IT Istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione DE Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung COD.: 4200 Ed. 06 - 04/2014 APPLICARE ETICHETTA MATRICOLA Vi ringraziamo per aver acquistato un nostro apparecchio. Le istruzioni per l’installazione e la manutenzione nonché il suo impiego, che troverete sulle pagine che seguono, sono state preparate per assicurare una lunga vita e un perfetto funzionamento del vostro apparecchio. Seguite attentamente queste istruzioni. Noi abbiamo ideato e costruito questo apparecchio secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Voi ora dovrete averne cura. La vostra soddisfazione sarà la nostra migliore ricompensa. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE LA MACCHINA. ATTENZIONE: L'INNOSSERVANZA, ANCHE SE PARZIALE, DELLE NORME CITATE IN QUESTO MANUALE FA DECADERE LA GARANZIA DEL PRODOTTO E SOLLEVA DA QUALSIASI RESPONSABILITÀ IL PRODUTTORE. IT ISTRUZIONI ORIGINALI SOMMARIO Pagina AVVERTENZE 5 PARTE DESTINATA ALL'INSTALLATORE 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Movimentazione 1.1.1 Movimentazione del prodotto 1.1.2 Immagazzinamento 1.1.3 Ricevimento del prodotto 1.1.4 Dotazione della macchina 1.1.5 Posizionamento della macchina 1.1.6 Montaggio/Assiemaggio paraspruzzi o asciugatura 1.2 Collegamenti idraulici 1.2.1 Collegamento tubazioni acqua 1.2.2 Collegamento a generatore di vapore (versioni speciali su richiesta) 1.3 Collegamento elettrico 1.4 Settaggi 1.4.1 Settaggio della macchina 1.4.2 Settaggio optional Centralina dosatori 1.4.3 Settaggio optional Inverter 1.4.4 Settaggio optional Autotimer 1.5 Messa in servizio 1.5.1 Riempimento boiler 1.5.2 Controlli 1.6 Pompa di aumento pressione (optional) 1.7 Dati matricola 7 7 7 7 7 7 8 8 8 8 9 9 10 10 11 11 11 11 11 11 12 13 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 2.1 Pannello comandi 2.1.1 Funzione dei tasti durante il funzionamento normale 2.1.2 Funzione dei tasti durante la programmazione 2.1.3 Significato indicatori luminosi 14 14 14 14 14 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali 3.2 Caratteristiche elettriche 14 14 15 4. CICLO DI FUNZIONAMENTO 4.1 Arresto d'emergenza 4.2 Ciclo di funzionamento Sistema Standard 4.2.1 Lavaggio 4.2.2 Risciacquo 4.2.3 Funzione Autotimer 4.3 Condizioni che azzerano il lavaggio 4.4 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio 15 15 15 15 16 16 16 16 5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA 16 6. REGOLAZIONE TEMPERATURA VASCA PRELAVAGGIO 16 7. FUNZIONE RISCALDAMENTO BOILER CON RAMPA 16 8. FUNZIONAMENTO CON INVERTER 17 9. CARICO ACQUA 9.1 Condizioni che azzerano il carico acqua 9.2 Condizioni che impdiscono il carico acqua 17 17 17 10. VISUALIZZAZIONE INFORMATIVE 10.1 Tasto info 17 17 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione 11.2 Segnalazioni 11.2.1 Segnalazioni allarmi bloccanti 11.2.2 Segnalazioni allarmi non bloccanti 11.3 Cancellazione allarmi o guasti bloccanti 11.4 Allarme per sovratemperatura boiler 18 18 18 18 18 18 19 12. PROGRAMMAZIONE MACCHINA 12.1 Programmazione automatica della macchina 12.2 Programmazione manuale della macchina 12.3 Programmazione utente 19 19 19 19 pag. 3 IT 12.4 Programmazione tecnico 12.5 Scelta parametro 12.6 Programmazione parametro 12.7 Parametri programmabili 12.7.1 Menù utente 12.7.2 Menù tecnico temperatura 12.7.3 Menù tecnico tempi 12.7.4 Menù tecnico dati generali 12.7.5 Menù tecnico inverter 13. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 13.1 Descrizione della macchina, dei suoi accessori e dei suoi ripari 13.1.1 Descrizione della macchina 13.1.2 Optional disponibili 13.2 Optional Sanitizzazione 13.2.1 Funzionamento Sanitizzazione 13.2.2 Ciclo Sanitizzazione 13.3 Break Tank (optional) 19 20 20 20 20 20 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 24 PARTE DESTINATA ALL'UTENTE pag. 4 14. USO DELLA MACCHINA 14.1 Dati matricola 14.2 Preparazione della macchina 14.3 Arresto d'emergenza 14.4 Lavaggio 14.5 Operazioni di fine lavaggio 14.6 Optiona Sanitizzazione 14.6.1 Ciclo Sanitizzazione 14.7 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. 14.8 Detersivi e brillantanti 14.8.1 Impiego detersivo 14.8.2 Impiego brillantante 25 25 26 26 26 27 28 28 28 29 29 29 15. MANUTENZIONE 15.1 Manutenzione ordinaria 15.2 Manutenzione straordinaria 29 29 29 16. ASPETTI AMBIENTALI 16.1 Imballaggio 16.2 Smaltimento 30 30 30 17. ASPETTI ECOLOGICI 17.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi 30 30 18. ALLARMI 18.1 Segnalazioni allarmi bloccanti 18.2 Segnalazioni allarmi non bloccanti 18.3 Cancellazione allarmi o guasti bloccanti 18.4 Allarme per sovratemperatura boiler 31 31 31 31 31 19. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA 32 20. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DEGLI OPTIONAL 20.1 Recuperatore di calore 33 33 ISTRUZIONI PER IL CAMBIAMENTO DEL SENSO DI MARCIA DI LAVAGGIO 34 IT AVVERTENZE È molto importante che questo libretto istruzioni venga conservato con la lavastoviglie per consultazioni future. In caso di vendita o di trasferimento della stessa ad altro utente, assicurarsi che il libretto accompagni sempre la lavastoviglie per permettere al nuovo proprietario di informarsi sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. Devono essere lette attentamente prima dell’installazione e prima dell’uso della lavastoviglie. Queste avvertenze vengono fornite a tutela dell'utente nel rispetto della direttiva 2006/95/ CE, 98/37 e successive modifiche e della "Normativa Tecnica armonizzata di prodotto" EN 60335-1, EN 60335-2-58 ed EN-50416. · L’ADATTAMENTO AGLI IMPIANTI ELETTRICI ED IDRAULICI PER L’INSTALLAZIONE DELLA LAVASTOVIGLIE DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA OPERATORI ABILITATI. · Questa lavastoviglie deve essere fatta funzionare solamente da persone adulte. Questa è una macchina per uso professionale, deve essere utilizzata da personale abilitato, ed installata e riparata esclusivamente da una assistenza tecnica qualificata. Il costruttore declina ogni responsabilità per utilizzo, manutenzione o riparazione impropria. · Questa lavastoviglie non deve essere utilizzata da bambini o persone con capacità fisiche, sensorie o mentali ridotte, o da persone che non abbiano ricevuto appropriate istruzioni o che non siano propriamente supervisionate. · I bambini devono necessariamente essere supervisionati se si trovano nelle vicinanze della lavastoviglie e non devono giocare con l'apparecchio. · Accompagnare le porte in apertura ed in chiusura. Non introdurre le mani attraverso le tendine prima di aver spento la macchina. · Fare attenzione che la lavastoviglie non appoggi sul cavo di alimentazione o sui tubi di carico e scarico. Agire regolando i piedini di appoggio della macchina per metterla in piano. · La lavastoviglie è progettata solo ed esclusivamente per il lavaggio di piatti, bicchieri, vassoi (no teglie distese) e stoviglie varie con residui di tipo alimentare umano, disposti correttamente sui cesti in dotazione. Non lavare oggetti diversi da quelli indicati, nemmeno oggetti troppo fragili o di materiale non resistente al processo di lavaggio. · Non aprire le porte della lavastoviglie quando è in funzione. La lavastoviglie è comunque dotata di una sicurezza che in caso di apertura accidentale delle porte blocca immediatamente il funzionamento evitando fuoriuscite d’acqua. Ricordarsi di spegnere sempre la lavastoviglie e svuotare la vasca prima di accedere al suo interno per pulizie o per qualsiasi altro motivo. · Non aprire le porte troppo rapidamente. Attendere almeno 15 secondo dopo l'arresto dei motori. · In caso di arresto del sistema di traino causato dal dispositivo di sicurezza (limitatore di coppia) e non dal fine corsa posto sulla mensola in uscita, prima di rimuovere l'ostacolo che ha causato il blocco, arrestare il funzionamento togliendo l'alimentazione dall'interruttore generale a muro. · Dopo l’uso a fine giornata e per qualsiasi tipo di manutenzione, è indispensabile scollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica di alimentazione agendo sull’interruttore di servizio e sull'interruttore generale a muro e chiudere il rubinetto dell'acqua di alimentazione. · All'utente è vietato qualsiasi intervento di riparazione e/o manutenzione. Rivolgersi in ogni caso a personale qualificato. · L’assistenza a questa lavastoviglie deve essere effettuata da personale autorizzato. N.B.: Utilizzare solo ricambi originali. In caso contrario decade sia la garanzia del prodotto che la responsabilità del costruttore. · Non utilizzare tubi di carico acqua vecchi, ma esclusivamente tubi di carico nuovi. · Per l'uso di questo apparecchio bisogna rispettare l'osservanza di alcune regole importanti: 1) Non toccare mai l'apparecchio con mani o piedi umidi; 2) Non installare l'apparecchio in ambienti esposti a getti d'acqua; 3) Non lasciare esposto l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo, etc.). · Non immergere le mani nude nell'acqua contenente il detersivo. Se ciò accadesse lavarle subito abbondantemente con acqua. · Per le operazioni di pulizia attenersi esclusivamente a quanto previsto nel libretto del costruttore (cap. 15). · Questo apparecchio è stato progettato per lavorare fino alla temperatura massima di 35°C ambientali, in un ambiente adatto con temperatura non inferiore ai 5°C. pag. 5 IT · · · · · · Non utilizzare acqua per l'estinzione di incendi sulle parti elettriche. Non ostruire le griglie di aspirazione o di dissipazione. Dopo aver tolto tensione solo personale qualificato può accedere al quadro comandi. La macchina ha un grado di protezione contro gli spruzzi accidentali di acqua IPX4, essa non è protetta contro i getti d'acqua in pressione; si consiglia quindi di non utilizzare sistemi di pulizia a pressione. Le macchine provviste di asciugatura possono superare i 70dB (A) di pressione acustica, mantenendosi comunque sempre al di sotto degli 85 dB (A). Garantire, attraverso delle cappe aspiranti, una ventilazione minima dell'ambiente di 500m3/h; se la macchina e fornita di un'asciugatura, aumentare la ventilazione a 1500m3/h. N.B. Si declina ogni responsabilità per incidenti a persone o a cose derivanti dall’inosservanza delle norme sopra citate. ATTENZIONE: LA PULIZIA INTERNA DELLA MACCHINA VA ESEGUITA SOLO DOPO CHE SONO TRASCORSI 10 MINUTI DALLO SPEGNIMENTO DELLA STESSA CON INTERRUTTORE GENERALE A MURO E A VASCHE VUOTE. ATTENZIONE: È VIETATO INSERIRE LE MANI E/O TOCCARE LE PARTI PRESENTI NEL FONDO VASCA CON MACCHINA ACCESA E/O IN TEMPERATURA. pag. 6 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE IT ATTENZIONE: A fine installazione si raccomanda di staccare le parti a cura dell'installatore di questo libretto, per eventuali future consultazioni. 1. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 1.1 Movimentazione 1.1.1 Movimentazione del prodotto La movimentazione delle macchine deve avvenire rigorosamente come indicato nella fig. 3 relativamente ai punti di presa indicati per sollevamento a mezzo carrello elevatore. N.B.: Non è previsto l'imbragamento a mezzo corde. fig. 3 1.1.2 Immagazzinamento I metodi d’immagazzinamento dei materiali devono prevedere pallet, contenitori, convogliatori, veicoli, attrezzi e dispositivi di sollevamento adatti ad impedire danneggiamenti per vibrazioni, urti, abrasioni, corrosioni, temperatura od altra condizione che potrebbe presentarsi. Temperatua di stoccaggio: min. +4°C - max +50°C - umidità <90% Le parti immagazzinate dovrebbero essere periodicamente verificate per individuare eventuali deterioramenti. 1.1.3 Ricevimento del prodotto Durante le operazioni di carico e scarico fare molta attenzione alla scelta dei punti di aggancio e del baricentro della macchina. Prima di procedere, verificare che i dati di targa corrispondano a quelli della linea elettrica a disposizione. Dopo avere tolto l'imballo, verificare che l'apparecchio non sia stato danneggiato dal trasporto. In caso contrario segnalare al rivenditore l'anomalia. Nel caso pregiudichi la sicurezza, non installare l'apparecchio. Verificare il corretto serraggio delle fascette, della bulloneria, della viteria, e dei morsetti che potrebbero essersi allentati durante il trasporto, per evitare la fuoriuscita di acqua o altri problemi durante il funzionamento della macchina. Per lo smaltimento dell'imballo, vedere cap. 16. 1.1.4 Dotazione della macchina 2 Cesti piatti 1 Cesto bicchieri 1 Cesto posate Libretto uso e manutenzioni pag. 7 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 1.1.5 Posizionamento della macchina Posizionare la macchina come indicato nello schema di installazione (lay-out) approvato in sede di offerta. Mantenere una distanza di 50mm circa dai muri per consentire la ventilazione dei motori. Installare delle cappe aspiranti per assicurare una ventilazione minima dell'ambiente, in grado di eliminare l'eccesso di vapore. Verificare il corretto livellamento della macchina con una livella a bolla ed eventualmente avvitare o svitare i piedini. 1.1.6 Montaggio/Assiemaggio paraspruzzi o asciugatura 1) Applicare il silicone UNI9610-11 "A" sulla guarnizione presente sul modulo di lavaggio "F" e nei punti "A" fig. 1 e 2. 2) Avvicinare i due moduli premontati "G" e "F" e appoggiarli fino al loro contatto e agganciando eventuali vasche tra loro. Fissare i due moduli con le apposite viti in dotazione "M". F G A A fig. 1 A fig. 1 3) Inserire i supporti cesti e telai mobili all'interno della macchina. Bloccarli nella loro posizione utilizzando i fori asolati del modulo di lavaggio e del paraspruzzi. 4) Fissare il telaio tramite i dadi in dotazione. 1.2 Collegamento idraulici Tabella pressione Min Max KPa KPa Pressione statica 200 500 Pressione dinamica 150 400 Durezza 2°f 10°f 1.2.1 Collegamento tubazioni acqua Collegare l'alimentazione idrica della macchina con una valvola di intercettazione che possa chiudere rapidamente e completamente l'afflusso dell'acqua. Accertarsi che la pressione dell’acqua in rete sia compresa fra i valori riportati nella tab.1. Nel caso fosse inferiore a 2,0 Bar (200 KPa), per un ottimale funzionamento della macchina, si consiglia l’installazione di una pompa di aumento pressione (a richiesta la macchina può essere fornita di suddetta pompa). Per acque con durezza media superiore ai 10°f è obbligatorio installare un decalcificatore. Si otterranno così stoviglie più pulite e una vita più lunga della macchina. Si consiglia, eventualmente, di testare la durezza dell'acqua. È obbligatorio collegare il tubo alla rete idrica non superiore a 60°C, se collegata all’acqua calda. N.B.: I dati di targa standard a catalogo sono riferiti con alimentazione ad acqua 55°C per risciacquo. pag. 8 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE Nel caso in cui la macchina abbia alimentazione con acqua fredda e calda, far attenzione al collegamenti dei tubi. All'interno della macchina, in prossimità degli attacchi, sono riportate delle etichette con indicazione "acqua calda/acqua fredda". Il pre-lavaggio e la condensa vapori o il recuperatore termico sono sempre collegati all'acqua fredda. Collegare il tubo di scarico cercando di far si che l’acqua defluisca liberamente (dando quindi un minimo di pendenza). Il tubo di scarico va sempre collegato ad un sifone per evitare il ritorno di odori dalla rete. La MASSIMA altezza di scarico consentita è di cm. 15. 1.2.2 Collegamento a generatore di vapore (versioni speciali su richiesta) Prevedere i collegamenti come da lay-out preventivamente inviato. Predisporre nelle vicinanze, una valvola di intercettazione del vapore. Se la pressione del vapore supera i 0,7Bar, inserire un riduttore di pressione. In uscita dalla macchina, installare uno scaricatore di condensa con una portata di almeno quello indicato sulla matricola par. 1.7 A1 SC1 SC2 SC3 SC4 Simbologia presente su schemi idraulici D1 ENTRATA VAPORE STEAM ENTRY ENTRY VAPOUR DAMPFEINTRITT SCARICO VASCA LAVAGGIO WASHING TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE LAVAGE WASCHTANKABFLUSS SCARICO VASCHE PRELAVAGGIO PREWASHING TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE PRELAVAGE VORWASCHUNGTANKABLUSS SCARICO VASCA RISCIACQUO RINSE TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE RINCAGE NACHSPULUNGTANKABFLUSS SCARICO VAPORE/CONDENSA STEAM/CONDENSATION EXIT SORTIE VAPOUR/CONDENSATION DAMPFABFLUSS SCARICO CONDENSA CONDENSER DRAIN VIDAGE DU CONDENSEUR DAMPFABFLUSS 1"1/2" G C 1"1/4 G 1"1/4 G D 1"1/4 G B1 3/4"G B ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL-CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE SCHALTPLAN PORTATA ALLO SCARICO (Lt/s) DRAIN FLOW (Lt/s) PRTEE DE LA VIDANGE (Lt/s) ABFLUSSLEISTUNG (Lt/s) SCARICO CONDENSA CONDENSER DRAIN VIDAGE DU CONDENSEUR DAMPFABFLUSS ENTRATA ACQUA CALDA MAX 55° WATER INLET MAX 55° TUYAU DE CHARGEMENT MAX 55° MAX. 55° WARMWASSEREINTRITT ENTRATA ACQUA FREDDA MIN 5° WATER INLET MAX 5° TUYAU DE CHARGEMENT MAX 5° MINIMALE 5° KALTWASSEREITRITT 1.5 Ø 12 3/4"G 3/4"G 1.3 Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito secondo le norme in vigore. Assicurarsi che il voltaggio in linea sia lo stesso di quello scritto sull’apposita targhetta della macchina. È necessario applicare un idoneo interruttore onnipolare magnetotermico dimensionato secondo l’assorbimento e che sia dotato di un’apertura dei contatti di almeno 3 mm. Questo interruttore dovrà essere dedicato solo ed esclusivamente a questa utenza ed installato nelle immediate vicinanze ad un'altezza conforme alle norme vigenti. Dev'essere facilmente accessibile all'operatore per accensione e spegnimento e in qualsiasi momento dell'attività lavorativa. La macchina andrà spenta tassativamente con questo interruttore. Solo questo interruttore dà garanzia di isolamento totale dalla rete elettrica. Assicurarsi che l’impianto sia dotato di una efficiente messa a terra. ATTENZIONE: verificare con estrema cura che la connessione di “messa a terra” della macchina sia ben dimensionata e pienamente efficiente, e che non vi siano collegate troppe altre utenze. Una “messa a terra” insufficiente o mal collegata può provocare effetti di corrosione e/o di “vaiolatura” delle lamiere in acciaio inox, arrivando a perforarla. La macchina, inoltre, ha sullo schienale un morsetto contrassegnato con il simbolo che serve per il collegamento equipotenziale tra diversi apparecchi. Nell'apposita targhetta matricola è riportato il valore della potenza massima espressa in watt (W) e in ampere (A), per il dimensionamento di linea, cavo ed interruttori (vedi par. 1.7). pag. 9 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE N.B.: nelle macchine si devono usare necessariamente cavi di tipo H07RN-F o sostituirli con altri se diversi dalla normativa del paese dove viene installata la lavastoviglie. Il rivenditore/importatore/installatore ha l'obbligo di adeguamento della classe di isolamento del cavo di alimentazione in funzione dell'ambiente di lavoro nel rispetto delle Norme Tecniche vigenti. Collegare all'interrutore generale dell'apparecchiatura un cavo di sezione come da tabella di seguito riportata. Le sezioni del cavo sono riferite alla normativa CEI-EN 60335-1 par. 25.8 tab. 13 tab. 2 (rif. EN60335-1 - par. 25.8) fig. 5 Campo di corrente nominale per fase (AMPERE) 0-10 10-16 16-25 25-32 32-50 50-63 63-90 90-110 110-150 150-180 Sezione cavo mm2 1 1,5 2,5 4 6 10 35 50 70 95 Attenzione: alcune versioni di questa macchina possono dispedere più di 10 mA verso terra. La macchina monta motori trifase; verificare la corretta rotazione dei motori (senso dato dalle freccie presenti nel carter). N.B.: Nelle macchine a cesto trainato verificare che la rotazione (moto) del riduttore sia in senso orario visto dall'interno macchina zona lavaggio. I cavi di arrivo della linea elettrica di alimentazione dell'interruttore principale, devono essere segnalati con delle indicazioni appropriate di pericolo. Non togliere queste indicazioni su questi cavi prima di aver preso tutte le precauzioni che si impongono (per esempio escludendo l'alimentazione elettrica a monte). N.B.: Non modificare le protezioni e rimuoverle solo nel caso che la macchina sia ferma e l'alimentazione elettrica esclusa dall'alimentazione principale a muro (l'interrutore 0-1 della macchina non esclude l'alimentazione elettrica della macchina). 1.4 Settaggi 1.4.1 Settaggio della macchina foto 1 foto 2 Regolazione portata acqua di raffreddamento condensa vapori (optional) pag. 10 Dopo aver effettuato i collegamenti idraulici ed elettrici, accendere la macchina e premere il tasto "PM2" di colore verde posto all'interno del sottoporta del modulo doppio risciacquo. Quando uscirà acqua dagli ugelli risciacquo il boiler sarà riempito correttamente. Questo modello è provvisto di riduttore di pressione di serie. Per la regolazione fare riferimento all'etichetta posta nei pressi del riduttore stesso. Nelle macchine provviste di condensa vapori, la portata d'acqua alle batterie viene regolata a 3÷4 lt/minuto, chiudendo parzialmente il rubinetto (vedi foto). Nel caso di installazione della macchina sotto una cappa aspirante si può ridurre la quantita d'acqua di raffreddamento. IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE Questa portata può essere modificata per ottimizzare la condensazione del vapore in sede di installazione, in funzione delle condizioni ambientali. 1.4.2 Settaggio optional Centralina dosatori I settaggi dell'optional Centralina Dosatori sono quelli riportati nella tabella seguente: Settaggio Centralina Dosatori tab. 3 Carico iniziale Set point condizioni Velocità brillantnate Tempo brillantante 10s 20SkU 50% 00s 1.4.3 Settaggio optional Inverter I settaggi dell'optional Inverter sono quelli riportati nella tabella seguente: Settaggio Inverter tab. 4 HSP 50 frequenza che determina la velocità massima LSP 20 frequenza che determina la velocità minima ACC 3,0 accelerazione durante il cambio velocità DEC 0,1 decelerazione durante la riduzione di velocità ITH 1,8 valore di intervento protezione motore 1.4.4 Settaggio optional Autotimer Da programmazione l'elettronica gestisce il sistema per fermare le macchine dopo circa 5 minuti di inattività se non ci sono oggetti da lavare; questo tempo è modificabile ma si consiglia di mantenerlo al valore impostato dal fabbricante. 1.5 Messa in servizio 1.5.1 Riempimento boiler Chiave a settore USAG 282/45-50 Pin wrench USAG 282/45-50 Clé à écrous USAG 282/45-50 Schraubenschlüssel USAG 282/45-50 Llave de tuercas USAG 282/45-50 Premere tasto "PM2" (vedi foto 1). Aprire il rubinetto esterno di alimentazione idrica. Dare tensione alla macchina azionando l'interruttore generale a muro ed accendere la macchina con il tasto "B" (vedi fig. 8). La spia "LED8" si accende, passando da rossa "OFF" a verde "ON". A riempimento avvenuto "LED2" si accende. Tenere inserito l'interruttore verde "PM2" (foto 1) posizionato vicino ai termostati, all'interno del sottoporta risciacquo, fino a quanto non fuoriesce acqua dai getti di risciacquo. Questa operazione garantisce il completo riempimento del boiler. L'operazione di cui sopra si rende necessaria solo all'atto della prima installazione ed, eventualmente, a seguito di un successivo svuotamento del boiler, reso necessario da interventi tecnici o di manutenzione. Disattivare "PM2". N.B.: Ad ogni prima accensione, se il parametro "Load Boiler" è diverso da (0 - default 120"), e se con vasca vuota, inizierà una fase di carico boiler in modo da anticipare il riscaldamento. 1.5.2 Controlli Controllare che il livello d’acqua nella vasca di lavaggio, una volta effettuato il riempimento, sia 0,5-1 cm al di sotto del livello di sfioramento del troppo pieno. Controllare la regolazione della frizione del riduttore di sicurezza del sistema di traino, verificando che, con la sola forza delle mani, sia possibile arrestare l’avanzamento dei cestelli o del nastro (fig. 6). Un carico completo di cestelli carichi di piatti non deve dar luogo a slittamenti. fig. 6 pag. 11 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE Controllare il funzionamento del dosatore automatico del tensioattivo che sarà, comunque, avviato dal tecnico installatore. Controllare il buon funzionamento dell’economizzatore di risciacquo: esso deve far iniziare l’erogazione d’acqua calda a pressione di rete, non appena un cestello arriva sotto le lance di risciacquo e deve farla cessare quando il cestello fuoriesce. Lo stesso controllo va eseguito per l'economizzatore pompa lavaggio (solo su versione STANDARD). N.B.: È consigliabile effettuare questo controllo, quando l’acqua del boiler è fredda. N.B.: Se il risciacquo non si ferma, verificare la posizione e/o il funzionamento del reed magnetico. Se lavora fuori campo, l'elettrovalvola di risciacquo rimane aperta. Verificare se è stato spento l'interrutore "PM2" riempimento boiler (vedi foto 1). Per meglio controllare l’efficacia del risciacquo, sarà opportuno sganciare la tendina in gomma agganciata all’uscita della macchina. Controllare il funzionamento dell’interruttore di fine corsa della macchina, che deve bloccare il funzionamento del motore di avanzamento e il risciacquo, quando un cestello giunge alla fine del piano. Il funzionamento deve riprendere togliendo il cestello. (Fine corsa da collegare sui due fili n° 3 e 4 - normalmente NC - predisposti sul pannello inferiore uscita cesto). Richiudere lo sportello/quadro elettrico serrando le viti di fissaggio e cavo sul fissacavo. Controllare la corretta posizione delle tendine seguendo le istruzioni plastificate allegate. Rimettere a posto il pannello anteriore. 1.6 Pompa di aumento pressione (optional) Dopo periodi di inattività della lavastoviglie controllare che la pompa supplementare di aumento pressione ruoti liberamente. Per far questo si opera agendo con un cacciavite, inserendolo nell’apposito intaglio presente sull’albero motore dal lato ventilazione (vedi fig. 7). In caso di bloccaggio, smuovere l'albero motore, inserendo il cacciavite nell'intaglio, ruotandolo in senso orario ed antiorario. fig. 7 pag. 12 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 1.7 Dati matricola Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A IPX3 Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M.0003 Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ S/N DW A 1015770 CODICE MODELLO CODE MODEL CODE ARTICLE CODIGO MODELO KODE VON MODELL A=2006 - 2007 B=2007 - 2008 C=2008 - 2009 D= .... - .... NUMERO DI SERIE SERIAL NUMBER NUMÉRO DI SÉRIE NUMERO DI SERIE SERIENNUMMER CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model ANNO YEAR ANNÉE AN“O JAHR 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N pag. 13 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 2. PANNELLO COMANDI E RELATIVA SIMBOLOGIA 2.1 Pannello comandi 2.1.1 Funzione dei tasti durante il funzionamento normale 1 2 3 4 5 9 A E B 8 C D G fig. 8 F A: Start/Stop Ciclo; B: Spegnimento (Stand-By) - Stop Ciclo -Reset Allarmi; C: Escluso; D: Escluso; E: Selezione ciclo 1^ velocità (escluso se attivo l'inverter); F: Selezione ciclo 2^ velocità (escluso se attivo l'inverter); G: Informazioni. 6 7 2.1.2 Funzione dei tasti durante la programmazione A: Programmazione; B: Uscita; C: Incrementata; D: Decrementata; E: Escluso; F: Escluso; G: Escluso. 2.1.3 Significato indicatori luminosi LED8: Acceso rosso in "Stand-By - OFF"; Acceso verde con macchina accesa "ON"; LED1: Lampeggiante in start - fisso su modello standard con intervento autotimer; LED2: Acceso se vasca piena; LED3: Acceso se il fine corsa cesti "F1" è aperto (rulliera intasata); LED4: Acceso se riscaldamento vasca attivo; LED5: Acceso se riscaldamento boiler attivo, lampeggiante in tempo Off rampa; LED6: Acceso se selezionata la 1^ velocità, lampeggiante in ciclo; LED7: Acceso se selezionata la 2^ velocità, lampeggiante in ciclo; La serie di led sotto il display "9" si attiverà: · con un led scorrevole se la macchina è in funzione; · con una serie di led che indicheranno il tempo mancante all'attivazione del tempo di autotimer, quando questo è attivo. 3. CARATTERISTICHE 3.1 Caratteristiche generali La centralina gestita a microprocessore si occuperà delle seguenti gestioni: · regolazione della temperatura del boiler; · regolazione della temperatura della vasca; · regolazione della temperatura della vasca di prelavaggio (solo se abilitata); · comando inverter (solo se abilitato); · modo di funzionamento standard "0"; · ciclo di carico acqua nella vasca; · ciclo di carico acqua nel boiler all'accensione (escluso se sccensione da "stand-by" con pulsante); · cicli di funzionamento; · visualizzazioni e programmazione; · rilevazione e visualizzazione anomalie. pag. 14 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE IT 3.2 Caratteristiche elettriche Alimentazione: 24V +/- 10% Regolazioni: con tastiera a 7 tasti. Uscite: K8 = resistenza boiler a 24V; K7 = resistenza vasca a 24V ; K2 = pompa lavaggio a 24V; K1 = comando 1^ velocità (K1) a 24V; K5 = comando 2^ velocità (K5) a 24V; RL1 = comando optional con contatto pulito; EL1 = elettrovalvola risciacquo a 24V; EL2 = elettrovalvola carico acqua vasca a 24V; EL4 = elettrovalvola raffreddamento 24V. Ingressi: SB = sonda ntc10k per regolazione temporatura boiler; SV = sonda ntc10k per regolazione temporatura vasca; SP = sonda ntc10k per regolazione temporatura vasca prelavaggio (escludibile); F1 = sensore finecorsa cesti; F2 = economizzatore risciacquo; F3 = micro porta; F6 = economizzatore lavaggio/prelavaggio; PR1-PR2 = pressostato per regolazione livello acqua; K1-K5 = teleruttori 1a e 2a velocità; RM3-RM4 = controllo intervento relè termici (presenza segnale se interviene un relè termico NO). Collegamenti: Seriale per comunicazione fra scheda e personal computer (tramite apposita interfaccia esterna); eventuali dosatori devono essere 24V. 4. CICLO DI FUNZIONAMENTO La partenza del ciclo di lavaggio viene attivata per mezzo del pulsante di "Start". Nota: se la macchina ha la porta aperta premendo il pulsante di "Start" verrà visualizzato il messaggio "Door open" per circa 4 secondi; per far partire il ciclo bisognerà chiudere la porta. La sequenza di funzionamento del ciclo dipende dalla modalità di funzionamento impostata in programmazione: · Sistema standard "0". 4.1 Arresto d'emergenza Nel caso si verificasse una situazione pericolosa, premere il dispositivo d'arresto d'emergenza (foto 3). Conclusa l'emergenza, prima di riarmare il dispositivo, controllare lo stato della macchina. Il ripristino del pulsante non la riattiva, ma la porta in stand-by. 4.2 Ciclo di funzionamento Sistema Standard 4.2.1 Lavaggio foto 3 La sequenza di funzionamento del sistema standard è la seguente: Lampeggio indicatore luminoso "1"; Attivazione uscita Optional (optional vari). Se "F1" (fine corsa cesti NC) è chiuso, allo start si attiverà anche "K1" o "K5" (teleruttori 1^/2^ velocità) a seconda della selezione impostata dai tasti "E" o "F". Se "F6" (sensore magnetico NC posto nella zona lavaggio) è aperto si attiverà la pompa lavaggio e prelavaggio (se prevista). Se "F2" (sensore magnetico NC posto nella zona risciacquo) è aperto si attiverà l'elettrovalvola risciacquo (solo se "F1" è chiuso). In quasiasi momento sarà possibile interrompere il ciclo di funzionamento premendo il pulsante di "Start" o "ON/OFF". pag. 15 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 4.2.2 Risciacquo Se il sensore "F2" è aperto, si attiverà l'elettrovalvola di risciacquo, per tutto il tempo in cui "F2" rimane aperto. Durante il risciacquo se si apre "F1" (percorso cesti pieno), si arresta il risciacquo per tutto il tempo che "F1" è aperto. 4.2.3 Funzione Autotimer Se il parametro Autotimer è programmato ad un valore diverso da "0" verrà abilitata questa funzione (default impostato a 2 = 5 min.). Il tempo di Autotimer impostato verrà conteggiato solo con la macchina in start e se: · la pompa e l'elettrovalvola di risciacquo saranno fermate (questa situazione si presenta quando è stato attivato uno start, il carrello avanzamento è attivo ma non ci sono nel frattempo cesti in entrata); · "F1" continuerà ad essere aperto (percorso cesti intasato). N.B.: I tempi impostabili: 0 - 80" - 300" - 420" Trascorso il tempo impostato si disattiverà l'alimentazione degli optional (aciugatura, condensa, ecc), del risciacquo e della pompa lavaggio, l'indicatore di start si accenderà fisso, il carrello sarà attivo se "F1" è chiuso. All'ingresso di un nuovo cesto si aprirà il contatto di "F6", e tutto ripartirà automaticamente come durante un nuovo start. 4.3 Condizioni che azzerano il lavaggio Il ciclo viene annullato riportandosi nelle condizioni di stop nei seguenti casi: · se viene aperta la porta; · se manca l'acqua; · se si presenta un guasto; · se viene premuto il pulsante "Stop" o "ON/OFF". 4.4 Condizioni che impediscono l'avvio del lavaggio Il ciclo è inibito nei seguenti casi: · se la porta è aperta; in questa situazione verrà visualizzato messaggio "Door open" per 4 sec; · se manca l'acqua; · presenza di un allarme. 5. REGOLAZIONE TEMPERATURA Nella regolazione temperatura del boiler e della vasca è possibile l'accensione contemporanea di vasca e boiler. Per ridurre lo stress elettrico dei carichi e dei contatti dei relè di uscita, sono inseriti dei ritardi e dei tempi minimi di accensione. L'isteresi di temperatura è pari a 1.0°C. Entrambe le uscite di regolazione della temperatura vengono mantenute spente nei seguenti casi: · se le temperature misurate sono inferiori a 5°C: · se è presente un guasto; · se la scheda viene spenta. L'uscita di regolazione della temperatura del boiler viene mantenuta spenta anche nei seguenti casi: · in caricamento boiler all'accensione; · durante la fase di carico vasca. L'uscita di regolazione della temperatura della vasca viene mantenuta spenta anche se l'acqua nella vasca non è a livello. 6. REGOLAZIONE TEMPERATURA VASCA PRELAVAGGIO Solo se abilitata da programmazione. L'isteresi di temperatura è pari a 1.0°C. Se la temperatura misurata raggiunge o supera il set impostato. L'uscita viene mantenuta spenta nei seguenti casi: · se le temperature misurate sono inferiori a 5°C; · se la scheda viene spenta. 7. FUNZIONE RISCALDAMENTO BOILER CON RAMPA Questa funzione è attivabile da programmazione. La funzione agisce solo sulla regolazione della temperatura del boiler e quando questa è pag. 16 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE IT maggiore di 60°C. Se attivata, il comando della resistenza del boiler verrà effettuato con gli intervalli di "ON-OFF" impostati in programmazione fino al raggiungimento del set-point. La rampa non è attiva in ciclo. In risciacquo il set di temperatura del boiler verrà aumentato del valore impostato in programmazione. Al termine del risciacquo il set di temperatura del boiler ritornerà a quello precedentemente programmato. 8. FUNZIONAMENTO CON INVERTER Questa funzione è attivabile da programmazione. Se abilitato, il motore trascinamento cesti sarà pilotato da un inverter, il quale va alimentato e attivato. Ne consegue che: · "K1" avrà la funzione di alimentare l’inverter, e si ecciterà non appena la macchina avrà caricato la vasca. · "K5" diventerà il consenso per il pilotaggio dell’inverter e si ecciterà con la stessa logica precedente (porta chiusa, vasca piena, start attivo, "F1" chiuso, ecc.). I tasti di cambio velocità saranno disabilitati. Nota: per selezionale la velocità premere i tasti "E" ed "F"; la velocità del carrello sarà selezionabile su 10 valori. 9. CARICO ACQUA Il carico dell’acqua è regolato per mezzo di un pressostato. Il carico avviene tramite l’elettrovalvola utilizzata per il carico acqua e quando il contatto del pressostato è aperto. È presente un tempo massimo di carico acqua impostabile in programmazione, trascorso il quale la macchina si blocca per mancato raggiungimento del livello visualizzando un messaggio di allarme. Solo alla prima accensione con l’attivazione del carico acqua si attiva anche l’elettrovalvola di risciacquo per il tempo programmato, permettendo il caricamento del boiler (attraverso un risciacquo). Nota: L’accensione da Stand-By non determina il carico del boiler (tramite risciacquo) se questo era già stato eseguito precedentemente. 9.1 Condizioni che azzerano il carico acqua · · Se viene aperta la porta; se la scheda viene spenta. 9.2 Condizioni che impediscono il carico acqua Il ciclo di carico dell’acqua non viene eseguito nei seguenti casi: · se la scheda è spenta; · se la porta è aperta. 10. VISUALIZZAZIONE INFORMATIVE Verranno visualizzati i seguenti messaggi fissi nelle seguenti situazioni: · Door open: se durante il carico vasca viene aperta la porta; · Load tank: durante il caricamento della vasca. Verranno visualizzati i seguenti messaggi alternati alle temperature nelle seguenti situazioni: · Ready: quando vengono raggiunti i set di vasca e boiler la prima volta che viene attivata la macchina; · Heating: durante il riscaldamento di vasca e boiler la prima volta che viene attivata la macchina; · Boiler low: se durante il risciacquo la temperatura del boiler è inferiore a 75°C; · Rack full: se durante il funzionamento "F1" si apre (percorso carrelli pieno). 10.1 Tasto info Ad ogni pressione del tasto "Info" verranno visualizzate in sequenza le seguenti informazioni: · la revisione del firmware; · le ore di funzionamento ciclo della macchina; · il codice modello impostato. Alla terza pressione o dopo 15s si ritornera’ alla visualizzazione normale. pag. 17 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 11. RILEVAZIONE E VISUALIZZAZIONE DI ALLARMI E GUASTI 11.1 Rilevazione Vengono gestiti e visualizzati i seguenti guasti: · sonde: quando sono in corto circuito od interrotte, oppure quando le temperature misurate sono inferiori a -1°C o superiori a 125°C; · sovratemperatura boiler: quando la temperatura del boiler supera 100°C per piu’ di 10 secondi; · sovratemperatura vasca: quando la temperatura della vasca supera 90°C; · mancato riscaldamento boiler: solo se non in risciacquo, se entro 30’ dall’attivazione delle resistenze del boiler non viene raggiunta la temperatura impostata; · mancato riscaldamento vasca: se entro 1h dall’attivazione delle resistenze della vasca non viene raggiunta la temperatura di 50°C; · carico acqua: se entro il tempo impostato non viene terminato il carico; · termici carrello; · termici optional. Nota: gli allarmi relativi ai termici sono solo informativi e non bloccano il funzionamento della macchina. Il loro ripristino avviene in maniera automatica quando non sono più presenti. 11.2 Segnalazioni 11.2.1 Segnalazioni allarmi bloccanti tab. 5 La segnalazione dei guasti avviene visualizzando per 3 volte la scritta lampeggiante "Alarm" seguita da un messaggio scorrevole (vedi tabella 5). Nota: Se presente già un allarme non vengono visualizzati ulteriori allarmi rilevati in quel momento. SEGNALAZIONI ALLARMI E RIMEDI Messaggio visualizzato Boiler probe Tank probe Boiler overheat Tank overheat Boiler heat Tank heat Tank load Causa Sonda boiler guasta Sonda vasca guasta Sovratemperatura boiler Sovratemperatura vasca Mancato riscaldamento boiler Mancato riscaldamento vasca Carico acqua Prewash probe Sonda prelavaggio guasta Rimedi Sostituzione sonda Sostituzione sonda Sonda guasta/Centralina guasta. Chiamare Assistenza Tecnica Sonda guasta/Centralina guasta. Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica o pompa aumento pressione bloccata Sostituzione sonda 11.2.2 Segnalazioni allarmi non bloccanti I seguenti allarmi vengono visualizzati da un messaggio scorrevole, non bloccano il funzionamento della macchina e possono essere entrambi visualizzati: tab. 6 SEGNALAZIONI ALLARMI E RIMEDI Messaggio Causa Rimedi visualizzato Alarm rack overload Termici carrelli Alarm overload Termici optional 11.3 Cancellazione allarmi o guasti bloccanti La cancellazione degli allarmi o guasti bloccanti è possibile premendo il pulsante "Off" in questo modo la macchina si pone in uno stato di stand-by segnalato dalla visualizzazione del messaggio "Stand-by". Per riaccendere la macchina è necessario premere nuovamente il pulsante "Off". Se il guasto è stato riparato la macchina visualizzerà le temperature di vasca e boiler, altrimenti verrà visualizzato nuovamente il messaggio di allarme. 11.4 Allarme per sovratemperatura boiler Quando la temperatura del boiler supera 100°C per più di 10 secondi, viene attivato questo tipo di allarme. pag. 18 SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE IT Contemporaneamente si attiva anche il raffreddamento del boiler che avviene nel seguente modo: · immissione di acqua, per mezzo dell’elettrovalvola di risciacquo per 15"; · pausa di 60". Questo ciclo viene ripetuto fino a quando la temperatura del boiler non scende sotto i 105°C. La funzione di raffreddamento non viene eseguita o viene sospesa se la porta viene aperta. 12. PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA 12.1 Programmazione automatica della macchina Alla sola prima accensione della scheda impiegata in fabbrica o usata come ricambio, verrà visualizzato sul display la richiesta di inserimento di un codice modello (codice riportato sull'adesivo all'interno del quadro elettrico). Il valore inserito richiamerà la sequenza di attivazione/disattivazione optional (primari), ovvero quei prametri ritenuti non standard ma bensì identificativi della macchina. Dopo aver visualizzato il codice modello sul display tramite i tasti "C"-"D" si premerà il tasto "A" per l'invio. La scheda così facendo si caricherà con i parametri predefiniti più i parametri primari richiamati dal codice identificativo. Eventuali modifiche o personalizzazioni temperature/timer etc. saranno sempre possibili tramite la programmazione manuale. N.B.: Se per un precedente errore di inserimento si decidesse di modificare il codice di programmazione procedere come segue: Con macchina in stand-by si potrà tener premuto 8" i tasti "C"-"D", la scheda si resetterà e richiederà di nuovo il codice di programmazione iniziale. 12.2 Programmazione manuale della macchina L’accesso alla programmazione utente e di fabbrica è attiva anche durante il lavaggio. La macchina uscirà automaticamente dalla programmazione utente e di fabbrica se per circa 30" non verra’ premuto nessun tasto. La programmazione è suddivisa in due menù: · Utente; · Tecnico. 12.3 Programmazione utente Per accedere alla programmazione utente è necessario: premere contemporaneamente i tasti "Start/Stop A" e "Stand-by B" per circa 3 secondi (vedi fig. 8); · scegliere la voce "User" con i tasti "© - ª"; · confermare la scelta premendo il tasto "Prog"; La programmazione utente premette di modificare solo la lingua dei messaggi. 12.4 Programmazione tecnico Per accedere alla programmazione è necessario premere contemporaneamente i tasti "Start/Stop A" e "Stand-by B" per circa 3 secondi (vedi fig. 8) · scegliere la voce "Teach" con i tasti "© - ª"; · confermare la scelta premendo il tasto "Prog"; · Inserire la password "15" e confermare il valore con il tasto "Prog". I parametri del tecnico sono suddivisi nei seguenti menù: · Temperature; · Tempi; · Dati generali; · Inverter. Con i seguenti tasti sarà possibile: · scegliere il menù con i tasti "© - ª"; · accedere al menù premendo il tasto "Prog"; · tornare al menù precedente premendo il tasto "Esc". pag. 19 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 12.5 Scelta parametro Una volta entrati nel menù verranno visualizzati i parametri con il loro valore programmato. A questo punto sarà possibile: · selezionare il parametro da modificare premendo i tasti "© - ª"; · entrare nella programmazione del parametro scelto premendo il tasto "Prog"; · tornare al menù precedente premendo il tasto "Esc". 12.6 Programmazione parametro Una volta entrati nella programmazione del parametro verrà visualizzato il messaggio del parametro seguito dal suo valore lampeggianti. A questo punto sarà possibile: · modificare il valore del parametro premendo i tasti "© - ª"; · confermare il valore e passare alla programmazione del parametro successivo premendo il tasto "Prog"; · tornare al menù precedente premendo il tasto "Esc". 12.7 Parametri programmabili di default e primari I parametri di default sono da ritenersi standard per tutti i modelli e ricaricabili se verrà richiesta la programmazione di fabbrica, ogni qualvolta fossero stati modificati successivamente dal cliente tramite l'ingresso alla programmazione manuale protetta da password. I parametri primari, vanno a caratterizzare il modello macchina. N.B.: Non è possibile modificare i parametri primari da programmazione standard. N.B.: Con macchina in stand-by è sempre possibile, tenendo premuti i tasti "© - ª" per 5 secondi, entrare in programmazione primaria, inserendo il codice macchina. N.B.: Ad ogni inserimento codice macchina, vengono resettati e reimpostati i valori di fabbrica dei parametri standard. 12.7.1 Menù utente MENÙ TECNICO UTENTE Messaggio tab. 7 Parametro Language1 Italiano Language2 English Language3 Français Language4 Deutsch Language5 Español Language6 Nederlands DEFAULT English 12.7.2 Menù tecnico temperature tab. 8 pag. 20 MENÙ TECNICO TEMPERATURE Unità di Messaggio Parametro Min Max Misura Boiler Temperatura boiler °C Tank Temperatura vasca °C Pre-wash Temperatura prelavaggio °C Inc boiler Incremento temperatura boiler °C Default Note 85 60 45 1 step 1°C IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 12.7.3 Menù tecnico tempi tab. 9 MENÙ TECNICO TEMPI Unità di Messaggio Parametro Min Max Misura Ramp Tempo rampe boiler 0 4 Autotimer Tempo autotimer 0 4 Load Boiler Tempo carico boiler 0 3 Time-out carico Load Tank 10 30 minuti vasca Default Note 4 (45s) 15s-30s-45s-60s 2 (300s) 180s-300s-420s 1 (120s) 120s-180s-240s 20 step 1 min. 12.7.4 Menù tecnico dati generali tab. 10 MENÙ TECNICO GENERALE Unità di Messaggio Parametro Min Max Default Note Misura Versione 0=Standard Mode 0 1 0/1* Standard-Basket 1=Basket Abilitazione 0=disabilitato Prewash 0 1 0/1* prelavaggio 1=abilititato Senso movimento 0=SX-DX Direction 0 1 0/1* carrello 1=DX-SX Abilitazione 0=disabilitato Sanity 0 1 0/1* sanitizzazione 1=abilititato Abilitazione 0=disabilitato Press 0 1 0 pressostato 1=abilititato * Parametri non modificabili da programmazione manuale 12.7.5 Menù tecnico inverter MENÙ TECNICO INVERTER Messaggio Parametro Min Max Default tab. 11 Enable Abilitazione inverter 0 1 0 Note 0=inabilitato 1=abilitato pag. 21 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE 13. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 13.1 Descrizione della macchina, dei suoi accessori e dei suoi ripari 13.1.1 Descrizione della macchina Per i dati tecnici delle macchine vedere allegati. C MACCHINA IN ESECUZIONE DX A - USCITA CESTI B - ASCIUGATURA C - CONDENSA VAPORI O RECUPERATORE TERMICO D - RISCIACQUO E - LAVAGGIO F - PRELAVAGGIO G - PARASPRUZZI H - INSERIMENTO CESTI A H fig. 9 D B E G C MACCHINA IN ESECUZIONE DX A - USCITA CESTI B - ASCIUGATURA C - CONDENSA VAPORI O RECUPERATORE TERMICO D - RISCIACQUO E - LAVAGGIO F - PRELAVAGGIO G - PARASPRUZZI H - INSERIMENTO CESTI H A fig. 10 B D E F G 13.1.2 Optional disponibili Asciugature: Le asciugature sono formate da una batteria riscaldante da 6kW o a vapore con un motoventilatore di grande portata. La temperatura è controllata da due termostati, uno di servizio ed uno di sicurezza. Il condensa vapori è composto da una batteria raffreddata che condensa i vapori, utilizzando l'acqua fredda di rete. La quantità d'acqua può essere regolata attraverso il rubinetto, posto vicino al gruppo elettrovalvole, in funzione del grado di umidità residuo che si vuole ottenere. Recuperatore compatto a batteria (A), che scambia il calore dei vapori all'acqua di ingresso boiler; di dimensioni contenute, con una resa massima di 6kW, con riscaldamento in uscita fino a 35°C; permette di risparmiare fino a 6kWh sul costo dell'energia elettrica. Le sue funzioni sono: • recupero di energia; • condensazione dell'umidità in eccesso; • abbassamento della temperatura dei vapori all'uscita. pag. 22 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE L'acqua fredda di alimentazione del risciacquo entra nella parte superiore della batteria ed esce da quella inferiore, realizzando uno scambio termico in controcorrente ad alta efficienza. L'acqua in uscita dalla batteria viene additivata di brillantante ed entra nei boiler per completare il riscaldamento finale. Il recuperatore non è adatto per funzionamento con acqua osmotica. Asciugatura 6kW Asciugatura a vapore +500mm Paraspruzzi +150mm Condensa vapori +300mm fig. 11 Recuperatore compatto (A) +300mm Asciugatura 12kW con curva meccanizzata 90° +850x850mm 13.2 Optional Sanitizzazione 13.2.1 Funzionamento Sanitizzazione Il sistema optional prevede di inserire un'estensione dell'impianto idraulico. Sono previste due uscite in 24V: "EL5" = elettrovalvola sanitizzazione "DDE" = dostore detersivo/sanitizzazione 13.2.2 Ciclo Sanitizzazione Il ciclo, se abilitato da parametro primario, verrà eseguito esclusivamente con macchina in stand/by. Se la porta è chiusa, premendo il tasto "START" per 3 secondi, partirà il ciclo sanitizzazione e verrà visulizzato nel dispay il messaggio "SANITIZZAZIONE" in alternanza con "aprire troppopieno" per tutta la durata del ciclo. Se possibile usare il solito conteggio alla rovescia con il LED. In caso di apertura della porta, il ciclo si congela (spegnimento immediato uscite "DDE" e "EL5") per poi riprendere alla chiusura. Una volta partito il ciclo non è più permesso accendere la macchina, se non togliendo tensione alla stessa. La scheda controlletà se le vasche sono vuote (pressostati aperti). Se le vasche risulteranno pag. 23 IT SEZIONE A CURA DELL'INSTALLATORE piene, verrà visualizzato il messaggio "svuotare vasche". Il ciclo prevederà l'apertura dell'elettrovalvola "EL5" e l'alimentazione dell'uscita "DDE" per circa 6 minuti. Trascorsi 5 minuti di sanitizzazione, si disattiverà la sola uscita "DDE". Dopo 1 minuto di risciacquo, si disattiverà anche l'uscita "EL5". Al termine del ciclo verrà visualizzato il messaggio "Stand-by". 13.3 Break Tank (optional) foto A La macchina può essere fornita di un dispositivo supplementare di sicurezza che evita il ritorno dell’acqua dal circuito idraulico (risciacquo) della macchina alla rete principale. Questo dispositivo è collocato esclusivamente nello schienale della macchina (foto A). L’acqua in ingresso cade all’interno di una vaschetta (Break Tank) e da questa, con una pompa "M9", viene prelevata e spinta nel boiler "B1". La quantità di acqua che viene prelevata dal Break Tank è costante, mentre l’acqua che entra è legata alla pressione di rete dove è installata la macchina. In fase di installazione, deve essere regolato il rubinetto (foto B) in modo da garantire che la quantità di acqua che entra e che esce dalla tanica sia la stessa, ottimizzando il numero di interventi di apertura/chiusura del pressostato "P1" e dell'elettrovalvola "EL1" e per evitare che la pompa "M9" resti senza liquido (a secco). P1 BREAK TANK foto B M2 SC1 M9 SC6 fig. 12 ENTRATA SINISTRA VISTA POSTERIORE pag. 24 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 14. USO DELLA MACCHINA Verificare la corretta posizione dei seguenti elementi prima di mettere in funzione la macchina. 14.1 Dati matricola Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W CL/Part Type .......... 50HZ 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A IPX3 Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M.0003 Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ S/N DW A 1015770 A=2006 - 2007 B=2007 - 2008 C=2008 - 2009 D= .... - .... NUMERO DI SERIE SERIAL NUMBER NUMÉRO DI SÉRIE NUMERO DI SERIE SERIENNUMMER CODICE MODELLO CODE MODEL CODE ARTICLE CODIGO MODELO KODE VON MODELL CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model ANNO YEAR ANNÉE AN“O JAHR 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N pag. 25 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 14.2 Preparazione della macchina a) Controllare che i troppopieni siano correttamente inseriti nella piletta di scarico e che i filtri pompa ed i filtri di superfice siano nelle loro sedi, verificare che i bracci lavaggio e risciacquo siano correttamente inseriti, così pure le tendine. Nota: le tendine lunghe e strette sono da posizionare in entrata e uscita, quelle larghe e corte all'interno della macchina. b) Chiudere le porte c) Aprire il rubinetto d) Azionare l’interruttore principale a muro; si accenderà il "LED8" rosso in "STAND-BY". e) Dare tensione alla macchina premendo il tasto "B - LED8" verde. f) Se la vasca è vuota avverrà automaticamente il riempimento. A riempimento avvenuto si accende il "LED2". Terminato il riempimento, inizierà il riscaldamento dell’acqua contenuta nel boiler di risciacquo e nella vasca di lavaggio (il display visualizza "échauffement"). Le temperature di esercizio sono rilevabili dal display in modo alternato temperatura vasca/temperatura risciacquo. g) Se la macchina non è dotata di un dosatore automatico, immettere manualmente il detersivo nella vasca di lavaggio. Per la dose vedi par. Dosatori e brillantanti. Per determinare l’esatta quantità di detersivo, si tenga presente che la capacità della vasca è di circa 85 lt. Seguire attentamente le istruzioni del fabbricante del prodotto, tenendo presenti le caratteristiche locali di durezza dell’acqua. Ogni 10-12 minuti di funzionamento continuo aggiungere detersivo al fine di mantenere la corretta concentrazione. h) In caso la macchina sia dotata di dosatore del detersivo, non alterare la regolazione effettuata dal tecnico installatore all’atto della messa in funzione dell’impianto. Quanto sopra vale anche per quanto riguarda il dosatore del tensioattivo di risciacquo. Verificare la disponibilità di prodotto per il fabbisogno giornaliero. 14.3 Arresto d'emergenza Nel caso si verificasse una situazione pericolosa, premere il dispositivo d'arresto d'emergenza (foto 3). Conclusa l'emergenza, prima di riarmare il dispositivo, controllare lo stato della macchina. Il ripristino del pulsante non la riattiva, ma la porta in stand-by. foto 3 14.4 Lavaggio Acceso rosso in Stand-By "OFF"; Acceso verde con macchina accesa "ON"; LED1: Lampeggiante in start - fisso su modello standard con intervento autotimer; LED2: Acceso se vasca piena; LED3: Acceso se il fine corsa cesti "F1" è aperto (rulliera intasata); LED4: Acceso se riscaldamento vasca attivo; LED5: Acceso se riscaldamento boiler attivo, lampeggiante in tempo Off rampa; LED6: Acceso se selezionata la 1^ velocità, lampeggiante in ciclo; LED7: Acceso se selezionata la 2^ velocità, lampeggiante in ciclo; La serie di led sotto il display "9" si attiverà se la macchina è in funzione o indicherà il tempo mancante all'attivazione del tempo di autotimer, quando questo è attivo. 1 2 LED8: fig. 13 fig. 14 pag. 26 3 4 5 9 A E B 8 C D G F 6 7 a) Premere il pulsante "E" o "F" lavaggio intesivo o veloce "LED6" o "7" VERDE acceso continuo che indica la selezione. In lampeggio durante il ciclo. Inoltre durante il ciclo si accende la serie di "LED9" scorrevoli. Con autotimer in fase di conteggio si accendono tutti i "LED". b) Premere lo "START A" solo quando la macchina ha raggiunto la temperatura (Il display visualizza in alternanza la scritta "READY"). Con il passare del tempo si spengono progressivamente i "LED" impostati da programma e si spengono gli optional. c) Scegliere il cestello adatto alle stoviglie da lavare, e caricarlo (vedi fig. 14). • piatti e vassoi, in modo verticale con l’interno rivolto verso la macchina; IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE • • bicchieri e tazzine vanno posizionati capovolti in un cesto messo sopra al trasporto; posate negli appositi contenitori col manico in basso (prestare attenzione ai manici che non devono essere sporgenti dai contenitori). ATTENZIONE: La macchina è stata progettata con dimensioni contenute per il lavaggio di piatti, bicchieri ed oggetti in genere, che per le loro dimensioni possono stare all'interno di un cesto; È ammesso il lavaggio di vassoi, purché siano disposti in posizione verticale (vedi fig. 14a). NON È AMMESSO IL LAVAGGIO DI TEGLIE E VASSOI IN POSIZIONE ORIZZONTALE. NO Î SI Î BICCHIERI fig. 14a PIATTI TAZZE VASSOI POSATE d) Iniziare il lavaggio spingendo i cestelli caricati fino all’aggancio con il sistema di trascinamento. A questo punto inizia la pompa lavaggio e seguirà il risciacquo. e) Se un cestello arriva alla posizione di fine corsa sul tavolo o sulla rulliera in uscita, l’avanzamento si arresta e può essere riavviato togliendo il cestello. È vietato togliere il cestello dalla macchina prima che sia uscito dal tunnel e inserire le mani o le braccia all'interno della macchina quando è in movimento (vedi fig. 14b). N.B.: Spegnere sempre la macchina prima di introdurre le mani nel tunnel. f) Per arrestare la fase di lavaggio premere "START/STOP A" per alcuni secondi. Per ricominciare ripremere lo "START A". Nota: Con la funzione AUTOTIMER (di serie) ovvero se la macchina non lava oggetti per più di 5 minuti (regolazione modificabile dall'installatore), la macchina si ferma per ridurre i consumi elettrici. Per farla ripartire premere il tasto "START" o introdurre nuovo cesto. Nota: Sostituire l'acqua delle vasche con acqua nuova ogni volta si renda necessario ed almeno dopo ogni 2-4 ore di funzionamento a pieno carico. Se il traino dovesse bloccarsi a causa di un ostacolo, spegnere la macchina tasto "B" e l'interruttore generale a muro e poi rimuovere l'ostacolo. 14.5 Operazioni di fine lavaggio fig. 14b a) Premere il tasto "B - LED ROSSO". Chiudere i rubinetti dell'acqua. b) Disinserire l’interruttore principale a muro e aprire gli sportelli. pag. 27 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE c) Sfilare i troppopieni e lasciare svuotare le vasche. d) Attendere che le parti interne si raffreddino prima di inserire le mani. e) Estrarre i filtri orizzontali avendo cura di non far cadere residui di cibo dentro la vasca di lavaggio o prelavaggio. Con una spazzola rigida risciacquare i filtri sotto un getto d'acqua. f) Togliere i filtri di sicurezza delle pompe e lavarli sotto un getto d’acqua corrente. Lavare poi accuratamente il fondo vasca con un getto d’acqua corrente. Lavare accuratamente anche le tendine d’ingresso e d’uscita. g) L’esterno della macchina va pulito quando le superfici sono fredde, con prodotti non schiumogeni non acidi e non abrasivi e soprattutto non a base di cloro. h) Rimettere a posto i troppopieni ed i filtri. Rimontare le tendine con il lato corto verso l'ingresso delle stoviglie. È consigliabile lasciare le porte aperte per evitare la formazione di odori sgradevoli. 14.6 Optional Sanitizzazione 14.6.1 Ciclo Sanitizzazione Il ciclo, se abilitato da parametro primario, verrà eseguito esclusivamente con macchina in stand/by e vasca vuota. Se la porta è chiusa, premendo il tasto "START" per 3 secondi, partirà il ciclo sanitizzazione e verrà visulizzato nel dispay il messaggio "SANITIZZAZIONE" in alternanza con "aprire troppopieno" per tutta la durata del ciclo. In caso di apertura della porta, il ciclo si congela per poi riprendere alla chiusura. Una volta partito il ciclo non è più permesso accendere la macchina, se non togliendo tensione alla stessa. La scheda controllerà se le vasche sono vuote. Se le vasche risulteranno piene, verrà visualizzato il messaggio "svuotare vasche". Il ciclo prevederà l'apertura dell'elettrovalvola acqua di rete e l'alimentazione del dosatore di disinfezione per circa 6 minuti. Trascorsi 5 minuti di sanitizzazione, si disattiverà il dosatore di disinfezione. Proseguirà per 1 minuto di risciacquo con sola acqua di rete. Al termine del ciclo verrà visualizzato il messaggio stand-by. 14.7 Rispetto delle norme di igiene e H.A.C.C.P. • • • • • • • • tab. 12 Le macchine sono dotate di indicatori temperatura che segnalano la temperatura boiler e vasca. Si raccomanda di attendere il raggiungimento delle temperature impostate. La scheda elettronica gestisce una serie di allarmi scorrevoli in lingua sul display. Effettuare un accurato sbarazzo delle stoviglie per non intasare filtri, ugelli e tubazioni. Scaricare la vasca lavaggio e pulire i filtri almeno 2 volte al giorno. Verificare che il dosaggio del detersivo e del brillantante sia corretto (come consigliato dal fornitore). Al mattino prima di iniziare ad usare la macchina, controllare che la quantità di prodotto nelle taniche sia sufficiente per il fabbisogno giornaliero. Tenere pulito il piano di appoggio delle stoviglie. Estrarre il cesto dalla lavastoviglie con mani o guanti puliti per non contaminare le posate. Non asciugare o lucidare le stoviglie con panni, spazzole, strofinacci non sterili. Per soddisfare la prassi corretta H.A.C.C.P. si raccomanda di predisporre un foglio con tabelle, dove l'operatore di turno riporti la data e l'ora di inizio lavaggio, l'ora di fine lavaggio, le temperature di vasche e boiler ed eventuali note/allarmi intervenuti e cosa ha fatto per garantire la sicurezza igienica. Esempio: 16/12/2004 16/12/2004 16/12/2004 16/12/2004 10.30 11.40 11.50 13.30 START STOP START STOP TEMPERATURA VASCA 63°C 58°C 63°C 48°C 16/12/2004 16/12/2004 13.35 15.00 START STOP 55°C 56°C DATA pag. 28 ORA FASE TEMPERATURA BOILER 87°C 85°C 87°C 87°C 85°C 87°C ALLARMI O PERICOLI NESSUNO NESSUNO NESSUNO TEMPERATURA VASCA SOTTO I 50°C NESSUNO NESSUNO SOLUZIONI O NOTE INZIO GIORNATA ----------FERMATA MACCHINA ED ATTESA DEL RISCALDAMENTO VASCA ----FINE GIORNATA FIRMA ROSSI ROSSI BIANCHI BIANCHI BIANCHI BIANCHI SEZIONE A CURA DELL'UTENTE IT 14.8 Detersivi e brillantanti 14.8.1 Impiego detersivo VO Deve essere assolutamente di tipo NON SCHIUMOGENO e adatto per macchine lavastoviglie industriali. È consigliato l'impiego di detersivi liquidi. Il detersivo va immesso nella vasca lavaggio. Per il dosaggio manuale tenere presente che la vasca lavaggio contiene circa 85 litri d'acqua. Il suo dosaggio viene consigliato dai produttori stessi. Su ordinazione la lavastoviglie può essere prevista del dosatore elettrico automatico di detersivo (sonda capacimetrica - sempre raccomandabile). SI R TE DE 14.8.2 Impiego brillantante Per una veloce asciugatura e brillantatura delle stoviglie è molto importante un corretto dosaggio del brillantante. N.B.: l'eccesso di prodotto o la schiuma riduce drasticamente l'efficacia e la durata della pompa di lavaggio. E T AN NT LA IL BR 15. MANUTENZIONE ATTENZIONE: La macchina non è protetta contro i getti d’acqua a pressione, quindi evitare di utilizzare questi sistemi di pulizia contro la carrozzeria. Si consiglia inoltre di rivolgersi a rivenditori di prodotti per la pulizia al fine di avere dettagliate indicazioni su metodi e prodotti per una periodica sanitizzazione della macchina. È proibito l'uso di varechina o detersivi a base di cloro per pulire la lavastoviglie. 15.1 Manutenzione ordinaria No ok fig. 19 Il perfetto funzionamento della macchina è subordinato ad una accurata pulizia che si renderà necessaria almeno una volta al giorno procedendo nel seguente modo: • Spegnere il tasto "A - LED ROSSO" acceso e l'interruttore generale a muro. • Scaricare l’acqua togliendo i tubi dei troppopieni. • Estrarre i filtri e pulirli con una spazzola sotto un forte getto d’acqua. • Estrarre i bracci di lavaggio/risciacquo e pulire accuratamente gli ugelli di risciacquo sotto acqua corrente (rimontarli correttamente - vedi fig. 19). • Rimontare tutti i particolari e risistemare i bracci nelle proprie sedi. • Pulire con molta cura la vasca evitando di usare detersivi a base di cloro. • Pulire le tendine (esterne lunghe, interne corte) • A fine giornata si consiglia di lasciare le porte della macchina aperta. N.B.: È consigliato sostituire l’acqua della vasca, mediante nuovo riempimento, quando l'acqua nelle vasche è molto sporca oppure due volte al giorno. Non usare paglietta metallica e/o prodotti corrosivi per pulire la lavastoviglie. 15.2 Manutenzione straordinaria Una o due volte l'anno far visionare la macchina da un tecnico qualificato per: • Far pulire i filtri delle elettrovalvole e il filtro vapore sulle macchine dotate di sistema a serpentina riscaldata da centrale vapore; • Togliere le incrostazioni dalle resistenze; • Controllare lo stato di tenute delle guarnizioni; • Controllare l'integrità e/o l'usura dei componenti; • Controllare la funzionalità dei dosatori; • Far stringere i morsetti dei collegamenti elettrici, almeno una volta all’anno, dall’assistenza tecnica; • Far verificare lo stato delle sicurezze porte/boilers, finecorsa; • Controllare la taratura della frizione. Se la batteria condensa vapori è sporca, pulirla fra i ranghi con getto d'acqua dall'alto verso il basso, in modo da far defluire l'acqua in vasca; • Se presente l'optional RECUPERATORE DI CALORE, far pulire la batteria del recuperatore 4/5 volte l'anno, come da procedura allegata all'optional. Fare attenzione a non bagnare il motore e le parti elettriche (eseguire la manutenzione con interruttore generale a muro spento). pag. 29 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 16. ASPETTI AMBIENTALI 16.1 Imballo L'imballo è costituito dai seguenti particolari: • una gabbia in legno; • nastro estensibile in nylon (LDPE); • un cartone multistrato; • polistirolo espanso (PS); • reggia in polipropilene (PP). Si consiglia gentilmente di smaltire i materiali sopra elencati, secondo le normative in vigore. 16.2 Smaltimento Attuazione delle Direttive 2011/65/UE e 2012/19/UE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile, contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Scollegare elettricamente ed idraulicamente la macchina prima dello smaltimento. Tagliare il cavo elettrico in modo da rendere impossibile un eventuale altro utilizzo. Tutte le parti metalliche sono riciclabili in quanto realizzate in acciaio inossidabile. Le parti in plastica riciclabili sono marchiate con il simbolo del materiale plastico. 17. ASPETTI ECOLOGICI 17.1 Raccomandazioni sull'uso ottimale di energia acqua e additivi Utilizzare, se possibile, la macchina a pieno carico. Si eviterà così uno spreco di detergente, brillantante, consumi idrici ed elettrici. Detergenti e brillantanti Utilizzare detergenti e brillantanti con la più alta biodegradabilità per un maggiore rispetto ambientale. Far verificare la corretta dosatura in funzione della durezza dell'acqua almeno una volta all'anno. Un eccesso di prodotto inquina fiumi e mari, una dose insufficiente pregiudica il lavaggio e/o l'igiene delle stoviglie. Temperature vasca e boiler Le temperature della vasca e del boiler sono impostate dal fabbricante in modo da ottenere i migliori risultati di lavaggio con la maggior parte dei detergenti in commercio. Questi possono essere reimpostati dall'installatore in funzione del Vostro detergente. Sbarazzo Eseguire un accurato sbarazzo utilizzando con moderazione acqua a temperatura ambiente per facilitare la rimozione dei grassi animali. Per effettuare la rimozione dei materiali incrostati si consiglia l'ammollo in acqua calda. Note: Effettuare il lavaggio degli oggetti appena possibile per evitare che i depositi possano essiccarsi e compromettere l'efficacia del lavaggio. Per un efficiente lavaggio si consiglia di effettuare regolarmente una pulizia e una manutenzione della lavastoviglie (vedi cap. 15). Il non rispetto sia dei punti sopra indicati sia di tutte le informazioni descritte all'interno del presente manuale potrebbero determinare uno spreco di energia, acqua e detergente con un conseguente aumento dei costi di impiego e/o una riduzione delle prestazioni. pag. 30 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 18. ALLARMI 18.1 Segnalazioni allarmi bloccanti La segnalazione dei guasti avviene visualizzando per 3 volte la scritta lampeggiante "Alarm" seguita da un messaggio scorrevole (vedi tabella pagina seguente). Nota: Se presente già un allarme non vengono visualizzati ulteriori allarmi rilevati in quel momento. Messaggio visualizzato Boiler probe Tank probe Boiler overheat Tank overheat tab. 13 Boiler heat Tank heat Tank load Prewash probe SEGNALAZIONI ALLARMI E RIMEDI Causa Rimedi Sonda boiler guasta Sonda vasca guasta Sovratemperatura boiler Sovratemperatura vasca Mancato riscaldamento boiler Mancato riscaldamento vasca Carico acqua Sonda prelavaggio guasta Sostituzione sonda Sostituzione sonda Sonda guasta/Centralina guasta. Chiamare Assistenza Tecnica Sonda guasta/Centralina guasta. Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Verifica sonda o resistenza. Chiamare Assistenza Tecnica Rubinetto chiuso o mancanza rete idrica o pompa aumento pressione bloccata Sostituzione sonda 18.2 Segnalazioni allarmi non bloccanti tab. 14 I seguenti allarmi vengono visualizzati da un messaggio scorrevole, non bloccano il funzionamento della macchina e possono essere entrambi visualizzati: SEGNALAZIONI ALLARMI E RIMEDI Messaggio visualizzato Causa Rimedi Alarm rack overload Termici carrelli Alarm overload Termici optional 18.3 Cancellazione allarmi o guasti bloccanti La cancellazione degli allarmi o guasti bloccanti è possibile premendo il pulsante "Off" in questo modo la macchina si pone in uno stato di stand-by segnalato dalla visualizzazione del messaggio "Stand-by". Per riaccendere la macchina è necessario premere nuovamente il pulsante "Off". Se il guasto è stato riparato la macchina visualizzerà le temperature di vasca e boiler, altrimenti verrà visualizzato nuovamente il messaggio di allarme. 18.4 Allarme per sovratemperatura boiler Quando la temperatura del boiler supera 100°C per più di 10 secondi, viene attivato questo tipo di allarme. Contemporaneamente si attiva anche il raffreddamento del boiler che avviene nel seguente modo: · immissione di acqua, per mezzo dell’elettrovalvola di risciacquo per 15"; · pausa di 60". Questo ciclo viene ripetuto fino a quando la temperatura del boiler non scende sotto i 105°C. La funzione di raffreddamento non viene eseguita o viene sospesa se la porta viene aperta. pag. 31 IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE 19. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DELLA MACCHINA Tipo di disturbo La macchina non si accende La macchina non carica acqua Il risultato del lavaggio è insufficiente Possibili cause Interruttore generale disinserito Fusibile trasformatore scheda bruciato Rubinetto rete idrica chiuso Mancanza pressione acqua alimentazione Filtro elettrovalvola intasato di sabbia Gli ugelli di lavaggio sono otturati Concentrazione di detersivo troppo bassa Filtri troppo sporchi Pentole e stoviglie non sono asciugate bene Striature o macchie sullle pentole e sulle stoviglie Durante il funzionamento la macchina si ferma improvvisamente Durante la fase di lavaggio la macchina si arresta e ripristina acqua pag. 32 Rimedio Inserire l'interruttore Sostituire il fusibile Aprire il rubinetto dell'acqua Spegnere e riaccendere quando la pressione aumenta o far installare una pompa aumento pressione Pulire il filtro Pulire gli ugelli, montare correttamente i bracci nelle apposite sedi Modificare le dosi di detersivo Togliere i filtri, pulirli con una spazzola sotto un getto d'acqua e riposizionarli nelle proprie sedi Presenza schiuma Utilizzare detergente non schiumogeno o ridurre le dosi di quello in uso. Verificare dosi brillantante Controllare temperatura vasca (deve Regolare il termostato o controllare il corretto essere compresa tra i 50°C e i 60°C) funzionamento della resistenza Durata lavaggio non sufficiente per il Selezionare la velocità più bassa o ripetere il tipo di sporco ciclo di lavaggio Acqua lavaggio troppo sporca Scaricare l'acqua delle vasche, pulire i filtri; ricaricare la vasca e riposizionare correttamente i filtri Scarso dosaggio di prodotto brillanAumentare il dosaggio (vedi paragrafo "Dosatante tore brillantante") Il cesto non è adatto alle pentole ed Utilizzare un cesto idoneo per bicchieri (maglia alle stoviglie larga) per posate (maglia stretta) Temperatura acqua di risciacquo infe- Controllare la temperatura risciacquo sul diriore a 80°C splay. Eventualmente far regolare da Assistenza Tecnica. Verificare la temperatura ingresso acqua dell'impianto se alimentato ad acqua calda (min 50°C - max 55°C) Troppa concentrazione di brillantante Ridurre la concentrazione di brillantante (vedi paragrafo "Dosatore brillantante") Acqua con troppo calcare Verificare la qualità dell'acqua. Ricordiamo che l'acqua non deve avere una durezza superiore ai 10°f, installare impianto demineralizzazione La macchina è collegata ad un imCollegare la macchina separamente (chiamare pianto sovraccarico il personale autorizzato). É scattata una sicurezza della macVerificare le sicurezze (chiamare il personale china autorizzato) Non è stata sostituita l'acqua del gior- Svuotare la vasca ed eseguire un nuovo riemno precedente pimento Temperatura eccessiva dell'acqua in Far controllare dal centro assistenza il termovasca stato ed il pressostato Pressostato difettoso Troppopieno posizionato male Togliere e riposizionare correttamente il troppopieno Una vasca si è svuotata per eccesso Ridurre la concentrazione di brillantante/deterdi schiuma o per mancanza tendine/ sivo o riposizionare correttamente le tendine o paraspruzzi altre paratie eventualmente tolte Posizionati male i bracci di lavaggio Verificare e riposizionare correttamente i bracci di lavaggio IT SEZIONE A CURA DELL'UTENTE Tipo di disturbo La macchina non lava e la pompa di lavaggio è rumorosa pompa trifase Possibili cause Rimedio Il senso della pompa è inverso a cau- Controllare e sistemare i fili del cavo correttasa dell'errato collegamento del cavo di mente alimentazione 20. INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI DEGLI OPTIONAL 20.1 Recuperatore di calore Tipo di disturbo Possibili cause La temperatura dell'acqua di Batteria vapori sporca alimentazione risciacquo <70°C Pentole e stoviglie non sono asciugate bene con optional aciugatura Alimentazione inferiore a 55°C Scarso dosaggio di prodotto brillantante Il cesto non è adatto alle pentole ed alle stoviglie Controllare se funziona il sistema di asciugatura Rimedio Rimuovere la capottina convogliatrice dei vapori e pulire il grasso condensato; se necessario rimuovere anche la batteria per pulire le alette all'interno Verificare alimentazione e resistenze boiler Aumentare il dosaggio (vedi paragrafo "Dosatore brillantante") Utilizzare un cesto idoneo per bicchieri (maglia larga) per posate (maglia stretta) Controllare se esce aria fredda da convogliatore, far controllare termostati e/o resistenze. Se non esce aria verificare motore ventilazione N.B.: Per altri eventuali disturbi rivolgersi al service. Il costruttore si riserva di modificare senza preavviso le caratteristiche tecniche pag. 33 IT ISTRUZIONI PER IL CAMBIAMENTO DEL SENSO DI MARCIA DI LAVAGGIO (NB: DA VERSIONE DX A VERSIONE SX) fig. 20 ENTRATA Fig. 20 Spegnere la macchina; Disinserire l'interruttore generale a muro e le relative spine; Scollegare elettricamente la macchina. USCITA A B 7 5 4 2 F fig. 21 Fig. 21 Individuare la zona di LAVAGGIO "A" e la zona di RISCIACQUO "B". fig. 22 Fig. 22 Togliere il tappo "E" sul lato destro dello schienale, svitando il dado "2", togliere le guarnizioni "1" liberando la zona dove si andrà ad inserire la rampa di risciacquo "F" per il nuovo senso di marcia. Togliere la rampa di risciacquo "F" dalla sua sede, tirandola verso la porta, ed estraendola dal sostegno "H". Rimuovere i supporti "H" ed avvitarli nella nuova sede a destra. Rimuovere tutto il gruppo di risciacquo "4"-"5""6"-"7" dalla propria sede. Aprire la fascetta "8", e scollegare il tubo "3" di mandata del boiler. 1 E 6 F H E F 3 H 8 3 2 1 E fig. 23 E Fig. 23 Inserire il tappo "E" tolto in precedenza, ed inserirlo sul foro lasciato libero dopo l'estrazione della rampa di risciacquo "F", bloccandolo con il dado "2" e la guarnizione "1", in modo da chiudere la zona precedentemente occupata dalla rampa di risciacquo "F". Attenzione NB: ASSICURARSI DELLA PERFETTA CHIUSURA DEL TAPPO E DELLA GUARNIZIONE, SEGUENDO L'ORDINE PRECEDENTE DEI COMPONENTI CHE COMPONGONO IL SISTEMA DI CHIUSURA. pag. 34 IT 7 5 4 F BOILER RISC. RINSING BOILER CHAUFFE RINÇAGE fig. 24 F 6 H F H Fig. 24 Inserire il supporto della rampa di risciacquo "4" - "5" nella zona liberata, interponendo fra supporto "4" - "5" e lo schienale la guarnizione "6". Inserire la rampa "F", e bloccarla nella sua posizione di lavoro tramite il supporto "H". Ricollegare il tubo di mandata "3" e "7" dal boiler, alla rampa "F" serrando la fascetta "8". Se il tubo risultasse corto, sostituirlo. 3 8 3 fig. 25 VERSIONE DX SUPERIORE 1 1 Fig. 25 Modificare la posizione delle camme di aggancio "1" delle rampe di lavaggio "2", in modo da ottenere la corretta angolazione di erogazione acqua dagli ugelli. 2 INFERIORE VERSIONE SX 1 2 1 180° fig. 26 180° H H Fig. 26 Provvedere a smontare i saltarelli di trascinamento del cesto "H". Ruotare i saltarelli "H" di 180° dopo lo smontaggio, e riposizionarli come segue: -I saltarelli anteriori (ZONA PORTA) ruotati di 180° riposizionarli posteriormente (ZONA SCHIENALE). -I saltarelli posteriori (ZONA SCHIENALE) ruotati di 180° riposizionarli anteriormente (ZONA PORTA). pag. 35 IT fig. 27 INGRESSO 1 2 3 Fig. 27 Individuata la barra dell'economizzatore di lavaggio "1", provvedere a sganciare la barra dell'economizzatore di risciacquo "2", ed a scollegare il sensore "3". USCITA fig. 28 2 3 USCITA Fig. 28 Riposizionare la barra dell'economizzatore di risciacquo "2", precedentemente tolta, nella nuova zona di uscita della macchina. Attenzione Ricollegare il sensore "3" nella sua posizione di contatto, facendo MOLTA ATTENZIONE a riposizionarlo nello stesso modo, e orientamento, nella quale si trovava precedentemente. INGRESSO 180° 7 fig. 29 7 H H L L Fig. 29 Sganciare le tendine di separazione "L" dal supporto "H". Sganciate le tendine dai propri supporti, provvedere a togliere i supporti "H" dalle proprie sedi sbloccando il gruppo di chiusura composto da dado cieco+grower+rondella "7". Riposizionare i supporti "H", avendo cura di ruotarli di 180° prima di posizionarli nelle loro nuove sedi (vedi gli inserti presenti sul tetto) e bloccarli con il gruppo di chiusura dado cieco+grower+rondella "7". Inserire la tendina "L" nella sede prevista dal suporto "H". fig. 30 Versione DX pag. 36 Versione SX Fig. 30 NB: SEGUIRE LO SCHEMA QUI A FIANCO PER ASSICURARSI DELLA CORRETTA POSIZIONE DELLA TENDINA A SECONDA DEL SENSO DI MARCIA DELLA MACCHINA. Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Die vorliegenden Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitungen enthalten nützliche Hinweise für den störungsfreien Betrieb und die lange Lebensdauer Ihres Gerätes. Diese Anleitungen müssen daher genau befolgt werden. Dieses Gerät entspricht dem neuesten technischen Stand und wird Ihre Anforderungen in jeder Hinsicht erfüllen. Denn die Zufriedenheit des Kunden ist unser wichtigstes Anliegen. VOR DER INSTALLATION DER MASCHINE DIE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCHLESEN. ACHTUNG: DIE (AUCH NUR TEILWEISE) MISSACHTUNG DER IN DIESEN ANLEITUNGEN ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN FÜHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE UND ENTHEBT DEN HERSTELLER JEDER PRODUKTHAFTUNG. ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG INHALT WICHTIGE HIWEISE DE Seite 41 BSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 1. INSTALLATION DER MASCHINE 1.1 Handling 1.1.1 Handhabung des produktes 1.1.2 Lagerung 1.1.3 Empfang des ProduktsRicevimento del prodotto 1.1.4 Maschinenausstattung 1.1.5 Maschinenaufstellung 1.1.6 Montage/Zusammenbau von Spritzschuts und Tocknung 1.2 Wasseranschlüsse 1.2.1 Anschluss der Wasserrohre 1.2.2 Anschluss des Dampferzeugers (Sonderausführungen auf Anfrage) 1.3 Elektrischer Anschluss 1.4 Einstellung 1.4.1 Maschineneinstellung 1.4.2 Einstellung des Zubehör-Optionals Spül- Klarspükdisuerer 1.4.3 Einstellung des Zubehör-Optionals Inverter 1.4.4 Einstellung des Zubehör-Optionals Autotimer 1.5 Inbetriebnahme 1.5.1 Füllen des Boilers 1.5.2 Kontrollen 1.6 Druckverstärkerpumpe (Zubehör- optional) 1.7 Daten der Maschine 43 43 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 46 46 47 47 47 47 47 47 48 49 2. BEDIENTAFEL UND VERWENDETE SYMBOLE 2.1 Bedientafel 2.1.1 Funktion der Tasten während dem normales Betrieb 2.1.2 Funktion der Tasten während der Programmierung 2.1.3 Bedeutung der LEDs 50 50 50 50 50 3. MERKMALE 3.1 Allgemeine Merkmale 3.2 Elektrische Merkmale 50 50 51 4. BETRIEBSZYKLUS 4.1 Notabschaltung 4.2 Arbeitsweise des Standard System 4.2.1 Washzyklus 4.2.2 Nachspülung 4.2.3 Funktion Autotimer 4.3 Konditionen die den Washzyklus annullieren 4.4 Konditionen die die Aktivierung des Washzyklusses verhindern 51 51 51 51 52 52 52 52 5. TEMPERATURREGELUNG 52 6. TEMPERATURREGELUNG DES VORWASCHTANKS 52 7. FUNKTION BOILERERHITZUNG MIT RAMPE 52 8. BETRIEB MIT INVERTER 53 9. WASSERFUELLUNG 9.1 Konditionen die die Wasserfüllung annullieren 9.2 Konditionen die die Wasserfüllung verhindern 53 53 53 10. INFORMATIONSANZEIGEN 10.1 Infotaste 53 53 11. ERFASSUNG UND ANZEIGE VON STÖRUNGEN 11.1 Erfassung 11.2 Anzeige von Meldungen 11.2.1 Anzeige von blockierenden Warnmeldungen 11.2.2 Anzeige von nicht blockierenden Warnmeldungen 11.3 Löschung von Alarmen oder blockierenden Warnmeldungen 11.4 Alarm Boilerüberhitzung 54 54 54 54 54 54 55 12. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE 12.1 Automatische Programmierung der Maschine 12.2 Manuelle Programmierung der Maschine 12.3 Benutzer-Programmierung 55 55 55 55 Seite 39 DE 12.4 Fachmann-Programmierung 12.5 Parameterwahl 12.6 Parameterprogrammierung 12.7 Programmierbare Default-Parameter un primäre Parameter 12.7.1 Benutzer-Menü 12.7.2 Fachmann Temperaturen-Menü 12.7.3 Fachmann Zeiten-Menü 12.7.4 Fachmann Menü allgemeine Daten 12.7.5 Fachmann Inverter-Menü 13. MASCHINENBESCREIBUNG 13.1 Beschreibung der Maschine, des Zubehörs und der Schutzabdeckungen 13.1.1 Maschinenbeschreibung 13.1.2 Verfügbares Zubehör 13.2 Zubehör-Optional Sanierung 13.2.1 Betriebsweise der Sanierung 13.2.2 Sanierungszyklus 13.3 Break Tank (Optional) 55 56 56 56 56 56 57 57 57 58 58 58 58 59 59 59 60 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 14. MASCHINENGEBRAUCH 14.1 Technische Daten 14.2 Gerätevorbereitung 14.3 Notabschaltung 14.4 Spülgang 14.5 Arbeitsschritte nach Ende des Spülgangs 14.6 Zubehör-Optional Sanierung 14.6.1 Sanierungszyklus 14.7 Einhaltung der Hygienevorschriften und H.A.C.C.P. 14.8 Spül- und Klarspülmittel 14.8.1 Spülmittelverwendung 14.8.2 Klarspülmittelverwendung 61 61 62 62 62 63 64 64 64 65 65 65 15. INSTANDHALTUNG 15.1 Planmäßerordentliche Instandhaltung 15.2 Außerordentliche Instandhaltung 65 65 65 16. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 16.1 Verpackung 16.2 Entsorgung 66 66 66 17. ÖKOLOGISCHE ASPEKTE 17.1 Ratschläge für den optimalen Einsat von Energie, Wasser und Zusatzstoffen 66 66 18. ALARMMELDUNGEN 18.1 Anzeige von blockierenden Alarmmeldungen 18.2 Anzeige von nicht blockierenden Warnmeldungen 18.3 Löschung von Alarmen oder blockierenden Warnmeldungen 18.4 Alarm Boilerüberhitzung 67 67 67 67 67 19. MASCHINENSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 68 20. MASCHINENSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN DER ZUBEHÖR OPTIONAL 69 20.1 Wärmetauscher 69 MASCHINENSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Seite 40 70 DE WICHTIGE HINWEISE Diese Anleitung sollte als Nachschlagewerk zusammen mit der Geschirrspülmaschine aufbewahrt werden. Bei einem Besitzerwechsel muss die Maschine dem neuen Besitzer gemeinsam mit der Anleitung übergeben werden, damit sich dieser über den Betrieb und die entsprechenden Anweisungen informieren kann. Sie müssen vor Installation und Gebrauch der Geschirrspülmaschine aufmerksam durchgelesen werden. Die Informationen der Anleitung dienen zum Schutz des Benutzers in Anlehnung an die Richtlinien 2006/95/CE, 98/37 und folgender Zusätze und der "Harmonisierten technischen Produktnormen" EN 60335-1, EN 60335-2-58 und 50416. · DIE ANPASSUNG DES GESCHIRRSPÜLERS AN DIE BESTEHENDE ELEKTRISCHE ANLAGE UND DIE WASSERVERSORGUNG BEI DER AUFSTELLUNG DARF NUR DURCH AUSGEBILDETE FACHKRÄFTE AUSGEFÜHRT WERDEN. · Der Geschirrspüler darf ausschließlich von Erwachsenen betrieben werden. Die Maschine ist für den gewerblichen Einsatz bestimmt und darf nur von Fachkräften betrieben und nur von einem Fachbetrieb installiert und repariert werden. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für unsachgemäße Benutzung, Wartung oder Ausbesserung ab. · Der Geschirrspüler darf nicht von Kindern oder Personen mit reduzierten körperlichen, sensorialen oder mentalen Kapazitäten in Betrieb genommen werden, oder von Personen die keine angemessenen Anweisungen oder die nicht auf angemessene Art und Weise überwacht werden. · Es ist erforderlich dass Kinder überwacht werden, wenn sie sich in der Nähe des Geschirrspülers befinden; Kinder dürfen nicht mit dem Geschirrspüler spielen. · Halten Sie die Türen beim Öffnen und Schließen mit der Hand. Führen Sie nicht die Hände durch die Vorhänge in das Maschineninnere hinein, ohne vorher die Maschine ausgeschaltet zu haben. · Achten Sie darauf, dass der Geschirrspüler nicht auf dem Netzkabel oder den Wasserzufuhr- oder Abflussleitungen steht. Die Stellfüße der Maschine so einstellen, dass sie waagrecht steht. · Der Geschirrspüler ist ausschließlich zum Spülen von Tellern, Gläsern, Tabletts (nicht für Backformen in horizontaler Position), und Geschirr mit Speiseresten bestimmt, die auf eine korrekte Art und Weise in die dafür vorgesehenen Körbe eingeordnet werden. Waschen Sie keine anderen als die angegebenen Gegenstände in dem Gerät, ebenso wenig zerbrechliche Dinge oder solche aus nicht spülmaschinenfestem Material. · Öffnen Sie während des Betriebs des Geschirrspülers nicht die Türen. Der Geschirrspüler ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die bei einem zufälligen Öffnen der Türen das Gerät abschaltet und somit das Ausfließen von Wasser verhindert. Vergessen Sie nicht, den Geschirrspüler immer abzuschalten und den Tank zu leeren, bevor Sie das Maschineninnere reinigen oder andere Arbeiten ausführen. · Öffnen Sie die Türen nicht sofort. Warten Sie mindestens 15 Sekunden nach dem Stillstand der Motoren. · Schalten Sie bei einem Halt der Förderanlage, der durch die Sicherheitsvorrichtung (Drehmomentbegrenzer) und nicht durch den Endschalter auf der Konsole am Ausgang ausgelöst wird, die Maschine mit dem an der Wand angebrachten Hauptschalter ab, bevor Sie das Hindernis entfernen, das die Anlage blockiert. · Am Ende des Arbeitstages und vor jeder beliebigen Wartungsarbeit den Geschirrspüler mit dem Betriebs- und dem Hauptschalter an der Wand vom Netz trennen und den Wasserhahn schließen. · Dem Benutzer ist untersagt, eigenständig Reparatur- und/oder Wartungsarbeiten am Gerät auszuführen. Wenden Sie sich immer an qualifiziertes Personal. · Das Gerät darf ausschließlich durch ausgebildete Fachkräfte gewartet werden. NB: Nur Originalersatzteile verwenden. Andernfalls verfallen die Garantie und die Produkthaftung des Herstellers. · Keine gebrauchten Wasserzulaufrohre verwenden, sondern nur neue. · Bei der Gerätebenutzung sind einige wichtige Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten: 1) Berühren Sie das Gerät nie mit feuchten Händen oder Füßen; 2) die Maschine nicht in einer Umgebung aufstellen, wo sie Wasserstrahlen ausgesetzt sein könnte; 3) Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen aus (Regen, Sonne, Frost usw.). · Tauchen Sie Ihre Hände nicht in die Spüllauge. Sollte dies notwendig sein, waschen Sie sofort Seite 41 DE · · · · · · · · die Hände mit reichlich Leitungswasser. Halten Sie sich bei den Reinigungsarbeiten genauestens an die Anweisungen im Handbuch des Herstellers (Kap. 15). Das Gerät ist für den Einsatz in geeigneter Umgebung mit einem Temperaturbereich von 35°C (maximal) und 5°C (minimal) bestimmt. Benutzen Sie kein Wasser zum Löschen eines Brands in der elektrischen Anlage. Verstellen Sie nicht die Ansaug- und Wärmeableitungsgitter. Nach dem Abschalten der Spannung dürfen nur Fachkräfte Zugang zur Schalttafel haben. Die Maschine verfügt über einen Spritzwasserschutz von IPX4, ist jedoch nicht gegen Druckwasserstrahlen geschützt; verwenden Sie daher keine Reinigungssystemen mit Druckwasser. Maschinen mit Trocknung können einen Schalldruck von 70dB (A) überschreiten, die Schwelle von 85dB (A) wird jedoch nie überschritten. Durch eine Dunstabzugshaube sollte eine mindest Lüftung des Raumes von 500m3/h gewährleistet werden; wenn die Maschine mit Trocknung versehen ist, sollte die Lüftung auf 1500m3/h erhöht werden. Anm. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden, die durch Missachtung der o.a. Anweisungen verursacht werden. ACHTUNG: DIE REINIGUNG DES MASCHINENINNERN DARF ERST 10 MINUTEN NACH AUSSCHALTUNG DER MASCHINE DURCH DEN WADSCHALTER UND BEI ENTLEERTEN TANKS ERFOLGEN. ACHTUNG: ES IST VERBOTEN, BEI LAUFENDER ODER HEISSER MASCHINE DIE HÄNDE INS MASCHINENINNERE EINZUFÜHREN ODER INTERNE BAUTEILE ZU BERÜHREN. Seite 42 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE ACHTUNG: Nach Beendigung der Installation wird empfohlen, die vom Installateur ausgefüllten Seiten dieses Handbuchs herauszunehmen, um sie später nochmals konsultieren zu können. 1. INSTALLATION DER MASCHINE 1.1 Handling 1.1.1 Handhabung des Produktes Beim Handling dürfen die Maschinen ausschließlich an den in der Abbildung 3 angegebenen Hubpunkten mit einem Gabelstapler angehoben werden. N.B.: Benutzen Sie bei der Handhabung keine Gurte. Abb. 3 1.1.2 Lagerung Zur Lagerung der Produkte sind Paletten, Behälter, Fördervorrichtungen, Fahrzeuge, Werkzeuge und Hubvorrichtungen zu benutzen, die geeignet sind, Beschädigungen durch Vibrationen, Stöße, Abschürfungen, Korrosion, Temperatur und andere Umgebungsbedingungen zu verhindern. Lagertemperatur: min. +4°C - max. +50°C - Luftfeuchtigkeit <90%. Die gelagerten Teile sollten regelmäßig auf ihren einwandfreien Zustand überprüft werden. 1.1.3 Empfang des Produkts Beim Auf- und Abladen der Maschine ist genau auf die Hubpunkte und den Maschinenschwerpunkt zu achten. Vor dem Fortfahren sollte man überprüfen, dass die Maschinenspannung und Daten gemäß der elektrischen Hauptleitung entsprechen. Nach dem Auspacken die Maschine auf Transportschäden kontrollieren. Sollten Schäden vorliegen, benachrichtigen Sie sofort Ihren Fachhändler. Bei Beschädigungen, die die Sicherheit beeinträchtigen, darf das Gerät nicht installiert werden. Überprüfen Sie dass alle Schlauchschellen, Bolzen, Schrauben und Klemmen, die sich während des Transports gelockert haben könnten, richtig festgezogen sind, um das Austreten von Wasser oder andere Probleme während des Betriebs zu vermeiden. Für die Entsorgung der Verpackung siehe Kap. 16. 1.1.4 Maschinenausstattung 2 Spülkörbe für Teller 1 Spülkorb für Gläser 1 Spülkorb für Besteck Gebrauchs- und Wartungsanweisungen 1.1.5 Maschinenaufstellung Die Maschine gemäß dem im Angebot abgestimmten Installationsplan (Layout) positionieren. Halten Sie dabei einen Mindestabstand von 50 mm von den Wänden ein, um ausreichende Seite 43 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Motorkühlung zu gewährleisten. Installieren Sie Dunstabzugshauben, die eine Mindestbelüftung des Raums garantieren und imstande sind, den Dampfüberschuss abzuleiten. Kontrollieren Sie mit einer Wasserwaage die genaue Maschinenausrichtung und korrigieren Sie dieselbe durch Anziehen oder Aufdrehen der Stellfüße. 1.1.6 Montage/Zusammenbau von Spritzschutz und Trocknung 1) Das Silikon UNI9610-11 "A" auf die Dichtung des Waschmoduls "F" und in den Punkten "A" der Abbildungen 1 und 2 auftragen. 2) Die beiden vormontierten Module "G" und "F" annähern, bis sie sich berühren, und eventuelle Spültanks miteinander verbinden. Die beiden Module mit den mitgelieferten Schrauben "M" zusammenschrauben. F G A A Abb. 1 A Abb. 2 3) Die Spülkorbständer und die herausnehmbaren Rahmen in die Maschine einsetzen. Dieselben in dieser Position mit Hilfe der Langlöcher auf den Modulen und auf dem Spritzschutz befestigen. 4) Den Rahmen mit den Schraubenmuttern der Ausstattung anschrauben. 1.2 Wasseranschlüsse Drucktabelle Ruhedruck Staudruck Härtegrad Minimum KPa 200 150 2°f Maximum KPa 500 400 10°f tabelle 1 1.2.1 Anschluss der Wasserrohre Die Wasserversorgung der Maschine mit einem Absperrventil anschließen, das die Wasserzufuhr schnell und völlig schließen kann. Sicherstellen, dass der Wasserleitungsdruck innerhalb der in Tab.1 angegebenen Werte liegt. Falls der Druck niedriger als 2,0 Bar (200 KPa) ist, sollte für einen optimalen Maschinenbetrieb eine Druckverstärkerpumpe installiert werden (auf Wunsch kann die Maschine mit eingebauter Pumpe geliefert werden). Bei Wasser mit durchschnittlicher Härte über 10°f muss unbedingt ein Wasserenthärter installiert werden. Das Spülergebnis ist weitaus besser und die Lebensdauer der Maschine ist länger. Lassen Sie ggf. die Wasserhärte prüfen. Wird das Gerät an eine Warmwasserleitung angeschlossen, darf das Anschlussrohr mit einer Wassertemperatur vom maximal 60°C angeschlossen werden. N.B.: Die Standarddaten des Typenschilds beziehen sich auf eine Spülwasserzufuhr mit einer Temperatur von 55°C. Falls die Maschine an Kalt- und Warmwasserversorgung angeschlossen wird, achten Sie auf die richtigen Wasseranschlüsse. Im Maschineninneren sind auf der Höhe der Anschlüsse Schilder mit der Aufschrift "Warmwasser / Kaltwasser" angebracht. Seite 44 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Die Vorwaschzone und der Dampfkondensator sind immer an die Kaltwasserleitung angeschlossen. Schließen Sie den Ablaufschlauch (mit einer geringen Neigung) so an, dass das Wasser unbehindert abfließen kann. Installieren Sie immer einen Ablaufsiphon, der die Belästigung durch schlechte Gerüche aus dem Netz verhindert. Die Maximalhöhe des Abflusses ist 15 cm. 1.2.2 Anschluss des Dampferzeugers (Sonderausführungen auf Anfrage) Bereiten Sie die Anschlüsse auf der Grundlage des zuvor übersandten Layouts vor. In der Nähe ein Dampfabsperrventil installieren. Falls der Dampfdruck 0,7 bar übersteigt, ist ein Druckminderer einzubauen. Am Maschinenausgang ist ein Dampfabscheider mit einer Mindestkapazität zu installieren, die den Werten auf dem Typenschild entspricht (Abschn. 1.7). A1 Symbole der Hydraulikschaltpläne SC1 SC2 SC3 SC4 D1 ENTRATA VAPORE STEAM ENTRY ENTRY VAPOUR DAMPFEINTRITT SCARICO VASCA LAVAGGIO WASHING TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE LAVAGE WASCHTANKABFLUSS SCARICO VASCHE PRELAVAGGIO PREWASHING TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE PRELAVAGE VORWASCHUNGTANKABLUSS SCARICO VASCA RISCIACQUO RINSE TANK DRAIN VIDAGE CUVE DE RINCAGE NACHSPULUNGTANKABFLUSS SCARICO VAPORE/CONDENSA STEAM/CONDENSATION EXIT SORTIE VAPOUR/CONDENSATION DAMPFABFLUSS SCARICO CONDENSA CONDENSER DRAIN VIDAGE DU CONDENSEUR DAMPFABFLUSS 1"1/2" G C 1"1/4 G 1"1/4 G D 1"1/4 G B1 3/4"G B ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL-CONNECTION BRANCHEMENT ELECTRIQUE SCHALTPLAN PORTATA ALLO SCARICO (Lt/s) DRAIN FLOW (Lt/s) PRTEE DE LA VIDANGE (Lt/s) ABFLUSSLEISTUNG (Lt/s) SCARICO CONDENSA CONDENSER DRAIN VIDAGE DU CONDENSEUR DAMPFABFLUSS ENTRATA ACQUA CALDA MAX 55° WATER INLET MAX 55° TUYAU DE CHARGEMENT MAX 55° MAX. 55° WARMWASSEREINTRITT ENTRATA ACQUA FREDDA MIN 5° WATER INLET MAX 5° TUYAU DE CHARGEMENT MAX 5° MINIMALE 5° KALTWASSEREITRITT 1.5 Ø 12 3/4"G 3/4"G 1.3 Elektrischer Anschluss Der elektrische Anschluss ist gemäß den gültigen Normen auszuführen. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild der Maschine entspricht. Installieren Sie vor dem Gerät einen allpoligen Schutzschalter mit einer für die Leistungsaufnahme ausgelegten Stromfestigkeit und einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm. Dieser Trennschalter muss ausschließlich für diesen Verbraucher bestimmt und muss gemäß den gültigen Vorschriften in unmittelbarer Nähe der Maschine angebracht sein. Der Benutzer sollte leichten Zugriff und zu jeder Zeit der Arbeitstätigkeit zum Trennschalter zur Ein- und Ausschaltung haben. Die Maschine muss verbindlich immer mit diesem Schalter abgeschaltet werden. Nur dieser Schalter garantiert die völlige Isolierung vom elektrischen Netz. Sicherstellen, dass die elektrische Anlage über eine wirkungsvolle Erdung verfügt. ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass die Maschine eine ausreichende und wirkungsvolle Erdung hat, und dass nicht zu viele Geräte angeschlossen sind. Eine unausreichende oder schlechte Erdung kann Korrosion und/ oder Pitting des Edelstahls verursachen, was bis hin zur Perforation führen kann. Die Maschine verfügt außerdem auf der Rückseite über eine mit dem Symbol gekennzeichnete Klemme für die Ausgleichsverbindung zwischen verschiedenen Geräten. Auf dem Typenschild ist der Wert der Höchstleistung in Watt (W) und Ampere (A) angegeben, der für die Bemessung der Leitung, der Kabel und Schalter dient (siehe Abschn. 1.7). N.B.: Die Maschinen müssen auf jeden Fall mit Kabel des Typs H07RN-F versehen oder durch ein anderes ersetzt werden, in Übereinstimmung mit den Vorschriften des Landes, in dem der Geschirrspüler aufgestellt wird. Der Verkäufer/Importeur/Installateur ist verpflichtet, die Isolationsklasse des Netzkabels in Funktion des Arbeitsumfeldes und der einschlägigen technischen Bestimmungen anzupassen. Seite 45 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine mit einem Kabel mit einem Querschnitt, der den Werten der folgenden Tabelle entspricht, am Hauptschalter anschließen. Die Kabelquerschnitte beziehen sich auf die Norm CEI-EN 60335-1 Abschn. 25.6 Tab. 2 Tabelle 2 (rif. EN60335-1 - par. 25.8) Abb. 5 Nennstrombereich pro Phase (AMPERE) Kabelquerschitt mm2 0-10 1 10-16 1,5 16-25 2,5 25-32 4 32-50 6 50-63 10 63-90 35 90-110 50 110-150 70 150-180 95 Achtung: einige Maschinenausführungen können einen Erdschluss von über 10 mA aufweisen. Die Maschine ist mit Drehstrommotoren ausgerüstet; kontrollieren Sie den korrekten Drehsinn der Motoren (in Richtung der auf dem Gehäuse angebrachten Pfeile). N.B.: Bei Korbtransportspülmaschinen sicherstellen, dass die Drehung (Bewegung) des Untersetzungsgetriebes rechtsläufig ist, vom Inneren des Waschraums in der Maschine aus gesehen. Die vom Hauptschalter kommenden Versorgungskabel müssen durch geeignete Warnschilder gekennzeichnet sein. Diese Warnschilder dürfen nur nach Ergreifen aller erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen entfernt werden (zum Beispiel nach Abschalten der Stromversorgung). N.B.: Nehmen Sie keine Änderungen an den Schutzverkleidungen vor; die letzteren dürfen nur bei stehender Maschine und nach Trennen der Spannungsversorgung mit dem Hauptschalter an der Wand entfernt werden (der Schalter 0-1 der Maschine unterbricht nicht die Stromversorgung der Maschine). 1.4 Einstellung 1.4.1 Maschineneinstellung foto 1 foto 2 Regulierung des Kühlwasserdurchflusses des Dampfkondensators (Optional) Seite 46 Schalten sie die Maschine an, nachdem die hydraulischen und elektrischen Anschlüsse gemacht wurden, und drücken Sie die grüne Taste "PM2" im Inneren der Klappe des Moduls der doppelten Nachspülung. Sobald Wasser aus den Spüldüsen ausläuft, werden die Boiler gefüllt und die Thermomagnetschalter aktiviert. Dieses Modell ist serienmäßig mit einem Druckminderer ausgestattet. Nehmen Sie die Einstellung laut Anweisungen auf dem Etikett in der Nähe des Druckminderers vor. Bei Geräten mit Dampfkondensator wird der Wasserfluss zu den Registern durch teilweises Zudrehen des Hahns auf 3÷4 l/min eingestellt (siehe Foto). Im Falle einer Installation der Maschine unter einer Dunstabzugshaube, kann die Kühlwassermenge reduziert werden. Die Wassermenge kann bei der Installation entsprechend den Umgebungsbedingungen geändert werden, um die Dampfkondensation zu optimieren. DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 1.4.2 Einstellung des Zubehör-Optionals Spül- Klarspülmitteldosierer Die Einstellungen des Spül- Klarspülmitteldosierers sind in folgender Tabelle aufgeführt: Einstellungen des Dosiergerätes Tabelle 3 Erste Füllung Set point Konditionen Klarspülmittel Geschwindigkeit Klarzpülzeit 10s 20SkU 50% 00s 1.4.3 Einstellung des Zubehör-Optionals Inverter Die Einstellungen des Inverter Zubehör-Optionals sind in folgender Tabelle aufgeführt: Inverter Einstellungen Tabelle 4 HSP LSP ACC DEC ITH 50 20 3,0 0,1 1,8 Frequenz die die Maximalgeschwindigkeit bestimmt Frequenz die die Minimalmal-geschwindigkeit bestimmt Beschleunigung während der Geschwindigkeitsänderung Verzögerung während der Geschwindigkeitsminderung Interventionswert der Motorprotektion 1.4.4 Einstellung des Zubehör-Optionals Autotimer Durch Programmierung agiert die Elektronik so, dass die Maschine nach 5 Minuten Stillstand ohne Spülvorgang abschaltet; die Zeit kann geändert werden, es wird jedoch empfohlen, die werksseitig vorgegebene Zeit unverändert zu lassen. 1.5 Inbetriebnahme 1.5.1 Füllen des Boilers Drücken Sie die Taste "PM2" (siehe Abb. 1). Öffnen Sie den externen Hahn der Wasserversorgung. Schalten Sie die Spannung mit dem Hauptschalter an der Wand ein und schalten Sie anschließend die Maschine mit der Taste "B" (siehe Abb. 7) ein. Die Kontrolleuchte "LED8" leuchtet auf und schaltet von rot (OFF) auf grün (ON). Bei erfolgter Füllung ("LED2" leuchtet auf) halten Sie den grünen Schalter "PM2" in der Nähe der Thermostate im Inneren des Spülraums solange niedergedrückt (Abb. 1), bis Wasser aus den Spüldüsen ausläuft. Dieses Vorgehen gewährleistet, dass der Boiler vollständig gefüllt wird. Dieser Arbeitsschritt ist nur bei der Erstinstallation oder nach einem Entleeren des Boilers zur Reparatur oder für Wartungszwecke erforderlich. Schalten Sie "PM2" aus. Anm. Wenn bei einer Neueinschaltung der Parameter Load Boiler nicht 0 – Default 120" entspricht, und bei leerem Tank, beginnt eine Boilerfuellungsphase, um die Heizung zu antizipieren. Chiave a settore USAG 282/45-50 Pin wrench USAG 282/45-50 Clé à écrous USAG 282/45-50 Schraubenschlüssel USAG 282/45-50 Llave de tuercas USAG 282/45-50 Abb. 6 1.5.2 Kontrollen Kontrollieren Sie, dass der Wasserstand nach dem Füllen im Waschtank bis 0,5-1 cm unter den Rand des Überlaufrohrs reicht. Überprüfen Sie die Einstellung der Kupplung des Sicherheitsuntersetzungsgetriebes der Förderanlage und stellen Sie sicher, dass es möglich ist, nur mit der Kraft der Hände den Korb- oder Bandvorschub anzuhalten (Abb. 6). Eine komplette Ladung mit Tellerspülkörben darf nicht zu Schlupf führen. Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit des automatischen Tensiddosierers, der jedoch vom Installationstechniker in Betrieb genommen wird. Kontrollieren Sie die Arbeitsweise der Sparvorrichtung der Nachspülung: sie muss mit der Warmwasserabgabe mit Leitungsdruck einsetzen, sobald ein Spülkorb unter den Spülarmen durchfährt, und wieder abschalten, sobald der Spülkorb den Bereich verlässt. Die gleiche Prüfung ist für die Sparvorrichtung der Waschpumpe (nur bei der STANDARD Version) vorzunehmen. N.B.: Diese Kontrolle sollte möglichst ausgeführt werden, wenn das Boilerwasser kalt ist. Seite 47 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR N.B.: Falls der Spülvorgang nicht aussetzt, die Position und/oder die Funktionstüchtigkeit der magnetischen Kontaktzunge überprüfen. Ist die letztere außer Position, bleibt das Spülmagnetventil geöffnet. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter "PM2" der Boilerfüllung ausgeschaltet ist (siehe Foto 1). Nehmen Sie den Gummischutzvorhang am Maschinenausgang ab, um die Wirksamkeit des Spülgangs besser kontrollieren zu können. Prüfen Sie die Funktionstüchtigkeit des Endschalters der Maschine, der den Vorschubmotor und die Spülung abschalten muss, sobald ein Spülkorb das Bahnende erreicht. Der Betrieb muss nach Entfernen des Korbs wieder einsetzen. (Der Endschalter ist an den beiden Leitern N° 3 und 4 - normalerweise NC - auf der unteren Schalttafel am Korbausgang anzuschließen). Die Tür/Schalttafel schließen, die Befestigungsschrauben festziehen und die Schrauben der Kabelschelle anziehen. Anhand des beiliegenden kunststoffbeschichtet Wartungsplan die Position der Schutzvorhänge nachprüfen. Die vordere Schalttafel wieder anbringen. 1.6 Druckverstärkerpumpe (Zubehör-Optional) Vergewissern Sie sich nach einer längeren Stillstandszeit des Geschirrspülers, dass die zusätzliche Druckverstärkerpumpe frei dreht. Schieben Sie dazu einen Schraubenzieher in den Schlitz auf der Antriebswelle auf der Lüftungsseite (siehe Abb. 7). Sollte die Pumpe blockiert sein, drehen Sie die Antriebswelle mit dem in den Schlitz gesteckten Schraubenzieher nach links und rechts. Abb. 7 Seite 48 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 1.7 Daten der Maschine Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A IPX3 Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M.0003 Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ S/N DW A 1015770 CODICE MODELLO CODE MODEL CODE ARTICLE CODIGO MODELO KODE VON MODELL A=2006 - 2007 B=2007 - 2008 C=2008 - 2009 D= .... - .... NUMERO DI SERIE SERIAL NUMBER NUMÉRO DI SÉRIE NUMERO DI SERIE SERIENNUMMER CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model ANNO YEAR ANNÉE AN“O JAHR 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Seite 49 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 2. BEDIENTAFEL UND VERWENDETE SYMBOLE 2.1 Bedientafel 2.1.1 Funktion der Tasten während dem normalen Betrieb 1 2 3 4 5 A: Zyklus Start/Stop; 9 B: Ausschaltung (Stand-By) - Zyklus Stop – Alarm Reset; A C: Ausgeschlossen; D: Ausgeschlossen; E B 8 F: Auswahl Zyklus mit 2. Geschwindigkeit (ausgeschlossen bei aktiviertem Inverter); C D G Abb. 8 E: Auswahl Zyklus mit 1. Geschwindigkeit (ausgeschlossen bei aktiviertem Inverter); F G: Informationen. 6 7 2.1.2 Funktion der Tasten während der Programmierung A: Programmierung; B: Ausgang; C: Inkrementiert; D: Reduziert; E: Ausgeschlossen; F: Ausgeschlossen; G: Ausgeschlossen. 2.1.3 Bedeutung der LEDs LED8: Eingeschaltet rot in Stand-By "OFF"; Eingeschaltet grün mit eingeschalteter Maschine "ON"; LED1: Blinkend bei Start – Stillstehend bei Standard Modell mit Eingriff des Autotimers; LED2: Leuchtend bei gefülltem Tank; LED3: Leuchtend wenn der Endschalter "F1" geöffnet ist (Rollenbahn gefüllt); LED4: Leuchtend bei aktivierter Tankheizung; LED5: Leuchtend bei aktivierter Boilerheizung, blinkend bei Rampenstillstand; LED6: Leuchtend wenn die 1. Geschwindigkeit gewählt wurde; blinkend während dem Zyklus; LED7: Leuchtend wenn die 2. Geschwindigkeit gewählt wurde; blinkend während dem Zyklus. Die verschiedenen LEDs unter dem Display "9" leuchten: · mit einem durchlaufendem LED wenn die Maschine in Betrieb ist; · mit einer Reihe an LEDs die die fehlende Zeit zur Aktivierung des Autotimers anzeigen, wenn dieser in Betrieb ist. 3. MERKMALE 3.1 Allgemeine Merkmale Die Mikroprozessorsteuerung erfüllt folgende Kontrollfunktionen: · Regelung der Boilertemperatur; · Regelung der Tanktemperatur; · Regelung der Temperatur des Vorwaschtanks (nur wenn diese aktiviert ist); · Invertersteuerung (nur wenn aktiviert); · Betriebsweise Standard "0"; · Wasserfüllung des Tanks; · Wasserfüllung des Boilers bei Einschaltung (ausgeschlossen bei Einschaltung von StandBy mit Bedienknopf); · Betriebszyklen; · Anzeigen und Programmierung; · Erfassung und Anzeige von Störungen. Seite 50 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE 3.2 Elektrische Merkmale Anschluss: 24V +/- 10% Regelung: Tastatur mit sieben Bedienknöpfen. Ausgänge: K8 = Boilerheizelement 24V; K7 = Tankheizelement 24V; K2 = Waschpumpe 24V; K1 = Steuerung 1. Geschwindigkeit (K1) 24V; K5 = Steuerung 2. Geschwindigkeit (K5) 24V; RL1 = Steuerung Zubehör-Optional; EL1 = Nachspülmagnetventil 24V; EL2 = Magnetventil zur Füllung des Tanks 24V; EL4 = Magnetventil Vorwaschtank 24V. Eingänge: SB = Fühler ntc10 zur Regelung der Boilertemperatur; SV = Fühler ntc10 zur Regelung der Tanktemperatur; SP = Fühler ntc10 zur Regelung der Temperatur des Vorwaschtanks (ausschliessbar); F1 = Korbendschalter-Sensor; F2 = Sparanlage Nachspülzone; F3 = Türkontakt; F6 = Sparanlage Wasch/Vorwaschzone; PR1-PR2 = Pressostat zur Regelung des Wasserniveaus; K1-K5 = Fernschalter der 1. und 2. Geschwindigkeit; RM3-RM4 = Steuerung des Eingriffs der Wärmerelais (Anwesenheit des Signals bei Eingriff eines Wärmerelais NO). Anschlüsse: Serieller Anschluss zur Kommunikation zwischen Elektronik und PC (durch besondere externe Schnittstelle); Eventuelle Dosieranlagen müssen in 24V Spannung sein. 4. BETRIEBSZYKLUS Durch Drücken der Taste "Start" beginnt der Waschzyklus. Anm.: Durch das Drücken der Starttaste bei geöffneter Tür wird ca. 4 Sekunden lang die Meldung "Door open" angezeigt; um den Zyklus durchführen zu können muss die Tür geschlossen werden. Die Sequenz der Arbeitsweise des Zyklusses hängt von der in der Programmierung eingestellten Betriebsweise ab: · Standard System "0". 4.1 Notabschaltung Bei Gefahr drücken Sie auf die Not-Aus-Taste (Foto 3). Bevor Sie die Not-Aus-Taste wieder entriegeln - nach der Gefahrlösung - kontrollieren Sie die Maschine auf ihre Betriebbereitschaft! Beim Entriegeln der Not-Aus-Taste schaltet die Maschine in den Stand-By Modus. Der Spülvorgang muss manuell gestartet werden. foto 3 4.2 Arbeitsweise des Standard Systems 4.2.1 Waschzyklus Das Standard System hat folgende Arbeitssequenz: Blinken der Leuchtanzeige "1"; Ausgangsaktivierung des Zubehör-Optional (verschiedene Optionals). Wenn "F1" (Endschalter des Bandes NC) geschlossen ist, wird durch Drücken der Starttaste auch "K1" oder "K5" (Fernschalter der 1. und 2. Geschwindigkeit) je nach gewählten Tasten "E" oder "F" aktiviert. Wenn "F6" (Magnetfühler NC in der Waschzone) geöffnet ist, wird die Wasch- und Vorwaschpumpe (wenn vorhanden) aktiviert. Wenn "F2" (Magnetfühler NC in der Waschzone) geöffnet ist, wird das Magnetventil der Nachspülung aktiviert (nur wenn "F1" geschlossen ist). Der Zyklus kann jederzeit durch Drücken des "Start"- oder "ON/OFF" Knopfes unterbrochen werden. Seite 51 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 4.2.2 Nachspülung Wenn der Endschalter "F2" geöffnet ist, wird das Magnetventil der Nachspülung solang aktiviert wie "F2" geöffnet bleibt. Wenn sich während der Nachspülung "F1" (Korbbahn gefüllt) öffnet, wird die Nachspülung solang unterbrochen wie "F1" geöffnet ist. 4.2.3 Funktion Autotimer Wenn der Autotimer Parameter nicht auf "0" programmiert ist, wird diese Funktion genehmigt (Default Programmierung 2=5 Min.). Die eingestellte Autotimer Zeit wird nur dann berechnet, wenn die Maschine im Start ist und wenn: · die Naschspülpumpe und das Nachspülventil ausgeschaltet werden (diese Situation ergibt sich wenn der Startknopf gedrückt wurde, das Band aktiviert ist aber keine Körbe in die Maschine eintreten); · "F1" bleibt geöffnet (Korbbahn gefüllt). Anm.: Mögliche Einstellungen: 0 – 80" – 300" – 420" Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die elektrische Versorgung der Zubehör-Optionals (Trocknung, Dampfkondensator, …), der Nachspülung und der Waschpumpe eingestellt, die Startleuchte leuchtet auf, das Band ist aktiv wenn "F1" geschlossen ist. Beim Eintreten eines neuen Korbes öffnet sich der "F6" Kontakt, und wie bei einem neuen Start läuft die Maschine wieder. 4.3 Konditionen die den Waschzyklus annullieren Der Zyklus wird annulliert indem er sich in folgenden Fällen in eine Stillstand-Kondition versetzt: · bei Öffnung der Tür; · bei Fehlen von Wasser; · bei Eintreten einer Störung; · bei Drücken der "Stop" oder "ON/OFF" Taste. 4.4 Konditionen die die Aktivierung des Waschzyklusses verhindern Der Zyklus wird in folgenden Fällen gesperrt: · bei geöffneter Tür; in diesem Fall wird die Meldung "Door open" 4 Sekunden lang angezeigt; · bei Fehlen von Wasser; · bei Anwesenheit eines Alarms. 5. TEMPERATURREGELUNG Bei der Regelung der Boiler- und Tanktemperatur ist die gleichzeitige Einschaltung von Boiler und Tank möglich. Um den elektrischen "Stress" der Belastungen und der Kontakte der Ausgangsrelais zu mindern, wurden Verzögerungen und Mindesteinschaltungszeiten eingestellt. Die Temperaturhysterese ist gleich 1.0°C. In folgenden Fällen bleiben beide Temperaturregelungsausgänge ausgeschaltet: · wenn die gemessenen Temperaturen unter 5°C sind; · wenn ein Schaden eintritt; · wenn die Steuerelektronik ausgeschaltet wird. Der Temperaturregelungsausgang des Boilers bleibt auch in folgenden Fällen ausgeschaltet: · Boilerfüllung bei der anfänglichen Einschaltung; · Während der Tankfüllung. Der Temperaturregelungsausgang des Tanks bleibt auch in folgenden Fällen ausgeschaltet: · wenn das Wasser im Tank nicht das korrekte Niveau erreicht hat. 6. TEMPERATURREGELUNG DES VORWASCHTANKS Diese Regelung ist nur möglich, wenn sie in der Programmierung gewährleistet ist. Die Temperaturhysterese ist gleich 1.0°C. Wenn die gemessene Temperatur den eingestellten Wert erreicht oder übersteigt. Der Ausgang bleibt in folgenden Fällen ausgeschaltet: · wenn die gemessenen Temperaturen unter 5°C sind; · wenn die Steuerelektronik ausgeschaltet wird. 7. FUNKTION BOILERERHITZUNG MIT RAMPE Diese Funktion kann in der Programmierung aktiviert werden. Seite 52 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE Sie agiert nur auf die Regelung der Boilertemperatur und wenn diese höher als 60°C ist. Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird die Steuerung des Boilerheizelements mit "ON-OFF" Intervallen durchgeführt, die in der Programmierung bis zur Erreichung des Set-Points festgelegt wurden. Die Rampe ist während dem Zyklus nicht aktiv. In der Nachspülung wird der Set-Point der Boilertemperatur um den in der Programmierung festgelegten Wert erhöht. Nach Beendigung der Nachspülung erreicht der Set-Point der Boilertemperatur den vorhergehenden programmierten Wert. 8. BETRIEB MIT INVERTER Diese Funktion kann in der Programmierung aktiviert werden. Wenn sie aktiviert ist, ist der Korbtransportmotor von einem Inverter gesteuert, der elektrisch versorgt und aktiviert werden muss: · "K1" hat die Funktion den Inverter zu versorgen und wird angeregt sobald die Maschine Wasser geladen hat. · "K5" wird die Einwilligung zur Steuerung des Inverters geben und wird mit oben beschriebenen Logik angeregt (geschlossene Tür, gefüllter Tank, aktivierter Start, "F1" geschlossen, ...) Die Tasten zum Wechsel der Geschwindigkeit werden gesperrt. Anm.: zur Wahl der Geschwindigkeit drücken Sie die Tasten "E" und "F"; die Geschwindigkeit des Bandes kann zehnstufig eingestellt werden. 9. WASSERFUELLUNG Die Wasserfüllung wird von einem Pressostat geregelt. Die Füllung erfolgt durch ein Magnetventil wenn der Kontakt des Pressostats geöffnet ist. Die Wasserfüllung muss innerhalb einer in der Programmierung festlegbaren Zeit erfolgen; wenn die Füllung nicht innerhalb dieser Zeit erfolgt ist, blockiert sich die Maschine und zeigt eine Alarmmeldung an. Ausschließlich bei der ersten Einschaltung aktiviert sich mit der Wasserfüllung auch: Das Magnetventil der Nachspülung für die eingestellte Zeit, und erlaubt somit die Füllung des Boilers (durch eine Nachspülung). Anm.: Die Einschaltung aus dem Stand-By Status bestimmt nicht die Boilerfüllung (durch Nachspülung) wenn diese bereits vorher durchgeführt wurde. 9.1 Konditionen die die Wasserfüllung annullieren · · Öffnung der Tür; Ausschalten der Steuerelektronik. 9.2 Konditionen die die Wasserfüllung verhindern Der Wasserfüllung erfolgt in folgenden Fällen nicht: · wenn die Steuerelektronik ausgeschaltet ist; · wenn die Tür geöffnet ist. 10. INFORMATIONSANZEIGEN Diese Meldungen werden in folgenden Fällen permanent angezeigt: · Door open: wenn während der Tankfüllung die Tür geöffnet wird; · Load tank: während der Tankfüllung. Disese Meldungen erscheinen abwechselnd zur Temperaturanzeige in folgenden Situationen: · Ready: wenn bei der ersten Aktivierung der Maschine der Set-Point des Boilers und des Tanks erreicht werden; · Heating: während der Erhitzung des Boilers und des Tanks bei der ersten Aktivierung der · · Boiler low: wenn während der Nachspülung die Boilertemperatur unter 75°C ist; Rack full: wenn sich während dem Betrieb "F1" öffnet (Korbbahn gefüllt). Maschine; 10.1 Infotaste Bei jedem Druck der Taste "Info" werden nacheinander folgende Informationen angezeigt: · Firmware Revision; · Die Arbeitsstunden der Maschine; · Der Code des eingestellten Models. Nach dem dritten Druck oder nach 15s wird die normale Anzeige eingeblendet. Seite 53 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 11. ERFASSUNG UND ANZEIGE VON STÖRUNGEN 11.1 Erfassung Folgende Störungen werden erfasst und angezeigt: · wenn Sonden im Kurzschluss oder unterbrochen sind, oder wenn die gemessenen Temperaturen unter –1°C oder höher als 125°C sind; · Überhitzung des Boilers: Wenn der Boiler mehr als 10 Sekunden lang eine Temperatur von 100°C übersteigt; · Überhitzung des Tanks: wenn die Temperatur im Tank höher als 90°C ist; · Nicht erfolgte Erhitzung des Boilers; die Erfassung dieser Störung erfolgt nur außerhalb dem Nachspülzyklus, wenn der Boiler innerhalb von 30’ ab der Aktivierung des Boilerheizstabs nicht die programmierte Temperatur erreicht; · Nicht erfolgte Erhitzung des Tanks; wenn die Temperatur des Tanks nicht innerhalb von 1 Stunde ab der Aktivierung der Tankeizstäbe 50°C erreicht; · Tankfüllung: wenn nicht innerhalb der festgelegten Zeit die Füllung des Tanks fertiggestellt wird; · Motorschutzschalter des Bandes; · Motorschutzschalter der Zubehör-Optionals. Anm.: die Alarmmeldungen der Motorschutzschalter dienen nur zur Information und blockieren nicht den Betrieb der Maschine. Die Instandsetzung erfolgt automatisch nachdem die Alarme gelöscht werden. 11.2 Anzeige von Meldungen 11.2.1 Anzeige von blockierenden Warnmeldungen Die Anzeige von Störungen erfolgt durch 3-faches blinken der Meldung "Alarm" welche anschließend von einem Textdurchlauf ersetzt wird (siehe anschließende Tabelle). Anm: Wenn bereits eine Störung vorhanden ist, werden keine weitere Störungen, die in demselben Augenblick erfasst werden, eingeblendet. WARNMELDUNGEN UND ABHILFE Ursache Abhilfe Boilersonde defekt Austausch der Sonde Tanksonde defekt Austausch der Sonde Boilerübererhitzung Sonde/Steuerung defekt. Rufen Sie den Kundendienst Tankübererhitzung Nicht erfolgte Boilererhitzung Sonde u. Heizelement üeberprüfen. Rufen Sie den Kundendienst Nicht erfolgte Tankerhitzung Sonde u. Heizelement üeberprüfen. Rufen Sie den Kundendienst Tankfüllung Wasserhahn geschlossen, unausreichender Wasserdruck oder Drucksteigerungspumpe blockiert Prewash probe Sonde der Vorwaschzone Austausch der Sonde defekt Tabelle 5 11.2.2 Anzeige von nicht blockierenden Warnmeldungen Anzeige Boiler probe Tank probe Boiler overheat Tank overheat Boiler heat Tank heat Tank load Folgende Störungen, die den Betrieb der Maschine nicht blockieren, werden durch einen Textdurchlauf eingeblendet; beide Texte können eingeblendet werden: Anzeige Alarm rack overload Tabelle 6 Alarm overload ALARMANZEIGEN UND ABHILFEN Ursache Motorschutzschalter des Transportbandes Motorschutzschalter des Zubehörs Abhilfe 11.3 Löschung von Alarmen oder blockierenden Warnmeldungen Die Löschung von Alarmen oder Störungen ist durch Drücken der Taste "Off" möglich; somit versetzt sich die Maschine in eine Stand-by Kondition, die durch das Einblenden der Meldung "Stand-By" signalisiert wird. Um die Maschine wieder in Betrieb nehmen zu können, muss die Taste "Off" noch einmal gedrückt werden. Wenn die Störung behoben wurde, werden die Tank- und Boilertemperaturen eingeblendet; ansonsten wird wieder die Störmeldung eingeblendet. Seite 54 ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR DE 11.4 Alarm Boilerüberhitzung Wenn der Boiler mehr als 10 Sekunden lang eine Temperatur von 100°C übersteigt wird dieser Alarm aktiviert. Gleichzeitig wird auch die Kühlung des Boilers folgendermaßen aktiviert: · Einführung von Wasser durch das Magnetventil der Nachspülung für eine Dauer von 15" · 60" Pause. Dieser Zyklus wird solang wiederholt, bis die Boilertemperatur unter 105°C sinkt. Die Boilerkühlung wird nicht durchgeführt oder unterbrochen, wenn die Tür geöffnet wird. 12. PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE 12.1 Automatische Programmierung der Maschine Ausschließlich bei der ersten Einschaltung der werkseitig eingebauten oder als Ersatzteil gelieferten Steuerelektronik wird auf dem Display die Eingabe eines Modell-Codes verlangt (der Code befindet sich auf dem Etikett im inneren der Schalttafel). Der eingegebene Wert wird die Sequenz der Aktivierung/Sperrung der Zubehör-Optionals (primäre Optionals) aufrufen, d.h. diejenigen Parameter die nicht als Standard gehalten werden jedoch für die Maschine kennzeichnend sind. Nachdem der Modell-Code auf dem Display durch Drücken der Tasten "C-D" eingeblendet wurde, drücken Sie die Taste "A" zur Aktivierung. Die Steuerelektronik ladet somit die eingestellten Parameter und die primären Parameter die durch den Modell-Code aufgerufen werden. Eventuelle Änderungen oder personalisierte Einstellungen wie Temperaturen/ Timer… sind durch manuelle Programmierung möglich. Anm.: Wenn Sie aufgrund einer vorhergehenden falschen Eingabe den Programmierungscode ändern möchten gehen sie folgendermaßen vor: Bei Maschine im Stand-By Zustand drückt man 8" lang die Tasten "C-D", die Steuerelektronik löscht somit den eingegebenen Code und verlangt erneut den anfänglichen Programmierungscode. 12.2 Manuelle Programmierung der Maschine Die Programmierung ist von Seiten des Benutzers auch während dem Waschzyklus zugänglich. Die Maschine tritt automatisch aus der Programmierung heraus, wenn für eine Dauer von ca. 30" keine Taste gedrückt wird. Die Programmierung hat zwei Menüs: · Benutzer; · Fachmann. 12.3 Benutzer-Programmierung Um Zugang zu der Benutzer-Programmierung zu haben gehen Sie folgendermaßen vor: · Drücken Sie gleichzeitig ca. 3 Sekunden lang die Tasten "Start/Stop" und "Stand-by" (siehe Abb. 8); · wählen Sie "User" indem Sie "© - ª" drücken; · bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste "Prog". Die Benutzer-Programmierung ermöglicht nur die Sprach-Änderung der Meldungen. 12.4 Fachmann-Programmierung Um Zugang zu der Programmierung zu haben gehen Sie folgendermaßen vor: · Drücken Sie gleichzeitig ca. 3 Sekunden lang die Tasten "Start/Stop" und "Stand-by" (siehe Abb. 8); · wählen Sie "Teach" indem Sie "© - ª" drücken; · bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Taste "Prog"; · geben Sie das Codewort "15" ein und bestätigen sie diesen Wert mit der Taste "Prog". Die Fachmann-Parameter sind unter folgenden Menüs aufgeteilt: · Temperaturen; · Zeiten; · Allgemeine Daten; · Inverter. Seite 55 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Mit folgenden Tasten hat man die Möglichkeit: · das Menü mit den Tasten "© - ª" zu wählen; · Zugang zum Menü durch Drücken der Taste "Prog" zu haben; · zum vorhergehenden Menü zurückzukehren durch Drücken der Taste "Esc". 12.5 Parameterwahl Sobald man sich im Menü befindet, werden die Parameter mit dem eingestellten Wert eingeblendet. Es ist nun möglich: · den zu ändernden Parameter durch Drücken der Tasten "© - ª" zu wählen; · in die Programmierung des gewählten Parameters durch Drücken der Taste "Prog" einzutreten; · zum vorhergehenden Menü zurückzukehren durch Drücken der Taste "Esc". 12.6 Parameterprogrammierung Sobald man in die Programmierung des Parameters eingetreten ist, wird der Parameter zusammen mit dem eingegebenen Wert durch Blinken eingeblendet. Es ist nun möglich: · den Parameterwert durch Drücken der Tasten "© - ª" zu ändern; · den Wert zu bestätigen und zur Programmierung des nachfolgenden Parameters durch Drücken der Taste "Prog" überzugehen; · zum vorhergehenden Menü durch Drücken der Taste "Esc" zurückzukehren. 12.7 Programmierbare Default-Parameter und primäre Parameter Die Default Parameter sind für alle Modelle Standard, und können, im Falle von nachträglichen Änderungen von Seiten des Kunden durch Zugang in die durch Codewort geschützte manuelle Programmierung, wieder aufgerufen werden, wenn eine werkseitige Programmierung verlangt wird. Die primären Parameter, charakterisieren das Maschinenmodell. Anm: Die primären Parameter können nicht durch Standard Programmierung geändert werden. Anm.: Bei Maschine in Stand-By Zustand ist es immer möglich durch 5 Sek. langes Drücken der Tasten "© - ª", und durch Eingabe des Codewortes in die primäre Programmierung einzutreten. Anm.: Bei jeder Eingabe des Maschinencodes werden die werkseitig eingestellten Werte der Standardparameter wiedereingestellt. 12.7.1 Benutzer-Menü TECHNISCHES BENUTZER MENÜ Meldung Tabelle 7 Parameter Language1 Italiano Language2 English Language3 Français Language4 Deutsch Language5 Español Language6 Nederlands DEFAULT English 12.7.2 Fachmann Temperaturen-Menü Meldung Tabelle 8 Boiler Tank Pre-wash Inc boiler Seite 56 TECHNIKER-TEMPERATUREN-MENÜ MesParameter Min Max seinheit Boilertemperatur °C Tanktemperatur °C Vorspültemperatur °C Boilertemperatur-steige°C rung Default Anmerkungen 85 60 45 1 step 1°C DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 12.7.3 Fachmann Zeiten-Menü Tabelle 9 TECHNIKER-ZEITEN-MENÜ MesMeldung Parameter Min Max seinheit Ramp Boilerrampenzeit 0 4 Autotimer Autotimerzeit 0 4 Load Boiler Boilerfüllungszeit 0 3 Load Tank Time-out Tankfüllung 10 30 Minuten Default Anmerkungen 4 (45s) 2 (300s) 1 (120s) 20 15s-30s-45s-60s 180s-300s-420s 120s-180s-240s step 1 min. 12.7.4 Fachmann Menü allgemeine Daten Tabelle 10 ALLGEMEINES TECHNIKER MENÜ MesMeldung Parameter Min Max Default Anmerkungen seinheit Standard-Basket0=Standard Mode 0 1 0/1* Version 1=Basket Freigabe zur Vor0=gesperrt Prewash 0 1 0/1* spülung 1=freigegeben Band-Bewegung0=L-R Direction 0 1 0/1* srichtung 1=R-L Freigabe zur Sanie0=gesperrt Sanity 0 1 0/1* rung 1=freigegeben Freigabe des Pres0=gesperrt Press 0 1 0 sostats 1=freigegeben * Diese Parameter können nicht durch manuelle Programmierung geändert werden 12.7.5 Fachmann Inverter-Menü TECHNIKER-INVERTER-MENÜ Meldung Tabelle 11 Enable Parameter Inverter-Freigabe Min 0 Max 1 Default 0 Anmerkungen 0=gesperrt 1=freigegeben Seite 57 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR 13. MASCHINENBESCHREIBUNG 13.1 Beschreibung der Maschine, des Zubehörs und der Schutzabdeckungen 13.1.1 Maschinenbeschreibung Für die technischen Daten der Maschinen siehe die Anlagen. C MASCHINENAUSFÜHRUNG LAUFRICHTUNG RE A - KORBAUSLAUF B - TROCKENTUNNEL C - DAMPFKONDENSATOR UND WÄRMETAUSCHER D - NACHSPÜLEN E - WASCHEN F - VORWASCHEN G - SPRITZSCHUTZ H - KORBZUFÜHRUNG A H Abb. 9 D B E G C MASCHINENAUSFÜHRUNG LAUFRICHTUNG RE A - KORBAUSLAUF B - TROCKENTUNNEL C - DAMPFKONDENSATOR UND WÄRMETAUSCHER D - NACHSPÜLEN E - WASCHEN F - VORWASCHEN G - SPRITZSCHUTZ H - KORBZUFÜHRUNG H A Abb. 10 B D E F G 13.1.2 Verfügbares Zubehör Trockentunnel: Die Trockenzonen bestehen aus einer Reihe von Heizregistern mit 6kW oder einem Dampftrockner mit einem leistungsstarken Gebläse. Die Temperaturregelung erfolgt durch zwei Thermostate: einem Betriebs- und einem Sicherheitstemperaturregler. Dampfkondensator: Der Dampfkondensator besteht aus einem Kühlregister, das den Dampf mithilfe von kaltem Leitungswasser kondensiert. Die Wassermenge kann mit dem Hahn in der Nähe des Magnetventilblocks je nach gewünschter Restfeuchte eingestellt werden. Kompakter batteriebetriebener Wärmetauscher (A), der das Wasser am Boilereingang erhitzt; mit begrenzten Dimensionen und einer Maximalleistung von 6kWh; Wassererwärming bis zu 35°C, ermöglicht eine Ergieersparnis bis zu 6kWh. Die Funktionen sind folgende: • Energiezurückgewinnung; • Kondensation des Feuchtigkeitsüberschusses; • Verringerung der Dampf-Temperatur am Ausgang. Seite 58 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Das kalte Nachspülwasser tritt in die obere Partie der Batterie ein und aus der unteren heraus und tätigt einen gegenströmigen hoch effizienten Wärmeaustausch. Dem aus der Batterie heraustredenden Wasser wird Glanzmittel hinzugefügt, hiernach gelangt es in den Boiler, wo die Enderhitzung stattfindet. Der Rekuperator ist nicht für den Betrieb mit osmotischem Wasser geeignet. Trockentunnel 6kW Dampftrockentunnel +500mm Spritzschutz +150mm Dampfkondensator +300mm Abb. 11 Kompakter Wärmetauscher (A) +300mm Trockentunnel 12kW auf 90° mechanisiert Kurve +850x850mm 13.2 Zubehör-Optional Sanierung 13.2.1 Betriebsweise der Sanierung Das Zubehör-System sieht den Einsatz einer Erweiterung in die Wasserleitung vor. Es sind zwei Ausgänge in 24V vorgesehen: EL5 = Magnetventil der Sanierung DDE = Spülmittel/Sanierungs-Dosiergerät 13.2.2 Sanierungszyklus Dieser Zyklus muss durch den primären Parameter befähigt sein und wird ausschließlich bei Maschine im Standy-By Zustand durchgeführt. Nach 3 Sekunden langem Drücken der Starttaste bei geschlossener Tür, beginnt der Sanierungszyklus und auf dem Display erscheint während der gesamten Dauer des Zyklusses die Meldung "SANIERUNG" abwechselnd zu "Standrohr entfernen". Möglichst einen Countdown mit den "LEDs" zählen. Im Falle einer Öffnung der Tür wird der Zyklus unterbrochen (Ausschaltung der Ausgänge "DDE" und "EL5"), dieser fährt nach der Schließung der Tür wieder fort. Sobald der Zyklus begonnen hat ist es nicht erlaubt die Maschine einzuschalten, es sei denn man schaltet die Elektrizität aus. Die Steuerelektronik kontrolliert ob die Tanks leer sind (die Pressostate sind geöffnet). Wenn die Tanks gefüllt sind, wird die Meldung "TANK ENTLEEREN" eingeblendet. Der Zyklus sieht für ca. 6 Minuten die Öffnung des Magnetventils "EL5" und die Versorgung des "DDE" Ausganges vor. Seite 59 DE ABSCHNITT FÜR DEN INSTALLATEUR Fünf Minuten nach dem Starten des Sanierungszyklusses schließt sich der "DDE" Ausgang. Nach einer Minute Spülung schließt sich auch der "EL5" Ausgang. Nach dem Zyklus erscheint die Meldung "Stand-By". 13.3 Break Tank (optional) foto A Die Maschine ist mit einer zusätzlichen Sicherheitseinrichtung lieferbar, die den Rückfluss von Wasser aus dem Hydraulikkreis (Naschspülung) der Maschine verhindert. Diese Vorrichtung befindet sich in der Rückwand der Maschine (siehe Foto A). Das Eingangswasser fliesst in einen Tank (Break Tank) und wird hier mit Hilfe einer Pumpe "M9" entnommen und in den Boiler "B1" gefördert. Die Wassermenge die aus dem Tank entnommen wird ist konstant während die Wassermenge die hineinfliesst vom Wasserdruck abhängig ist. Während der Installation muss der Wasserhahn (Foto B) reguliert werden, um sicherzustellen, dass die Wassermenge, die in den Tank hinenfliesst und entnommen wird, dieselbe ist. Somit wird die Anzahl der Interventionen von Seiten des Pressostats "P1" und des Magnetventils "EL1" optimiert, und verhindert, dass die Pumpe "M9" trockenläuft. P1 BREAK TANK foto B M2 SC1 M9 SC6 Abb. 12 LINKSEINGANG ANSICHT VON HINTEN Seite 60 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 14. MASCHINENGEBRAUCH Führen Sie die folgenden Kontrollen aus, bevor Sie die Maschine in Betrieb setzen. 14.1 Technische Daten Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W CL/Part Type .......... 50HZ 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A IPX3 Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M FAMIGLIA PRODOTTO FAMILY PRODUCT FAMILLE DU PRODUIT FAMILIA PRODUCTO FAMILIE DES PRODUKTES CODE DW 009M.0003 Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ S/N DW A 1015770 A=2006 - 2007 B=2007 - 2008 C=2008 - 2009 D= .... - .... NUMERO DI SERIE SERIAL NUMBER NUMÉRO DI SÉRIE NUMERO DI SERIE SERIENNUMMER CODICE MODELLO CODE MODEL CODE ARTICLE CODIGO MODELO KODE VON MODELL CL/Part Type .......... 8A 500W TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model ANNO YEAR ANNÉE AN“O JAHR 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Code DW 999XXYYYY Model DESCRIPTION S/N DW A 1015770 400V 3N 3500W IPX3 50HZ CL/Part Type .......... 8A 500W Pressione dinamica vapore saturo Pression dynamique vapeur satueèè Dymanischer Druck gesattigter Dampf Pression Dinamica Vapor Saturado Model TECHICAL SPECIFICATION 16A Pressione Dinamica alimentazione idrica Pression dynamique arriveè d'eau Dynamic pressure water supply Dynamischer Druck asserreinlauf 200-500 kPa MADE IN ITALY Temperatura massima acqua in ingresso 60°C Temperature max eau a l'entre Maximale Temperatur Wasseranschl Maximum Water temperature in-feeding S/N Seite 61 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 14.2 Gerätevorbereitung a) Vergewissern Sie sich, dass die Überlaufrohre richtig in den Abfluss eingesetzt sind, dass die Pumpen- und Flächensiebe fest sitzen; kontrollieren Sie, dass die Wasch- und Spülarme und die Schutzvorhänge vorschriftsmäßig angebracht sind. Hinweis: die langen und schmalen Schutzvorhänge sind am Ein- und Ausgang anzubringen, die breiten und kurzen im Maschineninneren. b) Die Türen schließen. c) Den Wasserhahn öffnen. d) Den Hauptschalter an der Wand betätigen; die "LED8" leuchtet rot auf und belibt in Stand-By. e) Drücken Sie zum Einschalten der Maschine die Taste "B", das "LED8" leuchtet grün auf. f) Falls der Tank leer ist, setzt das Füllen automatisch ein. Nach beendeter Füllung leuchtet die "LED2" auf. Nach dem Füllen beginnt die Heizphase des im Nachspülboiler und im Tank der Waschzone enthaltenen Wassers (auf dem Display erscheint "Heizphase"). Die Betriebstemperaturen erscherinen abwechselnt auf dem Display. g) Geben Sie das Spülmittel von Hand in den Waschtank ein, wenn die Maschine nicht mit einer automatischen Dosiervorrichtung ausgerüstet ist. Für die Dosierung siehe Kap Spül- und Klarspülmittel. Berücksichtigen Sie bei der Bemessung der Spülmittelmenge, dass die Tankkapazität ca. 85 l beträgt. Befolgen Sie genau die Herstelleranweisungen des Produktes und beziehen Sie die Wasserhärte des lokalen Versorgungsnetzes ein. Füllen Sie zur Aufrechterhaltung der erforderlichen Spülmittelkonzentration nach jeweils 10-12 Minuten Betriebszeit Spülmittel nach. h) Lassen Sie bei Maschinen mit Spülmitteldosierer die vom Installateur bei der Inbetriebnahme der Anlage vorgenommene Einstellung unverändert. Dasselbe gilt auch für den automatischen Tensiddosierer der Nachspülung. Kontrollieren Sie, dass die verfügbare Menge für den Tagesbedarf ausreichend ist. 14.3 Notabschaltung Bei Gefahr drücken Sie auf die Not-Aus-Taste (Foto 3). Bevor Sie die Not-Aus-Taste wieder entriegeln - nach der Gefahrlösung - kontrollieren Sie die Maschine auf ihre Betriebbereitschaft! Beim Entriegeln der Not-Aus-Taste schaltet die Maschine in den Stand-By Modus. Der Spülvorgang muss manuell gestartet werden. Abb. 13 foto 3 14.4 Spülgang Eingeschaltet rot in Stand-By (OFF); Eingeschaltet grün mit eingeschalteter Maschine (ON); LED1: Blinkend bei Start – Stillstehend bei Standard Modell mit Eingriff des Autotimers; LED2: Leuchtend bei gefülltem Tank; LED3: Leuchtend wenn der Endschalter F1 geöffnet ist (Rollenbahn gefüllt); LED4: Leuchtend bei aktivierter Tankheizung; LED5: Leuchtend bei aktivierter Boilerheizung, blinkend bei Rampenstillstand; LED6: Leuchtend wenn die 1. Geschwindigkeit gewählt wurde; blinkend während dem Zyklus; LED7: Leuchtend wenn die 2. Geschwindigkeit gewählt wurde; blinkend während dem Zyklus. Die verschiedenen LEDs unter dem Display "9" leuchten auf, wenn die Maschine in Betrieb ist, oder Sie zeigen die fehlende Zeit zur Aktivierung des Autotimers an, wenn dieser aktiviert ist. 1 2 3 4 5 LED8: Abb. 14 Seite 62 9 A E B 8 C D G F 6 7 a) Drücken Sie die Taste (E) oder (F) für den intensiven oder schnellen Spülgang; LED 6 oder 7 leuchtet zur Bekanntgabe des gewählten Spülganges auf und blinkt während dem Spülgang. Die LEDs 9 unter dem Display leuchten zur Anzeige der fehlenden Zeit zur Aktivierung des Autotimers auf. b) Drücken Sie die Starttaste (A) nur wenn die Maschine die festgelegte Temperatur erreicht hat (auf dem Display erscheint die Meldung "READY"). c) Wählen Sie für das zu waschende Geschirr den passenden Spülkorb und beladen Sie denselben, wie folgt (siehe Abb. 14). • Teller und Tabletts vertikal mit der Innenseite zur Maschine. • Gläser und Tassen werden auf den Kopf in einen Korb auf dem Transportband gestellt; ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER • DE Besteck mit nach unten gerichtetem Griff in die Besteckbehälter (achten Sie darauf, dass das Besteck nicht aus dem Besteckbehältern herausragt). Die Maschine hat kompakte Abmessungen, geeignet für Geschirr, Gläser und Objekte deren Abmessungen in den beiliegenden Korb passen. Das Spülen von Tabletts ist möglich, sofern sie in einer vertikalen Position angeordnet sind (siehe Abbildung 14a). NEIN Î JA Î Gläser Abb. 14a Abb. 14b Teller Tassen Tabletts Besteck DAS SPÜLEN VON BLECHEN UND TABLETTS IN EINER HORIZONTALEN POSITION IST NICHT GESTATTET. d) Beginnen Sie den Waschvorgang, indem Sie die Spülkörbe auf das Band schieben, bis sie an das Transportband einhaken. Jetzt wird die Waschpumpe in Betrieb gesetzt und anschließend folgt die Naschspülung. e) Sobald ein Korb den Endschalter auf dem Endtisch oder auf der Rollenbahn erreicht, wird der Bandvorschub angehalten, der erst nach der Entnahme des Spülkorbs wieder einsetzt. Es ist verboten, den Spülkorb aus der Maschine zu entnehmen, bevor derselbe den Tunnel verlassen hat, und die Hände oder Arme in das Innere der laufenden Maschine einzuführen. Anm.: Schalten Sie immer die Maschine aus, bevor Sie die Hände in den Tunnel einführen. f) Drücken Sie die Taste STOP "A" einige Sekunden lang um den Waschgang anzuhalten. Drücken Sie die Starttaste "A" um mit den Betrieb wieder aufzunehmen. Hinweis: Mit der AUTOTIMER Funktion (serienmäßig), d.h. wenn für mehr als 5 Minuten keine Gegenstände gewaschen werden (die Einstellung kann vom Installateur geändert werden), schaltet sich die Maschine zur Energieersparnis aus. Zum Neustart drücken sie die Starttaste oder führen einen Korb in die Maschine ein. Hinweis: Wechseln Sie das Wasser in den Tanks, sobald es erforderlich ist, oder mindestens nach jeweils 2-4 Betriebsstunden bei Vollbelegung. Wenn sich das Band aufgrund von einem Hindernis blockieren sollte, schalten sie die Maschine mit der Taste "B" und mit dem Hauptschalter an der Wand aus und beseitigen dann das Hindernis. 14.5 Arbeitsschritte nach Ende des Spülgangs a) Drücken Sie die Taste "B" ROTES LED. Schließen Sie die Wasserhähne. b) Schalten Sie den Hauptschalter an der Wand aus und öffnen Sie die Türen. c) Ziehen Sie die Überlaufrohre heraus und entleeren Sie die Tanks. Seite 63 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER d) Achten die darauf, dass sich die internen Teile abgekühlt haben, bevor Sie die Hände hineinführen. e) Ziehen Sie die horizontalen Filter heraus und achten Sie dabei darauf, dass keine Speisereste in den Wasch- oder Vorwaschtank fallen. Spülen Sie mit einer harten Bürste die Siebe unter einem Wasserstrahl. f) Entfernen Sie die Sicherheits-Pumpensiebe und reinigen Sie dieselben unter fließendem Wasser. Waschen Sie sorgfältig den Tankboden mit fließendem Wasser. Reinigen Sie sorgfältig auch die Schutzvorhänge am Ein- und Ausgang der Maschine. g) Reinigen Sie das Maschinenäußere, nachdem die Außenwände abgekühlt sind, mit nicht scheuernden, säure-, Schaum- und vor allem mit chlorfreien Produkten. h) Setzen Sie die Überlaufrohre und Siebe wieder ein. Bauen Sie wieder die Schutzvorhänge mit der kurzen Seite in Richtung des Geschirreingangs ein. Lassen Sie die Türen geöffnet, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden. 14.6 Zubehör-Optional Sanierung 14.6.1 Sanierungszyklus Dieser Zyklus muss durch den primären Parameter befähigt sein und wird ausschließlich bei Maschine im Standy-By Zustand durchgeführt und mit leerem Tank durchgeführt. Nach 3 Sekunden langem Drücken der Starttaste bei geschlossener Tür, beginnt der Sanierungszyklus und auf dem Display erscheint während der gesamten Dauer des Zyklusses die Meldung "SANIERUNG" abwechselnd zu "Standrohr entfernen". Im Falle einer Öffnung der Tür wird der Zyklus unterbrochen (Ausschaltung der Ausgänge "DDE" und "EL5"), dieser fährt nach der Schließung der Tür wieder fort. Sobald der Zyklus begonnen hat ist es nicht erlaubt die Maschine einzuschalten, es sei denn man schaltet den Strom ab. Die Steuerelektronik kontrolliert ob die Tanks leer sind (die Pressostate sind geöffnet). Wenn die Tanks gefüllt sind, wird die Meldung "Tanks entleeren" eingeblendet. Der Zyklus sieht für ca. 6 Minuten die Öffnung des Magnetventils "EL5" und die Versorgung des "DDE" Ausganges vor. Fünf Minuten nach dem Starten des Sanierungszyklusses schließt sich der "DDE" Ausgang. Nach einer Minute Spülung schließt sich auch der "EL5" Ausgang. Nach dem Zyklus erscheint die Meldung "Stand-By". Lassen Sie die Türen angelehnt, um das Entstehen unangenehmer Gerüche zu vermeiden. 14.7 Einhaltung der Hygienevorschriften und H.A.C.C.P. • • • • • • • • Die Maschinen sind mit Temperaturanzeigern ausgestattet, die die Boiler- und Tanktemperatur melden. Es wird empfohlen, zu warten, bis die eingestellten Tank- und Boilertemperaturen erreicht werden. Die Steuerelektronik meldet eine Reihe von Alarmen in der eingestellten Sprache durch einen Textdurchlauf die auf dem Display erscheinen. Führen Sie eine gründliche Grobreinigung des Geschirrs durch, um nicht die Siebe, Düsen und Leitungen zu verschieben. Mindestens zweimal täglich den Waschtank entleeren und die Siebe reinigen. Sich vergewissern, dass die Dosierung des Spül- und Klarspülmittels den Herstellerangaben entspricht. Früh morgens, bevor die Maschine in Betrieb gesetzt wird, kontrollieren, ob die in den Behältern enthaltene Produktmenge für den Tagesbedarf ausreichend ist. Die Geschirrabstellfläche sauber halten. Die Spülkörbe mit sauberen Händen oder Handschuhen aus dem Geschirrspüler entnehmen, um das Besteck nicht zu verunreinigen. Trocknen Sie das Geschirr nicht mit nicht sterilisierten Tüchern, Bürsten, Lappen ab. Zur Einhaltung des H.A.C.C.P. Standards wird empfohlen, ein Arbeitsblatt mit Tabellen anzulegen, in dem der Bediener das Datum und die Uhrzeit des Waschbeginns, die Uhrzeit des Endes des Waschgangs, die Tank- und Boilertemperaturen und eventuelle Anmerkungen oder Störungen samt Abhilfemaßnahmen zur Aufrechterhaltung des Hygienestandards einträgt. Beispiel: Seite 64 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 10.30 11.40 11.50 13.30 START STOPP START STOPP Tanktemperatur 63°C 58°C 63°C 48°C 16/12/2004 15.00 STOPP 56°C Datum Uhrzeit Phase 16/12/2004 16/12/2004 16/12/2004 16/12/2004 87°C Alarmanzeigen oder gefahren KEIN KEIN KEIN TANKTEMPERATUR UNTER 50°C KEIN Abhilfen oder anmerkungen ARBEITSBEGINN ----------MASCHINENHALT UND WARTEN AUF ERWÄRMUNG DES TANKS ARBEITSENDE Unterschrift ROSSI ROSSI BIANCHI BIANCHI BIANCHI 14.8 Spül- und Klarspülmittel 14.8.1 Spülmittelverwendung Tabelle 12 Es dürfen ausschließlich SCHAUMVERHINDERNDE Spülmittel für gewerblich genutzte Geschirrspülmaschinen verwendet werden. Es wird die Verwendung flüssiger Spülmittel empfohlen. Das Spülmittel wird in den Waschtank eingegeben. Berücksichtigen Sie bei der manuellen Dosierung, dass der Tank ca. 85l Wasser enthält. Bezüglich der Dosierung die Herstellerangaben beachten. Auf Anfrage kann der Geschirrspüler als Optional mit einem automatischen elektrischen Spülmitteldosierer (Mengenerkennungsfühler - stets empfehlenswert) ausgestattet werden. L TE IT M S NG GU NI I RE 14.8.2 Klarspülmittelverwendung LS TE IT Die genaue Dosierung des Klarspülers ist die Voraussetzung für schnelles Trocknen und glänzendes Geschirr. NB: eine überhöhte Produktmenge oder starke Schaumbildung verringert drastisch die Wirksamkeit und die Lebensdauer der Waschpumpe. LM Ü SP Boilertemperatur 87°C 85°C 87°C 87°C R LA K 15. INSTANDHALTUNG ACHTUNG: Das Gerät ist nicht strahlwassergeschützt, daher wird empfohlen, für die Reinigung des Gerätes keinen Druckwasserstrahl zu verwenden. Es wird außerdem empfohlen, sich in Fachgeschäften über geeignete Reinigungsmittel und -verfahren zum regelmäßigen Entkeimen der Maschine beraten zu lassen. Es ist verboten, den Geschirrspüler mit Chlorbleiche oder chlorhaltigen Reinigungsmitteln zu säubern. 15.1 Planmäßige Instandhaltung No ok Abb. 19 Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine ist eine sorgfältige Reinigung, die mindestens einmal täglich folgendermaßen durchzuführen ist: • Schalten Sie die Taste (A) und den Hauptschalter an der Wand aus. • Entfernen Sie das Überlaufrohr und entleeren Sie den Tank. • Die Siebe herausnehmen und mit einer Bürste unter einem starken Wasserstrahl säubern. • Die Wasch-/Spülarme ausbauen und sorgfältig die Düsen und Filter der Spüldüsen unter fließendem Wasser reinigen (Abb. 19). • Alle Bauteile wieder einbauen und die Spülarme anbringen. • Den Tank gründlich mit chlorfreien Reinigungsmittel reinigen. • Die (langen äußeren und kurzen internen) Schutzvorhänge reinigen. • Es wird empfohlen, am Ende des Arbeitstags die Maschinentüren geöffnet zu lassen. NB: Es ist angebracht, das Wasser des Tanks mindestens zweimal täglich oder wenn das Wasser sehr schmutzig ist zu wechseln. Benutzen Sie zur Reinigung des Geschirrspülers keine Metallschwämmchen und/oder ätzende Produkte. 15.2 Außerordentliche Instandhaltung Ein bis zwei Mal im Jahr sollte die Maschine von einem qualifizierten Techniker überprüft werden, der dabei folgende Arbeiten ausführen sollte: • Reinigung der Filter der Magnetventile und des Dampfs für Dampfmaschinen; • Entfernen der Verkrustungen von den Heizwiderständen; • Kontrolle des Zustands der Dichtungen; • Kontrolle der Funktionstüchtigkeit und/oder Verschleißes der Bauteile; • Kontrolle der Funktionstüchtigkeit der Dosierer; • Lassen Sie mindestens einmal im Jahr vom Kundendienst den festen Sitz der Klemmen Seite 65 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER der elektrischen Anschlüsse kontrollieren; Lassen Sie den Zustand der Sicherheitsvorrichtungen der Türen, der Boiler und die Endschalter überprüfen; • Lassen Sie die Kupplungseinstellung kontrollieren. Falls das Register des Dampfkondensators verschmutzt ist, dasselbe zwischen den Reihen mit einem Wasserstrahl von oben nach unten reinigen und das Wasser in den Tank abfließen lassen; • Wenn die Maschine mit Wärmegewinnung ausgestattet ist, sollte man die Batterie jährlich 4/5 mal reinigen lassen (siehe Anhang des Optionals). Achten Sie dabei darauf, das der Motor und die elektrischen Bauteile nicht nass werden (bei der Wartung muss der Hauptschalter an der Wand ausgeschaltet sein). • 16. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 16.1 Verpackung Die Verpackung besteht aus folgenden Einzelteilen: • einer Lattenkiste; • einer Nylonschrumpffolie (LDPE); • einem mehrlagigem Karton; • PS-Hartschaum (PS); • Polypropylenband (PP). Es wird freundlichst gebeten, die o. a. Materialien gemäß den geltenden Normen zu entsorgen. 16.2 Entsorgung Das für dieses Produkt verwendete RAEE-Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts trägt zum Umweltschutz bei. Für mehr Informationen über das Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an die zuständige Stelle Ihrer örtlichen Behörde, an die für die Entsorgung des Hausmülls oder an das Geschäft, in dem das Produkt gekauft wurde. Für die Entsorgung des Produkts oder eines seiner Teile sind die EG-Richtlinien 2011/65/ UE, 2012/19/UE und nachfolgende Änderungen und/oder die Rechtsverordnungen zur Anwendung zu befolgen. Das vorliegende Produkt oder Teile von diesem dürfen nicht als Stadtmüll entsorgt werden, sondern sind der getrennten Müllsammlung zu unterziehen (siehe durchgestrichenes Symbol der Mülltonne auf Rädern, das am Produkt vorhanden ist). Bei der Entsorgung des Produkts muss der Benutzer auf die besonderen Systeme zur Sammlung der Abfälle elektrischer und elektronischer Geräte (RAEE) Bezug nehmen. Der Hersteller erklärt das Nichtvorhandensein gefährlicher Stoffe in den verwendeten EEA entsprechend der EG-Richtlinie 2011/65/UE. Im Falle der Nichterfüllung der Vorschriften unterliegt der Benutzer den im einzelnen Mitgliedsland der Gemeinschaft vorgesehenen Strafen. Vor der Entsorgung die elektrischen und hydraulischen Anschlüsse trennen. Das Elektrokabel abschneiden, um einen eventuellen weiteren Gebrauch unmögliche zu machen. Alle Metallteile sind recyclebar, da sie aus rostfreiem Stahl gefertigt sind. Die recyclebaren Kunststoffteile sind mit dem Symbol für Kunststoffe gekennzeichnet. 17. ÖKOLOGISCHE ASPEKTE 17.1 Ratschläge für den optimalen Einsatz von Energie, Wasser und Zusatzstoffen Die Maschine, wenn möglich, immer voll beladen in Betrieb setzen. So wird die Verschwendung von Reinigungs-, Klarspülmitteln, Wasser- und Stromverbrauch vermieden. Reinigungs- und Klarspülmittel. Verwenden Sie nur Reinigungsmittel und Klarspüler mit höchster biologischer Abbaufähigkeit, die am geringsten die Umwelt belasten. Die korrekte Dosierung mindestens einmal pro Jahr in Abhängigkeit von der Wasserhärte überprüfen. Eine Überdosierung des Produkts belastet Flüsse und Meere, während eine unzureichende Dosis den Waschvorgang und/oder die Hygiene des Geschirrs beeinträchtigt. Tank- und Boilertemperaturen. Die Temperaturen des Tanks und des Boilers sind werksseitig so eingestellt, dass optimale Waschergebnisse bei Verwendung der meisten handelsüblichen Spülmittel gewährleistet sind. Sie können vom Installateur je nach dem von Ihnen verwendeten Reinigungsmittel neu eingestellt werden. Vorwaschen. Führen Sie einen gründlichen Vorwaschgang mit wenig Wasser mit Raumtem- Seite 66 ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER DE peratur aus, wodurch die Beseitigung von tierischen Fetten erleichtert wird. Zur Beseitigung von Verkrustungen wird empfohlen, das Geschirr in warmem Wasser einzuweichen. Hinweis: Das gesamte Spülgut sollte möglichst sofort nach Gebrauch gewaschen werden, um zu vermeiden, dass die Speisereste antrocknen und die Reinigungswirkung beeinträchtigen. Für hohe Waschleistungen sollte die Geschirrspülmaschine regelmäßig gereinigt und gewartet werden (siehe Kap. 15). Die Nichtbefolgung der o.a. Empfehlungen sowie aller in diesem Handbuch enthaltenen Informationen können zur Verschwendung von Energie, Wasser und Reinigungsmitteln führen und somit die Betriebskosten der Maschine erhöhen und/oder eine Leistungsverringerung bewirken. 18. ALARMMELDUNGEN 18.1 Anzeige von blockierenden Alarmmeldungen Die Anzeige von Störungen erfolgt durch 3-faches blinken der Meldung "Alarm" welche anschließend von einem Textdurchlauf ersetzt wird (siehe anschließende Tabelle). Anm: Wenn bereits eine Störung vorhanden ist, werden keine weiteren Störungen, die in demselben Augenblick erfasst werden, eingeblendet. Anzeige Boiler probe Tank probe Boiler overheat Tank overheat Boiler heat Tank heat Tank load tab. 13 Prewash probe WARNMELDUNGEN UND ABHILFE Ursache Abhilfe Boilersonde defekt Austausch der Sonde Tanksonde defekt Austausch der Sonde Boilerübererhitzung Sonde/Steuerung defekt. Rufen Sie den Kundendienst Tankübererhitzung Nicht erfolgte Boilererhitzung Sonde u. Heizelement üeberprüfen. Rufen Sie den Kundendienst Nicht erfolgte Tankerhitzung Sonde u. Heizelement üeberprüfen. Rufen Sie den Kundendienst Tankfüllung Wasserhahn geschlossen, unausreichender Wasserdruck oder Drucksteigerungspumpe blockiert Sonde der Vorwaschzone Austausch der Sonde defekt 18.2 Anzeige von nicht blockierenden Warnmeldungen tab. 14 Folgende Störungen, die den Betrieb der Maschine nicht blockieren, werden durch einen Textdurchlauf eingeblendet; beide Texte können eingeblendet werden: ALARMANZEIGEN UND ABHILFEN Anzeige Ursache Abhilfe Alarm rack overload Motorschutzschalter des Transportbandes Alarm overload Motorschutzschalter des Zubehörs 18.3 Löschung von Alarmen oder blockierenden Warnmeldungen Die Löschung von Alarmen oder Störungen ist durch Drücken der Taste Off "B" möglich; somit versetzt sich die Maschine in eine Stand-by Kondition, die durch das Einblenden der Meldung "Stand-By" signalisiert wird. Um die Maschine wieder in Betrieb nehmen zu können, muss die Taste "Off" noch einmal gedrückt werden. Wenn die Störung behoben wurde, werden die Tank- und Boilertemperaturen eingeblendet; ansonsten wird wieder die Störmeldung eingeblendet. 18.4 Alarm Boilerüberhitzung Wenn der Boiler mehr als 10 Sekunden lang eine Temperatur von 100°C hat wird dieser Alarm aktiviert. Gleichzeitig wird auch die Kühlung des Boilers folgendermaßen aktiviert: · Einführung von Wasser durch das Magnetventil der Nachspülung für eine Dauer von 15"; · 60" Pause. Dieser Zyklus wird solang wiederholt, bis die Boilertemperatur unter 105°C sinkt. Die Boilerkühlung wird nicht durchgeführt oder unterbrochen, wenn die Tür geöffnet wird. Seite 67 DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER 19. MASCHINENSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN Störungsart Die Maschine lässt sich nicht einschalten Die Maschine läuft nicht mit Wasser voll Mögliche Ursachen Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet Sicherung des Transformators der Platine durchgebrannt Der Hahn der Wasserversorgung ist geschlossen Unzureichender Druck des Zufuhrwassers Der Filter des Magnetventils ist mit Sand verstopft Das Waschergebnis ist unbefri- Die Spüldüsen sind verstopft edigend Die Konzentration des Reinigungsmittels ist zu niedrig Die Siebe sind verschmutzt Schaumbildung Die Temperatur im Tank kontrollieren (sie muss zwischen 50°C und 60°C liegen) Die Waschdauer ist für den Verschmutzungsgrad nicht ausreichend Die Spüllauge ist zu schmutzig Töpfe und Geschirr sind nicht richtig trocken Streifen oder Flecken auf dem Geschirr oder den Töpfen Während des Betriebs stoppt die Maschine plötzlich Seite 68 Abhilfe Den Hauptschalter einschalten Sicherung ersetzen Den Wasserhahn öffnen Die Maschine aus- und wieder einschalten wenn sich der Druck erhöht oder eine Druckverstärkerpumpe einbauen lassen Den Filter reinigen Die Düsen reinigen, die Spülarme in der korrekten Position einbauen Die Dosis des Reinigungsmittels verändern Die Siebe herausnehmen, mit einer Bürste unter einem Wasserstrahl säubern und wieder einsetzen Nicht schäumende Reinigungsmittel verwenden oder die Menge des verwendeten Mittels reduzieren. Die Klarspülmittelmenge überprüfen Den Thermostat einstellen oder die Funktionstüchtigkeit des Widerstands überprüfen Eine niedrigere Geschwindigkeit wählen oder den Waschzyklus wiederholen Das Wasser aus dem Tank ablassen, die Siebe reinigen; die Tanks neu füllen und die Siebe wieder einsetzen Die Dosierung des Klarspülmittels ist Die Menge erhöhen (siehe Abschnitt "Klarspülzu gering mitteldosierer") Der Korb ist nicht für die Töpfe und Einen geeigneten Spülkorb für Gläser (breitmadas Geschirr geeignet schig) oder für Besteck (feinmaschig) verwenden Die Temperatur des Nachspülwassers Die Nachspültemperatur auf dem Display liegt unter 80°C kontrollieren. Ggf. vom Kundendienst einstellen lassen. Die Temperatur des Zufuhrwassers der Anlagen prüfen, wenn Warmwasser eingespeist wird (min. 50°C - max 55°C) Die Dosierung des Klarspülmittels ist Die Menge des Klarspülmittels reduzieren (siezu hoch he Abschnitt "Klarspülmitteldosierer") Das Wasser ist zu kalkhaltig Die Wasserqualität überprüfen. Bitte denken Sie daran, dass das Wasser einen Härtegrad von höchstens 10°f haben darf, einen Demineralisierer installieren Die Maschine ist an eine überlastete Die Maschine getrennt anschließen (autorisierAnlage angeschlossen tes Personal hinzuziehen). Eine Sicherheitsvorrichtung der MaDie Sicherheitseinrichtungen überprüfen (wenschine wurde ausgelöst den Sie sich dazu bitte an eine Fachkraft) DE ABSCHNITT FÜR DEN BENUTZER Störungsart In der Waschphase stoppt die Maschine und saugt neu Wasser an Mögliche Ursachen Das Wasser vom Vortag wurde nicht ausgewechselt Das Wasser im Tank ist zu heiß Druckwächter defekt Das Überlaufrohr wurde nicht richtig eingesetzt Ein Tank hat sich durch zu starke Schaumbildung oder aufgrund fehlender Schutzvorhänge/Spritzschutze entleert Die Wascharme sind nicht korrekt angebracht Die Maschine wäscht nicht und Die Pumpe läuft aufgrund eines faldie Waschpumpe ist bei Maschen Anschlusses des Speisekabels schinen mit Dreiphasenpumpe in Gegenrichtung zu laut Abhilfe Den Tank leeren und neu füllen Vom Kundendienst den Thermostat und den Druckwächter überprüfen lassen Das Überlaufrohr herausnehmen und wieder richtig einsetzen Die Menge des Klarspülmittels/Spülmittels reduzieren oder die Schutzvorhänge oder den eventuell entfernten Spritzschutz wieder anbringen Die korrekte Position der Wascharme kontrollieren, eventuell wirder ordnungsgemäss anbringen Die Kabel überprüfen und korrekt anschließen 20. MASCHINENSTÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN DER ZUBEHÖR OPTIONALS 20.1 Wärmetauscher Störungsart Die Temperatur des Nachspülwassers ist <70°C Mögliche Ursachen Die Batterie des Dampfkondensators ist schmutzig Abhilfe Nehmen Sie die Dampfförderhaube herunter und entfernen Sie das kondensierte Fett; wenn nötig nehmen Sie auch die Batterie heraus um die inneren Flügel zu säubern. Wasserzufuhrtemperatur ist unter Die Wasserzufuhr und Boilerheizelemente 55°C kontrollieren Töpfe und Geschirr sind mit Geringe Dosierung des Klarspülmittels Die Menge erhöhen (siehe Abschnitt "KlarspülTrocknung-Optional nicht richtig mitteldosierer") trocken Der Korb ist nicht für die Töpfe und Einen geeigneten Spülkorb für Gläser (breitmadas Geschirr geeignet schig) oder für Besteck (feinmaschig) verwenden Kontrollieren Sie ob das Trocknungs- Kontrollieren Sie ob Kaltluft aus der Dampfförsystem ordnungsgemäss funktioniert derhaube heraustritt, lassen Sie Thermostate und/oder Heizelemente kontrollieren. Wenn keine Luft heraustritt kontrollieren Sie den Lüftermotor. NB: Wenden Sie sich bei anderen, nicht erwähnten Störungen an den Kundendienst. Der Hersteller behält sich vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern Seite 69 DE HINWEISE FÜR DIE ÄNDERUNG DER SPÜLRICHTUNG (VON MODELL RECHTS ZU MODELL LINKS) Abb. 20 ENTRATA USCITA Abb. 20 Die Maschine ausschalten; Hauptschalter, Stecker und alle elektronischen Zuleitungen ausschalten bzw. entfernen; Die Maschine elektrisch abtrennen. INGRESSO: EINTRITT USCITA: AUSGANG A B 7 5 4 2 F Abb. 21 Abb. 21 Identifizieren Sie Spülzone "A" und Abspülzone "B". Abb. 22 Abb. 22 Die Schraubverschlüsse herausdrehen "E" - sie befinden sich an der rechten Seite des Maschinenrückens - die Schraubenmutter aufschrauben "2" und die Dichtungen abnehmen "1". Hier werden die Spülarme gemäß der neuen Spülrichtung eingestellt. Entnehmen Sie die Halterungen "H" und rechts in den neuen Sitz wieder hineinschrauben. Die Spülarme "F" herausnehmen – in Richtung Tür ziehen – und aus der Halterung "H" lösen. Alle Teile der Abspülgruppe "4"-"5"-"6"-"7" entfernen. Die Schlauchschellen lösen "8" und das Vorlaufrohr vom Warmwasserbereiter / Boiler trennen "3". 1 E 6 F H E F 3 H 8 3 2 1 E Abb. 23 E Abb. 23 Platzieren Sie die vorher entnommenen Schraubverschlüsse "E" an die Stelle, wo vorher die Spülarme "F" saßen. Befestigen Sie mit den Schraubmuttern die Dichtungen so, dass der ehemalige Bereich der Abspülzone gänzlich geschlossen und dicht ist. ANMERKUNG BEACHTEN SIE; DASS SCHRAUBENMUTTERN UND DICHTUNGEN RICHTIG GESCHLOSSEN SIND, GEMÄß DES SCHLIEßSYSTEMS DIESER KOMPONENTEN. Seite 70 DE 7 5 4 F BOILER RISC. RINSING BOILER CHAUFFE RINÇAGE Abb. 24 F 6 H F H Abb. 24 Befestigen Sie den Spülarm an der gezeigten Stelle und fügen Sie die Dichtung zwischen den Spülarmhalter und dem Tankrücken ein. Verbinden Sie das Vorlaufrohr des Boilers (3+7) mit den Spülarmen durch Befestigung und Fixierung der Schlauchschelle. DEN SCHLAUCH ERSETZTEN FALLS ER ZU KURZ SEIN SOLLTE. BOILER: SPEICHER 3 8 3 Abb. 25 VERSIONE DX SUPERIORE 1 1 2 INFERIORE VERSIONE SX 1 Abb. 25 Aendern Sie die Position der Befestigungsstütze "1" der Waschrampen "2" so, dass ein korrekter Spritzwinkel des Wassers aus den Düsen erreicht wird. VERSIONE DX: MODELL RECHTS VERSIONE SX : MODELL LINKS SUPERIORE: OBERER INFERIORE: UNTER 2 1 180° Abb. 26 180° H Abb. 26 Das Zerlegen der Sperrnocken beim Durchlaufen des Spülkorbes "H". Drehen Sie die Sperrnocken "H" um 180° und verfahren Sie wie folgt: -Positionieren Sie die vorderen Sperrnocken (Tür-Zone) nach einer Drehung um 180° an der Rückseite der Maschine. -Positionieren Sie die hinteren Sperrnocken (Rückseite) nach einer Drehung um 180° an der Vorderseite (Tür-Zone) der Maschine. H Seite 71 DE Abb. 27 INGRESSO 1 2 Abb. 27 Wenn Sie den Schaltbügel für die Nachspülung "2" identifiziert haben, lösen Sie ihn und entfernen den Sensor "3" daneben. 3 INGRESSO: EINTRITT USCITA: AUSGANG USCITA Abb. 28 2 3 USCITA Abb. 28 Setzen Sie den vorher entfernten Schaltbügel für die Nachspülung "2" in die neue Auslaufzone der Maschine ein, wie in Zeichnung #1 gezeigt. ACHTUNG SETZEN SIE DEN VORHER AUSGEBAUTEN SENSOR "3" AN DER NEUEN POSITION EIN; ORIENTIEREN SIE SICH AM VERLAUF DES AUSBAUS. INGRESSO Fig. 1 = ZEICHNUNG. 1 INGRESSO : EINTRITT USCITA: AUSGANG 180° 7 Abb. 29 7 H H L L Abb. 30 Versione DX Versione SX Abb. 29 Um den Waschvorhang "2" aus seiner Halterung "H" zu lösen, entfernen Sie – wie in Bild #1 gezeigt – die Verschlusskomponenten (Blindmutter + GROWER + Lagerscheibe "7". Drehen Sie die Halterung "H" um 180° und befestigen diese in umgekehrter Reihenfolge des Lösevorgangs "7". Platzieren Sie den Waschvorhang "L" in der Halterung "H" wie in Bild #2 beschrieben. Fig. 1 = ZEICHNUNG. 1 Fig. 2 = ZEICHNUNG. 2 Abb. 30 ANMERKUNG: DAS ERGEBNIS SOLLTE NUN DEM BILD LINKS ENTSPRECHEN. KONTROLLIEREN SIE DIE POSITION DES WASCHVORHANGES GEMÄß DER SPÜLRICHTUNG DER MASCHINE. VERSIONE DX : MODELL RECHTS VERSIONE SX : MODELL LINKS Seite 72