Kulturprogramm2009 5d.qxp 28.09.2009 19:09 Uhr Seite 1 SOCIETÀ SOCIETÀ DANTE DANTE ALIGHIERI ALIGHIERI SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI SALZBURG Imbergstraße 2 A-5020 Salzburg HERBST WINTER 2009-2010 AUTUNNO INVERNO 2009-2010 KULTURPROGRAMM PROGRAMMA CULTURALE Telefon: +43 (0)662 873541 Fax: +43 (0)662 873541-11 [email protected] www.dante-salzburg.at Konto 100098156, Bankhaus Spängler, BLZ 19530 IBAN: AT91 1953 0001 0009 8156 SWIFT: SPAEAT2S KULTURPROGRAMM HERBST WINTER 2009-2010 KULTURREISE - BIENNALE VENEZIA VIAGGIO CULTURALE - BIENNALE VENEZIA Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache Con visite guidate in italiano e tedesco Programm: 9.10. Abfahrt 12.00 Uhr von Seekirchen, 12.30 vom Park & Ride Salzburg Süd. Anreise mit Bus bis Venedig, Überfahrt mit der Fähre zum Lido und dort check in und Abendessen. 10.10. Besichtigung der Biennale in den “Giardini”, Pause und “Krossing”-Ausstellung in Sant’Erasmo, Abendessen am Lido. 11.10. Besichtigung der Biennale am Arsenale, Freie Zeit und Rückreise. Preis: DZ: € 480, EZ: € 520. Inkl: 2 x Ü/F im ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia, 2 x Abendessen in typischen Restaurants, Busfahrten, Bootsfahrten, Führungen, Eintrittskarten. Komplettschutz-Versicherung der Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto. Programma: 9.10. partenza ore 12.00 da Seekirchen, ore 12.30 Park & Ride Salzburg Süd, viaggio in Bus fino a Venezia e traversata in traghetto fino al Lido, check in e cena al Lido. 10.10. Visita della Biennale ai Giardini, pausa e mostra “Krossing” all’isola di Sant’Erasmo, cena al Lido. 11.10. Visita della Biennale all’Arsenale, tempo libero e rientro. Prezzo: Doppia: € 480, Sing: € 520. Offerta: 2 notti B&B ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia, 2 cene in ristoranti tipici al Lido, trasferimenti in bus, vaporetti e traghetto, visite guidate, biglietti d’entrata, assicurazione della Europäische Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto. BOCCACCIO - FEDERIGO DEGLI ALBERIGHI TASCHENOPERNFESTIVAL 09 BOCCACCIO - FEDERIGO DEGLI ALBERIGHI TASCHENOPERNFESTIVAL 09 Lesung + Vortrag im Rahmen des Taschenopernfestival 09 von Klang 21 Lettura/conferenza nell’ambito del Festival dell’opera tascabile 09 - Klang 21 Im Fokus des 3. Taschenopernfestivals steht der „Stoff“ für die Oper, und die Frage: Wie viel Realität braucht und verträgt das Musiktheater? Fünf Uraufführungen, ein Libretto, in dem Geschehnisse von Heute durch Erzählungen aus Boccaccios „Decamerone“ und Ovids “Metamorphosen“ beleuchtet werden - der Mythos bestäubt die Gegenwart. Komponisten und Regisseure haben den Stoff auf unterschiedliche Weise in fünf Musiktheater-Miniaturen umgesetzt. Der Abend bietet einen möglichen Einstieg ins Thema. Von 9. bis 22.10. in der ARGEkultur, Tel. 848 784, www.klang21.at Il 3° Festival dell’opera tascabile riflette sul “soggetto” dell’Opera e sul quesito: quanta realtà richiede e sopporta il teatro in musica? Cinque messe in scena, un solo libretto, nel quale fatti di oggi vengono presentati alla luce dei racconti di Boccaccio e delle Metamorfosi di Ovidio. Il mito si deposita sull’attualità. Compositori e registi hanno elaborato in modi alquanto diversi il soggetto in cinque opere in miniatura. La serata dedicata a Boccaccio costituisce un’ideale avvicinamento al tema. Dal 9 al 22 ottobre, ARGEkultur, Tel. 848 784, www.klang21.at FAUSTO BRIZZI - EX FAUSTO BRIZZI - EX Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Film in lingua italiana senza sottotitoli Mit: Claudio Bisio, Nancy Brilli, Cristiana Capotondi, Alessandro Gassman, Claudia Gerini, Silvio Orlando, Martina Pinto, Vincenzo Salemme, Carla Signoris, Gian Marco Tognazzi Jahr: 2008 (120') Liebesbeziehungen, die aus sind... und doch nicht ganz. Geschichten, die vorsätzlich, oder ohne es zu wollen, oder aus einem Spiel des Schicksals beendet wurden. Unter dem Strich war aber jeder wichtig im Leben des anderen und das Ergebnis: Wer man heute ist, hat man auch seinem "Ex" zu verdanken, oder anzulasten. Ein reicher Cast mit vielen bekannten Namen der italienischen Filmszene für einen lustigen Fim mit Niveau, gutem Tempo, Humor und einem Schuss Melancholie. Con: Claudio Bisio, Nancy Brilli, Cristiana Capotondi, Alessandro Gassman, Claudia Gerini, Silvio Orlando, Martina Pinto, Vincenzo Salemme, Carla Signoris, Gian Marco Tognazzi. Anno: 2008 (120') Amori finiti, ma non del tutto. Storie chiuse per scelta, per sbaglio o per un gioco del destino. In fondo, però, ognuno è stato importante nella vita dell'altro e il risultato: quello che si è oggi, è anche colpa o merito del proprio 'ex'. Un cast ricco di nomi famosi del cinema italiano per un film divertente e di qualità, con un buon ritmo, umorismo elegante e un po' di malinconia. ADELAIDE FIOCCHI - GALILEO SCRITTORE SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA Vortrag in italienischer Sprache Abgesehen von der berühmten Polemik zwischen Italo Calvino und Carlo Cassola, ob Galileo oder Dante der größte Dichter sei, bleibt die Tatsache, dass der große Wissenschafter auch ein großer Schriftsteller ist. Bei aller wissenschaftlichen Präzision, verwendet er nämlich die Sprache nicht wie ein neutrales Instrument, sondern mit emotionaler Anteilnahme, phantasievoll, ausdrucksstark, ja sogar lyrisch. Zischen dem “Saggiatore” dem “Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo”, den Briefen und Essays, führt uns der Vortrag auf die Entdeckung der Besonderheiten in Galileos Texten. ADELAIDE FIOCCHI - GALILEO SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA Conferenza in lingua italiana Al di là della famosa polemica fra Italo Calvino e Carlo Cassola sul primato da assegnare a Dante o Galileo, resta il fatto che il grande scienziato è anche un grande scrittore che, senza danno per la precisione scientifica, usa il linguaggio non come uno strumento neutro, ma con continua partecipazione espressiva, immaginativa e addirittura lirica. Fra il “Saggiatore” il “Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo” le lettere e i trattati, la conferenza ci guida alla scoperta delle peculiarità dei testi di Galileo. KULTURREISE - SALUZZO, LANGHE, MONFERRATO VIAGGIO CULTURALE - SALUZZO, LANGHE, MONFERRATO - Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache Con visite guidate in italiano e tedesco Programm: 23.10. Anreise, Besichtigung von Casale Monferrato, Ankunft in Barolo (Langhe), Check in und Abendessen im Hotel. 24.10. Besichtigung von Saluzzo und Schloss Manta. 25.10. Romanik und Burgen im Monferrato (Vezzolano,Cortazzone, Montiglio). 26.10. Besichtigung in Asti und Rückfahrt. Preis: DZ: € 530, EZ: € 580 Inkl: 3 x Ü/F im ***Hotel Barolo, Barolo, 3 x Abendessen im Restaurant Brezza, Weinverkostung, Busfahrten, Führungen, Eintrittskarten. Komplettschutz-Versicherung der Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto. Führungen: Emanuela Cacherano Programma: 23/10: Trasferimento con sosta a Casale Monferrato, arrivo a Barolo (Langhe), Check in e cena in Hotel. 24/10: Visita di Saluzzo e Castello di Manta. 25/10: Arte romanica e castelli nel Monferrato (Vezzolano,Cortazzone, Montiglio). 26/10: Visita di Asti e rientro. Prezzo: D: € 530, S: € 580 Offerta: 3 notti B&B ***Hotel Barolo, Barolo, 3 cene al ristorante Brezza, Barolo, degustazione, trasferimenti in bus, visite guidate in italiano e tedesco, biglietti d’entrata, assicurazione della Europäische Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto. Visite guidate: Emanuela Cacherano GIANMARIA TESTA - SOLO DAL VIVO GIANMARIA TESTA - SOLO DAL VIVO Im neuen Album vereint Gianmaria Testa seine Geschichten mit Musik, Leichtigkeit mit Intensität. Vor allem aber verbindet er das Alte mit dem Neuen, so dass man neben den mutigen, engagierten Migrantengeschichten aus “Da questa parte del mare” etwa die witzigen, leichten “Dentro la tasca di un qualunque mattino” oder “Un aeroplano a vela” aus dem Klassiker “Mongolfières” findet. Es wird dann auch melancholisch oder romantisch (“Il valzer di un giorno”, “Biancaluna”), seiner verspielten “Poesie des Alltags” begegnet man nicht nur bei den “Amanti di Roma”, sondern überall, bevor man mit dem neuen Liebeslied, “Come al cielo gli aeroplani” gemeinsam abhebt. Nel nuovo album Gianmaria Testa riesce a unire ancora una volta le sue storie con la musica, la leggerezza con l’intensità. Ma soprattutto riesce a combinare il vecchio con il nuovo, in modo che, accanto alle coraggiose, impegnate storie di migranti di “Da questa parte del mare”, si ritrovino le divertenti, leggere “Dentro la tasca di un qualunque mattino” o “Un aeroplano a vela” dal classico “Mongolfières”. Poi l’atmosfera si fa malinconica, romantica (“Il valzer di un giorno”), (“Biancaluna”), la sua divertita “poesia di ogni giorno” scorre non solo davanti agli “Amanti di Roma”, bensì dovunque, prima di farci decollare tutti insieme con la nuova canzone d’amore “Come al cielo gli aeroplani”. TIZIANO SCARPA - STABAT MATER TIZIANO SCARPA - STABAT MATER Lesung & Gespräch in italienischer & deutscher Sprache Lettura e conversazione con l’autore in italiano e tedesco In der geschlossenen Welt des Waisenhauses findet die junge Geigerin nur durch die Musik manchmal geistige Freiräume. Sonst lässt ihr die Frage nach der eigenen Identität keine Ruhe, sie fragt, sucht, schreibt heimlich an die unbekannte Mutter, bis der neue Komponist mit den roten Haaren alles auf den Kopf stellt und ihr Leben plötzlich eine Wende nimmt. Von Tiziano Scarpa, in Venedig geboren, sind auf Deutsch bei Wagenbach „Amore©“, „Was ich von dir will“, „Venedig ist ein Fisch“ erschienen. Für „Stabat Mater“ erhielt er den Premio Strega 2009. Als brillanter Interpret seiner Texte wird er oft in Italien zu szenischen Lesungen eingeladen. Nel mondo chiuso dell’orfanatrofio la giovane violinista trova solo nella musica spazi di ideale libertà. Per il resto gli interrogativi sulla propria identità non le danno tregua, chiede, cerca, scrive alla madre sconosciuta, finché non arriva il nuovo compositore dai capelli rossi a mettere tutto sottosopra... e la vita di Cecilia subisce una svolta. Di Tiziano Scarpa, nato a Venezia, sono stati tradotti in tedesco presso Wagenbach “Amore©”, “Cosa voglio da te”, “Venezia è un pesce” e “Stabat mater”, con cui in Italia ha vinto il Premio Strega 2009. Come brillante interprete dei propri testi è spesso invitato a letture sceniche. MASSIMO VENIER - GENERAZIONE 1000 EURO MASSIMO VENIER - GENERAZIONE 1000 EURO Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Film in lingua italiana senza sottotitoli Mit: Alessandro Tiberi, Valentina Lodovini, Carolina Crescentini, Francesco Mandelli Jahr: 2008 (101’) Mit einem Cast aus sehr guten jungen Darstellern und mit den kritischen Waffen der Komödie setzt sich Regisseur Venier mit einem in der Gesellschaft sowie im Kino (siehe: "Tutta la vita davanti) topaktuellen Thema auseinander und liefert noch ein tragikomisches Portrait einer Generation mit einem prekären Leben. Wenn der Job nur mehr befristet ist, wird man auch in der Liebe "flexibel" und man lernt, ohne große Gewissheiten zu leben. Zum Glück kann man im Kino noch darüber lachen! Con: Alessandro Tiberi, Valentina Lodovini, Carolina Crescentini, Francesco Mandelli. Anno: 2008 (101’) Con un cast di giovani attori molto bravi e con le armi critiche della commedia il regista Venier affronta un tema attuale nella società e al cinema (vedi "Tutta la vita davanti"), presentando un altro ritratto tragicomico di una generazione dalla vita precaria. Se il lavoro è a tempo determinato, anche in amore si diventa "flessibili" e si impara a vivere senza grandi certezze. Per fortuna che al cinema possiamo ancora riderci sopra! ERMANNO OLMI - CENTO CHIODI / HUNDERT NÄGEL ERMANNO OLMI - CENTO CHIODI / HUNDERT NÄGEL Konzert in italienischer Sprache Film in italienischer Sprache mit deutschen Untertiteln Concerto Film in lingua italiana con sottotitoli in tedesco Mit: Raz Degan, Luna Bendandi, Amina Syed, Michele Zattara, Damiano Scaini. Jahr: 2007 (92') Die letzte Erzählung von Regie-Altmeister Olmi beginnt wie ein perfekter Thriller, um sich in eine philosophische Idylle zu verwandeln. Olmi hat immer wieder in seinen Filmen ein sehr persönliches Streben nach Spiritualität gezeigt. Dieser Film ist aber eine Provokation, ein Aufschrei für die Menschlichkeit und gegen die Kultur, die Wirtschaft, die Religion, wenn sie ihr eigentliches Ziel, den Menschen, vergessen und zum seelenlosen Selbstzweck werden. Zugleich gelingt es Olmi, den Zauber der Landschaft und des Lebens am Poufer in einzigartigen Bildern zwischen Realismus und absoluter Poesie einzufangen. Con: Raz Degan, Luna Bendandi, Amina Syed, Michele Zattara, Damiano Scaini. Jahr: 2007 (92') L'ultimo grande racconto del vecchio maestro Olmi (dopo questo film vuole girare solo documentari) inizia come un perfetto thriller, per poi trasformarsi in un idillio poetico-filosofico. Olmi lascia trasparire spesso nei suoi film la sua personalissima propensione alla spiritualità. Questo film è però una provocazione, un grido per l'umanità e contro la cultura, l'economia, la religione, se dimenticano il loro vero obiettivo, l'uomo e diventano fini a sé stesse, senza più anima. Allo stesso tempo Olmi riesce a condensare la magia del paesaggio e della vita in riva al Po in immagini uniche, fra realismo e poesia assoluta. GIUSEPPE TORNATORE - BAARIA GIUSEPPE TORNATORE - BAARIA Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Film in lingua italiana senza sottotitoli Mit: Francesco Scianna, Margareth Madè, Lina Sastri, Salvo Ficarra, Valentino Picone, Luigi Lo Cascio, Enrico Lo Verso, Michele Placido, Vincenzo Salemme, Giorgio Faletti, Monica Bellucci, Donatella Finocchiaro, Raoul Bova, Gabriele Lavia. Musik: Ennio Morricone. Jahr: 2009 (150' ) "Baaria ist visionär, prunkvoll, übertrieben, pompös..." (Crespi, L'Unità). Die Personen, wenige Protagonisten und viele bedeutende Nebenfiguren, sind durch ein ganz originelles Casting besetzt. Die Hauptrollen spielen gute, temperamentvolle Debütanten, als Nebenfiguren sieht man eine ganze Reihe italienischer Filmsuperstars in kleinen, unerwarteten, von einer starken Regie markant geprägten Rollen. Mit: Francesco Scianna, Margareth Madè, Lina Sastri, Salvo Ficarra, Valentino Picone, Luigi Lo Cascio, Enrico Lo Verso, Michele Placido, Vincenzo Salemme, Giorgio Faletti, Monica Bellucci, Donatella Finocchiaro, Raoul Bova, Gabriele Lavia. Musik: Ennio Morricone. Jahr: 2009 (150') "Baaria' è visionario, sfarzoso, esagerato, pomposo..." (A. Crespi, L'Unità). I ruoli, pochi protagonisti e molte figure minori, ma significative, sono assegnati con un casting originalissimo. I personaggi principali sono interpretati da bravi esordienti di carattere, quelli secondari da un'impressionante serie di superstar del cinema italiano in piccoli ruoli inaspettati, connotati in maniera forte da una regia decisa. 9a SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO DANTE-KARTE Programma eventi a Salisburgo 19.10.2009, 14.00-15.00 - WANDA IAVICOLI, Benvenuto Cellini, Conferenza HS 352 19.10.2009, 19.00 - IL RUZZANTINO, Dario Fo, Mistero Buffo, Spettacolo teatrale, HS 349 20.10.2009, 14.00- 15.00 - ENRICA RIGAMONTI, Galileo Galilei tra arte e scienza, Conferenza HS 348 22.10.2009, 14.00-15.00 - IRIS NAGL-BURATTO, Il genio di Leonardo da Vinci, Conferenza 349. Dipartimento di Filologia Romanza, Università di Salisburgo, Akademiestr. 24, Salisburgo 21.10.2009, 20.00 - ADELAIDE FIOCCHI-BAEHR - Galileo scrittore, Conferenza Società Dante Alighieri, Imbergstr. 2, Salisburgo IMPRESSUM Neues von Dante Nr. 5, 14. Jahrgang, Oktober 2009. Medieninhaber: Società Dante Alighieri Salzburg, Imbergstraße 2, A-5020 Salzburg, Tel. 0662 873541 Redaktion: Giorgio Simonetto, Jutta Schey; Graphische Beratung: M.A.Strasser Bilder: Cover 1 Barolo, Venezia, Fotos Simonetto, oben rehts: Gianmaria Testa, Foto M.A. Strasser. Cover 2: Biennale 2009: Dale Chihuly, Mille fiori (2009), Elke Krystufek, “TABOU TABOO“ (2009), Fotos Simonetto. Titelbild innen: Biennale 2009: Tomas Saraceno, Galaxies Forming along Filaments, like Droplets along the Strands of a Spider's Web 2009, Elastic ropes, Foto Simonetto Konzeption: rauchmann und rauchmann Druck: Samson Druck, St. Margarethen Sponsoring Post Vertragsnummer: GZ02Z031995 S Verlagspostamt 5020 Salzburg Die DA-Karte garantiert Mitgliedern der Società Dante Alighieri Salzburg Begünstigungen bei Hotels, Restaurants, Geschäften & Kulturstätten in Italien. (Info im Sekretariat) sowie bei: ANGEBOTE FÜR DANTE-MITGLIEDER RESTAURANT DA PIPPO: Alter Markt 2, Salzburg, Tel. 0662/843861; 0676 5195615 10% Ermäßigung + 1 freies Glas Prosecco bei jeder Mahlzeit + 1 Flasche Prosecco beim Geburtstag ALPSTATION SALZBURG - HANS KAMMERLANDER: Mitterweg 2, Anif-Niederalm, Tel. 06246 75555 Ermäßigung für Dante-Mitglieder BOTTIGLIERIA IL MICHELACCIO: Via Umberto I 6, San Daniele (Udine), Tel. 0039 0432 954699 5% Ermäßigung auf den Einkauf aller Weine TICKETCENTER POLZER: Residenzplatz 3, 5020 Salzburg, Tel. 0662/8969 www.polzer.com Ermäßigung bei speziellen Veranstaltungen: Info im Büro). MUSIKHAUS KATHOLNIGG: Sigmund Haffner Gasse 16, 5020 Salzburg, Tel. 0662/841451 Beim Kauf einer CD mit Italienbezug - 5 % Ermäßigung IL BARONE: Gstättengasse 3, Salzburg, Tel. 0664 103 80 62 15% Ermäßigung auf den Einkauf aller Produkte (Wein, Käse, Antipasti, Prosecco, Grappa, usw) FILMGALERIE SALZBURG: Steingasse 9, 5020 Salzburg, Tel.: 0662 876870 www.filmgalerie-salzburg.at/ 5% Ermäßigung auf den Ankauf italienscher Filme – Ermäßigte Mitgliedschaft: 6,- Euro statt 8,- Euro Kulturprogramm2009 5d.qxp 28.09.2009 19:09 Uhr Seite 2 Herbst-Winter 2009-2010 KULTURPROGRAMM www.dante-salzburg.at SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI Autunno-Inverno 2009-2010 PROGRAMMA CULTURALE 5 KULTURREISE Biennale - Venezia 09. 10. 09 bis Unter dem Titel “Weltenmachen” stellt die von Daniel Birnbaum geleitete Biennale 90 Künstler aus 77 Ländern vor. Durch diese komplexe Ausstellungslandschaft sowie zu einer kollateralen Schau auf der Insel Sant’Erasmo führen uns auf Deutsch bzw. Italienisch Biennale-FührerInnen und der Kunsthistoriker Riccardo Caldura. Sotto il titolo “Fare mondi” la 53a Biennale diretta da Daniel Birnbaum presenta 90 artisti di 77 paesi. Lungo il complesso percorso espositivo, nonché ad una mostra collaterale sull’isola di Sant’Erasmo, ci conducono (in italiano e in tedesco) guide della Biennale e lo storico dell’arte e curatore Riccardo Caldura. im Rahmen des Die Novelle aus Boccaccios DekameTASCHENOPERN- ron, die das Libretto des Taschenopernfestivals inspirierte, bietet in FESTIVAL 09 ihrer Kürze erstaunlich viel Stoff für Interpretationen. Der Text wird im Original sowie in neuitalienischer und in deutscher Fassung gelesen. Roman Reisinger interpretiert, Fausto Tuscano erklärt den Bezug zu den Taschenopern des von ihm geleiteten Festivals. La novella dal Decamerone di Boccaccio a cui è ispirato il libretto del Festival dell’opera tascabile offre, nella sua brevità, notevole spazio alle interpretazioni. Il testo viene letto in originale, in italiano odierno e in traduzione tedesca. Roman Reisinger lo interpreta, Fausto Tuscano ne spiega il nesso con le opere tascabili del Festival da lui organizzato. Mit einer Reihe leidenschaftlicher Küsse beginnt ein lustiger Film über Liebesbeziehungen die aus sind, und doch nicht ganz. "Ex" die einander hassen, "Ex" die Freunde geworden und "Ex" die noch verliebt sind. Con una serie di baci appassionati inizia un film divertente che parla di amori finiti, ma non del tutto. E racconta le storie di "ex" che si odiano, “ex” che sono diventati amici ed “ex”ancora innamorati. In Zusammenarbeit mit: Italienischem Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino In collaborazione con: Istituto Italiano di Cultura Innsbruck, Dipartimento di Filologia Romanza Salisb., Mozartkino SETTIMANA DELLA Die wissenschaftlichen Werke von LINGUA ITALIANA Galileo Galilei sind auch Texte mit hohem literarischen Wert. Warum hat ihn aber Italo Calvino als geradezu “den größten Schrifsteller der italienischen Literatur aller Jahrhunderte” bezeichnet, und dabei Proteste oder Reaktionen wie etwa: “Wie, ich dachte, es wäre Dante!” hervorgerufen? Le opere scientifiche di Galileo Galilei sono anche scritti di alto valore letterario. Che cosa avrà spinto però Italo Calvino a definire Galileo in modo perentorio: "il più grande scrittore della letteraratura italiana di ogni secolo", suscitando ovviamente reazioni e proteste del tipo: "Ma come, credevo fosse Dante!"? Vom stimmungsvollen Saluzzo, nahe am Monviso, über die berühmte Landschaft der Langhe bis zu den Hügelketten des Monferrato finden die Kunstinteressierten Juwele mittelalterlicher Kunst und alte Kleinstädte. Aber auch die Feinschmecker finden zur Trüffelzeit im Schlaraffenland zwischen Langhe und Monferrato ausreichend Grund zur Freude. Fra la suggestiva Saluzzo, nei pressi del Monviso, i famosi paesaggi delle Langhe e le colline del Monferrato, gli amanti dell’arte trovano attenderli gioielli di arte medievale e antiche cittadine. Ma anche gli appssionati di turismo enogastronomico hanno di che gioire, nella stagione del tartufo, nel paese delle meraviglie fra Langhe e Monferrato. Aus einer Sternstunde, einem besonders gelungenen Konzert in Rom, sind eine neue CD und eine neue Tour von Gianmaria Testa entstanden. Allein auf der Bühne, “Solo dal vivo”, nimmt er uns noch ein Stück weiter mit auf seinem Weg zur reinsten Stimmung, zur absoluten lyrischen Intensität, zu den tiefsten Gedanken... und zu so viel wunderbarer Leichtigkeit! Da un momento magico, un concerto particolarmente riuscito a Roma, sono nati il nuovo CD e la nuova tournée di Gianmaria Testa. “Solo dal vivo”, Gianmaria ci prende e ci porta con sé, ancora un po’ più avanti nel suo percorso verso l’atmosfera più rarefatta, l’intensità lirica più assoluta, i pensieri più profondi... per poi ritrovare tanta meravigliosa leggerezza! Venedig, 18. Jahrhundert. Im Ospedale della Pietà wächst Cecilia auf und spielt - wie andere Mädchen - Violine im berühmten Orchester des Waisenhauses. Ihr Leben ändert sich mit der Ankunft des neuen Maestro, Antonio Vivaldi. Tiziano Scarpa hat diesen Roman wie ein Musikstück komponiert. Auf elegische oder furiose Variationen folgt ein überraschendes Finale. Venezia, XVIII secolo. Nel convento dell’Ospedale della Pietà Cecilia cresce e - come altre compagne - suona il violino nella famosa orchestra dell’orfanatrofio. La sua vita cambia con l’arrivo del nuovo Maestro, Antonio Vivaldi. Tiziano Scarpa ha composto questo romanzo come una partitura musicale. A variazioni elegiache o furiose segue un sorprendente finale. Matteo hat einen prekären Job, wohnt bei einem Freund, die Freundin ist weg. Aber dank der neuen Mitbewohnerin und seiner Marketingleiterin wird wieder alles anders. So lebt eine prekäre Generation: ist der Job befristet, so wird man in der Liebe flexibel. Matteo ha un lavoro precario, abita da un amico, la fidanzata lo molla. Ma grazie alla nuova coinquilina e alla sua dirigente marketing cambia di nuovo tutto. Così vive una generazione precaria: se il lavoro è a termine, anche in amore si diventa “flessibili”. In Zusammenarbeit mit: Italienischem Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino In collaborazione con: Istituto Italiano di Cultura Innsbruck, Dipartimento di Filologia Romanza Salisb., Mozartkino In der Unibibliothek findet man hundert alte Bücher auf den Boden genagelt, der Philosophieprofessor ist verschollen. Er lebt nun in einer verfallenen Hütte am Po-Ufer in zunehmender Freundschaft mit einfachen Leuten, die ihn wie einen Heiligen verehren… In una biblioteca universitaria si ritrovano 100 libri antichi inchiodati al pavimento, un professore di filosofia scompare. Ora vive in una baracca abbandonata in riva al Po in crescente amicizia con persone semplici che iniziano a venerarlo come un santo... In Zusammenarbeit mit: Italienischem Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino In collaborazione con: Istituto Italiano di Cultura Innsbruck, Dipartimento di Filologia Romanza Salisb., Mozartkino Der Fim erzählt die Geschichte einer sizilianischen Familie über drei Generationen und damit siebzig Jahre italienische Geschichte: große & kleine Veränderungen des Landes, aus den Augen der einfachen Leute von Bagheria gesehen und großartig fotografiert. Il film racconta le vicende di una famiglia siciliana attraverso tre generazioni e con essa settant'anni di storia italiana. Grandi e piccoli cambiamenti sociali e politici del paese, visti con gli occhi della gente comune di Bagheria e illustrati da una grandiosa fotografia. In Zusammenarbeit mit: Italienischem Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino In collaborazione con: Istituto Italiano di Cultura Innsbruck, Dipartimento di Filologia Romanza Salisb., Mozartkino Mit Führungen in Italienisch & Deutsch 11. 10. 09 Zeit: Fr 09. - So 11. Oktober 2009, Abfahrt 12:00 bzw. 12.30 Uhr Unterkunft: ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia Preis DZ: € 480,- EZ: € 520,Reiseleitung: Giorgio Simonetto, Führungen: Riccardo Caldura In Kooperation mit Kunstbox Seekirchen GIOVANNI BOCCACCIO Federigo degli Alberighi 12. 10. 09 20:00 Uhr Lesung & Vortrag (It. /Dt.) mit: R. REISINGER, G. SIMONETTO, F. TUSCANO Zeit: Montag, 12. Oktober 2009, 20.00 Uhr Ort: Arge Nonntal, Josef-Preis-Allee 16, 5020 Salzburg Eintritt: € 5; Karten: ARGEkultur, Tel: 0662-848784 In Kooperation mit Klang21 und ARGE KULTUR FAUSTO BRIZZI Ex 13. 10. 09 19:00 Uhr Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Zeit: Dienstag, 13. Oktober 2009, 19:00 Uhr Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen! (Mozartkino, Tel. 842222) ADELAIDE FIOCCHI Galileo scrittore 21. 10. 09 20:00 Uhr Vortrag in italienischer Sprache Zeit: Mittwoch, 21. Oktober 2009, 20.00 Uhr Ort: Haus Corso, Imbergstraße 2, 5020 Salzburg Eintritt: freiwillige Spende; Im Rahmen der 9. Woche der italienischen Sprache KULTURREISE Saluzzo, Langhe, Monferrato 23. 10. 09 bis Mit Führungen in Italienisch & Deutsch 26. 10. 09 Zeit: Fr 23. - Mo 26. Oktober 2009, Abfahrt 7:00 Uhr Unterkunft: Hotel Barolo, Barolo Preis DZ: € 530, EZ: € 580 Reiseleitung: Giorgio Simonetto GIANMARIA TESTA Solo dal vivo 06. 11. 09 Konzert 20:00 Uhr Zeit: Freitag, 6.11.2009, 20:00 Uhr Ort: republic, Anton-Neumayr-Platz 2, Salzburg Eintritt: € 32; Dante-Mitglieder & Studierende, Schüler: € 26 Karten: POLZER: 0662 8969, DANTE: 873541, republic: 843711 In Zusammenarbeit mit der SALZBURGER WOCHE 13. 11. 09 TIZIANO SCARPA Stabat mater 20:00 Uhr Lesung in italienischer und deutscher Sprache Zeit: Freitag, 13. November 2009, 20:00 Uhr Ort: Literaturhaus Salzburg, Strubergasse 23, 5020 Salzburg Eintritt: € 6,–/5,-/ 4,–; In Kooperation mit Salzburger Literaturforum Leselampe 17. 11. 09 MASSIMO VENIER Generazione 1000 EURO 19.00 Uhr Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Zeit: Dienstag, 17. November 2009, 19:00 Uhr Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen! (Mozartkino, Tel. 842222) ERMANNO OLMI Cento chiodi 01. 12. 09 bis JETZT NEU: FILM O.m.U. Film in italienischer Sprache mit dt. Untertiteln 03. 12. 09 19:00 Uhr 8 Zeit: Dienstag, 01. - Donnerstag, 03. Dezember 2009, 19:00 Uhr Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen! (Mozartkino, Tel. 842222) 19. 01. 10 GIUSEPPE TORNATORE Baaria 19.00 Uhr Film in italienischer Sprache ohne Untertitel Zeit: Dienstag, 19. Jänner 2010, 19:00 Uhr Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen! (Mozartkino, Tel. 842222) MALEN in der Meisterklasse mit Ana MAS Künstlerhaus Salzburg Hellbrunnerstr. 3 Kurs I: 12.10 - 30.11. jew. Mo 16 bis 19 Uhr Il Michelaccio Wine Crazy Bar Bottiglieria SAN DANIELE del FRIULI Ausgesuchte Weine & Prosciutto Wine Crazy Bar Bottiglieria Piazza Vittorio Emanuele II Tel. 0039 340 5419495 Via Umberto I, 6 Tel. 0039 0432 954699 Kurs II: 9. - 11. 11 jew. 16 bis 19 Uhr RISTORANTE PIZZERIA auf Wunsch Vernissage am: 30.11. 09 Info: 0662-87 35 41 0664 140 23 43 Für Mitglieder 5% Ermäßigung auf alle Produkte der Bottiglieria Dante-Salzburg Caffè und Grappa nach einem Essen im Michelaccio Giuseppe Ignoto Alter Markt 2 - A-5020 Salzburg Mobil: +43 (0)676 - 51 95 615 Tel.: +43 (0)662 - 843861