo onlyone” è inoltre dotato di 2 filtri a carboni attivi installati come nella fig. n°24. I carboni attivi, hanno la caratteristica di filtrare odori e sostanze come il fumo di sigaretta. Grazie ad essi, l’aria della stanza sarà più pulita e salubre. Se ne suggerisce pertanto la sostituzione ogni 3 mesi. I filtri a carboni attivi non vanno lavati o puliti in quanto lo speciale involucro assorbente interno si impregna delle sostanze assorbite che non possono essere rimosse. 20 22 22 ITALIANO 23 Pulizia esterna • Prima di pulire il climatizzatore accertarsi sempre di aver scollegato la spina di alimentazione. • Pulire le superfici esterne dell’apparecchio solamente con un panno morbido leggermente umido. • Non impiegare prodotti abrasivi e/o corrosivi per pulire la macchina. • Non utilizzare un panno ruvido e/o troppo imbevuto d’acqua; l’acqua che penetrasse all’interno del climatizzatore potrebbe determinare gravi danni. 24 23 ITALIANO VERIFICHE PRELIMINARI ALLA RICERCA GUASTI Per tutte le altre problematiche non risolvibili mediante gli interventi qui sopra descritti, contattare un Centro Assistenza Tecnica Vortice autorizzato. Problematiche potenziali 1 Il climatizzatore non funziona. 2 Il climatizzatore non raffresca il locale ove è installato. Informazione smaltimento compatibile 3 Il climatizzatore emette cattivo odore. 4 Dall’apparecchio fuoriesce acqua. 5 Il telecomando non funziona 6 La macchina non si avvia dopo l’intervallo previsto di 3 min Possibili interventi e rimedi 1 Errata impostazione del timer: controllare 2 Problemi di alimentazione elettrica: verificare la presenza di tensione in rete 2 Il filtro aria è sporco: pulire il filtro 2 La temperatura della stanza è troppo alta: attendere che il climatizzatore riporti la temperatura del locale a valori accettabili. 2 3 La temperatura impostata sul telecomando è troppo elevata. Le griglie di entrata e/o uscita aria dell’apparecchio sono ostruite: rimuovere le ostruzioni quali foglio di carta, tende, vestiti e altro inavvertitamente posati sopra la macchina e chiudono o parzializzano le griglie. 3 Errata installazione del climatizzatore. 4 Errata connessione condensa. 4 Errata inclinazione dei due tubi inseriti nel muro. 4 Mancata tenuta tra il climatizzatore e le 2 tubazioni inserite nel muro. 5 Batterie del telecomando esaurite: sostituire entrambe le batterie. 6 Intervento protezione compressore: l’apparecchio è dotato di una protezione che inibisce la partenza del compressore prima che siano trascorsi 3 minuti dopo ogni ON/OFF; attendere dunque che quest’intervallo sia trascorso. 24 del tubo di drenaggio importante per lo ambientalmente IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA. Questo prodotto EU2002/96/EC. è conforme alla Direttiva Il simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto. I produttori e gli importatori ottemperano alla loro responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ambientalmente compatibile sia direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo. ENGLISH DESCRIPTION AND OPERATION Features The “Vort Kryo onlyone” air conditioner is a fixed “all in one” appliance, which consists of a single unit to be installed in the room to be conditioned and which contains all the components required for correct operation. The air conditioner represents the ideal solution for installation (in domestic and/or commercial settings) where the installation of external equipment is not possible. In fact, the “Vort Kryo onlyone” system does not require an external unit and so does not compromise the appearance of the building; the only parts visible from the outside are the grilles, which are indispensable for heat exchange. Vort Kryo onlyone’s main features are: • Refrigerant gas R410 A • Automatic condensation drainage in both cooling and heating mode • “Intelligent” control technology • High operating efficiency • Silent operation •Total control of functions through the remote control with LCD display The “Vort Kryo onlyone” air conditioner is supplied in cardboard packaging with internal protection to assure its integrity during transportation. Inside the packaging you will find the instruction manual, which is an integral part of the machine and which must be read carefully and kept in a safe place to assure the correct operation of the device. When opening the package, check that all accessories needed for the correct operation of the device are present. (fig. n°1) List of accessories (fig. n°1) n° Description Q.ty 1 Support bracket 1 2 Remote Control 1 3 Remote control holder 1 4 Condensation drain pipe 1 5 External grilles 2 6 Air outlet pipe (160mm) 1 7 Air inlet pipe (150mm) 1 8 Screws kit 1 9 External grille fixing cord 1 10 Instruction booklet 1 11 Wall installation template sheet 1 12 Pipe centring ring, 160mm diameter 1 13 Pipe centring ring, 150mm diameter 1 1 25 ENGLISH Description and measurements D (summary table) 3 2 B Technical specifications C A (fig. n°2) VORT KRYO-ONLYONE 9 12 n° Description Cooling power * W (BTU/h) 2420 (8250) 3200 (10900) 1 Air outlet flap Heating power * W (BTU/h) 2850 (9700) 3300 (11250) 2 Remote control holder compartment Resistor W (BTU/h) 500 (1700) 500 (1700) Voltage (V) 230 230 3 Air filter grille Consumption in cooling mode * (W) 923 1330 4 Machine board controls Amperage in cooling mode * (A) 4.4 6.0 5 Air renewal Consumption in heating mode * (W) 877 1265 6 Power cable Amperage in heating mode * (A) 4.1 5.7 Air volume (m3/h) 450 480 Noise level (dB A) 44 / 47 / 49 44 / 47 / 49 Dehumidification * (l/h) 1.1 1.1 Set Temperature (remote control) 18-30°C 18 -30°C Fuse (T3.15L) 250V 250V Refrigerant gas R410 (gr.) 650 680 Global heating coefficient (GWP) 1680 1750 Description of display: A) red LED : Machine power on B) green LED : Compressor on C) yellow LED : TIMER mode on D) blue LED : Night time mode on This machine was built in compliance with the safety requirements of Directive 2004/108/EC. Dimension (A x L x P) mm Weight (Kg) 580x1000x250 580x1000x250 45 45 * The data shown in the table may be subject to improvements following improvements made to product performance or reductions in consumption. 26 ENGLISH Performance and consumption data are specified on the data plate on the appliance. N.B. Data plate values are obtained from the testing of appliances powered at 230 Vac 50 Hz under the following conditions in compliance with standard EN 14511: Tests in cooling and dry mode: Indoor temperature: 27°C (dry bulb) Outdoor temperature: 35°C (dry bulb) Test in heating mode: Indoor temperature: 20°C (dry bulb) Outdoor temperature: 7°C (dry bulb) N.B. The actual performance and consumption of any air conditioner depends on the ambient conditions in which it operates. Actual measurements of output air temperature, electrical power consumption, etc. will therefore vary as ambient conditions change. If the air conditioner is operating outside the temperature intervals indicated above, internal safety devices might be triggered that are capable of causing alterations in normal operation. Conditions and limits of operation Mode Dry bulb Wet bulb Max. temperature outside 43°C 26°C Max. temperature internal 32°C 23°C Min. temperature outside -5°C -6°C Min. temperature internal 20°C COOLING HEATING N.B. If the air conditioner is operating outside the temperature intervals indicated above, internal safety devices might be triggered that are capable of causing alterations in normal operation, for safety reasons. 27 ENGLISH SAFETY ! Attention: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury to the user • Check the weight of the appliance before trying to lift or move it, and take all the necessary precautions to avoid physical damage to persons or to the appliance. It is recommended to remove the appliance from the packaging only after positioning the box near the point of installation. • This air conditioner was designed and built to cool and heat residential environments and must therefore be used for this purpose. The manufacturer is not liable for damage caused by the improper use or incorrect installation of the appliance. • Keep the packaging until installation has been completed. • After removing the appliance from its packaging, ensure that it is complete and undamaged: if in doubt, consult a Vortice certified technical support centre. Do not leave packaging or any bags contained therein within the reach of children or differently able persons. • Do not sit or place any object on the unit. • Certain fundamental rules must be observed when using any electrical appliance: - never touch appliances with wet or damp hands; - never touch appliances while barefoot; - Do not allow the unit to be operated by children or differently able persons unattended. • This appliance is not suitable for use by individuals (including children) with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by inexperienced or untrained individuals, unless they are supervised or instructed in its use by a person responsible for their safety. Children must always be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not us the appliance where inflammable substances and vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.). • If you decide to stop using the appliance, switch it off and disconnect it from the power supply. 28 ! Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging the appliance • Do not make modifications of any kind to this appliance. • The appliance must be connected to an efficient earthing system in accordance with applicable electrical safety standards. If in doubt, ask a qualified electrician to check your system. • Do not switch the air conditioner on until it has been correctly and completely installed. • Regularly inspect the appliance for visible defects. If the appliance does not function correctly, switch it off and contact Vortice* immediately. • A multi-pole switch must be used to install the appliance. The gap between the switch contacts must be no less than 3 mm. • The electrical power supply/socket to which the appliance is to be connected must be able to provide the maximum electrical power required by the appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified electrician to make the necessary modifications. • Do not position the front of the air conditioner at a distance of less than 50 cm from walls, furniture or curtains. • The air conditioner must not be used in wet or very humid environments. • Do not install the appliance near live flames, ovens, heaters or hot surfaces. • Do not allow aggressive chemical substances to come into contact with the unit. • Make sure that the power cable does not come into contact with sharp surfaces or anything that could break or damage it; do not roll up the cable, even when the appliance is switched off. • Never attempt to repair the air conditioner by yourself: such action will immediately invalidate the warranty: always contact the Vortice certified technical support centre. • Before carrying out any ordinary or extraordinary maintenance, make sure that the plug has been removed from the power socket. • Do not stand in front of the cold air jet given off by the appliance for long periods; make sure that there is a continuous exchange of air in the room in which the air conditioner is installed. • Do not spray water onto the appliance. • Keep the appliance's intake and outlet grilles free and uncovered. • Never use this appliance without filters. • If the appliance does not function correctly or develops a fault, turn it off and contact Vortice* immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs. • Specifications for the power supply must correspond to the electrical data on data plate A (fig. n°2). ENGLISH INSTALLATION Positioning the appliance (fig. n°4) In order to assure the best possible performance of the air conditioner and to avoid breakages and malfunctions, the appliance must be installed correctly. It is recommended to read carefully and strictly follow the installation instructions given below. • The air conditioner must be installed on an external perimeter wall in the room. • To assure the correct inlet flow of air in and out from the external grilles, before drilling the holes make sure that there are no obstacles within a radius of 2 metres on the outside. Maintain the minimum spaces around the appliance indicated in the “assembly template” sheet. • Make sure that the wall where the air conditioner is to be installed possesses the structural characteristics needed to support its weight. Having identified the best position to install the air conditioner, following the instructions given above, make sure that there are no electrical cables, water or drainage pipes, load-bearing structures, etc. in the wall where the holes are to be drilled. Installation template (fig. n°5 and 6) Fix the “wall installation template” sheet to the wall in the chosen position, having checked the above points. Make sure that the sheet is level, using a spirit level. Also make sure that: • There are no cables, pipes or structures where the holes are to be drilled; • In a radius of 2 m around the template there are no obstacles which could reduce the performance of the appliance or damage it. • The assembly operations are followed strictly in compliance with this manual. 5 4 29 ENGLISH 6 30 ENGLISH Drilling holes in the wall (fig. n°7) Make sure that the area around the external wall where the air inlet and outlet holes are to be drilled is clear and free from passers-by, animals or objects which could be damaged or injured by the detritus produced during the drilling operations. Make sure that the area is surveyed during the drilling operations and after when the 2 pipes are mounted. AIR INLET AND OUTLET HOLES • The holes must be drilled using suitable equipment such as a diamond hollow cutter for concrete, percussion drills with torque adjustment, protective goggles and gloves, etc. • Fix the installation template to the wall making sure it is level. • Drill a reference hole in the centre of the circumference of the hole to be drilled; When using a hollow cutter, this must have a diameter of 162 mm. CAUTIONS: the holes MUST be drilled on a slant (from inside towards the outside) of at least 3 degrees in order to guarantee the correct outwards drainage of the condensation, by gravity. (fig. n°7) 7 Condensation drain pipe (fig. n°8) This air conditioner is equipped with two alternative condensation extraction systems. Before completing the installation of the appliance, it is important to select the required system: please read the notes below carefully prior to making your choice. SYSTEM “A”: drill a hole with a diameter of 30mm in the corresponding position as indicated in the installation template sheet. The water will drain outwards by gravity. It is essential that you make sure that the hole slants downwards (towards the outside) by at least 3°; then connect the drain pipe, included in the accessories supplied, as described below: • identify the rubber cap which closes the condensation drain on the lower central part of the rear of the air conditioner; • remove it and connect the drain pipe on the rubber connector end, as shown in fig. n°8 This solution allows the condensation to drain towards the outside, conveyed in an appropriate manner; in this case the closure cap of hole B must not be removed. SYSTEM “B”: • do not remove the cap over hole A • instead, remove the cap closing hole B • connect the drain pipe supplied to hole B, to drain the condensation water into the relative drain and container. This solution is useful when it is not possible to drain the condensation directly outside. 8 31 ENGLISH Fixing the support bracket (fig. n°9) The “installation template” sheet shows the holes for fixing the metal support needed to hook the machine onto the wall. • drill the 6 holes (diameter 8mm) shown in black on the template; if the wall is not very strong, also use the other holes in order to assure the required solidity of the anchorage. • The manufacturer shall not be liable for the incorrect fixing of the metal air conditioner support bracket to the wall. 9 Installing the pipes (fig. n°10) - Having drilled the 2 holes, diameter 162mm, insert the pipes supplied. - The 160mm diam. pipe must be inserted in the right hand hole: warm air is extracted through this pipe. - The pipe must be 10 mm longer than the wall thickness; cut the pipe to the right length using an ordinary hand saw, making sure to respect the length and checking that the pipe slant is coherent with the hole drilled in the wall. - In order to facilitate the insertion of the pipe in the hole, beat it with a rubber hammer until it reaches the correct position, flush with the outside wall. - Follow the same procedure described above for the 150mm pipe, which is inserted in the left hand hole. - Having positioned the 2 pipes, complete the operation by mounting the fixing rings and locking them into place using silicon glue or plugs/screws, to be inserted in the relative holes. 10 32 Assembling the external grilles (fig. n°11-12-13-14) The grilles are made of pliable plastic and can therefore be bent to make them easier to insert in the pipes which have already been placed and fixed in the wall. It is recommended to bend and release the 2 grilles several times in order to facilitate this operation. - First of all insert the cord supplied inside the hole in the centre of the grille and knot into position. (fig. n°11) - Having fixed the cord, bend the grille with one hand and insert it into the pipe, holding the cord with the other hand, in order to stop the grille from slipping and falling outside. (fig. n°12) - Once the grille comes out of the other end of the pipe release it and position correctly, with the fins positioned vertically. (fig. n°13) - It is important to make sure that both grilles are in the correct position. (see from fig. n°12 to fig.14). Before inserting the grilles in the pipes, it is advisable to add a little silicon glue around the internal edge of the grille. - Fix the other end of the cord as shown in figure n°14 or in any other easy and safe manner. To simplify this process, whenever possible, it is advisable to mount the grilles from the outside, fixing them with silicon glue and screws and plugs if required. In any case the fins must always be placed vertically. 11 ENGLISH 12 14 13 33 ENGLISH Assembling the appliance to the wall (fig. n°15-16-17) Having made sure that the bracket, air exchange pipes and condensation drain pipe have been mounted correctly and securely, and having checked the power source and availability of an electrical socket to plug the appliance into, the air conditioner can be hooked onto the bracket and the assembly can be completed, as described below: 16 • Hook the machine to the bracket and centre the rectangular fixing holes on the back, as shown in fig. n°15, remembering to not lift the appliance by the front panel but always by the metal structure on the sides. (fig. n°16) • Having hooked the air conditioner onto the wall bracket, make sure that the rear lies flush to the wall, leaving no gaps or slants. • Make sure that the fan conduit on the rear of the appliance is correctly centred with the pipe in the wall. (fig. n°17) 17 N.B. The appliance must be installed assuring easy access to the electrical power supply. 15 34 ENGLISH USE AND OPERATION Remote control icons and function Icon Description Icon Description Auto Fan speed Cooling Air direction Dehumidification Timer off Ventilation Timer on 1 MODE key: Selects the air conditioning operating mode: Auto, Cooling, Dehumidification, etc. 2 ON/OFF key: Switches the appliance on and off. UP key: Increases the selected temperature and 3 increases the Timer; used to set the temperature and time values. Heating Night time C Temperature Post heating resistor Clock Not in use C 4 DOWN key: Decreases the selected temperature and decreases the Timer; used to set the temperature and time values. 5 FAN SPEED key: selects the fan speed: in some operating modes the speed is selected automatically, and cannot be modified; this assures increased performance and reduced consumption. By selecting the automatic fan speed mode, this will change depending on the ratio between the room temperature and that set on the remote control: if the room temperature is near the set temperature, the lower speed is automatically selected; if on the other hand there is a great difference between the room temperature (hotter or colder) and the temperature set on the remote control, the speed selected automatically will be the higher one. 6 TIMER ON key: sets the air conditioner start time. 7 TIMER OFF key: sets the air conditioner stop time. 8 CLOCK key: sets the clock. 9 FLAP key: selects the various flap positions to modify the direction (upwards or downwards) of the flow of air from the air conditioner. The machine will automatically set the flap to the best position according to the selected operating mode: it is not recommended to modify the flap position, which is set automatically by the appliance. 10 NIGHT TIME key: selects the best operating mode for night-time use: in this mode, the air conditioner automatically sets the temperatures and fan speed. 11 RESET key: resets the remote control, deleting and resetting all functions and pre-set times. 12 RESISTOR key: used to switch the post-heating resistor, which is used to improve the performance of the appliance in heating mode when the external temperature is below 0°C, on or off. 35 ENGLISH Refer to the “Remote control icons and functions” chapter for the sequence of operations Operation mode Heating Press the ON/OFF key: the air conditioner will 1 start in the last mode selected before it was switched off. C 2 Press the MODE key and select the Heating operating mode 3 Press UP and DOWN to set the required temperature. 4 Press the FAN SPEED key to select the required fan speed. 5 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. Cooling Press the ON/OFF key: the air conditioner will 1 start in the last mode selected before it was switched off. C Press the MODE key and select the Cooling 2 operating mode 3 Press UP and DOWN to set the required temperature. 4 Press the FAN SPEED key to select the required fan speed. 5 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. 36 ENGLISH Refer to the “Remote control icons and functions” chapter for the sequence of operations Dehumidification Press the ON/OFF key: the air conditioner will 1 start in the last mode selected before it was switched off. C Press the MODE key and 2 Dehumidification operating mode select the Press UP and DOWN to set the required 3 temperature. Press the FAN SPEED key to select the required 4 fan speed. Press ON/OFF once more to switch the air 5 conditioner off. The speed set automatically by the appliance is the MIN speed. Ventilation Press the ON/OFF key: the air conditioner will 1 start in the last mode selected before it was switched off. C 2 Press the MODE key and select the Ventilation operating mode 3 Press UP and DOWN to set the required temperature. Press the FAN SPEED key to select the required 4 fan speed; by selecting the AUTO speed, the appliance will automatically determine the most suitable fan type for the room temperature and the temperature set on the appliance according to the following logic: a) [Room temperature - Set temperature] greater than 5°C: Max. speed b) [Room temperature - Set temperature] greater than 3°C: Medium speed c) [Room temperature - Set temperature] greater than 1°C: Minimum speed 5 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. 37 ENGLISH Refer to the “Remote control icons and functions” chapter for the sequence of operations Night time 1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will start in the last mode selected before it was switched off. C 2 Press the MODE key and select the Cooling, Heating or other operating mode 3 Press UP and DOWN to set the required temperature. 4 Press the SLEEP key and select the Night time operating mode The relative icon will appear on the remote control display. Press this key once again to exit this operating mode. 5 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. 1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will Automatic start in the last mode selected before it was switched off. 2 Press the MODE key and select the AUTO operating mode C 3 The appliance automatically determines the room temperature and consequently decides the ideal operating mode according to the following logic: - If the room temperature measured is lower or equal to 20°C the appliance automatically selects the heating function. - If the room temperature measured is between 20°C and 25°C, the appliance automatically selects the fan only function. - If the room temperature measured is greater or equal to 25°C the appliance automatically selects the cooling function. Important: in Automatic mode, it is not possible to modify the various temperatures; the UP and DOWN keys are therefore disabled. 4 Press the FAN SPEED key to select the required fan speed. 5 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. 38 ENGLISH Switching off using the timer Refer to the “Remote control icons and functions” chapter for the sequence of operations Press the ON/OFF key: the air conditioner will 1 start in the last mode selected before it was switched off. C 2 Press the MODE key and select the required operating mode Press UP and DOWN to set the required 3 temperature. Press the FAN SPEED key to select the required 4 fan speed. 5 Press TIMER OFF and select the time (UP for the hours and DOWN for the minutes). When the set time is over, the air conditioner will automatically switch off. Switching on using the timer 1 The air conditioner is off. C 2 Press TIMER ON and set the time after which the air conditioner will switch on: use the UP key to set the hours and the DOWN key for the minutes. Then set the required operating mode, temperature and fan speed. When the set time is reached the air conditioner will switch on automatically. Press TIMER ON once more to cancel the previous setting. 39 ENGLISH Refer to the “Remote control icons and functions” chapter for the sequence of operations Resistor function 1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will C start in the last mode selected before it was switched off. 2 Press the MODE key and select the Heating operating mode. 3 Press UP and DOWN to set the required temperature. Press the FAN SPEED key to select the required 4 fan speed. 5 Press the RESISTOR key and the corresponding icon will appear on the LCD display to indicate that the resistor is running. Press the key once more and the icon will disappear from the display. 6 Press ON/OFF once more to switch the air conditioner off. 40 ENGLISH Controls on the machine 1 ELECTRICAL CURRENT LED: indicates that the machine is powered correctly. 2 APPLIANCE “ON” LED: indicates that the machine is on because button (3) has been pressed. 3 ON AND OFF BUTTON: switches the air conditioner on and off. 4 OPERATING MODE BUTTON: used to select the operating mode of the appliance; in Cooling mode, LED 5 lights up and in Heating mode, LED 6 lights up. 5 COOLING LED: comes on when the machine is operating in Cooling mode. 6 HEATING LED: comes on when the machine is operating in Heating mode. 7 RESISTOR KEY: activates or deactivates the resistor (this function is only available in heating mode) 8 RESISTOR LED: indicates whether the resistor is on or off. 9 10 UP / DOWN TEMPERATURE: used to set the required temperature. 11 FAN SPEED BUTTON: selects the fan speed, which is shown by the corresponding LEDs to the side. 12 MAX speed LED; 13 MED speed LED; 14 MIN speed LED; 15 AUTO speed LED (automatic); automatically determines the fan type suited to the room temperature and the temperature set on the air conditioner, according to the following logic: a) [Room temperature - Set temperature] greater than 5°C : Max. speed b) [Room temperature - Set temperature] greater than 3°C : Medium speed c) [Room temperature - Set temperature] greater than 1°C : Minimum speed 16 DISPLAY: The set temperature and room temperature can be displayed on the display. Having set the required temperature value, this will flash 15 times on the display; the measured room temperature will then be displayed for a further 70 seconds. After this time the display will be switched off. 41 ENGLISH Air renewal (fig. n°18) When the air renewal and exchange system is open (see fig. n°18), the air conditioner automatically exchanges the air in the room: in this mode, fresh air enters the room from outside. The air renewal system can be opened or closed at any time. Clearly, with the system in the “closed” position, the air conditioner guarantees better performance. It is therefore recommended to used the air renewal system in the room fitted with “Vort Kryo onlyone” only for a few minutes every day. 18 42 Insertion and replacement of remote control batteries (fig. n°19) Open the battery compartment on the rear of the remote control by lifting the hook on the flap. Insert 2 AAA batteries (NOT INCLUDED), making sure that the polarity ( “+” and “-“) is correct. Close the flap. Press ON/OFF key to check that the remote control is working correctly. 19 ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning the filters 21 (Fig. n°20-21-22-23-24) The air filter must be cleaned regularly to maintain the performance of the air conditioner and prevent serious malfunctions. It is therefore recommended to clean the air filter at least once every 15 days. A clean filter will guarantee greater efficiency and improve the quality of the air in the room. To clean the air filter, proceed as follows: -switch the appliance off and remove the plug from the power socket. -Lift the upper grille as shown in fig. n°20-21, to access the air filter inserted in its housing (2 side guides) -Lightly bend the filter to extract it from its seat, as shown in fig. n°22 -Wash the filter with running water not hot (fig. n°23); neutral soap and a soft brush may be used to remove stubborn dirt. N.B.: Do not use the air conditioner without the air filter, to prevent serious damage to the appliance. The “Vort Kryo onlyone” is also fitted with 2 active carbon filters, installed as shown in fig. n°24 Active carbons filter odours and substances such as cigarette smoke. These make the air in the room cleaner and healthier. It is recommended to replace these every 3 months. The active carbon filters cannot be washed or cleaned as the special internal absorbent wrapper is impregnated with the absorbed substances that cannot be removed. 22 20 43 ENGLISH External cleaning 23 24 44 • Before cleaning the air conditioner always make sure that you have removed the plug from the power socket. • Clean the external surfaces of the appliance using only a soft, damp cloth. • Do not use abrasive and/or corrosive products to clean the machine. • Do not use a rough and/or too wet cloth; water could get inside the air conditioner and cause serious damage. ENGLISH PRELIMINARY CHECKS AND TROUBLE SHOOTING For any other problems which cannot be resolved by taking the steps described above, contact an authorized Vortice technical support centre. Potential problems 1 The air conditioner doesn't work. 2 The air conditioner does not cool the room it is installed in. 3 The air conditioner gives off a bad smell. 4 Water leaks from the appliance. 5 The remote control doesn't work. 6 The machine does not come on after the set delay of 3 min. Possible operations and solutions 1 Timer set wrong: check. 2 Power supply problems: check the mains power supply. 2 The air filter is dirty: clean the filter. 2 2 3 3 Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE. The room temperature is too high: wait for the air This product conforms to EU Directive2002/96/EC. conditioner to bring the room temperature down to an acceptable value. This appliance bears the symbol of the barred waste bin. This indicates that, at The temperature set on the remote control is too the end of its useful life, it must not be high. disposed of as domestic waste, but must be taken to a collection centre for waste The inlet and/or outlet grilles on the appliance are electrical and electronic equipment, or returned to a obstructed: remove the obstructions, sheets of retailer on purchase of a replacement. paper, curtains, clothes or any other object placed on the appliance by accident which close or It is the user's responsibility to dispose of this appliance obstruct the grilles. through the appropriate channels at the end of its useful life. Failure to do so may incur the penalties established Air conditioner installed incorrectly. by laws governing waste disposal. 4 Condensation drain pipe connected incorrectly. 4 Incorrect slant on the pipes in the wall. 4 Incorrect seal between the air conditioner and the two pipes inserted in the wall. 5 Remote control batteries low: replace both batteries. For further information on waste collection and disposal, contact your local waste disposal service, or the shop from which you purchased the appliance. 6 Compressor protection cut-in: the appliance is fitted with a protection which stops the compressor from restarting for a period of 3 minutes after each ON/OFF; wait for this period to finish. Manufacturers and importers fulfil their responsibilities for recycling, processing and environmentally compatible disposal either directly or by participating in collective systems. Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary damage to the environment and possible related healthrisks, and also promotes recycling of the materials used in the appliance. 45 FRANCAIS DESCRIPTION ET MODE D'EMPLOI Caractéristiques techniques “Vort Kryo onlyone” est un appareil fixe compact qui ne comporte qu'une seule unité dans la pièce à climatiser et qui intègre tous les dispositifs nécessaires à son fonctionnement. Ce climatiseur est la solution idéale pour les locaux domestiques ou commerciaux pour lesquels il n'est pas possible d'installer un appareil à l'extérieur. Le système “Vort Kryo onlyone” fonctionne sans unité extérieure et préserve l'esthétique du bâtiment. Les seules parties visibles de l'extérieur sont les deux grilles indispensables à l'échange thermique. Les principales caractéristiques de “Vortice double duct” sont les suivantes. • Gaz réfrigérant R410 A • Évacuation automatique des condensats en modes Refroidissement et Chauffage • Commande haute technologie “intelligente” • Haute efficacité énergétique • Fonctionnement silencieux • Gestion complète des fonctions par la télécommande à afficheur LCD Le climatiseur “Vort Kryo onlyone” est livré dans un emballage en carton, renforcé par des protections internes qui assurent son intégrité pendant le transport. L'emballage contient le manuel d'instructions qui fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être lu avec attention et conservé soigneusement pour un bon usage de l'appareil. Dès l'ouverture de l'emballage, il est conseillé de vérifier qu'il contient bien tous les accessoires nécessaires au fonctionnement de l’appareil. (fig. n°1) 46 Liste des accessoires (fig. n°1) n° Description Q.te 1 Attache de support 1 2 Télécommande 1 3 Support télécommande 1 4 Tuyau de drainage des consensats 1 5 2 Grilles extérieures 6 Tuyau de refoulement d'air (160mm) 1 7 Tuyau d'arrivée d'air (150mm) 1 8 Kit de vis 1 9 Corde de fixation des grilles extérieures 1 10 1 Livret d'instructions 11 Feuille de gabarit pour l'installation murale 1 12 Bague de centrage (tuyau 160 mm de diamètre) 1 13 Bague de centrage (tuyau 150 mm de diamètre) 1 1 FRANCAIS Description et l'appareil (fig. n°2) dimensions de Spécifications techniques 2 B D (tableau de synthèse) 3 C A VORT KRYO-ONLYONE 9 12 Puissance frigorifique * W (BTU/h) 2420 (8250) 3200 (10900) Volet de sortie d'air Puissance calorifique * W (BTU/h) 2850 (9700) 3300 (11250) 2 Compartiment pour support télécommande Résistance électrique W (BTU/h) 500 (1700) 500 (1700) 3 Grille filtres à air Tension (V) 230 230 4 Commandes sur l'appareil Consommation mode Refroid.t *(W) 923 1330 Intensité en mode Refroid.t *(A) 4.4 6.0 5 Renouvellement d'air Consommation mode Chauffage *(W) 877 1265 6 Cordon d'alimentation Intensité en mode Chauffage * (A) 4.1 5.7 Débit d’air (m3/h) 450 480 Niveau d'émission sonore (dB A) 44 / 47 / 49 44 / 47 / 49 Déshumidification * (l/h) 1.1 1.1 Réglage températ. (télécommande) 18-30°C 18 -30°C Fusible (T3.15L) 250V 250V Gaz réfrigérant R410 (gr) 650 680 Potentiel réchauffement global (GWP) 1680 1750 n° Description 1 Description de l'afficheur : A) LED rouge : alimentation de l'appareil B) LED verte : compresseur en marche C) LED jaune : mode Minuterie actif D) LED bleue : mode Nuit actif La fabrication de cet appareil répond aux normes de sécurité définies par la Directive 2004/108/CE Dimensions (A x L x P) mm Poids (Kg) 580x1000x250 580x1000x250 45 45 *Les données figurant dans le tableau peuvent être améliorées suite à des interventions visant à augmenter les performances de l'appareil ou à réduire les consommations. 47 FRANCAIS Les performances et les consommations de l'appareil figurent aussi sur la plaquette des caractéristiques. N.B. Les données inscrites sur la plaquette des caractéristiques ont été mesurées au cours de tests, l'appareil étant alimenté sur 230V~50Hz et fonctionnant dans les conditions suivantes définies par la norme EN 14511. Test en mode Refroidissement et Déshumidification Température intérieure : 27°C (bulbe sec) Température extérieure : 35°C (bulbe sec) Test en mode Chauffage Température intérieure : 20°C bulbe sec Température extérieure : 7°C bulbe sec N.B. Les performances et les consommations d'un appareil de réfrigération dépendent des conditions ambiantes dans lesquelles il se trouve. Les valeurs de température de l'air traité, des absorptions électriques et autres données varient en fonction des paramètres ambiants. Si le climatiseur fonctionne en dehors des plages de température indiquées ci-dessus, les dispositifs de protection internes peuvent intervenir et compromettre son fonctionnement. Limites d'utilisation Mode Bulbe sec Bulb humide REFROIDISSEMENT Température extérieure max 43°C 26°C Température intérieure max 32°C 23°C Température extérieure min -5°C -6°C Température intérieure min 20°C CHAUFFAGE N.B. Si le climatiseur fonctionne en dehors des plages de température indiquées ci-dessus, les dispositifs de protection internes peuvent intervenir et compromettre son fonctionnement afin de mettre l'appareil en sécurité. 48 FRANCAIS SÉCURITÉ Attention: ! ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l’utilisateur • Vérifier le poids de l'appareil avant de le soulever ou de le déplacer et prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter des blessures ou des dégâts matériels. Il est conseillé de ne pas sortir l'appareil de son emballage avant d'avoir positionné le boîtier près du point d'installation. • Ce climatiseur a été conçu et fabriqué pour rafraîchir l'air et chauffer les locaux d'habitation : il doit être utilisé à cette fin. Le fabricant n'est pas responsable des dommages induits par un usage incorrect de l'appareil ou par une mauvaise installation. • Il est recommandé de conserver l'emballage jusqu'à la fin de l'installation. • Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de son emballage. En cas de doute, s'adresser au Service après-vente Vortice. Placer les éléments et les sachets de l'emballage hors de portée des enfants et des personnes handicapées. • Ne pas s'asseoir sur l'appareil ou y déposer des objets. • L'utilisation de tout appareil électrique impose le respect de quelques règles fondamentales notamment : - ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides - ne pas toucher l'appareil pieds nus - interdire l'utilisation de l'appareil aux enfants ou aux personnes handicapées sans surveillance. • Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou inexpérimentées à moins qu'elles n'aient reçu les instructions nécessaires ou qu'elles ne soient sous la responsabilité d'un responsable chargé de leur sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance jouer avec l'appareil. • Ne pas utiliser l'appareil à proximité de substances ou de vapeurs inflammables (alcool, insecticide, essence, etc). • Pour éliminer définitivement l'appareil, l'éteindre par l'interrupteur et le déconnecter du réseau électrique. ! Avertissement: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité du produit • Ne modifier l'appareil. • L'appareil doit être correctement relié à une installation de mise à la terre en bon état et conforme aux normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle approfondi à un professionnel qualifié. • Ne pas allumer le climatiseur si l’installation n'est pas complètement terminée. • Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de l'appareil. En cas de défaillance, éteindre l'appareil et contacter immédiatement un Service après-vente Vortice. • Pour son installation, prévoir un interrupteur bipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts supérieure ou égale à 3 mm. • Ne pas installer la façade de l'appareil à moins de 50 cm d'une cloison, d'un meuble ou d'un rideau. • Ne pas utiliser le climatiseur dans des locaux mouillés ou humides. • Ne pas installer l’appareil à proximité d'une flamme libre, d'une cuisine, d'un appareil de chauffage ou de surfaces chaudes. • Non pas laisser l'appareil entrer en contact avec des substances chimiques agressives. • Veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas exposé à des surfaces coupantes et s'assurer qu'il ne risque pas d'être abîmé. Éviter de le tordre même quand l'appareil est éteint. • Ne pas essayer de réparer soi-même l’appareil sous peine de déchéance immédiate de la garantie. Contacter un Service après-vente agréé Vortice. • Avant toute opération d'entretien, courante ou exceptionnelle, vérifier que la fiche est sortie de la prise électrique. • Éviter l'exposition prolongée au refoulement d’air de l’appareil. Assurer un renouvellement d'air régulier dans la pièce où est installé le climatiseur. • Ne pas éclabousser l'appareil ou y verser de l'eau. • Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d'aspiration et de refoulement de l'appareil. • Ne pas utiliser l'appareil sans ses filtres. • En cas de disfonctionnement et/ou de panne, éteindre l'appareil et s'adresser immédiatement au Service Après-vente Vortice. En cas de réparation, exiger l'emploi de pièces détachées d'origine Vortice. • Les caractéristiques du réseau électrique doivent correspondre à celles qui sont inscrites sur la plaquette A ( Fig. n°2). 49 FRANCAIS INSTALLATION Positionnement de l’appareil (fig. n°4) Pour optimiser les performances du climatiseur et éviter les pannes et les ruptures, l'installation doit être réalisée de manière appropriée. Il est conseillé de lire et de suivre attentivement les conseils d'installation cidessous. • Le climatiseur doit être installé sur un mur donnant sur l'extérieur. • Pour réaliser correctement l'arrivée et la sortie d'air par les grilles, s'assurer qu'il n'y a aucun obstacle à l'extérieur dans un rayon de 2 m avant de percer les deux ouvertures. Conserver les espaces de dégagement minimums indiqués sur la feuille "gabarit de montage" autour de l'appareil. • S'assurer que le mur sur lequel on s'apprête à installer le climatiseur est suffisamment solide pour soutenir son poids. Après avoir déterminé la position optimale pour installer le climatiseur en suivant les explications données aux points précédents, s'assurer que la zone dans laquelle seront percés les deux ouvertures dans le mur n'est pas traversée par des câbles électriques, des tuyaux d'eau ou d'évacuation, des structures portantes, etc. 4 50 Gabarit d'installation (fig. n°5 et 6) Fixer la feuille “gabarit d'installation au mur” dans la position choisie après avoir effectué les vérifications indiquées aux points précédents. Veiller à bien positionner la feuille à plat, vérifier avec un niveau. Vérifier également les points suivants. • Il ne doit pas y avoir de câbles, de tuyaux ou de structures en face des ouvertures envisagées. • Dans un rayon de 2 m, il ne doit pas y avoir d'obstacle susceptible de réduire les performances de l'appareil ou de l'endommager. • Les opérations de montage doivent être exécutées conformément aux explications données dans ce manuel. 5 FRANCAIS 6 51 FRANCAIS Réalisation des ouvertures dans le mur (fig. n°7) S'assurer que l'extérieur du mur où sera fixé l'appareil, en face de la zone de perçage des bouches d'entrée et de sortie d'air, est libre et ne sert pas au passage de personnes, d'animaux ou d'objets qui pourraient être exposés aux projections issues de l'opération. S'assurer que la zone est surveillée jusqu'à la fin de l'ouverture et du montage des deux tuyaux. BOUCHES D'ENTRÉE ET DE SORTIE D'AIR • Les ouvertures doivent être percées avec des outils adaptés notamment, une fraise à godet diamantée pour mur, une perceuse à percussion avec régulateur de couple, des lunettes et des gants de protection, etc. • Fixer le gabarit d'installation à plat sur le mur. • Pratiquer un trou de référence au centre de l'ouverture à réaliser. La fraise à godet doit avoir un diamètre de 162 mm. ATTENTION : il est important que les ouvertures soient inclinées vers le bas (de l'intérieur vers l'extérieur) d'au moins trois degrés pour permettre l'évacuation des condensats par gravité. (fig. n°7) 7 Tuyau de drainage des condensats (fig. n°8) Ce climatiseur possède deux systèmes alternatifs d'expulsion automatique de l'eau de condensation. Avant de terminer l'installation de l'appareil, il est important de déterminer celui que l'on souhaite adopter. Il est conseillé de lire attentivement les remarques ci-dessous avant de prendre une décision. SYSTÈME “A” Percer un trou de 30 mm de diamètre en s'aidant du gabarit placé dans la même position. L'eau doit s'écouler vers l'extérieur par gravité. Il est donc important de s'assurer que l'ouverture a une pente descendante de 3°, de l’intérieur vers l'extérieur. Connecter le tuyau de décharge livré avec les accessoires de série en suivant les instructions ci-dessous. • Repérer le bouchon en caoutchouc qui ferme l'évacuation des condensats à l'arrière, en bas et au centre du climatiseur. • L'enlever et connecter le tuyau d'évacuation du côté du raccord en caoutchouc comme sur la fig._._ Cette première solution permet d'évacuer convenablement l'eau de condensation vers l’extérieur. Dans ce cas, le bouchon qui ferme l'ouverture B ne doit pas être enlevé. SYSTÈME “B” • Ne pas enlever le bouchon de l'ouverture A. • Enlever le bouchon qui ferme l'ouverture B. • Connecter le tuyau de décharge fourni avec l'appareil à l'ouverture B de façon à conduire l'eau vers l'évacuation correspondante ou vers le réservoir spécialement préparé. Cette seconde solution est utile quand il n'est pas possible de décharger directement les condensats vers l'extérieur. 8 52 FRANCAIS Fixation de l'attache de support Montage des grilles extérieures (fig. n°9) (fig. n°11-12-13-14) Les grilles sont fabriquées en matière plastique déformable. Elles peuvent être pliées pour faciliter leur introduction dans les tuyaux installés et fixés dans le mur. Il est conseillé de plier et de relâcher plusieurs fois les deux grilles pour faciliter l'opération. - Introduire d'abord la corde livrée avec l'appareil à l'intérieur du trou au centre des grilles et la bloquer en faisant un noeud en face du trou. (fig. n°11) - Après avoir fixé la corde, plier la grille d'une main et l'introduire dans le tuyau en tenant la corde de l'autre main pour éviter qu'elle ne tombe à l’extérieur. (fig.n°12) - Quand la grille apparaît de l'autre coté du tuyau, la relâcher et la positionner correctement avec les ailettes à la verticale. (fig. n°13) - Il est important de vérifier que les deux grilles sont bien positionnées. (voir. de fig. n°12 à fig. n°14). Avant d'introduire les grilles dans les tuyaux, il est conseillé d'étaler de la colle au silicone sur leur bord intérieur. - Fixer l'autre extrémité de la corde comme le montre la figure 14 ou d'une autre façon simple et sure. (fig. n°14) La feuille “gabarit d'installation” reproduit les trous de fixation pour l'attache métallique destinée à accrocher l'appareil au mur. • Percer les 6 trous (diamètre 8 mm) indiqués en noir sur le gabarit. Si le mur n'est pas très solide, utiliser aussi les autres trous pour améliorer la stabilité de l'ancrage. • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de mauvaise fixation au mur de l'attache métallique pour le support du climatiseur. 9 Installation des tuyaux (fig. n°10) - Après avoir réalisé deux ouvertures de 162 mm de diamètre, y introduire les tuyaux livrés avec l'appareil. - Introduire le tuyau de 160 mm de diamètre dans le trou de droite : il servira à expulser l'air chaud. - La longueur du tuyau doit être égale à l'épaisseur du mur plus 10 mm. Couper le tuyau à la longueur ainsi calculée avec une scie manuelle classique. La longueur et la pente du tuyau doivent correspondre à l'ouverture pratiquée dans le mur. - Pour faciliter l'introduction du tuyau dans l'ouverture, le taper avec un marteau en caoutchouc jusqu'à obtenir la position voulue, au ras du mur extérieur. - Suivre la même procédure pour le tuyau de 150 mm et l'introduire dans l'ouverture gauche. - Après avoir positionné les 2 tuyaux, terminer l'opération en montant les anneaux de fixation et les bloquer avec de la colle au silicone ou des chevilles et des vis à introduire dans les trous spécialement prévus. Pour simplifier l'opération, il est conseillé si possible de monter les grilles de l'extérieur et de les fixer avec de la colle au silicone et éventuellement des vis et des chevilles. Dans ce cas, les ailettes doivent être positionnées à la verticale. 11 10 53 FRANCAIS 12 13 54 14 FRANCAIS Montage de l'appareil au mur (fig. n°15-16-17) Après avoir vérifié que le montage de l'attache des deux tuyaux d'échange d'air et du tuyau d'évacuation de la consendation est correct et sûr, que l'alimentation électrique est disponible et qu'il existe une prise adaptée au branchement de l'appareil, accrocher le climatiseur à l'attache puis terminer le montage en suivant les instructions ci-dessous. • Accrocher l'appareil à l'attache et centrer les trous de fixation rectangulaires arrière comme le montre la figure n°15. Ne pas soulever l'appareil en le saisissant au niveau du panneau frontal mais utiliser la structure métallique latérale. (fig. n°16) • Après avoir accroché le climatiseur à la fixation murale, s'assurer que le dos de l'appareil adhère parfaitement au mur et qu'il est bien droit. • Vérifier que le conduit du ventilateur qui sort à l'arrière de l'appareil est correctement centré à l'intérieur du tuyau installé dans le mur. (fig. n°17) N.B. L’appareil doit être installé dans une position qui facilite l'accès à la prise électrique à laquelle il est connecté. 16 17 15 55 FRANCAIS MODE D'EMPLOI ET FONCTIONNEMENT 1 Touche MODE Sélectionner le mode de fonctione- Icônes et fonctions de la télécommande 2 Icône Description Icône Description Auto Vitesse ventilateur Refroidissement Direction de l'air Déshumidification Minuterie off Ventilation Minuterie on Chauffage Nuit Résistance électrique de post-chauffage 3 ToucheUP Augmentation de la température sélectionnée et du temps de la minuterie. Programmation de la température et du temps. 4 Touche DOWN Diminution de la température sé- lectionnée et du temps de la minuterie. Programmation de la température et du temps. 5 Touche FAN SPEED Sélection de la vitesse du ventilateur. Avec certains modes de fonctionnement, la vitesse est sélectionnée automatiquement et ne peut pas être modifiée dans le souci d'améliorer les performances et de réduire les consommations. Quand le réglage automatique de la vitesse est sélectionné, le climatiseur règle cette fonction en calculant la relation entre la température ambiante de la pièce et la température prédéfinie sur la télécommande. Si ces deux températures sont proches, le mode automatique sélectionne la vitesse la plus basse. Si la température ambiante est sensiblement différente, en plus ou en moins, de celle qui a été prédéfinie sur la télécommande, le mode automatique sélectionne la vitesse la plus élevée. C Température Horloge ment du climatiseur : Auto, Refroidissement, Déshumidification, etc. Touche ON/OFF Mise en marche et arrêt de l’appareil. Non utilisé C 6 Touche TIMER ON Paramétrage de l'heure de dé7 8 marrage du climatiseur. Touche TIMER OFF Paramétrage de l'heure d'arrêt du climatiseur. Touche HORLOGE Paramétrage de l'horloge. 9 Touche FLAP Sélection de la position de l'ailette qui oriente l'air à la sortie du climatiseur vers le haut ou vers le bas. L'appareil place automatiquement l'ailette dans la position optimale pour le mode de fonctionnement sélectionné. Il est conseillé de ne pas modifier la position de l'ailette qui est déterminée automatiquement par l'appareil. 10 Touche NUIT Sélection du fonctionnement opti- mal pendant les heures de nuit. Le climatiseur définit automatiquement la température et la vitesse du ventilateur. 11 Touche RESET Remise à zéro de la télécom- mande, effacement des fonctions et des heures prédéfinies. Touche RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE Commande 12 de la mise en marche et de l'arrêt de la résistance post-chauffage qui renforce les performances de l'appareil en mode Chauffage quand la température extérieure est inférieure à 0°C. 56 FRANCAIS Mode de fonctionnement Chauffage Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande". 1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur se met en marche sur le dernier mode sélectionné. C 2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le mode Chauffage. Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro- 3 grammer la température désirée. 4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélectionner la vitesse du ventilateur. 5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour éteindre le climatiseur. Refroidissement 1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur se met en marche sur le dernier mode sélectionné. Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le C 2 mode Refroidissement. Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro- 3 grammer la température désirée. Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec- 4 tionner la vitesse du ventilateur. Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour 5 éteindre le climatiseur. 57 FRANCAIS Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande". Déshumidification Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur 1 se met en marche sur le dernier mode sélectionné. C Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le 2 mode Déshumidification. Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro- 3 grammer la température désirée. 4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour 5 éteindre le climatiseur. La vitesse paramétrée automatiquement par l'appareil est la vitesse MIN. Ventilation Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur 1 se met en marche sur le dernier mode sélectionné. C Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le 2 mode Ventilation. 3 Appuyer sur les touches UP et DOWN pour programmer la température désirée. 4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec- tionner la vitesse du ventilateur. En mode vitesse AUTO l'appareil définit automatiquement le type de ventilation qui convient le mieux à la température ambiante et à la température prédéfinie sur l'appareil avec la procédure suivante. a) [Température ambiante – Température prédéfinie] est supérieure à 5°C : vitesse max b) [Température ambiante –Température prédéfinie] est supérieure à 3°C : vitesse moyenne c) [Température ambiante –Température prédéfinie] est supérieure à 1°C : vitesse minimale 5 58 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour éteindre le climatiseur FRANCAIS Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande". Nuit Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur 1 se met en marche sur le dernier mode sélec C tionné. 2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le mode Refroidissement, Chauffage ou un autre mode. 3 Appuyer sur les touches UP et DOWN pour programmer la température désirée. Appuyer sur la touche SLEEP pour sélectionner 4 le mode Nuit. L’icône correspondante apparaît sur l'afficheur de la télécommande. Appuyer à nouveau sur la touche pour sortir de ce mode de fonctionnement. 5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour éteindre le climatiseur. 1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur Automatique se met en marche sur le dernier mode sélec tionné. 2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le mode AUTO. C 3 L'appareil définit de façon autonome la tempé- rature ambiante et le mode de fonctionnement qui convient le mieux selon la procédure ci-dessous. - Si la température ambiante est inférieure ou égale à 20°C, l'appareil sélectionne automatiquement la fonction Chauffage. - Si la température ambiante est comprise entre 20°C et 25°C, l'appareil sélectionne automatiquement la fonction Ventilation. - Si la température ambiante est supérieure ou égale à 25°C, l'appareil sélectionne automatiquement le fonction Refroidissement. Remarque importante En mode automatique, il n'est pas possible d'intervenir sur la température. Les touches UP et DOWN sont désactivées. 4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec tionner la vitesse du ventilateur. 5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour éteindre le climatiseur. 59 FRANCAIS Extinction par la minuterie Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande". Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur 1 se met en marche sur le dernier mode sélec C tionné. Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le 2 mode désiré. Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro- 3 grammer la température désirée. Appuyer sur la touche FAN SPEED pour sélec- 4 tionner la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la touche TIMER OFF et sélection- 5 ner les heures avec la touche UP et les minutes avec la touche DOWN. Quand le temps prédéfini est écoulé, le climatiseur s'éteint automatiquement. Mise en marche par la minuterie 1 Le climatiseur est éteint. C 2 Appuyer sur touche TIMER ON et définir le temps à la fin duquel le climatiseur doit se mettre en marche : utiliser la touche UP pour définir les heures et la touche DOWN pour définir les minutes. Paramétrer ensuite le mode de fonctionnement, la température et la vitesse du ventilateur. À l'instant prédéfini, le climatiseur se met en marche automatiquement. Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ON pour effacer le précédent réglage. 60 FRANCAIS Fonction résistance électrique Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande". 1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur C se met en marche sur le dernier mode sélec tionné. 2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le mode Chauffage. Appuyer sur les touches UP et DOWN pour 3 programmer la température désirée. Appuyer sur la touche FAN SPEED pour sélec- 4 tionner la vitesse du ventilateur. 5 Appuyer sur le touche RÉSISTANCE ÉLECTRI- QUE, l'icône correspondante s'allume sur l'afficheur LCD pour confirmer que la résistance fonctionne. Appuyer à nouveau sur la touche pour faire disparaître l'icône de l'afficheur. Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour 6 éteindre le climatiseur. 61 FRANCAIS Commandes sur l'appareil 1 VOYANT DE TENSION Il confirme que l'appareil est alimenté. 2 VOYANT “ON” Il indique que l'appareil a été allumé par la touche (3). 3 TOUCHE MARCHE ARRÊT Elle met en marche et éteint le climatiseur. 4 TOUCHE MODE Elle sélectionne le mode de fonctionnement. Le voyant 5 s'allume pour confirmer le mode Refroidissement, le voyant 6 pour confirmer le mode Chauffage. 5 VOYANT REFROIDISSEMENT Il s'allume quand l'appareil fonctionne en mode Refroidissement. 6 LED CHAUFFAGE Il s'allume quand l'appareil fonctionne en mode Chauffage. TOUCHERÉSISTANCE ÉLECTRIQUE Activation ou 7 désactivation de la résistance électrique (cette fonction est disponible uniquement en mode Chauffage). 8 LED résistance Mise en marche et extinction de la résistance. 9 10 9 et 10 TEMPÉRATURE UP/DOWN Paramétrage de la température ambiante souhaitée. 11 TOUCHE VITESSE VENTILATEUR Sélection de la vitesse du ventilateur visualisée par les voyants sur le côté. 12 13 14 LED vitesse MAX(12) MOY(13) MIN(14). 15 LED vitesse AUTO (automatique) Définition automatique du type de ventilation qui convient le mieux à la température ambiante et à la température prédéfinie sur le climatiseur, avec la procédure suivante. a) [Température ambiante – Température prédéfinie] est supérieure à 5°C : vitesse max b) [Température ambiante – Température prédéfinie] est supérieure à 3°C : vitesse moyenne c) [Température ambiante – Température prédéfinie] est supérieure à 1°C : Vitesse minimale 16 AFFICHEUR L'afficheur permet de visualiser la température prédéfinie et la température ambiante. Quand la température vient d'être réglée sur la valeur désirée, elle clignote 15 fois sur l'afficheur . Ensuite, la température ambiante reste affichée pendant 70 secondes. À la fin de cet intervalle, l'afficheur s'éteint. 62 FRANCAIS Renouvellement de l'air (fig. n°18) Quand le système de renouvellement de l'air est ouvert (voir fig. n°18), le climatiseur renouvelle automatiquement l’air de la pièce : il envoie dans le local l'air frais de l'extérieur. Le système de renouvellement de l'air peut être ouvert et fermé à tout moment. Naturellement, quand il est en position “fermé” les performances du climatiseur sont meilleures. Il est conseillé de renouveler l'air de la pièce climatisée par “Vort Kryo onlyone” quelques minutes par jour seulement. Installation et remplacement des piles de la télécommande (fig. n°19) 18 19 Ouvrir le logement des piles sur la coque arrière de la télécommande, soulever le crochet qui retient le volet d'ouverture. Introduire 2 piles type AAA (NON FOURNIES) et contrôler que leur polarité (signes “+” et “-“) est respectée lors de leur installation dans le compartiment. Refermer le volet. Appuyer sur la touche ON/OFF pour vérifier le fonctionnement de la télécommande. 63 FRANCAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyage des filtres 21 (Fig. n°20-21-22-23-24) Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement pour préserver les performances du climatiseur et éviter des pannes graves. Il est conseillé de nettoyer le filtre au moins une fois tous les 15 jours. Un filtre propre est plus efficace et améliore la qualité de l'air dans la pièce. Pour nettoyer le filtre, procéder de la façon suivante : - éteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de courant. - Soulever la grille supérieure comme le montre la figure n°20-21 pour accéder au filtre à air installé dans son logement (2 guides latéraux). - Plier légèrement le filtre pour l'extraire de son siège comme le montre la fig. n°22. - Laver le filtre à l'eau courante en évitant l'eau chaude (fig. n°23). Il est possible d'utiliser un savon neutre et une brosse souple pour enlever les impuretés les plus tenaces. N.B. Ne pas utiliser le climatiseur sans filtre à air, l'appareil pourrait être gravement endommagé. “Vort Kryo onlyone” est équipé de 2 filtres à charbons actifs installés comme le montre la fig. n°24. Les charbons actifs filtrent les odeurs et différentes substances comme la fumée de cigarette. Ils assainissent l'air de la pièce. Il est conseillé de les remplacer tous les trois mois. Les filtres à charbons actifs ne doivent pas être lavés ou nettoyés car leur enveloppe absorbante interne s'imprègne de substances qui ne peuvent pas être éliminées. 20 64 22 FRANCAIS 23 Nettoyage extérieur • Avant de nettoyer le climatiseur, s'assurer que la fiche est sortie de la prise de courant. • Nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil en utilisant exclusivement un chiffon légèrement humide. • Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs pour nettoyer l'appareil. • Ne pas utiliser de chiffon rugueux ou trop mouillé : en pénétrant dans le climatiseur, l'eau pourrait gravement l'endommager. 24 65 FRANCAIS VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À LA RECHERCHE DES PANNES Pour tous les problèmes non résolus par les interventions décrites ci-dessus, contacter le Service après-vente agréé Vortice. Diagnostic des pannes 1 Le climatiseur ne fonctionne pas. 2 3 4 Le climatiseur ne rafraîchit pas le local dans lequel il est installé. Le climatiseur dégage une mauvaise odeur. De l'eau s'échappe de l'appareil. 5 La télécommande ne fonctionne pas. 6 L'appareil ne démarre pas au bout de 3 min. Interventions et solutions 1 Mauvaise programmation de la minuterie : la contrôler. 2 2 2 Défaillance de l'alimentation électrique : vérifier la tension du réseau. Le filtre à air est sale : nettoyer le filtre. La température de la pièce est trop élevée : attendre que le climatiseur ramène la température du local à une valeur acceptable. 2 La température prédéfinie sur la télécommande est trop élevée. 3 Le grilles d'entrée et/ou de sortie d'air de l’appareil sont obstruées : enlever les feuilles de papier, les rideaux, les vêtements ou autres objets déposés par inadvertance sur l'apppareil et qui obstruent plus ou moins les grilles. 3 Mauvaise installation du climatiseur. 4 Mauvaise connexion du tuyau de drainage des condensats. 4 Mauvaise inclinaison des deux tuyaux installés dans le mur. 4 Mauvaise étanchéité entre le climatiseur et les 2 tuyaux installés dans le mur. 5 Piles de la télécommande à plat : remplacer les piles 6 Mise en sécurité du compresseur : l’appareil est équipé d'une protection qui inhibe le démarrage du compresseur pendant les 3 minutes qui suivent le ON/OFF, attendre que cet intervalle de temps soit écoulé. 66 Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA FIN DE SA DURÉE DE VIE. Ce produit est conforme à la directive EU2002/96/EC. Le symbole représentant une poubelle barrée présent sur l'appareil indique qu'à la fin de son cycle de vie, il devra être traité séparément des déchets domestiques. Il devra donc être confié à un centre de collecte sélective pour appareils électriques et électroniques ou rapporté au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil. L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil usagé aux structures de collecte compétentes sous peine des sanctions prévues par la législation sur l'élimination des déchets. La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le traitement et l'élimination compatible avec l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour de plus amples informations concernant les systèmes de collecte existants, adressez-vous au service local d'élimination des déchets ou au magasin qui vous a vendu l'appareil. Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur responsabilité en matière de recyclage, de traitementet d'élimination des déchets compatible avec l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un système collectif. DEUTSCH BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH Technische Eigenschaften Der “Vort Kryo onlyone” ist ein fest installiertes “all in one”-Klimagerät, bei dem alle funktionsrelevanten Vorrichtungen in einer einzigen, im zu klimatisierenden Raum installierten Einheit untergebracht sind. Es ist die ideale Lösung für alle privat und/oder kommerziell genutzten Räume, in denen eine Klimatisierung mit im Freien installierten Produkten nicht möglich ist. Das “Vort Kryo onlyone”-System keine an der Außenwand montierte Einheit hat, und dadurch die Ästhetik der Fassade nicht beeinträchtigt wird. Von außen sind lediglich die zwei für den Luftaustausch erforderlichen Gitter zu sehen. Die wichtigsten Merkmale von “Vort Kryo onlyone” sind: • Kühlgas R410 A • Automatische Kondenswasserentsorgung im Kühlund im Heizbetrieb •“Intelligente” Steuertechnologie •Hohe Effizienz •Geräuscharmer Betrieb •Hundertprozentige Kontrolle der Funktionen über eine Fernbedienung mit LCD-Display Der “Vort Kryo onlyone” wird in einer Kartonverpackung und ist in dieser durch zweckgeeignetes Material vor Transportschäden geschützt. In der Verpackung befindet sich auch das Handbuch mit der Bedienungsanleitung, das integrierender Bestandteil des Gerätes ist, und vom Benutzer aufmerksam durchgelesen und sorgfältig aufbewahrt werden muss, damit ein korrekter Gebrauch des Gerätes gewährleistet ist. Beim Öffnen der Verpackung sollte auch überprüft werden, ob alle für den Betrieb des Gerätes erforderlichen Komponenten geliefert wurden. (Abb. n°1) Zubehör (abb. n°1) n° Beschreibung menge 1 Haltebügel 1 2 Fernbedienung 1 3 Halterung der Fernbedienung 1 4 Kopndenswasserablassrohr 1 5 Äußere Gitter 2 6 Luftauslass (160mm) 1 7 Lufteinlass (150mm) 1 8 Schrauben kit 1 9 Befestigungsschnur äußere Gitter 1 10 Gebrauchsanleitung 1 11 Schablone für Wandmontage 1 12 Zentrierring für Rohrdurchmesser 160mm 1 13 Zentrierring für Rohrdurchmesser 150mm) 1 1 67 DEUTSCH Beschreibung und Abmessungen Technische spezifikationen (Übersicht) (abb. n° 2) 2 B D 3 C A VORT KRYO-ONLYONE 9 12 Kühlleistung * W (BTU/h) 2420 (8250) 3200 (10900) Heizleistung * W (BTU/h) 2850 (9700) 3300 (11250) Fach für Fernbedienung Elektr. Heizwiderstand W (BTU/h) 500 (1700) 500 (1700) 3 Luftfiltergitter Spannung (V) 230 230 4 Bedienungseinrichtungen auf dem Gerät Stromverbrauch im Kühlbetrieb * (W) 923 1330 Stromstärke im Kühlbetrieb * (A) 4.4 6.0 5 Luftaustausch Stromverbrauch im Heizbetrieb * (W) 877 1265 6 Netzkabel Stromstärke im Heizbetrieb * (A) 4.1 5.7 Luftvolumen (m3/h) 450 480 Lärmpegel (dB A) 44 / 47 / 49 44 / 47 / 49 Entfeuchtung * (l/h) 1.1 1.1 Temperatureinst.g (Fernbedienung) 18-30°C 18 -30°C Schmelzsicherung (T3.15L) 250V 250V Kühlgas R410 (gr) 650 680 GWP-Wertl (GWP) 1680 1750 n° Beschreibung 1 Luftauslassklappe 2 Beschreibung des Display: A) Rote LED: Netzspannung vorhanden B) Grüne LED: Kompressor in Betrieb C) Gelbe LED: Zeitschaltuhr-Modus wird benutzt D) Blaue LED: Nachtmodus wird benutzt Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsbestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG Abmessungen (A x L x P) mm Gewicht (Kg) 580x1000x250 580x1000x250 45 45 * Bei den in der Tabelle angegebenen Daten sind durch Produktverbesserungen zur Optimierung der Leistungen und/oder der Reduzierung der Verbrauchswerte bedingte Änderungen möglich. 68 DEUTSCH Die Leistungen und der Verbrauch des Gerätes sind auch auf dem Typenschild angegeben. Achtung: Die auf dem o. a. Typenschild angegebenen Daten wurden durch Tests am mit 230V~50Hz gespeisten Gerät nach EN 14511 unter den folgenden Bedingungen ermittelt: Test im Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb: Innentemperatur: 27°C (trockener Kolben) Außentemperatur: 35°C (trockener Kolben) Test im Heizbetrieb: Innentemperatur: 20°C trockener Kolben Außentemperatur: 7°C trockener Kolben Achtung Leistungen und Verbrauch aller Klimageräte hängen von den Umgebungsbedingungen ab, unter denen das Gerät arbeitet. Die durchgeführten Messungen der Temperatur der behandelten Luft, des Stromverbrauchs usw. unterliegen daher den Veränderungen der Umgebungsparameter entsprechenden Schwankungen. Funktioniert das Klimagerät außerhalb der o. a. Temperaturbereiche, könnten sich geräteinterne Schutzvorrichtungen einschalten und den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen. Grenzen des einsatzbereichs Betriebsmodus Trockener Kolben Feuchter Kolben KÜHLEN Max. Außentemperatur 43°C 26°C Max. Innentemperatur 32°C 23°C HEIZEN Min. Außentemperatur -5°C Max. Innentemperatur 20°C -6°C Achtung Muss das Klimagerät außerhalb der oben angeführten Temperaturbereiche arbeiten, könnten sich aus Sicherheitsgründen geräteinterne Schutzvorrichtungen einschalten und den einwandfreien Betrieb beeinträchtigen. 69 DEUTSCH SICHERHEIT ! Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Bediener zu vermeiden • Beim Anheben und Versetzen des Gerätes dessen Gewicht berücksichtigen und gegebenenfalls alle zum Schutz der Gesundheit der arbeitenden Personen und des Gerätes erforderlichen Maßnahmen treffen. Das noch verpackte Gerät am Installationsort abstellen und erst dann auspacken. • Dieses Klimagerät ist zum Kühlen und Heizen des Raums, in dem es installiert wird, konzipiert und darf ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für auf eine falsche Installation und/oder einen unsachgemäßen/zweckfremden Gebrauch des Gerätes zurückzuführende Schäden. • Die Verpackung aufbewahren, bis das Gerät fertig installiert ist. • Das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden oder andere Mängel untersuchen; im Zweifelsfall unverzüglich einen VorticeVertragshändler verständigen. Das Verpackungsmaterial bzw. zum Verpackungsmaterial gehörende Tüten nicht in Reichweite von Kindern oder Personen lassen, die sich damit schaden könnten. • Nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände darauf ablegen. • Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen einige Grundregeln stets beachtet werden, wie unter anderem: • Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren. • Nicht barfuß berühren. • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder Personen, die sich damit schaden könnten, benutzen lassen. • Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden. Kinder sind zu überwachen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. verwenden. • Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden. 70 ! Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät vornehmen. • Das Gerät muss, den geltenden Bestimmungen entsprechend, korrekt an eine Elektroanlage mit Erdung angeschlossen werden. Im Zweifelsfall ist eine genaue Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft anzufordern. • Das Gerät erst nach der korrekten und definitiven Installation in Betrieb nehmen. • Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig durch Sichtkontrolle überprüfen. Bei festgestellten Mängeln das Gerät sofort ausschalten und einen Vortice-Vertragshändler verständigen. • Bei der Installation ist ein zweipoliger Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. • Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern. • Das Gerät nur mit mindestens 50 cm Sicherheitsabstand zwischen Gerätefront und Wänden, Möbeln und Vorhängen aufstellen. • Das Gerät nicht in Feuchträumen verwenden. • Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen, Küchen, Heizkörpern oder warmen Flächen installieren. • Das Gerät darf nicht mit starken Chemikalien in Kontakt kommen. • Das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten in Berührung bringen und so verlegen, dass es nicht beschädigt werden kann. Das Netzkabel niemals, auch nicht bei ausgeschaltetem Gerät, aufwickeln. • Auf keinen Fall versuchen, das defekte Gerät selber zu reparieren, da in einem solchen Fall der Garantieanspruch sofort verfällt. Immer einen VorticeVertragshändler aufsuchen. • Vor jeder regelmäßigen oder außerordentlichen Wartungsarbeit das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Den Körper nicht längere Zeit direkt der aus dem Gerät austretenden Kaltluft aussetzen. Den ständigen Luftaustausch im klimatisierten Raum gewährleisten. • Kein Wasser auf das Gerät sprühen oder schütten. • Die Ansaug-und Auslassgitter des Gerätes stets freihalten. • Das Gerät niemals ohne Filter benutzen. • Bei Betriebsstörungen und/oder Defekt das Gerät sofort ausschalten und einen Vortice-Vertragshändler verständigen. Für eine eventuelle Reparatur die Verwendung vonVortice-Originalersatzteilen verlangen. • Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen den Angaben auf dem Typenschild A entsprechen (Abb. n°2). DEUTSCH INSTALLATION Positionieren des Gerätes (abb. n°4) Für eine optimale Leistung des Gerätes, und um Beschädigungen oder Defekte zu verhindern, muss das Gerät sachgemäß installiert werden. Deshalb muss die folgende Installationsanleitung aufmerksam durchgelesen und genau befolgt werden. • Das Gerät muss an einer Außenwand des zu klimatisierenden Raumes installiert werden. • Damit eine korrekte Zu- und Abluftführung über die Außengitter gewährleistet werden kann, muss vor dem Ausführen der Löcher sichergestellt werden, dass in einem Umkreis von 2 Metern keine Hindernisse vorhanden sind. Um das Gerät herum sind die auf der “Montageschablone” eingezeichneten Mindestabstände einzuhalten. • Die Mauer, an der das Gerät installiert wird, muss das Gewicht des Gerätes halten können. An Hand der o. a. Kriterien die optimale Position für die Installation festlegen und sich vergewissern, dass der Bereich, in dem die zwei Löcher durch die Wand gebohrt werden, frei von Strom-, Wasser- oder anderen Leitungen, tragenden Strukturen usw. ist. Montageschablone (abb. n°5 und 6) Die “Schablone für die Wandmontage” an der an Hand der obigen Kriterien festgelegten Stelle befestigen. Die Schablone mit einer Wasserwaage ausrichten. Sich vergewissern, dass: • dort, wo die Löcher ausgeführt werden sollen, keine Kabel, Rohrleitungen oder andere Hindernisse vorhanden sind. • in einem Umkreis von 2 Metern keine Hindernisse vorhanden sind, die die Leistung des Gerätes beeinträchtigen oder das Gerät beschädigen könnten. • die Arbeit wie in diesem Handbuch beschrieben ausgeführt wird. 5 4 71 DEUTSCH 6 72 DEUTSCH Ausführung der Löcher in der Wand (Abb. n°7) Vor Beginn der Bohrarbeiten sicherstellen, dass der an der Außenseite der Wand befindliche Bereich, in dem die zwei Löcher durch die Wand gebohrt werden, frei von Hindernissen ist, und keine Personen oder Tiere vorbeigehen, oder Gegenstände vorbeitransportiert werden, die durch bei der Arbeit anfallenden Schutt verletzt bzw. beschädigt werden könnten. Die Baustelle muss bis zum Abschluss der Installation der zwei Rohre überwacht werden. ZU- UND ABLUFTLÖCHER • Die Löcher zum Zu- und Abführen der Luft müssen mit geeigneten Werkzeugen und PSA wie Diamanttopffräsern für Mauern, Schlagbohrern mit stufenloser Drehzahlregelung, Schutzbrille und Schutzhandschuhen usw. ausgeführt werden. • Die Schablone für die Wandmontage waagrecht anbringen. • In der Kreismitte des auszuführenden Loches ein Bezugsloch anbringen. Ein eventuell eingesetzter Topffräser muss 162 mm Durchmesser haben. ACHTUNG: Damit das Kondenswasser ungehindert von selber nach außen abfließen kann, müssen die Löcher in der Wand unbedingt mit mindestens 3° von innen nach außen abfallend geneigt ausgeführt werden. (Abb. n°7) 7 Kondenswaserableitung (Abb. n°8) Die automatische Kondenswasserabführung kann auf zwei verschiedene Arten erfolgen. Die Entscheidung, welches System zur Anwendung kommen soll, muss unbedingt vor der Beendigung der Installation des Gerätes getroffen werden: Um die richtige Wahl zu treffen, sollten die folgenden Hinweise aufmerksam durchgelesen werden. SYSTEM “A”: Ein Loch mit 30 mm Durchmesser wie auf der Montageschablone eingezeichnet ausführen. Das Wasser soll durch dieses Loch nach außen abfließen. Deshalb muss das Loch unbedingt von innen nach außen abfallend mit einer Neigung von 3° ausgeführt werden. Das zum Standardzubehör gehörende Abflussrohr wie folgt anschließen: • Den Gummiverschluss des Kondenswasserablasses in der Mitte der unteren Hälfte der Geräterückwand • entfernen und das Abflussrohr mit dem Gummianschluss wie in der Abbildung gezeigt anschließen - Abb. n°8 Mit diesem System kann das Kondenswasser nach außen abgeleitet werden; der Verschluss des Loches B darf nicht entfernt werden. SYSTEM “B”: • Den Verschluss des Loches A nicht entfernen. • Den Verschluss vom Loch B nehmen. • Das mitgelieferte Ablassrohr an das Loch B anschließen, so dass das Kondenswasser in den Abfluss oder einen Behälter geleitet wird. Diese Lösung ist angesagt, wenn das Kondenswasser aus diversen Gründen nicht ins Freie geleitet werden kann. 8 73 DEUTSCH Befestigung des Haltebügels (Abb. n°9) Montage der äußeren Gitter Auf der “Montageschablone” sind die Löcher zum Befestigen des Metallbügels, an dem das Gerät an die Wand gehängt wird, eingezeichnet. • Die sechs in schwarzer Farbe auf der Schablone eingezeichneten Löcher mit jeweils 8 mm Durchmesser bohren. Sollte die Mauer eher schwach sein, empfiehlt es sich, auch die anderen Löcher zu benutzen, damit das Gerät wirklich gut befestigt werden kann. • Der Hersteller haftet nicht für eine nicht korrekte Befestigung des Haltebügels an der Wand. (Abb. n°11-12-13-14) Die Gitter sind aus verformbarem Kunststoff und können daher problemlos in die in der Wand angebrachten Rohre eingepasst werden. Die Gitter vorher am besten mehrmals biegen und wieder loslassen. - Zuerst die mitgelieferte Schnur durch das Loch in der Mitte der Gitter fädeln und an der Rückseite einen Knoten machen. (Abb. n°11) - Dann das Gitter mit einer Hand biegen, in das Rohr schieben, und mit der anderen Hand die Schnur festhalten, damit das Gitter nicht nach außen fällt. - Sobald das Gitter auf der anderen Rohrseite austritt, kann es ausgelassen und mit den Lamellen in senkrechter Stellung korrekt platziert werden. (Abb. n°13) - Es ist zu kontrollieren, dass beide Gitter korrekt sitzen. (s. Abb. n°12 bis Abb.14). Vor dem Einsetzen der Gitter in die Rohre sollte an der Innenkante ein Silikonkleber aufgebracht werden. - Das andere Ende der Schnur wie in Abb. 14 , oder an einer anderen sicheren und praktischen Stelle befestigen. 9 Installation der Leitungen (Abb. n°10) - Zwei Löcher mit jeweils 162 mm Durchmesser bohren und die mitgelieferten Rohre einstecken. - Das Rohr mit 160 mm Durchmesser muss in das rechte Loch eingesetzt werden, durch das die Warmluft abgeführt wird. - Die Rohrlänge muss die Stärke der Wand plus 10 mm betragen: Das Rohr mit einer handelsüblichen Handsäge auf das erforderliche Maß zuschneiden; dabei berücksichtigen, dass die Länge und die Neigung des Rohres mit dem in der Wand gebohrten Loch übereinstimmen müssen. - Das Rohr gegebenenfalls mit Hilfe eines Gummihammers bündig in das Loch in der Mauer einführen. - Auf dieselbe Weise das Rohr mit 150 mm Durchmesser in das linke Mauerloch einführen. - Danach die Befestigungsringe montieren und mit Silikonkleber oder Schrauben/Dübeln in den zu diesem Zweck vorgesehenen Löchern befestigen. 10 74 Aus praktischen Gründen sollten die Gitter wenn möglich von außen montiert und mit Silikonkleber und gegebenenfalls auch mit Schrauben und Dübeln befestigt werden. Die Lamellen müssen immer vertikal stehen. 11 DEUTSCH 12 14 13 75 DEUTSCH Montage des Gerätes an der Wand (Abb. n°15-16-17) Den Haltebügel, die zwei Rohre für den Luftaustausch und die Kondenswasserableitung lt. Anleitung montieren. Sich vergewissern, dass alles korrekt montiert wurde, und dass eine für die Leistung des Gerätes passende Stromversorgung und eine passende Steckdose zur Verfügung stehen. Das Gerät einhängen und wie folgt befestigen: • Das Gerät einhängen und die rechteckigen Befestigungslöcher an der Geräterückwand wie in Abb. n°15 gezeigt ausrichten; dabei darf das Gerät nicht am Frontpaneel angehoben werden, sondern immer nur an der seitlichen Metallstruktur. (Abb. n°16) • Das am Bügel hängende Gerät muss direkt an der Wand anliegen; zwischen Wand und Gerät sollte kein Abstand sein, und das Gerät sollte nicht schief hängen. • Darauf achten, dass die hinten aus dem Gerät ragende Luftleitung korrekt im in der Wand angebrachten Rohr sitzt. (Abb. n°17) 16 17 Achtung Das Gerät muss so installiert werden, dass der Zugriff zur Steckdose ungehindert möglich ist. 15 76 DEUTSCH GEBRAUCH UND BETRIEB 1 Taste MODE: zum Wählen des gewünschten Be- Ikonen und Funktionen der Fernbedienung 2 Ikon Beschreibung Ikon Automatischer Betrieb Kühlen Beschreibung Ventilatorgeschwindigkeit Luftausstoßrichtung Entfeuchten Zeitschaltuhr aus Ventilation Zeitschaltuhr ein triebsmodus: Automatisch, Kühlen, Entfeuchten, usw. Taste ON/OFF: zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. 3 Taste UP: zum Erhöhen der gewählten Solltemperatur und der Einstellung der Zeitschaltuhr; zum Einstellen der Temperatur- und Zeitwerte. 4 Taste DOWN: zum Herabsetzen der gewählten Solltemperatur und der Einstellung der Zeitschaltuhr; zum Einstellen der Temperatur- und Zeitwerte. 5 Taste FAN SPEED: zum Wählen der VentilatorgeHeizen Nacht Elektrischer Nachheizwiderstand C Uhr Temperatur Unbenutzt C schwindigkeit: Bei einigen Betriebsarten wird die Geschwindigkeit automatisch vom Gerät vorgegeben und kann vom Benutzer nicht verstellt werden, damit optimale Leistung und minimaler Verbrauch des Gerätes gewährleistet werden. Bei der automatischen Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit wird diese optimal an das Verhältnis zwischen der herrschenden Raumtemperatur und der auf der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur angepasst: Ist die Differenz zwischen Istund Solltemperatur gering, wird automatisch die niedrigste Geschwindigkeitsstufe gewählt. Ist die Raumtemperatur wesentlich niedriger oder höher als die auf der Fernbedienung eingegebene Solltemperatur, wird automatisch die höhere Geschwindigkeit aktiviert. 6 Taste TIMER ON: zum Einstellen der Einschaltzeit. 7 Taste TIMER OFF: zum Einstellen der Abschaltzeit. 8 Taste UHR: zum Einstellen der Uhr. 9 Taste FLAP: dient zum Einstellen der Klappe und damit der Richtung der aus dem Gerät ausströmenden Luft (nach oben bzw. unten). Das Gerät stellt die Klappe automatisch auf die für den gewählten Betriebsmodus optimale Stellung ein: Die vom Gerät automatisch vorgegebene Klappenstellung sollte auf keinen Fall verändert werden. 10 Taste NACHT: zum Wählen des optimalen Be triebsmodus für die Nachtstunden: Das Gerät hält die Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit automatisch auf optimalen Werten. 11 Taste RESET: zum Rücksetzen der Fernbedienung; alle Funktionen und voreingestellten Zeiten werden nullgesetzt. 12 Taste ELEKTRISCHER HEIZWIDERSTAND: zum Ein- und Ausschalten des Nachheizwiderstandes, mit dem die Heizleistung des Gerätes bei Außentemperaturen unter 0°C im Heizmodus optimiert wird. 77 DEUTSCH Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen der Fernbedienung” Betriebsarten Heizen 1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten Betriebsmodus ein. C 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus Heizen wählen. 3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Temperatur einstellen. 4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die gewünschte einzustellen. Ventilationsgeschwindigkeit 5 Das Gerät durch Drücken der Taste ON/OFF ausschalten. Kühlen Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet 1 sich mit dem vor dem letzten Ausschalten eingestellten Betriebsmodus ein. C 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus Kühlen wählen. 3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Temperatur einstellen. 4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die gewünschte einzustellen. Ventilationsgeschwindigkeit 5 Das Gerät durch Drücken der Taste ON/OFF ausschalten. 78 DEUTSCH Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen der Fernbedienung” Entfeuchten 1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten Betriebsmodus ein. C 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus Entfeuchten wählen. 3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Temperatur einstellen. Im Modus Entfeuchten kann die 4 Ventilatorgeschwindigkeit nicht verändert werden. Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste 5 ON/OFF ausschalten. Das Gerät arbeitet automatisch mit der Mindestgeschwindigkeit Ventilation Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet 1 sich mit dem vor dem letzten Ausschalten gewählten Betriebsmodus ein. MODE C drücken 2 Ventilation wählen. und den Betriebsmodus Zum Einstellen der Temperatur die Tasten UP und 3 DOWN drücken. 4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die gewünschte Ventilationsgeschwindigkeit zu wählen; mit der Geschwindigkeit AUTO bestimmt das Gerät automatisch den für die jeweilige Raumtemperatur und die einge stellte Solltemperatur passenden Ventilationsmodus nach der folgenden Logik: a) [Raumptemperatur–Eingestellte Solltemperatur] höher als 5°C: Max. Geschwindigkeit b) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur] höher als 3°C: Mittlere Geschwindigkeit c) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur] höher als 1°C: Mindestgeschwindigkeit Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste 5 ON/OFF ausschalten. 79 DEUTSCH Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen der Fernbedienung” Nacht 1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet C sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten Betriebsmodus ein. 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus Kühlen, Heizen o. a. wählen. 3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Temperatur einstellen. Die Taste SLEEP drücken, um den Nachtmodus 4 zu wählen. Auf dem Display der Fernbedienung erscheint die entsprechende Ikone. Zum Velassen dieses Funktionsmodus die Taste nochmals drücken. 5 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste ON/OFF abschalten. Automatischer 1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet sich mit dem vor dem letzten Abschalten eingestellten Betriebsmodus ein. 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus C AUTO wählen. 3 Das Gerät entscheidet auf Grund der festgestellten Umgebungstemperatur den optimalen Betriebsmodus nach der folgenden Logik: -Ist die Temperatur gleich oder unter 20°C, aktiviert das Gerät automatisch die Heizfunktion. -Liegt die Temperatur zwischen 20°C und 25°C, wird automatisch die Ventilation aktiviert. -Beträgt die Temperatur 25°C oder mehr, aktiviert das Gerät automatisch die Kühlfunktion. Wichtiger Hinweis: Im automatischen Betriebsmodus können keine anderen Temperaturen eingestellt werden, und die Tasten UP und DOWN sind deaktiviert. 4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit zu wählen. 5 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste ON/OFF ausschalten. 80 DEUTSCH Zeitgesteuertes abschalten Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen der Fernbedienung” Die Taste ON/OFF: Das Gerät schaltet sich im vor 1 dem letzten Abschalten aktiven Modus ein. C Die Taste MODE drücken und den gewünschten 2 Betriebsmodus wählen. Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte 3 Temperatur einstellen. 4 Die Taste FAN SPEED drücken und die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit wählen. Die Taste TIMER OFF drücken und mit der Taste 5 UP die Stunden und mit der Taste DOWN die Minuten einstellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Zeitgesteuertes einschalten C 1 Das Klimagerät ist ausgeschaltet. 2 Die Taste TIMER ON drücken und die Zeit einstellen, nach der sich das Gerät einschalten soll: Mit der Taste UP die Stunden, mit der Taste DOWN die Minuten einstellen. Danach den gewünschten Betriebsmodus, die gewünschte Temperatur und die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit einstellen. Sobald die vorgegebenen Bedingungen vorliegen, schaltet sich das Gerät automatisch ein. Durch neuerliches Drücken der Taste TIMER ON wird die bisherige Einstellung gelöscht. 81 DEUTSCH Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen der Fernbedienung” Funktionsweise heizwiderstandes des elektrischen 1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet C sich im vor dem letzten Abschalten aktiven Modus ein. 2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus Heizen wählen. 3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Temperatur einstellen. 4 Mit der Taste FAN SPEED die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit wählen. Durch Drücken der Taste ELEKTRISCHER 5 HEIZWIDERSTAND leuchtet auf dem Display die entsprechende Ikone auf und zeigt an, dass der Widerstand in Betrieb ist. Durch neuerliches Drücken der Taste wird die Ikone auf dem Display deaktiviert. 6 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste ON/OFF ausschalten. 82 DEUTSCH Bedienungseinrichtungen auf dem Gerät 1 LED NETZSPANNUNG: zeigt an, dass das Gerät korrekt mit Strom versorgt wird. LED GERÄT “ON”: zeigt an, dass das Gerät 2 eingeschaltet ist, weil die Taste (3) gedrückt wurde. TASTE EIN-AUS: dient zum Ein- und Ausschalten 3 des Gerätes. 4 TASTE BETRIEBSMODUS: dient zum Wählen des gewünschten Funktionsmodus; im Kühlmodus leuchtet die LED 5 auf, im Heizmodus die LED 6. 5 LED KÜHLEN: schaltet sich ein , wenn das Gerät im Kühlmodus arbeitet. 6 LED HEIZEN: schaltet sich ein, wenn das Gerät im Heizmodus arbeitet. 7 TASTE ELEKTRISCHER HEIZWIDERSTAND: aktiviert/deaktiviert den elektrischen Heizwiderstand (diese Funktion steht nur im Heizmodus zur Verfügung). 8 LED Heizelement: zeigt an, dass Heizwiderstand ein- oder ausgeschaltet ist. 9 der 10 9 und 10 TEMPERATUR UP / DOWN: zum Einstellen der gewünschten Raumtemperatur. 11 TASTE VENTILATORGESCHWINDIGKEIT: Mit dieser Taste wird die Geschwindigkeit des Ventilators eingestellt; die gewählte Geschwindigkeitsstufe wird durch Blinken der entsprechenden LED angezeigt. 12 LED MAX. = höchste Geschwindigkeitsstufe 13 LED MED = mittlere Geschwindigkeitsstufe 14 LED MIN. = kleinste Geschwindigkeitsstufe 15 LED AUTO = automatische Geschwindigkeitsregelung: in diesem Modus wird automatisch der für die Raumtemperatur und die auf dem Gerät eingestellte Solltemperatur optimale Belüftungstyp nach dem folgenden Schema aktiviert: a) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur] höher als 5°C: Höchstgeschwindigkeit b) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur] höher als 3°C: Mittlere Geschwindigkeitsstufe c) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur] höher als 1°C: Mindestgeschwindigkeit 16 DISPLAY: Auf dem Display können die eingestellte Solltemperatur und die Raumtemperatur angezeigt werden. Nach dem Einstellen der gewünschten Solltemperatur blinkt diese 15 Mal auf dem Display. Dann wird 70 Sekunden lang die gemessene Raumtemperatur angezeigt. Danach schaltet sich das Display ab. 83 DEUTSCH Luftaustausch (abb.n°18) Ist das Luftumwälz- und -austauschsystem offen (s. Abb. n°18), wird die Raumluft vom Klimagerät automatisch erneuert, d. h., es wird von außen Frischluft zugeführt. Die Frischluftzufuhr kann jederzeit geöffnet/geschlossen werden. Natürlich ist die Klimatisierungsleistung des Gerätes bei geschlossener Frischluftzufuhr - Position “zu” - besser. Daher sollte der von “Vort Kryo onlyone” klimatisierte Raum im Laufe des Tages nur wenige Minuten gelüftet werden. 18 84 Einsetzen und austauschen der batterien der fernbedienung (abb. n°19) Das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung durch Anheben des Hakens des Deckels öffnen. Zwei AAA-Batterien einlegen (NICHT IM LIEFERUMFANG INBEGRIFFEN); dabei die Polmarkierungen der Batterien und im Batteriefach (“+” und “-“) beachten. Das Batteriefach wieder schließen. Durch Drücken der Taste ON/OFF die Funktionstüchtigkeit der Fernbedienung überprüfen. 19 DEUTSCH REINIGUNG UND WARTUNG Reinigung der Filter (Abb. n°20-21-22-23-24) 21 Im die Leistung des Gerätes konstant zu halten und unter Umständen auch schwere Schäden zu vermeiden, muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden. Der Hersteller empfiehlt, den Luftfilter mindestens alle 15 Tage zu reinigen. Ein sauberer Filter ist effizienter und verbessert die Raumluftqualität. Den Filter folgendermaßen reinigen: - Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. - Das obere Gitter wie in Abb. n°20-21 gezeigt anheben und den in seinem Fach liegenden Filter freilegen (2 seitliche Führungen). - Den Filter leicht biegen und wie in Abb. n°22 gezeigt herausziehen. - Den Filter unter fließendem Wasser nicht zu warm reinigen (abb. n°23). Zum Entfernen von hartnäckigem Schmutz können auch neutrale Seife und eine weiche Bürste verwendet werden. Achtung: Um irreparable Schäden zu vermeiden, sollte das Gerät niemals ohne Filter eingeschaltet werden. Der “Vort Kryo onlyone” hat zwei Aktivkohlefilter - siehe Abb. n°24 Diese Aktivkohlefilter filtern unangenehme Gerüche und Substanzen wie zum Beispiel Zigarettenrauch. Dank dieser Filter bleibt die Luft im klimatisierten Raum stets sauber und gesund. Sie sollten daher alle drei Monate ausgewechselt werden. Die Aktivkohlefilter dürfen weder gewaschen noch gereinigt werden, da die von der Spezialeinlage aufgenommenen Substanzen nicht mehr entfernt werden können. 22 20 85 DEUTSCH 23 24 86 Reinigung des Geräteäußeren • Vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker ziehen. • Das Äußere nur mit einem leicht angefeuchteten, weichen Tuch reinigen. • Keine scheuernden und/oder korrosiven Produkte verwenden. • Keine rauhen und/oder zu feuchten Tücher benutzen, da die Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen und dort schwere Schäden verursachen könnte. DEUTSCH EIGENKONTROLLEN VOR I N A N S P R U C H N A H M E D E S KUNDENDIENSTES Bei allen anderen, nicht mit den hier angeführten Kontrollen und Abhilfen lösbaren Problemen einen Vortice-Vertragshändler verständigen. Mögliche Probleme 1 Das Gerät funktioniert nicht. 2 Der Raum, in dem das Gerät installiert ist, wird nicht gekühlt. 3 Das Gerät verströmt einen unangenehmen Geruch. 4 Aus dem Gerät tritt Wasser aus. 5 Die Ferbedienung funktioniert nicht. 6 Das Gerät schaltet sich nach den vorgesehenen drei Minuten Pause nicht ein Mögliche Ursachen und Abhilfe Die Zeitschaltuhr ist falsch eingestellt: Kontrollieren 1 2 Probleme mit der Stromversorgung: Kontrollieren, ob Netzspannung vorhanden ist. 2 Der Luftfilter ist verschmutzt: Den Filter reinigen. 2 Die Raumtemperatur ist zu hoch: Warten, bis das Gerät die Raumtemperatur auf akzeptable Werte gesenkt hat. 2 Die auf der Fernbedienung eingestellte Temperatur ist zu hoch. 3 Die Luftan- und/oder -auslassgitter des Gerätes sind verlegt: Fremdkörper wie zum Beispiel Papier, Vorhänge, oder versehentlich auf dem Gerät abgelegte Kleidungsstücke, die die Gitter auch nur teilweise verlegen, entfernen. 3 Das Gerät wurde nicht korrekt installiert. 4 Die Kondenswasserableitung angeschlossen. 4 Die zwei in die Mauer eingeführten Rohrleitungen haben eine falsche Neigung. 4 Keine Dichtung zwischen Klimagerät und den zwei in die Wand eingeführten Rohrleitungen. wurde falsch 5 Batterien der Fernbedienung sind erschöpft: beide Batterien ersetzen. 6 Kompressor-Schutzvorrichtung wurde aktiviert: Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung ausgestattet, die ein Einschalten des Kompressors erst drei Minuten nach der Betätigung des ONOFF-Schalters ermöglicht; warten, bis die drei Minuten verstrichen sind. Wichtige Information für umweltgerechte Entsorgung die IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG. Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am Gerät bedeutet, dass das Gerät nach seiner Aussonderung nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden darf, sondern an einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist. Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird.Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar. Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende Recyceln des aussortierten Gerätes zur umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von Umwelt und Gesundheit bei und dient der Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien, aus denen das Gerät besteht. Für detailliertere Informationen bezüglich der verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Die Hersteller und Importeure kommen ihrer Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling, Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch durch Teilnahme an einem Kollektivsystem nach. 87 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Y USO Características técnicas El climatizador “Vort Kryo onlyone” es un equipo de tipo fijo “all in one” que posee en un único aparato todos los dispositivos necesarios para acondicionar el ambiente en el que está ubicado. El climatizador es la solución ideal para aquellos entornos (domésticos y/o comerciales), donde no es posible instalar equipos de exterior. El sistema “Vort Kryo onlyone” no necesita unidad exterior y, por ello, no modifica la estética del edificio; las únicas partes visibles desde el exterior son las 2 rejillas, indispensables para el intercambio térmico. Principales características de “Vort Kryo onlyone”: • Gas refrigerante R410 A • Eliminación automática del agua de condensación, tanto en modalidad de refrigeración como de calefacción • Tecnología de control “inteligente” • Alta eficacia de funcionamiento • Funcionamiento silencioso • Control total de las funciones mediante mando a distancia con display LCD El embalaje de cartón del climatizador “Vort Kryo onlyone” incluye protecciones internas que garantizan la integridad del aparato durante el transporte. Dentro del embalaje se encuentra el manual de instrucciones, que forma parte integrante del aparato y debe leerse atentamente y conservarse en un lugar seguro para garantizar el uso correcto del producto. Nada más abrir el embalaje, se recomienda comprobar que contenga todos los accesorios necesarios para garantizar el funcionamiento correcto del aparato. (fig. n°1) 88 Lista de accesorios (fig. n°1) n° Descripción cantid. 1 Soporte 1 2 Mando a distancia 1 3 Soporte del mando a distancia 1 4 Tubo evacuación agua de condensación 1 5 Rejillas externas 2 6 Tubo de salida de aire (160mm) 1 7 Tubo de entrada de aire (150mm) 1 8 Kit de tornillos 1 9 Cuerda fijación de las rejillas externas 1 10 1 Folleto de instrucciones 11 Plantilla de instalación en la pared 1 12 Anillo de centraje del tubo 160mm 1 13 Anillo de centraje del tubo 150mm 1 1 ESPAÑOL Descripción y aparato (fig. n°2) dimensiones del Especificaciones técnicas (tabla de resumen) 2 B D 3 C A VORT KRYO-ONLYONE n° Descripción 1 Difusor de salida del aire 9 12 Potencia de refrigeración* W (BTU/h) 2420 (8250) 3200 (10900) Potencia de calefacción* W (BTU/h) 2850 (9700) 3300 (11250) Resistencia eléctrica W (BTU/h) 500 (1700) 500 (1700) 2 Compartimento del mando a distancia Voltaje (V) 230 230 3 Rejilla de los filtros de aire Consumo en refrigeración * (W) 923 1330 4 Mandos del aparato Amperaje en refrigeración * (A) 4.4 6.0 5 Ventilación Consumo en calefacción * (W) 877 1265 6 Cable de alimentación Descripción del display: A) LED rojo: Alimentación del aparato B) LED verde: Compresor en funcionamiento C) LED amarillo: Modalidad de temporizador activada D) LED azul: Modalidad noche activada Las características de fabricación de este aparato cumplen las normas de seguridad impuestas por la Directiva 2004/108/CE. Amperaje en calefacción * (A) 4.1 5.7 Volumen de aire (m3/h) 450 480 Nivel de ruido (dB A) 44 / 47 / 49 44 / 47 / 49 Deshumidificación * (l/h) 1.1 1.1 Set temperatura (mando a distancia) 18-30°C 18 -30°C Fusible (T3.15L) 250V 250V Gas refrigerante R410 650 680 Potencial calent.o global (GWP) 1680 1750 Dimensiones (A x L x P) mm Peso (Kg) 580x1000x250 580x1000x250 45 45 * Los datos incluidos en la tabla podrán ser modificados en función de las mejoras realizadas en el producto para optimizar sus prestaciones, es decir, para reducir el consumo. 89 ESPAÑOL Las prestaciones y el consumo del aparato también se pueden consultar en la placa de datos. NOTA: Los datos contenidos en la placa arriba indicada han sido medidos durante las pruebas de ensayo del aparato, efectuadas con una alimentación de 230V~50Hz y en las condiciones de funcionamiento impuestas por la norma EN 14511: Prueba en modalidad de refrigeración deshumidificación: Temperatura interior: 27 °C (bulbo seco) Temperatura exterior: 35 °C (bulbo seco) y Prueba en modalidad de calefacción: Temperatura interior: 20 °C bulbo seco Temperatura exterior: 7 °C bulbo seco NOTA: Las prestaciones y el consumo de cualquier aparato de refrigeración están influenciados por las condiciones medio ambientales de trabajo. Por lo tanto, los valores de temperatura del aire tratado, el consumo eléctrico, etc.…varían en función de los parámetros del ambiente. Si el climatizador no respeta los intervalos de temperatura arriba indicados, existe el riesgo de que se activen dispositivos internos de protección capaces de alterar el funcionamiento correcto. Condiciones límite de uso Modalidad Bulbo seco Bulbo húmedo REFRIGERACIÓN Temperatura Máx.exterior 43°C 26°C Temperatura Máx. interior 32°C 23°C CALEFACCIÓN Temperatura Mín. exterior -5°C Temperatura Mín. interior 20°C -6°C NOTA: Si el climatizador no respeta los intervalos de temperatura arriba indicados, existe el riesgo de que se activen dispositivos internos de protección capaces de alterar el funcionamiento normal para garantizar la seguridad. 90 ESPAÑOL SEGURIDAD ! Atención: este símbolo indica precaución para evitar daños al usuario • Antes de mover o transportar el aparato, comprobar su peso y aplicar todas las medidas de precaución necesarias para evitar daños personales y materiales. Se recomienda colocar la caja cerca del punto en el que se ha de efectuar la instalación antes de sacar el aparato del embalaje. • Este climatizador ha sido proyectado y fabricado para refrescar o calentar el ambiente en el que está instalado y sólo puede ser utilizado con esta finalidad. El fabricante no es responsable por los daños inducidos o provocados por el uso o la instalación incorrectos. • Se recomienda conservar el embalaje hasta haber completado la instalación. • Una vez extraído el producto de su embalaje, comprobar su integridad: en caso de duda, contactar inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. No dejar el embalaje ni las bolsas que contiene al alcance de niños o personas con discapacidad. • No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato. • El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta el cumplimiento de algunas reglas fundamentales, entre las que destacamos: - No tocarlo con las manos mojadas o húmedas; - No tocarlo con los pies descalzos; - No permitir que los niños o las personas con discapacidad lo utilicen sin supervisión. • Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que les haya instruido en el manejo. Vigilar a los niños y no permitir que jueguen con el aparato. • No utilizarlo en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc. • En el caso de que no se desee volver a utilizar el aparato, apagar el interruptor y desconectar el enchufe del cable de alimentación. ! Advertencia: este símbolo indica precaución para evitar daños en el producto • No modificar el producto. • El aparato se ha de conectar a una toma de tierra eficiente como establecen las normas vigentes de seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en contacto con personal profesional cualificado para que controle la instalación. • No encender el climatizador si la instalación no ha sido completada de modo correcto y definitivo. • Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar que esté en perfecto estado. En caso de anomalía, no emplear el aparato y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. • Instalar un interruptor magnetotérmico bipolar con una separación entre contactos de 3 o más mm. • Conectar el aparato a la red de alimentación eléctrica o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la instalación es adecuada a su potencia máxima. Si no se dispone de una red con estas características, contactar inmediatamente con personal cualificado. • No colocar el frontal del climatizador a menos de 50 cm de las paredes, los muebles y las cortinas. • No utilizar el climatizador en lugares mojados o muy húmedos. • No instalar el aparato cerca de llamas libres, cocinas, aparatos de calentamiento o superficies calientes. • No permitir que el aparato entre en contacto con sustancias químicas agresivas. • Impedir que el cable de alimentación entre en contacto con superficies cortantes o que puedan deteriorarlo o dañarlo; no enrollarlo, ni siquiera cuando el aparato esté apagado. • No intentar reparar personalmente el climatizador; de hacerlo, la garantía quedará invalidada inmediatamente. Ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. • Antes de realizar cualquier tipo de operación de mantenimiento ordinario o extraordinario, comprobar que el enchufe esté desconectado. • Evitar la exposición prolongada del cuerpo al chorro de aire frío que emite el aparato; es necesario garantizar una buena ventilación en el local donde está instalado el climatizador. • No pulverizar ni derramar agua sobre el producto. • No cubrir ni obstruir las rejillas de aspiración y salida de aire del aparato. • No utilizar el aparato sin los filtros. • Si el aparato no funciona correctamente o se avería, apagarlo y ponerse en contacto inmediatamente con un proveedor autorizado de Vortice. Solicitar recambios originales Vortice para la reparación. • Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los de la placa A (fig. n°2). 91 ESPAÑOL INSTALACIÓN Ubicación del aparato (fig. n°4) Es necesario instalar correctamente el climatizador para optimizar su rendimiento y evitar averías y roturas. Se recomienda leer con atención y respetar estrictamente las siguientes instrucciones de instalación. • El climatizador se debe instalar en una pared perimetral exterior del local. • Para garantizar el flujo correcto de aire en entrada y salida por las rejillas exteriores, comprobar que en el exterior no haya ningún tipo de obstáculo en un radio de 2 m, antes de efectuar los dos orificios. Mantener alrededor del aparato los espacios mínimos indicados en la “plantilla de montaje”. • Comprobar que la pared de instalación del climatizador posea las características necesarias para soportar su peso. Una vez localizada la posición adecuada para instalar el climatizador según lo descrito en los puntos anteriores, comprobar que no haya cables eléctricos, tubos de suministro de agua o de desagüe, estructuras portantes, etc. en la zona de la pared donde se efectuarán los dos orificios. 4 92 Plantilla de instalación (fig. n°5 y 6) Tras haber comprobado que se cumplan todos los requisitos anteriores, fijar la “plantilla de instalación en la pared” en la posición elegida. Asegurarse de que la plantilla esté nivelada, utilizando un nivel. Asimismo, comprobar que: • no pasen cables, tubos ni estructuras por los puntos donde se deben realizar los orificios; • no haya obstáculos que puedan reducir las prestaciones del aparato o dañarlo, en una circunferencia de 2 m; • las operaciones de montaje se hayan realizado respetando las instrucciones contenidas en este manual. 5 ESPAÑOL 6 93 ESPAÑOL Realización de los orificios en la Tubo de evacuación del agua de pared (fig. n°7) condensación (fig. n°8) Comprobar que la zona exterior que coincide con los puntos donde se realizarán los dos orificios de entrada y salida del aire no esté ocupada por personas, animales o cosas, ya que existe el riesgo de lesión o daños por caída de los escombros generados durante la operación de taladro. Supervisar la zona hasta que finalicen las operaciones de taladro y montaje de los dos tubos. ORIFICIOS DE ENTRADA Y SALIDA DE AIRE • Estos orificios se deben realizar utilizando herramientas adecuadas como, por ejemplo, fresas de diamante de tipo campana para pared, taladradoras de percusión con regulador de par, gafas y guantes de protección, etc. • Fijar la plantilla de instalación contra la pared y comprobar que esté nivelada. • Realizar un taladro de referencia en el centro de la circunferencia del orificio que se ha de efectuar; la fresa de tipo campana deberá tener un diámetro de 162 mm. ATENCIÓN: es fundamental que los orificios tengan una inclinación mínima de 3º hacia abajo (del interior al exterior), para garantizar la correcta evacuación del agua de condensación hacia el exterior por gravedad (fig. n°7) 7 Este climatizador posee dos sistemas alternativos para la eliminación automática del agua de condensación. Antes de completar la instalación del aparato es importante elegir uno de ellos: se recomienda leer atentamente las siguientes instrucciones antes efectuar la elección. SISTEMA “A”: realizar un orificio de 30 mm de diámetro en la posición indicada en la plantilla de instalación. El agua será eliminada hacia el exterior por gravedad. Es fundamental que el orificio tenga una inclinación de 3º hacia abajo (del interior al exterior); conectar el tubo de evacuación, que se incluye con los accesorios, como se indica a continuación: • localizar el tapón de goma que cierra la salida del agua de condensación, situada en la parte inferior central de la parte posterior del climatizador; • quitarlo y conectar el empalme de goma del tubo de evacuación, como se indica en la fig. n°8 Esta solución permite evacuar el agua de condensación hacia el exterior, canalizándola de modo correcto. No quitar el tapón de cierre del orificio B. SISTEMA “B”: • No quitar el tapón del orificio A. • Extraer el tapón del orificio B. • Conectar el tubo de evacuación, incluido de serie, en el orificio B para evacuar el agua hacia un desagüe o un recipiente adecuado. Esta segunda solución es útil aunque no permita evacuar el agua de condensación directamente hacia el exterior. 8 94 ESPAÑOL Fijación del soporte (fig. n°9) Montaje de las rejillas exteriores En la “plantilla de instalación” se indican los puntos donde se han de realizar los orificios para fijar el soporte metálico de anclaje del aparato a la pared. • Realizar los 6 taladros (diámetro 8 mm) negros indicados en la plantilla; si la pared no es lo bastante resistente, utilizar también el resto de orificios para garantizar un anclaje sólido. • El fabricante no es responsable de la fijación incorrecta del soporte metálico utilizado para anclar el climatizador a la pared. (fig. n°11-12-13-14) Las rejillas son de plástico deformable y se pueden doblar para introducirlas fácilmente en los tubos ya instalados y fijados a la pared. Se recomienda doblar y soltar varias veces las dos rejillas para facilitar la operación. - En primer lugar, introducir la cuerda incluida de serie en el orificio central de las rejillas y bloquearla con un nudo. (fig. n°11) - Una vez fijada la cuerda, doblar con una mano la rejilla e introducirla en el tubo sujetando la cuerda con la mano contraria para evitar que la rejilla se caiga hacia el exterior. (fig. n°12) - Cuando la rejilla salga por el lado opuesto del tubo, liberarla y colocarla correctamente con las pestañas en posición vertical. (fig.13) - Es importante comprobar que ambas rejillas estén en la posición correcta. (ver de fig. n° 12 a fig.14). Antes de introducir las rejillas en los tubos, se recomienda aplicar cola de silicona en su borde interior. - Fijar el otro extremo de la cuerda como muestra la figura n°14 o de modo fácil y seguro. 9 Instalación de los tubos (fig. n°10) • Una vez realizados los dos orificios de 162 mm de diámetro, introducir los tubos incluidos de serie. • Introducir el tubo de 160 mm de diámetro a la derecha: tubo de salida del aire caliente. • El tubo debe medir 10 mm más que el espesor de la pared; cortar el tubo a la medida adecuada con un serrucho y comprobar atentamente que su longitud e inclinación sean coherentes con las del orificio realizado en la pared. • Para introducir el tubo en el orificio fácilmente, golpearlo con un martillo de goma hasta que alcance la posición correcta, a ras de la pared exterior. • Repetir la secuencia de operaciones anterior para introducir el tubo de 150 mm en el orificio de la izquierda. • Una vez colocados los dos tubos, montar los anillos de fijación y bloquearlos con cola de silicona o mediante tacos y tornillos utilizando los orificios específicos. Para facilitar el proceso se recomienda, en aquellos casos en los que sea posible, montar las rejillas desde el exterior y fijarlas con cola de silicona y eventualmente con tornillos y tacos. Los difusores se deberán monta siempre en posición vertical. 11 10 95 ESPAÑOL 12 96 14 ESPAÑOL Montaje del aparato en la pared (fig. n°15-16-17) Después de haber comprobado que el soporte y los dos tubos de ventilación estén montados correctamente y que se dispone de una toma de corriente adecuada para conectar el aparato y garantizar el suministro de energía eléctrica, enganchar el climatizador al soporte y completar las operaciones de montaje como se indica a continuación: • Enganchar la máquina al soporte y centrar los orificios de fijación rectangulares situados en la parte posterior, como se indica en la fig. n°15 No sujetar el aparato por la parte frontal al levantarlo, utilizar la estructura metálica lateral. (fig. n°16) • Una vez enganchado el climatizador en el soporte, comprobar que su parte posterior esté pegada a la pared, que no esté inclinada y que no haya ranuras. • Comprobar que el conducto del ventilador que sobresale por la parte posterior del aparato esté centrado correctamente con el tubo de la pared. (fig.n°17) NOTA: Instalar el aparato de modo que se pueda acceder fácilmente a la toma de corriente. 16 17 15 97 ESPAÑOL USO Y FUNCIONAMIENTO 1 Tecla MODE: Permite seleccionar la modalidad de Iconos y funciones del mando a distancia 2 Icono Descripción Icono Descripción Auto Velocidad del ventilador Refrigeración Dirección del aire Deshumidificación Temporizador off Ventilación Temporizador on Calefacción Modalidad noche Resistencia eléctrica de post-calefacción 3 4 5 C Temperatura Reloj -Sin uso 6 C 7 8 funcionamiento del climatizador: Auto, Refrigeración, Deshumidificación, etc. Tecla ON/OFF: Permite encender y apagar el aparato. Tecla UP: Permite aumentar la temperatura seleccionada y el temporizador; sirve para programar la temperatura y el tiempo. Tecla DOWN: Permite reducir la temperatura seleccionada y el temporizador; sirve para programar la temperatura y el tiempo. Tecla FAN SPEED: Permite seleccionar la velocidad del ventilador; en algunas modalidades de funcionamiento el aparato selecciona la velocidad en automático sin permitir su modificación, para mejorar las prestaciones y reducir el consumo. Seleccionando la modalidad automática, la velocidad del ventilador cambiará en función de la relación entre la temperatura del ambiente controlado y de la temperatura configurada en el mando a distancia: si la temperatura ambiente se aproxima a la temperatura configurada, el aparato selecciona automáticamente la velocidad más baja; si la temperatura ambiente es mucho más alta o más baja que la temperatura configurada en el mando a distancia, el aparato seleccionará automáticamente la velocidad más alta. Tecla TIMER ON: Permite configurar la hora de encendido del climatizador. Tecla TIMER OFF: Permite configurar la hora de apagado del climatizador. Tecla RELOJ: Permite configurar el reloj. 9 Tecla FLAP: Permite seleccionar las distintas posiciones del difusor y modificar la dirección (hacia arriba o hacia abajo) del aire que sale del climatizador. El aparato orientará automáticamente el difusor en la posición más adecuada, en función de la modalidad de funcionamiento seleccionada: se recomienda no modificar la posición del difusor seleccionada automáticamente por el producto. 10 Tecla MODALIDAD NOCHE: Permite seleccionar 11 la modalidad de funcionamiento más adecuada durante la noche: en esta modalidad de funcionamiento, el climatizador ajustará automáticamente la temperatura y la velocidad del ventilador. Tecla RESET: Permite borrar y anular todas las funciones y horarios predefinidos para poner a cero el mando a distancia. 12 Tecla RESISTENCIA ELÉCTRICA: Permite controlar el encendido y el apagado de la resistencia de post-calentamiento utilizada para potenciar el rendimiento del producto en modalidad de calefacción, cuando la temperatura exterior no supera los 0 °C. 98 ESPAÑOL Modalidad de funcionamiento Calefacción Consultar la secuencia de operaciones en los capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones del mando a distancia” 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. C 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento Calefacción. Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la 3 temperatura deseada. 4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador deseada. 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. Refrigeración 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. C 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento Refrigeración. 3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la temperatura deseada. 4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador deseada. 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. 99 ESPAÑOL Consultar la secuencia de operaciones en los capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones del mando a distancia” Deshumidificación 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se C encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento Deshumidificación. 3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la temperatura deseada. 4 En modalidad de deshumidificación no es posible seleccionar la velocidad del ventilador. 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. El aparato selecciona velocidad MÍN. automáticamente la Ventilación 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. C 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento Ventilación. 3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la temperatura. 4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador deseada. Seleccionando la velocidad AUTO, el aparato establece en modo automático el tipo de ventilación más adecuado en función de la temperatura ambiente y de la temperatura de ajuste, de acuerdo con la siguiente lógica: a) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 5 °C: Velocidad Máxima b) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 3 °C: Velocidad Media c) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 1 °C: Velocidad Mínima 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. 100 ESPAÑOL Consultar la secuencia de operaciones en los capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones del mando a distancia” Noche 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se C encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar una modalidad de funcionamiento, por ejemplo, Refrigeración, Calefacción, etc. 3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la temperatura deseada. 4 Pulsar la tecla SLEEP para seleccionar la modalidad Noche. El icono asociado a la función se encenderá en el display del mando a distancia. Pulsar nuevamente la tecla para salir de la modalidad noche. 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. Automática 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento AUTO. C 3 El aparato selecciona automáticamente la modalidad de funcionamiento adecuada en función de la temperatura ambiente, de acuerdo con la siguiente lógica: - Si la temperatura ambiente calculada no alcanza o iguala los 20 °C, el aparato selecciona automáticamente la función de calefacción. - Si la temperatura ambiente calculada se encuentra entre 20 y 25 °C, el aparato selecciona automáticamente la función de ventilación. - Si la temperatura ambiente calculada supera o iguala los 25 °C, el aparato selecciona automáticamente la función de refrigeración. Nota importante: en modalidad de funcionamiento Automático no es posible seleccionar la temperatura; por lo tanto, las teclas UP y DOWN permanecen inhabilitadas. 4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador deseada. 5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. 101 ESPAÑOL Apagado con temporizador Consultar la secuencia de operaciones en los capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones del mando a distancia” 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se C encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. 2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad de funcionamiento deseada. Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la 3 temperatura deseada. 4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la velocidad del ventilador deseada. Pulsar la tecla TIMER OFF y seleccionar las horas 5 con la tecla UP y los minutos con la tecla DOWN. Al cumplirse el tiempo programado, el climatizador se apagará automáticamente Encendido con temporizador 1 El climatizador está apagado. C 102 2 Pulsar la tecla TIMER ON y programar el tiempo de encendido diferido: utilizar la tecla UP para programar las horas y la tecla DOWN para programar los minutos. A continuación, seleccionar el modo de funcionamiento deseado, la temperatura y la velocidad del ventilador. Al cumplirse el tiempo programado, el climatizador se encenderá automáticamente. Pulsar la tecla TIMER ON para cancelar la programación. ESPAÑOL Consultar la secuencia de operaciones en los capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones del mando a distancia” Función resistencia eléctrica 1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se encenderá y mostrará la última modalidad seleccionada antes de apagarlo. C Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad 2 de funcionamiento Calefacción. Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la 3 temperatura deseada. Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la 4 velocidad del ventilador deseada. Al pulsar la tecla RESISTENCIA ELÉCTRICA, en el 5 display LCD se encenderá el icono que indica que la resistencia está funcionando. Al nuevamente la tecla, el icono se apaga. pulsar 6 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador. 103 ESPAÑOL 1 LED DE PRESENCIA DE TENSIÓN: indica que el Mandos del aparato 2 aparato recibe corriente. LED APARATO “ON”: indica que el aparato está encendido porque se ha pulsado la tecla (3). 3 TECLA DE ENCENDIDO Y APAGADO: permite encender y apagar el climatizador. 4 TECLA DE MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO: permite seleccionar el modo de funcionamiento del aparato; en modalidad de Refrigeración se ilumina el led 5 y en modalidad de Calefacción, el led 6. 5 LED DE REFRIGERACIÓN: se enciende cuando el aparato está funcionando en modalidad de Refrigeración. 6 LED DE CALEFACCIÓN: se enciende cuando el aparato está funcionando en modalidad de Calefacción. 7 TECLA DE RESISTENCIA ELÉCTRICA: permite activar o desactivar la resistencia eléctrica (esta función se habilita sólo en modalidad de calefacción) 8 LED DE RESISTENCIA: indica si la resistencia está activada o desactivada. 9 10 9 y 10 TEMPERATURAS UP / DOWN: permite seleccionar la temperatura ambiente deseada. 11 TECLA DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR: permite seleccionar la velocidad del ventilador que indican los leds asociados. 12 LED de velocidad MÁX; LED de velocidad MED; LED de velocidad MÍN. 14 13 15 LED de velocidad AUTO (Automática): en modalidad automática, determina el tipo de ventilación más adecuado en función de la temperatura ambiente y la temperatura programada en el climatizador, de acuerdo con la siguiente lógica: a) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 5 °C: Velocidad Máxima b) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 3 °C: Velocidad Media c) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste] es mayor que 1 °C: Velocidad Mínima 16 DISPLAY: El display muestra tanto la temperatura de ajuste como la temperatura ambiente. Una vez seleccionado, el valor de temperatura parpadeará 15 veces en el display; a continuación, se visualizará la temperatura ambiente durante 70 s. Al cumplirse dicho tiempo, el display se apaga. 104 ESPAÑOL Ventilación Colocación y cambio de las baterías del mando a distancia (fig. n°19) (fig. n°18) Cuando el sistema de ventilación y cambio de aire está abierto (ver fig. n°18), el climatizador ventila la habitación automáticamente: en esta modalidad, entra aire fresco en el ambiente desde el exterior. El sistema de ventilación se puede abrir o cerrar en cualquier momento. Obviamente, las prestaciones del climatizador mejoran si el sistema de ventilación está “cerrado”. Se recomienda ventilar el ambiente climatizado por “Vort Kryo onlyone” sólo durante unos minutos al día. Levantar el gancho de la tapa para abrir el alojamiento de las baterías situado en la parte posterior del mando a distancia. Introducir 2 baterías de tipo AAA (NO INCLUIDAS) respetando las polaridades (signos “+” y “-“) de los contactos del alojamiento. Cerrar la tapa. 18 19 Pulsar la tecla ON/OFF para comprobar que el mando a distancia funcione correctamente. 105 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 21 Limpieza de los filtros (fig. n°20-21-22-23-24) Limpiar el filtro del aire con regularidad para garantizar las prestaciones del climatizador y evitar averías graves. Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez cada 15 días. Un filtro limpio es más eficaz y mejora la calidad del aire en la habitación. Para limpiar el filtro de aire: - Apagar el aparato y desconectar el enchufe. - Levantar la rejilla superior como muestra las fig. n°2021 y localizar el filtro de aire en el alojamiento (2 guías laterales). - Doblar ligeramente el filtro para extraerlo, como muestra la fig. n°22 - Lavar el filtro con agua corriente fría (fig. n°23); utilizar jabón neutro y un cepillo suave para eliminar la suciedad difícil. NOTA: No utilizar el climatizador sin los filtros de aire, podría dañarse gravemente. “Vort Kryo onlyone” posee 2 filtros de carbón activo instalados como muestra la fig. n°24 El carbón activo filtra los olores y algunas sustancias como las contenidas en el humo del tabaco. Ayuda a purificar el aire en la habitación. Por ello se recomienda sustituirlo cada 3 meses. Los filtros de carbón activo no se deben lavar ni limpiar puesto que las sustancias absorbidas que impregnan el elemento absorbente no pueden ser eliminadas. 20 106 22 ESPAÑOL 23 Limpieza exterior • Antes de limpiar el climatizador, comprobar que el enchufe esté desconectado. • Limpiar las superficies exteriores del aparato con un paño suave ligeramente húmedo. • No utilizar productos de limpieza abrasivos ni corrosivos. • No utilizar paños ásperos ni demasiado húmedos; si el agua penetra el climatizador puede dañarlo gravemente. 24 107 ESPAÑOL CONTROLES PREVIOS DETECTAR AVERÍAS PARA 6 Problemas potenciales 1 El climatizador no funciona. 2 El climatizador no refresca el ambiente en el que está instalado. Protección del compresor activada: el aparato incorpora una protección que impide el arranque del compresor antes de que transcurran tres minutos desde el encendido/apagado; esperar tres minutos. Si las soluciones anteriores no resuelven el problema, ponerse en contacto con un proveedor autorizado de Vortice. 3 El climatizador genera malos olores. 4 El aparato pierde agua. 5 El mando a distancia no funciona. 6 El aparato no se enciende en el tiempo previsto (3 min). Soluciones posibles 1 Temporizador mal programado: controlar la programación. 2 Problemas de alimentación eléctrica: comprobar la tensión de red. 2 Filtro de aire sucio: limpiar el filtro. 2 Temperatura del ambiente demasiado alta: esperar a que el climatizador restablezca la temperatura ambiente. 2 Temperatura configurada en el mando a distancia demasiado alta. 3 Las rejillas de entrada y/o salida de aire del aparato están obstruidas: eliminar cualquier tipo de objeto (hojas de papel, cortinas, ropa, etc.) que pueda haber bloqueado parcial o totalmente las rejillas por accidente. Instalación incorrecta del climatizador. 4 Conexión incorrecta del tubo de evacuación del agua de condensación. 4 Inclinación incorrecta introducidos en la pared. 4 Pérdidas entre el climatizador y los dos tubos introducidos en la pared. 5 Pilas del mando a distancia descargadas: cambiar las dos pilas. los EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL Este producto cumple los requisitos de la Directiva EU2002/96/EC 3 de Información importante sobre eliminación respetuosa con el medio ambiente dos tubos El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado con los desechos domésticos al finalizar su vida útil. Se ha de llevar a un punto de recogida selectiva para aparatos eléctricos o electrónicos o entregar al proveedor durante la compra de un aparato equivalente. El usuario deberá llevar el aparato a un punto de recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario se aplicarán las sanciones previstas por las normas sobre eliminación de desechos. La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente del aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los materiales que componen el producto. Para más información sobre los sistemas de eliminación disponibles, contactar con el servicio local de eliminación de desechos o con el negocio que vendió el aparato. Los fabricantes y los importadores cumplen con su responsabilidad de recuperación, tratamiento y eliminación respetuosa con el medio ambiente directamente o participando a un sistema colectivo. 108 La Vortice S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta. 109