Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d’emploi et d’entretien
Betriebsanleitung
Manual de instrucciones
VORT-KRYO ONLYONE 9
VORT-KRYO ONLYONE 12
COD. 5.371.084.793
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
20/12/2010
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Indice
IT
Descrizione e impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Prima di installare ed utilizzare il prodotto, leggere
attentamente le istruzioni contenute nel presente
libretto. Vortice non potrà essere ritenuta
responsabile per eventuali danni a persone o cose
causati dal mancato rispetto delle indicazioni di
seguito elencate,
la cui osservanza assicurerà invece
la durata e l’affidabilità, elettrica e meccanica,
dell’apparecchio. Conservare perciò sempre
questo libretto d’istruzioni.
Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Uso e Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Verifiche preliminari alla ricerca guasti. . . . . . . . . . . . 24
Informazione importante per lo
smaltimento ambientalmente compatibile. . . . . . . . . 24
Table of Contents
EN
Description and Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Before installing and using your product, read
these instructions carefully. Vortice will not accept
any responsibility for damage to property or
personal harm resulting from failure to abide by
conditions given in this booklet.
Following these instructions will ensure long
service life and overall electrical and mechanical
reliability. Keep this instruction booklet in a safe
place for reference purposes.
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Use and Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Preliminary checks and trouble shooting. . . . . . . . . . 45
Important information concerning
the environmentally compatible disposal . . . . . . . . . 45
Index
FR
Description et mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Avant de procéder à l'installation et de faire
fonctionner l'appareil, lire attentivement les
instructions figurant dans la présente notice.
Vortice décline toute responsabilité en cas de
dommages physiques et matériels provoqués
par le non-respect des présentes instructions.
Leur respect est gage de durée de vie
maximum de l'appareil et de fiabilité électrique
et mécanique. Veiller à conserver la présente
notice des instructions.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Mode d'emploi et fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . 56
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vérifications préliminaires à la recherche des
pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Information importante pour l’elimination
compatible avec l’environnment . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Inhaltsverzeichnis
Bevor Sie das Gerät installieren und benutzen,
bitte diese Gebrauchsanweisungen genau
durchlesen. Die Firma Vortice kann nicht für
eventuelle Personen- oder Sachschäden zur
Verantwortung gezogen werden, die auf eine
Nichtbeachtung der folgenden Hinweise
zurückzuführen sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange
Lebensdauer sowie die elektrische und
mechanische Zuverlässigkeit des Gerätes zu
gewährleisten. Diese Betriebsanleitung ist gut
aufzubewahren.
2
Beschreibung und Gebrauch
DE
. . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gebrauch und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Eigenkontrollen vor Inanspruchnahme des Kundendienstes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Wichtige Information für eine umweltgerechte Entsorgun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Índice
Descripción y uso
Antes de utilizar el producto,hay que
leeratentamente las instrucciones de este
folleto.Vortice no es responsable de los
eventualesdaños ocasionados a personas o
cosas comoresultado del incumplimiento de
lasindicaciones de este manual,las
cualesgarantizan la durabilidad y fiabilidad
eléctricay mecánica del aparato.Conservar
estemanual de instrucciones.
ES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uso y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Controles previos para detectar averías . . . . . . . . . 108
Información importante sobre eliminación respetuosa
con el medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
3
ITALIANO
DESCRIZIONE E IMPIEGO
Caratteristiche
Il climatizzatore “Vort Kryo onlyone”, è un apparecchio
di tipo fisso “all in one”, consistente cioè di un’unica
entità da installare nell’ambiente da climatizzare e
contenente al suo interno tutti i dispositivi necessari al
proprio funzionamento.
Il climatizzatore rappresenta la soluzione ideale per
quelle locazioni (domestiche e/o commerciali), che non
consentono
l’installazione
di
apparecchiature
all’esterno.
Il sistema “Vort Kryo only one” infatti, non necessita di
unità esterna e mantiene così inalterata l’estetica
dell’edificio; le uniche parti visibili esternamente sono le
2 griglie, indispensabili per lo scambio termico.
Le caratteristiche principali di “Kryo onlyone” sono:
• Gas refrigerante R410 A
• Smaltimento automatico della condensa, sia in
modalità raffreddamento che in quella riscaldamento
• Tecnologia di controllo “intelligente”
• Alta efficienza di funzionamento
• Funzionamento silenzioso
• Totale controllo delle funzioni mediante telecomando
con display LCD.
Il climatizzatore “Vort Kryo onlyone” viene consegnato
nel suo imballo di cartone comprensivo di protezioni
interne che ne garantiscono l’integrità durante il
trasporto. All’interno dell’ imballo si trova il manuale
istruzioni, che è parte integrante dell’apparecchio e che
deve essere letto attentamente e conservato
accuratamente per assicurare il corretto impiego del
prodotto.
All’apertura dell’ imballo si suggerisce di verificare la
presenza di tutti gli accessori necessari al corretto
funzionamento dell’apparecchio. (fig. n°1)
4
Lista accessori
n°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
(Fig. n°1)
Descrizione
Q.tà
Staffa supporto
1
Telecomando
1
Portatelecomando
1
Tubo drenaggio condensa
1
Griglie esterne
2
Tubo uscita aria (160mm)
1
Tubo entrata aria (150mm)
1
Kit viti
1
Corda fissaggio griglie esterne
1
Libretto istruzioni
1
Foglio dima installazione a muro
1
Anello di centraggio tubo diametro 160mm
1
Anello di centraggio tubo diametro 150mm
1
ITALIANO
Dati tecnici
(Fig. n°2)
2
B
D
Specifiche tecniche
(tabella riassuntiva)
3
C
A
VORT KRYO-ONLYONE
9
12
n°
Descrizione
Potenza Raffredd. * W (BTU/h)
2420 (8250)
3200 (10900)
1
Flap uscita aria
Potenza Riscaldam. * W (BTU/h)
2850 (9700)
3300 (11250)
2
Vano porta telecomando
Resistenza Elettrica W (BTU/h)
500 (1700)
500 (1700)
Voltaggio (V)
230
230
3
Griglia filtri aria
Consumo in raffredd. * (W)
923
1330
4
Comandi a bordo macchina
Amperaggio in raffredd. * (A)
4.4
6.0
5
Rinnovo aria
Consumo in riscald. * (W)
877
1265
6
Cavo di alimentazione
Amperaggio in riscald. * (A)
4.1
5.7
Volume d’aria (m3/h)
450
480
Livello sonoro (dB A)
44 / 47 / 49
44 / 47 / 49
Deumifidicazione * (l/h)
1.1
1.1
Set Temperatura (telecomando)
18 -30°C
18 -30°C
Fusibile (T3.15L)
250V
250V
Gas Refrigerante R410 (g)
650
680
Coeff. riscald. globale (GWP)
1680
1750
Dimensioni (A x L x P) mm
580x1000x250
580x1000x250
Peso (Kg)
45
45
Display Temperatura:
A) Led rosso: Alimentazione apparecchio
B) Led verde: Compressore in funzione
C) Led giallo: Modalità timer inserita
D) Led blu: Modalità notturno inserita
Questo apparecchio è stato costruito in osservanza
delle norme di sicurezza delle Direttiva 2004/108/CE.
* I dati riportati nella tabella sono possibili di interventi
migliorativi del prodotto intesi a migliorarne le
prestazioni ovvero a ridurre i consumi del prodotto.
5
ITALIANO
Le prestazioni e i consumi dell’apparecchio sono altresì
riportati in targa dati.
N.B. I dati riportati nella targa dati sopra citata sono stati
misurati nel corso di test condotti sull apparecchio
alimentato a 230V~50Hz e funzionante nelle seguenti
condizioni in ottemperanza alla norma EN 14511:
Prova in modalità raffreddamento e deumidificazione:
Temperatura Interna: 27°C (bulbo secco)
Temperatura Esterna: 35°C (bulbo secco)
Prova in modalità riscaldamento:
Temperatura Interna: 20°C bulbo secco
Temperatura Esterna: 7°C bulbo secco
N.B.
Prestazioni e consumi di qualsiasi macchina frigorifera
sono condizionate dalle condizioni ambientali in cui
essa è chiamata ad operare. Pertanto i valori della
temperatura dell’aria trattata, degli assorbimenti
elettrici, etc…variano al variare dei parametri ambiente.
Nel caso il climatizzatore funzioni al di fuori degli
intervalli di temperatura riassunti qui sopra, potrebbero
attivarsi dispositivi interni di protezione capaci di
alterarne il corretto funzionamento.
Condizioni limite d’impiego
Modalità
Bulbo secco Bulbo umido
RAFFREDDAMENTO
Temperatura Max. esterna
43°C
26°C
Temperatura Max. interna
32°C
23°C
Temperatura Min. esterna
-5°C
-6°C
Temperatura Min. interna
20°C
RISCALDAMENTO
N.B.
Nel caso il climatizzatore sia chiamato a funzionare al
fuori degli intervalli di temperatura qui sopra riassunti,
potrebbero attivarsi dispositivi interni di protezione
capaci di alterarne, per ragioni di sicurezza, il normale
funzionamento.
6
ITALIANO
SICUREZZA
!
Attenzione:
questo simbolo indica che è necessario
prendere precauzioni per evitare danni all’utente
• Verificare il peso dell’apparecchio prima di cercare di
sollevarlo o spostarlo, prendendo tutte le precauzioni
necessarie ad evitare danni fisici alle persone ed al
prodotto.
Si consiglia di togliere l’apparecchio dall’imballo solo
dopo aver posizionato la scatola in prossimità del
punto dove verrà effettuata l’installazione.
• Questo climatizzatore è stato progettato e costruito
per rinfrescare e riscaldare il locale abitativo di
destinazione e deve essere pertanto usato per questo
scopo. Il costruttore non è responsabile per danni
indotti o provocati da un uso non corretto o da una
errata installazione.
• Si raccomanda di conservare l’imballo fino all’avvenuto
completamento dell’ installazione.
• Dopo aver tolto il prodotto dall’ imballo assicurarsi
della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito
all’Assistenza Tecnica Vortice. Non lasciare parti
dell’imballo o i sacchetti ivi contenuti alla portata di
bambini o persone diversamente abili.
• Non sedersi né appoggiare oggetti sull’apparecchio.
• L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali:
- non toccarlo con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non permetterne l’utilizzo da parte di bambini o
persone diversamente abili non sorvegliate.
• Questo apparecchio non è da intendersi adatto all'uso
da parte di persone (inclusi i bambini) in possesso di
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
comunque prive di esperienza e conoscenza, a meno
che siano sorvegliate o preventivamente istruite
riguardo al suo utilizzo da una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
sorvegliati per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze o
vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina
ecc.
• Se si decide di dismettere definitivamente
l’apparecchio, spegnerne l’interruttore e scollegarlo
dalla rete elettrica.
!
Avvertenza:
questo simbolo indica che è necessario
prendere precauzioni per evitare danni al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad
un impianto di messa a terra, perfettamente
funzionante, come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un
controllo accurato da parte di personale
professionalmente qualificato.
• Non accendere il climatizzatore se l’installazione non è
stata completata in modo corretto e definitivo.
• Verificare periodicamente e visivamente l’integrità
dell’apparecchio. In caso d’imperfezioni spegnerlo e
contattare subito l’Assistenza Tecnica Vortice.
• Per l'installazione occorre prevedere un interruttore
bipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o
superiore a mm 3.
• Collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione /
presa elettrica solo se la portata dell'impianto è
adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario
rivolgersi subito a personale professionalmente
qualificato.
• Non posizionare il frontale del climatizzatore ad una
distanza inferiore a 50 cm da pareti, mobili e tendaggi.
• Il climatizzatore non è utilizzabile in luoghi bagnati o
molto umidi.
• Non installare l’apparecchio in prossimità di fiamme
libere, cucine, apparecchi riscaldanti o superfici calde.
• Non permettere che l’apparecchio venga a contatto di
sostanze chimiche aggressive
• Non cercare in nessun modo di riparare
autonomamente il climatizzatore: questa operazione
farà decadere immediatamente i termini di garanzia:
contattare invece sempre il Servizio di Assistenza
Tecnica Vortice.
• Prima di effettuare qualsiasi intervento di
manutenzione ordinaria o straordinaria, accertarsi di
aver scollegato la spina dalla presa elettrica.
• Evitare la prolungata esposizione del corpo al getto di
aria fredda proveniente dall’apparecchio; assicurare
altresì il costante ricambio dell’aria nel locale in cui il
climatizzatore è installato.
• Non spruzzare o versare acqua sul prodotto.
• Non coprire nè ostruire le griglie di aspirazione e
mandata dell’apparecchio.
• Non coprire nè ostruire le griglie di aspirazione e
mandata dell’apparecchio.
• Non utilizzare mai l’apparecchio privo dei filtri.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto spegnere
l’apparecchio e rivolgersi subito all’Assistenza Tecnica
Vortice. Per l’eventuale riparazione esigere l’uso di
ricambi originali Vortice.
• I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli
riportati in targa A (fig. n°2).
7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
Posizionamento dell’apparecchio
(fig. n°4)
Al fine di ottenere le migliori prestazioni dal climatizzatore ed per evitare guasti o rotture è necessario installare l’apparecchio in modo appropriato. Si consiglia di
leggere attentamente e di seguire scrupolosamente le
istruzioni d’installazione qui di seguito descritte.
• Il climatizzatore deve essere installato su un muro
perimetrale esterno del locale.
• Per garantire il corretto flusso d’aria in ingresso ed
uscita dalle griglie esterne assicurarsi, prima di
effettuare i due fori, che all’esterno non siano presenti
ostacoli nel raggio di 2 m.
Mantenere intorno
all’apparecchio gli spazi minimi indicati sul foglio “dima
di montaggio”.
• Accertarsi che il muro su cui verrà installato il
climatizzatore abbia caratteristiche strutturali atte a
sostenerne il peso.
Dopo aver individuato la posizione ottimale dove installare il climatizzatore, secondo quanto descritto nei punti
precedenti, assicurarsi che la zona dove saranno realizzati i 2 fori nel muro non sia attraversata da cavi elettrici,
tubi dell’acqua o di scarico, strutture portanti, etc.
4
8
Dima di installazione (fig. n°5 e 6)
Fissare il foglio “dima installazione a muro” nella posizione prescelta e dopo aver verificato i punti precedenti.
Prestare attenzione a che il foglio sia posto in piano,
aiutandosi con una livella. Verificare altresì che:
• Non siano presenti cavi, tubi o strutture in
corrispondenza dei fori di prevista realizzazione.
• Nei 2 m. circostanti non siano presenti ostacoli in
grado di ridurre le prestazioni dell’apparecchio o
danneggiarlo.
• Le operazioni di montaggio siano eseguite secondo
quanto descritto in questo manuale.
5
ITALIANO
6
9
ITALIANO
Esecuzione fori nel muro (fig. n°7)
Tubo drenaggio condensa (fig. n°8)
Assicurarsi che l’area all’esterno del muro di destinazione del prodotto posta in corrispondenza della zona
dove verranno realizzati i 2 fori d’ingresso e uscita aria,
sia sgombra e non interessata dal passaggio di persone, animali o cose che potrebbero essere feriti o danneggiati dai detriti prodotti durante l’operazione di
foratura.
Assicurarsi che l’area sia controllata fino al termine delle
operazioni di foratura e di successivo montaggio dei 2
tubi corrispondenti.
FORI D’INGRESSO ED USCITA ARIA
• La realizzazione di questi fori deve essere eseguita
con strumenti adeguati, quali frese a tazze diamantate
da muro, trapani percussori con regolatore di coppia,
occhiali e guanti protettivi, etc.
• Fissare in piano la dima di installazione a muro.
• Eseguire un foro di riferimento al centro della
circonferenza del foro da realizzare; l’eventuale fresa a
tazza dovrà avere un diametro di 162 mm.
Questo climatizzatore è dotato di due sistemi alternativi
per l’espulsione automatica dell’acqua di condensa.
Prima di completare l’installazione dell’apparecchio è
importante scegliere quello preferito: si consiglia di leggere attentamente le note qui di seguito riassunte prima
di operare una scelta.
SISTEMA “A”: realizzare un foro di diametro pari a
30mm come indicato sul foglio della dima d’installazione nella posizione corrispondente. L’acqua verrà
smaltita all’esterno per gravità. E’ dunque essenziale assicurarsi del fatto che il foro abbia una pendenza verso il
basso (dall’interno all’esterno) di 3°; collegare quindi il
tubo di scarico, compreso fra gli accessori di serie,
come di seguito indicato:
• identificare il tappo in gomma che chiude lo scarico
della condensa posto nella parte inferiore centrale del
retro del climatizzatore;
• rimuoverlo e collegare il tubo di scarico dal lato del
raccordo in gomma, come indicato in fig. n°8
Questa prima soluzione permette di scaricare l’acqua di
condensa all’esterno, convogliandola in modo appropriato; con questo caso il tappo il tappo di chiusura del
foro B, non deve essere rimosso.
SISTEMA “B”:
• non rimuovere il tappo posto in corrispondenza del
foro A
• togliere il tappo che chiude il foro B
• collegare il tubo di scarico in dotazione al foro B, così
da convogliare l’acqua nell’opportuno scarico o
contenitore predisposto.
Questa seconda soluzione è utile allorché non sia possibile scaricare direttamente la condensa all’esterno.
ATTENZIONE: è essenziale che i fori risultino inclinati
verso il basso (dall’interno verso l’esterno), di almeno 3
gradi per garantire il corretto smaltimento all’esterno per
gravità, della condensa. (fig. n°7)
7
8
10
ITALIANO
Fissaggio staffa supporto (fig. n°9)
Montaggio griglie esterne
Sul foglio “dima installazione” sono riportati i fori per il
fissaggio della staffa metallica necessaria ad agganciare
la macchina al muro di destinazione.
• praticare i 6 fori (diametro 8mm) indicati in nero sulla
dima; qualora il muro non fosse particolarmente
robusto, utilizzare anche gli altri fori così da garantire la
necessaria solidità dell’ancoraggio.
• Il costruttore declina ogni responsabilità relativa al non
corretto fissaggio alla parete di destinazione, della
staffa metallica di supporto del climatizzatore.
(fig. n°11-12-13-14)
Le griglie sono realizzate in materiale plastico
deformabile e possono quindi essere piegate per
facilitarne l’inserimento nei tubi precedentemente
posizionati e fissati al muro. Si consiglia di provare a
piegare e rilasciare più volte le 2 griglie in modo da
facilitare l’operazione.
- Inserire dapprima la corda in dotazione all’interno del
foro posto al centro delle griglie e bloccarla facendo un
nodo in corrispondenza del foro stesso. (fig. n°11)
- Dopo aver fissato la corda, piegare con una mano la
griglia ed inserirla nel tubo tenendo la corda con l’altra
mano, così da evitare che la griglia possa sfuggire e
cadere all’esterno. (fig. n°12)
- Quando la griglia uscirà dal lato opposto del tubo,
rilasciarla e posizionarla correttamente, con le alette in
posizione verticale. (fig. n°13)
- E’ importante assicurarsi che entrambe le griglie siano
in posizione corretta. (ved. da fig. n°12 a fig. n°14). Si
suggerisce prima dell’inserimento delle griglie nei tubi
di destinazione, l’apporto di colla siliconica in
corrispondenza del loro bordo interno.
- Fissare l’altro capo della corda come indicato in figura
n°14 o in altro modo agevole e sicuro.
9
Installazione dei tubi (fig. n°10)
- Dopo aver realizzato i 2 fori di diametro da 162mm,
inserire i relativi tubi forniti in dotazione.
- Il tubo di diametro pari a 160mm va inserito nel foro di
destra: attraverso di esso verrà espulsa l’aria calda.
- La lunghezza del tubo dovrà essere pari allo spessore
del muro, aumentata di 10mm; tagliare il tubo secondo
la lunghezza calcolata in precedenza con un normale
seghetto a mano, prestando attenzione a rispettare la
lunghezza e l’inclinazione del tubo che dovrà essere
coerente con il foro praticato nel muro.
- Al fine di facilitare l’inserimento del tubo nel foro di
destinazione, picchiettarlo con un martello di gomma
fino al raggiungimento della posizione corretta, a filo
del muro esterno.
- Seguire la medesima procedura qui sopra descritta
anche per il tubo da 150mm, da inserire nel foro di
sinistra.
- Una volta posizionati i 2 tubi, completare l’operazione
montando gli anelli di fissaggio e bloccandoli per
mezzo di colla siliconica o mediante tasselli / viti da
inserire in corrispondenza degli appositi fori.
Per semplificare il processo si consiglia, ogni qualvolta
possibile, di montare le griglie dall’esterno, fissandole
con colla siliconica ed eventualmente viti e tasselli. In
ogni caso le alette dovranno essere in posizione
verticale.
11
10
11
ITALIANO
12
13
12
14
ITALIANO
Montaggio apparecchio a muro
(fig. n°15-16-17)
Dopo essersi assicurati del corretto e sicuro montaggio
della staffa, dei 2 tubi per lo scambio d’aria e del tubetto
di scarico condensa, e dopo aver verificato la disponibilità dell’alimentazione elettrica e di una presa elettrica
adatta al collegamento alla macchina, sarà possibile agganciare il climatizzatore alla staffa e procedere al suo
montaggio finale, nelle modalità qui di seguito descritte:
• Agganciare la macchina alla staffa e centrare i fori di
fissaggio rettangolari posti sul retro, come indicato in
fig. n°15, ricordando di non sollevare l’apparecchio
afferrandolo in corrispondenza del pannello frontale,
ma agendo invece sulla struttura metallica laterale. (fig.
n°16)
• Una volta agganciato il climatizzatore alla staffa
murale, assicurarsi che la sua parte posteriore sia
aderente al muro, senza fessure o inclinazioni.
• Prestare attenzione a che il condotto del ventilatore
che sporge dalla parte posteriore della macchina sia
correttamente centrato nel tubo posto nel muro. (fig.
n°17)
16
17
N.B.
L’apparecchio deve essere installato in modo da agevolare l’accesso alla presa di alimentazione elettrica.
15
13
ITALIANO
USO e FUNZIONAMENTO
1 Tasto MODE: Seleziona la modalità di funziona-
Icone e Funzioni del telecomando
2
Icone
Descrizione
Icone
Descrizione
Auto
Velocità ventilatore
Raffreddamento
Direzione aria
Deumidificazione
Timer off
Ventilazione
Timer on
Riscaldamento
Notturno
Resistenza elettrica
post-riscaldamento
3 Tasto UP: Incrementa la temperatura selezionata
ed incrementa il Timer; serve ad impostare i valori
di temperatura e di tempo.
4 Tasto DOWN: Decrementa la temperatura selezionata ed decrementa il Timer; serve ad impostare i
valori di temperatura e di tempo.
5 Tasto FAN SPEED: seleziona la velocità del
ventilatore: in alcune modalità di funzionamento
la velocità viene selezionata in automatico, senza
possibilità di modifica, per conseguire migliori prestazioni con i minori consumi. Selezionando la modalità di impostazione automatica della velocità del
ventilatore essa cambierà in funzione della relazione tra la temperatura dell’ambiente asservito e
quella impostata sul telecomando: se la temperatura ambiente è prossima alla temperatura impostata, viene selezionata automaticamente la
velocità più bassa; se invece la temperatura ambiente è sensibilmente diversa (piu calda o piùfredda), della temperatura impostata sul
telecomando, la velocità selezionata automaticamente sarà quella più alta.
C Temperatura
Orologio
Non in uso
C
mento del climatizzatore: Auto, Raffreddamento,
Deumidificazione, etc.
Tasto ON/OFF: Accende e spegne l’apparecchio.
6 Tasto TIMER ON: imposta l’ora di avvio del
7
8
climatizzatore.
Tasto TIMER OFF: imposta l’ora di arresto del
climatizzatore.
Tasto OROLOGIO: imposta l‘orologio.
9 Tasto FLAP: seleziona le diverse posizioni del flap
e così modifica la direzione (verso l’alto o verso il
basso) dell’aria in uscita dal climatizzatore. La
macchina orienterà automaticamente il flap nella
posizione ottimale in funzione della modalità di
funzionamento selezionata: si raccomanda di non
modificare la posizione del flap determinata automaticamente dal prodotto.
10 Tasto NOTTURNO: seleziona la modalità di funzionamento ottimale per le ore notturne: in questa
modalità il climatizzatore stabilirà automaticamente
temperature e velocità del ventilatore.
11 Tasto RESET: riazzera il telecomando, annullando
ed azzerando tutte le funzioni e gli orari pre-impostati.
12 Tasto RESISTENZA ELETTRICA: comanda l’accensione e lo spegnimento della resistenza post-riscaldamento, impiegata per rafforzare la
prestazione del prodotto in modalità riscaldamento
quando quando le temperature esterne risultano
inferiori a 0°C.
14
ITALIANO
Modalità di funzionamento
Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai
capitoli “Icone del telecomando e funzioni
telecomando.
Riscaldamento
Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
C
2 funzionamento Riscaldamento.
3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
temperatura desiderata.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore.
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
Raffreddamento
Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
C
Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
2 funzionamento Raffreddamento.
3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
temperatura desiderata.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore.
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
15
ITALIANO
Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai
capitoli “Icone del telecomando e funzioni
telecomando.
Deumidificazione
Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
C
Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
2 funzionamento Deumidificazione.
3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
temperatura desiderata.
4 In modalità Deumidificazione non è possibile
impostare la velocità del ventilatore.
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
La velocità impostata automaticamente dalla
macchina è la velocità MIN.
Ventilazione
1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
Premere MODE e selezionare la modalità di
C
2 funzionamento Ventilazione.
Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
3 temperatura.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore; selezionando la
velocità AUTO la macchina determinerà in modo
automatico il tipo di ventilazione più adeguato in
funzione della temperatura ambiente e della
temperatura impostata sulla macchina secondo la
seguente logica:
a) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 5°C: Velocità Max.
b) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 3°C: Velocità Media
c) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 1°C: Velocità Minima
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
16
ITALIANO
Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai
capitoli “Icone del telecomando e funzioni
telecomando.
Notturno
1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
C
2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
funzionamento Raffreddamento, Riscaldamento o
altra modalità.
3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
temperatura desiderata.
4 Premere il tasto SLEEP per selezionare la modalità
di funzionamento notturno. L’icona relativa apparirà
sul display del telecomando. Premere nuovamente
questo tasto per uscire da questa modalità di
funzionamento.
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
1 secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
Automatico
spegnimento.
2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
funzionamento AUTO.
C
3 La macchina determina autonomamente la
temperatura ambiente e decide di conseguenza la
modalità di funzionamento ideale secondo la
seguente logica:
- Se la temperatura ambiente rilevata è inferiore
uguale a 20°C la macchina selezionerà
automaticamente la funzione di riscaldamento.
- Se la temperatura ambiente rilevata è compresa tra
20°C ed i 25°C,
la macchina selezionerà
automaticamente la funzione di sola ventilazione.
- Se la temperatura ambiente rilevata è maggiore o
uguale a 25°C la macchina selezionerà
automaticamente la funzione di raffrescamento.
Nota importante: in funzionamento Automatico non
è possibile agire sulle temperature diverse; pertanto
i tasti UP e DOWN sono disabilitati.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore.
5 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
17
ITALIANO
Spegnimento con il timer
Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai
capitoli “Icone del telecomando e funzioni
telecomando.
1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
C
Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
2 funzionamento desiderata.
3 Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
temperatura desiderata.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore.
5 Premere il tasto TIMER OFF
e selezionare
mediante il tasto UP le ore e mediante il tasto
DOWN i minuti. Trascorso il periodo di tempo così
impostato, il climatizzatore si spegnerà
automaticamente.
Accensione con il timer
1 Il climatizzatore è spento.
2 Premere il tasto TIMER ON ed impostare il tempo
C
18
trascorso il quale, il climatizzatore si accenderà:
utilizzare il tasto UP per impostare le ore ed il tasto
DOWN per impostare i minuti. In seguito impostare
il modo di funzionamento desiderato, la
temperatura e la velocità del ventilatore desiderate.
Al raggiungimento dell’istante impostato il
climatizzatore si accenderà automaticamente.
Premendo di nuovo il tasto TIMER ON il
precedente settaggio verrà cancellato
ITALIANO
Funzione resistenza elettrica
Per la sequenza delle operazioni fare riferimento ai
capitoli “Icone del telecomando e funzioni
telecomando.
1 Premere il tasto ON/OFF: il climatizzatore si avvierà
C
secondo l’ultima modalità selezionata prima dello
spegnimento.
2 Premere il tasto MODE e selezionare la modalità di
funzionamento Riscaldamento.
Premere i tasti UP e DOWN per impostare la
3 temperatura desiderata.
4 Premere il tasto FAN SPEED per selezionare la
velocità desiderata del ventilatore.
5 Premendo il tasto RESISTENZA ELETTRICA si
accenderà sul display LCD l’icona corrispondente
indicando che la resistenza è in funzione.
Premendo nuovamente il tasto l’icona scompare
dal display.
6 Premere di nuovo il tasto ON/OFF per spegnere il
climatizzatore.
19
ITALIANO
Comandi a bordo macchina
1 LED PRESENZA TENSIONE: indica che la
macchina è alimentata correttamente.
2 LED APPARECCHIO “ON”: indica che la macchina
è accesa perché è stato premuto il tasto (3).
3 TASTO DI ACCENSIONE E SPEGNIMENTO:
accende e spegne il climatizzatore.
4 TASTO
MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO:
consente la selezione del modo funzionamento
dell’apparecchio; in Raffreddamento si illumina il
led 5 e in Riscaldamento il led 6.
5 LED RAFFREDDAMENTO: si accende quando la
macchina
sta
Raffreddamento.
funzionando
in
modalità
6 LED RISCALDAMENTO: si accende quando la
macchina
sta
Riscaldamento.
funzionando
in
modalità
7 TASTO RESISTENZA ELETTRICA: attiva o disattiva
la resistenza elettrica (questa funzione è
disponibile solamente in modalità riscaldamento)
8 LED resistenza: indica l’inserimento o lo
spegnimento della resistenza.
9
10 TEMPERATURE UP / DOWN: impostano la
temperatura ambiente desiderata.
11 TASTO VELOCITA’ VENTILATORE: seleziona la
velocità del ventilatore, che verrà visualizzata dai
corrispondenti led a lato.
12 LED velocità MAX;
13 LED velocità MED;
14 LED velocità MIN.
15 LED velocità AUTO (Automatica): determina in
modo automatico il tipo di ventilazione adeguato
alla temperatura ambiente ed alla temperatura
impostata sul climatizzatore, secondo la seguente
logica:
a) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 5°C: Velocità Max.
b) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 3°C: Velocità Media
c) [Temperatura ambiente – Temperatura
impostata] maggiore di 1°C: Velocità Minima
16 DISPLAY: Sul display è possibile visualizzare la
temperatura impostata e la temperatura ambiente.
Dopo aver impostato il valore di temperatura
desiderato, esso lampeggerà per 15 volte sul
display; successivamente verrà visualizzata per
ulteriori 70 sec. la temperatura rilevata
nell’ambiente.
Al termine di quest’intervallo il display si spegnerà.
20
ITALIANO
Rinnovo aria (fig. n°18)
Quando il sistema di rinnovo e ricambio aria è aperto
(ved. fig. n°18), il climatizzatore ricambia automaticamente l’aria nella stanza: in questa modalità, viene cioè
immessa nel locale aria fresca dall’esterno. E’ possibile
aprire o chiudere in qualsiasi momento il sistema di rinnovo aria. Ovviamente, con il sistema in posizione
“chiuso” viene garantita una migliore prestazione del climatizzatore. Si consiglia quindi di effettuare il rinnovo
aria nella stanza asservita da “Vort Kryo onlyone”, solamente per pochi minuti nel corso della giornata.
18
Inserimento e sostituzione batterie
telecomando (fig. n°19)
Aprire l’alloggiamento delle batterie posto sul guscio
posteriore del telecomando, sollevando il gancio di
tenuta dello sportellino.
Inserire 2 batterie tipo AAA (NON INCLUSE),
controllando che le polarità delle stesse (segni “+” e “-“)
siano rispettate all’atto della loro collocazione
nell’apposito vano.
Richiudere lo sportellino.
Premere il tasto ON/OFF per accertarsi del corretto
funzionamento del telecomando.
19
21
ITALIANO
PULIZIA e MANUTENZIONE
21
Pulizia filtri (fig. n°20-21-22-23-24)
Il filtro aria deve essere pulito regolarmente per
mantenere inalterate le prestazioni del climatizzatore e
prevenire guasti anche gravi. Si consiglia quindi di pulire
il filtro aria almeno una volta ogni 15gg. Un filtro pulito
risulta più efficace e migliora la qualità dell’aria nella
stanza.
Per la pulizia del filtro aria procedere nel modo seguente:
-spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di
alimentazione.
-Sollevare la griglia superiore come indicato nelle
fig. n°20-21, ed accedere al filtro aria inserito nel suo
alloggiamento (n° 2 guide laterali).
-Piegare lievemente il filtro per poterlo estrarre dalla
sede, come indicato nella fig. n°22.
-Lavare il filtro con acqua corrente non calda (fig. n°23);
è ammesso l’impiego di sapone neutro edi una spazzola
morbida, per rimuovere lo sporco più ostinato.
N.B.: Non utilizzate il climatizzatore senza i filtri aria, per
evitare possibili guasti anche gravi all’apparecchio.
Il “Vort Kryo onlyone” è inoltre dotato di 2 filtri a carboni
attivi installati come nella fig. n°24.
I carboni attivi, hanno la caratteristica di filtrare odori e
sostanze come il fumo di sigaretta. Grazie ad essi, l’aria
della stanza sarà più pulita e salubre.
Se ne suggerisce pertanto la sostituzione ogni 3 mesi.
I filtri a carboni attivi non vanno lavati o puliti in quanto lo
speciale involucro assorbente interno si impregna delle
sostanze assorbite che non possono essere rimosse.
20
22
22
ITALIANO
23
Pulizia esterna
• Prima di pulire il climatizzatore accertarsi sempre di
aver scollegato la spina di alimentazione.
• Pulire le superfici esterne dell’apparecchio solamente
con un panno morbido leggermente umido.
• Non impiegare prodotti abrasivi e/o corrosivi per pulire
la macchina.
• Non utilizzare un panno ruvido e/o troppo imbevuto
d’acqua; l’acqua che penetrasse all’interno del
climatizzatore potrebbe determinare gravi danni.
24
23
ITALIANO
VERIFICHE PRELIMINARI ALLA
RICERCA GUASTI
Per tutte le altre problematiche non risolvibili mediante
gli interventi qui sopra descritti, contattare un Centro
Assistenza Tecnica Vortice autorizzato.
Problematiche potenziali
1 Il climatizzatore non funziona.
2
Il climatizzatore non raffresca il locale ove è
installato.
Informazione
smaltimento
compatibile
3 Il climatizzatore emette cattivo odore.
4
Dall’apparecchio fuoriesce acqua.
5 Il telecomando non funziona
6
La macchina non si avvia dopo l’intervallo previsto
di 3 min
Possibili interventi e rimedi
1 Errata impostazione del timer: controllare
2
Problemi di alimentazione elettrica: verificare la
presenza di tensione in rete
2
Il filtro aria è sporco: pulire il filtro
2
La temperatura della stanza è troppo alta:
attendere che il climatizzatore riporti la
temperatura del locale a valori accettabili.
2
3
La temperatura impostata sul telecomando è
troppo elevata.
Le griglie di entrata e/o uscita aria dell’apparecchio
sono ostruite: rimuovere le ostruzioni quali foglio di
carta, tende, vestiti e altro inavvertitamente posati
sopra la macchina e chiudono o parzializzano le
griglie.
3
Errata installazione del climatizzatore.
4
Errata connessione
condensa.
4
Errata inclinazione dei due tubi inseriti nel muro.
4
Mancata tenuta tra il climatizzatore e le 2 tubazioni
inserite nel muro.
5
Batterie del telecomando esaurite: sostituire
entrambe le batterie.
6
Intervento protezione compressore: l’apparecchio
è dotato di una protezione che inibisce la partenza
del compressore prima che siano trascorsi 3 minuti
dopo ogni ON/OFF; attendere dunque che
quest’intervallo sia trascorso.
24
del
tubo
di
drenaggio
importante
per
lo
ambientalmente
IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO
PRODOTTO NON RICADE NEL CAMPO DI
APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI
RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI
NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI
RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
Questo prodotto
EU2002/96/EC.
è
conforme
alla
Direttiva
Il simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio
indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile,
dovendo essere trattato separatamente
dai rifiuti domestici, deve essere conferito
in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche
oppure riconsegnato al rivenditore al
momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura equivalente.
L’utente
è
responsabile
del
conferimento
dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato effettuato
l’acquisto.
I produttori e gli importatori ottemperano alla loro
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo
smaltimento
ambientalmente
compatibile
sia
direttamente sia partecipando ad un sistema collettivo.
ENGLISH
DESCRIPTION AND OPERATION
Features
The “Vort Kryo onlyone” air conditioner is a fixed “all in
one” appliance, which consists of a single unit to be
installed in the room to be conditioned and which
contains all the components required for correct
operation.
The air conditioner represents the ideal solution for
installation (in domestic and/or commercial settings)
where the installation of external equipment is not
possible.
In fact, the “Vort Kryo onlyone” system does not require
an external unit and so does not compromise the
appearance of the building; the only parts visible from
the outside are the grilles, which are indispensable for
heat exchange.
Vort Kryo onlyone’s main features are:
• Refrigerant gas R410 A
• Automatic condensation drainage in both cooling and
heating mode
• “Intelligent” control technology
• High operating efficiency
• Silent operation
•Total control of functions through the remote control
with LCD display
The “Vort Kryo onlyone” air conditioner is supplied in
cardboard packaging with internal protection to assure
its integrity during transportation. Inside the packaging
you will find the instruction manual, which is an integral
part of the machine and which must be read carefully
and kept in a safe place to assure the correct operation
of the device.
When opening the package, check that all accessories
needed for the correct operation of the device are
present. (fig. n°1)
List of accessories
(fig. n°1)
n°
Description
Q.ty
1
Support bracket
1
2
Remote Control
1
3
Remote control holder
1
4
Condensation drain pipe
1
5
External grilles
2
6
Air outlet pipe (160mm)
1
7
Air inlet pipe (150mm)
1
8
Screws kit
1
9
External grille fixing cord
1
10
Instruction booklet
1
11
Wall installation template sheet
1
12 Pipe centring ring, 160mm diameter
1
13 Pipe centring ring, 150mm diameter
1
1
25
ENGLISH
Description and measurements
D
(summary table)
3
2
B
Technical specifications
C
A
(fig. n°2)
VORT KRYO-ONLYONE
9
12
n°
Description
Cooling power * W (BTU/h)
2420 (8250)
3200 (10900)
1
Air outlet flap
Heating power * W (BTU/h)
2850 (9700)
3300 (11250)
2
Remote control holder compartment
Resistor W (BTU/h)
500 (1700)
500 (1700)
Voltage (V)
230
230
3
Air filter grille
Consumption in cooling mode * (W)
923
1330
4
Machine board controls
Amperage in cooling mode * (A)
4.4
6.0
5
Air renewal
Consumption in heating mode * (W)
877
1265
6
Power cable
Amperage in heating mode * (A)
4.1
5.7
Air volume (m3/h)
450
480
Noise level (dB A)
44 / 47 / 49
44 / 47 / 49
Dehumidification * (l/h)
1.1
1.1
Set Temperature (remote control)
18-30°C
18 -30°C
Fuse (T3.15L)
250V
250V
Refrigerant gas R410 (gr.)
650
680
Global heating coefficient (GWP)
1680
1750
Description of display:
A) red LED : Machine power on
B) green LED : Compressor on
C) yellow LED : TIMER mode on
D) blue LED : Night time mode on
This machine was built in compliance with the safety
requirements of Directive 2004/108/EC.
Dimension (A x L x P) mm
Weight (Kg)
580x1000x250 580x1000x250
45
45
* The data shown in the table may be subject to
improvements following improvements made to product
performance or reductions in consumption.
26
ENGLISH
Performance and consumption data are specified on the
data plate on the appliance.
N.B. Data plate values are obtained from the testing of
appliances powered at 230 Vac 50 Hz under the
following conditions in compliance with standard EN
14511:
Tests in cooling and dry mode:
Indoor temperature: 27°C (dry bulb)
Outdoor temperature: 35°C (dry bulb)
Test in heating mode:
Indoor temperature: 20°C (dry bulb)
Outdoor temperature: 7°C (dry bulb)
N.B.
The actual performance and consumption of any air
conditioner depends on the ambient conditions in which
it operates. Actual measurements of output air
temperature, electrical power consumption, etc. will
therefore vary as ambient conditions change.
If the air conditioner is operating outside the
temperature intervals indicated above, internal safety
devices might be triggered that are capable of causing
alterations in normal operation.
Conditions and limits of operation
Mode
Dry bulb
Wet bulb
Max. temperature outside
43°C
26°C
Max. temperature internal
32°C
23°C
Min. temperature outside
-5°C
-6°C
Min. temperature internal
20°C
COOLING
HEATING
N.B.
If the air conditioner is operating outside the
temperature intervals indicated above, internal safety
devices might be triggered that are capable of causing
alterations in normal operation, for safety reasons.
27
ENGLISH
SAFETY
!
Attention:
this symbol indicates that care must be taken
to avoid injury to the user
• Check the weight of the appliance before trying to lift
or move it, and take all the necessary precautions to
avoid physical damage to persons or to the appliance.
It is recommended to remove the appliance from the
packaging only after positioning the box near the point
of installation.
• This air conditioner was designed and built to cool and
heat residential environments and must therefore be
used for this purpose. The manufacturer is not liable
for damage caused by the improper use or incorrect
installation of the appliance.
• Keep the packaging until installation has been
completed.
• After removing the appliance from its packaging,
ensure that it is complete and undamaged: if in doubt,
consult a Vortice certified technical support centre. Do
not leave packaging or any bags contained therein
within the reach of children or differently able persons.
• Do not sit or place any object on the unit.
• Certain fundamental rules must be observed when
using any electrical appliance:
- never touch appliances with wet or damp hands;
- never touch appliances while barefoot;
- Do not allow the unit to be operated by children or
differently able persons unattended.
• This appliance is not suitable for use by individuals
(including children) with reduced physical, sensorial or
mental capacities, or by inexperienced or untrained
individuals, unless they are supervised or instructed in
its use by a person responsible for their safety.
Children must always be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not us the appliance where inflammable
substances and vapours (alcohol, insecticides, petrol,
etc.).
• If you decide to stop using the appliance, switch it off
and disconnect it from the power supply.
28
!
Caution:
this symbol indicates that care must be taken
to avoid damaging the appliance
• Do not make modifications of any kind to this
appliance.
• The appliance must be connected to an efficient
earthing system in accordance with applicable
electrical safety standards. If in doubt, ask a qualified
electrician to check your system.
• Do not switch the air conditioner on until it has been
correctly and completely installed.
• Regularly inspect the appliance for visible defects. If
the appliance does not function correctly, switch it off
and contact Vortice* immediately.
• A multi-pole switch must be used to install the
appliance. The gap between the switch contacts must
be no less than 3 mm.
• The electrical power supply/socket to which the
appliance is to be connected must be able to provide
the maximum electrical power required by the
appliance. If it cannot do so, arrange for a qualified
electrician to make the necessary modifications.
• Do not position the front of the air conditioner at a
distance of less than 50 cm from walls, furniture or
curtains.
• The air conditioner must not be used in wet or very
humid environments.
• Do not install the appliance near live flames, ovens,
heaters or hot surfaces.
• Do not allow aggressive chemical substances to come
into contact with the unit.
• Make sure that the power cable does not come into
contact with sharp surfaces or anything that could
break or damage it; do not roll up the cable, even when
the appliance is switched off.
• Never attempt to repair the air conditioner by yourself:
such action will immediately invalidate the warranty:
always contact the Vortice certified technical support
centre.
• Before carrying out any ordinary or extraordinary
maintenance, make sure that the plug has been
removed from the power socket.
• Do not stand in front of the cold air jet given off by the
appliance for long periods; make sure that there is a
continuous exchange of air in the room in which the air
conditioner is installed.
• Do not spray water onto the appliance.
• Keep the appliance's intake and outlet grilles free and
uncovered.
• Never use this appliance without filters.
• If the appliance does not function correctly or develops
a fault, turn it off and contact Vortice* immediately.
Ensure that only genuine original Vortice spares are
used for any repairs.
• Specifications for the power supply must correspond
to the electrical data on data plate A (fig. n°2).
ENGLISH
INSTALLATION
Positioning the appliance
(fig. n°4)
In order to assure the best possible performance of the
air conditioner and to avoid breakages and
malfunctions, the appliance must be installed correctly.
It is recommended to read carefully and strictly follow
the installation instructions given below.
• The air conditioner must be installed on an external
perimeter wall in the room.
• To assure the correct inlet flow of air in and out from
the external grilles, before drilling the holes make sure
that there are no obstacles within a radius of 2 metres
on the outside.
Maintain the minimum spaces
around the appliance indicated in the “assembly
template” sheet.
• Make sure that the wall where the air conditioner is to
be installed possesses the structural characteristics
needed to support its weight.
Having identified the best position to install the air
conditioner, following the instructions given above,
make sure that there are no electrical cables, water or
drainage pipes, load-bearing structures, etc. in the wall
where the holes are to be drilled.
Installation template (fig. n°5 and 6)
Fix the “wall installation template” sheet to the wall in
the chosen position, having checked the above points.
Make sure that the sheet is level, using a spirit level.
Also make sure that:
• There are no cables, pipes or structures where the
holes are to be drilled;
• In a radius of 2 m around the template there are no
obstacles which could reduce the performance of the
appliance or damage it.
• The assembly operations are followed strictly in
compliance with this manual.
5
4
29
ENGLISH
6
30
ENGLISH
Drilling holes in the wall (fig. n°7)
Make sure that the area around the external wall where
the air inlet and outlet holes are to be drilled is clear and
free from passers-by, animals or objects which could be
damaged or injured by the detritus produced during the
drilling operations.
Make sure that the area is surveyed during the drilling
operations and after when the 2 pipes are mounted.
AIR INLET AND OUTLET HOLES
• The holes must be drilled using suitable equipment
such as a diamond hollow cutter for concrete,
percussion drills with torque adjustment, protective
goggles and gloves, etc.
• Fix the installation template to the wall making sure it
is level.
• Drill a reference hole in the centre of the circumference
of the hole to be drilled; When using a hollow cutter,
this must have a diameter of 162 mm.
CAUTIONS: the holes MUST be drilled on a slant (from
inside towards the outside) of at least 3 degrees in order
to guarantee the correct outwards drainage of the condensation, by gravity. (fig. n°7)
7
Condensation drain pipe
(fig. n°8)
This air conditioner is equipped with two alternative
condensation extraction systems. Before completing
the installation of the appliance, it is important to select
the required system: please read the notes below carefully prior to making your choice.
SYSTEM “A”: drill a hole with a diameter of 30mm in the
corresponding position as indicated in the installation
template sheet. The water will drain outwards by gravity.
It is essential that you make sure that the hole slants
downwards (towards the outside) by at least 3°; then
connect the drain pipe, included in the accessories supplied, as described below:
• identify the rubber cap which closes the condensation
drain on the lower central part of the rear of the air
conditioner;
• remove it and connect the drain pipe on the rubber
connector end, as shown in fig. n°8
This solution allows the condensation to drain towards
the outside, conveyed in an appropriate manner; in this
case the closure cap of hole B must not be removed.
SYSTEM “B”:
• do not remove the cap over hole A
• instead, remove the cap closing hole B
• connect the drain pipe supplied to hole B, to drain the
condensation water into the relative drain and
container.
This solution is useful when it is not possible to drain
the condensation directly outside.
8
31
ENGLISH
Fixing the support bracket
(fig. n°9)
The “installation template” sheet shows the holes for fixing the metal support needed to hook the machine
onto the wall.
• drill the 6 holes (diameter 8mm) shown in black on the
template; if the wall is not very strong, also use the
other holes in order to assure the required solidity of
the anchorage.
• The manufacturer shall not be liable for the incorrect
fixing of the metal air conditioner support bracket to
the wall.
9
Installing the pipes (fig. n°10)
- Having drilled the 2 holes, diameter 162mm, insert the
pipes supplied.
- The 160mm diam. pipe must be inserted in the right
hand hole: warm air is extracted through this pipe.
- The pipe must be 10 mm longer than the wall
thickness; cut the pipe to the right length using an
ordinary hand saw, making sure to respect the length
and checking that the pipe slant is coherent with the
hole drilled in the wall.
- In order to facilitate the insertion of the pipe in the
hole, beat it with a rubber hammer until it reaches the
correct position, flush with the outside wall.
- Follow the same procedure described above for the
150mm pipe, which is inserted in the left hand hole.
- Having positioned the 2 pipes, complete the operation
by mounting the fixing rings and locking them into
place using silicon glue or plugs/screws, to be
inserted in the relative holes.
10
32
Assembling the external grilles
(fig. n°11-12-13-14)
The grilles are made of pliable plastic and can therefore
be bent to make them easier to insert in the pipes which
have already been placed and fixed in the wall. It is
recommended to bend and release the 2 grilles several
times in order to facilitate this operation.
- First of all insert the cord supplied inside the hole in
the centre of the grille and knot into position. (fig. n°11)
- Having fixed the cord, bend the grille with one hand
and insert it into the pipe, holding the cord with the
other hand, in order to stop the grille from slipping and
falling outside. (fig. n°12)
- Once the grille comes out of the other end of the pipe
release it and position correctly, with the fins
positioned vertically. (fig. n°13)
- It is important to make sure that both grilles are in the
correct position. (see from fig. n°12 to fig.14). Before
inserting the grilles in the pipes, it is advisable to add
a little silicon glue around the internal edge of the
grille.
- Fix the other end of the cord as shown in figure n°14
or in any other easy and safe manner.
To simplify this process, whenever possible, it is
advisable to mount the grilles from the outside, fixing
them with silicon glue and screws and plugs if
required. In any case the fins must always be placed
vertically.
11
ENGLISH
12
14
13
33
ENGLISH
Assembling the appliance to the wall
(fig. n°15-16-17)
Having made sure that the bracket, air exchange pipes
and condensation drain pipe have been mounted
correctly and securely, and having checked the power
source and availability of an electrical socket to plug the
appliance into, the air conditioner can be hooked onto
the bracket and the assembly can be completed, as
described below:
16
• Hook the machine to the bracket and centre the
rectangular fixing holes on the back, as shown in fig.
n°15, remembering to not lift the appliance by the
front panel but always by the metal structure on the
sides. (fig. n°16)
• Having hooked the air conditioner onto the wall
bracket, make sure that the rear lies flush to the wall,
leaving no gaps or slants.
• Make sure that the fan conduit on the rear of the
appliance is correctly centred with the pipe in the wall.
(fig. n°17)
17
N.B.
The appliance must be installed assuring easy access to
the electrical power supply.
15
34
ENGLISH
USE AND OPERATION
Remote control icons and function
Icon
Description
Icon
Description
Auto
Fan speed
Cooling
Air direction
Dehumidification
Timer off
Ventilation
Timer on
1 MODE key: Selects the air conditioning operating
mode: Auto, Cooling, Dehumidification, etc.
2 ON/OFF key: Switches the appliance on and off.
UP key: Increases the selected temperature and
3 increases the Timer; used to set the temperature
and time values.
Heating
Night time
C Temperature
Post heating resistor
Clock
Not in use
C
4 DOWN key: Decreases the selected temperature
and decreases the Timer; used to set the
temperature and time values.
5 FAN SPEED key: selects the fan speed: in some
operating modes the speed is selected
automatically, and cannot be modified; this
assures increased performance and reduced
consumption. By selecting the automatic fan
speed mode, this will change depending on the
ratio between the room temperature and that set
on the remote control: if the room temperature is
near the set temperature, the lower speed is
automatically selected; if on the other hand there is
a great difference between the room temperature
(hotter or colder) and the temperature set on the
remote control, the speed selected automatically
will be the higher one.
6 TIMER ON key: sets the air conditioner start time.
7 TIMER OFF key: sets the air conditioner stop time.
8 CLOCK key: sets the clock.
9 FLAP key: selects the various flap positions to
modify the direction (upwards or downwards) of
the flow of air from the air conditioner. The machine
will automatically set the flap to the best position
according to the selected operating mode: it is not
recommended to modify the flap position, which is
set automatically by the appliance.
10 NIGHT TIME key: selects the best operating mode
for night-time use: in this mode, the air conditioner
automatically sets the temperatures and fan
speed.
11 RESET key: resets the remote control, deleting
and resetting all functions and pre-set times.
12 RESISTOR key: used to switch the post-heating
resistor, which is used to improve the performance
of the appliance in heating mode when the external
temperature is below 0°C, on or off.
35
ENGLISH
Refer to the “Remote control icons and functions”
chapter for the sequence of operations
Operation mode
Heating
Press the ON/OFF key: the air conditioner will
1 start in the last mode selected before it was
switched off.
C
2 Press the MODE key and select the Heating
operating mode
3 Press UP and DOWN to set the required
temperature.
4 Press the FAN SPEED key to select the required
fan speed.
5 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
Cooling
Press the ON/OFF key: the air conditioner will
1 start in the last mode selected before it was
switched off.
C
Press the MODE key and select the Cooling
2 operating mode
3 Press UP and DOWN to set the required
temperature.
4 Press the FAN SPEED key to select the required
fan speed.
5 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
36
ENGLISH
Refer to the “Remote control icons and functions”
chapter for the sequence of operations
Dehumidification
Press the ON/OFF key: the air conditioner will
1 start in the last mode selected before it was
switched off.
C
Press
the
MODE
key
and
2 Dehumidification operating mode
select
the
Press UP and DOWN to set the required
3 temperature.
Press the FAN SPEED key to select the required
4 fan speed.
Press ON/OFF once more to switch the air
5 conditioner off.
The speed set automatically by the appliance is
the MIN speed.
Ventilation
Press the ON/OFF key: the air conditioner will
1 start in the last mode selected before it was
switched off.
C
2 Press the MODE key and select the Ventilation
operating mode
3 Press UP and DOWN to set the required
temperature.
Press the FAN SPEED key to select the required
4 fan speed; by selecting the AUTO speed, the
appliance will automatically determine the most
suitable fan type for the room temperature and
the temperature set on the appliance according
to the following logic:
a) [Room temperature - Set temperature] greater
than 5°C: Max. speed
b) [Room temperature - Set temperature] greater
than
3°C: Medium speed
c) [Room temperature - Set temperature] greater
than
1°C: Minimum speed
5 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
37
ENGLISH
Refer to the “Remote control icons and functions”
chapter for the sequence of operations
Night time
1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will
start in the last mode selected before it was
switched off.
C
2 Press the MODE key and select the Cooling,
Heating or other operating mode
3 Press UP and DOWN to set the required
temperature.
4
Press the SLEEP key and select the Night time
operating mode The relative icon will appear on
the remote control display. Press this key once
again to exit this operating mode.
5 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will
Automatic
start in the last mode selected before it was
switched off.
2 Press the MODE key and select the AUTO
operating mode
C
3 The appliance automatically determines the room
temperature and consequently decides the ideal
operating mode according to the following logic:
- If the room temperature measured is lower or
equal to 20°C the appliance automatically
selects the heating function.
- If the room temperature measured is between
20°C and 25°C, the appliance automatically
selects the fan only function.
- If the room temperature measured is greater or
equal to 25°C the appliance automatically
selects the cooling function.
Important: in Automatic mode, it is not possible
to modify the various temperatures; the UP and
DOWN keys are therefore disabled.
4 Press the FAN SPEED key to select the required
fan speed.
5 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
38
ENGLISH
Switching off using the timer
Refer to the “Remote control icons and functions”
chapter for the sequence of operations
Press the ON/OFF key: the air conditioner will
1 start in the last mode selected before it was
switched off.
C
2 Press the MODE key and select the required
operating mode
Press UP and DOWN to set the required
3 temperature.
Press the FAN SPEED key to select the required
4 fan speed.
5 Press TIMER OFF and select the time (UP for the
hours and DOWN for the minutes). When the set
time is over, the air conditioner will automatically
switch off.
Switching on using the timer
1 The air conditioner is off.
C
2 Press TIMER ON and set the time after which the
air conditioner will switch on: use the UP key to
set the hours and the DOWN key for the minutes.
Then set the required operating mode,
temperature and fan speed. When the set time is
reached the air conditioner will switch on
automatically.
Press TIMER ON once more to cancel the
previous setting.
39
ENGLISH
Refer to the “Remote control icons and functions”
chapter for the sequence of operations
Resistor function
1 Press the ON/OFF key: the air conditioner will
C
start in the last mode selected before it was
switched off.
2 Press the MODE key and select the Heating
operating mode.
3 Press UP and DOWN to set the required
temperature.
Press the FAN SPEED key to select the required
4 fan speed.
5 Press the RESISTOR key and the corresponding
icon will appear on the LCD display to indicate
that the resistor is running. Press the key once
more and the icon will disappear from the
display.
6 Press ON/OFF once more to switch the air
conditioner off.
40
ENGLISH
Controls on the machine
1
ELECTRICAL CURRENT LED: indicates that the
machine is powered correctly.
2 APPLIANCE “ON” LED: indicates that the machine
is on because button (3) has been pressed.
3 ON AND OFF BUTTON: switches the air
conditioner on and off.
4 OPERATING MODE BUTTON: used to select the
operating mode of the appliance; in Cooling mode,
LED 5 lights up and in Heating mode, LED 6 lights
up.
5 COOLING LED: comes on when the machine is
operating in Cooling mode.
6 HEATING LED: comes on when the machine is
operating in Heating mode.
7 RESISTOR KEY: activates or deactivates the
resistor (this function is only available in heating
mode)
8 RESISTOR LED: indicates whether the resistor is
on or off.
9
10
UP / DOWN TEMPERATURE: used to set the
required temperature.
11 FAN SPEED BUTTON: selects the fan speed,
which is shown by the corresponding LEDs to
the side.
12
MAX speed LED;
13 MED speed LED;
14 MIN speed LED;
15 AUTO speed LED (automatic); automatically
determines the fan type suited to the room
temperature and the temperature set on the air
conditioner, according to the following logic:
a) [Room temperature - Set temperature] greater
than 5°C : Max. speed
b) [Room temperature - Set temperature] greater
than
3°C : Medium speed
c) [Room temperature - Set temperature] greater
than
1°C : Minimum speed
16 DISPLAY: The set temperature and room
temperature can be displayed on the display.
Having set the required temperature value, this will
flash 15 times on the display; the measured room
temperature will then be displayed for a further 70
seconds.
After this time the display will be switched off.
41
ENGLISH
Air renewal (fig. n°18)
When the air renewal and exchange system is open (see
fig. n°18), the air conditioner automatically exchanges
the air in the room: in this mode, fresh air enters the
room from outside. The air renewal system can be
opened or closed at any time. Clearly, with the system
in the “closed” position, the air conditioner guarantees
better performance. It is therefore recommended to
used the air renewal system in the room fitted with “Vort
Kryo onlyone” only for a few minutes every day.
18
42
Insertion and replacement of remote
control batteries (fig. n°19)
Open the battery compartment on the rear of the remote
control by lifting the hook on the flap.
Insert 2 AAA batteries (NOT INCLUDED), making sure
that the polarity ( “+” and “-“) is correct.
Close the flap.
Press ON/OFF key to check that the remote control is
working correctly.
19
ENGLISH
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning the filters
21
(Fig. n°20-21-22-23-24)
The air filter must be cleaned regularly to maintain the
performance of the air conditioner and prevent serious
malfunctions. It is therefore recommended to clean the
air filter at least once every 15 days. A clean filter will
guarantee greater efficiency and improve the quality of
the air in the room.
To clean the air filter, proceed as follows:
-switch the appliance off and remove the plug from the
power socket.
-Lift the upper grille as shown in fig. n°20-21, to access
the air filter inserted in its housing (2 side guides)
-Lightly bend the filter to extract it from its seat, as
shown in fig. n°22
-Wash the filter with running water not hot (fig. n°23);
neutral soap and a soft brush may be used to remove
stubborn dirt.
N.B.: Do not use the air conditioner without the air filter,
to prevent serious damage to the appliance.
The “Vort Kryo onlyone” is also fitted with 2 active
carbon filters, installed as shown in fig. n°24
Active carbons filter odours and substances such as
cigarette smoke. These make the air in the room cleaner
and healthier. It is recommended to replace these every
3 months. The active carbon filters cannot be washed or
cleaned as the special internal absorbent wrapper is
impregnated with the absorbed substances that cannot
be removed.
22
20
43
ENGLISH
External cleaning
23
24
44
• Before cleaning the air conditioner always make sure
that you have removed the plug from the power
socket.
• Clean the external surfaces of the appliance using only
a soft, damp cloth.
• Do not use abrasive and/or corrosive products to clean
the machine.
• Do not use a rough and/or too wet cloth; water could
get inside the air conditioner and cause serious
damage.
ENGLISH
PRELIMINARY CHECKS AND
TROUBLE SHOOTING
For any other problems which cannot be resolved by
taking the steps described above, contact an authorized
Vortice technical support centre.
Potential problems
1 The air conditioner doesn't work.
2
The air conditioner does not cool the room it is
installed in.
3 The air conditioner gives off a bad smell.
4
Water leaks from the appliance.
5 The remote control doesn't work.
6
The machine does not come on after the set delay
of 3 min.
Possible operations and solutions
1 Timer set wrong: check.
2
Power supply problems: check the mains power
supply.
2
The air filter is dirty: clean the filter.
2
2
3
3
Important information concerning
the environmentally compatible
disposal
IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS
PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE
REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS
IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE
COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO
SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF
ITS WORKING LIFE.
The room temperature is too high: wait for the air
This product conforms to EU Directive2002/96/EC.
conditioner to bring the room temperature down to
an acceptable value.
This appliance bears the symbol of the
barred waste bin. This indicates that, at
The temperature set on the remote control is too
the end of its useful life, it must not be
high.
disposed of as domestic waste, but must
be taken to a collection centre for waste
The inlet and/or outlet grilles on the appliance are
electrical and electronic equipment, or returned to a
obstructed: remove the obstructions, sheets of
retailer on purchase of a replacement.
paper, curtains, clothes or any other object placed
on the appliance by accident which close or
It is the user's responsibility to dispose of this appliance
obstruct the grilles.
through the appropriate channels at the end of its useful
life. Failure to do so may incur the penalties established
Air conditioner installed incorrectly.
by laws governing waste disposal.
4
Condensation drain pipe connected incorrectly.
4
Incorrect slant on the pipes in the wall.
4
Incorrect seal between the air conditioner and the
two pipes inserted in the wall.
5
Remote control batteries low: replace both
batteries.
For further information on waste collection and disposal,
contact your local waste disposal service, or the shop
from which you purchased the appliance.
6
Compressor protection cut-in: the appliance is
fitted with a protection which stops the
compressor from restarting for a period of 3
minutes after each ON/OFF; wait for this period to
finish.
Manufacturers and importers fulfil their responsibilities
for recycling, processing and environmentally
compatible disposal either directly or by participating in
collective systems.
Proper differential collection, and the subsequent
recycling, processing and environmentally compatible
disposal of waste equipment avoids unnecessary
damage to the environment and possible related
healthrisks, and also promotes recycling of the materials
used in the appliance.
45
FRANCAIS
DESCRIPTION ET MODE D'EMPLOI
Caractéristiques techniques
“Vort Kryo onlyone” est un appareil fixe compact qui ne
comporte qu'une seule unité dans la pièce à climatiser
et qui intègre tous les dispositifs nécessaires à son
fonctionnement.
Ce climatiseur est la solution idéale pour les locaux
domestiques ou commerciaux pour lesquels il n'est pas
possible d'installer un appareil à l'extérieur.
Le système “Vort Kryo onlyone” fonctionne sans unité
extérieure et préserve l'esthétique du bâtiment. Les
seules parties visibles de l'extérieur sont les deux grilles
indispensables à l'échange thermique.
Les principales caractéristiques de “Vortice double
duct” sont les suivantes.
• Gaz réfrigérant R410 A
• Évacuation automatique des condensats en modes
Refroidissement et Chauffage
• Commande haute technologie “intelligente”
• Haute efficacité énergétique
• Fonctionnement silencieux
• Gestion complète des fonctions par la télécommande
à afficheur LCD
Le climatiseur “Vort Kryo onlyone” est livré dans un
emballage en carton, renforcé par des protections
internes qui assurent son intégrité pendant le transport.
L'emballage contient le manuel d'instructions qui fait
partie intégrante de l'appareil. Il doit être lu avec
attention et conservé soigneusement pour un bon
usage de l'appareil.
Dès l'ouverture de l'emballage, il est conseillé de vérifier
qu'il contient bien tous les accessoires nécessaires au
fonctionnement de l’appareil. (fig. n°1)
46
Liste des accessoires
(fig. n°1)
n°
Description
Q.te
1
Attache de support
1
2
Télécommande
1
3
Support télécommande
1
4 Tuyau de drainage des consensats
1
5
2
Grilles extérieures
6 Tuyau de refoulement d'air (160mm)
1
7
Tuyau d'arrivée d'air (150mm)
1
8
Kit de vis
1
9 Corde de fixation des grilles extérieures
1
10
1
Livret d'instructions
11 Feuille de gabarit pour l'installation murale
1
12 Bague de centrage (tuyau 160 mm de diamètre)
1
13 Bague de centrage (tuyau 150 mm de diamètre)
1
1
FRANCAIS
Description et
l'appareil (fig. n°2)
dimensions
de Spécifications techniques
2
B
D
(tableau de synthèse)
3
C
A
VORT KRYO-ONLYONE
9
12
Puissance frigorifique * W (BTU/h)
2420 (8250)
3200 (10900)
Volet de sortie d'air
Puissance calorifique * W (BTU/h)
2850 (9700)
3300 (11250)
2
Compartiment pour support télécommande
Résistance électrique W (BTU/h)
500 (1700)
500 (1700)
3
Grille filtres à air
Tension (V)
230
230
4
Commandes sur l'appareil
Consommation mode Refroid.t *(W)
923
1330
Intensité en mode Refroid.t *(A)
4.4
6.0
5
Renouvellement d'air
Consommation mode Chauffage *(W)
877
1265
6
Cordon d'alimentation
Intensité en mode Chauffage * (A)
4.1
5.7
Débit d’air (m3/h)
450
480
Niveau d'émission sonore (dB A)
44 / 47 / 49
44 / 47 / 49
Déshumidification * (l/h)
1.1
1.1
Réglage températ. (télécommande)
18-30°C
18 -30°C
Fusible (T3.15L)
250V
250V
Gaz réfrigérant R410 (gr)
650
680
Potentiel réchauffement global (GWP)
1680
1750
n°
Description
1
Description de l'afficheur :
A) LED rouge : alimentation de l'appareil
B) LED verte : compresseur en marche
C) LED jaune : mode Minuterie actif
D) LED bleue : mode Nuit actif
La fabrication de cet appareil répond aux normes de
sécurité définies par la Directive 2004/108/CE
Dimensions (A x L x P) mm
Poids (Kg)
580x1000x250 580x1000x250
45
45
*Les données figurant dans le tableau peuvent être
améliorées suite à des interventions visant à augmenter
les performances de l'appareil ou à réduire les
consommations.
47
FRANCAIS
Les performances et les consommations de l'appareil
figurent aussi sur la plaquette des caractéristiques.
N.B. Les données inscrites sur la plaquette des
caractéristiques ont été mesurées au cours de tests,
l'appareil étant alimenté sur 230V~50Hz et fonctionnant
dans les conditions suivantes définies par la norme EN
14511.
Test en mode Refroidissement et Déshumidification
Température intérieure : 27°C (bulbe sec)
Température extérieure : 35°C (bulbe sec)
Test en mode Chauffage
Température intérieure : 20°C bulbe sec
Température extérieure : 7°C bulbe sec
N.B.
Les performances et les consommations d'un appareil
de réfrigération dépendent des conditions ambiantes
dans lesquelles il se trouve. Les valeurs de température
de l'air traité, des absorptions électriques et autres
données varient en fonction des paramètres ambiants.
Si le climatiseur fonctionne en dehors des plages de
température indiquées ci-dessus, les dispositifs de
protection internes peuvent intervenir et compromettre
son fonctionnement.
Limites d'utilisation
Mode
Bulbe sec Bulb humide
REFROIDISSEMENT
Température extérieure max
43°C
26°C
Température intérieure max
32°C
23°C
Température extérieure min
-5°C
-6°C
Température intérieure min
20°C
CHAUFFAGE
N.B.
Si le climatiseur fonctionne en dehors des plages de
température indiquées ci-dessus, les dispositifs de
protection internes peuvent intervenir et compromettre
son fonctionnement afin de mettre l'appareil en sécurité.
48
FRANCAIS
SÉCURITÉ
Attention:
!
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité
de l’utilisateur
• Vérifier le poids de l'appareil avant de le soulever ou
de le déplacer et prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter des blessures ou des dégâts
matériels.
Il est conseillé de ne pas sortir l'appareil de son
emballage avant d'avoir positionné le boîtier près du
point d'installation.
• Ce climatiseur a été conçu et fabriqué pour rafraîchir
l'air et chauffer les locaux d'habitation : il doit être
utilisé à cette fin. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages induits par un usage incorrect de
l'appareil ou par une mauvaise installation.
• Il est recommandé de conserver l'emballage jusqu'à la
fin de l'installation.
• Contrôler l'intégrité de l'appareil après l'avoir sorti de
son emballage. En cas de doute, s'adresser au Service
après-vente Vortice. Placer les éléments et les sachets
de l'emballage hors de portée des enfants et des
personnes handicapées.
• Ne pas s'asseoir sur l'appareil ou y déposer des
objets.
• L'utilisation de tout appareil électrique impose le
respect de quelques règles fondamentales
notamment :
- ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou
humides
- ne pas toucher l'appareil pieds nus
- interdire l'utilisation de l'appareil aux enfants ou aux
personnes handicapées sans surveillance.
• Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants ou par
des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou inexpérimentées
à moins qu'elles n'aient
reçu les instructions
nécessaires ou qu'elles ne soient sous la
responsabilité d'un responsable chargé de leur
sécurité. Ne pas laisser les enfants sans surveillance
jouer avec l'appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité de substances ou
de vapeurs inflammables (alcool,
insecticide,
essence, etc).
• Pour éliminer définitivement l'appareil, l'éteindre par
l'interrupteur et le déconnecter du réseau électrique.
!
Avertissement:
ce symbole indique la nécessité de prendre
quelques précautions pour la sécurité
du produit
• Ne modifier l'appareil.
• L'appareil doit être correctement relié à une installation
de mise à la terre en bon état et conforme aux normes
de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute,
demander un contrôle approfondi à un professionnel
qualifié.
• Ne pas allumer le climatiseur si l’installation n'est pas
complètement terminée.
• Contrôler périodiquement, de visu, l'intégrité de
l'appareil. En cas de défaillance, éteindre l'appareil et
contacter immédiatement un Service après-vente
Vortice.
• Pour son installation, prévoir un interrupteur bipolaire
ayant une distance d'ouverture des contacts
supérieure ou égale à 3 mm.
• Ne pas installer la façade de l'appareil à moins de 50
cm d'une cloison, d'un meuble ou d'un rideau.
• Ne pas utiliser le climatiseur dans des locaux mouillés
ou humides.
• Ne pas installer l’appareil à proximité d'une flamme
libre, d'une cuisine, d'un appareil de chauffage ou de
surfaces chaudes.
• Non pas laisser l'appareil entrer en contact avec des
substances chimiques agressives.
• Veiller à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas
exposé à des surfaces coupantes et s'assurer qu'il ne
risque pas d'être abîmé. Éviter de le tordre même
quand l'appareil est éteint.
• Ne pas essayer de réparer soi-même l’appareil sous
peine de déchéance immédiate de la garantie.
Contacter un Service après-vente agréé Vortice.
• Avant toute opération d'entretien, courante ou
exceptionnelle, vérifier que la fiche est sortie de la prise
électrique.
• Éviter l'exposition prolongée au refoulement d’air de
l’appareil. Assurer un renouvellement d'air régulier
dans la pièce où est installé le climatiseur.
• Ne pas éclabousser l'appareil ou y verser de l'eau.
• Ne pas couvrir ni obstruer les grilles d'aspiration et de
refoulement de l'appareil.
• Ne pas utiliser l'appareil sans ses filtres.
• En cas de disfonctionnement et/ou de panne, éteindre
l'appareil et s'adresser immédiatement au Service
Après-vente Vortice. En cas de réparation, exiger
l'emploi de pièces détachées d'origine Vortice.
• Les caractéristiques du réseau électrique doivent
correspondre à celles qui sont inscrites sur la plaquette
A ( Fig. n°2).
49
FRANCAIS
INSTALLATION
Positionnement de l’appareil
(fig. n°4)
Pour optimiser les performances du climatiseur et éviter
les pannes et les ruptures, l'installation doit être réalisée
de manière appropriée. Il est conseillé de lire et de
suivre attentivement les conseils d'installation cidessous.
• Le climatiseur doit être installé sur un mur donnant sur
l'extérieur.
• Pour réaliser correctement l'arrivée et la sortie d'air
par les grilles, s'assurer qu'il n'y a aucun obstacle à
l'extérieur dans un rayon de 2 m avant de percer les
deux ouvertures.
Conserver les espaces de
dégagement minimums indiqués sur la feuille "gabarit
de montage" autour de l'appareil.
• S'assurer que le mur sur lequel on s'apprête à installer
le climatiseur est suffisamment solide pour soutenir
son poids.
Après avoir déterminé la position optimale pour installer
le climatiseur en suivant les explications données aux
points précédents, s'assurer que la zone dans laquelle
seront percés les deux ouvertures dans le mur n'est pas
traversée par des câbles électriques, des tuyaux d'eau
ou d'évacuation, des structures portantes, etc.
4
50
Gabarit d'installation (fig. n°5 et 6)
Fixer la feuille “gabarit d'installation au mur” dans la
position choisie après avoir effectué les vérifications indiquées aux points précédents. Veiller à bien positionner la feuille à plat, vérifier avec un niveau. Vérifier
également les points suivants.
• Il ne doit pas y avoir de câbles, de tuyaux ou de
structures en face des ouvertures envisagées.
• Dans un rayon de 2 m, il ne doit pas y avoir d'obstacle
susceptible de réduire les performances de l'appareil
ou de l'endommager.
• Les opérations de montage doivent être exécutées
conformément aux explications données dans ce
manuel.
5
FRANCAIS
6
51
FRANCAIS
Réalisation des ouvertures dans le
mur (fig. n°7)
S'assurer que l'extérieur du mur où sera fixé l'appareil,
en face de la zone de perçage des bouches d'entrée et
de sortie d'air, est libre et ne sert pas au passage de
personnes, d'animaux ou d'objets qui pourraient être
exposés aux projections issues de l'opération.
S'assurer que la zone est surveillée jusqu'à la fin de
l'ouverture et du montage des deux tuyaux.
BOUCHES D'ENTRÉE ET DE SORTIE D'AIR
• Les ouvertures doivent être percées avec des outils
adaptés notamment, une fraise à godet diamantée
pour mur, une perceuse à percussion avec régulateur
de couple, des lunettes et des gants de protection,
etc.
• Fixer le gabarit d'installation à plat sur le mur.
• Pratiquer un trou de référence au centre de l'ouverture
à réaliser. La fraise à godet doit avoir un diamètre de
162 mm.
ATTENTION : il est important que les ouvertures soient
inclinées vers le bas (de l'intérieur vers l'extérieur) d'au
moins trois degrés pour permettre l'évacuation des
condensats par gravité. (fig. n°7)
7
Tuyau de drainage des condensats
(fig. n°8)
Ce climatiseur possède deux systèmes alternatifs
d'expulsion automatique de l'eau de condensation.
Avant de terminer l'installation de l'appareil, il est important de déterminer celui que l'on souhaite adopter. Il
est conseillé de lire attentivement les remarques ci-dessous avant de prendre une décision.
SYSTÈME “A” Percer un trou de 30 mm de diamètre en
s'aidant du gabarit placé dans la même position. L'eau
doit s'écouler vers l'extérieur par gravité. Il est donc important de s'assurer que l'ouverture a une pente descendante de 3°, de l’intérieur vers l'extérieur.
Connecter le tuyau de décharge livré avec les accessoires de série en suivant les instructions ci-dessous.
• Repérer le bouchon en caoutchouc qui ferme
l'évacuation des condensats à l'arrière, en bas et au
centre du climatiseur.
• L'enlever et connecter le tuyau d'évacuation du côté
du raccord en caoutchouc comme sur la fig._._
Cette première solution permet d'évacuer convenablement l'eau de condensation vers l’extérieur. Dans ce
cas, le bouchon qui ferme l'ouverture B ne doit pas être
enlevé.
SYSTÈME “B”
• Ne pas enlever le bouchon de l'ouverture A.
• Enlever le bouchon qui ferme l'ouverture B.
• Connecter le tuyau de décharge fourni avec l'appareil
à l'ouverture B de façon à conduire l'eau vers
l'évacuation correspondante ou vers le réservoir
spécialement préparé.
Cette seconde solution est utile quand il n'est pas possible de décharger directement les condensats vers
l'extérieur.
8
52
FRANCAIS
Fixation de l'attache de support
Montage des grilles extérieures
(fig. n°9)
(fig. n°11-12-13-14)
Les grilles sont fabriquées en matière plastique
déformable. Elles peuvent être pliées pour faciliter leur
introduction dans les tuyaux installés et fixés dans le
mur. Il est conseillé de plier et de relâcher plusieurs
fois les deux grilles pour faciliter l'opération.
- Introduire d'abord la corde livrée avec l'appareil à
l'intérieur du trou au centre des grilles et la bloquer en
faisant un noeud en face du trou. (fig. n°11)
- Après avoir fixé la corde, plier la grille d'une main et
l'introduire dans le tuyau en tenant la corde de l'autre
main pour éviter qu'elle ne tombe à l’extérieur.
(fig.n°12)
- Quand la grille apparaît de l'autre coté du tuyau, la
relâcher et la positionner correctement avec les
ailettes à la verticale. (fig. n°13)
- Il est important de vérifier que les deux grilles sont
bien positionnées. (voir. de fig. n°12 à fig. n°14). Avant
d'introduire les grilles dans les tuyaux, il est conseillé
d'étaler de la colle au silicone sur leur bord intérieur.
- Fixer l'autre extrémité de la corde comme le montre la
figure 14 ou d'une autre façon simple et sure.
(fig. n°14)
La feuille “gabarit d'installation” reproduit les trous de
fixation pour l'attache métallique destinée à accrocher
l'appareil au mur.
• Percer les 6 trous (diamètre 8 mm) indiqués en noir sur
le gabarit. Si le mur n'est pas très solide, utiliser aussi
les autres trous pour améliorer la stabilité de
l'ancrage.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
mauvaise fixation au mur de l'attache métallique pour
le support du climatiseur.
9
Installation des tuyaux (fig. n°10)
- Après avoir réalisé deux ouvertures de 162 mm de
diamètre, y introduire les tuyaux livrés avec l'appareil.
- Introduire le tuyau de 160 mm de diamètre dans le trou
de droite : il servira à expulser l'air chaud.
- La longueur du tuyau doit être égale à l'épaisseur du
mur plus 10 mm. Couper le tuyau à la longueur ainsi
calculée avec une scie manuelle classique. La
longueur et la pente du tuyau doivent correspondre à
l'ouverture pratiquée dans le mur.
- Pour faciliter l'introduction du tuyau dans l'ouverture,
le taper avec un marteau en caoutchouc jusqu'à
obtenir la position voulue, au ras du mur extérieur.
- Suivre la même procédure pour le tuyau de 150 mm et
l'introduire dans l'ouverture gauche.
- Après avoir positionné les 2 tuyaux, terminer
l'opération en montant les anneaux de fixation et les
bloquer avec de la colle au silicone ou des chevilles et
des vis à introduire dans les trous spécialement
prévus.
Pour simplifier l'opération, il est conseillé si possible de
monter les grilles de l'extérieur et de les fixer avec de la
colle au silicone et éventuellement des vis et des chevilles. Dans ce cas, les ailettes doivent être positionnées à la verticale.
11
10
53
FRANCAIS
12
13
54
14
FRANCAIS
Montage de l'appareil au mur
(fig. n°15-16-17)
Après avoir vérifié que le montage de l'attache des
deux tuyaux d'échange d'air et du tuyau d'évacuation
de la consendation est correct et sûr, que l'alimentation
électrique est disponible et qu'il existe une prise adaptée au branchement de l'appareil, accrocher le climatiseur à l'attache puis terminer le montage en suivant les
instructions ci-dessous.
• Accrocher l'appareil à l'attache et centrer les trous de
fixation rectangulaires arrière comme le montre la
figure n°15. Ne pas soulever l'appareil en le saisissant
au niveau du panneau frontal mais utiliser la structure
métallique latérale. (fig. n°16)
• Après avoir accroché le climatiseur à la fixation
murale, s'assurer que le dos de l'appareil adhère
parfaitement au mur et qu'il est bien droit.
• Vérifier que le conduit du ventilateur qui sort à l'arrière
de l'appareil est correctement centré à l'intérieur du
tuyau installé dans le mur. (fig. n°17)
N.B.
L’appareil doit être installé dans une position qui facilite
l'accès à la prise électrique à laquelle il est connecté.
16
17
15
55
FRANCAIS
MODE D'EMPLOI ET FONCTIONNEMENT
1 Touche MODE Sélectionner le mode de fonctione-
Icônes et fonctions de la télécommande
2
Icône
Description
Icône
Description
Auto
Vitesse ventilateur
Refroidissement
Direction de l'air
Déshumidification
Minuterie off
Ventilation
Minuterie on
Chauffage
Nuit
Résistance électrique
de post-chauffage
3 ToucheUP Augmentation de la température sélectionnée et du temps de la minuterie. Programmation de la température et du temps.
4 Touche DOWN Diminution de la température sé-
lectionnée et du temps de la minuterie. Programmation de la température et du temps.
5 Touche FAN SPEED Sélection de la vitesse du
ventilateur. Avec certains modes de fonctionnement, la vitesse est sélectionnée automatiquement
et ne peut pas être modifiée dans le souci d'améliorer les performances et de réduire les consommations. Quand le réglage automatique de la
vitesse est sélectionné, le climatiseur règle cette
fonction en calculant la relation entre la température ambiante de la pièce et la température prédéfinie sur la télécommande. Si ces deux
températures sont proches, le mode automatique
sélectionne la vitesse la plus basse. Si la température ambiante est sensiblement différente, en plus
ou en moins, de celle qui a été prédéfinie sur la
télécommande, le mode automatique sélectionne
la vitesse la plus élevée.
C Température
Horloge
ment du climatiseur : Auto, Refroidissement, Déshumidification, etc.
Touche ON/OFF Mise en marche et arrêt de l’appareil.
Non utilisé
C
6 Touche TIMER ON Paramétrage de l'heure de dé7
8
marrage du climatiseur.
Touche TIMER OFF Paramétrage de l'heure d'arrêt
du climatiseur.
Touche HORLOGE Paramétrage de l'horloge.
9 Touche FLAP Sélection de la position de l'ailette
qui oriente l'air à la sortie du climatiseur vers le
haut ou vers le bas. L'appareil place automatiquement l'ailette dans la position optimale pour le
mode de fonctionnement sélectionné. Il est conseillé de ne pas modifier la position de l'ailette qui
est déterminée automatiquement par l'appareil.
10 Touche NUIT Sélection du fonctionnement opti-
mal pendant les heures de nuit. Le climatiseur définit automatiquement la température et la vitesse
du ventilateur.
11 Touche RESET Remise à zéro de la télécom-
mande, effacement des fonctions et des heures
prédéfinies.
Touche RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE Commande
12 de
la mise en marche et de l'arrêt de la résistance
post-chauffage qui renforce les performances de
l'appareil en mode Chauffage quand la température extérieure est inférieure à 0°C.
56
FRANCAIS
Mode de fonctionnement
Chauffage
Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande".
1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur se
met en marche sur le dernier mode sélectionné.
C
2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
mode Chauffage.
Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro-
3 grammer la température désirée.
4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
éteindre le climatiseur.
Refroidissement
1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur se
met en marche sur le dernier mode sélectionné.
Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
C
2 mode Refroidissement.
Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro-
3 grammer la température désirée.
Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec-
4 tionner la vitesse du ventilateur.
Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
5 éteindre le climatiseur.
57
FRANCAIS
Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande".
Déshumidification
Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
1 se met en marche sur le dernier mode sélectionné.
C
Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
2 mode Déshumidification.
Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro-
3 grammer la température désirée.
4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
5 éteindre le climatiseur.
La vitesse paramétrée automatiquement par
l'appareil est la vitesse MIN.
Ventilation
Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
1 se met en marche sur le dernier mode sélectionné.
C
Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
2 mode Ventilation.
3 Appuyer sur les touches UP et DOWN pour
programmer la température désirée.
4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec-
tionner la vitesse du ventilateur. En mode vitesse AUTO l'appareil définit automatiquement
le type de ventilation qui convient le mieux à la
température ambiante et à la température prédéfinie sur l'appareil avec la procédure suivante.
a) [Température ambiante – Température prédéfinie] est supérieure à 5°C : vitesse max
b) [Température ambiante –Température prédéfinie] est supérieure à 3°C : vitesse moyenne
c) [Température ambiante –Température prédéfinie] est supérieure à 1°C : vitesse minimale
5
58
Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
éteindre le climatiseur
FRANCAIS
Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande".
Nuit
Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
1 se met en marche sur le dernier mode sélec
C
tionné.
2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
mode Refroidissement, Chauffage ou un autre
mode.
3 Appuyer sur les touches UP et DOWN pour
programmer la température désirée.
Appuyer sur la touche SLEEP pour sélectionner
4 le mode Nuit. L’icône correspondante apparaît
sur l'afficheur de la télécommande. Appuyer à
nouveau sur la touche pour sortir de ce mode
de fonctionnement.
5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
éteindre le climatiseur.
1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
Automatique
se met en marche sur le dernier mode sélec
tionné.
2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
mode AUTO.
C
3 L'appareil définit de façon autonome la tempé-
rature ambiante et le mode de fonctionnement
qui convient le mieux selon la procédure ci-dessous.
- Si la température ambiante est inférieure ou
égale à 20°C, l'appareil sélectionne automatiquement la fonction Chauffage.
- Si la température ambiante est comprise entre
20°C et 25°C, l'appareil sélectionne automatiquement la fonction Ventilation.
- Si la température ambiante est supérieure ou
égale à 25°C, l'appareil sélectionne automatiquement le fonction Refroidissement.
Remarque importante En mode automatique, il
n'est pas possible d'intervenir sur la température.
Les touches UP et DOWN sont désactivées.
4 Appuyer sur les touche FAN SPEED pour sélec
tionner la vitesse du ventilateur.
5 Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
éteindre le climatiseur.
59
FRANCAIS
Extinction par la minuterie
Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande".
Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
1 se met en marche sur le dernier mode sélec
C
tionné.
Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
2 mode désiré.
Appuyer sur les touches UP et DOWN pour pro-
3 grammer la température désirée.
Appuyer sur la touche FAN SPEED pour sélec-
4 tionner la vitesse du ventilateur.
Appuyer sur la touche TIMER OFF et sélection-
5 ner les heures avec la touche UP et les minutes
avec la touche DOWN. Quand le temps prédéfini
est écoulé, le climatiseur s'éteint automatiquement.
Mise en marche par la minuterie
1 Le climatiseur est éteint.
C
2 Appuyer sur touche TIMER ON et définir le
temps à la fin duquel le climatiseur doit se mettre en marche : utiliser la touche UP pour définir
les heures et la touche DOWN pour définir les
minutes. Paramétrer ensuite le mode de fonctionnement, la température et la vitesse du
ventilateur. À l'instant prédéfini, le climatiseur se
met en marche automatiquement.
Appuyer à nouveau sur la touche TIMER ON
pour effacer le précédent réglage.
60
FRANCAIS
Fonction résistance électrique
Pour cette procédure, se référer aux chapitres "Icônes de la télécommande" et "Fonctions de la télécommande".
1 Appuyer sur la touche ON/OFF : le climatiseur
C
se met en marche sur le dernier mode sélec
tionné.
2 Appuyer sur la touche MODE et sélectionner le
mode Chauffage.
Appuyer sur les touches UP et DOWN pour
3 programmer la température désirée.
Appuyer sur la touche FAN SPEED pour sélec-
4 tionner la vitesse du ventilateur.
5 Appuyer sur le touche RÉSISTANCE ÉLECTRI-
QUE, l'icône correspondante s'allume sur l'afficheur LCD pour confirmer que la résistance
fonctionne. Appuyer à nouveau sur la touche
pour faire disparaître l'icône de l'afficheur.
Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF pour
6 éteindre le climatiseur.
61
FRANCAIS
Commandes sur l'appareil
1 VOYANT DE TENSION Il confirme que l'appareil est
alimenté.
2 VOYANT “ON” Il indique que l'appareil a été
allumé par la touche (3).
3 TOUCHE MARCHE ARRÊT Elle met en marche et
éteint le climatiseur.
4 TOUCHE MODE Elle sélectionne le mode de
fonctionnement. Le voyant 5 s'allume pour
confirmer le mode Refroidissement, le voyant 6
pour confirmer le mode Chauffage.
5 VOYANT REFROIDISSEMENT Il s'allume quand
l'appareil fonctionne en mode Refroidissement.
6 LED CHAUFFAGE Il s'allume quand l'appareil
fonctionne en mode Chauffage.
TOUCHERÉSISTANCE ÉLECTRIQUE Activation ou
7 désactivation de la résistance électrique (cette
fonction est disponible uniquement en mode
Chauffage).
8 LED résistance Mise en marche et extinction de la
résistance.
9
10
9 et 10 TEMPÉRATURE UP/DOWN Paramétrage de
la température ambiante souhaitée.
11
TOUCHE VITESSE VENTILATEUR Sélection de la
vitesse du ventilateur visualisée par les voyants
sur le côté.
12
13
14 LED vitesse MAX(12) MOY(13) MIN(14).
15 LED vitesse AUTO (automatique) Définition
automatique du type de ventilation qui convient le
mieux à la température ambiante et à la
température prédéfinie sur le climatiseur, avec la
procédure suivante.
a) [Température ambiante – Température
prédéfinie] est supérieure à 5°C : vitesse max
b) [Température ambiante – Température
prédéfinie] est supérieure à 3°C : vitesse moyenne
c) [Température ambiante – Température
prédéfinie] est supérieure à 1°C : Vitesse minimale
16 AFFICHEUR L'afficheur permet de visualiser la
température prédéfinie et la température ambiante.
Quand la température vient d'être réglée sur la
valeur désirée, elle clignote 15 fois sur l'afficheur .
Ensuite, la température ambiante reste affichée
pendant 70 secondes.
À la fin de cet intervalle, l'afficheur s'éteint.
62
FRANCAIS
Renouvellement de l'air (fig. n°18)
Quand le système de renouvellement de l'air est ouvert
(voir
fig.
n°18),
le
climatiseur
renouvelle
automatiquement l’air de la pièce : il envoie dans le local
l'air frais de l'extérieur. Le système de renouvellement
de l'air peut être ouvert et fermé à tout moment.
Naturellement, quand il est en position “fermé” les
performances du climatiseur sont meilleures. Il est
conseillé de renouveler l'air de la pièce climatisée par
“Vort Kryo onlyone” quelques minutes par jour
seulement.
Installation et remplacement des
piles de la télécommande (fig. n°19)
18
19
Ouvrir le logement des piles sur la coque arrière de la
télécommande, soulever le crochet qui retient le volet
d'ouverture.
Introduire 2 piles type AAA (NON FOURNIES) et
contrôler que leur polarité (signes “+” et “-“) est
respectée lors de leur installation dans le compartiment.
Refermer le volet.
Appuyer sur la touche ON/OFF pour vérifier le
fonctionnement de la télécommande.
63
FRANCAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyage des filtres
21
(Fig. n°20-21-22-23-24)
Le filtre à air doit être nettoyé régulièrement pour
préserver les performances du climatiseur et éviter des
pannes graves. Il est conseillé de nettoyer le filtre au
moins une fois tous les 15 jours. Un filtre propre est plus
efficace et améliore la qualité de l'air dans la pièce.
Pour nettoyer le filtre, procéder de la façon suivante :
- éteindre l’appareil et débrancher la fiche de la prise de
courant.
- Soulever la grille supérieure comme le montre la figure
n°20-21 pour accéder au filtre à air installé dans son
logement (2 guides latéraux).
- Plier légèrement le filtre pour l'extraire de son siège
comme le montre la fig. n°22.
- Laver le filtre à l'eau courante en évitant l'eau chaude
(fig. n°23). Il est possible d'utiliser un savon neutre et
une brosse souple pour enlever les impuretés les plus
tenaces.
N.B. Ne pas utiliser le climatiseur sans filtre à air,
l'appareil pourrait être gravement endommagé.
“Vort Kryo onlyone” est équipé de 2 filtres à charbons
actifs installés comme le montre la fig. n°24.
Les charbons actifs filtrent les odeurs et différentes
substances comme la fumée de cigarette. Ils
assainissent l'air de la pièce. Il est conseillé de les
remplacer tous les trois mois. Les filtres à charbons
actifs ne doivent pas être lavés ou nettoyés car leur
enveloppe absorbante interne s'imprègne de
substances qui ne peuvent pas être éliminées.
20
64
22
FRANCAIS
23
Nettoyage extérieur
• Avant de nettoyer le climatiseur, s'assurer que la fiche
est sortie de la prise de courant.
• Nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil en
utilisant exclusivement un chiffon légèrement humide.
• Ne pas utiliser de produits abrasifs ou corrosifs pour
nettoyer l'appareil.
• Ne pas utiliser de chiffon rugueux ou trop mouillé : en
pénétrant dans le climatiseur, l'eau pourrait gravement
l'endommager.
24
65
FRANCAIS
VÉRIFICATIONS PRÉALABLES À LA
RECHERCHE DES PANNES
Pour tous les problèmes non résolus par les
interventions décrites ci-dessus, contacter le Service
après-vente agréé Vortice.
Diagnostic des pannes
1 Le climatiseur ne fonctionne pas.
2
3
4
Le climatiseur ne rafraîchit pas le local dans lequel
il est installé.
Le climatiseur dégage une mauvaise odeur.
De l'eau s'échappe de l'appareil.
5 La télécommande ne fonctionne pas.
6
L'appareil ne démarre pas au bout de 3 min.
Interventions et solutions
1 Mauvaise programmation de la minuterie : la
contrôler.
2
2
2
Défaillance de l'alimentation électrique : vérifier la
tension du réseau.
Le filtre à air est sale : nettoyer le filtre.
La température de la pièce est trop élevée :
attendre que le climatiseur ramène la température
du local à une valeur acceptable.
2
La température prédéfinie sur la télécommande est
trop élevée.
3
Le grilles d'entrée et/ou de sortie d'air de l’appareil
sont obstruées : enlever les feuilles de papier, les
rideaux, les vêtements ou autres objets déposés
par inadvertance sur l'apppareil et qui obstruent
plus ou moins les grilles.
3
Mauvaise installation du climatiseur.
4
Mauvaise connexion du tuyau de drainage des
condensats.
4
Mauvaise inclinaison des deux tuyaux installés
dans le mur.
4
Mauvaise étanchéité entre le climatiseur et les 2
tuyaux installés dans le mur.
5
Piles de la télécommande à plat : remplacer les
piles
6
Mise en sécurité du compresseur : l’appareil est
équipé d'une protection qui inhibe le démarrage du
compresseur pendant les 3 minutes qui suivent le
ON/OFF, attendre que cet intervalle de temps soit
écoulé.
66
Information importante pour
l’elimination compatible avec
l’environnement
DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE,
CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE
D'APPLICATION
DE
LA
LOI
NATIONALE
D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR
CONSÉQUENT,
IL
N'Y
EXISTE
AUCUNE
OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À LA
FIN DE SA DURÉE DE VIE.
Ce produit est conforme à la directive EU2002/96/EC.
Le symbole représentant une poubelle barrée présent
sur l'appareil indique qu'à la fin de son
cycle de vie, il devra être traité
séparément des déchets domestiques.
Il devra donc être confié à un centre de
collecte sélective pour appareils
électriques et électroniques ou rapporté
au revendeur lors de l'achat d'un nouvel appareil.
L'utilisateur est responsable de la remise de l'appareil
usagé aux structures de collecte compétentes sous
peine des sanctions prévues par la législation sur
l'élimination des déchets.
La collecte sélective réalisée avant le recyclage, le
traitement
et
l'élimination
compatible
avec
l'environnement de l'appareil usagé contribue à éviter les
nuisances pour l'environnement et pour la santé et
favorise le recyclage des matériaux qui composent le
produit.
Pour de plus amples informations concernant les
systèmes de collecte existants, adressez-vous au
service local d'élimination des déchets ou au magasin
qui vous a vendu l'appareil.
Les fabricants et les importateurs optempèrent à leur
responsabilité en matière de recyclage, de traitementet
d'élimination
des
déchets
compatible
avec
l'environnement directement ou par l'intermédiaire d'un
système collectif.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH
Technische Eigenschaften
Der “Vort Kryo onlyone” ist ein fest installiertes “all in
one”-Klimagerät, bei dem alle funktionsrelevanten
Vorrichtungen in einer einzigen, im zu klimatisierenden
Raum installierten Einheit untergebracht sind.
Es ist die ideale Lösung für alle privat und/oder
kommerziell genutzten Räume, in denen eine
Klimatisierung mit im Freien installierten Produkten nicht
möglich ist.
Das “Vort Kryo onlyone”-System keine an der
Außenwand montierte Einheit hat, und dadurch die
Ästhetik der Fassade nicht beeinträchtigt wird. Von
außen sind lediglich die zwei für den Luftaustausch
erforderlichen Gitter zu sehen.
Die wichtigsten Merkmale von “Vort Kryo onlyone” sind:
• Kühlgas R410 A
• Automatische Kondenswasserentsorgung im Kühlund im Heizbetrieb
•“Intelligente” Steuertechnologie
•Hohe Effizienz
•Geräuscharmer Betrieb
•Hundertprozentige Kontrolle der Funktionen über eine
Fernbedienung mit LCD-Display
Der “Vort Kryo onlyone” wird in einer Kartonverpackung
und ist in dieser durch zweckgeeignetes Material vor
Transportschäden geschützt. In der Verpackung
befindet sich auch das Handbuch mit der
Bedienungsanleitung, das integrierender Bestandteil
des Gerätes ist, und vom Benutzer aufmerksam
durchgelesen und sorgfältig aufbewahrt werden muss,
damit ein korrekter Gebrauch des Gerätes gewährleistet
ist.
Beim Öffnen der Verpackung sollte auch überprüft
werden, ob alle für den Betrieb des Gerätes
erforderlichen Komponenten geliefert wurden.
(Abb. n°1)
Zubehör
(abb. n°1)
n°
Beschreibung
menge
1
Haltebügel
1
2
Fernbedienung
1
3
Halterung der Fernbedienung
1
4
Kopndenswasserablassrohr
1
5
Äußere Gitter
2
6
Luftauslass (160mm)
1
7
Lufteinlass (150mm)
1
8
Schrauben kit
1
9
Befestigungsschnur äußere Gitter
1
10
Gebrauchsanleitung
1
11
Schablone für Wandmontage
1
12 Zentrierring für Rohrdurchmesser 160mm
1
13 Zentrierring für Rohrdurchmesser 150mm)
1
1
67
DEUTSCH
Beschreibung und Abmessungen
Technische spezifikationen
(Übersicht)
(abb. n° 2)
2
B
D
3
C
A
VORT KRYO-ONLYONE
9
12
Kühlleistung * W (BTU/h)
2420 (8250)
3200 (10900)
Heizleistung * W (BTU/h)
2850 (9700)
3300 (11250)
Fach für Fernbedienung
Elektr. Heizwiderstand W (BTU/h)
500 (1700)
500 (1700)
3
Luftfiltergitter
Spannung (V)
230
230
4
Bedienungseinrichtungen auf dem Gerät
Stromverbrauch im Kühlbetrieb * (W)
923
1330
Stromstärke im Kühlbetrieb * (A)
4.4
6.0
5
Luftaustausch
Stromverbrauch im Heizbetrieb * (W)
877
1265
6
Netzkabel
Stromstärke im Heizbetrieb * (A)
4.1
5.7
Luftvolumen (m3/h)
450
480
Lärmpegel (dB A)
44 / 47 / 49
44 / 47 / 49
Entfeuchtung * (l/h)
1.1
1.1
Temperatureinst.g (Fernbedienung)
18-30°C
18 -30°C
Schmelzsicherung (T3.15L)
250V
250V
Kühlgas R410 (gr)
650
680
GWP-Wertl (GWP)
1680
1750
n°
Beschreibung
1
Luftauslassklappe
2
Beschreibung des Display:
A) Rote LED: Netzspannung vorhanden
B) Grüne LED: Kompressor in Betrieb
C) Gelbe LED: Zeitschaltuhr-Modus wird benutzt
D) Blaue LED: Nachtmodus wird benutzt
Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsbestimmungen
der Richtlinie 2004/108/EG
Abmessungen (A x L x P) mm
Gewicht (Kg)
580x1000x250 580x1000x250
45
45
* Bei den in der Tabelle angegebenen Daten sind durch
Produktverbesserungen zur Optimierung der Leistungen
und/oder der Reduzierung der Verbrauchswerte
bedingte Änderungen möglich.
68
DEUTSCH
Die Leistungen und der Verbrauch des Gerätes sind
auch auf dem Typenschild angegeben.
Achtung: Die auf dem o. a. Typenschild angegebenen
Daten wurden durch Tests am mit 230V~50Hz
gespeisten Gerät nach EN 14511 unter den folgenden
Bedingungen ermittelt:
Test im Kühl- und Entfeuchtungsbetrieb:
Innentemperatur: 27°C (trockener Kolben)
Außentemperatur: 35°C (trockener Kolben)
Test im Heizbetrieb:
Innentemperatur: 20°C trockener Kolben
Außentemperatur: 7°C trockener Kolben
Achtung
Leistungen und Verbrauch aller Klimageräte hängen von
den Umgebungsbedingungen ab, unter denen das
Gerät arbeitet. Die durchgeführten Messungen der
Temperatur der behandelten Luft, des Stromverbrauchs
usw. unterliegen daher den Veränderungen der
Umgebungsparameter entsprechenden Schwankungen.
Funktioniert das Klimagerät außerhalb der o. a.
Temperaturbereiche, könnten sich geräteinterne
Schutzvorrichtungen einschalten und den einwandfreien
Betrieb beeinträchtigen.
Grenzen des einsatzbereichs
Betriebsmodus
Trockener Kolben Feuchter Kolben
KÜHLEN
Max. Außentemperatur
43°C
26°C
Max. Innentemperatur
32°C
23°C
HEIZEN
Min. Außentemperatur
-5°C
Max. Innentemperatur
20°C
-6°C
Achtung
Muss das Klimagerät außerhalb der oben angeführten
Temperaturbereiche arbeiten, könnten sich aus
Sicherheitsgründen geräteinterne Schutzvorrichtungen
einschalten
und
den
einwandfreien
Betrieb
beeinträchtigen.
69
DEUTSCH
SICHERHEIT
!
Achtung:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
um Schäden am Bediener zu vermeiden
• Beim Anheben und Versetzen des Gerätes dessen
Gewicht berücksichtigen und gegebenenfalls alle zum
Schutz der Gesundheit der arbeitenden Personen und
des Gerätes erforderlichen Maßnahmen treffen.
Das noch verpackte Gerät am Installationsort
abstellen und erst dann auspacken.
• Dieses Klimagerät ist zum Kühlen und Heizen des
Raums, in dem es installiert wird, konzipiert und darf
ausschließlich zu diesem Zweck benutzt werden. Der
Hersteller haftet nicht für auf eine falsche Installation
und/oder einen unsachgemäßen/zweckfremden
Gebrauch des Gerätes zurückzuführende Schäden.
• Die Verpackung aufbewahren, bis das Gerät fertig
installiert ist.
• Das
Gerät
nach
dem
Auspacken
auf
Transportschäden oder andere Mängel untersuchen;
im Zweifelsfall unverzüglich einen VorticeVertragshändler
verständigen.
Das
Verpackungsmaterial bzw. zum Verpackungsmaterial
gehörende Tüten nicht in Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich damit schaden könnten.
• Nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände
darauf ablegen.
• Beim Einsatz von Elektrogeräten jeder Art müssen
einige Grundregeln stets beachtet werden, wie unter
anderem:
• Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
• Nicht barfuß berühren.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt von Kindern oder
Personen, die sich damit schaden könnten, benutzen
lassen.
• Dieses Gerät darf von Kindern oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung bzw. Kenntnis
nur unter der Aufsicht oder nach gründlicher
Unterweisung und Überprüfung seitens einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person bedient werden.
Kinder sind zu überwachen, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer
Substanzen oder Dämpfe wie Alkohol, Insektizide,
Benzin usw. verwenden.
• Wird das Gerät definitiv nicht mehr benutzt, muss es
abgeschaltet und vom Stromnetz getrennt werden.
70
!
Hinweis:
dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an
um Schäden am Gerät zu vermeiden
• Keine Änderungen am Gerät vornehmen.
• Das Gerät muss, den geltenden Bestimmungen
entsprechend, korrekt an eine Elektroanlage mit
Erdung angeschlossen werden. Im Zweifelsfall ist eine
genaue Kontrolle durch eine qualifizierte Fachkraft
anzufordern.
• Das Gerät erst nach der korrekten und definitiven
Installation in Betrieb nehmen.
• Den einwandfreien Zustand des Gerätes regelmäßig
durch Sichtkontrolle überprüfen. Bei festgestellten
Mängeln das Gerät sofort ausschalten und einen
Vortice-Vertragshändler verständigen.
• Bei der Installation ist ein zweipoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm
vorzusehen.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen,
wenn die Stromfestigkeit der Anlage für die maximale
Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, ist
sofort eine qualifizierte Fachkraft anzufordern.
• Das
Gerät
nur
mit
mindestens
50
cm
Sicherheitsabstand zwischen Gerätefront und
Wänden, Möbeln und Vorhängen aufstellen.
• Das Gerät nicht in Feuchträumen verwenden.
• Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen,
Küchen, Heizkörpern oder warmen Flächen
installieren.
• Das Gerät darf nicht mit starken Chemikalien in
Kontakt kommen.
• Das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten in Berührung
bringen und so verlegen, dass es nicht beschädigt
werden kann. Das Netzkabel niemals, auch nicht bei
ausgeschaltetem Gerät, aufwickeln.
• Auf keinen Fall versuchen, das defekte Gerät selber zu
reparieren, da in einem solchen Fall der
Garantieanspruch sofort verfällt. Immer einen VorticeVertragshändler aufsuchen.
• Vor jeder regelmäßigen oder außerordentlichen
Wartungsarbeit das Gerät ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
• Den Körper nicht längere Zeit direkt der aus dem Gerät
austretenden Kaltluft aussetzen. Den ständigen
Luftaustausch im klimatisierten Raum gewährleisten.
• Kein Wasser auf das Gerät sprühen oder schütten.
• Die Ansaug-und Auslassgitter des Gerätes stets
freihalten.
• Das Gerät niemals ohne Filter benutzen.
• Bei Betriebsstörungen und/oder Defekt das Gerät
sofort ausschalten und einen Vortice-Vertragshändler
verständigen. Für eine eventuelle Reparatur die
Verwendung vonVortice-Originalersatzteilen verlangen.
• Die elektrischen Daten der Netzversorgung müssen
den Angaben auf dem Typenschild A entsprechen
(Abb. n°2).
DEUTSCH
INSTALLATION
Positionieren des Gerätes
(abb. n°4)
Für eine optimale Leistung des Gerätes, und um
Beschädigungen oder Defekte zu verhindern, muss
das Gerät sachgemäß installiert werden. Deshalb
muss die folgende Installationsanleitung aufmerksam
durchgelesen und genau befolgt werden.
• Das Gerät muss an einer Außenwand des zu
klimatisierenden Raumes installiert werden.
• Damit eine korrekte Zu- und Abluftführung über die
Außengitter gewährleistet werden kann, muss vor dem
Ausführen der Löcher sichergestellt werden, dass in
einem Umkreis von 2 Metern keine Hindernisse
vorhanden sind. Um das Gerät herum sind die auf der
“Montageschablone”
eingezeichneten
Mindestabstände einzuhalten.
• Die Mauer, an der das Gerät installiert wird, muss das
Gewicht des Gerätes halten können.
An Hand der o. a. Kriterien die optimale Position für die
Installation festlegen und sich vergewissern, dass der
Bereich, in dem die zwei Löcher durch die Wand
gebohrt werden, frei von Strom-, Wasser- oder
anderen Leitungen, tragenden Strukturen usw. ist.
Montageschablone
(abb. n°5 und 6)
Die “Schablone für die Wandmontage” an der an Hand
der obigen Kriterien festgelegten Stelle befestigen. Die
Schablone mit einer Wasserwaage ausrichten. Sich vergewissern, dass:
• dort, wo die Löcher ausgeführt werden sollen, keine
Kabel, Rohrleitungen oder andere Hindernisse
vorhanden sind.
• in einem Umkreis von 2 Metern keine Hindernisse
vorhanden sind, die die Leistung des Gerätes
beeinträchtigen oder das Gerät beschädigen könnten.
• die Arbeit wie in diesem Handbuch beschrieben
ausgeführt wird.
5
4
71
DEUTSCH
6
72
DEUTSCH
Ausführung der Löcher in der Wand
(Abb. n°7)
Vor Beginn der Bohrarbeiten sicherstellen, dass der an
der Außenseite der Wand befindliche Bereich, in dem
die zwei Löcher durch die Wand gebohrt werden, frei
von Hindernissen ist, und keine Personen oder Tiere
vorbeigehen, oder Gegenstände vorbeitransportiert
werden, die durch bei der Arbeit anfallenden Schutt
verletzt bzw. beschädigt werden könnten.
Die Baustelle muss bis zum Abschluss der Installation
der zwei Rohre überwacht werden.
ZU- UND ABLUFTLÖCHER
• Die Löcher zum Zu- und Abführen der Luft müssen mit
geeigneten
Werkzeugen
und
PSA
wie
Diamanttopffräsern für Mauern, Schlagbohrern mit
stufenloser Drehzahlregelung, Schutzbrille und
Schutzhandschuhen usw. ausgeführt werden.
• Die Schablone für die Wandmontage waagrecht
anbringen.
• In der Kreismitte des auszuführenden Loches ein
Bezugsloch anbringen. Ein eventuell eingesetzter
Topffräser muss 162 mm Durchmesser haben.
ACHTUNG: Damit das Kondenswasser ungehindert von
selber nach außen abfließen kann, müssen die Löcher
in der Wand unbedingt mit mindestens 3° von innen
nach außen abfallend geneigt ausgeführt werden.
(Abb. n°7)
7
Kondenswaserableitung
(Abb. n°8)
Die automatische Kondenswasserabführung kann auf
zwei verschiedene Arten erfolgen. Die Entscheidung,
welches System zur Anwendung kommen soll, muss
unbedingt vor der Beendigung der Installation des Gerätes getroffen werden: Um die richtige Wahl zu treffen,
sollten die folgenden Hinweise aufmerksam durchgelesen werden.
SYSTEM “A”: Ein Loch mit 30 mm Durchmesser wie
auf der Montageschablone eingezeichnet ausführen.
Das Wasser soll durch dieses Loch nach außen abfließen. Deshalb muss das Loch unbedingt von innen nach
außen abfallend mit einer Neigung von 3° ausgeführt
werden. Das zum Standardzubehör gehörende Abflussrohr wie folgt anschließen:
• Den Gummiverschluss des Kondenswasserablasses
in der Mitte der unteren Hälfte der Geräterückwand
• entfernen
und
das
Abflussrohr
mit
dem
Gummianschluss wie in der Abbildung gezeigt
anschließen - Abb. n°8
Mit diesem System kann das Kondenswasser nach
außen abgeleitet werden; der Verschluss des Loches B
darf nicht entfernt werden.
SYSTEM “B”:
• Den Verschluss des Loches A nicht entfernen.
• Den Verschluss vom Loch B nehmen.
• Das mitgelieferte Ablassrohr an das Loch B
anschließen, so dass das Kondenswasser in den
Abfluss oder einen Behälter geleitet wird.
Diese Lösung ist angesagt, wenn das Kondenswasser
aus diversen Gründen nicht ins Freie geleitet werden
kann.
8
73
DEUTSCH
Befestigung des Haltebügels (Abb. n°9)
Montage der äußeren Gitter
Auf der “Montageschablone” sind die Löcher zum Befestigen des Metallbügels, an dem das Gerät an die
Wand gehängt wird, eingezeichnet.
• Die sechs in schwarzer Farbe auf der Schablone
eingezeichneten Löcher mit jeweils 8 mm
Durchmesser bohren. Sollte die Mauer eher schwach
sein, empfiehlt es sich, auch die anderen Löcher zu
benutzen, damit das Gerät wirklich gut befestigt
werden kann.
• Der Hersteller haftet nicht für eine nicht korrekte
Befestigung des Haltebügels an der Wand.
(Abb. n°11-12-13-14)
Die Gitter sind aus verformbarem Kunststoff und können daher problemlos in die in der Wand angebrachten
Rohre eingepasst werden. Die Gitter vorher am besten
mehrmals biegen und wieder loslassen.
- Zuerst die mitgelieferte Schnur durch das Loch in der
Mitte der Gitter fädeln und an der Rückseite einen Knoten machen. (Abb. n°11)
- Dann das Gitter mit einer Hand biegen, in das Rohr
schieben, und mit der anderen Hand die Schnur festhalten, damit das Gitter nicht nach außen fällt.
- Sobald das Gitter auf der anderen Rohrseite austritt,
kann es ausgelassen und mit den Lamellen in senkrechter Stellung korrekt platziert werden. (Abb. n°13)
- Es ist zu kontrollieren, dass beide Gitter korrekt sitzen.
(s. Abb. n°12 bis Abb.14). Vor dem Einsetzen der Gitter
in die Rohre sollte an der Innenkante ein Silikonkleber
aufgebracht werden.
- Das andere Ende der Schnur wie in Abb. 14 , oder an
einer anderen sicheren und praktischen Stelle befestigen.
9
Installation der Leitungen (Abb. n°10)
- Zwei Löcher mit jeweils 162 mm Durchmesser bohren
und die mitgelieferten Rohre einstecken.
- Das Rohr mit 160 mm Durchmesser muss in das rechte Loch eingesetzt werden, durch das die Warmluft
abgeführt wird.
- Die Rohrlänge muss die Stärke der Wand plus 10 mm
betragen: Das Rohr mit einer handelsüblichen Handsäge auf das erforderliche Maß zuschneiden; dabei
berücksichtigen, dass die Länge und die Neigung des
Rohres mit dem in der Wand gebohrten Loch übereinstimmen müssen.
- Das Rohr gegebenenfalls mit Hilfe eines Gummihammers bündig in das Loch in der Mauer einführen.
- Auf dieselbe Weise das Rohr mit 150 mm Durchmesser in das linke Mauerloch einführen.
- Danach die Befestigungsringe montieren und mit Silikonkleber oder Schrauben/Dübeln in den zu diesem
Zweck vorgesehenen Löchern befestigen.
10
74
Aus praktischen Gründen sollten die Gitter wenn möglich von außen montiert und mit Silikonkleber und gegebenenfalls auch mit Schrauben und Dübeln befestigt
werden. Die Lamellen müssen immer vertikal stehen.
11
DEUTSCH
12
14
13
75
DEUTSCH
Montage des Gerätes an der Wand
(Abb. n°15-16-17)
Den Haltebügel, die zwei Rohre für den Luftaustausch
und die Kondenswasserableitung lt. Anleitung montieren. Sich vergewissern, dass alles korrekt montiert
wurde, und dass eine für die Leistung des Gerätes passende Stromversorgung und eine passende Steckdose
zur Verfügung stehen. Das Gerät einhängen und wie
folgt befestigen:
• Das Gerät einhängen und die rechteckigen
Befestigungslöcher an der Geräterückwand wie in
Abb. n°15 gezeigt ausrichten; dabei darf das Gerät
nicht am Frontpaneel angehoben werden, sondern
immer nur an der seitlichen Metallstruktur. (Abb. n°16)
• Das am Bügel hängende Gerät muss direkt an der
Wand anliegen; zwischen Wand und Gerät sollte kein
Abstand sein, und das Gerät sollte nicht schief
hängen.
• Darauf achten, dass die hinten aus dem Gerät
ragende Luftleitung korrekt im in der Wand
angebrachten Rohr sitzt. (Abb. n°17)
16
17
Achtung
Das Gerät muss so installiert werden, dass der Zugriff
zur Steckdose ungehindert möglich ist.
15
76
DEUTSCH
GEBRAUCH UND BETRIEB
1 Taste MODE: zum Wählen des gewünschten Be-
Ikonen und Funktionen der
Fernbedienung
2
Ikon
Beschreibung
Ikon
Automatischer Betrieb
Kühlen
Beschreibung
Ventilatorgeschwindigkeit
Luftausstoßrichtung
Entfeuchten
Zeitschaltuhr aus
Ventilation
Zeitschaltuhr ein
triebsmodus: Automatisch, Kühlen, Entfeuchten,
usw.
Taste ON/OFF: zum Ein- und Ausschalten des Gerätes.
3 Taste UP: zum Erhöhen der gewählten Solltemperatur und der Einstellung der Zeitschaltuhr; zum
Einstellen der Temperatur- und Zeitwerte.
4 Taste DOWN: zum Herabsetzen der gewählten
Solltemperatur und der Einstellung der Zeitschaltuhr; zum Einstellen der Temperatur- und Zeitwerte.
5 Taste FAN SPEED: zum Wählen der VentilatorgeHeizen
Nacht
Elektrischer Nachheizwiderstand
C
Uhr
Temperatur
Unbenutzt
C
schwindigkeit: Bei einigen Betriebsarten wird die
Geschwindigkeit automatisch vom Gerät vorgegeben und kann vom Benutzer nicht verstellt werden, damit optimale Leistung und minimaler
Verbrauch des Gerätes gewährleistet werden. Bei
der automatischen Einstellung der Ventilatorgeschwindigkeit wird diese optimal an das Verhältnis
zwischen der herrschenden Raumtemperatur und
der auf der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur angepasst: Ist die Differenz zwischen Istund Solltemperatur gering, wird automatisch die
niedrigste Geschwindigkeitsstufe gewählt. Ist die
Raumtemperatur wesentlich niedriger oder höher
als die auf der Fernbedienung eingegebene Solltemperatur, wird automatisch die höhere Geschwindigkeit aktiviert.
6 Taste TIMER ON: zum Einstellen der Einschaltzeit.
7 Taste TIMER OFF: zum Einstellen der Abschaltzeit.
8 Taste UHR: zum Einstellen der Uhr.
9 Taste FLAP: dient zum Einstellen der Klappe und
damit der Richtung der aus dem Gerät ausströmenden Luft (nach oben bzw. unten). Das Gerät
stellt die Klappe automatisch auf die für den gewählten Betriebsmodus optimale Stellung ein: Die
vom Gerät automatisch vorgegebene Klappenstellung sollte auf keinen Fall verändert werden.
10 Taste NACHT: zum Wählen des optimalen Be
triebsmodus für die Nachtstunden: Das Gerät hält
die Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit
automatisch auf optimalen Werten.
11 Taste RESET: zum Rücksetzen der Fernbedienung; alle Funktionen und voreingestellten Zeiten
werden nullgesetzt.
12 Taste ELEKTRISCHER HEIZWIDERSTAND: zum
Ein- und Ausschalten des Nachheizwiderstandes,
mit dem die Heizleistung des Gerätes bei Außentemperaturen unter 0°C im Heizmodus optimiert
wird.
77
DEUTSCH
Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die
Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen
der Fernbedienung”
Betriebsarten
Heizen
1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten
Betriebsmodus ein.
C
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
Heizen wählen.
3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
Temperatur einstellen.
4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die
gewünschte
einzustellen.
Ventilationsgeschwindigkeit
5 Das Gerät durch Drücken der Taste ON/OFF
ausschalten.
Kühlen
Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
1 sich mit dem vor dem letzten Ausschalten
eingestellten Betriebsmodus ein.
C
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
Kühlen wählen.
3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
Temperatur einstellen.
4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die
gewünschte
einzustellen.
Ventilationsgeschwindigkeit
5 Das Gerät durch Drücken der Taste ON/OFF
ausschalten.
78
DEUTSCH
Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die
Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen
der Fernbedienung”
Entfeuchten
1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten
Betriebsmodus ein.
C
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
Entfeuchten wählen.
3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
Temperatur einstellen.
Im
Modus
Entfeuchten
kann
die
4 Ventilatorgeschwindigkeit nicht verändert werden.
Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste
5 ON/OFF ausschalten.
Das Gerät arbeitet automatisch mit der
Mindestgeschwindigkeit
Ventilation
Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
1 sich mit dem vor dem letzten Ausschalten
gewählten Betriebsmodus ein.
MODE
C
drücken
2 Ventilation wählen.
und
den
Betriebsmodus
Zum Einstellen der Temperatur die Tasten UP und
3 DOWN drücken.
4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die
gewünschte Ventilationsgeschwindigkeit zu
wählen; mit der Geschwindigkeit AUTO bestimmt
das Gerät automatisch den für die jeweilige
Raumtemperatur
und
die
einge
stellte
Solltemperatur passenden Ventilationsmodus nach
der folgenden Logik:
a) [Raumptemperatur–Eingestellte Solltemperatur]
höher als 5°C: Max. Geschwindigkeit
b) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur]
höher als 3°C: Mittlere Geschwindigkeit
c) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur]
höher als 1°C: Mindestgeschwindigkeit
Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste
5 ON/OFF ausschalten.
79
DEUTSCH
Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die
Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen
der Fernbedienung”
Nacht
1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
C
sich im vor dem letzten Ausschalten eingestellten
Betriebsmodus ein.
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
Kühlen, Heizen o. a. wählen.
3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
Temperatur einstellen.
Die Taste SLEEP drücken, um den Nachtmodus
4 zu wählen. Auf dem Display der Fernbedienung
erscheint die entsprechende Ikone. Zum Velassen
dieses Funktionsmodus die Taste nochmals
drücken.
5 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste
ON/OFF abschalten.
Automatischer
1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
sich mit dem vor dem letzten Abschalten
eingestellten Betriebsmodus ein.
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
C
AUTO wählen.
3 Das
Gerät entscheidet auf Grund der
festgestellten
Umgebungstemperatur
den
optimalen Betriebsmodus nach der folgenden
Logik:
-Ist die Temperatur gleich oder unter 20°C, aktiviert
das Gerät automatisch die Heizfunktion.
-Liegt die Temperatur zwischen 20°C und 25°C,
wird automatisch die Ventilation aktiviert.
-Beträgt die Temperatur 25°C oder mehr, aktiviert
das Gerät automatisch die Kühlfunktion.
Wichtiger
Hinweis:
Im
automatischen
Betriebsmodus
können
keine
anderen
Temperaturen eingestellt werden, und die Tasten
UP und DOWN sind deaktiviert.
4 Die Taste FAN SPEED drücken, um die
gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit zu wählen.
5 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste
ON/OFF ausschalten.
80
DEUTSCH
Zeitgesteuertes abschalten
Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die
Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen
der Fernbedienung”
Die Taste ON/OFF: Das Gerät schaltet sich im vor
1 dem letzten Abschalten aktiven Modus ein.
C
Die Taste MODE drücken und den gewünschten
2 Betriebsmodus wählen.
Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
3 Temperatur einstellen.
4 Die Taste FAN SPEED drücken und die
gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit wählen.
Die Taste TIMER OFF drücken und mit der Taste
5 UP die Stunden und mit der Taste DOWN die
Minuten einstellen. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Zeitgesteuertes einschalten
C
1 Das Klimagerät ist ausgeschaltet.
2 Die Taste TIMER ON drücken und die Zeit
einstellen, nach der sich das Gerät einschalten
soll: Mit der Taste UP die Stunden, mit der Taste
DOWN die Minuten einstellen. Danach den
gewünschten Betriebsmodus, die gewünschte
Temperatur
und
die
gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit einstellen. Sobald die
vorgegebenen Bedingungen vorliegen, schaltet
sich das Gerät automatisch ein.
Durch neuerliches Drücken der Taste TIMER ON
wird die bisherige Einstellung gelöscht.
81
DEUTSCH
Für die genaue Abfolge der Einstellungen siehe die
Kapitel “Ikonen der Fernbedienung und Funktionen
der Fernbedienung”
Funktionsweise
heizwiderstandes
des
elektrischen
1 Die Taste ON/OFF drücken: Das Gerät schaltet
C
sich im vor dem letzten Abschalten aktiven Modus
ein.
2 Die Taste MODE drücken und den Betriebsmodus
Heizen wählen.
3 Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte
Temperatur einstellen.
4 Mit der Taste FAN SPEED die gewünschte
Ventilatorgeschwindigkeit wählen.
Durch Drücken der Taste ELEKTRISCHER
5 HEIZWIDERSTAND leuchtet auf dem Display die
entsprechende Ikone auf und zeigt an, dass der
Widerstand in Betrieb ist. Durch neuerliches
Drücken der Taste wird die Ikone auf dem Display
deaktiviert.
6 Das Gerät durch neuerliches Drücken der Taste
ON/OFF ausschalten.
82
DEUTSCH
Bedienungseinrichtungen auf dem Gerät
1 LED NETZSPANNUNG: zeigt an, dass das Gerät
korrekt mit Strom versorgt wird.
LED GERÄT “ON”: zeigt an, dass das Gerät
2 eingeschaltet
ist, weil die Taste (3) gedrückt wurde.
TASTE EIN-AUS: dient zum Ein- und Ausschalten
3 des
Gerätes.
4 TASTE BETRIEBSMODUS: dient zum Wählen des
gewünschten Funktionsmodus; im Kühlmodus
leuchtet die LED 5 auf, im Heizmodus die LED 6.
5 LED KÜHLEN: schaltet sich ein , wenn das Gerät
im Kühlmodus arbeitet.
6 LED HEIZEN: schaltet sich ein, wenn das Gerät im
Heizmodus arbeitet.
7 TASTE
ELEKTRISCHER HEIZWIDERSTAND:
aktiviert/deaktiviert
den
elektrischen
Heizwiderstand (diese Funktion steht nur im
Heizmodus zur Verfügung).
8 LED
Heizelement: zeigt an, dass
Heizwiderstand ein- oder ausgeschaltet ist.
9
der
10 9 und 10 TEMPERATUR UP / DOWN: zum
Einstellen der gewünschten Raumtemperatur.
11 TASTE VENTILATORGESCHWINDIGKEIT: Mit
dieser Taste wird die Geschwindigkeit des
Ventilators
eingestellt;
die
gewählte
Geschwindigkeitsstufe wird durch Blinken der
entsprechenden LED angezeigt.
12
LED MAX. = höchste Geschwindigkeitsstufe
13 LED MED = mittlere Geschwindigkeitsstufe
14 LED MIN. = kleinste Geschwindigkeitsstufe
15 LED AUTO = automatische Geschwindigkeitsregelung:
in diesem Modus wird automatisch der für die
Raumtemperatur und die auf dem Gerät
eingestellte Solltemperatur optimale Belüftungstyp
nach dem folgenden Schema aktiviert:
a) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur]
höher als 5°C: Höchstgeschwindigkeit
b) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur]
höher als 3°C: Mittlere Geschwindigkeitsstufe
c) [Raumtemperatur – Eingestellte Solltemperatur]
höher als 1°C: Mindestgeschwindigkeit
16 DISPLAY: Auf dem Display können die eingestellte
Solltemperatur und die Raumtemperatur angezeigt
werden.
Nach
dem
Einstellen
der
gewünschten
Solltemperatur blinkt diese 15 Mal auf dem Display.
Dann wird 70 Sekunden lang die gemessene
Raumtemperatur angezeigt.
Danach schaltet sich das Display ab.
83
DEUTSCH
Luftaustausch (abb.n°18)
Ist das Luftumwälz- und -austauschsystem offen (s.
Abb. n°18), wird die Raumluft vom Klimagerät
automatisch erneuert, d. h., es wird von außen Frischluft
zugeführt. Die Frischluftzufuhr kann jederzeit
geöffnet/geschlossen werden. Natürlich ist die
Klimatisierungsleistung des Gerätes bei geschlossener
Frischluftzufuhr - Position “zu” - besser. Daher sollte der
von “Vort Kryo onlyone” klimatisierte Raum im Laufe des
Tages nur wenige Minuten gelüftet werden.
18
84
Einsetzen und austauschen der
batterien der fernbedienung (abb. n°19)
Das Batteriefach auf der Rückseite der Fernbedienung
durch Anheben des Hakens des Deckels öffnen.
Zwei
AAA-Batterien
einlegen
(NICHT
IM
LIEFERUMFANG
INBEGRIFFEN);
dabei
die
Polmarkierungen der Batterien und im Batteriefach (“+”
und “-“) beachten.
Das Batteriefach wieder schließen.
Durch
Drücken
der
Taste
ON/OFF
die
Funktionstüchtigkeit der Fernbedienung überprüfen.
19
DEUTSCH
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigung der Filter (Abb. n°20-21-22-23-24)
21
Im die Leistung des Gerätes konstant zu halten und
unter Umständen auch schwere Schäden zu vermeiden,
muss der Luftfilter regelmäßig gereinigt werden. Der
Hersteller empfiehlt, den Luftfilter mindestens alle 15
Tage zu reinigen. Ein sauberer Filter ist effizienter und
verbessert die Raumluftqualität.
Den Filter folgendermaßen reinigen:
- Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
- Das obere Gitter wie in Abb. n°20-21 gezeigt anheben
und den in seinem Fach liegenden Filter freilegen (2
seitliche Führungen).
- Den Filter leicht biegen und wie in Abb. n°22 gezeigt
herausziehen.
- Den Filter unter fließendem Wasser nicht zu warm
reinigen (abb. n°23). Zum Entfernen von hartnäckigem
Schmutz können auch neutrale Seife und eine weiche
Bürste verwendet werden.
Achtung: Um irreparable Schäden zu vermeiden, sollte
das Gerät niemals ohne Filter eingeschaltet werden.
Der “Vort Kryo onlyone” hat zwei Aktivkohlefilter - siehe
Abb. n°24
Diese Aktivkohlefilter filtern unangenehme Gerüche und
Substanzen wie zum Beispiel Zigarettenrauch. Dank
dieser Filter bleibt die Luft im klimatisierten Raum stets
sauber und gesund. Sie sollten daher alle drei Monate
ausgewechselt werden. Die Aktivkohlefilter dürfen
weder gewaschen noch gereinigt werden, da die von
der Spezialeinlage aufgenommenen Substanzen nicht
mehr entfernt werden können.
22
20
85
DEUTSCH
23
24
86
Reinigung des Geräteäußeren
• Vor der Reinigung des Gerätes immer den Netzstecker
ziehen.
• Das Äußere nur mit einem leicht angefeuchteten,
weichen Tuch reinigen.
• Keine scheuernden und/oder korrosiven Produkte
verwenden.
• Keine rauhen und/oder zu feuchten Tücher benutzen,
da die Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen
und dort schwere Schäden verursachen könnte.
DEUTSCH
EIGENKONTROLLEN
VOR
I N A N S P R U C H N A H M E
D E S KUNDENDIENSTES
Bei allen anderen, nicht mit den hier angeführten
Kontrollen und Abhilfen lösbaren Problemen einen
Vortice-Vertragshändler verständigen.
Mögliche Probleme
1 Das Gerät funktioniert nicht.
2
Der Raum, in dem das Gerät installiert ist, wird
nicht gekühlt.
3 Das Gerät verströmt einen unangenehmen Geruch.
4
Aus dem Gerät tritt Wasser aus.
5 Die Ferbedienung funktioniert nicht.
6
Das Gerät schaltet sich nach den vorgesehenen
drei Minuten Pause nicht ein
Mögliche Ursachen und Abhilfe
Die Zeitschaltuhr ist falsch eingestellt: Kontrollieren
1
2
Probleme mit der Stromversorgung: Kontrollieren,
ob Netzspannung vorhanden ist.
2
Der Luftfilter ist verschmutzt: Den Filter reinigen.
2
Die Raumtemperatur ist zu hoch: Warten, bis das
Gerät die Raumtemperatur auf akzeptable Werte
gesenkt hat.
2
Die auf der Fernbedienung eingestellte Temperatur
ist zu hoch.
3
Die Luftan- und/oder -auslassgitter des Gerätes
sind verlegt: Fremdkörper wie zum Beispiel Papier,
Vorhänge, oder versehentlich auf dem Gerät
abgelegte Kleidungsstücke, die die Gitter auch nur
teilweise verlegen, entfernen.
3
Das Gerät wurde nicht korrekt installiert.
4
Die Kondenswasserableitung
angeschlossen.
4
Die zwei in die Mauer eingeführten Rohrleitungen
haben eine falsche Neigung.
4
Keine Dichtung zwischen Klimagerät und den zwei
in die Wand eingeführten Rohrleitungen.
wurde
falsch
5
Batterien der Fernbedienung sind erschöpft: beide
Batterien ersetzen.
6
Kompressor-Schutzvorrichtung wurde aktiviert:
Das Gerät ist mit einer Schutzvorrichtung
ausgestattet, die ein Einschalten des Kompressors
erst drei Minuten nach der Betätigung des ONOFF-Schalters ermöglicht; warten, bis die drei
Minuten verstrichen sind.
Wichtige Information
für
umweltgerechte Entsorgung
die
IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES
PRODUKT
NICHT
DIE
VORGABEN
DER
EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND
ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
(WEEE-RICHTLINIE)
UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN
AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG
BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne am
Gerät bedeutet, dass das Gerät nach
seiner
Aussonderung
nicht
im
Haushaltsmüll entsorgt werden darf,
sondern an einer Sammelstelle für
Elektro- und Elektronikgeräte oder beim
Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler
abzugeben ist.
Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach
seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle
abgegeben wird.Ein Nichtbeachten dieser Vorschrift ist
gemäß der geltenden Abfallordnung strafbar.
Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende
Recyceln
des
aussortierten
Gerätes
zur
umweltverträglichen Entsorgung trägt zum Schutz von
Umwelt und Gesundheit bei und dient der
Wiederverwendung der recyclingfähigen Materialien,
aus denen das Gerät besteht.
Für detailliertere Informationen bezüglich der
verfügbaren Sammelsysteme wenden Sie sich an Ihre
örtliche Behörde oder an den Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben.
Die Hersteller und Importeure kommen ihrer
Verpflichtung zum umweltfreundlichen Recycling,
Verarbeiten und Entsorgen sowohl direkt als auch durch
Teilnahme an einem Kollektivsystem nach.
87
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN Y USO
Características técnicas
El climatizador “Vort Kryo onlyone” es un equipo de tipo
fijo “all in one” que posee en un único aparato todos los
dispositivos necesarios para acondicionar el ambiente
en el que está ubicado.
El climatizador es la solución ideal para aquellos
entornos (domésticos y/o comerciales), donde no es
posible instalar equipos de exterior.
El sistema “Vort Kryo onlyone” no necesita unidad
exterior y, por ello, no modifica la estética del edificio;
las únicas partes visibles desde el exterior son las 2
rejillas, indispensables para el intercambio térmico.
Principales características de “Vort Kryo onlyone”:
• Gas refrigerante R410 A
• Eliminación automática del agua de condensación,
tanto en modalidad de refrigeración como de
calefacción
• Tecnología de control “inteligente”
• Alta eficacia de funcionamiento
• Funcionamiento silencioso
• Control total de las funciones mediante mando a
distancia con display LCD
El embalaje de cartón del climatizador “Vort Kryo
onlyone” incluye protecciones internas que garantizan
la integridad del aparato durante el transporte. Dentro
del embalaje se encuentra el manual de instrucciones,
que forma parte integrante del aparato y debe leerse
atentamente y conservarse en un lugar seguro para
garantizar el uso correcto del producto.
Nada más abrir el embalaje, se recomienda comprobar
que contenga todos los accesorios necesarios para
garantizar el funcionamiento correcto del aparato. (fig.
n°1)
88
Lista de accesorios
(fig. n°1)
n°
Descripción
cantid.
1
Soporte
1
2
Mando a distancia
1
3
Soporte del mando a distancia
1
4 Tubo evacuación agua de condensación
1
5
Rejillas externas
2
6
Tubo de salida de aire (160mm)
1
7
Tubo de entrada de aire (150mm)
1
8
Kit de tornillos
1
9 Cuerda fijación de las rejillas externas
1
10
1
Folleto de instrucciones
11 Plantilla de instalación en la pared
1
12 Anillo de centraje del tubo 160mm
1
13 Anillo de centraje del tubo 150mm
1
1
ESPAÑOL
Descripción y
aparato (fig. n°2)
dimensiones
del Especificaciones técnicas
(tabla de resumen)
2
B
D
3
C
A
VORT KRYO-ONLYONE
n°
Descripción
1
Difusor de salida del aire
9
12
Potencia de refrigeración* W (BTU/h) 2420 (8250)
3200 (10900)
Potencia de calefacción* W (BTU/h)
2850 (9700)
3300 (11250)
Resistencia eléctrica W (BTU/h)
500 (1700)
500 (1700)
2
Compartimento del mando a distancia
Voltaje (V)
230
230
3
Rejilla de los filtros de aire
Consumo en refrigeración * (W)
923
1330
4
Mandos del aparato
Amperaje en refrigeración * (A)
4.4
6.0
5
Ventilación
Consumo en calefacción * (W)
877
1265
6
Cable de alimentación
Descripción del display:
A) LED rojo: Alimentación del aparato
B) LED verde: Compresor en funcionamiento
C) LED amarillo: Modalidad de temporizador activada
D) LED azul: Modalidad noche activada
Las características de fabricación de este aparato
cumplen las normas de seguridad impuestas por la
Directiva 2004/108/CE.
Amperaje en calefacción * (A)
4.1
5.7
Volumen de aire (m3/h)
450
480
Nivel de ruido (dB A)
44 / 47 / 49
44 / 47 / 49
Deshumidificación * (l/h)
1.1
1.1
Set temperatura (mando a distancia)
18-30°C
18 -30°C
Fusible (T3.15L)
250V
250V
Gas refrigerante R410
650
680
Potencial calent.o global (GWP)
1680
1750
Dimensiones (A x L x P) mm
Peso (Kg)
580x1000x250 580x1000x250
45
45
* Los datos incluidos en la tabla podrán ser modificados
en función de las mejoras realizadas en el producto para
optimizar sus prestaciones, es decir, para reducir el
consumo.
89
ESPAÑOL
Las prestaciones y el consumo del aparato también se
pueden consultar en la placa de datos.
NOTA: Los datos contenidos en la placa arriba indicada
han sido medidos durante las pruebas de ensayo del
aparato, efectuadas con una alimentación de
230V~50Hz y en las condiciones de funcionamiento
impuestas por la norma EN 14511:
Prueba
en
modalidad
de
refrigeración
deshumidificación:
Temperatura interior: 27 °C (bulbo seco)
Temperatura exterior: 35 °C (bulbo seco)
y
Prueba en modalidad de calefacción:
Temperatura interior: 20 °C bulbo seco
Temperatura exterior: 7 °C bulbo seco
NOTA:
Las prestaciones y el consumo de cualquier aparato de
refrigeración están influenciados por las condiciones
medio ambientales de trabajo. Por lo tanto, los valores
de temperatura del aire tratado, el consumo eléctrico,
etc.…varían en función de los parámetros del ambiente.
Si el climatizador no respeta los intervalos de
temperatura arriba indicados, existe el riesgo de que se
activen dispositivos internos de protección capaces de
alterar el funcionamiento correcto.
Condiciones límite de uso
Modalidad
Bulbo seco
Bulbo húmedo
REFRIGERACIÓN
Temperatura Máx.exterior
43°C
26°C
Temperatura Máx. interior
32°C
23°C
CALEFACCIÓN
Temperatura Mín. exterior
-5°C
Temperatura Mín. interior
20°C
-6°C
NOTA:
Si el climatizador no respeta los intervalos de
temperatura arriba indicados, existe el riesgo de que se
activen dispositivos internos de protección capaces de
alterar el funcionamiento normal para garantizar la
seguridad.
90
ESPAÑOL
SEGURIDAD
!
Atención:
este símbolo indica precaución para evitar
daños al usuario
• Antes de mover o transportar el aparato, comprobar
su peso y aplicar todas las medidas de precaución
necesarias para evitar daños personales y materiales.
Se recomienda colocar la caja cerca del punto en el
que se ha de efectuar la instalación antes de sacar el
aparato del embalaje.
• Este climatizador ha sido proyectado y fabricado para
refrescar o calentar el ambiente en el que está
instalado y sólo puede ser utilizado con esta finalidad.
El fabricante no es responsable por los daños
inducidos o provocados por el uso o la instalación
incorrectos.
• Se recomienda conservar el embalaje hasta haber
completado la instalación.
• Una vez extraído el producto de su embalaje,
comprobar su integridad: en caso de duda, contactar
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice. No dejar el embalaje ni las bolsas que
contiene al alcance de niños o personas con
discapacidad.
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
• El empleo de todo tipo de aparato eléctrico comporta
el cumplimiento de algunas reglas fundamentales,
entre las que destacamos:
- No tocarlo con las manos mojadas o húmedas;
- No tocarlo con los pies descalzos;
- No permitir que los niños o las personas con
discapacidad lo utilicen sin supervisión.
• Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni
personas con discapacidad física, sensorial o
psíquica, o que carezcan de la experiencia y los
conocimientos necesarios, excepto cuando lo hagan
bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que les haya instruido en el manejo.
Vigilar a los niños y no permitir que jueguen con el
aparato.
• No utilizarlo en presencia de sustancias o vapores
inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc.
• En el caso de que no se desee volver a utilizar el
aparato, apagar el interruptor y desconectar el
enchufe del cable de alimentación.
!
Advertencia:
este símbolo indica precaución para evitar
daños en el producto
• No modificar el producto.
• El aparato se ha de conectar a una toma de tierra
eficiente como establecen las normas vigentes de
seguridad eléctrica. En caso de duda, ponerse en
contacto con personal profesional cualificado para
que controle la instalación.
• No encender el climatizador si la instalación no ha
sido completada de modo correcto y definitivo.
• Inspeccionar periódicamente el aparato para controlar
que esté en perfecto estado. En caso de anomalía, no
emplear el aparato y ponerse en contacto
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice.
• Instalar un interruptor magnetotérmico bipolar con
una separación entre contactos de 3 o más mm.
• Conectar el aparato a la red de alimentación eléctrica
o a una toma de corriente sólo si la capacidad de la
instalación es adecuada a su potencia máxima. Si no
se dispone de una red con estas características,
contactar inmediatamente con personal cualificado.
• No colocar el frontal del climatizador a menos de 50
cm de las paredes, los muebles y las cortinas.
• No utilizar el climatizador en lugares mojados o muy
húmedos.
• No instalar el aparato cerca de llamas libres, cocinas,
aparatos de calentamiento o superficies calientes.
• No permitir que el aparato entre en contacto con
sustancias químicas agresivas.
• Impedir que el cable de alimentación entre en
contacto con superficies cortantes o que puedan
deteriorarlo o dañarlo; no enrollarlo, ni siquiera
cuando el aparato esté apagado.
• No intentar reparar personalmente el climatizador; de
hacerlo,
la
garantía
quedará
invalidada
inmediatamente.
Ponerse
en
contacto
inmediatamente con un proveedor autorizado de
Vortice.
• Antes de realizar cualquier tipo de operación de
mantenimiento ordinario o extraordinario, comprobar
que el enchufe esté desconectado.
• Evitar la exposición prolongada del cuerpo al chorro
de aire frío que emite el aparato; es necesario
garantizar una buena ventilación en el local donde
está instalado el climatizador.
• No pulverizar ni derramar agua sobre el producto.
• No cubrir ni obstruir las rejillas de aspiración y salida
de aire del aparato.
• No utilizar el aparato sin los filtros.
• Si el aparato no funciona correctamente o se avería,
apagarlo y ponerse en contacto inmediatamente con
un proveedor autorizado de Vortice. Solicitar
recambios originales Vortice para la reparación.
• Los datos eléctricos de la red deben coincidir con los
de la placa A (fig. n°2).
91
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
Ubicación del aparato (fig. n°4)
Es necesario instalar correctamente el climatizador para
optimizar su rendimiento y evitar averías y roturas. Se
recomienda leer con atención y respetar estrictamente
las siguientes instrucciones de instalación.
• El climatizador se debe instalar en una pared
perimetral exterior del local.
• Para garantizar el flujo correcto de aire en entrada y
salida por las rejillas exteriores, comprobar que en el
exterior no haya ningún tipo de obstáculo en un radio
de 2 m, antes de efectuar los dos orificios. Mantener
alrededor del aparato los espacios mínimos indicados
en la “plantilla de montaje”.
• Comprobar que la pared de instalación del
climatizador posea las características necesarias para
soportar su peso.
Una vez localizada la posición adecuada para instalar el
climatizador según lo descrito en los puntos anteriores,
comprobar que no haya cables eléctricos, tubos de
suministro de agua o de desagüe, estructuras
portantes, etc. en la zona de la pared donde se
efectuarán los dos orificios.
4
92
Plantilla de instalación (fig. n°5 y 6)
Tras haber comprobado que se cumplan todos los
requisitos anteriores, fijar la “plantilla de instalación en la
pared” en la posición elegida. Asegurarse de que la
plantilla esté nivelada, utilizando un nivel. Asimismo,
comprobar que:
• no pasen cables, tubos ni estructuras por los puntos
donde se deben realizar los orificios;
• no haya obstáculos que puedan reducir las
prestaciones del aparato o dañarlo, en una
circunferencia de 2 m;
• las operaciones de montaje se hayan realizado
respetando las instrucciones contenidas en este
manual.
5
ESPAÑOL
6
93
ESPAÑOL
Realización de los orificios en la Tubo de evacuación del agua de
pared (fig. n°7)
condensación (fig. n°8)
Comprobar que la zona exterior que coincide con los
puntos donde se realizarán los dos orificios de entrada
y salida del aire no esté ocupada por personas,
animales o cosas, ya que existe el riesgo de lesión o
daños por caída de los escombros generados durante
la operación de taladro.
Supervisar la zona hasta que finalicen las operaciones
de taladro y montaje de los dos tubos.
ORIFICIOS DE ENTRADA Y SALIDA DE AIRE
• Estos orificios se deben realizar utilizando
herramientas adecuadas como, por ejemplo, fresas
de diamante de tipo campana para pared,
taladradoras de percusión con regulador de par, gafas
y guantes de protección, etc.
• Fijar la plantilla de instalación contra la pared y
comprobar que esté nivelada.
• Realizar un taladro de referencia en el centro de la
circunferencia del orificio que se ha de efectuar; la
fresa de tipo campana deberá tener un diámetro de
162 mm.
ATENCIÓN: es fundamental que los orificios tengan una
inclinación mínima de 3º hacia abajo (del interior al
exterior), para garantizar la correcta evacuación del
agua de condensación hacia el exterior por gravedad
(fig. n°7)
7
Este climatizador posee dos sistemas alternativos para
la eliminación automática del agua de condensación.
Antes de completar la instalación del aparato es
importante elegir uno de ellos: se recomienda leer
atentamente las siguientes instrucciones antes efectuar
la elección.
SISTEMA “A”: realizar un orificio de 30 mm de diámetro
en la posición indicada en la plantilla de instalación. El
agua será eliminada hacia el exterior por gravedad. Es
fundamental que el orificio tenga una inclinación de 3º
hacia abajo (del interior al exterior); conectar el tubo de
evacuación, que se incluye con los accesorios, como se
indica a continuación:
• localizar el tapón de goma que cierra la salida del
agua de condensación, situada en la parte inferior
central de la parte posterior del climatizador;
• quitarlo y conectar el empalme de goma del tubo de
evacuación, como se indica en la fig. n°8
Esta solución permite evacuar el agua de condensación
hacia el exterior, canalizándola de modo correcto. No
quitar el tapón de cierre del orificio B.
SISTEMA “B”:
• No quitar el tapón del orificio A.
• Extraer el tapón del orificio B.
• Conectar el tubo de evacuación, incluido de serie, en
el orificio B para evacuar el agua hacia un desagüe o
un recipiente adecuado.
Esta segunda solución es útil aunque no permita
evacuar el agua de condensación directamente hacia el
exterior.
8
94
ESPAÑOL
Fijación del soporte (fig. n°9)
Montaje de las rejillas exteriores
En la “plantilla de instalación” se indican los puntos
donde se han de realizar los orificios para fijar el soporte
metálico de anclaje del aparato a la pared.
• Realizar los 6 taladros (diámetro 8 mm) negros
indicados en la plantilla; si la pared no es lo bastante
resistente, utilizar también el resto de orificios para
garantizar un anclaje sólido.
• El fabricante no es responsable de la fijación
incorrecta del soporte metálico utilizado para anclar el
climatizador a la pared.
(fig. n°11-12-13-14)
Las rejillas son de plástico deformable y se pueden
doblar para introducirlas fácilmente en los tubos ya
instalados y fijados a la pared. Se recomienda doblar y
soltar varias veces las dos rejillas para facilitar la
operación.
- En primer lugar, introducir la cuerda incluida de serie
en el orificio central de las rejillas y bloquearla con un
nudo. (fig. n°11)
- Una vez fijada la cuerda, doblar con una mano la rejilla
e introducirla en el tubo sujetando la cuerda con la
mano contraria para evitar que la rejilla se caiga hacia el
exterior. (fig. n°12)
- Cuando la rejilla salga por el lado opuesto del tubo,
liberarla y colocarla correctamente con las pestañas en
posición vertical. (fig.13)
- Es importante comprobar que ambas rejillas estén en
la posición correcta. (ver de fig. n° 12 a fig.14). Antes de
introducir las rejillas en los tubos, se recomienda aplicar
cola de silicona en su borde interior.
- Fijar el otro extremo de la cuerda como muestra la
figura n°14 o de modo fácil y seguro.
9
Instalación de los tubos (fig. n°10)
• Una vez realizados los dos orificios de 162 mm de
diámetro, introducir los tubos incluidos de serie.
• Introducir el tubo de 160 mm de diámetro a la
derecha: tubo de salida del aire caliente.
• El tubo debe medir 10 mm más que el espesor de la
pared; cortar el tubo a la medida adecuada con un
serrucho y comprobar atentamente que su longitud e
inclinación sean coherentes con las del orificio
realizado en la pared.
• Para introducir el tubo en el orificio fácilmente,
golpearlo con un martillo de goma hasta que alcance
la posición correcta, a ras de la pared exterior.
• Repetir la secuencia de operaciones anterior para
introducir el tubo de 150 mm en el orificio de la
izquierda.
• Una vez colocados los dos tubos, montar los anillos
de fijación y bloquearlos con cola de silicona o
mediante tacos y tornillos utilizando los orificios
específicos.
Para facilitar el proceso se recomienda, en aquellos
casos en los que sea posible, montar las rejillas desde
el exterior y fijarlas con cola de silicona y eventualmente
con tornillos y tacos. Los difusores se deberán monta
siempre en posición vertical.
11
10
95
ESPAÑOL
12
96
14
ESPAÑOL
Montaje del aparato en la pared
(fig. n°15-16-17)
Después de haber comprobado que el soporte y los dos
tubos de ventilación estén montados correctamente y
que se dispone de una toma de corriente adecuada
para conectar el aparato y garantizar el suministro de
energía eléctrica, enganchar el climatizador al soporte y
completar las operaciones de montaje como se indica a
continuación:
• Enganchar la máquina al soporte y centrar los orificios
de fijación rectangulares situados en la parte
posterior, como se indica en la fig. n°15 No sujetar el
aparato por la parte frontal al levantarlo, utilizar la
estructura metálica lateral. (fig. n°16)
• Una vez enganchado el climatizador en el soporte,
comprobar que su parte posterior esté pegada a la
pared, que no esté inclinada y que no haya ranuras.
• Comprobar que el conducto del ventilador que
sobresale por la parte posterior del aparato esté
centrado correctamente con el tubo de la pared.
(fig.n°17)
NOTA:
Instalar el aparato de modo que se pueda acceder
fácilmente a la toma de corriente.
16
17
15
97
ESPAÑOL
USO Y FUNCIONAMIENTO
1 Tecla MODE: Permite seleccionar la modalidad de
Iconos y funciones del mando a
distancia
2
Icono
Descripción
Icono
Descripción
Auto
Velocidad del ventilador
Refrigeración
Dirección del aire
Deshumidificación
Temporizador off
Ventilación
Temporizador on
Calefacción
Modalidad noche
Resistencia eléctrica
de post-calefacción
3
4
5
C Temperatura
Reloj
-Sin uso
6
C
7
8
funcionamiento
del
climatizador:
Auto,
Refrigeración, Deshumidificación, etc.
Tecla ON/OFF: Permite encender y apagar el
aparato.
Tecla UP: Permite aumentar la temperatura
seleccionada y el temporizador; sirve para
programar la temperatura y el tiempo.
Tecla DOWN: Permite reducir la temperatura
seleccionada y el temporizador; sirve para
programar la temperatura y el tiempo.
Tecla FAN SPEED: Permite seleccionar la
velocidad del ventilador; en algunas modalidades
de funcionamiento el aparato selecciona la
velocidad en automático sin permitir su
modificación, para mejorar las prestaciones y
reducir el consumo. Seleccionando la modalidad
automática, la velocidad del ventilador cambiará
en función de la relación entre la temperatura del
ambiente controlado y de la temperatura
configurada en el mando a distancia: si la
temperatura ambiente se aproxima a la
temperatura configurada, el aparato selecciona
automáticamente la velocidad más baja; si la
temperatura ambiente es mucho más alta o más
baja que la temperatura configurada en el mando a
distancia,
el
aparato
seleccionará
automáticamente la velocidad más alta.
Tecla TIMER ON: Permite configurar la hora de
encendido del climatizador.
Tecla TIMER OFF: Permite configurar la hora de
apagado del climatizador.
Tecla RELOJ: Permite configurar el reloj.
9 Tecla FLAP: Permite seleccionar las distintas
posiciones del difusor y modificar la dirección
(hacia arriba o hacia abajo) del aire que sale del
climatizador. El aparato orientará automáticamente
el difusor en la posición más adecuada, en función
de la modalidad de funcionamiento seleccionada:
se recomienda no modificar la posición del difusor
seleccionada automáticamente por el producto.
10 Tecla MODALIDAD NOCHE: Permite seleccionar
11
la modalidad de funcionamiento más adecuada
durante la noche: en esta modalidad de
funcionamiento,
el
climatizador
ajustará
automáticamente la temperatura y la velocidad del
ventilador.
Tecla RESET: Permite borrar y anular todas las
funciones y horarios predefinidos para poner a
cero el mando a distancia.
12 Tecla
RESISTENCIA ELÉCTRICA: Permite
controlar el encendido y el apagado de la
resistencia de post-calentamiento utilizada para
potenciar el rendimiento del producto en
modalidad de calefacción, cuando la temperatura
exterior no supera los 0 °C.
98
ESPAÑOL
Modalidad de funcionamiento
Calefacción
Consultar la secuencia de operaciones en los
capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones
del mando a distancia”
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
C
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento Calefacción.
Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
3 temperatura deseada.
4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada.
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el
climatizador.
Refrigeración
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
C
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento Refrigeración.
3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
temperatura deseada.
4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada.
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el
climatizador.
99
ESPAÑOL
Consultar la secuencia de operaciones en los
capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones
del mando a distancia”
Deshumidificación
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
C
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento Deshumidificación.
3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
temperatura deseada.
4 En modalidad de deshumidificación no es posible
seleccionar la velocidad del ventilador.
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador.
El aparato selecciona
velocidad MÍN.
automáticamente
la
Ventilación
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
C
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento Ventilación.
3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
temperatura.
4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada. Seleccionando
la velocidad AUTO, el aparato establece en modo
automático el tipo de ventilación más adecuado en
función de la temperatura ambiente y de la
temperatura de ajuste, de acuerdo con la siguiente
lógica:
a) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 5 °C: Velocidad Máxima
b) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 3 °C: Velocidad Media
c) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 1 °C: Velocidad Mínima
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador.
100
ESPAÑOL
Consultar la secuencia de operaciones en los
capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones
del mando a distancia”
Noche
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
C
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar una modalidad
de funcionamiento, por ejemplo, Refrigeración,
Calefacción, etc.
3 Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
temperatura deseada.
4 Pulsar la tecla SLEEP para seleccionar la
modalidad Noche. El icono asociado a la función
se encenderá en el display del mando a distancia.
Pulsar nuevamente la tecla para salir de la
modalidad noche.
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador.
Automática
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento AUTO.
C
3 El aparato selecciona automáticamente la
modalidad de funcionamiento adecuada en
función de la temperatura ambiente, de acuerdo
con la siguiente lógica:
- Si la temperatura ambiente calculada no alcanza
o iguala los 20 °C, el aparato selecciona
automáticamente la función de calefacción.
- Si la temperatura ambiente calculada se
encuentra entre 20 y 25 °C, el aparato selecciona
automáticamente la función de ventilación.
- Si la temperatura ambiente calculada supera o
iguala los 25 °C, el aparato selecciona
automáticamente la función de refrigeración.
Nota importante: en modalidad de funcionamiento
Automático no es posible seleccionar la
temperatura; por lo tanto, las teclas UP y DOWN
permanecen inhabilitadas.
4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada.
5 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el climatizador.
101
ESPAÑOL
Apagado con temporizador
Consultar la secuencia de operaciones en los
capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones
del mando a distancia”
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
C
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
2 Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
de funcionamiento deseada.
Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
3 temperatura deseada.
4 Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
velocidad del ventilador deseada.
Pulsar la tecla TIMER OFF y seleccionar las horas
5 con la tecla UP y los minutos con la tecla DOWN.
Al cumplirse el tiempo programado, el climatizador
se apagará automáticamente
Encendido con temporizador
1 El climatizador está apagado.
C
102
2 Pulsar la tecla TIMER ON y programar el tiempo de
encendido diferido: utilizar la tecla UP para
programar las horas y la tecla DOWN para
programar los minutos. A continuación,
seleccionar el modo de funcionamiento deseado,
la temperatura y la velocidad del ventilador. Al
cumplirse el tiempo programado, el climatizador se
encenderá automáticamente.
Pulsar la tecla TIMER ON para cancelar la
programación.
ESPAÑOL
Consultar la secuencia de operaciones en los
capítulos “Iconos del mando a distancia y Funciones
del mando a distancia”
Función resistencia eléctrica
1 Pulsar la tecla ON/OFF: el climatizador se
encenderá y mostrará la última modalidad
seleccionada antes de apagarlo.
C
Pulsar la tecla MODE y seleccionar la modalidad
2 de funcionamiento Calefacción.
Pulsar las teclas UP y DOWN para seleccionar la
3 temperatura deseada.
Pulsar la tecla FAN SPEED para seleccionar la
4 velocidad del ventilador deseada.
Al pulsar la tecla RESISTENCIA ELÉCTRICA, en el
5 display LCD se encenderá el icono que indica que
la resistencia está funcionando. Al
nuevamente la tecla, el icono se apaga.
pulsar
6 Pulsar la tecla ON/OFF para apagar el
climatizador.
103
ESPAÑOL
1 LED DE PRESENCIA DE TENSIÓN: indica que el
Mandos del aparato
2
aparato recibe corriente.
LED APARATO “ON”: indica que el aparato está
encendido porque se ha pulsado la tecla (3).
3 TECLA DE ENCENDIDO Y APAGADO: permite
encender y apagar el climatizador.
4 TECLA DE MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO:
permite seleccionar el modo de funcionamiento del
aparato; en modalidad de Refrigeración se ilumina
el led 5 y en modalidad de Calefacción, el led 6.
5 LED DE REFRIGERACIÓN: se enciende cuando el
aparato está funcionando en modalidad de
Refrigeración.
6 LED DE CALEFACCIÓN: se enciende cuando el
aparato está funcionando en modalidad de
Calefacción.
7 TECLA DE RESISTENCIA ELÉCTRICA: permite
activar o desactivar la resistencia eléctrica (esta
función se habilita sólo en modalidad de
calefacción)
8 LED DE RESISTENCIA: indica si la resistencia está
activada o desactivada.
9
10 9 y 10 TEMPERATURAS UP / DOWN: permite
seleccionar la temperatura ambiente deseada.
11 TECLA DE VELOCIDAD DEL VENTILADOR:
permite seleccionar la velocidad del ventilador que
indican los leds asociados.
12
LED de velocidad MÁX;
LED de velocidad MED;
LED de velocidad MÍN.
14
13
15 LED de velocidad AUTO (Automática): en
modalidad automática, determina el tipo de
ventilación más adecuado en función de la
temperatura ambiente y la temperatura
programada en el climatizador, de acuerdo con la
siguiente lógica:
a) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 5 °C: Velocidad Máxima
b) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 3 °C: Velocidad Media
c) [Temperatura ambiente – Temperatura de ajuste]
es mayor que 1 °C: Velocidad Mínima
16 DISPLAY: El display muestra tanto la temperatura
de ajuste como la temperatura ambiente.
Una vez seleccionado, el valor de temperatura
parpadeará 15 veces en el display; a continuación,
se visualizará la temperatura ambiente durante 70
s.
Al cumplirse dicho tiempo, el display se apaga.
104
ESPAÑOL
Ventilación
Colocación y cambio de las baterías
del mando a distancia (fig. n°19)
(fig. n°18)
Cuando el sistema de ventilación y cambio de aire está
abierto (ver fig. n°18), el climatizador ventila la
habitación automáticamente: en esta modalidad, entra
aire fresco en el ambiente desde el exterior. El sistema
de ventilación se puede abrir o cerrar en cualquier
momento. Obviamente, las prestaciones del
climatizador mejoran si el sistema de ventilación está
“cerrado”. Se recomienda ventilar el ambiente
climatizado por “Vort Kryo onlyone” sólo durante unos
minutos al día.
Levantar el gancho de la tapa para abrir el alojamiento
de las baterías situado en la parte posterior del mando
a distancia.
Introducir 2 baterías de tipo AAA (NO INCLUIDAS)
respetando las polaridades (signos “+” y “-“) de los
contactos del alojamiento.
Cerrar la tapa.
18
19
Pulsar la tecla ON/OFF para comprobar que el mando a
distancia funcione correctamente.
105
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
21
Limpieza de los filtros (fig. n°20-21-22-23-24)
Limpiar el filtro del aire con regularidad para garantizar
las prestaciones del climatizador y evitar averías graves.
Se recomienda limpiar el filtro al menos una vez cada 15
días. Un filtro limpio es más eficaz y mejora la calidad
del aire en la habitación.
Para limpiar el filtro de aire:
- Apagar el aparato y desconectar el enchufe.
- Levantar la rejilla superior como muestra las fig. n°2021 y localizar el filtro de aire en el alojamiento (2 guías
laterales).
- Doblar ligeramente el filtro para extraerlo, como
muestra la fig. n°22
- Lavar el filtro con agua corriente fría (fig. n°23); utilizar
jabón neutro y un cepillo suave para eliminar la
suciedad difícil.
NOTA: No utilizar el climatizador sin los filtros de aire,
podría dañarse gravemente.
“Vort Kryo onlyone” posee 2 filtros de carbón activo
instalados como muestra la fig. n°24
El carbón activo filtra los olores y algunas sustancias
como las contenidas en el humo del tabaco. Ayuda a
purificar el aire en la habitación. Por ello se recomienda
sustituirlo cada 3 meses. Los filtros de carbón activo no
se deben lavar ni limpiar puesto que las sustancias
absorbidas que impregnan el elemento absorbente no
pueden ser eliminadas.
20
106
22
ESPAÑOL
23
Limpieza exterior
• Antes de limpiar el climatizador, comprobar que el
enchufe esté desconectado.
• Limpiar las superficies exteriores del aparato con un
paño suave ligeramente húmedo.
• No utilizar productos de limpieza abrasivos ni
corrosivos.
• No utilizar paños ásperos ni demasiado húmedos; si el
agua penetra el climatizador puede dañarlo
gravemente.
24
107
ESPAÑOL
CONTROLES
PREVIOS
DETECTAR AVERÍAS
PARA
6
Problemas potenciales
1 El climatizador no funciona.
2
El climatizador no refresca el ambiente en el que
está instalado.
Protección del compresor activada: el aparato
incorpora una protección que impide el arranque
del compresor antes de que transcurran tres
minutos desde el encendido/apagado; esperar tres
minutos.
Si las soluciones anteriores no resuelven el problema,
ponerse en contacto con un proveedor autorizado de
Vortice.
3 El climatizador genera malos olores.
4
El aparato pierde agua.
5 El mando a distancia no funciona.
6
El aparato no se enciende en el tiempo previsto (3
min).
Soluciones posibles
1 Temporizador mal programado: controlar la
programación.
2
Problemas de alimentación eléctrica: comprobar la
tensión de red.
2
Filtro de aire sucio: limpiar el filtro.
2
Temperatura del ambiente demasiado alta: esperar
a que el climatizador restablezca la temperatura
ambiente.
2
Temperatura configurada en el mando a distancia
demasiado alta.
3
Las rejillas de entrada y/o salida de aire del aparato
están obstruidas: eliminar cualquier tipo de objeto
(hojas de papel, cortinas, ropa, etc.) que pueda
haber bloqueado parcial o totalmente las rejillas
por accidente.
Instalación incorrecta del climatizador.
4
Conexión incorrecta del tubo de evacuación del
agua de condensación.
4
Inclinación incorrecta
introducidos en la pared.
4
Pérdidas entre el climatizador y los dos tubos
introducidos en la pared.
5
Pilas del mando a distancia descargadas: cambiar
las dos pilas.
los
EN ALGUNOS PAÍSES DE LA UNIÓN EUROPEA
ESTE PRODUCTO NO ESTÁ INCLUIDO EN EL
ÁMBITO DE APLICACIÓN DE LA LEY NACIONAL
QUE TRASPONE LA DIRECTIVA RAEE Y, POR LO
TANTO, NO EXISTE OBLIGACIÓN ALGUNA DE
RECOGIDA SELECTIVA AL FINALIZAR SU VIDA ÚTIL
Este producto cumple los requisitos de la Directiva
EU2002/96/EC
3
de
Información
importante
sobre
eliminación respetuosa con el medio
ambiente
dos
tubos
El símbolo del contenedor de basura tachado, que hay
sobre el aparato, indica que no puede ser eliminado con
los desechos domésticos al finalizar su
vida útil. Se ha de llevar a un punto de
recogida selectiva para aparatos
eléctricos o electrónicos o entregar al
proveedor durante la compra de un
aparato equivalente.
El usuario deberá llevar el aparato a un punto de
recogida selectiva para su eliminación, de lo contrario
se aplicarán las sanciones previstas por las normas
sobre eliminación de desechos.
La recogida selectiva para la reutilización, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente del
aparato ayuda a evitar los efectos sobre el medio
ambiente y la salud y favorece el reciclaje de los
materiales que componen el producto.
Para más información sobre los sistemas de eliminación
disponibles, contactar con el servicio local de
eliminación de desechos o con el negocio que vendió el
aparato.
Los fabricantes y los importadores cumplen con su
responsabilidad de recuperación, tratamiento y
eliminación respetuosa con el medio ambiente
directamente o participando a un sistema colectivo.
108
La Vortice S.p.A. si riserva il diritto di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make improvements to products at any time and without prior notice.
La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de incorporar todas las mejoras necesarias a los productos en fase de venta.
109
Scarica

2 - CVB Ventilator-Shop