Kulturprogramm2009 5d.qxp
28.09.2009
19:09 Uhr
Seite 1
SOCIETÀ
SOCIETÀ
DANTE
DANTE
ALIGHIERI
ALIGHIERI
SOCIETÀ DANTE ALIGHIERI SALZBURG
Imbergstraße 2 A-5020 Salzburg
HERBST WINTER
2009-2010
AUTUNNO INVERNO
2009-2010
KULTURPROGRAMM
PROGRAMMA
CULTURALE
Telefon: +43 (0)662 873541 Fax: +43 (0)662 873541-11
[email protected]
www.dante-salzburg.at
Konto 100098156, Bankhaus Spängler, BLZ 19530
IBAN: AT91 1953 0001 0009 8156 SWIFT: SPAEAT2S
KULTURPROGRAMM HERBST WINTER 2009-2010
KULTURREISE - BIENNALE VENEZIA
VIAGGIO CULTURALE - BIENNALE VENEZIA
Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache
Con visite guidate in italiano e tedesco
Programm: 9.10. Abfahrt 12.00 Uhr von Seekirchen, 12.30 vom Park & Ride Salzburg Süd. Anreise mit
Bus bis Venedig, Überfahrt mit der Fähre zum Lido und dort check in und Abendessen. 10.10. Besichtigung der Biennale in den “Giardini”, Pause und “Krossing”-Ausstellung in Sant’Erasmo, Abendessen
am Lido. 11.10. Besichtigung der Biennale am Arsenale, Freie Zeit und Rückreise.
Preis: DZ: € 480, EZ: € 520. Inkl: 2 x Ü/F im ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia, 2 x
Abendessen in typischen Restaurants, Busfahrten, Bootsfahrten, Führungen, Eintrittskarten. Komplettschutz-Versicherung der Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto.
Programma: 9.10. partenza ore 12.00 da Seekirchen, ore 12.30 Park & Ride Salzburg Süd, viaggio in
Bus fino a Venezia e traversata in traghetto fino al Lido, check in e cena al Lido. 10.10. Visita della
Biennale ai Giardini, pausa e mostra “Krossing” all’isola di Sant’Erasmo, cena al Lido. 11.10. Visita
della Biennale all’Arsenale, tempo libero e rientro.
Prezzo: Doppia: € 480, Sing: € 520. Offerta: 2 notti B&B ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia, 2
cene in ristoranti tipici al Lido, trasferimenti in bus, vaporetti e traghetto, visite guidate, biglietti d’entrata, assicurazione della Europäische Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto.
BOCCACCIO - FEDERIGO DEGLI ALBERIGHI
TASCHENOPERNFESTIVAL 09
BOCCACCIO - FEDERIGO DEGLI ALBERIGHI
TASCHENOPERNFESTIVAL 09
Lesung + Vortrag im Rahmen des Taschenopernfestival 09 von Klang 21
Lettura/conferenza nell’ambito del Festival dell’opera tascabile 09 - Klang 21
Im Fokus des 3. Taschenopernfestivals steht der „Stoff“ für die Oper, und die Frage: Wie viel Realität
braucht und verträgt das Musiktheater? Fünf Uraufführungen, ein Libretto, in dem Geschehnisse von
Heute durch Erzählungen aus Boccaccios „Decamerone“ und Ovids “Metamorphosen“ beleuchtet
werden - der Mythos bestäubt die Gegenwart. Komponisten und Regisseure haben den Stoff auf
unterschiedliche Weise in fünf Musiktheater-Miniaturen umgesetzt. Der Abend bietet einen möglichen
Einstieg ins Thema. Von 9. bis 22.10. in der ARGEkultur, Tel. 848 784, www.klang21.at
Il 3° Festival dell’opera tascabile riflette sul “soggetto” dell’Opera e sul quesito: quanta realtà
richiede e sopporta il teatro in musica? Cinque messe in scena, un solo libretto, nel quale fatti di oggi
vengono presentati alla luce dei racconti di Boccaccio e delle Metamorfosi di Ovidio. Il mito si deposita sull’attualità. Compositori e registi hanno elaborato in modi alquanto diversi il soggetto in cinque
opere in miniatura. La serata dedicata a Boccaccio costituisce un’ideale avvicinamento al tema.
Dal 9 al 22 ottobre, ARGEkultur, Tel. 848 784, www.klang21.at
FAUSTO BRIZZI - EX
FAUSTO BRIZZI - EX
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Film in lingua italiana senza sottotitoli
Mit: Claudio Bisio, Nancy Brilli, Cristiana Capotondi, Alessandro Gassman, Claudia Gerini, Silvio
Orlando, Martina Pinto, Vincenzo Salemme, Carla Signoris, Gian Marco Tognazzi Jahr: 2008 (120')
Liebesbeziehungen, die aus sind... und doch nicht ganz. Geschichten, die vorsätzlich, oder ohne es
zu wollen, oder aus einem Spiel des Schicksals beendet wurden. Unter dem Strich war aber jeder
wichtig im Leben des anderen und das Ergebnis: Wer man heute ist, hat man auch seinem "Ex" zu
verdanken, oder anzulasten. Ein reicher Cast mit vielen bekannten Namen der italienischen Filmszene
für einen lustigen Fim mit Niveau, gutem Tempo, Humor und einem Schuss Melancholie.
Con: Claudio Bisio, Nancy Brilli, Cristiana Capotondi, Alessandro Gassman, Claudia Gerini, Silvio
Orlando, Martina Pinto, Vincenzo Salemme, Carla Signoris, Gian Marco Tognazzi. Anno: 2008 (120')
Amori finiti, ma non del tutto. Storie chiuse per scelta, per sbaglio o per un gioco del destino. In
fondo, però, ognuno è stato importante nella vita dell'altro e il risultato: quello che si è oggi, è
anche colpa o merito del proprio 'ex'. Un cast ricco di nomi famosi del cinema italiano per un film
divertente e di qualità, con un buon ritmo, umorismo elegante e un po' di malinconia.
ADELAIDE FIOCCHI - GALILEO SCRITTORE
SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA
Vortrag in italienischer Sprache
Abgesehen von der berühmten Polemik zwischen Italo Calvino und Carlo Cassola, ob Galileo oder
Dante der größte Dichter sei, bleibt die Tatsache, dass der große Wissenschafter auch ein großer
Schriftsteller ist. Bei aller wissenschaftlichen Präzision, verwendet er nämlich die Sprache nicht wie ein
neutrales Instrument, sondern mit emotionaler Anteilnahme, phantasievoll, ausdrucksstark, ja sogar
lyrisch. Zischen dem “Saggiatore” dem “Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo”, den
Briefen und Essays, führt uns der Vortrag auf die Entdeckung der Besonderheiten in Galileos Texten.
ADELAIDE FIOCCHI - GALILEO
SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA
Conferenza in lingua italiana
Al di là della famosa polemica fra Italo Calvino e Carlo Cassola sul primato da assegnare a Dante o
Galileo, resta il fatto che il grande scienziato è anche un grande scrittore che, senza danno per la precisione scientifica, usa il linguaggio non come uno strumento neutro, ma con continua partecipazione
espressiva, immaginativa e addirittura lirica. Fra il “Saggiatore” il “Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo” le lettere e i trattati, la conferenza ci guida alla scoperta delle peculiarità dei testi di
Galileo.
KULTURREISE - SALUZZO, LANGHE, MONFERRATO
VIAGGIO CULTURALE - SALUZZO, LANGHE, MONFERRATO -
Mit Führungen in italienischer und deutscher Sprache
Con visite guidate in italiano e tedesco
Programm: 23.10. Anreise, Besichtigung von Casale Monferrato, Ankunft in Barolo (Langhe), Check in
und Abendessen im Hotel. 24.10. Besichtigung von Saluzzo und Schloss Manta. 25.10. Romanik und
Burgen im Monferrato (Vezzolano,Cortazzone, Montiglio). 26.10. Besichtigung in Asti und Rückfahrt.
Preis: DZ: € 530, EZ: € 580 Inkl: 3 x Ü/F im ***Hotel Barolo, Barolo, 3 x Abendessen im Restaurant
Brezza, Weinverkostung, Busfahrten, Führungen, Eintrittskarten. Komplettschutz-Versicherung der
Europäischen Reiseversicherung. Reiseleitung: Giorgio Simonetto. Führungen: Emanuela Cacherano
Programma: 23/10: Trasferimento con sosta a Casale Monferrato, arrivo a Barolo (Langhe), Check in e
cena in Hotel. 24/10: Visita di Saluzzo e Castello di Manta. 25/10: Arte romanica e castelli nel Monferrato (Vezzolano,Cortazzone, Montiglio). 26/10: Visita di Asti e rientro. Prezzo: D: € 530, S: € 580
Offerta: 3 notti B&B ***Hotel Barolo, Barolo, 3 cene al ristorante Brezza, Barolo, degustazione, trasferimenti in bus, visite guidate in italiano e tedesco, biglietti d’entrata, assicurazione della Europäische
Reiseversicherung. Accompagnatore: Giorgio Simonetto. Visite guidate: Emanuela Cacherano
GIANMARIA TESTA - SOLO DAL VIVO
GIANMARIA TESTA - SOLO DAL VIVO
Im neuen Album vereint Gianmaria Testa seine Geschichten mit Musik, Leichtigkeit mit Intensität. Vor
allem aber verbindet er das Alte mit dem Neuen, so dass man neben den mutigen, engagierten
Migrantengeschichten aus “Da questa parte del mare” etwa die witzigen, leichten “Dentro la tasca di
un qualunque mattino” oder “Un aeroplano a vela” aus dem Klassiker “Mongolfières” findet. Es wird
dann auch melancholisch oder romantisch (“Il valzer di un giorno”, “Biancaluna”), seiner verspielten
“Poesie des Alltags” begegnet man nicht nur bei den “Amanti di Roma”, sondern überall, bevor man
mit dem neuen Liebeslied, “Come al cielo gli aeroplani” gemeinsam abhebt.
Nel nuovo album Gianmaria Testa riesce a unire ancora una volta le sue storie con la musica, la leggerezza con l’intensità. Ma soprattutto riesce a combinare il vecchio con il nuovo, in modo che, accanto
alle coraggiose, impegnate storie di migranti di “Da questa parte del mare”, si ritrovino le divertenti,
leggere “Dentro la tasca di un qualunque mattino” o “Un aeroplano a vela” dal classico
“Mongolfières”. Poi l’atmosfera si fa malinconica, romantica (“Il valzer di un giorno”), (“Biancaluna”),
la sua divertita “poesia di ogni giorno” scorre non solo davanti agli “Amanti di Roma”, bensì dovunque, prima di farci decollare tutti insieme con la nuova canzone d’amore “Come al cielo gli aeroplani”.
TIZIANO SCARPA - STABAT MATER
TIZIANO SCARPA - STABAT MATER
Lesung & Gespräch in italienischer & deutscher Sprache
Lettura e conversazione con l’autore in italiano e tedesco
In der geschlossenen Welt des Waisenhauses findet die junge Geigerin nur durch die Musik manchmal
geistige Freiräume. Sonst lässt ihr die Frage nach der eigenen Identität keine Ruhe, sie fragt, sucht,
schreibt heimlich an die unbekannte Mutter, bis der neue Komponist mit den roten Haaren alles auf den
Kopf stellt und ihr Leben plötzlich eine Wende nimmt.
Von Tiziano Scarpa, in Venedig geboren, sind auf Deutsch bei Wagenbach „Amore©“, „Was ich von dir
will“, „Venedig ist ein Fisch“ erschienen. Für „Stabat Mater“ erhielt er den Premio Strega 2009. Als brillanter Interpret seiner Texte wird er oft in Italien zu szenischen Lesungen eingeladen.
Nel mondo chiuso dell’orfanatrofio la giovane violinista trova solo nella musica spazi di ideale libertà.
Per il resto gli interrogativi sulla propria identità non le danno tregua, chiede, cerca, scrive alla
madre sconosciuta, finché non arriva il nuovo compositore dai capelli rossi a mettere tutto sottosopra... e la vita di Cecilia subisce una svolta.
Di Tiziano Scarpa, nato a Venezia, sono stati tradotti in tedesco presso Wagenbach “Amore©”,
“Cosa voglio da te”, “Venezia è un pesce” e “Stabat mater”, con cui in Italia ha vinto il Premio
Strega 2009. Come brillante interprete dei propri testi è spesso invitato a letture sceniche.
MASSIMO VENIER - GENERAZIONE 1000 EURO
MASSIMO VENIER - GENERAZIONE 1000 EURO
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Film in lingua italiana senza sottotitoli
Mit: Alessandro Tiberi, Valentina Lodovini, Carolina Crescentini, Francesco Mandelli Jahr: 2008 (101’)
Mit einem Cast aus sehr guten jungen Darstellern und mit den kritischen Waffen der Komödie setzt
sich Regisseur Venier mit einem in der Gesellschaft sowie im Kino (siehe: "Tutta la vita davanti) topaktuellen Thema auseinander und liefert noch ein tragikomisches Portrait einer Generation mit einem
prekären Leben. Wenn der Job nur mehr befristet ist, wird man auch in der Liebe "flexibel" und man
lernt, ohne große Gewissheiten zu leben. Zum Glück kann man im Kino noch darüber lachen!
Con: Alessandro Tiberi, Valentina Lodovini, Carolina Crescentini, Francesco Mandelli. Anno: 2008 (101’)
Con un cast di giovani attori molto bravi e con le armi critiche della commedia il regista Venier
affronta un tema attuale nella società e al cinema (vedi "Tutta la vita davanti"), presentando un altro
ritratto tragicomico di una generazione dalla vita precaria.
Se il lavoro è a tempo determinato, anche in amore si diventa "flessibili" e si impara a vivere senza
grandi certezze. Per fortuna che al cinema possiamo ancora riderci sopra!
ERMANNO OLMI - CENTO CHIODI / HUNDERT NÄGEL
ERMANNO OLMI - CENTO CHIODI / HUNDERT NÄGEL
Konzert in italienischer Sprache
Film in italienischer Sprache mit deutschen Untertiteln
Concerto
Film in lingua italiana con sottotitoli in tedesco
Mit: Raz Degan, Luna Bendandi, Amina Syed, Michele Zattara, Damiano Scaini. Jahr: 2007 (92')
Die letzte Erzählung von Regie-Altmeister Olmi beginnt wie ein perfekter Thriller, um sich in eine philosophische Idylle zu verwandeln. Olmi hat immer wieder in seinen Filmen ein sehr persönliches Streben
nach Spiritualität gezeigt. Dieser Film ist aber eine Provokation, ein Aufschrei für die Menschlichkeit und
gegen die Kultur, die Wirtschaft, die Religion, wenn sie ihr eigentliches Ziel, den Menschen, vergessen
und zum seelenlosen Selbstzweck werden. Zugleich gelingt es Olmi, den Zauber der Landschaft und
des Lebens am Poufer in einzigartigen Bildern zwischen Realismus und absoluter Poesie einzufangen.
Con: Raz Degan, Luna Bendandi, Amina Syed, Michele Zattara, Damiano Scaini. Jahr: 2007 (92')
L'ultimo grande racconto del vecchio maestro Olmi (dopo questo film vuole girare solo documentari) inizia come un perfetto thriller, per poi trasformarsi in un idillio poetico-filosofico. Olmi lascia trasparire
spesso nei suoi film la sua personalissima propensione alla spiritualità. Questo film è però una provocazione, un grido per l'umanità e contro la cultura, l'economia, la religione, se dimenticano il loro vero
obiettivo, l'uomo e diventano fini a sé stesse, senza più anima. Allo stesso tempo Olmi riesce a condensare la magia del paesaggio e della vita in riva al Po in immagini uniche, fra realismo e poesia assoluta.
GIUSEPPE TORNATORE - BAARIA
GIUSEPPE TORNATORE - BAARIA
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Film in lingua italiana senza sottotitoli
Mit: Francesco Scianna, Margareth Madè, Lina Sastri, Salvo Ficarra, Valentino Picone, Luigi Lo Cascio,
Enrico Lo Verso, Michele Placido, Vincenzo Salemme, Giorgio Faletti, Monica Bellucci, Donatella
Finocchiaro, Raoul Bova, Gabriele Lavia. Musik: Ennio Morricone. Jahr: 2009 (150' )
"Baaria ist visionär, prunkvoll, übertrieben, pompös..." (Crespi, L'Unità). Die Personen, wenige Protagonisten und viele bedeutende Nebenfiguren, sind durch ein ganz originelles Casting besetzt. Die Hauptrollen spielen gute, temperamentvolle Debütanten, als Nebenfiguren sieht man eine ganze Reihe italienischer Filmsuperstars in kleinen, unerwarteten, von einer starken Regie markant geprägten Rollen.
Mit: Francesco Scianna, Margareth Madè, Lina Sastri, Salvo Ficarra, Valentino Picone, Luigi Lo Cascio,
Enrico Lo Verso, Michele Placido, Vincenzo Salemme, Giorgio Faletti, Monica Bellucci, Donatella
Finocchiaro, Raoul Bova, Gabriele Lavia. Musik: Ennio Morricone. Jahr: 2009 (150')
"Baaria' è visionario, sfarzoso, esagerato, pomposo..." (A. Crespi, L'Unità). I ruoli, pochi protagonisti e
molte figure minori, ma significative, sono assegnati con un casting originalissimo. I personaggi principali sono interpretati da bravi esordienti di carattere, quelli secondari da un'impressionante serie di
superstar del cinema italiano in piccoli ruoli inaspettati, connotati in maniera forte da una regia decisa.
9a SETTIMANA DELLA LINGUA ITALIANA NEL MONDO
DANTE-KARTE
Programma eventi a Salisburgo
19.10.2009, 14.00-15.00 - WANDA IAVICOLI, Benvenuto Cellini, Conferenza HS 352
19.10.2009, 19.00 - IL RUZZANTINO, Dario Fo, Mistero Buffo, Spettacolo teatrale, HS 349
20.10.2009, 14.00- 15.00 - ENRICA RIGAMONTI, Galileo Galilei tra arte e scienza, Conferenza HS 348
22.10.2009, 14.00-15.00 - IRIS NAGL-BURATTO, Il genio di Leonardo da Vinci, Conferenza 349.
Dipartimento di Filologia Romanza, Università di Salisburgo, Akademiestr. 24, Salisburgo
21.10.2009, 20.00 - ADELAIDE FIOCCHI-BAEHR - Galileo scrittore, Conferenza
Società Dante Alighieri, Imbergstr. 2, Salisburgo
IMPRESSUM
Neues von Dante Nr. 5, 14. Jahrgang, Oktober 2009. Medieninhaber: Società Dante Alighieri Salzburg,
Imbergstraße 2, A-5020 Salzburg, Tel. 0662 873541
Redaktion: Giorgio Simonetto, Jutta Schey; Graphische Beratung: M.A.Strasser
Bilder: Cover 1 Barolo, Venezia, Fotos Simonetto, oben rehts: Gianmaria Testa, Foto M.A. Strasser.
Cover 2: Biennale 2009: Dale Chihuly, Mille fiori (2009), Elke Krystufek, “TABOU TABOO“ (2009), Fotos
Simonetto. Titelbild innen: Biennale 2009: Tomas Saraceno, Galaxies Forming along Filaments, like
Droplets along the Strands of a Spider's Web 2009, Elastic ropes, Foto Simonetto
Konzeption: rauchmann und rauchmann Druck: Samson Druck, St. Margarethen
Sponsoring Post Vertragsnummer: GZ02Z031995 S Verlagspostamt 5020 Salzburg
Die DA-Karte garantiert Mitgliedern der Società Dante Alighieri Salzburg Begünstigungen bei Hotels, Restaurants, Geschäften & Kulturstätten in Italien. (Info im Sekretariat) sowie bei:
ANGEBOTE FÜR DANTE-MITGLIEDER
RESTAURANT DA PIPPO: Alter Markt 2, Salzburg, Tel. 0662/843861; 0676 5195615
10% Ermäßigung + 1 freies Glas Prosecco bei jeder Mahlzeit + 1 Flasche Prosecco beim Geburtstag
ALPSTATION SALZBURG - HANS KAMMERLANDER: Mitterweg 2, Anif-Niederalm, Tel. 06246 75555
Ermäßigung für Dante-Mitglieder
BOTTIGLIERIA IL MICHELACCIO: Via Umberto I 6, San Daniele (Udine), Tel. 0039 0432 954699
5% Ermäßigung auf den Einkauf aller Weine
TICKETCENTER POLZER: Residenzplatz 3, 5020 Salzburg, Tel. 0662/8969 www.polzer.com
Ermäßigung bei speziellen Veranstaltungen: Info im Büro).
MUSIKHAUS KATHOLNIGG: Sigmund Haffner Gasse 16, 5020 Salzburg, Tel. 0662/841451
Beim Kauf einer CD mit Italienbezug - 5 % Ermäßigung
IL BARONE: Gstättengasse 3, Salzburg, Tel. 0664 103 80 62
15% Ermäßigung auf den Einkauf aller Produkte (Wein, Käse, Antipasti, Prosecco, Grappa, usw)
FILMGALERIE SALZBURG: Steingasse 9, 5020 Salzburg, Tel.: 0662 876870 www.filmgalerie-salzburg.at/
5% Ermäßigung auf den Ankauf italienscher Filme – Ermäßigte Mitgliedschaft: 6,- Euro statt 8,- Euro
Kulturprogramm2009 5d.qxp
28.09.2009
19:09 Uhr
Seite 2
Herbst-Winter 2009-2010
KULTURPROGRAMM
www.dante-salzburg.at
SOCIETÀ
DANTE
ALIGHIERI
Autunno-Inverno 2009-2010
PROGRAMMA CULTURALE
5
KULTURREISE
Biennale - Venezia
09. 10. 09
bis
Unter dem Titel “Weltenmachen” stellt
die von Daniel Birnbaum geleitete
Biennale 90 Künstler aus 77 Ländern
vor. Durch diese komplexe Ausstellungslandschaft sowie zu einer kollateralen Schau auf der Insel Sant’Erasmo
führen uns auf Deutsch bzw. Italienisch
Biennale-FührerInnen und der Kunsthistoriker Riccardo Caldura.
Sotto il titolo “Fare mondi” la 53a
Biennale diretta da Daniel Birnbaum
presenta 90 artisti di 77 paesi. Lungo
il complesso percorso espositivo, nonché ad una mostra collaterale sull’isola di Sant’Erasmo, ci conducono (in
italiano e in tedesco) guide della
Biennale e lo storico dell’arte e curatore Riccardo Caldura.
im Rahmen des Die Novelle aus Boccaccios DekameTASCHENOPERN- ron, die das Libretto des Taschenopernfestivals inspirierte, bietet in
FESTIVAL 09
ihrer Kürze erstaunlich viel Stoff für
Interpretationen. Der Text wird im
Original sowie in neuitalienischer und
in deutscher Fassung gelesen. Roman
Reisinger interpretiert, Fausto Tuscano
erklärt den Bezug zu den Taschenopern des von ihm geleiteten Festivals.
La novella dal Decamerone di Boccaccio a cui è ispirato il libretto del Festival dell’opera tascabile offre, nella sua
brevità, notevole spazio alle interpretazioni. Il testo viene letto in originale,
in italiano odierno e in traduzione tedesca. Roman Reisinger lo interpreta,
Fausto Tuscano ne spiega il nesso con
le opere tascabili del Festival da lui
organizzato.
Mit einer Reihe leidenschaftlicher
Küsse beginnt ein lustiger Film über
Liebesbeziehungen die aus sind, und
doch nicht ganz. "Ex" die einander
hassen, "Ex" die Freunde geworden
und "Ex" die noch verliebt sind.
Con una serie di baci appassionati inizia un film divertente che parla di
amori finiti, ma non del tutto. E racconta le storie di "ex" che si odiano,
“ex” che sono diventati amici ed
“ex”ancora innamorati.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
SETTIMANA DELLA Die wissenschaftlichen Werke von
LINGUA ITALIANA Galileo Galilei sind auch Texte mit
hohem literarischen Wert. Warum hat
ihn aber Italo Calvino als geradezu
“den größten Schrifsteller der italienischen Literatur aller Jahrhunderte”
bezeichnet, und dabei Proteste oder
Reaktionen wie etwa: “Wie, ich dachte, es wäre Dante!” hervorgerufen?
Le opere scientifiche di Galileo Galilei
sono anche scritti di alto valore letterario. Che cosa avrà spinto però
Italo Calvino a definire Galileo in
modo perentorio: "il più grande scrittore della letteraratura italiana di ogni
secolo", suscitando ovviamente reazioni e proteste del tipo: "Ma come,
credevo fosse Dante!"?
Vom stimmungsvollen Saluzzo, nahe
am Monviso, über die berühmte Landschaft der Langhe bis zu den Hügelketten des Monferrato finden die
Kunstinteressierten Juwele mittelalterlicher Kunst und alte Kleinstädte. Aber
auch die Feinschmecker finden zur
Trüffelzeit im Schlaraffenland zwischen
Langhe und Monferrato ausreichend
Grund zur Freude.
Fra la suggestiva Saluzzo, nei pressi
del Monviso, i famosi paesaggi delle
Langhe e le colline del Monferrato, gli
amanti dell’arte trovano attenderli
gioielli di arte medievale e antiche cittadine. Ma anche gli appssionati di
turismo enogastronomico hanno di
che gioire, nella stagione del tartufo,
nel paese delle meraviglie fra Langhe
e Monferrato.
Aus einer Sternstunde, einem besonders gelungenen Konzert in Rom, sind
eine neue CD und eine neue Tour von
Gianmaria Testa entstanden. Allein auf
der Bühne, “Solo dal vivo”, nimmt er
uns noch ein Stück weiter mit auf seinem Weg zur reinsten Stimmung, zur
absoluten lyrischen Intensität, zu den
tiefsten Gedanken... und zu so viel
wunderbarer Leichtigkeit!
Da un momento magico, un concerto
particolarmente riuscito a Roma, sono
nati il nuovo CD e la nuova tournée di
Gianmaria Testa. “Solo dal vivo”,
Gianmaria ci prende e ci porta con sé,
ancora un po’ più avanti nel suo percorso verso l’atmosfera più rarefatta,
l’intensità lirica più assoluta, i pensieri
più profondi... per poi ritrovare tanta
meravigliosa leggerezza!
Venedig, 18. Jahrhundert. Im Ospedale della Pietà wächst Cecilia auf und
spielt - wie andere Mädchen - Violine
im berühmten Orchester des Waisenhauses. Ihr Leben ändert sich mit der
Ankunft des neuen Maestro, Antonio
Vivaldi. Tiziano Scarpa hat diesen Roman wie ein Musikstück komponiert.
Auf elegische oder furiose Variationen
folgt ein überraschendes Finale.
Venezia, XVIII secolo. Nel convento
dell’Ospedale della Pietà Cecilia cresce e - come altre compagne - suona il
violino nella famosa orchestra dell’orfanatrofio. La sua vita cambia con l’arrivo del nuovo Maestro, Antonio
Vivaldi. Tiziano Scarpa ha composto
questo romanzo come una partitura
musicale. A variazioni elegiache o
furiose segue un sorprendente finale.
Matteo hat einen prekären Job,
wohnt bei einem Freund, die Freundin
ist weg. Aber dank der neuen Mitbewohnerin und seiner Marketingleiterin
wird wieder alles anders. So lebt eine
prekäre Generation: ist der Job befristet, so wird man in der Liebe flexibel.
Matteo ha un lavoro precario, abita
da un amico, la fidanzata lo molla. Ma
grazie alla nuova coinquilina e alla sua
dirigente marketing cambia di nuovo
tutto. Così vive una generazione precaria: se il lavoro è a termine, anche in
amore si diventa “flessibili”.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
In der Unibibliothek findet man hundert alte Bücher auf den Boden genagelt, der Philosophieprofessor ist verschollen. Er lebt nun in einer verfallenen Hütte am Po-Ufer in zunehmender
Freundschaft mit einfachen Leuten, die
ihn wie einen Heiligen verehren…
In una biblioteca universitaria si ritrovano 100 libri antichi inchiodati al pavimento, un professore di filosofia scompare. Ora vive in una baracca abbandonata in riva al Po in crescente amicizia con persone semplici che iniziano a
venerarlo come un santo...
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Der Fim erzählt die Geschichte einer sizilianischen Familie über drei Generationen und damit siebzig Jahre italienische Geschichte: große & kleine Veränderungen des Landes, aus den Augen
der einfachen Leute von Bagheria
gesehen und großartig fotografiert.
Il film racconta le vicende di una famiglia siciliana attraverso tre generazioni
e con essa settant'anni di storia italiana. Grandi e piccoli cambiamenti sociali e politici del paese, visti con gli
occhi della gente comune di Bagheria
e illustrati da una grandiosa fotografia.
In Zusammenarbeit mit: Italienischem
Kulturinstitut Innsbruck, Fachbereich
Romanistik Univ. Salzburg, Mozartkino
In collaborazione con: Istituto Italiano
di Cultura Innsbruck, Dipartimento di
Filologia Romanza Salisb., Mozartkino
Mit Führungen in Italienisch & Deutsch
11. 10. 09
Zeit: Fr 09. - So 11. Oktober 2009, Abfahrt 12:00 bzw. 12.30 Uhr
Unterkunft: ***Hotel Atlanta Augustus, Lido di Venezia
Preis DZ: € 480,- EZ: € 520,Reiseleitung: Giorgio Simonetto, Führungen: Riccardo Caldura
In Kooperation mit Kunstbox Seekirchen
GIOVANNI BOCCACCIO
Federigo degli Alberighi
12. 10. 09
20:00 Uhr
Lesung & Vortrag (It. /Dt.) mit:
R. REISINGER, G. SIMONETTO, F. TUSCANO
Zeit: Montag, 12. Oktober 2009, 20.00 Uhr
Ort: Arge Nonntal, Josef-Preis-Allee 16, 5020 Salzburg
Eintritt: € 5; Karten: ARGEkultur, Tel: 0662-848784
In Kooperation mit Klang21 und ARGE KULTUR
FAUSTO BRIZZI
Ex
13. 10. 09
19:00 Uhr
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Zeit: Dienstag, 13. Oktober 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
ADELAIDE FIOCCHI
Galileo scrittore
21. 10. 09
20:00 Uhr
Vortrag in italienischer Sprache
Zeit: Mittwoch, 21. Oktober 2009, 20.00 Uhr
Ort: Haus Corso, Imbergstraße 2, 5020 Salzburg
Eintritt: freiwillige Spende;
Im Rahmen der 9. Woche der italienischen Sprache
KULTURREISE
Saluzzo, Langhe, Monferrato
23. 10. 09
bis
Mit Führungen in Italienisch & Deutsch
26. 10. 09
Zeit: Fr 23. - Mo 26. Oktober 2009, Abfahrt 7:00 Uhr
Unterkunft: Hotel Barolo, Barolo
Preis DZ: € 530, EZ: € 580
Reiseleitung: Giorgio Simonetto
GIANMARIA TESTA
Solo dal vivo
06. 11. 09
Konzert
20:00 Uhr
Zeit: Freitag, 6.11.2009, 20:00 Uhr
Ort: republic, Anton-Neumayr-Platz 2, Salzburg
Eintritt: € 32; Dante-Mitglieder & Studierende, Schüler: € 26
Karten: POLZER: 0662 8969, DANTE: 873541, republic: 843711
In Zusammenarbeit mit der SALZBURGER WOCHE
13. 11. 09
TIZIANO SCARPA
Stabat mater
20:00 Uhr
Lesung in italienischer und deutscher Sprache
Zeit: Freitag, 13. November 2009, 20:00 Uhr
Ort: Literaturhaus Salzburg, Strubergasse 23, 5020 Salzburg
Eintritt: € 6,–/5,-/ 4,–;
In Kooperation mit Salzburger Literaturforum Leselampe
17. 11. 09
MASSIMO VENIER
Generazione 1000 EURO
19.00 Uhr
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Zeit: Dienstag, 17. November 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
ERMANNO OLMI
Cento chiodi
01. 12. 09
bis
JETZT NEU:
FILM O.m.U.
Film in italienischer Sprache mit dt. Untertiteln
03. 12. 09
19:00 Uhr
8
Zeit: Dienstag, 01. - Donnerstag, 03. Dezember 2009, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
19. 01. 10
GIUSEPPE TORNATORE
Baaria
19.00 Uhr
Film in italienischer Sprache ohne Untertitel
Zeit: Dienstag, 19. Jänner 2010, 19:00 Uhr
Ort: Mozartkino, Kaigasse 33 Salzburg
Eintritt: € 8,50; Jugend, Stud.: € 7 Reservierung empfohlen!
(Mozartkino, Tel. 842222)
MALEN in der
Meisterklasse
mit Ana MAS
Künstlerhaus Salzburg
Hellbrunnerstr. 3
Kurs I: 12.10 - 30.11.
jew. Mo 16 bis 19 Uhr
Il Michelaccio
Wine Crazy Bar Bottiglieria
SAN DANIELE del FRIULI
Ausgesuchte Weine & Prosciutto
Wine Crazy Bar
Bottiglieria
Piazza Vittorio Emanuele II
Tel. 0039 340 5419495
Via Umberto I, 6
Tel. 0039 0432 954699
Kurs II: 9. - 11. 11
jew. 16 bis 19 Uhr
RISTORANTE
PIZZERIA
auf Wunsch Vernissage
am: 30.11. 09
Info: 0662-87 35 41
0664 140 23 43
Für Mitglieder 5% Ermäßigung auf alle Produkte der Bottiglieria
Dante-Salzburg Caffè und Grappa nach einem Essen im Michelaccio
Giuseppe Ignoto
Alter Markt 2 - A-5020 Salzburg
Mobil: +43 (0)676 - 51 95 615
Tel.: +43 (0)662 - 843861
Scarica

Kulturprogramm2009 5d.qxp - società dante alighieri salzburg