Libretto uso e manutenzione
Owner's manual
Manuel d'utilisation et entretien
Anleitungs- und Instandhaltungsheft
DUCATIMONSTER
MONSTER S2R
MONSTER S2R DARK
Libretto uso e manutenzione
I
DUCATIMONSTER
MONSTER S2R
MONSTER S2RDARK
1
I
2
Siamo lieti di darti il benvenuto tra i Ducatisti e ci
complimentiamo con Te per l’ottima scelta effettuata.
Crediamo che oltre ad usufruire della tua nuova Ducati
come mezzo di normale spostamento, la utilizzerai per
effettuare viaggi anche lunghi, che la Ducati Motor Holding
S.p.A. Ti augura siano sempre piacevoli e divertenti.
Nel continuo sforzo di fornire un’assistenza sempre
migliore, la Ducati Motor Holding S.p.A. Ti consiglia di
seguire attentamente le semplici norme qui riportate, in
particolare per quanto concerne il rodaggio. Avrai così la
certezza che la tua Ducati sia sempre in grado di regalarti
grandi emozioni.
Per riparazioni o semplici consigli, rivolgiti ai nostri centri di
assistenza autorizzata.
Inoltre abbiamo predisposto un servizio informazioni per i
ducatisti e gli appassionati, a tua disposizione per
suggerimenti e consigli utili.
Note
La Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualsiasi
responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa
nella compilazione del presente libretto. Tutte le
informazioni riportate si intendono aggiornate alla data di
stampa. La Ducati Motor Holding S.p.A. si riserva il diritto
di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo
evolutivo dei suddetti prodotti.
DUCATI LINEA DIRETTA
Attenzione
Questo libretto è parte integrante del motociclo e,
in caso di passaggio di proprietà deve essere consegnato
al nuovo acquirente.
Numero Verde
Per la sicurezza, la garanzia, l’affidabilità ed il valore del
motociclo Ducati usa solo ricambi originali Ducati.
800-553066
Buon divertimento!
3
I
I
SOMMARIO
Indicazioni generali 6
Garanzia 6
Simboli 6
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza 7
Guida a pieno carico 8
Dati per l’identificazione 9
Comandi per la guida 10
Posizione dei comandi per la guida del motociclo 10
Cruscotto 11
Funzioni delle unità LCD 12
Il sistema immobilizer 14
Chiavi 14
Code card 15
Procedura di sblocco immobilizer tramite manopola
acceleratore 16
Duplicazione delle chiavi 17
Interruttore d’accensione e bloccasterzo 18
Commutatore sinistro 19
Leva comando frizione 20
4
Leva comando starter 21
Commutatore destro 22
Manopola girevole comando acceleratore 23
Leva comando freno anteriore 23
Pedale comando freno posteriore 24
Pedale comando cambio 24
Registrazione posizione pedale comando cambio 25
Registrazione posizione pedale comando freno
posteriore 26
Elementi e dispositivi principali 27
Posizione sul motociclo 27
Tappo serbatoio carburante 28
Serratura sella e portacasco 29
Cavalletto laterale 30
Registri di regolazione ammortizzatore posteriore 31
Variazione assetto motociclo 33
Norme d’uso 35
Precauzioni per il primo periodo d’uso del motociclo 35
Controlli prima dell’avviamento 36
Avviamento motore 37
Avviamento e marcia del motociclo 39
Frenata 40
Arresto del motociclo 41
Rifornimento carburante 41
Parcheggio 42
Accessori in dotazione 43
Operazioni d’uso e Manutenzione principali
Rimozione della vestizione (S2R) 44
Sollevamento serbatoio carburante 45
Sostituzione del filtro aria 46
Controllo livello fluido frizione e freni 47
Verifica usura pastiglie freno 48
Lubrificazione delle articolazioni 49
Regolazione del cavo comando acceleratore 50
Carica della batteria 51
Tensionamento della catena trasmissione 52
Lubrificazione della catena trasmissione 53
Sostituzione lampadine luci 54
Orientamento del proiettore 58
Pneumatici 59
Controllo livello olio motore 61
Pulizia e sostituzione candele 62
Pulizia generale 63
Lunga inattività 64
Avvertenze importanti 64
Caratteristiche tecniche
Ingombri (mm) 65
Pesi 65
Rifornimenti 66
Motore 67
Distribuzione 67
Prestazioni 68
Candele d’accensione 68
Alimentazione 68
Freni 69
44
Trasmissione 70
Telaio 71
Ruote 71
Pneumatici 71
Sospensioni 71
Impianto di scarico 72
Colori disponibili 72
Impianto elettrico 72
Promemoria manutenzioni periodiche
I
76
65
5
I
INDICAZIONI GENERALI
Garanzia
Nel Tuo interesse, a garanzia ed affidabilità
del prodotto, Ti consigliamo vivamente di rivolgerti ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per qualsiasi
operazione che richieda particolare competenza tecnica.
Il nostro personale, altamente qualificato, dispone di
adeguate attrezzature per eseguire qualsiasi intervento a
regola d’arte utilizzando esclusivamente ricambi originali
Ducati che garantiscono la perfetta intercambiabilità,
buon funzionamento e lunga durata.
Tutti i motocicli Ducati sono corredati di Libretto di
Garanzia. La garanzia non verrà riconosciuta ai motocicli
impiegati in gare sportive. Durante il periodo di garanzia
nessun componente può essere manomesso, modificato
oppure sostituito con altro non originale, pena l’immediata
decadenza del diritto di garanzia.
6
Simboli
La Ducati Motor Holding S.p.A. Ti invita a leggere
attentamente il seguente libretto al fine di imparare a
conoscere il Tuo motociclo. In caso di dubbi rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata. Le nozioni che
apprenderai si riveleranno utili durante i viaggi che la Ducati
Motor Holding S.p.A. Ti augura siano sereni e divertenti e
Ti permetteranno di mantenere inalterate per lungo tempo
le prestazioni del motociclo. In questo libretto sono state
riportate note informative con significati particolari:
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può
creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni
personali e anche la morte.
Importante
Esiste la possibilità di arrecare danno al motociclo
e/o ai suoi componenti.
Note
Ulteriori notizie inerenti l’operazione in corso.
Tutte le indicazioni relative a destro o sinistro si
riferiscono al senso di marcia del motociclo.
Informazioni utili per viaggiare in sicurezza
Attenzione
Leggere prima di usare la moto.
Molti incidenti sono spesso dovuti all’inesperienza nella
guida del motociclo. Non guidare mai senza patente;
per utilizzare il motociclo è necessario essere titolari di
regolare patente di guida.
Non prestare il motociclo a piloti inesperti o sprovvisti di
regolare patente di guida.
Il pilota e il passeggero devono indossare sempre un
abbigliamento adeguato e casco protettivo.
Non portare abiti o accessori svolazzanti che possono
impigliarsi nei comandi o limitare la visibilità.
Non avviare mai il motore in un ambiente chiuso. I fumi di
scarico sono velenosi e possono provocare perdita di
conoscenza o addirittura la morte in tempi brevi.
Il pilota e il passeggero devono appoggiare i piedi sulle
pedane ogni volta che il motociclo è in movimento.
Per essere pronto ad ogni cambiamento di direzione o ad
ogni variazione del fondo stradale, il pilota deve tenere
sempre le mani sul manubrio, mentre il passeggero deve
tenersi sempre con entrambe le mani nelle apposite
maniglie del telaio sotto la sella.
Attenersi alla legislazione e alle regole nazionali e locali.
Rispettare sempre i limiti di velocità dove indicati e
comunque non superare mai la velocità che le condizioni
di visibilità, di fondo stradale e di traffico consentono.
Segnalare sempre e con sufficiente anticipo, utilizzando gli
appositi indicatori di direzione, ogni svolta o cambiamento
di corsia.
Rendersi ben visibili evitando di viaggiare nelle “aree
cieche” dei veicoli che precedono.
Fare molta attenzione negli incroci, in corrispondenza delle
uscite da aree private o da parcheggi e nelle corsie
d’ingresso in autostrada.
Spegnere sempre il motore quando si fa rifornimento e
fare attenzione a non far cadere del carburante sul motore
o sul tubo di scarico.
Non fumare mai durante il rifornimento.
Durante il rifornimento si possono inalare vapori di
carburante nocivi alla salute. Se qualche goccia di
carburante dovesse cadere sulla pelle o sugli abiti, lavarsi
immediatamente con acqua e sapone e cambiare gli abiti.
Togliere sempre la chiave quando si lascia il motociclo
incustodito.
Il motore, i tubi di scarico e i silenziatori restano caldi a lungo.
Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo lo
spegnimento del motore; prestare molta attenzione a non
toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di scarico e
a non parcheggiare il veicolo in prossimità di materiali
infiammabili (compreso legno, foglie ecc.).
Parcheggiare il motociclo in modo che non possa essere
urtato e utilizzando il cavalletto laterale.
Non parcheggiare mai su un terreno sconnesso o morbido,
in quanto il motociclo potrebbe cadere.
7
I
I
Guida a pieno carico
Questo motociclo è stato progettato per percorrere lunghi
tratti a pieno carico in assoluta sicurezza.
La sistemazione dei pesi sul motociclo è molto importante
per mantenere inalterati gli standard di sicurezza ed evitare
di trovarsi in difficoltà in caso di manovre repentine o in
tratti di strada sconnessa.
Informazioni sul carico trasportabile
Il peso complessivo del motociclo in ordine di marcia
con conducente, passeggero, bagaglio e accessori
addizionali non deve superare i:
390 Kg.
Disporre il bagaglio o gli accessori più pesanti in posizione
più bassa possibile e possibilmente al centro del motociclo.
Fissare saldamente il bagaglio alle strutture del motociclo;
un bagaglio non fissato correttamente può renderlo instabile.
Non fissare elementi voluminosi e pesanti sulla testa di
sterzo o sul parafango anteriore in quanto causerebbero
una pericolosa instabilità del motociclo.
Non inserire parti da trasportare negli interstizi del telaio
in quanto potrebbero interferire con le parti in movimento
del motociclo.
Verificare che i pneumatici siano gonfiati alla pressione
indicata a pag. 59 e che risultino in buone condizioni.
fig. 1
fig. 2
8
Dati per l’identificazione
Ogni motociclo Ducati è contraddistinto da due numeri di
d’identificazione, rispettivamente per il telaio (fig. 1) e per
il motore (fig. 2).
I
Telaio N.
Motore N.
Note
Questi numeri identificano il modello del motociclo e
sono da citare per la richiesta di parti di ricambio.
9
I
COMANDI PER LA GUIDA
4
1
8
Attenzione
Questo capitolo illustra il posizionamento e la
funzione dei comandi necessari alla guida del motociclo.
Leggere attentamente quanto descritto prima di
utilizzare ogni comando.
Posizione dei comandi per la guida del motociclo
(fig. 3)
1) Cruscotto.
2) Interruttore d’accensione e bloccasterzo a chiave.
3) Commutatore sinistro.
4) Leva comando frizione.
5) Leva comando starter.
6) Commutatore destro.
7) Manopola girevole comando acceleratore.
8) Leva comando freno anteriore.
9) Pedale comando cambio.
10)Pedale comando freno posteriore.
3
7
5
6
2
9
10
fig. 3
10
Cruscotto (fig. 4)
1) Spia proiettore abbagliante
(blu).
Si accende per indicare la luce abbagliante accesa.
2) Spia indicatori di direzione
(verde).
Si accende e lampeggia quando un indicatore di direzione
è in funzione.
3) Spia riserva carburante
(gialla).
Si accende quando il serbatoio é in riserva, sono rimasti
circa 3 litri di carburante.
4) Spia folle N (verde).
Si accende quando il cambio è in posizione di folle.
5) Spia pressione olio motore
(rossa).
Si accende per indicare una pressione dell’olio motore
insufficiente. Deve accendersi quando si sposta
l’interruttore d’accensione su ON, ma deve spegnersi
alcuni secondi dopo l’avvio del motore.
Può succedere che si accenda brevemente in caso di
motore molto caldo, dovrebbe spegnersi quando i numeri
di giri aumentano.
7) Spia EOBD
(giallo ambra).
Indica il blocco motore accendendosi. Si spegne dopo
alcuni secondi (normalmente 1.8 - 2 sec.).
8) Tachimetro (km/h).
Indica la velocità di marcia.
a) LCD (1):
- Contachilometri (km).
Indica la distanza totale percorsa.
- Contachilometri parziale (km).
Indica la distanza percorsa dall’ultimo azzeramento.
9) Contagiri (min-1).
Indica il numero di giri al minuto del motore.
b) LCD (2):
- Orologio
- Temperatura olio
8
1
4
2
7
5
3
I
9
Importante
Non utilizzare il motociclo quando la spia rimane
accesa in quanto si potrebbe danneggiare il motore.
6) Spia giallo ambra
Si accende e lampeggia quando il motociclo è in sosta
(Immobilizer attivo), viene anche utilizzata come
diagnostica dell’immobilizer.
Note
Una volta attivato l’immobilizer, la spia lampeggia per
24 ore dopo di che si spegne, lasciandolo comunque attivo.
b
a
6
fig. 4
11
I
Funzioni delle unità LCD
All'accensione (chiave da OFF a ON) il cruscotto esegue
un Check di tutta la strumentazione (lancette, display, spie)
vedi (fig. 5 e fig. 6).
OFF
Km/h
Funzioni dell’unita LCD (1)
Premendo il pulsante (A, fig. 6) con chiave ON si alterna la
visualizzazione del contachilometri parziale e di quello totale.
-1
min x1000
Azzeramento contachilometri parziale
Tenendo premuto il pulsante (A, fig. 6) per più di 2 secondi
quando è nella funzione TRIP (contachilometri parziale),
si otterrà l'azzeramento nel display (LCD 1).
fig. 5
Funzioni dell’unita LCD (2)
Premendo il pulsante (B, fig. 6) con chiave ON si
visualizza l'orologio e la temperatura dell'olio.
Regolazione orologio
Premere il pulsante (B, fig. 6) per almeno 2 secondi.
Regolare AM/PM premendo il pulsante (A, fig. 6).
Premere il pulsante (B) per passare alla regolazione
dell’ora. Premere (A) ripetutamente per modificare
l'indicazione dell'ora. Premere il pulsante (B) per
passare alla regolazione dei minuti.
Premere il pulsante (A) per avanzare i minuti; tenendo
premuto per più di 5 secondi l'indicazione cambia più
velocemente. Premere il pulsante (B) per uscire dal
modo di regolazione.
12
CHECK
2
1
A
B
fig. 6
Funzione temperatura olio
Quando la temperatura dell'olio va sotto i 50 °C / 122 °F
viene indicata sul display la scritta “LO” e sopra 170 °C /
338 °F “HI”.
I
Funzione spia livello carburante
Quando si accende la spia della riserva viene indicato sul
Display la scritta “FUEL”.
Funzione indicatore manutenzione
Dopo i primi 1000 Km/621 mi e successivamente ogni
10.000 Km/ 6210 mi ad ogni chiave ON per un tempo
uguale a 5 secondi viene visualizzata nel display la
scritta “MAInt” che sta ad indicare la scadenza del
tagliando di manutenzione periodica.
Funzione retroilluminazione
Se si preme il tasto (B, fig. 6) entro 5 secondi con la chiave
in posizione ON, ad ogni pressione sul detto pulsante si
avrà una variazione dell'intensità luminosa del cruscotto.
Attenzione
Intervenire sul cruscotto esclusivamente a veicolo
fermo. Non intervenire per nessun motivo sul cruscotto
mentre si è alla guida del veicolo.
13
I
Il sistema immobilizer
Per aumentare la protezione contro il furto, il motociclo è
dotato di un sistema elettronico di blocco del motore
(IMMOBILIZER) che si attiva automaticamente ogni
volta che si spegne il quadro.
Ogni chiave racchiude infatti nell’impugnatura, un
dispositivo elettronico che ha la funzione di modulare il
segnale emesso all’atto dell’avviamento da una speciale
antenna incorporata nel commutatore. Il segnale modulato
costituisce la “parola d’ordine”, sempre diversa ad ogni
avviamento, con cui la centralina riconosce la chiave e solo
a questa condizione, consente l’avviamento del motore.
Chiavi (fig. 7)
Con il motociclo vengono consegnate:
- n°1 chiave A (ROSSA)
- n°2 chiavi B (NERE)
La chiave A svolge le stesse funzioni delle chiavi B, in più
permette di cancellare e riprogrammare, in caso di
necessità, altre chiavi nere.
Note
Con le tre chiavi viene consegnata anche una
piastrina (1) con il numero di identificazione delle chiavi.
Attenzione
Separare le chiavi e conservare la piastrina (1), e la
chiave A, in un luogo sicuro.
Inoltre è consigliabile utilizzare una sola delle due chiavi
nere per l’avviamento del motociclo.
B
Attenzione
La chiave rossa A è ricoperta da un cappuccio di
gomma per essere conservata in perfette condizioni,
evitando il contatto con altre chiavi. Non rimuovere
questa protezione se non in caso di necessità.
A
Le chiavi B, sono quelle di normale uso e servono per:
- l’avviamento.
- il tappo del serbatoio carburante.
- la serratura della sella.
1
14
fig. 7
Code card
Insieme alle chiavi viene consegnata una CODE CARD
(fig. 8) sulla quale è riportato: il codice elettronico (A, fig. 9),
da utilizzare in caso di blocco motore e quindi mancata
accensione dopo il key-on.
I
Attenzione
La CODE CARD deve essere conservata in luogo sicuro.
È consigliabile che l’utilizzatore abbia sempre con sé il codice
elettronico riportato sulla CODE CARD, nell’eventualità di
dover effettuare lo sblocco del motore tramite la procedura
che utilizza la manopola dell’acceleratore.
La seguente procedura offre quindi la possibilità all’utente,
in caso di problemi al sistema immobilizer, di disabilitare la
funzione “blocco motore” rappresentata dall’accensione
simultanea della spia giallo ambra EOBD (7, fig. 4).
L’operazione è possibile solo conoscendo il codice
elettronico (electronic code) riportato sulla code card.
fig. 8
A
fig. 9
15
I
Procedura di sblocco immobilizer tramite
manopola acceleratore
1) Portare la chiave su ON e ruotare completamente la
manopola acceleratore mantenendola ruotata.
La spia EOBD (7, fig. 4) si spegne dopo un tempo
prestabilito di 8 secondi.
2) Allo spegnimento della spia EOBD rilasciare la manopola.
3) La spia EOBD si riaccenderà lampeggiando. Occorre
ora inserire il codice elettronico di sblocco riportato sulla
CODE CARD consegnata al cliente all'atto della
consegna della moto da parte del concessionario.
4) Contare un numero di lampeggi della spia EOBD (7, fig. 4)
pari alla prima cifra del codice segreto.
Portare la manopola acceleratore in posizione tutta aperta
per 2 secondi, quindi rilasciare. Viene così riconosciuta
l'immissione di una cifra e la spia EOBD si accende e rimane
in questo stato per un tempo prestabilito di 4 secondi.
Ripetere l'operazione fino all'introduzione dell'ultima cifra.
Nel caso in cui non si compia nessuna operazione con
l'acceleratore, la spia EOBD pulserà per 20 volte, poi si
accenderà in modo fisso e la procedura dovrà essere
ripetuta dal punto (1).
5) Al rilascio della manopola acceleratore, in caso di codice
correttamente introdotto, la spia EOBD si accende in
modo lampeggiante per indicare l'avvenuto sblocco. La
spia ritorna in condizioni normali (spenta) dopo 4 secondi.
6) Se il codice NON è stato introdotto correttamente la
spia EOBD rimane accesa ed è possibile ripetere le
operazioni riportando la chiave su OFF e ripartendo dal
punto (1) per un numero illimitato di volte.
16
Note
Nel caso la manopola venga rilasciata prima del tempo
prestabilito, la spia si riaccende ed è necessario riportare la
chiave su OFF e ripetere la sequenza dal punto (1).
Funzionamento
Ogni volta che si ruota la chiave del commutatore da ON
a OFF, il sistema di protezione attiva il blocco motore.
All’avviamento del motore, ruotando la chiave da OFF a ON:
1) Se il codice viene riconosciuto, la spia (6, fig. 4), posta
sul quadro strumenti, emette un breve lampeggio; il
sistema di protezione ha riconosciuto il codice della
chiave e disattiva il blocco motore. Premendo il
pulsante START (3, fig. 14.1), il motore si avvia;
2) Se la spia (6, fig. 4) o la spia EOBD (7, fig. 4)
rimangono accese, il codice non è stato riconosciuto.
In questo caso si consiglia di riportare la chiave in
posizione OFF e poi di nuovo in ON, se il blocco persiste,
riprovare con l’altra chiave in dotazione di colore nero.
Se ancora non si riesce ad avviare il motore, rivolgersi alla
rete assistenziale DUCATI.
3) Se la spia (6, fig. 4) rimane lampeggiante significa
che una segnalazione del sistema immobilizer è stata
ripristinata (ad esempio con la procedura di sblocco
tramite manopola). Ruotando la chiave in posizione OFF
e nuovamente su ON la spia immobilizer dovrebbe
riprendere il suo normale funzionamento (vedi punto 1).
Duplicazione delle chiavi
Quando il cliente necessita di chiavi supplementari, deve
rivolgersi alla rete assistenziale DUCATI e portare con sé
tutte le chiavi ancora a sua disposizione e la CODE CARD.
La rete assistenziale DUCATI, effettuerà la
memorizzazione (fino ad un massimo di 8 chiavi) di tutte le
chiavi nuove e di quelle già in possesso.
La rete assistenziale DUCATI, potrà richiedere al cliente di
dimostrare di essere il proprietario del motociclo.
I codici delle chiavi non presentate durante la procedura di
memorizzazione, vengono cancellati dalla memoria, a
garanzia che le chiavi eventualmente smarrite non siano
più in grado di avviare il motore.
Note
In caso di cambio di proprietario del motociclo, è
indispensabile che il nuovo proprietario entri in possesso
di tutte le chiavi e della CODE CARD.
Attenzione
Urti violenti potrebbero danneggiare i componenti
elettronici contenuti nella chiave.
Durante la procedura utilizzare sempre la stessa chiave.
L’utilizzo di chiavi diverse potrebbe impedire al sistema di
riconoscere il codice della chiave inserita.
17
I
I
Interruttore d’accensione e bloccasterzo (fig. 10)
È sistemato davanti al serbatoio ed è a quattro posizioni:
A)
B)
C)
D)
ON: abilita il funzionamento di luci e motore;
OFF: disabilita il funzionamento di luci e motore;
LOCK: lo sterzo è bloccato;
P: luce di posizione e bloccasterzo.
Note
Per portare la chiave in queste ultime due posizioni è
necessario spingerla e quindi ruotarla. Nelle posizioni (B),
(C) e (D) la chiave può essere estratta.
fig. 10
18
Commutatore sinistro (fig. 11)
1) Deviatore, comando selezione luce, a due posizioni:
posizione
= luce anabbagliante accesa;
posizione
= luce abbagliante accesa.
I
2) Pulsante
= indicatore di direzione a tre posizioni:
posizione centrale = spento;
posizione
= svolta a sinistra;
posizione
= svolta a destra.
Per disattivare l’indicatore, premere sulla levetta di
comando una volta che è ritornata al centro.
3) Pulsante
= avvisatore acustico.
4) Pulsante
= lampeggio abbagliante.
fig. 11
19
I
Leva comando frizione (fig. 12)
Quando la leva (1) viene azionata si interrompe la
trasmissione dal motore al cambio e quindi alla ruota
motrice. Il suo utilizzo è molto importante in tutte le fasi
di guida del motociclo, specialmente nelle partenze.
Importante
Un corretto utilizzo di questo dispositivo prolungherà la
vita del motore evitando danni a tutti gli organi di trasmissione.
Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto
ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione
(in questo caso il cavalletto deve essere chiuso).
20
fig. 12
Leva comando starter (fig. 13)
Il comando starter serve per agevolare la partenza a freddo
del motore e innalzare il regime di rotazione minimo, dopo
l’avviamento.
Posizioni d’utilizzo del comando:
A) = comando non attivato;
B) = comando completamente attivato.
La leva può assumere anche posizioni intermedie per
assecondare il progressivo riscaldamento del motore
(vedi pag. 37).
Importante
Non usare questo dispositivo se il motore è caldo.
Non viaggiare col comando starter attivato.
I
A
B
fig. 13
21
I
Commutatore destro (fig. 14.1)
1) Interruttore ARRESTO MOTORE, a due posizioni:
posizione
(RUN) = marcia;
posizione
(OFF) = arresto del motore.
1
Attenzione
Questo interruttore serve soprattutto nei casi di
emergenza quando è necessario spegnere velocemente il
motore. Dopo l’arresto riportare l’interruttore in posizione
per poter procedere all’avviamento del motociclo.
Importante
Viaggiare con la luce accesa, spegnere il motore con
l’interruttore (1) e lasciare la chiave d’accensione su ON
può causare l’esaurimento della batteria, in quanto la luce
rimane accesa.
2) Pulsante
22
= avviamento motore.
2
fig. 14.1
Manopola girevole comando acceleratore (fig. 14.2)
La manopola girevole (1), sul lato destro del manubrio,
comanda l’apertura delle farfalle del corpo farfallato.
Quando viene rilasciata, la manopola torna
automaticamente alla posizione iniziale di minimo.
I
2
Leva comando freno anteriore (fig. 14.2)
Tirando la leva (2) verso la manopola girevole si aziona il
freno anteriore. È sufficiente un minimo sforzo della
mano per azionare questo dispositivo in quanto il
funzionamento è idraulico.
Attenzione
Prima di utilizzare questi comandi leggere le istruzioni
riportate a pag. 39.
1
fig. 14.2
23
I
Pedale comando freno posteriore (fig. 15)
Per azionare il freno posteriore, premere il pedale (1)
verso il basso con il piede.
Il sistema di comando è di tipo idraulico.
1
fig. 15
Pedale comando cambio (fig. 16)
Il pedale comando cambio ha una posizione di riposo
centrale N con ritorno automatico e due movimenti:
in basso = spingere il pedale verso il basso per innestare
la 1a marcia e per scalare a una marcia inferiore. Con
questa manovra la spia N sul cruscotto si spegne;
in alto = sollevare il pedale per innestare la 2a marcia e
successivamente la 3a, 4a, 5a e 6a marcia.
Ad ogni spostamento del pedale corrisponde solo un
cambio marcia.
6
5
4
3
2
N
1
24
fig. 16
Registrazione posizione pedale comando cambio
(fig. 17)
Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è
possibile modificare la posizione della leva comando
cambio rispetto all'appoggiapiedi.
Per modificare la posizione della leva comando cambio
agire nel modo seguente:
Bloccare l'asta (1) utilizzando la presa chiave (2) e
allentare i controdadi (3) e (4).
I
Note
Il dado (4) ha un filetto sinistrorso.
Ruotare l'asta (1) facendo assumere al pedale cambio la
posizione desiderata.
Serrare contro l'asta entrambi i controdadi.
3
1
2
4
fig. 17
25
I
Registrazione posizione pedale comando freno
posteriore (fig. 18)
Per assecondare le esigenze di guida di ogni pilota è
possibile modificare la posizione della leva comando
freno posteriore rispetto all'appoggiapiedi.
Per modificare la posizione della leva comando freno
posteriore agire nel modo seguente:
Allentare il controdado (5).
Ruotare la vite (6) di registro corsa pedale fino a stabilire la
posizione desiderata.
Serrare il controdado (5).
Verificare, agendo a mano sul pedale, che questo presenti
un gioco di circa 1,5÷2 mm prima di iniziare l'azione frenante.
Se così non risulta occorre modificare la lunghezza
dell'astina di comando della pompa nel modo seguente:
Allentare il controdado (7) sull'astina della pompa.
Avvitare l'astina (8) sulla forcella (9) per aumentare il
gioco o svitarla per diminuirlo.
Serrare il controdado (7) e verificare nuovamente il gioco.
26
6
9
7
8
5
fig. 18
ELEMENTI E DISPOSITIVI PRINCIPALI
6
10
I
4
Posizione sul motociclo (fig. 19)
1) Tappo serbatoio carburante.
2) Serratura sella.
3) Perno per il cavetto portacasco.
4) Impugnatura per passeggero.
5) Cavalletto laterale.
6) Specchi retrovisori.
7) Dispositivi di registro ammortizzatore posteriore.
8) Dispositivo di registro forcella anteriore.
9) Asta sollevamento serbatoio.
10)Coperchio sella (escluso S2R Dark).
11)Leva ancoraggio serbatoio.
12)Cupolino (escluso S2R Dark).
5
1
8
12
12
11
7
2
9
3
fig. 19
27
I
Tappo serbatoio carburante (fig. 20)
1/4
Apertura
Sollevare il coperchietto (1) di protezione ed inserire la
chiave nella serratura. Ruotare di 1/4 di giro la chiave in
senso orario per sbloccare la serratura.
Sollevare il tappo.
OPEN
0
1
Chiusura
Richiudere il tappo con la chiave inserita e premerlo nella
sede. Ruotare la chiave in senso antiorario fino alla posizione
originale ed estrarla. Richiudere il coperchietto (1) di
protezione serratura.
Note
È possibile chiudere il tappo solo con la chiave inserita.
Attenzione
Dopo ogni rifornimento (vedi pag. 41) accertarsi
sempre che il tappo sia perfettamente posizionato e chiuso.
28
fig. 20
Serratura sella e portacasco
Apertura
Introdurre la chiave nella serratura, ruotarla in senso
orario per ottenere lo sganciamento della sella dal telaio.
Sfilare la sella dai fermi anteriori tirandola all’indietro.
Nella parte posteriore del vano sotto la sella si trova il
cavetto portacasco (1) (vedi pag. 43). Far passare il cavetto
nel casco ed inserire nel perno (2) l’estremità del cavetto.
Lasciare appeso il casco e rimontare la sella per fissarlo.
I
0
1
Attenzione
Questo dispositivo serve per la sicurezza del casco
quando il motociclo è parcheggiato. Non lasciare il casco
attaccato quando si viaggia; potrebbe interferire con le
operazioni di guida e causare la perdita di controllo del
motociclo.
Chiusura
Assicurarsi che tutti gli elementi siano correttamente
disposti e fissati nel vano sotto la sella. Inserire le
estremità anteriori del fondo sella sotto al cavallotto del
telaio quindi spingere sull’estremità posteriore della sella
fino ad udire lo scatto del chiavistello della serratura.
Assicurarsi che la sella sia saldamente fissata al telaio e
rimuovere la chiave dalla serratura.
fig. 21
1
2
fig. 22
29
I
Cavalletto laterale (fig. 23)
Importante
Prima d’azionare il cavalletto laterale, accertarsi
dell’adeguata consistenza e planarità della superficie
d’appoggio.
Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc...
possono infatti determinare rovinose cadute del
motociclo parcheggiato.
In caso di pendenza del suolo, parcheggiare sempre con la
ruota posteriore rivolta verso il lato in discesa della pendenza.
Per impiegare il cavalletto laterale, premere con il piede
(tenendo il motociclo con entrambe le mani sul manubrio)
sulla stampella (1) accompagnandola fino al punto di
massima estensione. Inclinare il motociclo fino a
portare in appoggio il cavalletto al suolo.
Note
È consigliabile verificare periodicamente il corretto
funzionamento del sistema di trattenuta (costituito da due
molle a trazione una all’interno dell’altra) e del sensore di
sicurezza (2).
Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto
ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione
(in questo caso il cavalletto deve essere chiuso).
Attenzione
Non sostare seduti sul motociclo parcheggiato col
cavalletto laterale.
Per posizionare il cavalletto a “riposo” (posizione orizzontale),
inclinare il motociclo verso destra e contemporaneamente
sollevare con il piede la stampella (1).
2
1
fig. 23
30
Registri di regolazione ammortizzatore posteriore
L’ammortizzatore posteriore è dotato di registri esterni che
permettono d’adeguare l’assetto della moto alle condizioni
di carico.
Il registro (1) posto sul lato destro in corrispondenza del
fissaggio inferiore dell’ammortizzatore al forcellone,
regola il freno idraulico nella fase di estensione (ritorno).
Ruotando in senso orario il registro (1) si aumenta il freno H;
viceversa diminuisce S.
Taratura STANDARD:
dalla posizione di tutto chiuso (senso orario) svitare
il registro (1) di 18 click.
Precarico molle: 25 mm
Le due ghiere (2), poste nella parte superiore
dell’ammortizzatore, registrano il precarico della
molla esterna.
Per modificare il precarico della molla ruotare la ghiera
superiore. Avvitando o svitando la ghiera inferiore si
aumenta o diminuisce il precarico.
Lunghezza STANDARD della molla precaricata
sull'ammortizzatore: 157 mm.
Attenzione
Per ruotare la ghiera di registro del precarico utilizzare
una chiave a settore. Usare particolare cautela per evitare
il rischio di ferirsi la mano urtando violentemente altre
parti del motociclo in caso il dente della chiave perda
improvvisamente la presa sul vano della ghiera durante
il movimento.
I
2
1
S
H
fig. 24
31
I
Attenzione
L’ammortizzatore contiene gas ad alta pressione e
potrebbe causare seri danni se smontato da persone
inesperte.
Se si intende trasportare passeggero e bagaglio,
precaricare al massimo la molla dell’ammortizzatore
posteriore per migliorare il comportamento dinamico
del motociclo ed evitare possibili interferenze col suolo.
Ciò può richiedere l’adeguamento della regolazione del
freno idraulico in estensione.
32
Variazione assetto motociclo (fig. 25-fig. 26-fig. 27)
L’assetto del motociclo rappresenta il risultato di prove
effettuate dai nostri tecnici nelle più svariate condizioni di
utilizzo.
La modifica di questo parametro rappresenta una
operazione molto delicata che, se eseguita con imperizia,
può risultare pericolosa.
Si consiglia, prima di modificare l’assetto standard,
di rilevare la quota (H, fig. 25) di riferimento.
I
H
Il pilota ha la possibilità di modificare l’assetto del
motociclo in funzione delle proprie esigenze di guida,
variando la posizione di lavoro dell’ammortizzatore.
Per modificare l’interasse degli snodi sferici (1) è
necessario allentare i controdadi (3).
fig. 25
Note
Fare attenzione al dado (3) inferiore che ha una
filettatura sinistrorsa.
1
Agire sul tirante (2) con una chiave aperta.
Eseguita la regolazione serrare i dadi (3) a 25 Nm.
3
3
Attenzione
La lunghezza del tirante (2), compresa tra gli assi
degli snodi (1), non deve superare i 272 mm.
2
2
1
fig. 26
33
I
La quota massima sfilamento dell’UNIBALL della testa (A)
snodata è 5 filetti pari a 7,5 mm (B).
B
A
34
fig. 27
NORME D’USO
Precauzioni per il primo periodo d’uso del
motociclo
Velocità di rotazione massima (fig. 28)
Velocità di rotazione da rispettare nel periodo di rodaggio e
nel normale uso:
1) Fino a 1000 km;
2) Da 1000 a 2500 km.
1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
Fino a 1000 Km
Durante i primi 1000 km di marcia fare attenzione al
contagiri, non si deve assolutamente superare i:
5.500÷6.000 min-1.
Nelle prime ore di marcia del motociclo è consigliabile
variare continuamente il carico ed il regime di giri del
motore, pur rimanendo sempre entro il limite indicato.
A questo scopo risultano adattissime le strade ricche di
curve e magari i tratti di strada collinari, dove il motore, i
freni e le sospensioni vengono sottoposti ad un rodaggio
efficace.
Per i primi 100 Km agire con cautela sui freni evitando
brusche e prolungate frenate, questo per consentire un
corretto assestamento del materiale d’attrito delle
pastiglie sui dischi freno.
Per consentire un adattamento reciproco di tutte le parti
meccaniche in movimento ed in particolare per non
pregiudicare il duraturo funzionamento degli organi principali
del motore, si consiglia di non effettuare accelerazioni
troppo brusche e di non tenere a lungo il motore ad un
numero di giri elevato, particolarmente in salita.
Si consiglia inoltre di controllare spesso la catena,
avendo cura di lubrificarla, se necessario.
Da 1000 a 2500 Km
Si può pretendere dal motore maggiori prestazioni, ma
non si deve mai superare i 7.000 min-1.
-1
min x1000
fig. 28
35
I
I
Importante
Durante il periodo di rodaggio osservare
scrupolosamente il programma di manutenzione ed i
tagliandi consigliati nel libretto di garanzia. L’inosservanza
di tali norme esime la Ducati Motor Holding S.p.A. da
qualsiasi responsabilità per eventuali danni al motore e
sulla sua durata.
Attenendosi alle raccomandazioni si favorisce una
maggiore durata del motore, riducendo la necessità di
revisioni o di messe a punto.
Controlli prima dell’avviamento
Attenzione
La mancata esecuzione delle ispezioni prima
della partenza può causare danni al veicolo e procurare
lesioni gravi al conducente e al passeggero.
Prima di mettersi in viaggio controllare i seguenti punti:
Carburante nel serbatoio
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Eventualmente fare rifornimento (pag. 41).
36
Livello olio nel motore
Controllare il livello nella coppa attraverso l’oblò
d’ispezione. Eventualmente rabboccare (pag. 61).
Liquido freni e frizione
Verificare sui rispettivi serbatoi il livello del liquido.
Condizione pneumatici
Controllare la pressione e lo stato di usura dei pneumatici
(pag. 59).
Funzionalità dei comandi
Azionare le leve e i pedali di comando freni, frizione,
acceleratore, cambio e controllare il funzionamento.
Luci e segnalazioni
Verificare l’integrità delle lampade d’illuminazione, di
segnalazione e il funzionamento del claxon. In caso di
lampade bruciate procedere alla sostituzione (pag. 54).
Serraggi a chiave
Controllare il bloccaggio del tappo serbatoio e della sella.
Cavalletto
Verificare la funzionalità e il corretto posizionamento del
cavalletto laterale (pag. 30).
Attenzione
In caso di anomalie rinunciare alla partenza e rivolgersi
ad un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
Avviamento motore
Note
Per avviare il motore già caldo seguite la procedura
descritta per “Temperatura ambiente alta”.
Attenzione
Prima di avviare il motore imparare a conoscere i
comandi che si devono utilizzare durante la guida.
Temperatura ambiente normale
(compresa tra 10 °C/50 °F e 35 °C/95 °F):
1) Spostare l'interruttore d'accensione sulla posizione ON
(fig. 29). Verificare che la spia verde N e quella rossa
sul cruscotto risultino accese.
2) Spostare la leva comando starter in posizione (B, fig. 31).
3) Accertarsi che l’interruttore d’arresto (1, fig. 30) sia nella
posizione
(RUN), premere quindi il pulsante avviamento
(2, fig. 30).
Questo modello è provvisto di avviamento servoassistito.
Tale funzione permette l'avviamento servoassistito del
motore premendo e rilasciando immediatamente il
pulsante (2). Alla pressione del pulsante (2) si ha
l'avviamento automatico del motore per un tempo massimo
variabile in funzione della temperatura del motore stesso.
A motore avviato il sistema inibisce il trascinamento del
motorino d'avviamento. In caso di mancata accensione
del motore è necessario aspettare almeno 2 secondi prima
di premere nuovamente il pulsante di avviamento (2).
Importante
La spia che indica la pressione dell’olio deve
spegnersi alcuni secondi dopo l’avvio del motore (pag. 11).
Note
È possibile avviare il motore con il cavalletto aperto
ed il cambio in posizione di folle, oppure con la marcia
del cambio inserita, tenendo tirata la leva della frizione
(in questo caso il cavalletto deve essere chiuso).
K
LOC
Attenzione
Il cavalletto laterale deve risultare in posizione di
riposo (orizzontale), altrimenti il sensore di sicurezza
inibisce l’avviamento.
FF
ON
PUS
H
O
ON
N
IO
P
NIT
IG
fig. 29
37
I
I
Lasciare che il motociclo si avvii spontaneamente, senza
azionare il comando dell'acceleratore.
1
Note
In caso di batteria scarica il sistema inibisce
automaticamente il trascinamento del motorino
d'avviamento.
4) Spostare la leva starter verso la posizione verticale (A)
per ottenere il regime di rotazione del motore di circa
1.400÷1.500 min-1.
Importante
Non far funzionare il motore ad un elevato numero di
giri quando è freddo. Aspettare il riscaldamento dell’olio e
la sua circolazione in tutti i punti che necessitano di
lubrificazione.
2
5) Successivamente, man mano che il motore si scalda,
portare progressivamente la leva dello starter in posizione
verticale (A, fig. 31). Il motore regimato termicamente
dovrà tenere il minimo con starter completamente escluso.
Temperatura ambiente alta (oltre i 35 °C/95 °F):
Eseguire la stessa procedura descritta per “Temperatura
ambiente normale” senza utilizzare il comando starter.
fig. 30
A
B
Temperatura ambiente fredda (inferiore a 10 °C/50 °F):
Eseguire la procedura descritta per “Temperatura ambiente
normale” prolungando il tempo di riscaldamento del motore
(punto 5) fino a 5 minuti.
fig. 31
38
Avviamento e marcia del motociclo
1) Disinserire la frizione agendo sulla leva comando.
2) Con la punta del piede abbassare con decisione la leva
selezione marce in modo da innestare la prima marcia.
3) Accelerare il motore, agire sulla manopola comando
acceleratore, rilasciare contemporaneamente e lentamente
la leva della frizione; il veicolo inizierà a spostarsi.
4) Rilasciare completamente la leva frizione e accelerare.
5) Per passare alla marcia superiore chiudere l’acceleratore
per ridurre i giri del motore, disinserire la frizione, sollevare la
leva selezione marce e rilasciare la leva comando frizione.
Il passaggio dalle marce superiori a quelle inferiori avviene
nel modo seguente: rilasciare l’acceleratore, disinserire la
frizione, accelerare un attimo il motore, per permettere la
sincronizzazione degli ingranaggi da innestare, scalare
quindi la marcia inferiore e rilasciare la frizione.
L’uso dei comandi deve avvenire con intelligenza e
tempestività: in salita quando il motociclo accenna a
diminuire la velocità passare immediatamente alla
marcia inferiore, si evitano cosi sollecitazioni anormali a
tutta la struttura del motociclo e non solo al motore.
Importante
Evitare accelerazioni brusche che possono provocare
ingolfamenti e strappi agli organi di trasmissione. Evitare di
tenere la frizione disinserita durante la marcia, ciò provoca un
riscaldamento ed un’usura anormale degli organi d’attrito.
39
I
I
Frenata
Rallentare per tempo, scalare per utilizzare il freno motore
e poi frenare agendo su entrambi i freni. Prima che il
motociclo si arresti disinserire la frizione per evitare che
il motore si spenga improvvisamente.
Attenzione
L’utilizzo indipendente di uno dei due comandi freno
riduce l’efficacia frenante del motociclo. Non azionare
bruscamente e con forza eccessiva i comandi dei freni;
si può causare il bloccaggio delle ruote con conseguente
perdita di controllo del motociclo. In caso di pioggia o
quando si viaggia su superfici con poco aderenza l’azione
frenante del motociclo è notevolmente ridotta. In queste
situazioni azionare i comandi freni con molta dolcezza ed
attenzione. Manovre improvvise possono causare la
perdita del controllo del motociclo.
Quando si affrontano lunghe discese con forte pendenza,
utilizzare la capacità frenante del motore scalando di
marcia, azionare i freni alternativamente e solo per
brevi tratti: un utilizzo continuo causa un riscaldamento
eccessivo del materiale d’attrito con una drastica
riduzione dell’efficacia frenante. I pneumatici gonfiati ad
una pressione inferiore a quella prescritta diminuiscono
l’efficienza della frenata e compromettono la precisione
di guida e la tenuta in curva.
40
Arresto del motociclo
Ridurre la velocità, scalare di marcia e rilasciare la
manopola dell’acceleratore. Scalare fino ad inserire la
prima e successivamente la folle. Frenare ed arrestare il
motociclo. Spegnere il motore spostando la chiave nella
posizione OFF (pag. 18).
I
Importante
Non lasciare la chiave su ON a motore spento
onde evitare danni ai componenti elettrici.
fig. 32
Rifornimento carburante
Durante il rifornimento non riempire eccessivamente il
serbatoio. Il livello del carburante deve rimanere al di sotto
del foro d’immissione nel pozzetto del tappo (fig. 33).
Max level
Attenzione
Usare un carburante con bassi contenuti di piombo,
con un numero di ottani, all’origine, di almeno 95.
Nel pozzetto del tappo non deve rimanere carburante.
fig. 33
41
I
Parcheggio
Parcheggiare il motociclo fermo sul cavalletto laterale
(vedi pag. 30).
Sterzare completamente a sinistra e portare la chiave
nella posizione LOCK per prevenire i furti.
Se si parcheggia in un garage o in altre strutture, fare
attenzione che sia ben ventilato e che il motociclo non
risulti vicino a fonti di calore.
In caso di necessità si può lasciare accesa la luce di
posizione, ruotando la chiave nella posizione P.
Importante
Non lasciare la chiave su P per tempi lunghi, la
batteria si potrebbe scaricare. Non lasciare mai la
chiave inserita quando il motociclo è incustodito.
Attenzione
L’impianto di scarico può essere caldo, anche dopo
lo spegnimento del motore; prestare molta attenzione a
non toccare con nessuna parte del corpo l’impianto di
scarico e a non parcheggiare il veicolo in prossimità di
materiali infiammabili (compreso legno, foglie ecc.).
Attenzione
L’utilizzo di lucchetti o blocchi che impediscono
l’avanzamento del motociclo (es. bloccadisco,
bloccacorona ecc.) è molto pericoloso e può
compromettere il funzionamento del motociclo e la
sicurezza di pilota e passeggero.
42
fig. 34
Accessori in dotazione (fig. 35)
Nel vano sottosella sono alloggiati:
un libretto uso e manutenzione;
un cavetto portacasco;
una busta attrezzi per le normali operazioni di
manutenzione e verifica.
I
Per accedere al vano è necessario rimuovere la sella
(pag. 29) e togliere il coperchio di protezione (1),
svitando la vite speciale (2) con una moneta.
1
La busta attrezzi (fig. 36)
Contiene:
3) chiave a tubo esagonale per candele;
4) perno per chiave candela;
5) giravite doppio;
6) cavetto portacasco.
2
6
fig. 35
5
3
4
fig. 36
43
I
OPERAZIONI D’USO E MANUTENZIONE
PRINCIPALI
1
Rimozione della vestizione (S2R) (fig. 37)
Per poter effettuare alcuni interventi di manutenzione o
riparazione è necessario rimuovere alcune parti della
vestizione del motociclo.
Attenzione
Il mancato o non corretto rimontaggio di una delle
parti rimosse può causarne l'improvviso distacco durante
la marcia con la conseguente perdita di controllo del
motociclo.
Rimozione cupolino (S2R)
Svitare e rimuovere le due viti di fissaggio (1) all'archetto
reggifaro.
Note
Attenzione a non perdere i dadi di bloccaggio delle
viti (1) posti all'interno del cupolino.
Rimuovere il cupolino (2).
44
2
fig. 37
Sollevamento serbatoio carburante (fig. 38)
I
Attenzione
Per evitare fuoriuscite di carburante dallo sfiato del
tappo carburante, il contenuto di carburante deve essere
minore di 5 litri.
Rimuovere la sella (pag. 29), sollevare il gancio (1).
Sollevare il serbatoio e sganciare l’astina (2, fig. 39) di
servizio dalla propria sede sotto alla sella.
Appoggiare il serbatoio sull’astina di servizio.
Per rimontarlo eseguire le operazioni descritte in ordine
inverso.
1
Attenzione
Quando si abbassa il serbatoio fare attenzione che
le tubazioni siano correttamente posizionate in modo da
evitare che si schiaccino.
fig. 38
2
3
fig. 39
45
I
Sostituzione del filtro aria
Il filtro aria deve essere sostituito agli intervalli prescritti
nella tabella di manutenzione periodica riportata sul
Libretto di Garanzia. Per accedere alla scatola filtro
sollevare il serbatoio carburante (pag. 45).
Per rimuovere il filtro, sganciare le linguette (1) di
fissaggio del coperchio su entrambi i lati della scatola
filtro e rimuovere il coperchio (2, fig. 40).
Rimuovere la cartuccia filtro (3, fig. 41) e sostituirla.
Importante
Un filtro sporco riduce l’entrata dell’aria aumentando
il consumo di carburante, riducendo la potenza del motore
e provocando incrostazioni sulle candele.
Non usare il motociclo senza filtro; le impurità presenti
nell’aria potrebbero entrare nel motore danneggiandolo.
Reinstallare correttamente il filtro, come indicato in figura,
nella sede della scatola filtro e rimontare tutti gli elementi
rimossi.
2
1
fig. 40
3
Importante
In caso d’impiego su strade polverose o umide
provvedere alla sostituzione più frequentemente di
quanto prescritto nella tabella di manutenzione periodica
riportata sul Libretto di Garanzia.
fig. 41
46
Controllo livello fluido frizione e freni (fig. 42)
Il livello non deve scendere al di sotto della tacca di MIN
evidenziata sui rispettivi serbatoi.
Un livello insufficiente facilita l’ingresso di aria nel
circuito rendendo il sistema inefficiente.
Per il rabbocco o la sostituzione del fluido agli intervalli
prescritti nella tabella di manutenzione periodica
riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
I
Importante
Ogni 4 anni è consigliabile sostituire tutte le tubazioni
degli impianti.
Impianto frizione
Se il gioco della leva di comando è eccessivo e il motociclo
salta o si arresta all’inserimento della marcia, indica
una presenza d’aria nell’impianto. Rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per una verifica
del sistema e per provvedere allo spurgo dell’impianto.
fig. 42
Attenzione
Il livello del liquido frizione tende ad aumentare nel
serbatoio con il consumo del materiale d’attrito dei dischi
frizione: non superare quindi il valore prescritto (3 mm
sopra il livello minimo).
47
I
Impianto freni
Se si rileva un gioco della leva o del pedale del freno
eccessivo, nonostante le pastiglie freno siano in buone
condizioni, rivolgersi ad un Concessionario o ad
un’Officina Autorizzata per una verifica del sistema e
per provvedere allo spurgo dell’impianto.
Attenzione
Il fluido dei freni e della frizione è dannoso per parti
verniciate ed in plastica, quindi evitare il contatto con le
stesse.
L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni.
Non mescolare olii di qualità diverse.
Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
Verifica usura pastiglie freno (fig. 43)
Freno anteriore
Per facilitare il controllo delle pastiglie dei freni, senza doverle
rimuovere dalla pinza, ogni pastiglia riporta un indicatore di
consumo. Sulla pastiglia in buone condizioni debbono essere
ben visibili le scanalature praticate sul materiale d’attrito.
Freno posteriore
Su ogni pastiglia lo spessore del materiale d’attrito deve
essere almeno 1 mm.
Importante
Per la sostituzione delle pastiglie freno rivolgersi ad
un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
fig. 43
48
1 mm
Lubrificazione delle articolazioni
Periodicamente è necessario controllare le condizioni delle
guaine esterne dei cavi di comando acceleratore e del cavo
comando starter. Non devono presentare schiacciamenti o
screpolature nel rivestimento plastico esterno. Verificare il
funzionamento scorrevole del cavo interno agendo sul
comando: se si manifestano attriti o impuntamenti farlo
sostituire da un concessionario o una officina autorizzata.
Per evitare questi inconvenienti lubrificare periodicamente
l’estremità dei cavi di ogni trasmissione flessibile con
grasso SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
Nel caso della trasmissione acceleratore si consiglia di
aprire il comando, svitando le due viti di fissaggio (1, fig. 44),
quindi ingrassare l’estremità del cavo e la carrucola.
I
1
fig. 44
Attenzione
Richiudere con molta attenzione il comando
inserendo il cavo nella carrucola.
Rimontare il coperchio e serrare le viti (1) alla coppia di
1,8 Nm.
Per garantire un funzionamento ottimale dell’articolazione
del cavalletto laterale è necessario, dopo aver
eliminato ogni traccia di sporco, lubrificare con grasso
SHELL Alvania R3 tutti i punti soggetti ad attrito.
49
Regolazione del cavo comando acceleratore
La manopola di comando acceleratore in tutte le posizioni di
sterzata deve avere una corsa a vuoto, misurata sulla
periferia del bordino della manopola, di 2÷4 mm. Se
necessario regolarla agendo sul apposito registro (1, fig. 45)
situati in corrispondenza del comando stesso.
2÷4 mm
➤
➤
I
1
fig. 45
50
Carica della batteria (fig. 46)
Per ricaricare la batteria è consigliabile rimuoverla dal
motociclo.
Staccare per primo, il terminale negativo (-) nero, poi
quello positivo (+) rosso.
Sganciare i fermi (1) e rimuovere la batteria.
Attenzione
La batteria produce gas esplosivi: tenerla lontano da
fonti di calore.
I
1
–
+
Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.
Collegare i conduttori del caricabatterie ai rispettivi
terminali: rosso al positivo (+), nero al negativo (-).
fig. 46
Importante
Collegare la batteria al caricabatteria prima di
attivarlo, per evitare la formazione di scintille in
corrispondenza dei terminali della batteria, che
potrebbero incendiare i gas contenuti nelle celle.
Collegare sempre per primo il terminale positivo (rosso).
Attenzione
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
Caricare la batteria a 1A per 5÷10 ore.
51
I
Tensionamento della catena trasmissione
Spostare lentamente il motociclo per trovare la posizione
in cui il ramo superiore della catena risulta più tesa.
Posizionare il motociclo sul cavalletto laterale.
Spingere la catena con un dito verso l'alto in corrispondenza
della mezzeria del forcellone (vedi targhetta adesiva).
Il ramo inferiore della catena deve poter compiere una
escursione di circa 30÷32 mm.
In caso contrario rivolgersi ad un Concessionario o ad
un'Officina Autorizzata per eseguire il tensionamento
della catena.
Attenzione
Il corretto serraggio delle viti di bloccaggio del mozzo
eccentrico è fondamentale per la sicurezza del pilota.
Importante
Una catena non correttamente tensionata è causa
di rapida usura degli organi di trasmissione.
52
=
=
30 ÷ 32 mm
fig. 47
Lubrificazione della catena trasmissione
Questo tipo di catena è provvista di anelli o-ring per
proteggere gli elementi di scorrimento dagli agenti
esterni e mantenere più a lungo la lubrificazione.
Per non danneggiare queste guarnizioni durante la
pulizia, utilizzare solventi specifici e non effettuare un
lavaggio troppo violento con idropulitrici a vapore.
Asciugare la catena con aria compressa o con materiale
assorbente e lubrificatela, in ogni suo elemento, con
SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
I
Importante
L’utilizzo di lubrificanti non specifici potrebbe
danneggiare la catena, la corona e il pignone motore.
53
I
Sostituzione lampadine luci
Prima di procedere alla sostituzione di una lampadina
fulminata accertarsi che quella di ricambio abbia i valori
di tensione e potenza uguali a quelli specificati nel
paragrafo “Impianto Elettrico” a pag. 72.
Proiettore (fig. 48, fig. 49, fig. 50, fig. 51)
Per agevolare la manutenzione al proiettore anteriore è
consigliabile rimuovere il cupolino come indicato al
paragrafo “Rimozione cupolino” a pag. 44.
Per accedere alle lampadine del proiettore svitare la vite
inferiore (1) che fissa il gruppo cornice/parabola al corpo.
Staccare il connettore (2, fig. 49) dalla lampadina del
proiettore. Sganciare la molletta (3, fig. 49) di tenuta
della lampada e rimuoverla dal supporto.
1
fig. 48
3
2
fig. 49
54
Sostituire la lampada (4, fig. 50).
Note
La parte trasparente della lampadina nuova non
deve essere toccata con le mani, ne provocherebbe
l’annerimento riducendone la luminosità.
Inserire le linguette della base lampadina, nelle sedi
corrispondenti per ottenere l’esatto orientamento;
agganciare l’estremità della molletta (3, fig. 49) ai
supporti del corpo proiettore. Ricollegare i cavi.
I
4
Per sostituire la lampadina della luce di posizione,
staccare il connettore. La lampadina (5, fig. 51) ha un
innesto a baionetta, per estrarla occorre premere e
ruotarla in senso antiorario. Sostituire la lampadina e
inserirla premendo e ruotandola in senso orario fino allo
scatto nella sede. Rimontare il connettore e fissare il
complessivo cornice/parabola.
fig. 50
5
fig. 51
55
I
Indicatori di direzione (fig. 52)
Svitare la vite (1) e separare la coppetta (2) dal supporto
indicatore.
La lampadina ha un innesto a baionetta, per estrarla
occorre premere e ruotarla in senso antiorario. Sostituire la
lampadina e reinserirla premendo e ruotando in senso orario
fino allo scatto nella sede. Rimontare la coppetta inserendo
il dentino (A) nell’apposita fessura del supporto indicatore.
Riavvitare la vite (1).
A
2
Luce arresto (fig. 53)
Per la sostituzione della lampada luce arresto e posizione
è necessario svitare le due viti (1) che fissano il
trasparente (2) e rimuoverlo. La lampadina ha un innesto
a baionetta, per estrarla occorre premere e ruotarla in
senso antiorario. Sostituire la lampadina e reinserirla
premendo e ruotando in senso orario fino allo scatto
nella sede. Rimontare il trasparente.
1
fig. 52
1
2
fig. 53
56
Luce targa (fig. 54)
Per accedere alla lampadina della luce targa (3), sfilare il
portalampada dall’interno, quindi sfilare la lampada e
sostituirla.
I
3
fig. 54
57
I
Orientamento del proiettore (fig. 55)
Controllare se il proiettore è correttamente orientato
mettendo il motociclo, con i pneumatici gonfiati alla
giusta pressione e con una persona seduta in sella,
perfettamente perpendicolare con il suo asse
longitudinale di fronte ad una parete o ad uno schermo,
distante da esso 10 metri. Tracciare una linea orizzontale
corrispondente all’altezza del centro del proiettore e una
verticale in linea con l’asse longitudinale del motociclo.
Effettuare il controllo possibilmente nella penombra.
Accendere la luce anabbagliante:
il limite superiore di demarcazione tra la zona oscura e la
zona illuminata deve risultare ad un’altezza non superiore
a 9/10 dell’altezza da terra del centro del proiettore.
9 x
10
x
10 m
fig. 55
Note
La procedura descritta è quella stabilita dalla
“Normativa Italiana” per quanto concerne l’altezza
massima del fascio luminoso.
Adeguare la procedura alle normative in vigore nel
paese dove viene utilizzato il motociclo.
La correzione dell’orientamento verticale del proiettore si
effettua agendo sulle viti (1, fig. 56) che lo fissano ai
supporti laterali.
1
58
fig. 56
Pneumatici
Pressione anteriore:
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pressione posteriore:
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pressione dei pneumatici è soggetta a variazioni
dovute alla temperatura esterna e all’altitudine;
controllarla e adeguarla ogni volta che si viaggia in
zone con ampie escursioni termiche o in alta quota.
Importante
La pressione dei pneumatici, deve essere controllata
e regolata a “gomma fredda”.
Per salvaguardare la rotondità del cerchio anteriore, se
si percorrono strade molto sconnesse, aumentare la
pressione nel pneumatico di 0,2÷0,3 bar.
Riparazione o sostituzione pneumatici
I pneumatici senza camera d’aria in presenza di forature di
lieve entità, impiegano molto tempo a sgonfiarsi in quanto
hanno un certo grado d’autotenuta. Se un pneumatico
risulta leggermente sgonfio controllare attentamente che
non ci siano perdite.
Attenzione
In caso di foratura sostituire il pneumatico.
Sostituire i pneumatici utilizzando la marca e il tipo di
primo equipaggiamento.
Assicurarsi di aver avvitato i cappucci di protezione delle
valvole per evitare perdite di pressione durante la marcia.
Non usate mai un pneumatico con camera d’aria; la
mancata osservanza di questa norma può causare lo
scoppio improvviso del pneumatico, con gravi
conseguenze per pilota e passeggero.
Dopo la sostituzione di un pneumatico è necessario
provvedere all’equilibratura della ruota.
Importante
Non rimuovere o spostare i contrappesi per
l’equilibratura delle ruote.
Note
Per la sostituzione dei pneumatici rivolgersi ad un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata per avere la
garanzia sul corretto smontaggio e rimontaggio delle ruote.
59
I
I
Spessore minimo del battistrada
Misurare lo spessore minimo (S, fig. 57) del battistrada
nel punto di massimo consumo:
non deve essere inferiore a 2 mm e comunque non
inferiore a quanto prescritto dalla legislazione locale.
Importante
Controllare periodicamente i pneumatici per
individuare eventuali crepe o tagli, soprattutto nelle pareti
laterali, rigonfiamenti o macchie estese ed evidenti che
indicano danni interni; sostituirli in caso di danno grave.
Togliere dal battistrada sassolini o altri corpi estranei
rimasti incastrati nella scolpitura della gomma.
fig. 57
60
Controllo livello olio motore (fig. 58)
Il livello dell’olio nel motore è visibile attraverso l’oblò di
ispezione (1) posto sul coperchio frizione.
Controllare il livello con il motociclo in posizione
perfettamente verticale e con motore caldo; attendere
qualche minuto dopo lo spegnimento affinché il livello si
stabilizzi.
Il livello deve mantenersi tra le tacche in corrispondenza
dell’oblò stesso. Se il livello risulta scarso è necessario
procedere al rabbocco con l’olio motore SHELL Advance
Ultra 4.
Rimuovere il tappo di carico (2) e aggiungere olio fino a
raggiungere il livello stabilito. Rimontare il tappo.
I
1
Importante
Per la sostituzione dell’olio motore e dei filtri olio
agli intervalli prescritti nella tabella di manutenzione
periodica riportata sul Libretto di Garanzia, rivolgersi ad
un Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
fig. 58
10W
Multigrade Unigrade
Viscosità
SAE 10W-40
Le altre viscosità indicate in tabella possono essere
usate se la temperatura media della zona d’uso del
motociclo si trova nei limiti della gamma indicata.
2
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
61
I
Pulizia e sostituzione candele (fig. 59)
Le candele costituiscono un elemento importante del
motore e sono da controllare periodicamente.
Questa operazione è relativamente facile e permette di
verificare il buono stato di funzionamento del motore.
Sfilare le pipette dalle candele e rimuoverle dalla testa
utilizzando la chiave a corredo.
Verificare la colorazione dell’isolante ceramico
dell’elettrodo centrale: una colorazione uniforme marrone
chiaro indica un buon funzionamento del motore.
Nel caso di colorazioni diverse o incrostazioni scure,
sostituire la candela e riferire quanto riscontrato a un
Concessionario o ad un’Officina Autorizzata.
Controllare anche l’usura dell’elettrodo centrale; se risulta
consumato o vetroso, sostituire la candela.
Controllare la distanza fra gli elettrodi, deve essere di:
0,6÷0,7 mm.
Importante
In caso di regolazione fare attenzione a piegare
l’elettrodo laterale. Una distanza maggiore o minore,
oltre a diminuire le prestazioni, può causare difficoltà di
avviamento o problemi di funzionamento al minimo.
Rimontare la candela sulla testa avvitandola fino a fine filetto.
Serrare alla coppia di 20 Nm.
Se non si dispone di una chiave dinamometrica, dopo un
serraggio a mano, effettuare un’ulteriore rotazione di 1/2 giro
con la chiave in dotazione.
Importante
Non usare candele con un grado termico inadeguato
o con filetto di lunghezza diversa.
La candela deve essere serrata correttamente.
0,6÷0,7 mm
Pulire accuratamente l’elettrodo e l’isolante con uno
spazzolino metallico e verificare lo stato della guarnizione.
Pulire con cura la sede sulla testa e fare attenzione a non
far cadere corpi estranei all’interno della camera di scoppio.
fig. 59
62
Pulizia generale
Per mantenere nel tempo la brillantezza originale delle
superfici metalliche e di quelle verniciate, il motociclo deve
essere lavato e pulito periodicamente a seconda del
servizio e dello stato delle strade che si percorrono.
Utilizzare a tal fine prodotti specifici, possibilmente
biodegradabili, evitando detergenti o solventi troppo
aggressivi.
Attenzione
I freni talvolta possono non rispondere dopo il
lavaggio del motociclo. Non ingrassare o lubrificare i dischi
freno, si perderebbe l’efficacia frenante del motociclo.
Pulite i dischi con un solvente non grasso.
Importante
Non lavare il motociclo immediatamente dopo
l’uso per evitare la formazione di aloni prodotti
dall’evaporazione dell’acqua sulle superfici ancora calde.
Non indirizzare verso il motociclo getti di acqua calda o ad
alta pressione.
L’uso di idropulitrici potrebbe comportare grippaggi o
gravi anomalie a forcelle, mozzi ruota, impianto elettrico,
guarnizioni di tenuta della forcella, prese d’aria e
silenziatori di scarico, con conseguente perdita dei
requisiti di sicurezza del mezzo.
Se alcune parti del motore risultano particolarmente
sporche o unte, utilizzare uno sgrassante per la pulizia
evitando che questo vada a contatto con gli organi
della trasmissione (catena, pignone, corona, ecc...).
Sciacquare il motociclo con acqua tiepida e asciugare
tutte le superfici con una pelle scamosciata.
63
I
I
Lunga inattività
Se il motociclo non viene usato per un lungo periodo è
consigliabile eseguire le seguenti operazioni:
pulizia generale;
vuotare il serbatoio carburante rimuovendo il tappo di
scarico con guarnizione;
introdurre dalle sedi delle candele un po’ d’olio motore nei
cilindri e far compiere, a mano, qualche giro al motore per
distribuire un velo protettivo sulle pareti interne;
utilizzare il cavalletto di servizio per sostenere il motociclo;
scollegare e rimuovere la batteria. Qualora il motociclo sia
rimasto inattivo per un periodo superiore ad un mese,
controllare ed eventualmente ricaricare la batteria.
Ricoprire il motociclo con un telo coprimoto che non
danneggia la vernice e non trattiene la condensa.
Il telo coprimoto è disponibile presso Ducati Performance.
64
Avvertenze importanti
In alcune nazioni (Francia, Germania, Gran Bretagna,
Svizzera, ecc.) la legislazione locale richiede il rispetto
di norme anti-inquinamento ed anti-rumore.
Effettuare le eventuali verifiche periodiche previste e
sostituire quanto necessario con ricambi originali Ducati
specifici e conformi alle norme dei vari paesi.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pesi
Pesi
A secco in ordine di marcia senza carburante:
182 kg
A pieno carico: 390 kg
I
Attenzione
Il mancato rispetto dei limiti di carico potrebbe
influenzare negativamente la maneggevolezza e la resa del
vostro motociclo e potrebbe causarne la perdita di controllo.
Ingombri (mm) (fig. 60)
1140
500
370
800
1060
780
130
1440
2120
fig. 60
65
I
Rifornimenti
Tipo
dm3(litri)
Serbatoio combustibile, compresa una
riserva di 3 dm3 (litri)
Benzina verde con un numerodi ottani
all’origine di almeno 95
14
Coppa motore e filtro
SHELL - Advance Ultra 4
3,3
Circuito freni ant./post. e frizione
SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protettivo per contatti elettrici
SHELL Advance Contact Cleaner
—
Forcella anteriore
SHELL Advance Fork 7.5 o Donax TA
0,450 (per stelo)
Importante
Non è ammesso l’uso di additivi nel carburante o nei lubrificanti.
66
Motore
Bicilindrico a 4 tempi a “L” longitudinale di 90°.
Alesaggio mm:
88
Corsa mm:
66
Cilindrata totale cm3:
803
Rapporto di compressione ±0,5:1:
10,4
Potenza max. all'albero (95/1/CE):
55 kW - 75 CV a 8.250 giri/min per il depotenziato 24kW 33CV a 8.000 giri/min.
Coppia massima all'albero (95/1/CE):
70 Nm (7,0 kgm) a 6.500 giri/min, per il depotenziato 44Nm
(4,5 kgm) a 4.500 giri/min.
Distribuzione
Desmodromica a due valvole per cilindro comandate da
quattro bilancieri (due di apertura e due di chiusura) e da un
albero distribuzione in testa. È comandata dall’albero motore
mediante ingranaggi cilindrici, pulegge e cinghie dentate.
Schema distribuzione desmodromica (fig. 61)
1) Bilanciere di apertura (o superiore);
2) registro bilanciere superiore;
3) semianelli;
4) registro bilanciere di chiusura (o inferiore);
5) molla richiamo bilanciere inferiore;
6) bilanciere di chiusura (o inferiore);
7) albero distribuzione;
8) valvola.
1
5
2
7
8
3
4
6
fig. 61
67
I
I
Prestazioni
La velocità massima nelle singole marce è ottenibile solo
osservando scrupolosamente le norme di rodaggio prescritte
ed eseguendo periodicamente le manutenzioni stabilite.
Importante
L’inosservanza di tali norme esonera la Ducati Motor
Holding S.p.A. da qualsiasi responsabilità su eventuali
danni al motore e sulla sua durata.
Candele d’accensione
Marca:
CHAMPION
Tipo:
RA 4 HC.
Marca:
NGK
Tipo:
DCPR8E.
68
Alimentazione
Iniezione elettronica indiretta MARELLI.
Diametro corpo farfallato:
45 mm
Iniettori per cilindro: 1
Fori per iniettori: 1
Alimentazione benzina: 95-98 RON.
Freni
Anteriore
Tipo:
forato in acciaio.
n° 2 dischi.
Diametro disco:
300 mm.
Comando idraulico mediante leva sul lato destro del
manubrio.
Superficie frenante, cm2:
44 per disco
Pinze freno a pistoni differenziati.
Marca e tipo:
BREMBO PF2x28 2 Pistoni.
Materiale attrito:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo pompa:
PS 15.
Marca e tipo:
P 32 F
Materiale attrito:
FERIT I/D 450 FF.
Tipo pompa:
PS 11 B.
I
Attenzione
Il liquido impiegato nell’impianto frenante è corrosivo.
Nel caso di un accidentale contatto con gli occhi o la pelle
lavare abbondantemente con acqua corrente la parte
interessata.
Posteriore
Tipo:
a disco fisso forato, in acciaio.
Diametro disco:
245 mm.
Comando idraulico mediante pedale sul lato destro.
Superficie frenante:
25 cm2
Pinza freno:
Ø cilindro 32 mm.
69
I
Trasmissione
Frizione:
multidisco a bagno d'olio;
comandata mediante leva sul lato sinistro del manubrio.
Trasmissione fra motore ed albero primario del cambio ad
ingranaggi a denti diritti.
Rapporto pignone motore/corona frizione:
33/61
Cambio a:
a 6 rapporti;
con ingranaggi sempre in presa, pedale comando a sinistra.
Rapporto pignone uscita cambio/corona posteriore:
15/42
Rapporti totali:
1a 13/32
2a 18/30
3a 21/28
4a 23/26
5a 22/22
6a 26/24
70
Trasmissione fra il cambio e la ruota posteriore mediante
una catena:
Marca:
DID
Tipo:
520 V6
Dimensioni:
5/8" x 1/4"
N° maglie:
103
Importante
I rapporti indicati sono quelli omologati e non
possono essere cambiati.
Se si desidera adattare il motociclo a percorsi speciali o
gare, la Ducati Motor Holding S.p.A. è a disposizione per
indicare dei rapporti diversi da quelli di serie; rivolgersi ad
un Concessionario o un’Officina Autorizzata.
Attenzione
Dovendo sostituire la corona posteriore, rivolgersi
ad un Concessionario o un’Officina Autorizzata.
Una sostituzione imperfetta di questo componente può
compromettere gravemente la tua sicurezza e quella del
passeggero e provocare danni irreparabili al motociclo.
Telaio
Tubolare a traliccio a gabbia superiore in tubi d’acciaio ad
altoresistenziale.
Angolo di sterzata (per lato):
27°
Inclinazione cannotto:
24°
Avancorsa mm:
96
Ruote
Cerchi in lega leggera a cinque razze.
Anteriore
Marca:
BREMBO
Dimensioni:
MT3.50x17"
Posteriore
Marca:
BREMBO
Dimensioni:
MT5,50x17"
Entrambe le ruote sono a perno sfilabile.
Pneumatici
Anteriore
Radiale tipo “tubeless”.
Dimensione:
120/70-ZR17
Posteriore
Radiale tipo “tubeless”.
Dimensione:
180/55-ZR17
I
Sospensioni
Anteriore
A forcella oleodinamica a steli rovesciati.
Diametro tubi portanti: 43 mm.
Corsa sull’asse steli: 130 mm.
Posteriore
Ad azionamento progressivo ottenuto con l’interposizione
di un bilanciere tra telaio e fulcro superiore
dell’ammortizzatore. L’ammortizzatore regolabile in
estensione, e nel precarico della molla. È infulcrato nella
parte inferiore ad un forcellone oscillante in alluminio.
Il forcellone ruota intorno al perno fulcro passante per il
motore. Questo sistema conferisce al mezzo eccezionali
doti di stabilità.
Corsa ammortizzatore: 65 mm.
Escursione ruota posteriore: 148 mm.
Note
Non effettuare interventi sul motociclo che possono
modificare le caratteristiche tecniche in base alle quali è
stata ottenuta l’omologazione.
71
I
Impianto di scarico
Catalizzato in conformità alle normative antinquinamento
Euro 2.
Versione U.S.A.: non catalizzata.
Colori disponibili
S2R
Rosso anniversary Ducati cod. F_473.101 (PPG) con banda
bianca cod. D753 (PPG);
Telaio color rosso e cerchi color bianco.
Tangerine Red cod. *0035 (PPG) con banda nera D789 (PPG);
Telaio e cerchi color nero.
Nero lucido cod. 248.514 (PPG) con banda Tangerine Red
cod. *0035 (PPG);
Telaio e cerchi color nero.
S2R Dark
Nero Dark Cod. 291.501 (PPG);
Telaio e cerchi color nero.
72
Impianto elettrico
Formato dai seguenti particolari principali:
proiettore anteriore:
lampada tipo: H4 (12V-55/60W).
luce di posizione:
lampada tipo: T4W (12V-4).
Comandi elettrici sui semimanubri:
indicatori direzione:
lampade tipo: R10W (12V-10W).
Avvisatore acustico.
Interruttori luci arresto.
Batteria, 12V-10 Ah.
Alternatore 12V-520W.
Regolatore elettronico, protetto con fusibile da 40A
posto a lato della batteria.
Motorino avviamento, 12V-0,7 kW.
Fanale posteriore e segnalazione arresto:
lampada tipo: P21/5W (12V-5/21W).
Illuminazione targa:
lampada tipo: W5W (12-5W).
Note
Per la sostituzione delle lampadine vedi al paragrafo
“Sostituzione delle lampadine” alla pag. 54.
Fusibili
La scatola porta fusibili principale è posizionata sul lato
sinistro della batteria (fig. 62).
I fusibili utilizzati sono accessibili rimuovendo il coperchio
di protezione (1) sulla cui superficie è riportato l’ordine di
montaggio e l’amperaggio.
Solo sei fusibili sono collegati all’impianto, due sono di
riserva.
Il fusibile da 40A (2) posto sul lato destro della batteria
(fig. 62) protegge il regolatore elettronico.
Per accedere al fusibile è necessario rimuovere il
relativo cappuccio di protezione (3).
2
1
fig. 62
Un fusibile bruciato si riconosce dall’interruzione del
filamento conduttore interno (4, fig. 63).
Importante
Per evitare possibili corto circuiti eseguire la
sostituzione del fusibile con chiave d’accensione in
posizione OFF.
Attenzione
Non usare mai un fusibile con caratteristiche
diverse da quelle prescritte. La mancata osservanza di
questa norma potrebbe provocare danni al sistema
elettrico o addirittura incendi.
I
3
4
INTEGRO
4
BRUCIATO
fig. 63
73
I
Legenda schema impianto elettrico/accensione
1) Commutatore destro
2) Antenna transponder
3) Commutatore chiave
4) Relè principale
5) Scatola fusibili
6) Motorino avviamento
7) Teleruttore avviamento
8) Batteria
9) Fusibile regolatore
10)Regolatore
11)Alternatore
12)Indicatore direzione posteriore destro
13)Fanale posteriore
14)Illuminazione targa
15)Indicatore direzione posteriore sinistro
16)Serbatoio carburante
17)Connessione autodiagnosi
18)Sensore velocità
19)Bobina cilindro orizzontale
20)Bobina cilindro verticale
21)Candela 1° cilindro orizzontale
22)Candela 1° cilindro verticale
23)Iniettore cilindro orizzontale
24)Iniettore cilindro verticale
25)Potenziometro farfalla
26)Sensore giri/fase
27)Interruttore stampella laterale
28)Centralina 5AM
29)Relè iniezione
74
30)Interruttore indicatore cambio in folle
31)Interruttore pressione olio
32)Interruttore posteriore STOP
33)Interruttore anteriore STOP
34)Commutatore sinistro
35)Sensore temperatura/pressione aria
36)Cruscotto
37)Indicatore direzione anteriore sinistro
38)Avvisatore acustico
39)Proiettore
40)Indicatore direzione anteriore destro
41)Sensore temperatura olio centralina
42)Sensore temperatura olio strumento
43)Interruttore frizione
44)Presa mantenitore
Codice colore cavi
B Blu
W Bianco
V Viola
Bk Nero
Y Giallo
R Rosso
Lb Azzurro
Gr Grigio
G Verde
Bn Marrone
O Arancio
P Rosa
Legenda scatole fusibili (1, fig. 62)
I
Pos.
Utilizzatori
Val.
1-9
Generale
30 A
2-10
Pompa carburante, iniettori,
Bobine
20 A
3-11
Key sense
10 A
4-12
Alimentazione centralina
3A
5-13
Passing
7,5 A
6-14
Luci posizione, cruscotto,
abbaglianti/anabaglianti
15 A
7-15
Stop, clacson
10 A
8-16
Presa mantenitore
5A
Note
Lo schema dell’impianto elettrico si trova alla fine del
libretto.
75
I
PROMEMORIA MANUTENZIONI PERIODICHE
Km
1000
10000
20000
30000
40000
50000
76
Nome
Ducati Service
Chilometraggio
Data
Owner’s manual
E
DUCATIMONSTER
MONSTER S2R
MONSTER S2RDARK
1
E
2
We would like to welcome you among Ducati lovers,
and congratulate you for choosing a Ducati motorcycle.
We think you will ride your Ducati motorcycle for long
journeys as well as short daily trips. Ducati Motor Holding
s.p.a wishes you smooth and enjoyable riding.
We are steadily doing our best to improve our
“Technical Assistance” service. For this reason, we
recommend that follow strictly the instructions in this
manual, especially those regarding the running-in period.
In this way, your Ducati motorcycle will continue to be a
great pleasure to ride.
For repairs or just for advice, please contact our authorized
service centres.
Ducati’s information service is also available to all Ducati
owners and enthusiasts for any advice and suggestions
you might need.
Notes
Ducati Motor Holding S.p.A. declines any liability for
errors that may have occurred in drawing up this manual.
All information in the manual is valid at the time of going to
print. Ducati Motor Holding S.p.A. reserves the right to
make any modifications required due to ongoing
developments to their products.
Enjoy your ride!
Warning
This manual is an integral part of the product and,
if ownership is transferred to a third party, must always
be passed to the new owner.
For reasons of safety, warranty, reliability and to maintain
the value of your motorcycle, use original Ducati spare
parts only.
3
E
TABLE OF CONTENTS
E
General 6
Warranty 6
Symbols 6
Useful information for safe riding 7
Maximum load 8
Identification data 9
Controls 10
Position of motorcycle controls 10
Instrument panel 11
LCD display functions 12
The immobilizer system 14
Keys 14
Code card 15
Procedure to release the immobilizer using the
throttle twistgrip 16
Duplicate keys 17
Ignition switch and steering lock 18
Left switch 19
Clutch lever 20
Cold start lever 21
Right switch 22
4
Throttle twistgrip 23
Front brake lever 23
Rear brake pedal 24
Gear change pedal 24
Adjusting the gear-change pedal position 25
Adjusting the rear brake pedal position 26
Main components and devices 27
Location 27
Tank filler plug 28
Seat and helmet compartment lock 29
Side stand 30
Rear shock absorber adjusters 31
Changing motorcycle track alignment 33
Directions for use 35
Running-in precautions 35
Pre-start checks 36
Starting the engine 37
Moving off 39
Braking 40
Stopping the motorcycle 41
Refuelling 41
Parking 42
Toolkit and accessories 43
Main User and Maintenance Operations
Removing the fairing (S2R) 44
Raising the fuel tank 45
Replacing the air filter 46
44
Checking the brake and clutch fluid level 47
Checking brake pads for wear 48
Lubricating cables and joints 49
Adjusting the throttle cable 50
Charging the battery 51
Drive chain tensioning 52
Lubrication of the drive chain 53
Changing the lamp bulbs 54
Beam setting 58
Tyres 59
Checking engine oil level 61
Cleaning and replacing the spark plugs 62
General cleaning 63
Storing the motorcycle 64
Important notes 64
Technical data 65
Overall dimensions (mm) 65
Weights 65
Fuels 66
Engine 67
Timing system 67
Performance data 68
Spark plugs 68
Fuel system 68
Brakes 69
Transmission 70
Frame 71
Wheels 71
Tyres 71
Suspension 71
Exhaust system 72
Available colours 72
Electrical system 72
Periodic maintenance record
76
For United States of America version Only 77
Reporting of safety defects 77
Safety warnings 77
Noise emission warranty 77
Noise and exhaust emission control system information 77
Tampering warning 78
Riding safety 79
Protective apparel 80
Vehicle identification number (VIN); 80
Label location 81
California evaporation emission system 83
Ducati limited warranty on emission control system 83
Routine maintenance record
86
5
E
GENERAL
E
Warranty
In your own best interest, and to maintain reliability and
the terms of warranty, you are strongly advised to refer
to a Ducati Dealer or Authorized Workshop for any
operations that require particular technical expertise.
Our highly skilled staff have the tools required to perform
any servicing job to the highest professional standards,
using only Ducati original spare parts to ensure full
interchangeability, smooth running and long life.
All Ducati motorcycles come with a “Warranty Booklet”.
However, the warranty does not apply to motorcycles
used in competitions. No motorcycle part may be
tampered with, altered, or replaced with parts other than
original Ducati spare parts during the warranty period,
or the warranty will be automatically invalidated.
6
Symbols
Ducati Motor Holding S.p.A. advises you to read this
manual carefully so as to become familiar with your
motorcycle. In case of any doubts, please call a
Ducati Dealer or Authorized Workshop. You will find
the information in the manual useful on your trips
(which Ducati Motor Holding S.p.A. hopes will be
smooth and enjoyable), and it will help you obtain top
performance from your motorcycle for a long time. This
booklet uses a set of symbols with special meanings:
Warning
Failure to comply with these instructions may put
you at risk, and lead to severe injury or even death.
Important
Possibility of causing damage to the motorcycle and/
or its components.
Notes
Additional information about the job being carried out.
The terms right and left assume we are looking in the
direction of running of the motorcycle.
Useful information for safe riding
Warning
Read this section before riding your motorcycle.
Accidents are frequently due to inexperience. Always make
sure you have your licence with you when riding; you need
a valid licence to be entitled to ride your motorcycle.
Do not lend your motorcycle to riders who are
inexperienced or do not hold a valid licence.
Riders and passengers must always wear appropriate
clothes and a safety helmet.
Wear proper clothing, with no loose items or accessories
that may become tangled in the controls or limit your field
of vision.
Never start or run the engine indoors. Exhaust gases are
poisonous and may lead to loss of consciousness or even
death within a short time.
The rider should keep his/her feet on the footpegs when
the motorcycle is in motion.
In order to be prepared for any change of direction or
variations in the road surface, always hold the handlebars
firmly with both hands. The pillion passenger should always
hold on to the grab rail on the rear seat with both hands.
Obey the legal requirements and observe national and
local regulations.
Always respect speed limits where these are indicated.
However, always adjust your speed to the current
visibility, road and traffic conditions.
Always indicate in good time when you intend to turn or
change lane, using the turn indicators.
Be sure you are clearly visible and avoid riding within the
blind spot of vehicles ahead.
Be very careful at road junctions, or when riding in areas
near exits from private land or car parks, or on the slip
roads to motorways.
Always turn off the engine when refuelling. Be extremely
careful not to spill fuel on the engine or on the exhaust
pipe when refuelling.
Do not smoke when refuelling.
While refuelling, you may inhale noxious fuel vapours.
Should any fuel drops be spilled on your skin or clothing,
immediately wash with soap and water and change your
clothing.
Always remove the key if leaving your motorcycle
unattended.
The engine, exhaust pipes, and mufflers remain hot for a
long time.
Warning
The exhaust system might be hot, even after engine
is switched off; take special care not to touch it with any
part of the body and do not park the motorcycle next to
inflammable material (wood, leaves etc.).
Park your motorcycle where no one is likely to knock
against it, and use the side stand.
Never park on uneven ground or soft terrain, as this may
lead to the motorcycle falling over.
7
E
Maximum load
Your motorcycle is designed for travelling over long
distances, with maximum load, and in complete safety.
Even weight distribution is critical for preserving safety
standards, and to avoid getting into difficulties when
making sudden manoeuvres or riding on bumpy roads.
E
Information on load capacity
The total weight of the motorcycle in running order
including rider, passenger, luggage and additional
accessories, should not exceed:
390 kg.
Arrange your luggage or heavy accessories in the lowest
possible position and at the centre of the motorcycle if
possible.
Be sure to secure the luggage to the supports provided on
the motorcycle as firmly as possible. Improperly secured
luggage may affect stability.
Never fix bulky or heavy objects to the handlebar or to the
front mud guard, as this would make the motorcycle
dangerously unstable.
Do not place any objects you need to take with you into
gaps in the frame, where they could interfere with moving
parts.
Check that the tyres are inflated to the proper pressure, as
indicated on page 59 and that they are in good condition.
fig. 1
fig. 2
8
Identification data
All Ducati motorcycles have two identification numbers,
one for the frame (fig. 1) and one for the engine (fig. 2).
Frame number
Engine number
E
Notes
These numbers indicate the motorcycle model,
and should be quoted when ordering spare parts.
9
CONTROLS
4
1
8
E
Warning
This section shows the position and function of all the
controls you need to drive your motorcycle. Be sure to
read this information carefully before you use the controls.
Position of motorcycle controls (fig. 3)
1) Instrument panel.
2) Key-operated ignition switch and steering lock.
3) Left switch.
4) Clutch lever.
5) Cold start lever.
6) Right switch.
7) Throttle twistgrip.
8) Front brake lever.
9) Gear change pedal.
10)Rear brake pedal.
3
7
5
6
2
9
10
fig. 3
10
Instrument panel (fig. 4)
1) High beam light
(blue).
Comes on when high beam is on.
2) Turn indicator light
(green).
Comes on and flashes when a turn indicator is on.
3) Low fuel light
(yellow).
Comes on when there are about 3 litres of fuel left in the
tank.
4) Neutral light N (green).
Comes on when gearbox is in neutral.
5) Engine oil pressure light
(red).
Comes on when engine oil pressure is too low. This light
must come on when the ignition is switched to ON and
must go out a few seconds after the engine starts.
It may come on briefly if the engine is very hot, but
should go out again as the engine speed increases.
7) EOBD light
(yellow amber).
Comes on when the engine is locked. Switches off after a
few seconds (normally 1.8 - 2 sec.).
8) Tachometer (km/h).
Indicates road speed.
a) LCD (1):
- Odometer (km).
Shows total distance covered.
- Trip meter (km).
Shows distance covered since last reset.
9) Engine rev counter (rpm).
Indicates engine revs per minute.
b) LCD (2):
- Clock
- Oil temperature
Important
Do not use the motorcycle if this light stays on,
otherwise the engine could be damaged.
8
1
4
2
7
5
3
9
6) Yellow amber light
Comes on and flashes when the motorcycle is parked
(immobilizer on); also used for diagnostics on the immobilizer.
Notes
When the immobilizer is activated, the light flashes for
24 hours and then goes off. The immobilizer remains active.
b
a
6
fig. 4
11
E
LCD display functions
When the engine is switched on (key moved from OFF
to ON), the instrument panel checks all instruments
(dials, display, indicator lights), see (fig. 5 and fig. 6).
OFF
Km/h
E
LCD functions (1)
If the button (A, fig. 6) is pressed with the ignition key at ON,
the display shows the trip meter and odometer alternately.
-1
min x1000
Resetting the trip meter
If the button (A, fig. 6) is held for more than 2 seconds while
TRIP (trip meter) is active, the display is reset (LCD 1).
LCD functions (2)
If the button (B, fig. 6) is pressed with the ignition key at ON,
the display shows the clock and oil temperature.
fig. 5
CHECK
Clock setting
Press the button (B, fig. 6) for at least 2 seconds.
Select AM/PM by pressing the button (A, fig. 6). Press the
button (B) to change to hour adjustment. Press (A)
repeatedly to change the hour indication. Press the button
(B) to change to minute adjustment.
Press the button (A) to increase the minutes; hold the
button pressed for more than 5 seconds to increase the
rate of change. Press the button (B) to complete the
adjustment.
2
1
12
A
B
fig. 6
Oil temperature function
If the oil temperature goes below 50 °C / 122 °F, the
letters “LO” appear on the display, and if it goes
above 170 °C / 338 °F, the letters “HI” appear.
Fuel level light
When the low fuel level light comes on, the word “FUEL”
appears on the display.
E
Maintenance indicator function
After the first 1000 Km / 621 miles and every 10,000 Km /
6210 miles thereafter, each time the key is switched to
ON, the display shows the word “MAInt” for five seconds,
to indicate that the scheduled periodic service is due.
Display backlight
Press button (B, fig. 6) within 5 seconds after the ignition
key is turned to the ON position to adjust the brightness
of the backlight. Brightness varies each time the button is
pressed.
Warning
Stop the motorcycle before using the instrument
panel controls. Never operate the instrument panel
controls while riding.
13
E
The immobilizer system
For improved anti-theft protection, the motorcycle is
equipped with an IMMOBILIZER, an electronic system
that locks the engine automatically whenever the ignition
switch is turned off.
In the handgrip of each ignition key is an electronic
device that modulates the output signal from a special
antenna in the switch when the ignition is switched On.
The modulated signal represents the “password”
(which is changed at each start-up) by which the CPU
recognizes the ignition key. Only if it is recognized does
the CPU allow the engine to start.
Keys (fig. 7)
The Owner receives a set of keys, comprising:
- 1 key A (RED)
- 2 keys B (BLACK)
Notes
The three keys have a small plate (1) attached,
which shows their identification number.
Warning
Keep the keys separate, and store plate (1) and key A
in a safe place.
It is also advisable to use only one of the black keys to start
the motorcycle.
B
Warning
The red key (A) has a rubber sleeve to keep it in
perfect condition, and prevent contact with other keys.
Never remove this protection unless absolutely necessary.
The B keys are regular ignition keys and are used to:
- start the engine
- open the lock on the fuel tank filler plug
- open the seat lock.
The A key performs the same functions as the B keys,
and can also be used to reset and re-program other black
keys if necessary.
14
A
1
fig. 7
Code card
The keys come with a CODE CARD (fig. 8), which shows: the
electronic code (A, fig. 9) to be used if the engine is locked,
and if the engine fails to start when the key is at On.
Warning
Keep the CODE CARD in a safe place. It is advisable
to always carry the electronic code shown on the CODE
CARD with you when using the motorcycle, in case it is
necessary to override the engine lock by means of the
release procedure that uses the throttle twistgrip.
In the event of faults in the immobilizer system, the
following procedure makes it possible to disable the
“engine lock” function, which is indicated by the yellowamber EOBD warning light (7, fig. 4).
This operation is only possible with the electronic code
shown on the code card.
E
fig. 8
A
fig. 9
15
E
Procedure to release the immobilizer using the
throttle twistgrip
1) Turn the key to ON and fully open throttle. Keep it open.
The EOBD warning light (7, fig. 4) goes off after the pre-set
time of 8 seconds.
2) Release the throttle as soon as the EOBD warning light
goes off.
3) The EOBD warning flashes. Now enter the electronic
release code shown on the CODE CARD given to the
customer when the motorcycle was delivered by the
dealer.
4) Count a number of flashes of the EOBD (7, fig. 4) light
equal to the first number of the secret code.
Open the throttle twistgrip, keep fully open for 2 seconds,
then release. The digit entered is acknowledged, and the
EOBD warning light comes on and stays on for the pre-set
time of 4 seconds. Repeat the operation until you have
entered the final digit.
If no operation is performed with the throttle, the EOBD
light will flash 20 times and then come on steadily. In this
case, repeat the procedure from step (1).
5) When you release the throttle, if the code was entered
correctly, the EOBD light flashes to indicate that the
engine is unlocked. The light returns to the normal state
(off) after 4 seconds.
6) If the code has NOT be entered correctly, the EOBD
light remains lit and the procedure can be repeated as
many times as necessary by turning the key to OFF,
then re-starting from step (1).
16
Notes
If the throttle twistgrip is released before the pre-set
time, the warning light comes on again, and it is necessary
to turn the key to OFF and repeat the procedure from
point (1).
Operation
When the ignition key is turned from ON to OFF, the
protection system activates the engine lock. When the
ignition key is turned from OFF to ON to start the engine:
1) if the code is recognized, the warning light (6, fig. 4), on
the instrument panel flashes briefly; the protection system
has recognized the code and disables the engine lock.
When you press the START (3, fig. 14.1) button, the engine
starts up.
2) If the warning light (6, fig. 4) or EOBD light (7, fig. 4)
remain lit, the code has not been recognized. In this case,
it is advisable to turn the ignition key back to OFF and then
to ON again. If the engine still does not start, try using
another black key.
If the engine will still not start, contact the DUCATI Service
network.
3) If the light (6, fig. 4) keeps flashing, it means that a fault
indication from the immobilizer system has been cleared
(for example, by means of the release procedure using
the throttle). Turn the key to OFF and back to ON; the
immobilizer light should return to its normal state (see
point 1).
Duplicate keys
If you need additional keys, contact the DUCATI Service
network with all the keys you have left and your CODE CARD.
DUCATI Service will program new keys and re-program
your original keys, up to a maximum of 8 keys.
The DUCATI Service may ask for proof that you are the
legitimate owner of the motorcycle.
The codes for any keys not present during the memory
programming procedure are cancelled, to ensure that any
keys that may have been lost can no longer be used to
start the engine.
Notes
If you sell your motorcycle, do not forget to give all
keys and the CODE CARD to the new owner.
Warning
Sharp knocks can damage the electronic
components inside the key.
Use only one key during the procedure. The use of
different keys could prevent the system from
recognizing the code in the inserted key.
17
E
Ignition switch and steering lock (fig. 10)
This is located in front of the fuel tank and has four positions:
A)
B)
C)
D)
E
ON: enables lights and engine operation;
OFF: disables lights and engine operation;
LOCK: steering is locked;
P: parking light and steering lock.
Notes
To move the key to the last two positions, press it
down before turning. In positions (B), (C) and (D), you can
remove the key.
fig. 10
18
Left switch (fig. 11)
1) Dip switch, two-position light selector switch:
position
= low beam on;
position
= high beam on.
2) Button
= three-position turn signal:
centre position = off;
position
= left turn;
position
= right turn.
To switch off the indicator, press the lever
once it has returned to the centre.
3) Button
= horn.
4) Button
= flashing high beam.
E
fig. 11
19
Clutch lever (fig. 12)
When lever (1) is operated, the transmission is disengaged
from the engine at the gearbox and therefore from the
driving wheel. Use of the clutch is very important during
all phases of driving, especially when moving off.
E
Important
Using the clutch properly will prolong the life of the
engine and prevent any damage to components in the
transmission.
Notes
It is possible to start the engine with side stand
down and the gearbox in neutral. If starting with a gear
engaged, pull the clutch lever (in this case the side stand
must be up).
20
fig. 12
Cold start lever (fig. 13)
The cold start lever is used to assist starting from cold and
raise the idle speed after starting.
Lever positions:
A) = lever not activated;
B) = lever fully applied.
The lever can be placed in intermediate positions to help
the engine warm up gradually (see page 37).
A
B
E
Important
Never use the cold start device when the engine is
warm. Do not ride the motorcycle with the cold start lever
activated.
fig. 13
21
Right switch (fig. 14.1)
1) Two-position ENGINE STOP switch:
position
(RUN) = run;
position
(OFF) = stop engine.
E
1
Warning
This switch is mainly intended for use in
emergencies when you need to stop the engine quickly.
After the engine is stopped, return the switch to
position
to allow the motorcycle to be started again.
Important
Travelling with the headlamp on, switching off the
engine with switch (1) and leaving the ignition key in the ON
position can drain the battery, as the headlamp remains on.
2) Button
22
= engine start.
2
fig. 14.1
Throttle twistgrip (fig. 14.2)
The twistgrip (1) on the right handlebar opens the
butterfly valves in the throttle housing. When released,
it springs back to the initial position (idling speed).
2
Front brake lever (fig. 14.2)
Pull in the lever (2) towards the twistgrip to operate the
front brake. The system is hydraulically operated and
you just need to pull the lever gently.
Warning
Before using these controls, read the instructions on
page 39.
E
1
fig. 14.2
23
Rear brake pedal (fig. 15)
Push down on the pedal (1) with your foot to operate the
rear brake.
The system is controlled hydraulically.
E
1
fig. 15
Gear change pedal (fig. 16)
The gear change pedal has a central position N, with
automatic return, and two directions of movement:
down = push down on the pedal to engage 1st gear and
to shift down. When this is done, the N light on the
instrument goes off;
up = lift the pedal to engage 2nd gear and then 3rd, 4th, 5th
and 6th gears.
Each time you move the pedal you engage the next gear,
one gear at a time.
6
5
4
3
2
N
1
24
fig. 16
Adjusting the gear-change pedal position (fig. 17)
To suit the requirements of each rider, the position of the
gear-change pedal can be adjusted relative to the footpeg.
To adjust the position, proceed as follows:
Hold rod (1) on using open-end wrench (2) and slacken off
locknuts (3) and (4).
Notes
Locknut (4) has a left-hand thread.
E
Turn the rod (1) and move the pedal to the required position.
Tighten both nuts against the rod.
3
1
2
4
fig. 17
25
E
Adjusting the rear brake pedal position (fig. 18)
To suit the requirements of each rider, the position of the
rear brake lever can be adjusted relative to the footpeg.
To adjust the position of the rear brake pedal, proceed as
follows:
Loosen locknut (5).
Turn the pedal travel adjustment screw (6) until the pedal
is in the desired position.
Tighten the locknut (5).
Work the pedal by hand to check that there is 1.5 - 2 mm
play before brake begins to bite.
If this is not so, change the length of pump valve plunger
as follows.
Loosen the locknut (7) on the pump valve plunger.
Tighten plunger (8) on fork (9) to increase the play, or
unscrew it to reduce it.
Tighten locknut (7) and check the pedal play again.
26
6
9
7
8
5
fig. 18
MAIN COMPONENTS AND DEVICES
6
10
4
E
Location (fig. 19)
1) Tank filler plug.
2) Seat lock.
3) Helmet cable pin.
4) Pillion grabhandle.
5) Side stand.
6) Rear-view mirrors.
7) Rear shock absorber adjusters.
8) Front fork adjuster.
9) Tank lift rod.
10)Seat cover (not S2R Dark).
11)Tank anchor lever.
12)Dome cover (not S2R Dark).
5
1
8
12
12
11
7
2
9
3
fig. 19
27
Tank filler plug (fig. 20)
1/4
Opening
Lift the protective cap (1) and insert the key into the lock.
Give the key a 1/4 turn clockwise to unlock.
Lift the plug.
E
Closing
Close the plug with the key inserted and push it into its
seat. Turn the key anticlockwise to the initial position
and take it out. Close the protective cap (1).
Notes
The plug can only be closed with the key inserted.
Warning
After each refuelling (see page 41) always make
sure that the plug is correctly replaced and locked.
28
OPEN
0
1
fig. 20
Seat and helmet compartment lock
Opening
Insert the key into the lock and turn it clockwise until the
seat is released from the frame. Release the seat from
the front catches by pulling it backwards.
The helmet cable (1) is in the front part of the
compartment under the seat (see page 43). Pass the
cable through the helmet and insert the end of the cable
into the pin (2). Leave the helmet hanging and refit the
seat to hold it in place.
0
1
E
Warning
This device protects the helmet against theft when
the motorcycle is parked. Do not leave the helmet
attached in this way when riding the motorcycle, as it
can interfere with your movements and cause loss of
control of the motorcycle.
Closing
Make sure all parts are correctly arranged and secured in
the underseat compartment. Insert the front ends of the
bottom of the seat under the hook bolt in the frame, then
push the back end of the seat until you hear the bolt in the
lock click into place. Check that the seat is firmly secured
to the frame and remove the key from the lock.
fig. 21
1
2
fig. 22
29
Side stand (fig. 23)
Important
Before lowering the side stand, check that the
supporting ground is sufficiently even and hard.
E
Do not park on soft ground, gravel, asphalt softened by the
sun, etc., as the motorcycle may fall over and be damaged.
When parking on a downward slope, always park with the
rear wheel towards the downward side.
To use the side stand, hold the motorcycle handlebars
with both hands and push down on the thrust arm (1)
with your foot until it is fully extended. Tilt the motorcycle
until the side stand is resting on the ground.
Notes
It is advisable to check periodically that the stand
mechanism (consisting of two springs, one inside the
other) and safety sensor (2) are working properly.
Notes
The engine can be started with the side stand down
and the gearbox in neutral. When starting the bike with a
gear engaged, pull the clutch lever (in this case the side
stand must be up).
Warning
Do not sit on the motorcycle when it is supported on
the side stand.
To move the side stand to rest position (horizontal
position), tilt the motorcycle to the right and, at the
same time, lift the thrust arm (1) with your foot.
2
1
fig. 23
30
Rear shock absorber adjusters
The rear shock absorber has external adjusters that allow
you to adjust your motorcycle to different load conditions.
Adjuster (1) is located on the right at the lower fastening
that connects the shock absorber to the swingarm, and
regulates the rebound damping.
Turn the adjuster clockwise to increase damping H; and
counterclockwise to reduce it S.
STANDARD setting:
from the fully closed position (clockwise), unscrew the
adjuster (1) by 18 clicks.
Spring preload: 25 mm
The two ring nuts (2) on the upper part of the shock
absorber adjust the preload on the external spring.
To change the spring preload, turn the upper ring nut.
Preload is increased or reduced by screwing the lower
ring nut in or out.
STANDARD length of the preloaded spring on the shock
absorber: 157 mm.
2
E
1
Warning
Use a pin wrench to turn the preload adjusting nut.
Take special care when turning the nut, to avoid injuring
your hand by striking it violently against other parts of
the motorcycle if the wrench suddenly slips off the nut
while turning.
S
H
fig. 24
31
Warning
The shock absorber is filled with gas under pressure
and may cause severe injury if dismantled by untrained
persons.
E
If you plan to carry a passenger and luggage, set the
maximum preload on the spring of the rear shock absorber
to improve the dynamic characteristics of the motorcycle
and avoid possible interference with the ground. This may
require adjustment of the rebound damper setting.
32
Changing motorcycle track alignment (fig. 25fig. 26-fig. 27)
The track alignment is the result of tests carried out in a
wide variety of conditions by our technical staff.
Modifying the track alignment is a very delicate operation,
and can be dangerous if carried out by untrained persons.
Before changing the standard setting, measure the
reference value (H, fig. 25).
E
H
The rider can modify the track alignment according to his/
her needs by changing the working position of the shock
absorber.
To change the centre-to-centre distance between ball
joints (1), slacken the locknuts (3).
fig. 25
Notes
Please note that the lower nut (3) has a left-hand
thread.
Adjust the rod (2) with an open-end wrench.
When finished, tighten the nuts (3) to 25 Nm.
1
3
3
Warning
Length of the rod (2) between the two ball joint
centres (1) should not exceed 272 mm.
2
2
1
fig. 26
33
The maximum that the UNIBALL can be unthreaded on
swivel head (A) is 5 threads, or 7.5 mm (B).
B
E
A
34
fig. 27
DIRECTIONS FOR USE
Running-in precautions
Max. rpm (fig. 28)
Rpm limits to be observed during the running-in period and
in normal operation:
1) up to 1000 km;
2) from 1000 to 2500 km.
1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
Up to 1000 km
During the first 1000 km, keep an eye on the rev counter.
The indicator should never exceed:
5500-6000 rpm.
During the first hours of riding, it is advisable to vary the
load and rpm continuously, though still keeping within the
above limits.
In this connection, roads with numerous bends and hilly
areas are ideal for running in the engine, brakes and
suspension effectively.
For the first 100 km, use the brakes gently. Avoid sudden
or prolonged braking. This will allow the friction material on
brake pads to settle correctly against the brake discs.
To allow all the mechanical moving parts in the motorcycle
to adapt to one another, and to avoid shortening the life of
the main engine components, it is advisable to avoid
sudden acceleration and running the engine at high rpm
for too long, especially uphill.
It is also advisable to check the drive chain frequently and
lubricate it as required.
From 1000 to 2500 km
You can take more power from the engine, but you should
never go above 7000 rpm.
-1
min x1000
fig. 28
35
E
Important
Throughout the running-in period, carefully follow the
maintenance schedule and periodic services recommended
in the warranty booklet. Failure to follow these instructions
will release Ducati Motor Holding S.p.A. from any liability for
any engine damage or shortened engine life.
E
Keeping to the running-in recommendations will ensure
longer engine life and reduce the need for overhauls and
re-tuning.
Pre-start checks
Warning
Failure to carry out these checks before moving off,
may result in damage to the motorcycle and injury to rider.
Before starting off, check the following points:
Fuel level in the tank
Check the fuel level in the tank. Re-fuel if necessary
(page 41).
36
Engine oil level
Check oil level in the sump through the sight glass.
Top up if necessary (page 61).
Brake and clutch fluid
Check fluid level in the respective reservoirs.
Tyre condition
Check tyre pressure and condition (page 59).
Controls
Work the brake, clutch, throttle and gear change controls
(levers, pedals and twistgrips) and check for proper operation.
Lights and indicators
Check that lights, indicators and horn are working properly.
Replace any burnt-out bulbs (page 54).
Key locks
Check that the fuel filler plug is locked and the seat is
secured.
Stand
Make sure side stand operates smoothly and is in the
correct position (page 30).
Warning
If there are any faults or malfunctions, do not start
the motorcycle and call a DUCATI Dealer or Authorized
Workshop.
Starting the engine
Notes
To start the engine when warm, follow the “high
ambient temperature” procedure.
Warning
Before starting the engine, familiarise yourself with
the controls that will be used when riding.
Normal ambient temperature
(10 °C/50 °F to 35 °C/95 °F):
1) Move the ignition key to ON (fig. 29). Check that both
the green light N and the red light
on the instrument
panel come on.
2) Move the cold start lever to (B, fig. 31).
3) Check that the stop switch (1, fig. 30) is set to
(RUN), then press the start button (2, fig. 30).
This model has servo-assisted starting. To use the servoassisted starting feature, press the start button (2) and
release immediately. When you press the button (2) the
starter motor runs automatically for a maximum period,
which varies according to engine temperature. The system
disengages the starter motor as soon as the engine starts.
If the engine fails to start, wait at least 2 seconds before
pressing the start button (2) again.
Important
The oil pressure light should go out a few seconds
after the engine has started (page 11).
K
LOC
Warning
The side stand should be in rest position (horizontal),
otherwise the safety sensor prevents the engine starting.
FF
ON
PUS
H
O
ON
N
IO
P
NIT
IG
Notes
The engine can be started with the side stand down
and the gearbox in neutral. If starting with a gear engaged,
pull the clutch lever (in this case the side stand must be up).
fig. 29
37
E
Allow the engine to start on its own, without turning the
throttle.
E
1
Notes
If the battery is flat, the system automatically
disables operation of the starter motor.
4) Move the starter lever towards the vertical position (A)
to obtain an idle speed of 1,400÷1,500 rpm.
Important
Do not rev the engine when cold. Allow some time for
the oil to warm up and reach all points that need lubricating.
5) Then, as the engine warms up, move the cold start
lever gradually towards vertical position (A, fig. 31).
Once the engine is at normal running speed, it should idle
smoothly with the cold start lever completely closed.
2
High ambient temperature (above 35 °C/95 °F):
Follow the same procedure for “Normal ambient
temperature”, but without using the cold start lever.
Low ambient temperature (below 10 °C/50 °F):
Follow the procedure for “Normal ambient temperature”, but
allow up to 5 minutes for the engine to warm up (point 5).
fig. 30
A
B
fig. 31
38
Moving off
1) Disengage the clutch by squeezing the control lever.
2) Push down the gear change lever decisively with the tip
of your foot to engage the first gear.
3) Speed up engine, by turning the throttle twistgrip and
slightly releasing the clutch lever at the same time. The
motorcycle will start moving.
4) Release the clutch lever completely and accelerate.
5) To shift to second gear, close the throttle to reduce
engine revs, disengage the clutch, lift the gear change
lever and release the clutch lever.
To shift down, release the twistgrip, disengage the clutch,
briefly accelerate the engine to allow the gears to
synchronize, shift down and release the clutch.
Use the controls intelligently and promptly: when riding
uphill, shift down immediately when the motorcycle
begins to slow down, to avoid abnormal stresses on
the motorcycle structure as well as on the engine.
Important
Avoid sudden accelerations, as this may lead to
misfiring and transmission snatching. The clutch lever should
not be held longer than necessary after a gear is engaged,
otherwise friction parts may overheat and wear out.
E
39
Braking
Slow down in time, shift down to use the engine brake,
then brake by applying both brakes. Pull the clutch lever
before stopping the motorcycle, to prevent the engine
stopping suddenly.
E
Warning
Use both brake lever and pedal for effective braking.
Using only one of the brakes will give you less braking
power. Never use brake controls harshly or suddenly as you
may lock the wheels and lose control of the motorcycle.
When riding in the rain or on slippery surfaces, braking
capacity is significantly reduced. Always use the brakes very
gently and carefully when riding under these conditions.
Any sudden manoeuvres may lead to loss of control.
When tackling long, high-gradient downhill slopes, shift
down to use the engine brake. Apply the brakes alternately,
and for short stretches only. Keeping the brakes applied
continuously causes the friction material to overheat and
dangerously reduces braking effectiveness. Under-inflated
tyres reduce braking effectiveness and may adversely
affect safe riding and road-holding on bends.
40
Stopping the motorcycle
Reduce speed, shift down and release the throttle
twistgrip. Shift down to engage first gear and then neutral.
Apply brakes and bring the motorcycle to a complete stop.
Switch the engine off by turning the key to OFF (page 18).
Important
Do not leave the key in the ON position when the
engine is off, to avoid damaging the electrical components.
E
fig. 32
Refuelling
Never overfill the tank when refuelling. The fuel level
should remain below the rim of the filler recess (fig. 33).
Max level
Warning
Use fuel with low lead content and an original octane
number of at least 95.
Check that is no fuel is trapped in the filler plug recess.
fig. 33
41
E
Parking
Stop and park the motorcycle on the side stand
(see page 30).
To prevent theft, turn the handlebar fully left and turn the
ignition key to the LOCK position.
If you park in a garage or other facility, make sure that
there is proper ventilation and that the motorcycle is not
near a source of heat.
If necessary, you can leave the parking lights on by turning
the key to position P.
Important
Do not leave the key at P for long periods or the
battery will run down. Never leave the ignition key
inserted if the motorcycle will be unattended.
Warning
The exhaust system might be hot even after engine
is switched off; take special care not to touch it with any
part of the body and do not park the motorcycle next to
inflammable material (wood, leaves etc.).
Warning
Using padlocks or other locks designed to prevent
movement of the motorcycle (such as brake disc locks,
rear sprocket locks, and so on) is very dangerous, and
may impair motorcycle operation and the safety of rider
and passenger.
42
fig. 34
Toolkit and accessories (fig. 35)
The underseat compartment contains:
Owner’s manual;
helmet fastening cable;
toolkit for routine maintenance operations and checks.
To access the underseat compartment, remove the seat
(page 29) and take off the protective cover (1) by
unscrewing the special screw (2) using a coin.
E
1
Toolkit (fig. 36)
Contains:
3) Box wrench for spark plugs;
4) Tommy bar for box wrench;
5) Double-bit screwdriver;
6) Helmet fastening cable;
2
6
fig. 35
5
3
4
fig. 36
43
MAIN USER AND MAINTENANCE OPERATIONS
1
E
Removing the fairing (S2R) (fig. 37)
For some maintenance or repair operations, some parts
of the motorcycle fairing have to be removed.
Warning
If removed parts are re-attached incorrectly or not
secured properly, they might suddenly come loose while
riding, causing you to lose control of your motorcycle.
Removing the fairing (S2R)
Unscrew and remove the two fastening screws (1) on the
headlamp bow frame.
Notes
Be careful not to lose the locking nuts on the screws
(1) inside the dome cover.
Remove the dome cover (2).
44
2
fig. 37
Raising the fuel tank (fig. 38)
Warning
To prevent fuel from spilling out through the filler cap
breather hole, the quantity of fuel in the tank should be
less than 5 litres.
E
Remove the seat (page 29), lift the hook (1).
Lift the tank and release the service rod (2, fig. 39) from its
holder under the seat.
Rest the tank on the service rod.
To re-attach, perform the above operations in the reverse
order.
1
Warning
When lowering the fuel tank, take care to position the
hoses correctly so they are not pinched or crushed.
fig. 38
2
3
fig. 39
45
E
Replacing the air filter
The air filter must be replaced at the intervals indicated in the
periodic maintenance table shown in the Warranty Booklet.
To access the filter box, raise the fuel tank (page 45).
To remove the filter, unhook the fastening tabs (1) on the
cover on both sides of the filter box and remove the cover
(2, fig. 40).
Remove the filter cartridge (3, fig. 41) and replace it.
Important
A dirty filter reduces the amount of intake air, which
increases fuel consumption, reduces engine power and
causes deposits to form on the spark plugs.
Do not use the motorcycle without a filter; as impurities in
the air could get into the engine and cause damage.
Reinstall the filter correctly in the holder in the filter box,
as shown in the figure, and reinstall all the parts originally
removed.
2
1
fig. 40
3
Important
If using the machine on wet or dusty roads, increase
the replacement frequency indicated in the periodic
maintenance table shown in the Warranty Booklet.
fig. 41
46
Checking the brake and clutch fluid level (fig. 42)
The level must not fall below the MIN mark on the
respective reservoirs.
If the level is too low, it can allow air to get into the circuit,
thus making the system inefficient.
Brake and clutch fluid must be topped up and changed at
the intervals specified in the periodic maintenance table
(see Warranty Booklet) by a Ducati Dealer or Authorized
Workshop.
E
Important
It is recommended that all brake and clutch lines be
changed every four years.
Clutch system
If there is too much play on the control lever and the
motorcycle jumps or stops when a gear is engaged, this
indicates air in the system. Contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop to have the system inspected and
air drained out.
fig. 42
Warning
The level of clutch fluid tends to increase in the
reservoir as the friction material on the clutch plates
wears out. Do not exceed the specified level (3 mm
above minimum level).
47
Brake system
If there is excessive play on the brake lever or pedal, and
brake pads are still in good condition, contact a Ducati
Dealer or Authorized Workshop to have the system
inspected and any air drained out of the circuit.
E
Warning
Brake and clutch fluid is harmful to paintwork and
plastic parts, so do not allow it to come into contact with
them.
Hydraulic oil is corrosive and can cause damage and
injuries.
Never mix different quality oils.
Check that the seals are in good condition.
Checking brake pads for wear (fig. 43)
Front brake
To allow the brake pads to be checked without having to
remove them from the callipers, each pad carries a wear
indicator. If the grooves in the friction material are still
visible, the pad is still in good condition.
Rear brake
The thickness of the friction material must be at least 1 mm
on each pad.
Important
Have the brake pads replaced at a Ducati Dealer or
Authorized Workshop.
fig. 43
48
1 mm
Lubricating cables and joints
The condition of the outer sheathes on throttle/cold start
cables should be checked at regular intervals. There
should be no signs of pinching or cracking on the external
plastic sheath. Operate the control to check that the
cable slides smoothly inside the sheath: if you feel any
rubbing or catching, have the cable replaced by a
Ducati Dealer or Authorized Workshop.
To avoid this inconvenience, lubricate the ends of the cables
in each flexible drive with SHELL Advance Grease or
Retinax LX2.
In the case of the throttle control cable, it is advisable to
open the throttle control by loosening the fastening screws
(1, fig. 44), then grease the end of the cable and the roller.
E
1
fig. 44
Warning
Close the throttle control carefully, inserting the cable
in the roller.
Reinstall the cover and tighten the screws (1) to 1.8 Nm.
To ensure smooth operation of the joint on the side stand,
clean off any dirt and apply SHELL Alvania R3 to all points
exposed to friction.
49
E
2÷4 mm
➤
➤
Adjusting the throttle cable
In all steering positions, the throttle twistgrip should have
an empty stroke of 2 – 4 mm, measured at the outer
edge of the twistgrip collar. Adjust if necessary, using
the adjuster (1, fig. 45) located at the twistgrip.
1
fig. 45
50
Charging the battery (fig. 46)
Before charging the battery, it is best to remove it from
the motorcycle.
First disconnect the black negative terminal (-), then the
red positive terminal (+).
Unhook the catches (1) and remove the battery.
Warning
The battery produces explosive gases: keep it away
from heat sources and flames.
Charge the battery in a ventilated room.
Connect the battery charger leads to the battery terminals:
red to the positive terminal (+), black to the negative
terminal (-).
1
–
E
+
fig. 46
Important
Connect the battery to the charger before switching
on, to prevent sparks at the battery terminals that could
ignite the gases inside the cells.
Always connect the red positive terminal first.
Warning
Keep the battery out of the reach of children.
Charge the battery at 1A for 5-10 hours.
51
E
Drive chain tensioning
Move the motorcycle slowly until you find the point at
which the upper section of the chain is most taut.
Set the motorcycle on its side stand.
Push the chain upward with a finger at the centre line of
the swingarm (see adhesive plate).
The bottom section of the chain must allow an excursion
of 30÷32 mm.
If this is not the case, have the chain tensioned at a
Ducati Dealer or Authorized Workshop.
Warning
For the safety of the rider, it is essential for the
eccentric hub screws to be correctly tightened.
=
=
30 ÷ 32 mm
fig. 47
Important
An incorrectly tensioned chain causes parts of the
transmission to wear out rapidly.
52
Lubrication of the drive chain
The chain fitted on your motorcycle has O-rings to protect
moving parts from dirt, and to hold the lubricant inside.
So as not to damage these seals when washing, use
special solvents and avoid aggressive washes with highpressure steam cleaners. After cleaning, blow the chain
dry or wipe with an absorbent material, then lubricate each
link with SHELL Advance Chain or Advance Teflon Chain.
E
Important
Using non-specific lubricants may cause severe
damage to the chain and the front and rear sprocket.
53
Changing the lamp bulbs
Before replacing a burnt-out bulb, check that the new one
complies with voltage and wattage specified in the
“Electrical System” paragraph on page 72.
E
Headlamp(fig. 48, fig. 49, fig. 50, fig. 51)
To carry out maintenance on the headlamp, it is
advisable to remove the dome cover as described in the
“Removing the dome cover” paragraph on page 44.
To access the headlamp bulbs, loosen the lower screw (1)
that attaches the rim/reflector assembly to the body.
Detach connector (2, fig. 49) from the headlamp bulb.
Release the clip (3, fig. 49) retaining the bulb and remove
it from the mounting.
1
fig. 48
3
2
fig. 49
54
Replace the bulb (4, fig. 50).
Notes
Do not touch the transparent part of the bulb with your
fingers, this will darken it and cause a loss of brightness.
Insert the tabs on the bulb base into the corresponding
slots to obtain the correct position;
hook the end of the clip (3, fig. 49) to the headlamp
mountings. Reconnect the cables.
4
E
To replace the parking light bulb, detach the connector.
The bulb (5, fig. 51) is the bayonet-type: press and twist
counter-clockwise to remove. Change the bulb and insert
it by pressing in and turning clockwise until it clicks into
place. Re-attach the connector and secure the rim/
reflector assembly.
fig. 50
5
fig. 51
55
E
Turn signal indicators (fig. 52)
Loosen the screw (1) and detach the cup (2) from the
indicator mounting.
The bulb has a bayonet-type base: to remove, press in and
twist counter-clockwise. Change the bulb and re-insert by
pressing and turning clockwise until it clicks into place.
Mount the cup by inserting the tab (A) in the appropriate
slot in the indicator mounting.
Insert and tighten screw (1).
A
2
Stop light (fig. 53)
To change the stop light bulb, loosen the two screws (1)
attaching the lens (2), and remove it. The bulb has a
bayonet-type base: to remove, press in and twist counterclockwise. Change the bulb and re-insert by pressing and
turning clockwise until it clicks into place. Mount the lens.
1
fig. 52
1
2
fig. 53
56
Number plate light (fig. 54)
To access the bulb in the number plate light (3), slip the
bulb holder out from inside, then slip out the bulb and
replace it.
E
3
fig. 54
57
E
Beam setting (fig. 55)
To check the beam setting, place the motorcycle upright
with the tyres inflated to the correct pressure and one
person sitting astride the motorcycle. The motorcycle
should be perfectly perpendicular, with its longitudinal
axis at right angles to a wall or screen at a distance of
10 metres. Draw a horizontal line at the height of the
centre of the headlamp and a vertical one at the
longitudinal axis of the motorcycle.
If possible, perform the operation in dim light.
Switch on the low beam.
the upper edge between the dark area and the lit area
should not be above 9/10th of the height of the headlamp
centre from the ground.
9 x
10
x
10 m
fig. 55
Notes
Note: this procedure is the one specified by Italian
regulations for checking the maximum height of light beams.
Owners in other countries should adapt this procedure to
the regulations in force in the country where the motorcycle
is used.
The vertical setting of the headlamp is adjusted by turning
the screws (1, fig. 56) that attach it to the side mountings.
1
58
fig. 56
Tyres
Front tyre pressure:
2.1 bar – 2.3 kg / cm2
Rear tyre pressure:
2.2 bar – 2.4 kg / cm2
As tyre pressures are affected by temperature and altitude
variations, check and adjust them whenever you are riding
in areas where there are large variations in temperature or
altitude.
Important
Check and adjust the pressures with the tyres cold.
Repairing/replacing tyres
With minor punctures, tubeless tyres take a long time to
deflate, as they tend to hold the air inside. If you find low
pressure on one tyre, check the tyre for punctures.
Warning
A tyre must be replaced when punctured.
Replace with tyres of the original brand and type.
Be sure to tighten the valve caps securely to prevent
leaks while riding. Never use tube type tyres, as these
can cause the tyre to burst suddenly, with possibly
serious consequences for the rider and passenger.
E
After replacing a tyre, the wheel must be balanced.
To prevent distortion of the front wheel rim, increase tyre
pressure by 0.2 - 0.3 bar when riding on bumpy roads.
Important
Do not remove or shift the wheel balancing weights.
Notes
If tyres need replacing, contact a Ducati Dealer or
Authorized Workshop to make sure wheels are removed
and refitted correctly.
59
Minimum tread depth
Measure tread depth (S, fig. 57) at the point where the
tread is most worn.
It should not be less than 2 mm, and in any case not less
than the legal limit.
E
Important
Visually inspect the tyres at regular intervals so as to
detect cracks and cuts, especially on the side walls, and
bulges or large stains that indicate internal damage.
Replace them if badly damaged.
Remove any stones or other foreign bodies caught in the
tread.
fig. 57
60
Checking engine oil level (fig. 58)
Engine oil level can be checked through the sight glass (1)
provided on the clutch cover.
Check the oil level with the motorcycle upright and the
engine cold. Allow a few minutes for the oil level to
stabilize after stopping the engine.
Oil level should be between the marks next to the sight
glass. If the level is below the bottom mark, top up with
SHELL Advance Ultra 4 engine oil.
Remove the plug (2) and top up until the oil reaches the
required level. Re-insert the plug.
1
2
E
Important
To replace the engine oil and filters at the intervals
specified in the maintenance table in the Warranty
Booklet, contact a Ducati dealer or authorized workshop.
10W
Multigrade Unigrade
Oil viscosity
SAE 10W-40
The other viscosity values shown in the table can be used
if the local average temperature is within the limits
specified for that oil viscosity.
fig. 58
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
61
E
Cleaning and replacing the spark plugs (fig. 59)
Spark plugs are an important part of the engine and should
be checked at regular intervals.
This is a relatively simple operation and provides a good
measure of engine condition.
Pull off the tubes from the plugs and remove them from
the cylinder head using the key in the toolkit.
Check the colour of the ceramic insulation on the centre
electrode: an even brown colour is a sign of good engine
condition.
If there is any other colour, or dark deposits, replace the
spark plug and describe the condition of the old plug to a
Ducati dealer or authorized workshop.
Also check the centre electrode; if it is worn or glazed,
replace the spark plug.
Check the electrode gap, which must be:
0.6-0.7 mm.
Important
Take care if bending the side electrode to adjust
the gap. A gap outside the specified limits will adversely
affect engine performance and may lead to difficult
starting or erratic idling.
Re-insert the spark plug in the cylinder head and screw in
fully. Tighten to 20 Nm.
If you do not have a torque wrench, tighten by hand, then
give it a 1/2 turn with the key provided in the toolkit.
Important
Do not use spark plugs with an unsuitable heat
rating or incorrect thread length.
The spark plug must be tightened correctly.
0,6÷0,7 mm
Thoroughly clean the electrode and insulation using a
wire brush, and check the condition of the lining.
Clean the spark plug seat in the cylinder head, and take
care not to allow foreign objects to fall inside the
combustion chamber.
fig. 59
62
General cleaning
To preserve the original gloss on metal surfaces and
paintwork, wash and clean your motorcycle at regular
intervals, and depending on the type of use and according
to the particular road conditions. Use specific products,
where possible biodegradable. Avoid aggressive
detergents or solvents.
Warning
There may be loss of brake effectiveness immediately
after washing the motorcycle. Never grease or lubricate the
brake discs. This will cause loss of braking effectiveness.
Clean the discs with an oil-free solvent.
E
Important
Do not wash your motorcycle immediately after use,
as marks can form due to evaporation of the water on hot
surfaces.
Never clean the motorcycle using hot or high-pressure
water jets.
Cleaning the motorcycle with high-pressure water
cleaners may lead to seizure or serious faults in the front
fork, wheel hub assembly, electric system, front fork
seals, air inlets or exhaust silencers, with subsequent
loss of the required levels of safety.
If parts of the engine are unusually dirty or greasy, use a
degreasing agent, avoiding contact with transmission
components (chain, front and rear sprockets, etc.).
Rinse with warm water and dry all surfaces with chamois
leather.
63
E
Storing the motorcycle
If the motorcycle is to be left unused for a long period, it is
advisable to carry out the following operations first:
clean the motorcycle;
empty the fuel tank by removing the drain plug and seal;
pour a few drops of engine oil into the cylinders through the
spark plug seats, then crank the engine by hand a few times
to form a protective film of oil on the cylinder inner walls;
place the motorcycle on the paddock stand;
disconnect and remove the battery. If the motorcycle has
been left unused for more than a month, the battery
should be checked and re-charged if necessary.
Protect the motorcycle with a special motorcycle cover
that will not damage the paintwork or retain moisture.
This type of motorcycle cover is available from Ducati
Performance.
64
Important notes
The legislation in some countries (France, Germany,
Great Britain, Switzerland etc.) sets certain noise and
pollution standards.
Periodically carry out the required checks and replace
parts as necessary, using Ducati original spare parts, in
compliance with the regulations in the country concerned.
TECHNICAL DATA
Weights
Weights
Dry weight in riding order without fuel:
182 kg
Carrying full load: 390 kg
Warning
Failure to observe weight limits could result in poor
handling and impair the performance of your motorcycle,
and could result in loss of control.
Overall dimensions (mm) (fig. 60)
1140
500
370
800
1060
780
130
1440
2120
fig. 60
65
E
Fuels
Type
3
E
cu. dm (litres)
Fuel tank, including a reserve of 3 dm (litres)
Unleaded fuel with at least 95 octane rating 14
Sump and filter
SHELL - Advance Ultra 4
3,3
Front/rear brake and clutch circuits
SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protection for electrical contacts
SHELL Advance Contact Cleaner
—
Front fork
SHELL Advance Fork 7.5 or Donax TA
0.450 (each leg)
Important
Do not use additives in fuel or lubricants.
66
Engine
Twin cylinder, four-stroke, 90° “L” type, longitudinal.
Bore (mm):
88
Stroke (mm):
66
Total displacement cm3:
803
Compression ratio ±0.5:1:
10,4
Max power at crankshaft (95/1/EC)
55 kW - 75 CV at 8,250 rpm, for reduced power rating
24kW - 33CV at 8,000 rpm.
Max torque at crankshaft (95/1/EC):
70 Nm (7.0 kgm) at 6,500 rpm, for reduced power rating
44Nm (4.5 kgm) at 4,500 rpm.
Timing system
Desmodromic with two valves per cylinder, operated by
four rocker arms (two opening rockers and two closing
rockers) and one overhead camshaft. It is operated by the
crankshaft through spur gears, belt rollers and toothed belts.
Desmodromic timing system (fig. 61)
1) Opening (or upper) rocker;
2) opening rocker shim;
3) split rings;
4) closing (or lower) rocker shim;
5) return spring for lower rocker;
6) closing (or lower) rocker;
7) camshaft;
8) valve.
E
1
5
2
7
8
3
4
6
fig. 61
67
Performance data
Maximum speed in any gear should be reached only after
the correct running-in period with the motorcycle properly
serviced at the recommended intervals.
E
Important
Failure to follow these instructions will release
Ducati Motor Holding S.p.A. from any liability for any
engine damage or shortened engine life.
Spark plugs
Make:
CHAMPION
Type:
RA 4 HC.
Make:
NGK
Type:
DCPR8E.
68
Fuel system
Indirect electronic injection (MARELLI)
Throttle body diameter:
45 mm
Injectors per cylinder: 1
Holes per injector: 1
Fuel supply: 95-98 RON.
Brakes
Front
Type:
drilled steel.
2 disks.
Disk diameter:
300 mm.
Hydraulically operated by a control lever on right
handlebar.
Braking surface, cm2:
44 per disk
Differential piston brake callipers.
Make and type:
BREMBO PF2x28 2 pistons.
Friction material:
FERIT I/D 450 FF.
Master cylinder type:
PS 15.
Make and type:
P 32 F
Friction material:
FERIT I/D 450 FF.
Master cylinder type:
PS 11 B.
Warning
The brake fluid used in the brake system is corrosive.
In the event of accidental contact with eyes or skin,
wash the affected area with abundant running water.
Rear
Type:
with fixed drilled steel disk.
Disk diameter:
245 mm.
Hydraulically operated by pedal on R.H. side.
Braking surface:
25 cm2.
Brake calliper:
cylinder dia. 32 mm.
69
E
E
Transmission
Clutch:
multi-disk with oil bath;
operated by control lever on left handlebar.
Drive is transmitted from engine to gearbox main shaft via
spur gears.
Front sprocket/clutch sprocket ratio:
33/61
Gearbox:
6 speed;
with constant mesh gears, gear change pedal on left.
Gearbox/rear sprocket ratio:
15/42
Total gear ratios:
1st 13/32
2nd 18/30
3rd 21/28
4th 23/26
5th 22/22
6th 26/24
70
Drive chain from gearbox to rear wheel:
Make:
DID
Type:
520 V6
Dimensions:
5/8” x 1/4”
No. of links:
103
Important
The above gear ratios are the approved ones and
should not be modified under any circumstances.
However, if you wish to tune up your motorcycle for
competitions or special tracks, Ducati Motor Holding
S.p.A. will be pleased to provide information about the
special ratios available. Please contact a Ducati Dealer
or Authorized Workshop.
Warning
To replace the rear sprocket, contact a Ducati Dealer
or Authorized Workshop.
Incorrect replacement of this component could seriously
endanger rider and passenger safety and cause irreparable
damage to the motorcycle.
Frame
High-strength tubular steel trellis frame.
Steering angle (on each side):
27°
Steering head angle:
24°
Trail mm:
96
Wheels
Light alloy, five spokes.
Front
Make:
BREMBO
Dimensions:
MT3.50x17"
Rear
Make:
BREMBO
Dimensions:
MT5.50x17"
Both wheels with removable wheel shaft.
Tyres
Front
Radial tubeless tyre
Size:
120/70-ZR17
Rear
Radial tubeless tyre
Size:
180/55-ZR17
Suspension
E
Front
Upside-down hydraulic forks.
Stanchion diameter: 43 mm.
Travel along leg axis 130 mm.
Rear
Progressive type, through a rocker arm placed between
frame and upper pivot point of the shock absorber.
Adjustable rebound damping and spring preload. Pivots at
the lower end on the aluminium swingarm.
The swingarm turns on a pivot pin passing through the engine.
This system gives the motorcycle excellent stability.
Shock absorber stroke: 65 mm.
Rear wheel excursion: 148 mm.
Notes
Do not carry out any operations on the motorcycle
that could modify the technical characteristics for which
approval was obtained.
71
Exhaust system
Catalyzed in compliance with Euro 2 emission regulations.
USA model: not catalyzed.
Available colours
E
S2R
Ducati anniversary red F_473.101 (PPG) with white band,
code D753 (PPG);
Red frame with white wheels.
Tangerine Red, code *0035 (PPG) with black band D789
(PPG);
Black frame and wheels.
Glossy black, code 248.514 (PPG) with Tangerine Red band,
code *0035 (PPG);
Black frame and wheels.
S2R Dark
Dark black, code 291.501 (PPG);
Black frame and wheels.
72
Electrical system
Basic electric items are:
front headlamp:
bulb type: H4 (12V-55/60W).
parking light:
bulb type: T4W (12V-4).
Electrical controls on handlebars:
turn signals:
bulb type: R10W (12V-10W).
Horn
Stop light switches.
Battery, 12V-10 Ah.
Generator 12V-520W.
Electronic voltage regulator, protected by a 40A fuse
near the battery.
Starter motor, 12V-0.7 kW.
Tail light and stop signal:
bulb type: P21/5W (12V-5/21W).
Number plate light:
bulb type: W5W (12-5W).
Notes
To replace the bulbs, refer to the “Changing the bulbs”
paragraph, page 54.
Fuses
The main fuse box is located on the left of the battery
(fig. 62).
The fuses are accessed by removing the protective
cover (1), which shows the ampere ratings and
mounting locations.
Only six fuses are connected to the system, with two in
reserve.
3
E
The 40A fuse (2) on the right of the battery (fig. 62)
protects the electronic voltage regulator.
To access this fuse, remove the protective cap (3).
A blown fuse is identified by a broken filament inside
(4, fig. 63).
2
1
fig. 62
Important
To avoid possible short circuits, switch the ignition
key to OFF before replacing the fuse.
Warning
Never use a fuse with a rating other than the one
specified. Failure to observe this rule may damage the
electric system or even cause fire.
4
IN GOOD CONDITION
4
BLOWN
fig. 63
73
Legend for the wiring diagram of electrical system / injection system
E
1) RH switch
2) Transponder antenna
3) Key switch
4) Main relay
5) Fusebox
6) Starter motor
7) Starter contactor
8) Battery
9) Regulator fuse
10)Regulator
11)Generator
12)RH rear turn indicator
13)Tail light
14)Number plate light
15)LH rear turn indicator
16)Fuel tank
17)Self-diagnosis connection
18)Speed sensor
19)Horizontal cylinder coil
20)Vertical cylinder coil
21)Horizontal cylinder spark plug
22)Vertical cylinder spark plug
23)Horizontal cylinder injector
24)Vertical cylinder injector
25)Throttle position sensor
26)Rpm/timing sensor
27)Side stand switch
28)5AM control unit
29)Injection relay
74
30)Neutral gear indicator switch
31)Oil pressure switch
32)Rear STOP switch
33)Front STOP switch
34)Left switch
35)Air temperature/pressure sensor
36)Instrument panel
37)LH front turn indicator
38)Horn
39)Headlamp
40)RH front turn indicator
41)Control unit oil temperature sensor
42)Instrument panel oil temperature sensor
43)Clutch switch
44)Maintainer socket
Wire colour coding
B Blue
W White
V Violet
Bk Black
Y Yellow
R Red
Lb Light blue
Gr Grey
G Green
Bn Brown
O Orange
P Pink
Legend for fuseboxes (1, fig. 62)
Pos.
Users
Val.
1-9
General
30 A
2-10
Fuel pump, injectors, coils
20 A
3-11
Key sense
10 A
4-12
Control unit power supply
3A
5-13
Passing light
7.5 A
6-14
Parking light, instrument
panel, high/low beam
15 A
7-15
Stop light, horn
10 A
8-16
Maintainer socket
5A
E
Notes
The system wiring diagram is at the end of this manual.
75
PERIODIC MAINTENANCE RECORD
km
1000
E
10000
20000
30000
40000
50000
76
Name of
Ducati Service
Mileage
Date
FOR UNITED STATES OF AMERICA VERSION
ONLY
Safety warnings
Traffic Rules vary from jurisdiction to jurisdiction. Know the
regulations in your jurisdiction before riding this motorcycle.
Noise emission warranty
Ducati Motor S.p.A. warrants that this exhaust system, at
the time of sale, meets all applicable U.S. EPA Federal
noise standards. This warranty extends to the first person
who buys this exhaust system for purposes other than
resale, and to all subsequent buyers. Warranty claims
should be directed to: Ducati North America, Inc.,
10443 Bandley Drive, Cupertino, California, 95014
Tel: 001.408.253.0499 - Fax: 001.408.253.4099
Noise and exhaust emission control system
information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide and
hydrocarbons. Control of hydrocarbons is very important
because under certain conditions, they react to form
photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon
monoxide does not react in the same way, but is toxic.
Ducati utilizes lean carburetor settings and other systems
to reduce carbon monoxide and hydrocarbons.
77
E
USA
Reporting of safety defects
If you believe that your vehicle has a defect which could
cause a crash or could cause injury or death, you should
immediately inform the National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) in addition to notifying Ducati
North America. If NHTSA receives similar complaints, it
may open an investigation, and if it finds that a safety
defect exists in a group of vehicles, it may order a recall
and remedy campaign. However, NHTSA cannot become
involved in individual problems between you, your dealer,
or Ducati North America. To contact NHTSA, you may
either call the Auto Safety Hotline toll-free at 1-800-4249393 (or 366-0123 in Washington, D.C. area) or write to:
NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington,
D.C. 20590. You can also obtain other information about
motor vehicle safety from the Hotline.
Warning
This motorcycle is designed and intended for use on
streets and other smooth, paved areas only. Do not use
this motorcycle on unpaved surfaces. Such use could lead
to upset or other accident.
Exhaust Emission Control System
The Exhaust Emission Control System is composed of
lean carburetor settings, and no adjustments should be
made except idle speed adjustments with the throttle stop
screw. The Exhaust Emission Control System is separate
from the crankcase emission control system.
USA
E
Crankcase Emission Control System
The engine is equipped with a closed crankcase system
to prevent discharging crankcase emissions into the
atmosphere. Blow-by gas is returned to the combustion
chamber through the air cleaner and the throttle body.
Evaporative Emission Control System
California motorcycles are equipped with an evaporative
emission control system which consists of a charcoal
canister and associated piping. This system prevents the
escape of fuel vapors from the throttle body and fuel tank.
Tampering warning
Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal
Law prohibits the following acts or causing thereof:
(1) the removal or rendering inoperative by any person,
other than for purposes of maintenance, repair, or
replacement, of any device or element of design
incorporated into any new vehicle for the purpose of
noise control prior to its sale or delivery to the ultimate
purchaser or while it is in use; or
(2) the use of the vehicle after such device or element of
design has been removed or rendered inoperative by any
person.
78
Among those acts presumed to constitute tampering
are the acts listed below:
(1) Removal of, or puncturing the muffler, baffles, header
pipes or any other component which conducts exhaust gases.
(2) Removal or puncturing of any part of the intake system.
(3) Lack of proper maintenance.
(4) Replacing any moving part of the vehicle, or parts of
the exhaust or intake system, with parts other than
those specified by the manufacturer.
This product should be checked for repair or replacement
if the motorcycle noise has increased significantly
through use. Otherwise, the owner may become subject
to penalties under state and local ordinances.
Problems that may affect motorcycle emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have the
vehicle inspected and repaired by your local Ducati dealer.
Symptoms:
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring during acceleration.
After-burning (backfiring).
Poor performance (driveability) and poor economy.
When the roadway is wet, rely more on the throttle to
control vehicle speed and less on the front and rear brakes.
The throttle should also be used judiciously to avoid skidding
the rear wheel from too rapid acceleration or deceleration.
On rough roads, exercise caution, slow down, and grip the
fuel tank with your knees for better stability.
When quick acceleration is necessary as in passing, shift
to a lower gear to obtain the necessary power.
Do not down shift at too high an r.p.m. to avoid damage to
the engine from overreving.
Avoiding unnecessary weaving is important to the safety
of both the rider and other motorists.
Do not exceed the legal speed limit or drive too fast for
existing conditions. High speed increases the influence of
any condition affecting stability and the loss of control.
Operate motorcycle only at moderate speed and out of
traffic until you have become thoroughly familiar with its
operation and handling characteristics under all conditions.
This is a very high performance motorcycle, designed and
intended for use by experienced careful riders only!
A new motorcycle must be operated according to a special
break-in procedure (see Running in recommendations).
Warning
Before starting engine, check for proper operation of
brake, clutch, shifter, throttle controls, correct fuel and oil
supply.
79
E
USA
Riding safety
The points given below are applicable for every day
motorcycle use and shoud be carefully observed for
safe and effective vehicle operation.
A motorcycle does not provide the impact protection of an
automobile, so defensive riding in addition to wearing
protective apparel is extremely important.
Do not let protective apparel give you a false sense of
security.
Before changing lanes, look over your shoulder to make
sure the way is clear. Do not rely solely on the rear view
mirror; you may misjudge a vehicle’s distance and speed,
or you may not see it at all.
When going up steep slopes, shift to a lower gear so that
there is plenty of power to spare rather than overloading
the engine.
When applying the brakes, use both the front and rear
brakes. Applying only one brake for sudden braking may
cause the motorcycle to skid and lose control.
When going down long slopes, control vehicle speed by
closing the throttle. Use the front and rear brakes for
auxiliary braking.
Riding at the proper rate of speed and avoiding unnecessarily
fast acceleration are important not only for safety and low
fuel consumption but also for long vehicle life and quieter
operation.
When riding in wet conditions or on loose roadway surfaces,
the ability to maneuver will be reduced. All of your actions
should be smooth under these conditions. Sudden
acceleration, braking or turning may cause loss of control.
USA
E
Gasoline is extremely flammable and is explosive under
certain conditions. Refuell in a well ventilated area with the
engine stopped. Do not smoke or allow open flames or
sparks when refuelling or servicing the fuel system.
Always close the fuel petcock when the engine is not
running to prevent flooding of the throttle body. Do not
overfill fuel tank (see instructions page 40).
Motorcycle exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas. Do not inhale exhaust gases and never
run the engine in a closed garage or confined area.
Use only Ducati approved parts and accessories.
This motorcycle was not intended to be equipped with a
sidecar or to be used to tow any trailer or other vehicle.
Ducati does not manufacture sidecars or trailers and
cannot predict the effects of such accessories on handling
or stability, but can only warn that the effects will be
adverse and any damage to motorcycle components
caused by the use of such accessories will not be
remedied under warranty.
Warning
Do not ride the motorcycle with helmets attached to
the hook; the helmets could cause an accident by distracting
the operator or interfering with normal vehicle operation.
Vehicle identification number (VIN);
Every Ducati motorcycle is identified by two identification
numbers (see page 9). Figure A specifically shows the
frame identification numbers.
DUCATI
TYPE OF
MOTORCYCLE
MODEL
YEAR
PLANT OF
MANUFACTURE
SEQUENTIAL
NUMBER
{
{
{
Protective apparel
Always wear a helmet. Most motorcycle accident fatalities
are due to head injuries.
For safety eye protection, gloves, and high top, sturdy
boots should also be worn.
The exhaust system becomes very hot during operation,
never touch the exhaust system. Wear clothing that fully
covers your legs. Do not wear loose clothing which could
catch on the control levers, footrests, wheels, or chain.
Any amount of alcohol will significantly interfere with your
ability to safely operate your motorcycle. Don’t drink and
ride.
ZDM 1R A 2 K ★ X B 0 0 0 0 0 0
★ Varies-can be thru 9 or X (Check digit)
fig. A
80
Label location (fig. B)
1
8
2
9
3
4
5
E
USA
7
6
fig. B
81
Manufactured by
OBJECT IN MIRROR ARE
CLOSER THAN THEY APPEAR
DATE:
HOLDING
07/97
GVWR: 925.9 Lbs (420 kg)
GAWR front: 319.7 Lbs (145 kg) with
0/70ZR17 tire, MT 3.50x17 RIM at 32.7 PSI cold.
GAWR rear: 606.2 Lbs (275 kg) with 170/60ZR17 tire, MT 5.50x17 RIM at 36.9 PSI cold.
This vehicle conforms to all applicable Federal Motor Vehicle Safety standards in effect on the date of
manufacture shown above.
Type classification: Motorcycle
Cod. 433 1 166 1A
1
Vehicle I.D. No.: ZDM 1TB 9P XW B 000001
Cod. 432 1 234 1A
2
E
VEHICLE EMISSION CONTROL LABEL
VEHICLE EMISSION CONTROL INFORMATION
USA
Engine displacement : 944 cc. Engine family :
This vehicle conforms to U.S. EPA and California regulations
Applicable to 1998 model year new motorcycles.
Evap family :
THIS VEHICLE CONFORMS TO U.S. EPA AND
CALIFORNIA REGULATIONS APPLICABLE TO 1998
MODEL YEAR NEW MOTORCYCLES AND IS
CERTIFIED TO 1.4 HC G/KM ENGINE FAMILY
EXHAUST EMISSION STANDARD IN CALIFORNIA
ENGINE TUNE-UP SPECIFICATIONS
HOLDING
Via A.C.Ducati,3
40132 BOLOGNA
ITALY
HOT AIR INLET
CANISTER
Engine displacement: 9 44 cc
Engine family: WDUCC0944ST2
Engine exhaust control system: MFI
Evap family:
ITEM
IGNITION TIMING:
IDLE SPEED (RPM):
IDLE MIXTURE:
SPECIFICATIONS
2¡ bTDC at idle speed
1200 – 0.12 mm
INSTRUCTIONS
No adjustment
No adjustment
No adjustment
Opening 0.05 – 0.12 mm
TO HORIZONTAL MANIFOLD
VALVE CLEARANCE (in & ex):
See Service Manual
Closing 0.03 – 0.12 mm
TO VERTICAL MANIFOLD
SPARK PLUG: CHAMPION RA4HC
SPARK PLUG GAP (mm): 0.5 0.6
3
HOLDING
OIL: SAE 20W50
FUEL: Unleaded gasoline
- BOLOGNA - ITALY
4
Tensione catena (sul cavalletto laterale)
Chain Tension Adjustment (on side stand)
HELMET HOLDER
UNDER THE SEAT
5
=
30 ÷ 32 mm
MOTORCYCLE NOISE EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS 1998 DUC46P0944 MOTORCYCLE, ZDM1TB9PXWB000001
MEETS EPA NOISE EMISSION REQUIREMENTS OF 80 dBA AT 4675 RPM BY
THE FEDERAL TEST PROCEDURE.
MODIFICATIONS WHICH CAUSE THIS MOTORCYCLE TO EXCEED FEDERAL
NOISE STANDARDS ARE PROHIBITED BY FEDERAL LAW.
SEE OWNER’S MANUAL.
Cod. 432 1 233 1A
=
7
6
CAUTION
NEVER FILL TANK SO FUEL LEVEL RISES INTO FILLER
NECK. IF TANK IS OVERFILLED, HEAT MAY CAUSE
FUEL TO EXPAND AND FLOW INTO EVAPORATIVE
EMISSION CONTROL SYSTEM RESULTING IN HARD
STARTING AND ENGINE HESITATION.
8
82
ATTENZIONE! Per evitare perdite di carburante dal tubo di sfiato,
evitate di sollevare il serbatoio quando questo pieno oltre la met.
ATTENTION! To avoid fuel leaks from the breather pipe, do not lift
the tank when it is more than half full .
9
California evaporation emission system
(fig. C):
fig. C
I. Coverage
Warranty defects shall be remedied during customary
business hours at any authorized Ducati motorcycle dealer
located within the United States of America in compliance
with the Clean Air Act and applicable regulations of the
United States Environmental Protection Agency and the
California Air Resources Board. Any part or parts replaced
under this warranty shall become the property of Ducati.
83
E
USA
CANISTER
Important
In the event of fuel system malfunction, contact
Ducati’s authorized Service Centres.
Ducati limited warranty on emission control system
Ducati North America, Inc., 10443 Bandley Drive Cupertino,
California, 95014 warrants that each new 1998 and later
Ducati motorcycle, that includes as standard equipment a
headlight, tail-light and stoplight, and is street legal:
A) is designed, built and equipped so as to conform at the
time of initial retail purchase with all applicable regulations
of the United States Environmental Protection Agency,
and the California Air Resources Board; and
B) is free from defects in material and workmanship which
cause such motorcycle to fail to conform with applicable
regulations of the United States Environmental Protection
Agency or the California Air Resources Board for a
period of use, depending on the engine displacement,of
12,000 kilometers (7,456 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is less than 170 cubic centimeters;
of 18,000 kilometers (11,185 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is equal to or greater than 170 cubic
centimeters but less than 280 cubic centimeters; or of
30,000 kilometers (18,641 miles), if the motorcycle’s
engine displacement is 280 cubic centimeters or greater;
or 5 (five) years from the date of initial retail delivery,
whichever first occurs.
USA
E
In the state of California only, emissions related warranted
parts are specifically defined by that state’s Emissions
Warranty Parts List. These warranted parts are: carburetor
and internal parts; intake manifold; fuel tank, fuel injection
system; spark advance mechanism; crankcase breather;
air cutoff valves; fuel tank cap for evaporative emission
controlled vehicles; oil filler cap; pressure control valve;
fuel/vapor separator; canister; igniters; breaker governors;
ignition coils; ignition wires; ignition points, condensers,
and spark plugs if failure occors prior to the first scheduled
replacement, and hoses, clamps, fittings and tubing used
directly in these parts. Since emission related parts may
vary from model to model, certain models may not contain
all of these parts and certain models may contain
functionally equivalent parts.
In the state of California only, Emission Control System
emergency repairs, as provided for in the California
Administrative Code, may be performed by other than an
authorized Ducati dealer. An emergency situation occurs
when an authorized Ducati dealer is not reasonably
available, a part is not available within 30 days, or a repair
is not complete within 30 days. Any replacement part can
be used in an emergency repair. Ducati will reimburse the
owner for the expenses, including diagnosis, not to
exceed Ducati’s suggested retail price for all warranted
parts replaced and labor charges based on Ducati’s
recommended time allowance for the warranty repair and
the geographically appropriate hourly labor rate. The
owner may be required to keep receipts and failed parts in
order to receive compensation.
84
II. Limitations
This Emission Control System Warranty shall not cover
any of the following:
A. Repair or replacement required as a result of
(1) accident,
(2) misuse,
(3) repairs improperly performed or replacements
improperly installed,
(4) use of replacement parts or accessories not
conforming to Ducati specifications which adversely affect
performance and/or
(5) use in competitive racing or related events.
B. Inspections, replacement of parts and other services
and adjustments required for routine maintenance.
C. Any motorcycle on which odometer mileage has been
changed so that actual mileage cannot be readily determined.
III. Limited liability
A. The liability of Ducati under this Emission Control Systems
Warranty is limited solely to the remedying of defects in
material or workmanship by an authorized Ducati motorcycle
dealer at its place of business during customary business
hours. This warranty does not cover inconvenience or loss of
use of the motorcycle or transportation of the motorcycle to
or from the Ducati dealer. Ducati shall not be liable for any
other expenses, loss or damage, whether direct, incidental,
consequential or exemplary arising in connection with the
sale or use of or inability to use the Ducati motorcycle for any
purpose. Some states do not allow the exclusion or limitation
of any incidental or consequential damages, so the above
limitations may not apply to you.
Ducati North America, Inc.
10443 Bandley Drive
Cupertino, California, 95014
Tel: 001.408.253.0499
Fax: 001.408.253.4099
E-mail: [email protected]
Web site: www.ducatiusa.com
E
USA
B. No express emission control system warranty is given
by Ducati except as specifically set forth herein. Any
emission control system warranty implied by law,
including any warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose, is limited to the express emission
control systems warranty terms stated in this warranty.
The foregoing statements of warranty are exclusive and in
lieu of all other remedies. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts so the
above limitation may not apply to you.
C. No dealer is authorized to modify this Ducati Limited
Emission Control Systems Warranty.
IV. Legal rights
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
V. This warranty is in addition to the Ducati limited
motorcycle warranty.
VI. Additional information
Any replacement part that is equivalent in performance
and durability may be used in the performance of any
maintenance or repairs. However, Ducati is not liable for
these parts. The owner is responsible for the performance
of all required maintenance. Such maintenance may be
performed at a service establishment or by any individual.
The warranty period begins on the date the motorcycle is
delivered to an ultimate purchaser.
85
ROUTINE MAINTENANCE RECORD
Km
1,000
E
10,000
USA
20,000
30,000
40,000
50,000
86
Ducati
Service Name
Mileage
Date
Manuel d’utilisation et d’entretien
F
DUCATIMONSTER
MONSTER S2R
MONSTER S2RDARK
1
F
2
Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les
Ducatistes et nous vous félicitons de l’excellent choix que
vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez
votre nouvelle Ducati non seulement pour vos
déplacements quotidiens, mais également pour vos
voyages que Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite
toujours agréables et ludiques.
Dans un souci permanent d’amélioration de son
assistance, Ducati Motor Holding S.p.A. vous conseille
de suivre attentivement les quelques règles suivantes,
notamment pendant la période de rodage. Vous aurez
ainsi la certitude de toujours vivre de grandes émotions
avec votre Ducati.
Pour des réparations ou de simples conseils, n’hésitez
pas à appeler nos centres de service agréés.
De plus, notre service d’informations est à la disposition
des Ducatistes et de tous les passionnés de moto, pour
tous conseils utiles ou suggestions.
Amusez-vous bien !
Note
Ducati Motor Holding S.p.A. décline toute
responsabilité pour les erreurs qui se seraient glissées dans
le texte au cours de la rédaction de ce manuel. Toutes les
informations contenues dans ce manuel s’entendent mises
à jour à la date d’impression. Ducati Motor Holding S.p.A. se
réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications
qu’elle jugera utiles pour l’amélioration de ses produits.
F
Pour la sécurité, la garantie, la fiabilité et la valeur de votre
moto Ducati, n’utiliser que des pièces de rechange
d’origine Ducati.
Attention
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et, en cas
de changement de propriété, il doit toujours être remis au
nouveau propriétaire.
3
SOMMAIRE
F
Informations générales 6
Garantie 6
Symboles 6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité 7
Conduite en pleine charge 8
Identification 9
Commandes 10
Emplacement des commandes 10
Tableau de bord 11
Fonctions des écrans LCD 12
Système anti-démarrage 14
Clés 14
Code card 15
Déverrouillage du système anti-démarrage à l’aide
de la poignée des gaz 16
Double des clés 17
Contacteur d’allumage/antivol de direction 18
Comodo gauche 19
Levier d’embrayage 20
4
Levier de starter 21
Comodo droit 22
Poignée des gaz 23
Levier de frein avant 23
Pédale de frein arrière 24
Pédale de sélecteur de vitesse 24
Réglage de la position de la pédale de changement
de vitesse 25
Réglage de la position de la pédale de frein arrière 26
Principaux éléments et dispositifs 27
Emplacement sur la moto 27
Bouchon du réservoir de carburant 28
Serrure de selle et porte-casque 29
Béquille latérale 30
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière 31
Modification de l’assiette de la moto 33
Règles d’utilisation 35
Précautions pendant la période de rodage de la moto 35
Contrôles avant la mise en route 36
Démarrage du moteur 37
Démarrage et marche du motocycle 39
Freinage 40
Arrêt de la moto 41
Ravitaillement en carburant 41
Stationnement 42
Accessoires fournis 43
Principales opérations d’utilisation et
d’entretien 44
Dépose de l'habillage (S2R) 44
Bouchon du réservoir de carburant 45
Remplacement du filtre à air 46
Contrôle du niveau de liquide de freins et d’embrayage 47
Contrôler l’usure des plaquettes de frein 48
Lubrification des articulations 49
Réglage du câble des gaz 50
Charge de la batterie 51
Tension de la chaîne de transmission 52
Graissage de la chaîne de transmission 53
Remplacement des ampoules 54
Orientation du projecteur 58
Pneus 59
Contrôle du niveau d’huile moteur 61
Nettoyage et remplacement des bougies 62
Nettoyage général 63
Inactivité prolongée 64
Remarques importantes 64
Caractéristiques techniques
Dimensions (mm) 65
Poids 65
Ravitaillements 66
Moteur 67
Distribution 67
Performances 68
Bougies d’allumage 68
Alimentation 68
Freins 69
Transmission 70
Cadre 71
Roues 71
Pneus 71
Suspensions 71
Système d'échappement 72
Coloris disponibles 72
Circuit électrique 72
Aide-mémoire pour l’entretien périodique
76
F
65
5
INFORMATIONS GÉNÉRALES
F
Garantie
Dans votre intérêt et pour garantir au produit une excellente
fiabilité, nous vous conseillons vivement d’avoir recours à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour toute intervention
exigeant une expérience technique particulière.
Notre personnel, hautement qualifié, dispose de l’outillage
nécessaire pour exécuter toute intervention dans les
règles de l’art, en n’utilisant que des pièces d’origine
Ducati : c’est là une garantie de parfaite interchangeabilité,
de bon fonctionnement et de longévité.
Toutes les motos Ducati sont livrées avec leur Carnet de
Garantie. Cette garantie ne couvre pas les motos utilisées
dans des compétitions sportives. Pendant la période de
garantie, aucune pièce de la moto ne devra être altérée,
modifiée ou remplacée par une autre pièce non d’origine,
sous peine d’annulation immédiate de la garantie.
Symboles
Ducati Motor Holding S.p.A. vous invite à lire très
attentivement ce manuel de façon à bien vous familiariser
avec votre nouvelle moto. Si vous avez un doute,
adressez-vous à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Les notions que vous apprendrez se révéleront utiles au
cours de vos voyages, que Ducati Motor Holding S.p.A.
vous souhaite agréables et ludiques, et vous permettront
de compter longtemps sur les performances de votre
moto. Ce livret contient des remarques ou notes ayant
une signification particulière :
Attention
Ce symbole signale un risque d’accidents graves,
voire mortels, si les instructions qui lui sont associées
ne sont pas respectées.
Important
Des dommages pourraient être causés à la moto et/ou
à ses components.
Note
Informations complémentaires concernant l’opération
en cours.
Les termes droite et gauche se rapportent au sens de
marche de la moto.
6
Renseignements utiles pour rouler en sécurité
Attention
À lire avant d’utiliser la moto.
Beaucoup d’accidents sont dus au manque d’expérience
dans la conduite de la moto. Ne jamais conduire sans
permis ; pour utiliser la moto, il est indispensable d’être
titulaire d’un permis moto.
Ne jamais prêter la moto à des pilotes inexpérimentés ou
dépourvus d’un permis moto.
Le pilote et le passager doivent toujours porter des
vêtements appropriés et un casque homologué.
Ne jamais porter de vêtements ou accessoires flottants,
pouvant se prendre dans les commandes ou limiter la visibilité.
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les
fumées d’échappement sont toxiques et peuvent causer
une perte de conscience ou même la mort en peu de temps.
Le pilote et le passager doivent poser leurs pieds sur les
repose-pieds lorsque la moto roule.
Pour être prêt à chaque changement de direction
ou à chaque variation des conditions de la chaussée, le
pilote doit toujours tenir les mains sur le guidon, tandis
que le passager doit toujours se tenir des deux mains à
la poignée passager sous la selle.
Respecter la législation et les règles nationales et locales.
Toujours respecter les limitations de vitesse et ne jamais
rouler à des vitesses excessives compte tenu de la visibilité,
des conditions de la chaussée ainsi que de la circulation.
Toujours signaler suffisamment à l’avance, avec les
clignotants, tout changement de direction ou changement
de voie.
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l’angle mort »
des véhicules qui précèdent.
Faire très attention aux croisements, à la sortie des
propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles
d’accès aux autoroutes.
Toujours éteindre le moteur pour prendre de l’essence et
veiller à ce qu’aucune goutte de carburant ne tombe sur le
moteur ou sur le tuyau d’échappement.
Ne jamais fumer pendant le ravitaillement en essence.
Lorsqu’on prend de l’essence, on peut respirer des vapeurs
nuisibles pour votre santé. Si des gouttes de carburant
devaient entrer en contact avec la peau ou les vêtements,
laver immédiatement à l’eau et au savon et changer de
vêtements.
Ne jamais oublier de retirer la clé avant de laisser la moto
sans surveillance.
Le moteur, les tuyaux d’échappement et les silencieux
restent chauds pendant longtemps
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Garer la moto sur la béquille latérale dans un lieu à l’abri
des chocs.
Ne jamais garer la moto sur un sol accidenté ou instable,
car elle pourrait tomber.
7
F
Conduite en pleine charge
Cette moto a été conçue pour parcourir de longues
distances en pleine charge, en toute sécurité.
La répartition des poids sur la moto est très importante
afin de ne pas compromettre la sécurité et d’éviter de se
trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et
soudaines ou sur des chaussées déformées.
F
Renseignements sur la charge transportable
Le poids total (PTC) de la moto en ordre de marche avec
pilote, passager, bagages et accessoires ne doit jamais
dépasser :
390 kg.
Placer les bagages ou les accessoires les plus lourds
dans une position du véhicule aussi basse et
centrale que possible.
Fixer solidement les bagages aux structures de la moto :
un bagage mal fixé peut rendre la moto instable.
Ne pas fixer d’objets volumineux et lourds sur le guidon
ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une
instabilité dangereuse de la moto.
Ne pas coincer d’objets à transporter dans les interstices
du cadre, car ils pourraient gêner les organes en
mouvement de la moto.
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression
indiquée page 59 et en bon état.
fig. 1
fig. 2
8
Identification
Chaque moto Ducati possède deux numéros d’identification :
un numéro de cadre (fig. 1) et un numéro de moteur (fig. 2).
Cadre N°
Moteur N°
Note
Ces numéros identifient le modèle de la moto et
doivent être mentionnés dans chaque commande de
pièces détachées.
F
9
COMMANDES
4
1
8
F
Attention
Ce chapitre nous renseigne sur la position et la
fonction des commandes nécessaires à la conduite de
la moto. Lire attentivement cette description avant
d’utiliser une commande quelconque.
Emplacement des commandes (fig. 3)
1) Tableau de bord.
2) Contacteur d'allumage/antivol de direction à clé.
3) Comodo gauche.
4) Levier d’embrayage.
5) Levier de starter.
6) Comodo droit.
7) Poignée des gaz.
8) Levier de frein avant.
9) Pédale de sélecteur de vitesse.
10)Pédale de frein arrière.
3
7
5
6
2
9
10
fig. 3
10
Tableau de bord (fig. 4)
1) Témoin de feu de route
(bleu).
Il s’allume pour indiquer que le feu de route est allumé.
2) Témoin des clignotants
(vert).
Il s’allume et clignote lorsqu’un clignotant est en fonction.
3) Témoin de réserve de carburant
(jaune).
Il s’allume lorsqu’il ne reste plus que 3 litres de carburant
environ dans le réservoir (réserve).
4) Témoin de point mort N (vert).
Il s’allume quand le sélecteur est au point mort.
5) Témoin de pression d’huile moteur
(rouge).
Il s’allume lorsque la pression de l’huile moteur est
insuffisante. Il doit s’allumer quand on tourne la clé de
contact en position ON, mais doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur.
Ce témoin peut s’allumer brièvement si le moteur est très
chaud, mais il devrait s’éteindre lorsque le régime de
rotation augmente.
7) Témoin EOBD
(jaune ambre).
Il s’allume pour signaler le blocage du moteur. Il s’éteint
après quelques secondes (normalement après 1,8 - 2 s).
8) Compteur de vitesse (km/h).
Il indique la vitesse de la moto
a) LCD (1) :
- Compteur kilométrique (km).
Il indique la distance totale parcourue par la moto.
- Totaliseur journalier (km).
Il indique la distance parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
9) Compte-tours (min-1).
Il indique le régime du moteur en tours par minute.
b) LCD (2) :
- Horloge
- Température de l'huile
8
Important
Ne pas utiliser la moto si le témoin reste allumé pour
ne pas risquer de causer de graves dommages au moteur.
1
4
2
7
5
3
9
6) Témoin jaune ambre
Il s’allume et clignote quand la moto est stationnée
(système d’anti-démarrage enclenché) ; il permet
également le diagnostic du système d’anti-démarrage.
Note
Quand le système d’anti-démarrage est enclenché,
le voyant clignote pendant 24 heures, après quoi il s’éteint
(sans toutefois désactiver le système d’anti-démarrage).
b
a
6
fig. 4
11
F
Fonctions des écrans LCD
À l'allumage (en tournant la clé de contact de la position
OFF à la position ON), le tableau de bord effectue un
diagnostic de l’instrumentation (cadran, écran, témoins)
(voir les fig. 5 et fig. 6).
OFF
Km/h
Fonctions des écrans LCD (1)
Appuyer sur la touche (A, fig. 6) clé sur ON pour basculer
entre le totaliseur journalier et le compteur kilométrique.
F
-1
min x1000
Remise à zéro du totalisateur journalier
Pour mettre le totaliseur journalier à zéro, appuyer sur la
touche (A, fig. 6) pendant plus de 2 secondes quand TRIP
est affiché (LCD 1).
fig. 5
Fonctions des écrans LCD (2)
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) clé sur ON pour afficher
l’horloge et la température de l’huile.
Réglage de l’horloge
Appuyer sur la touche (B, fig. 6) pendant au moins 2 secondes.
Sélectionner AM/PM en appuyant sur la touche (A, fig. 6).
Appuyer sur la touche (B) pour régler les heures. Appuyer
plusieurs fois sur la touche (A) pour modifier l’heure.
Appuyer sur la touche (B) pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche (A) pour faire avancer les minutes ;
en appuyant pendant plus de 5 secondes, les minutes
défileront plus rapidement. Appuyer sur la touche (B)
pour sortir du mode de réglage.
12
CHECK
2
1
A
B
fig. 6
Température de l’huile
Si la température de l'huile est inférieure à 50 °C / 122 °F,
l’écran affiche « LO » et supérieure à 170 °C / 338 °F « HI ».
Témoin de niveau de carburant
Quand le témoin de la réserve s’allume, l’écran affiche
« FUEL ».
Indicateur d’entretien
Après les 1000 premiers kilomètres puis tous les 10
000 kilomètres, chaque fois qu’on laisse la clé sur la
position ON pendant 5 secondes, l’écran affiche
« MAInt » pour indiquer qu’une révision est
nécessaire dans le cadre de l’entretien périodique.
F
Rétro-éclairage
En appuyant sur la touche (B, fig. 6) dans les 5 secondes
suivant la rotation de la clé sur la position ON, chaque
pression sur cette touche déterminera une variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord.
Attention
N’intervenir sur le tableau de bord que si la moto
est arrêtée. Ne jamais tenter d’intervenir sur le tableau
de bord pendant la conduite de la moto.
13
Système anti-démarrage
Pour augmenter la protection contre le vol, la moto est
équipée d'un système électronique de blocage du moteur
(IMMOBILIZER), s'activant automatiquement chaque fois
que le tableau de bord est mis hors service.
Chaque clé renferme un dispositif électronique qui a pour
fonction de moduler le signal émis lors du démarrage par
une antenne spéciale incorporée dans le commutateur.
Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours
différent à chaque démarrage, par lequel le boîtier
électronique reconnaît la clé et ce n'est qu'à cette
condition qu'elle autorise le démarrage du moteur.
F
Clés (fig. 7)
La moto neuve est remise avec :
- - 1 clé A (ROUGE)
- - 2 clés B (NOIRES)
La clé A remplit les mêmes fonctions que les clés B, mais
elle est utilisée également pour effacer et reprogrammer
d'autres clés noires, si nécessaire.
Note
Les trois clés sont remises avec une plaquette (1)
portant leur code d'identification.
Attention
Séparer les clés et conserver la plaquette (1), et la
clé A, en lieu sûr.
Il est conseillé d'employer une seule clé noire pour
démarrer la moto.
B
Attention
La clé rouge A est protégée par un capuchon en
caoutchouc qui permet de la conserver en parfait état en
évitant le contact avec d’autres clés. Ne retirer cette
protection qu’en cas de besoin.
A
Les clés B sont utilisées pour :
- le démarrage ;
- le bouchon du réservoir ;
- la serrure de la selle.
1
14
fig. 7
Code card
Une CODE CARD (fig. 8) est remise avec les clés et
contient : le code électronique (A, fig. 9) à utiliser en cas de
blocage du moteur et donc d’impossibilité de démarrage
après avoir mis le contact clé sur la position ON.
Attention
La CODE CARD doit être rangée en lieu sûr. Il est
conseillé de garder toujours sur soi le code électronique,
figurant sur la CODE CARD, du fait qu’il pourrait s’avérer
nécessaire de débloquer le moteur à l’aide de la poignée
des gaz.
Cette procédure permet, en cas de problèmes au
système anti-démarrage, de désactiver la fonction
« blocage du moteur », signalée par l’allumage du
témoin ambre EOBD (7, fig. 4).
L’opération n’est possible que si l’on connaît le code
électronique indiqué sur la code card.
F
fig. 8
A
fig. 9
15
F
Déverrouillage du système anti-démarrage à
l’aide de la poignée des gaz
1) Tourner la clé de contact sur ON, puis ouvrir complètement
la poignée des gaz et la tenir dans cette position.
Le témoin EOBD (7, fig. 4) s’éteint après une durée fixée
de 8 secondes.
2) Lorsque le témoin EOBD s’éteint, relâcher la poignée.
3) Le témoin EOBD se rallumera en clignotant. Entrer le
code électronique de déverrouillage indiqué sur la
CODE CARD remise par le concessionnaire au client à
la livraison de la moto.
4) Compter un nombre de clignotements du témoin EOBD
(7, fig. 4) égal au premier chiffre du code secret.
Ouvrir complètement la poignée des gaz pendant
2 secondes, puis la fermer. Le chiffre entré est ainsi
reconnu ; le témoin EOBD s'allume et reste allumé
pendant un temps fixé de 4 secondes. Répéter l’opération
jusqu’à l’entrée du dernier chiffre du code secret.
Si les gaz n’ont pas été utilisés, le témoin EOBD
clignotera 20 fois, puis restera allumé fixe ; dans ce cas,
il faudra reprendre la procédure depuis le point (1).
5) Si le code entré est incorrect, le témoin EOBD clignote
quand on relâche la poignée des gaz pour signaler que le
déverrouillage a eu lieu. Le témoin reprend son état normal
(éteint) après 4 secondes.
6) Si le code n’a PAS été entré correctement, le témoin
EOBD reste allumé ; il est possible de répéter un nombre
illimité de fois les opérations à partir du point 1, en
ramenant la clé sur la position OFF.
16
Note
Si la poignée est relâchée avant le temps fixé, le
témoin se rallume ; il est alors nécessaire de ramener la
clé sur la position OFF et de répéter la séquence à partir
du point (1).
Fonctionnement
Chaque fois qu’on tourne la clé du contact de la position
ON à la position OFF, le système antivol active le blocage
du moteur. Au démarrage du moteur, en tournant la clé de
la position OFF à la position ON :
1) si le code est reconnu, le témoin CODE (6, fig. 4) sur le
tableau de bord, émettra un bref clignotement ; le système
antivol a reconnu le code de la clé et désactive le blocage
du moteur. En appuyant sur le bouton START (3, fig. 14.1),
le moteur démarre ;
2) si le témoin (6, fig. 4) ou le voyant EOBD (7, fig. 4) reste
allumé, il signifie que le code n’a pas été reconnu. Dans ce
cas, il est conseillé de ramener la clé sur la position OFF, puis
de la remettre sur la position ON ; si le blocage persiste,
faites une nouvelle tentative avec l’autre clé noire fournie.
S'il est encore impossible de démarrer le moteur, faire
appel au réseau d'assistance DUCATI.
3) Si le témoin (6, fig. 4) clignote, il signifie qu'un signal du
système anti-démarrage (immobilizer) a été restauré (par
exemple, avec la procédure de déblocage à l’aide de la
poignée des gaz). En ramenant la clé sur OFF puis de nouveau
sur ON, le témoin du système anti-démarrage devrait
recommencer à fonctionner normalement (voir point 1).
Double des clés
Lorsque le client a besoin de doubles de clés, il doit
s'adresser au réseau d'assistance DUCATI et apporter
avec lui toutes les clés encore à sa disposition, ainsi que
la CODE CARD.
Le réseau d'assistance DUCATI effectuera la mémorisation
(jusqu'à un maximum de 8 clés) de toutes les nouvelles
clés et de celles déjà en possession du client.
Le réseau d'assistance DUCATI pourra demander au client
de démontrer qu'il est bien le propriétaire de la moto.
Les codes des clés non présentées au cours de la
procédure de mémorisation seront effacés de la mémoire.
Ainsi, les clés éventuellement perdues ne pourront plus
mettre le moteur en marche.
Note
En cas de changement de propriétaire, il est impératif
de remettre au nouveau propriétaire toutes les clés et la
CODE CARD.
Attention
Des chocs violents pourraient endommager les
composants électroniques de la clé.
Utiliser toujours la même clé au cours de la procédure.
L’utilisation de deux clés différentes pourrait empêcher le
système de reconnaître le code de la clé insérée.
17
F
Contacteur d’allumage/antivol de direction (fig. 10)
Ce contacteur se trouve devant le réservoir et a quatre
positions :
A)
B)
C)
D)
ON : éclairage et moteur en circuit ;
OFF : éclairage et moteur hors circuit ;
LOCK : direction bloquée ;
P : feu de position et antivol de direction.
Note
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions,
il faut d’abord l’enfoncer. La clé peut être retirée des
positions (B), (C) et (D).
F
fig. 10
18
Comodo gauche (fig. 11)
1) Commutateur d’éclairage à deux positions.
position
= feu de croisement allumé ;
position
= feu de route allumé.
2) Bouton
= clignotant à trois positions :
position centrale = éteint ;
position
= manœuvre à gauche ;
position
= manœuvre à droite ;
Pour désactiver le clignotant, appuyer sur la manette de
commande dès qu’il est revenu en position intermédiaire
(centrale).
3) Bouton
F
= avertisseur sonore.
fig. 11
4) Bouton
= appel de phares.
19
Levier d’embrayage (fig. 12)
L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission
du mouvement à la boîte de vitesses et donc à la roue
motrice. Son utilisation est très importante pendant la
conduite de la moto, notamment au démarrage.
Important
Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la
durée de vie du moteur et évitera d’endommager les
organes de la transmission.
F
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la
béquille baissée et le sélecteur de vitesses au point mort,
ou bien avec un rapport engagé, en tirant le levier
d'embrayage (dans ce cas, la béquille doit être relevée).
20
fig. 12
Levier de starter (fig. 13)
Le starter facilite le démarrage quand le moteur est froid et
permet d’augmenter le régime de ralenti, après le démarrage.
Positions du starter :
A) = starter non activé ;
B) = starter complètement activé.
Le levier peut également être déplacé sur des positions
intermédiaires pour la mise en température progressive
du moteur (voir page 37).
A
B
Important
Ne pas utiliser ce dispositif si le moteur est chaud.
Ne pas rouler avec le starter activé.
F
fig. 13
21
Comodo droit (fig. 14.1)
1) Commutateur d’ARRÊT MOTEUR, à deux positions :
position
(RUN) = marche ;
position
(OFF) = arrêt du moteur.
1
Attention
Ce commutateur s'utilise surtout en cas d’urgence,
s'il est nécessaire d’éteindre rapidement le moteur.
Après l’arrêt, ramener le commutateur sur la position
pour pouvoir démarrer la moto.
F
Important
Rouler feux allumés, arrêter le moteur au moyen de
l’interrupteur (1) et laisser la clé de contact sur ON
peuvent causer la décharge de la batterie.
2) Bouton
22
= démarrage moteur.
2
fig. 14.1
Poignée des gaz (fig. 14.2)
La poignée des gaz (1), du côté droit du guidon, commande
l’ouverture du papillon. Une fois relâchée, la poignée
revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
2
Levier de frein avant (fig. 14.2)
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (2) vers la poignée.
Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce levier
car son fonctionnement est hydraulique.
Attention
Avant d’utiliser ces commandes, lire les instructions
à la page 39.
1
F
fig. 14.2
23
Pédale de frein arrière (fig. 15)
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale (1).
Le système de commande est de type hydraulique.
1
F
fig. 15
Pédale de sélecteur de vitesse (fig. 16)
La pédale de sélecteur a une position neutre centrale N
avec retour automatique et deux mouvements :
vers le bas = pousser la pédale vers le bas pour engager
la 1ère et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le
témoin N sur le tableau de bord s’éteint ;
vers le haut = relever la pédale pour engager la 2ème,
puis la 3ème, la 4ème, la 5ème et la 6ème.
6
5
4
3
2
Chaque déplacement de la pédale correspond au passage
d’une seule vitesse.
N
1
24
fig. 16
Réglage de la position de la pédale de
changement de vitesse (fig. 17)
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position de la pédale du sélecteur de vitesse
par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position de la pédale du sélecteur de
vitesse, procéder comme suit :
Bloquer la tringle (1) en intervenant sur la prise de clé (2) et
desserrer les contre-écrous (3) et (4).
Note
L’écrou (4) est fileté à gauche.
Tourner la tringle (1) pour mettre la pédale de sélecteur
dans la position souhaitée.
Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
3
1
2
4
F
fig. 17
25
F
Réglage de la position de la pédale de frein
arrière (fig. 18)
Selon le mode de conduite du pilote, il est possible de
modifier la position du levier de commande du frein
arrière par rapport au repose-pied.
Pour modifier la position du levier de frein arrière,
procéder comme suit :
Desserrer le contre-écrou (5).
Tourner la vis (6) de réglage de la course de la pédale
jusqu'à la position voulue.
Serrer le contre-écrou (5).
En appuyant d’une main sur la pédale, vérifier la présence
d’un léger débattement à vide (environ 1,5÷2 mm) avant le
début de l’action freinante.
Si tel n’est pas le cas, régler la longueur de la tringle de
commande du maître-cylindre en procédant comme suit :
Desserrer le contre-écrou (7) sur la tringle du maîtrecylindre.
Visser la tringle (8) sur la fourche (9) pour augmenter le
jeu ou la dévisser pour le diminuer.
Serrer le contre-écrou (7) et vérifier de nouveau le jeu.
26
6
9
7
8
5
fig. 18
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS ET DISPOSITIFS
6
10
4
Emplacement sur la moto (fig. 19)
1) Bouchon du réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle
3) Goujon pour le câble porte-casque.
4) Poignée passager.
5) Béquille latérale.
6) Rétroviseurs.
7) Éléments de réglage de l’amortisseur arrière.
8) Dispositif de réglage de la fourche avant.
9) Tringle de soulèvement du réservoir.
10)Couvercle de selle (sauf S2R Dark).
11)Levier d’ancrage du réservoir.
12)Bulle (sauf S2R Dark).
F
5
1
8
12
12
11
7
2
9
3
fig. 19
27
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 20)
1/4
Ouverture
Soulever le cache (1) et insérer la clé dans la serrure.
Tourner la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre pour déverrouiller la serrure.
Soulever le bouchon.
OPEN
0
1
F
Fermeture
Refermer le bouchon avec la clé insérée et appuyer dessus
pour l’encastrer dans son logement. Tourner la clé dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale et retirer-la. Refermer le cache (1) de la serrure.
Note
La fermeture du bouchon n’est possible qu’avec la
clé insérée.
Attention
Après chaque ravitaillement (voir page 41) toujours
vérifier que le bouchon est bien en place et fermé.
28
fig. 20
Serrure de selle et porte-casque
Ouverture
Introduire la clé dans la serrure et la tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre pour décrocher la selle du cadre.
Dégager la selle des agrafes avant en la tirant en arrière.
Le câble porte-casque (1) se trouve à l’arrière du
compartiment sous la selle (voir page 43). Faire passer
le câble dans le casque et introduire dans le goujon (2)
l’extrémité du câble. Laisser le casque suspendu et
remettre la selle en place pour le fixer.
0
1
Attention
Ce dispositif est une sécurité pour le casque lorsque
la moto est garée. Ne pas laisser le casque accroché
pendant la marche ; il pourrait gêner la conduite et
entraîner une perte de contrôle de la moto.
Fermeture
Vérifier que tous les éléments sont bien en place et fixés
dans le logement sous la selle. Introduire les extrémités
avant du fond de la selle sous le cavalier du cadre, puis
appuyer à l’arrière de la selle jusqu’à entendre le déclic
du verrou de la serrure. Vérifier que la selle est bien fixée
au cadre et retirer la clé de la serrure.
F
fig. 21
1
2
fig. 22
29
Béquille latérale (fig. 23)
Important
Avant d’utiliser la béquille latérale, vérifier que la
surface d’appui est solide et plane.
F
Les sols meubles, le gravier, le goudron ramolli par la
chaleur, etc. peuvent causer la chute de la moto garée.
En pente, garer toujours la moto avec sa roue arrière vers
le bas.
Pour mettre la moto sur la béquille latérale, appuyer sur la
béquille (1) avec le pied en tenant les deux mains sur le
guidon de la moto. Incliner la moto jusqu’à ce que
l’extrémité de la béquille soit en appui sur le sol.
Note
Il est conseillé de contrôler périodiquement le
fonctionnement du système de retenue (constitué de
deux ressorts de traction, montés l’un dans l’autre) et du
capteur de sécurité (2).
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille
latérale.
Pour relever la béquille (position de repos horizontale),
incliner la moto vers la droite et lever en même temps la
béquille (1) avec le pied.
2
1
fig. 23
30
Dispositifs de réglage de l’amortisseur arrière
L’amortisseur arrière peut être réglé de l’extérieur pour
adapter l’assiette de la moto aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1), situé du côté droit de la fixation
inférieure de l’amortisseur au bras oscillant, règle l’action
hydraulique de freinage en extension (détente).
En tournant l’élément de réglage (1) dans le sens des
aiguilles d'une montre, on augmente le freinage H ;
dans l’autre sens, on le diminue S.
Réglage D’USINE :
de la position tout fermé (sens des aiguilles d’une montre),
dévisser
l’élément de réglage (1) de 18 crans.
Précontrainte du ressort : 25 mm
Les deux bagues (2), en haut de l’amortisseur, permettent
de régler la précontrainte du ressort extérieur.
Pour modifier la précontrainte du ressort, tournez la bague
supérieure. En vissant ou dévissant la bague inférieure,
on augmente ou diminue la précontrainte.
Longueur STANDARD du ressort précontraint sur
l’amortisseur : 157 mm.
2
F
1
Attention
Pour tourner la bague de réglage de la précontrainte,
utilisez une clé à ergot. Utiliser la clé avec précautions
pour ne pas risquer de se blesser en heurtant violemment
la main contre la moto si la dent de la clé devait riper
pendant le réglage.
S
H
fig. 24
31
Attention
L’amortisseur contient du gaz sous haute pression
et pourrait provoquer de graves dommages s’il est
démonté par une personne inexpérimentée.
Lorsque l'on roule en duo avec bagages, il faut
précontraindre au maximum le ressort de l'amortisseur
arrière pour améliorer le comportement dynamique de la
moto et éviter qu'il y ait trop peu de garde au sol.
L’augmentation de la précontrainte peut nécessiter le
réglage du frein hydraulique en détente.
F
32
Modification de l’assiette de la moto (fig. 25fig. 26-fig. 27)
L’assiette de la moto est déterminée après une série
d’essais réalisés par nos techniciens dans différentes
conditions d’utilisation.
La modification de ce paramètre est donc une opération
très délicate, qui peut avoir de graves conséquences si
elle est réalisée par un personnel inexpérimenté.
Nous vous conseillons, par conséquent, de noter la cote
(H, fig. 25) de référence avant de modifier l’assiette
réglée en usine.
H
Le pilote a la possibilité de modifier l’assiette de la moto
en fonction de son type de conduite, en variant la position
de l’amortisseur.
Pour modifier l’entraxe des rotules (1), desserrer les
contre-écrous (3).
F
fig. 25
Note
Faire attention à l’écrou inférieur (3) qui est fileté à
gauche.
1
3
3
Intervenir sur le tirant (2) avec un clé à fourche.
Après le réglage, serrer les écrous (3) au couple de 25 Nm.
Attention
La longueur du tirant (2), comprise entre les axes des
rotules (1), ne doit pas dépasser 272 mm.
2
2
1
fig. 26
33
La cote maximale de dégagement de l’UNIBALL de la tête (A)
d’articulation est de 5 filets, ce qui correspond à 7,5 mm (B).
F
B
A
34
fig. 27
RÈGLES D’UTILISATION
Précautions pendant la période de rodage de la
moto
Régime maximum (fig. 28)
Régime du moteur pendant et après la période de rodage :
1) Jusqu’à 1000 km ;
2) De 1000 à 2500 km.
Jusqu’à 1000 km
1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
Au cours des 1000 premiers kilomètres, il ne faut
absolument pas dépasser :
5.500÷6.000 min-1.
Pendant les premières heures d’utilisation de la moto, il
est conseillé de varier continuellement la charge et le
régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets
en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un
rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec
précaution en évitant les coups de frein brusques et les
freinages prolongés ; cette période permet aux garnitures
des plaquettes de s’adapter aux disques de frein.
Pour permettre l’adaptation réciproque de toutes les pièces
mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas
compromettre la durée de vie des organes principaux du
moteur, il est conseillé de ne pas donner de brusques coups
d’accélérateur et de ne pas faire tourner le moteur trop
longtemps à un régime élevé surtout dans les montées.
Nous conseillons également de contrôler fréquemment la
chaîne et de la graisser lorsque nécessaire.
De 1000 à 2500 km
Il est possible de commencer à pousser le moteur sans
toutefois dépasser 7000 min-1.
-1
min x1000
fig. 28
35
F
Important
Pendant la période de rodage, respecter
scrupuleusement le programme d’entretien et effectuer
les révisions conseillées dans le Carnet de Garantie. Le
non-respect de ces règles dégage Ducati Motor Holding
S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au
moteur ou de réduction de sa durée de vie.
Ces quelques précautions permettent de prolonger la
durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de
révisions ou de mises au point.
F
Contrôles avant la mise en route
Attention
L’inexécution des vérifications avant la mise en
route peut porter préjudice au véhicule ou être la cause
de lésions graves au pilote et/ou passager.
Avant de prendre la route, contrôler :
Carburant dans le réservoir
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Si nécessaire, faire le plein (page 41).
36
Niveau d’huile moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le carter à travers le regard
transparent. Si nécessaire, ajouter de l’huile (page 61).
Liquide de freins et embrayage
Contrôler le niveau de liquide dans les réservoirs
correspondants.
Condition des pneus
Contrôler la pression et l’usure des pneus (page 59).
Fonctionnement des commandes
Actionner les leviers et pédales des freins, d’embrayage,
des gaz et de sélecteur de vitesse pour contrôler leur
fonctionnement.
Feux et indicateurs
Contrôler l’état des ampoules des feux et des indicateurs
ainsi que le fonctionnement de l’avertisseur sonore. Si des
ampoules sont grillées, les remplacer (page 54).
Serrures à clé
Contrôler le verrouillage du bouchon de réservoir et de la
selle.
Béquille
Contrôler le fonctionnement et la position de la béquille
latérale (page 30).
Attention
En cas d’anomalies, renoncer au départ et faire appel
à un Concessionnaire ou Atelier Agréé DUCATI.
Démarrage du moteur
Note
Pour démarrer le moteur déjà chaud, suivre la
procédure décrite au point « Température ambiante élevée ».
Attention
Avant de démarrer le moteur, se familiariser avec
les commandes à utiliser pendant la conduite.
Température ambiante normale
(comprise entre 10 °C/50 °F et 35 °C/95 °F):
1) Tourner la clé de contact sur la position ON (fig. 29).
Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge
sur
le tableau de bord sont allumés.
2) Déplacez le levier de starter en position (B, fig. 31).
3) S’assurer que le commutateur d’arrêt (1, fig. 30) se
trouve sur la position
(RUN), puis appuyer sur le
bouton de démarrage (2, fig. 30).
Ce modèle est doté d’un système de démarrage assisté.
Cette fonction permet le démarrage assisté du moteur
en appuyant sur le bouton (2) et en le relâchant
immédiatement. En appuyant sur le bouton (2) le moteur
démarre automatiquement pendant un temps MAX qui
varie en fonction de la température du moteur. Moteur
en marche, le système neutralise l’actionnement du
démarreur électrique. Si le moteur ne démarre pas, il
faut attendre au moins 2 secondes avant de réappuyer
sur le bouton de démarrage (2).
Important
Le témoin de pression d’huile doit s’éteindre quelques
secondes après le démarrage du moteur (page 11).
Note
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille
baissée et le sélecteur de vitesses au point mort, ou bien
avec un rapport engagé, en tirant le levier d'embrayage
(dans ce cas, la béquille doit être relevée).
K
LOC
Attention
La béquille latérale doit être relevée (position de
repos horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche
le démarrage.
FF
ON
PUS
H
O
ON
N
IO
P
NIT
IG
fig. 29
37
F
Laisser démarrer le moteur spontanément sans donner de
gaz.
1
Note
Si la batterie est à plat, le système neutralise
automatiquement l’actionnement du démarreur électrique.
4) Déplacer le levier de starter vers la position verticale (A)
pour faire tourner le moteur à un régime d’environ
1400÷1500 min-1.
F
Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé.
Attendre que l’huile chauffe et circule dans tous les points
de lubrification.
5) Ensuite, à mesure que la température du moteur
augmente, ramener progressivement le levier du starter
en position verticale (A, fig. 31). Un moteur chaud doit tenir
le ralenti lorsque le starter est complètement fermé.
2
Température ambiante élevée (supérieure à 35 °C/95 °F) :
Procéder comme décrit pour « Température ambiante
normale », sans utiliser la commande de starter.
Température ambiante froide (inférieure à 10 °C/50 °F) :
Procéder comme décrit pour « Température ambiante
normale », mais en prolongeant le temps de mise en
température du moteur (point 5) jusqu’à 5 minutes.
fig. 30
A
B
fig. 31
38
Démarrage et marche du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied, appuyer énergiquement sur le
sélecteur de vitesses de manière à engager le premier
rapport.
3) Accélérer en ouvrant lentement la poignée des gaz et
en lâchant simultanément et graduellement le levier
d’embrayage ; la moto commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour engager le second rapport de vitesse, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le
sélecteur de vitesses et relâcher le levier d’embrayage.
Pour rétrograder : relâcher l’accélérateur, débrayer,
accélérer un instant le moteur, pour synchroniser les
engrenages, rétrograder et relâcher ensuite le levier
d’embrayage.
L’utilisation des commandes doit se faire judicieusement
et avec rapidité : dans les montées, rétrograder dès que
la moto a tendance à ralentir pour éviter de forcer
anormalement le moteur et la partie cycle.
Important
Éviter les brusques accélérations qui peuvent noyer
le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes
de la transmission. Éviter de tenir le levier d’embrayage
débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la
surchauffe et l’usure prématurée des garnitures.
F
39
Freinage
Ralentir progressivement en rétrogradant pour utiliser le
frein moteur, puis freiner en actionnant les deux freins.
Débrayer avant l’arrêt de la moto pour éviter que le
moteur ne cale brusquement.
F
Attention
L’utilisation indépendante de l’une des deux
commandes de frein réduit l’efficacité de freinage.
Ne pas actionner le frein trop brusquement pour ne pas
bloquer les roues en risquant de perdre le contrôle de la
moto. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes,
l’efficacité de freinage sera sensiblement réduite. En
pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et
extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent
provoquer la perte de contrôle de la moto.
Dans les longues descentes à fortes pentes, utiliser
le frein moteur en rétrogradant ; ne freiner que
ponctuellement et uniquement sur de courtes distances :
une utilisation continue provoquerait la surchauffe des
garnitures de frein avec une réduction importante de
l’efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression
inférieure à la pression indiquée réduisent l’efficacité du
freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et
la stabilité nécessaires dans les virages.
40
Arrêt de la moto
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’engagement de la 1ère puis mettre le
sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Arrêter le
moteur en amenant la clé de contact sur la position OFF
(page 18).
Important
Ne pas laisser la clé sur ON une fois le moteur éteint
pour éviter d’endommager les composants électriques.
F
fig. 32
Ravitaillement en carburant
Ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant
doit rester au-dessous de l’orifice de remplissage dans le
puisard du bouchon (fig. 33).
Max level
Attention
Utiliser un carburant à faible teneur en plomb,
avec un nombre d'octanes à l’origine d’au moins 95.
Il ne doit pas rester de carburant dans le puisard du bouchon.
fig. 33
41
Stationnement
Garer la moto sur sa béquille latérale (voir page 30).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la
position LOCK pour éviter les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local
quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu’il
n’y ait aucune source de chaleur à proximité de la moto.
Si besoin est, on peut laisser le feu de stationnement
allumé en tournant la clé sur la position P.
F
Important
La clé de contact ne doit pas rester trop longtemps
sur la position P pour ne pas décharger la batterie. Ne
jamais laisser la clé de contact insérée si la moto est
sans surveillance.
Attention
Le système d'échappement peut être chaud, même
après l’arrêt du moteur. Faire attention à ne pas toucher le
système l'échappement avec une partie quelconque du
corps et à ne pas garer le véhicule à proximité de produits
inflammables (y compris du bois, des feuilles, etc.).
Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages, empêchant
le motocycle de rouler (ex. verrouillage du disque ou de la
couronne, etc.), est très dangereuse ; ils pourraient
compromettre le fonctionnement de la moto et la
sécurité du pilote et du passager.
42
fig. 34
Accessoires fournis (fig. 35)
Le compartiment sous la selle contient :
le manuel d’utilisation et d’entretien ;
un câble porte-casque ;
une trousse à outils pour les interventions de routine.
Pour accéder au compartiment, il faut déposer la selle
(page 29) et enlever le couvercle de protection (1), en
dévissant la vis spéciale (2) avec une pièce de monnaie.
1
La trousse à outils (fig. 36)
Contient :
3) clé à bougies ;
4) broche pour clé à bougie ;
5) tournevis double ;
6) un câble pour accrocher le casque.
2
6
F
fig. 35
5
3
4
fig. 36
43
PRINCIPALES OPÉRATIONS D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
1
Dépose de l'habillage (S2R) (fig. 37)
Pour effectuer certaines opérations d'entretien ou de
réparation, il est nécessaire de déposer certains
éléments de l'habillage de la moto.
F
Attention
Veiller à reposer et fixer correctement tous les
éléments précédemment déposés, afin d’éviter qu’ils
ne se détachent pendant la marche et ne causent une
perte de contrôle de la moto.
Dépose de la bulle (S2R)
Dévisser et déposer les deux vis (1) de fixation au
support de phare.
Note
Attention à ne pas perdre les écrous de blocage
des vis (1) vissés à l’intérieur de la bulle.
Déposer la bulle (2).
44
2
fig. 37
Bouchon du réservoir de carburant (fig. 38)
Attention
Pour éviter les fuites de carburant par le reniflard
du bouchon, la quantité de carburant doit être inférieure à
5 litres.
Déposer la selle (page 29), soulever le crochet (1).
Soulever le réservoir et décrocher la tige (2, fig. 39) de
service de son logement sous la selle.
Poser le réservoir sur la tige de service.
Pour la repose, procéder dans le sens inverse de la dépose.
1
F
Attention
Avant de rabaisser le réservoir, vérifier que les
tubulures sont bien en place et ne risquent pas d’être
écrasées.
fig. 38
2
3
fig. 39
45
Remplacement du filtre à air
Le filtre à air doit être remplacé aux fréquences indiquées
dans le tableau d’entretien périodique qui se trouve dans
le Carnet de Garantie. Pour accéder au boîtier de filtre,
soulever le réservoir de carburant (page 45).
Pour sortir le filtre, décrocher les pattes (1) de fixation du
couvercle des deux côtés du boîtier de filtre et ôter le
couvercle (2, fig. 40).
Déposer la cartouche de filtre (3, fig. 41) et la remplacer.
F
Important
Un filtre sale entrave le passage de l’air, en causant
une augmentation de la consommation d’essence, une
baisse de puissance du moteur et le calaminage des
bougies.
Ne pas utiliser la moto sans ce filtre ; les impuretés de
l'air ambiant pourraient pénétrer dans le moteur et
l'endommager.
2
1
fig. 40
3
Remettre le filtre dans le boîtier (voir la figure) et reposer
tous les éléments précédemment déposés.
Important
En cas d'utilisation sur des routes très poussiéreuses
ou humides, remplacer le filtre à des intervalles plus
rapprochés que ceux indiqués dans le tableau d’entretien
périodique du Carnet de garantie.
fig. 41
46
Contrôle du niveau de liquide de freins et
d’embrayage (fig. 42)
Le niveau de liquide ne doit pas descendre au-dessous
du repère MIN du réservoir correspondant.
Un niveau insuffisant favorise l’admission d’air dans le
circuit au détriment de l’efficacité du système.
Pour l’appoint ou le changement du liquide aux
fréquences indiquées dans le tableau d’entretien
périodique sur le Carnet de Garantie, contacter un
Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Important
Tous les 4 ans, il est conseillé de remplacer toutes
les tuyauteries des circuits.
F
fig. 42
Système d’embrayage
Un jeu excessif au levier de commande et une moto qui
saute ou s’arrête lors du passage d’une vitesse sont être
le signe de la présence d’air dans le circuit. S’adresser à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé pour une vérification
du système et la purge du circuit.
Attention
Le niveau du liquide d’embrayage a tendance à
augmenter dans le réservoir à mesure que la garniture
des disques d’embrayage s’use. Ne jamais dépasser la
valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
47
Système de freinage
Si le jeu au levier ou à la pédale de frein est excessif
bien que les plaquettes de frein ne soient pas usées,
demander à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé de
vérifier et purger le système.
F
Attention
Le liquide de freins et d’embrayage attaque la
peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec
les parties peintes ou en plastique.
L’huile hydraulique est corrosive et peut causer des
dommages et provoquer des blessures.
Ne pas mélanger d’huiles de qualité différente.
Vérifier l’étanchéité des joints.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein (fig. 43)
Frein avant
Un repère d’usure est gravé sur chaque plaquette de
frein pour faciliter le contrôle, sans avoir à les déposer
de l’étrier. Une plaquette en bon état doit présenter des
rainures bien visibles sur sa garniture.
Frein arrière
L’épaisseur de la garniture de chaque plaquette doit être
d’au moins 1 mm.
Important
Pour le remplacement des plaquettes de frein,
s’adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 43
48
1 mm
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de contrôler périodiquement les
conditions des gaines extérieures des câbles de
commande des gaz et de starter. Leur revêtement
extérieur en plastique ne doit pas être écrasé ni craquelé.
Actionner les commandes pour vérifier que les câbles
coulissent librement dans leur gaine : en cas de
frottements ou de points durs, faire remplacer le câble
par un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
Pour éviter ces inconvénients, lubrifier périodiquement
l’extrémité de tous les câbles flexibles de commande
avec de la graisse SHELL Advance Grease ou
Retinax LX2
Pour la commande des gaz, il est conseillé d’ouvrir la
poignée en desserrant les deux vis de fixation (1, fig. 44),
puis graisser l’extrémité du câble et la poulie.
1
F
fig. 44
Attention
Refermer ensuite la poignée avec précaution, en
insérant le câble dans la poulie.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 1.8 Nm.
Pour garantir un fonctionnement optimal de l'articulation
de la béquille latérale, il faut lubrifier avec de la graisse
SHELL Alvania R3 toutes les positions soumises au
frottement, après avoir éliminé toute trace de crasse.
49
2÷4 mm
➤
➤
Réglage du câble des gaz
Quelle que soit la position du guidon, la poignée des gaz
doit avoir un jeu de 2÷4 mm, mesuré sur la périphérie du
bord de la poignée. Pour régler ce jeu, utiliser la vis de
réglage (1, fig. 45).
1
F
fig. 45
50
Charge de la batterie (fig. 46)
Pour recharger la batterie, il est conseillé de la retirer de la
moto.
Débrancher d’abord la borne négative (-) noire, puis la
borne positive (+) rouge.
Décrocher les agrafes (1) et déposer la batterie.
Attention
La batterie dégage des gaz explosifs : la tenir loin de
sources de chaleur.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré.
Brancher les conducteurs du chargeur de batterie aux
bornes correspondantes : rouge à la borne positive (+),
noir à la borne négative (-).
1
–
+
F
fig. 46
Important
Brancher la batterie au chargeur avant de l’allumer
pour éviter les étincelles sur les bornes de la batterie, qui
pourraient enflammer les gaz contenus à l’intérieur de ses
éléments.
Toujours brancher en premier la borne positive (rouge).
Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.
Charger la batterie pendant 5÷10 heures à 1 A.
51
Tension de la chaîne de transmission
Déplacer lentement la moto pour trouver la position dans
laquelle le brin supérieur de la chaîne est tendu au maximum.
Placer la moto sur la béquille latérale.
Pousser la chaîne vers le haut avec un doigt placé au
milieu du bras oscillant (voir autocollant).
Le brin inférieur de la chaîne doit pouvoir se déplacer
d’environ 30÷32 mm.
Pour régler la tension de la chaîne de transmission,
s’adresser à un Concessionnaire ou un Atelier Agréé.
F
Attention
Il est fondamental de serrer correctement les vis de
blocage du moyeu excentrique pour la sécurité du pilote.
=
=
30 ÷ 32 mm
fig. 47
Important
Une chaîne mal tendue provoque l’usure prématurée
des organes de transmission.
52
Graissage de la chaîne de transmission
Ce type de chaîne est doté de joints toriques pour
protéger les éléments coulissants contre les agents
extérieurs et pour prolonger l’intervalle de graissage.
Pour ne pas endommager les joints toriques lors du
nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants
spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents en
utilisant des nettoyeurs haute pression à jets de vapeur.
Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit
absorbant puis graisser chacun de ses composants
avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance
Teflon Chain.
F
Important
L’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait
endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur.
53
Remplacement des ampoules
Avant de remplacer une ampoule grillée, s’assurer que
la tension et la puissance de l’ampoule neuve
correspondent aux valeurs indiquées dans le
paragraphe « Circuit électrique » page 72.
F
Projecteur (fig. 48, fig. 49, fig. 50, fig. 51)
Pour faciliter l’entretien dans la zone du phare avant, il
est conseillé de déposer la bulle comme indiqué au
paragraphe « Dépose de la bulle », page 44.
Pour accéder aux ampoules du phare, dévisser la vis
inférieure (1) de fixation.
Débrancher le connecteur (2, fig. 49) de l’ampoule du
projecteur. Libérer l’agrafe (3, fig. 49) de maintien de
l’ampoule et sortir l’ampoule.
1
fig. 48
3
2
fig. 49
54
Remplacer l’ampoule (4, fig. 50).
Note
Ne pas toucher la partie transparente de l’ampoule
neuve avec les doigts, car elle noircirait et perdrait de la
luminosité.
Enfiler les languettes de la base de l’ampoule dans
leurs logements pour obtenir la juste orientation ;
accrocher l’extrémité de l’agrafe (3, fig. 49) aux
supports de l’optique. Rebrancher les connecteurs.
4
Pour remplacer l’ampoule du feu de position, débrancher
le connecteur. L'ampoule (5, fig. 51) a une douille à
baïonnette. Pour l’extraire, il faut l’enfoncer et la tourner
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour
introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son
encliquetage. Rebrancher le connecteur et fixer
l’ensemble cadre/parabole.
F
fig. 50
5
fig. 51
55
Clignotants (fig. 52)
Desserrer les vis (1) et séparer la coupelle (2) du support
du clignotant.
L'ampoule a une douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour introduire l’ampoule neuve, il faut
l’enfoncer et la tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à son encliquetage. Remonter la coupelle en
enfilant la dent (A) dans la fissure du support du clignotant.
Revisser la vis (1).
F
Feu de stop (fig. 53)
Pour remplacer les ampoules des feux de stop et de
position, il faut enlever le couvercle transparent (2) en
dévissant ses deux vis (1) de fixation. L'ampoule a une
douille à baïonnette. Pour l’extraire il faut l’enfoncer et la
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour introduire l’ampoule neuve, il faut l’enfoncer et la
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
son encliquetage. Remettre le couvercle transparent.
A
2
1
fig. 52
1
2
fig. 53
56
Éclairage de la plaque d’immatriculation (fig. 54)
Sortir la douille pour accéder à l’ampoule d’éclairage de la
plaque d’immatriculation (3) puis ôter l’ampoule et la
remplacer.
3
F
fig. 54
57
F
Orientation du projecteur (fig. 55)
Pour contrôler si le projecteur est bien orienté, mettre la
moto parfaitement perpendiculaire à son axe longitudinal,
les pneus gonflés à la pression prescrite et avec une
personne sur la selle, en face d’un mur ou d’un écran, à
une distance de 10 mètres. Tracer une ligne horizontale
correspondant à la hauteur du centre du projecteur et une
ligne verticale prolongeant l’axe longitudinal de la moto.
Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre.
Allumer le feu de croisement :
la limite supérieure de démarcation entre la zone sombre
et la zone éclairée ne doit pas dépasser en hauteur 9/10 de
la distance comprise entre le sol et le centre du phare.
9 x
10
x
10 m
Note
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur
maximum du faisceau lumineux.
Conformer cette procédure aux prescriptions en
vigueur dans le pays de destination de la moto.
fig. 55
La correction de l’orientation verticale du phare peut se
faire à l’aide de leurs vis (1, fig. 56) de fixation aux
supports latéraux.
1
58
fig. 56
Pneus
Pression du pneu avant :
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2
Pression du pneu arrière :
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2
La pression des pneus peut varier selon la température
extérieure et l’altitude ; elle devrait donc être contrôlée et
adaptée à chaque voyage en haute montagne ou dans
des zones avec de fortes variations de température.
Important
La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée
« à froid ».
Pour ne pas risquer d’endommager la jante avant,
augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2÷0,3 bar
avant de rouler sur des routes très accidentées
Réparation ou remplacement des pneus
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à
air se dégonflent très lentement, puisqu’ils ont un certain
degré d’étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement
dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de
fuites.
Attention
En cas de crevaison, remplacer le pneu.
En cas de remplacement, utiliser des pneus de même
marque et type que ceux d’origine.
Veiller à bien visser les capuchons des valves pour éviter
que les pneus ne se dégonflent en roulant. Ne jamais
utiliser un pneu avec chambre à air, car il pourrait éclater
et mettre en grave danger le pilote et le passager.
Après remplacement d’un pneu, il faut rééquilibrer la roue.
Important
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses
d’équilibrage des roues.
Note
Pour le remplacement des pneus, s’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé qui peut garantir un
démontage et remontage approprié des roues.
59
F
Épaisseur minimale de la bande de roulement
Mesurer l’épaisseur minimale (S, fig. 57) de la bande de
roulement à l’endroit où l’usure est maximale :
elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas,
non inférieure aux dispositions de la loi en vigueur.
F
Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter
des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des
hernies ou des taches évidentes et étendues qui
révèlent des dommages à l’intérieur. Les remplacer s’ils
sont très abîmés.
Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés dans
les sculptures du pneu.
60
fig. 57
Contrôle du niveau d’huile moteur (fig. 58)
Le niveau d’huile moteur est visible à travers le regard
transparent (1) sur le couvercle d’embrayage.
Pour contrôler le niveau, la moto doit être parfaitement
verticale et le moteur chaud (éteint) ; attendre quelques
minutes après avoir éteint le moteur pour laisser le
temps au niveau de se stabiliser.
Le niveau d’huile doit se situer entre les repères du
regard transparent. Si le niveau est faible, ajouter de
l’huile moteur SHELL Advance Ultra 4.
Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de
l’huile jusqu'au niveau établi. Remettre le bouchon.
1
2
F
Important
Pour la vidange du moteur et le remplacement des
filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau
d’entretien périodique figurant dans le Carnet de Garantie,
faire appel à un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
fig. 58
Multigrade Unigrade
10W
Viscosité
SAE 10W-40
Les autres viscosités spécifiées dans le tableau peuvent
être utilisées si la température moyenne de la zone
d’utilisation de la moto est comprise dans la plage indiquée.
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
61
F
Nettoyage et remplacement des bougies (fig. 59)
Les bougies constituent l’un des éléments essentiels
du système d’allumage et doivent être contrôlées
périodiquement.
Cette opération est relativement facile et permet de
contrôler l’état de fonctionnement du moteur.
Sortir le pipettes des bougies et les extraire de la culasse
à l’aide de la clé spéciale fournie.
Contrôler la couleur de l’isolant céramique de l’électrode
centrale : une couleur uniforme marron clair indique le bon
fonctionnement du moteur.
En présence d’une autre couleur ou de dépôts sombres,
remplacer la bougie et expliquer ce qui s’est passé à un
Concessionnaire ou un Atelier agréé.
Contrôler également l’usure de l’électrode centrale ; si elle
est usée ou vitreuse, remplacer la bougie.
Contrôler l’écartement des électrodes, qui doit être de :
0,6÷0,7 mm.
Important
En cas de réglage, faire attention à plier l’électrode
latérale. Un écartement supérieur ou inférieur diminue les
performances et peut entraîner des difficultés de démarrage
ou des problèmes de fonctionnement au ralenti.
Nettoyer soigneusement l’électrode avec une brosse
métallique et contrôler l’état du joint.
Nettoyer soigneusement le logement sur la culasse et
faire attention à ne pas laisser pénétrer d’impuretés ou
corps étrangers à l’intérieur de la chambre d’explosion.
62
Remonter la bougie sur la culasse en la vissant à fond.
Serrer au couple de 20 Nm.
Pour serrer sans clé dynamométrique, visser d’abord à la
main puis effectuer encore ½tour à l’aide de la clé fournie.
Important
Utiliser exclusivement des bougies dont le degré
thermique et la longueur de filetage sont conformes.
La bougie doit être correctement serrée.
0,6÷0,7 mm
fig. 59
Nettoyage général
Afin de maintenir longtemps l’éclat d’origine des surfaces
métalliques et des parties peintes, laver et sécher
périodiquement la moto en fonction de l’utilisation et des
conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des
produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter
les détergents ou solvants trop agressifs.
Attention
Parfois, les freins ne répondent pas après le lavage
de la moto. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de
frein, pour ne pas compromettre l’efficacité de freinage.
Nettoyer les disques avec un solvant non gras.
Important
Ne pas laver la moto aussitôt après son utilisation,
pour éviter la formation d’auréoles dues à l’évaporation
de l’eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas diriger de jets d’eau chaude ou à haute pression
vers la moto.
L’utilisation de nettoyeurs haute pression peut causer
des grippages ou des dommages aux fourches, moyeux
de roue, circuits électriques, joints spi de la fourche,
prises d’air et silencieux en compromettant gravement
la sécurité et la stabilité de la moto.
F
Si des parties du moteur devaient être particulièrement
sales ou encrassées, les nettoyer à l’aide d’un produit
dégraissant en évitant qu’il n’entre en contact avec les
organes de la transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer la moto à l’eau tiède et essuyer toutes les surfaces
avec une peau de chamois.
63
F
Inactivité prolongée
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période,
il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes :
nettoyage général ;
vider le réservoir d’essence en ôtant le bouchon de
vidange avec joint ;
introduire une petite quantité d’huile moteur dans les
cylindres par le trou des bougies et faire tourner à la
main le moteur de quelques tours pour répartir une
couche de protection sur les parois internes ;
utiliser la béquille de service pour soutenir la moto ;
débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée
inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et
éventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d’une housse de protection, qui ne
doit pas abîmer la peinture ni retenir la buée.
La housse de protection est disponible auprès de
Ducati Performance.
64
Remarques importantes
Dans certains pays (France, Allemagne, Grande-Bretagne,
Suisse, etc.) la législation locale exige le respect de
certaines règles antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer
toutes les pièces défectueuses par des pièces d’origine
Ducati conformes aux réglementations des différents pays.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Poids
Poids
À sec, en ordre de marche sans carburant :
182 kg
À pleine charge : 390 kg
Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait avoir des
conséquences négatives sur la maniabilité et le rendement
de votre moto et provoquer sa perte de contrôle.
Dimensions (mm) (fig. 60)
780
1140
500
370
800
1060
F
130
1440
2120
fig. 60
65
Ravitaillements
Type
dm3 (litres)
Réservoir d’essence avec réserve de 3 dm3
(litres)
Essence sans plomb avec indice
d’octanes à l’origine d’au moins 95
14
Carter moteur et filtre
SHELL - Advance Ultra 4
3,3
Circuit de freins AV/AR et embrayage
SHELL Advance Brake DOT 4
—
Protection pour contacts électriques
SHELL Advance Contact Cleaner
—
Fourche avant
SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA
0,450 (par tube)
F
Important
L’emploi d’additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire.
66
Moteur
Bicylindre à quatre temps en « L » longitudinal de 90°.
Alésage mm :
88
Course mm :
66
Cylindrée totale, cm3 :
803
Taux de compression ±0,5:1:
10,4
Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE) :
55 kW - 75 ch à 8 250 tours/mn pour le bridage24kW 33CV à 8 000 tours/mn.
Couple maximal à l'arbre (95/1/CE) :
70 Nm (7,0 kgm à 6,500 tours/mn, pour le bridage 44Nm
(4,5 kgm) à 4 500 tours/mn.
Distribution
Desmodromique, deux soupapes par cylindre
commandées par quatre culbuteurs (deux culbuteurs
d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à
cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin
par l’intermédiaire d’engrenages cylindriques, de poulies
et de courroies crantées.
Schéma de distribution desmodromique (fig. 61)
1) Culbuteur d’ouverture (ou supérieur)
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur
3) Demi-lunes
4) Pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur)
5) Ressort de rappel du culbuteur inférieur
6) Culbuteur de fermeture (ou inférieur)
7) Arbre à cames
8) Soupape
1
5
2
7
8
3
4
6
fig. 61
67
F
Performances
La vitesse maximum, à chaque changement de rapport,
ne peut être obtenue qu’en respectant les prescriptions
du rodage indiquées et en exécutant périodiquement
les opérations d’entretien préconisées.
Important
Le non-respect de ces règles dégage Ducati Motor
Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tous les
dommages du moteur et sa durée de vie.
F
Bougies d’allumage
Marque :
CHAMPION
Type :
RA 4 HC.
Marque :
NGK
Type :
DCPR8E.
68
Alimentation
Injection électronique indirecte MARELLI.
Diamètre du corps de papillon :
45 mm
Injecteurs par cylindre : 1
Trous par injecteur : 1
Alimentation essence : 95-98 RON.
Freins
Avant
Type :
en acier perforé.
n° 2 disques.
Diamètre du disque :
300 mm.
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Surface de freinage, cm2:
44 par disque
Étrier de frein à pistons différenciés.
Marque et type :
BREMBO PF2x28 2 pistons.
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 15.
Marque et type :
P 32 F
Garniture :
FERIT I/D 450 FF.
Type de maître cylindre :
PS 11 B.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage est
corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou
la peau, laver abondamment à l’eau courante.
F
Arrière
Type :
à disque fixe perforé, en acier.
Diamètre du disque :
245 mm.
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Surface de freinage :
25 cm2
Étrier de frein :
Ø cylindre 32 mm.
69
Transmission
Embrayage :
multidisque en bain d’huile ;
commande par levier sur le côté gauche du guidon.
Transmission primaire par pignons à denture droite.
Rapport pignon de distribution/couronne d’embrayage :
33/61
Boîte de vitesses :
6 rapports
avec engrenages en prise constante, pédale de sélecteur
à gauche.
F
Rapport pignon sortie de boîte/couronne arrière :
15/42
Rapport totaux :
1ère 13/32
2ème 18/30
3ème 21/28
4ème 23/26
5ème 22/22
6ème 26/24
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue
arrière.
Marque :
DID
Type :
520 V6
Dimensions :
5/8" x 1/4"
N.bre de maillons :
103
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne
doivent donc pas être modifiés.
Toutefois Ducati Motor Holding S.p.A. est à disposition
pour tout besoin d’adaptation de la moto à des circuits
spéciaux ou de compétition et pour indiquer des
rapports autres que ceux standard. S’adresser à un
Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Attention
Pour remplacer la couronne arrière, faire appel à
un Concessionnaire ou Atelier Agréé.
Toute imperfection lors du remplacement de cette pièce
peut compromettre sérieusement votre sécurité et celle
du passager ou causer des dommages irréversibles à
votre moto.
70
Cadre
Treillis tubulaire en tubes d'acier haute résistance.
Angle de braquage (par côté) :
27°
Angle de chasse :
24°
Chasse, mm :
96
Roues
Jantes en alliage léger à cinq branches.
Avant
Marque :
BREMBO
Dimensions :
MT3.50x17"
Arrière
Marque :
BREMBO
Dimensions :
MT5,50x17"
Les deux roues sont du type à axe amovible.
Pneus
Avant
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
120/70-ZR17
Arrière
Radial, type « tubeless ».
Dimensions :
180/55-ZR17
Suspensions
Avant
À fourche hydraulique inversée.
Diamètre des tubes porteurs : 43 mm.
Débattement sur l’axe des tubes de fourche : 130 mm.
Arrière
À commande progressive obtenue par interposition d’un
balancier entre le cadre et l’articulation supérieure de
l’amortisseur. L’amortisseur est réglable en détente et
en précontrainte du ressort. Sa partie inférieure pivote
sur un bras oscillant en aluminium.
Le bras oscillant tourne autour de l’articulation qui
passe par le moteur. Cette solution technologique
procure au système une stabilité exceptionnelle.
Débattement de l’amortisseur : 65 mm.
Excursion de la roue arrière : 148 mm.
Note
Ne jamais modifier une quelconque des caractéristiques
prises en compte pour l’homologation de la moto.
71
F
Système d'échappement
Catalysé en conformité à la réglementation antipollution
Euro 2.
Version U.S.A.: sans catalyseur.
Coloris disponibles
S2R
Rouge anniversary Ducati réf. F_473.101 (PPG) avec
bande blanche réf. F_473.101 (PPG) ;
Cadre rouge et jantes blanches.
F
Tangerine Red ref. *0035 (PPG) avec bande noire D789
(PPG) ;
Cadre et jantes noirs.
Noir brillant réf. 248.514 (PPG) avec bande Tangerine Red
réf. *0035 (PPG);
Cadre et jantes noirs.
S2R Dark
Noir Dark réf. 291.501 (PPG);
Cadre et jantes noirs.
72
Circuit électrique
Il se compose des éléments principaux suivants :
phare avant :
ampoule type : H4 (12V-55/60W).
feu de position
ampoule type : T4W (12V-4).
Commandes électriques sur les demi-guidons.
clignotants :
ampoule type : R10W (12V-10W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie, 12V-10 Ah.
Alternateur 12V-520W.
Régulateur électronique, protégé par un fusible de 40 A
placé à côté de la batterie.
Démarreur électrique Denso, 12V-0,7 kW.
Feu arrière et signalisation d’arrêt :
ampoule type : P21/5W (12V-5/21W).
Éclairage de la plaque d’immatriculation :
ampoule type : W5W (12-5W).
Note
Pour le remplacement des ampoules, se reporter au
paragraphe « Remplacement des ampoules » page 54.
Fusibles
La boîte à fusibles principale se trouve à gauche de la
batterie (fig. 62).
Les fusibles utilisés sont accessibles en retirant le
cache de protection (1) sur lequel est indiqué l'ordre de
montage et l'ampérage.
Seulement six fusibles sont reliés au circuit ; deux sont
des fusibles de secours.
Le fusible de 40 A (2), situé à droite de la batterie (fig. 62),
protège le régulateur électronique.
Pour avoir accès à ce fusible, enlever le capuchon de
protection (3).
3
2
F
1
fig. 62
On peut reconnaître un fusible grillé par la coupure de
son filament de conduction intérieur (4, fig. 63).
Important
Pour éviter les court-circuits, remplacer le fusible
après avoir amené la clé de contact sur la position OFF.
4
4
Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques
différentes de celles prescrites. Le non-respect de cette
règle pourrait endommager le système électrique ou
même provoquer des incendies.
BIEN FONCTIONNANT
FONDU
fig. 63
73
Légende du schéma du circuit électrique /allumage
F
1) Comodo droit
2) Antenne du transponder
3) Contacteur à clé
4) Relais principal
5) Boîte à fusibles
6) Démarreur
7) Télérupteur de démarrage
8) Batterie
9) Fusible du régulateur
10)Régulateur
11)Alternateur
12)Clignotant arrière droit
13)Feu arrière
14)Éclairage de la plaque d’immatriculation
15)Clignotant arrière gauche
16)Réservoir d’essence
17)Connecteur pour autodiagnostic
18)Capteur de vitesse
19)Bobine du cylindre horizontal
20)Bobine du cylindre vertical
21)Bougie du 1er cylindre horizontal
22)Bougie du 1er cylindre vertical
23)Injecteur du cylindre horizontal
24)Injecteur du cylindre vertical
25)Potentiomètre du papillon
26)Capteur de régime/phase
27)Contacteur de la béquille latérale
28)Centrale 5AM
29)Relais injection
74
30)Contacteur d’indicateur de sélecteur au point mort
31)Contacteur de pression d’huile
32)Contacteur arrière de feu de STOP
33)Contacteur avant de feu de STOP
34)Comodo gauche
35)Capteur de température/pression de l’air
36)Tableau de bord
37)Clignotant avant gauche
38)Avertisseur sonore
39)Projecteur
40)Clignotant avant droit
41)Sonde de température d’huile centrale
42)Sonde de température de l’huile
43)Contacteur d’embrayage
44)Prise pour personnel d’entretien
Code de couleur des fils
B Bleu
W Blanc
V Violet
Bk Noir
Y Jaune
R Rouge
Lb Bleu ciel
Gr Gris
G Vert
Bn Marron
O Orange
P Rose
Légende des boîtes à fusibles (1, fig. 62)
Pos.
Utilisateurs
Val.
1-9
Général
30 A
2-10
Pompe à carburant, injecteurs,
bobines
20 A
3-11
Key sense
10 A
4-12
Alimentation boîtier électronique 3 A
5-13
Passing (Appel de phare)
7,5 A
6-14
Feux de position, tableau de
bord, feux de route/croisement
15 A
7-15
Feu de stop, avertisseur sonore
10 A
8-16
Prise pour personnel d’entretien
5A
F
Note
Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de
ce manuel.
75
AIDE-MÉMOIRE POUR L’ENTRETIEN
PÉRIODIQUE
Km
Nom
Service Ducati
1000
10000
20000
30000
F
40000
50000
76
Kilométrage
Date
Bedienungs- und Wartungsanleitung
DUCATIMONSTER
MONSTER S2R
MONSTER S2RDARK
D
1
D
2
Wir freuen uns, Sie unter den „Ducatisti“ begrüßen zu
können und beglückwünschen Sie zu Ihrer ausgezeichneten
Wahl. Sicher werden Sie Ihre neue Ducati nicht nur als
normales Fortbewegungsmittel verwenden, sondern auch
für kurze und lange Reisen, bei denen Ihnen Ducati Motor
Holding S.p.A viel Spaß und Vergnügen wünscht.
Da Ducati Motor Holding S.p.A. dahingehend bemüht ist,
ihren Kunden einen immer besseren Service anzubieten,
empfiehlt sie Ihnen, die einfachen Normen ind dieser
Betriebsanleitung aufmerksam zu befolgen, insbesondere
was die Einfahrzeit anbelangt. So können Sie sicher sein,
dass Ihnen Ihre Ducati immer starke Emotionen schenken
wird.
Falls Reparaturen erforderlich werden sollten oder Sie
einfach nur Ratschläge benötigen, wenden Sie sich bitte
an unsere autorisierten Kundendienststellen.
Darüber hinaus haben wir einen Informationsdienst
bereitgestellt, bei dem alle Ducatisti und Motorradfans
jederzeit wertvolle Tipps erhalten können.
Viel Vergnügen!
Hinweis
Die Ducati Motor Holding S.p.A. trägt keinerlei
Verantwortung für eventuelle Fehler, die bei der Erstellung
dieser Betriebsanleitung entstanden sein könnten. Alle
Informationen verstehen sich als am Tag des Ausdrucks
gültig. Die Ducati Motor Holding S.p.A. behält sich das Recht
vor, jegliche durch eine Weiterentwicklung der genannten
Produkte bedingte Änderungen vornehmen zu können.
Verwenden Sie für Ihre Sicherheit, die Garantie, die
Zuverlässigkeit und den Wert Ihres Ducati-Motorrads
nur originale Ducati-Ersatzteile.
D
Achtung
Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des
Motorrads und muss bei seinem Weiterverkauf dem
neuen Besitzer ausgehändigt werden.
3
INHALTSVERZEICHNIS
Allgemeine Hinweise 6
Garantie 6
Symbole 6
Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt 7
Fahrten mit voller Beladung 8
Fahrzeugidentifizierung 9
D
Bedienelemente 10
Anordnung der Bedienelemente des Motorrads 10
Cockpit 11
Funktionen der LCD Einheiten 12
Wegfahrsperre 14
Schlüssel 14
Code Card 15
Freigabe der Wegfahrsperre über den Gasdrehgriff 16
Ersatzschlüssel 17
Zündschalter und Lenkerschloss 18
Linke Schaltereinheit 19
Kupplungshebel 20
Starterhebel 21
Rechte Schaltereinheit 22
Gasdrehgriff 23
4
Vorderradbremshebel 23
Hinterradbremspedal 24
Schalthebel 24
Einstellung der Schalthebelposition 25
Einstellung der Bremspedalposition 26
Hauptbestandteile und -vorrichtungen 27
Anordnung am Motorrad 27
Kraftstofftankverschluss 28
Sitzbankschloss und Helmhalter 29
Seitenständer 30
Einstellvorrichtungen für das Zentralfederbein 31
Änderung des Setups 33
Hinweise zum Gebrauch 35
Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit 35
Kontrollen vor dem Motorstart 36
Motorstart 37
Starten und Fahrtantritt 39
Bremsen 40
Anhalten 41
Tanken 41
Parken 42
Mitgeliefertes Zubehör 43
Hauptsächliche Betriebs- und
Instandhaltungsarbeiten 44
Ausbau der Verkleidung (S2R) 44
Heben des Kraftstofftanks 45
Austausch des Luftfilters 46
Kontrolle des Brems- und Kupplungsflüssigkeitsstands 47
Verschleißkontrolle der Bremsbeläge 48
Schmieren der Gelenke 49
Einstellung des Gasgriffspiels 50
Aufladen der Batterie 51
Spannen der Antriebskette 52
Schmieren der Antriebskette 53
Austausch der Glühbirnen 54
Ausrichten des Scheinwerfers 58
Reifen 59
Kontrolle des Motorölstands 61
Reinigung und Austausch der Zündkerzen 62
Allgemeine Reinigung 63
Längerer Stillstand 64
Wichtige Hinweise 64
Technische Daten
Maße (mm) 65
Gewichte 65
Betriebsstoffe 66
Motor 67
Ventilsteuerung 67
Leistungen 68
Zündkerzen 68
Kraftstoffsystem 68
Bremsen 69
Antrieb 70
Rahmen 71
Räder 71
Reifen 71
Aufhängungen 71
Auspuffanlage 72
Verfügbare Modellfarben 72
Elektrische Anlage 72
Merkblatt für die regelmäßigen
Instandhaltungsarbeiten 76
65
D
5
ALLGEMEINE HINWEISE
D
Garantie
Hinsichtlich der Produktgarantie und -verlässlichkeit
weisen wir Sie in Ihrem eigenen Interesse eingehend
darauf hin, sich für die Durchführung jeglicher Arbeiten,
die besondere technische Fachkenntnisse erfordern,
an unser Kundendienstnetz zu wenden.
Unser hochqualifiziertes Personal verfügt über das für
die Ausführung sachgemäßer Eingriffe geeignete
Spezialwerkzeug und verwendet ausschließlich DucatiOriginalersatzteile, die eine komplette Kompatibilität,
einwandfreie Funktionstüchtigkeit und lange
Lebensdauer garantieren.
Allen Ducati-Motorrädern liegt ein Garantieheft bei. Die
Garantie erlischt jedoch, wenn die Motorräder bei
Rennwettbewerben eingesetzt werden. Während der
Garantiezeit dürfen an den Bestandteilen des Motorrads
keinerlei Handhabungen bzw. Änderungen vorgenommen
werden, noch dürfen diese durch nicht originale Teile
ausgetauscht werden. In diesem Fall entfällt jeder
Garantieanspruch.
6
Symbole
Ducati Motor Holding S.p.A. bittet Sie, die vorliegende
Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen, um Ihr
Motorrad dabei gründlich kennen zu lernen. Im Zweifelsfall
bitten wir Sie, sich an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt zu wenden. Die Informationen, die
Ihnen in dieser Weise übermittelt werden, können Ihnen
während Ihrer Fahrten, bei denen Ihnen Ducati Motor
Holding S.p.A. viel Freude und Vergnügen wünscht,
nützlich sein und es Ihnen ermöglichen, die Leistungen
Ihres Motorrads über lange Zeit hinweg aufrecht zu
erhalten. In diesem Handbuch werden Anleitungen
gegeben, die von besonderer Wichtigkeit sind:
Achtung
Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann zu
Gefahrensituationen und schweren Verletzungen oder
sogar zum Tod führen.
Wichtig
Potentielle Beschädigung des Motorrads und/oder
seiner Bestandteile.
Hinweis
Zusätzliche Hinweise zum jeweiligen Vorgang.
Alle Angaben wie rechts oder links beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Motorrads.
Nützliche Hinweise für eine sichere Fahrt
Achtung
Vor dem Fahrtantritt lesen!
Oftmals werden Unfälle aufgrund der geringen Erfahrung
des jeweiligen Motorradfahrers verursacht. Deshalb darf
das Motorrad niemals ohne Führerschein gefahren
werden. Nur wer im Besitz eines gültigen Führerscheins
ist, darf das Motorrad in Betrieb nehmen.
Das Motorrad niemals unerfahrenen Fahrern oder Personen
ausleihen, die nicht über einen gültigen Führerschein verfügen.
Fahrer und Beifahrer müssen immer eine geeignete
Bekleidung und einen Schutzhelm tragen.
Keine herabhängenden Kleidungsstücke oder Zubehör
tragen, welche sich in den Bedienelementen verheddern
oder die Sicht behindern könnten.
Den Motor niemals in geschlossenen Räumen anlassen.
Die Abgase sind giftig und könnten schon nach kurzer Zeit
zur Ohnmacht oder gar zum Tod führen.
Sobald sich das Motorrad in Bewegung setzt, müssen
Fahrer und Beifahrer ihre Füße auf den Fußrasten abstützen.
Um für jede Art von Fahrtrichtungswechsel oder
Fahrbahnänderungen vorbereitet zu sein, muss der Fahrer
den Lenker immer fest mit beiden Händen umgreifen,
während sich der Beifahrer immer mit beiden Händen an
den Haltegriffen des Untersitzrahmens festhalten muss.
Die nationalen und örtlichen Gesetze und Regelungen
müssen beachtet werden.
Immer die jeweils geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen
einhalten und niemals die den Sicht-, Fahrbahn- und
Verkehrsverhältnissen angemessene Geschwindigkeit
überschreiten.
Abbiegevorgänge und Fahrbahnwechsel immer und
rechtzeitig durch Betätigen der jeweiligen Blinker anzeigen.
Sorgen Sie dafür, dass Sie für die anderen Verkehrsteilnehmer
immer gut sichtbar sind und vermeiden Sie es, im toten
Winkel der vorausfahrenden Fahrzeuge zu fahren.
Besonders an Kreuzungen, an Ausfahrten aus privaten
oder öffentlichen Parkplätzen und auf Autobahnauffahrten
Acht geben.
Beim Tanken den Motor stets abstellen und besonders
darauf achten, dass kein Kraftstoff auf den Motor oder auf
das Auspuffrohr tropft.
Beim Tanken niemals rauchen.
Die Kraftstoffdämpfe, die beim Tanken entstehen und
eingeatmet werden können, sind gesundheitsschädlich.
Falls Kraftstofftropfen auf die Haut oder die Kleidung
gelangen, diese sofort mit Wasser und Seife abwaschen
und die Kleidung wechseln.
Immer den Zündschlüssel abziehen, wenn das Motorrad
unbewacht stehen gelassen wird.
Der Motor, die Auspuffrohre und die Schalldämpfer
bleiben über längere Zeit hinweg heiß.
Achtung
Die Auspuffanlage kann auch nach dem Abschalten des
Motors noch heiß sein. Es ist daher darauf zu achten, dass
man mit keinem Teil der Auspuffanlage in Berührung kommt
und man das Fahrzeug nicht in der Nähe von entflammbarem
Material (einschließlich Holz, Blätter usw.) abstellt.
Das Motorrad so abstellen, dass es nicht umgestoßen
werden kann und dazu den Seitenständer verwenden.
Das Motorrad nie auf schrägem oder weichem Gelände
abstellen, da es hier leicht umfallen kann.
7
D
Fahrten mit voller Beladung
Dieses Motorrad wurde so entworfen, dass man auch
auf langen Fahrten mit voller Beladung in absoluter
Sicherheit reisen kann.
Die korrekte Verteilung der Lasten am Motorrad ist sehr
wichtig, um diesen Sicherheitsstandard aufrecht erhalten
und Schwierigkeiten bei plötzlichen Fahrmanövern oder
beim Befahren von unebenen Straßenabschnitten
vermeiden zu können.
Information zur Zuladung
Das zulässige Gesamtgewicht des fahrbereiten Motorrads
darf mit Fahrer, Beifahrer, Gepäck und Zubehör
390 kg nicht überschreiten.
D
Abb. 1
Schweres Gepäck oder Zubehör so tief und zentral wie
möglich am Motorrad befestigen.
Das Gepäck gut am Motorrad verzurren: nicht richtig
befestigtes Gepäck kann die Fahrstabilität des Motorrads
beeinträchtigen.
Keine voluminösen und schweren Gepäckstücke an
der oberen Gabelbrücke oder am vorderen Kotflügel
befestigen, da dies zu einem gefährlichen
Stabilitätsverlust des Motorrads führen könnte.
Niemals Gegenstände in die Zwischenräume des
Rahmens einfügen, da sie mit den beweglichen Teilen
des Motorrads in Kontakt kommen könnten.
Überprüfen, ob die Reifen den auf Seite 59 angegebenen
Druck aufweisen und sich in gutem Zustand befinden.
Abb. 2
8
Fahrzeugidentifizierung
Jedes Ducati-Motorrad ist mit zwei Kennnummern
versehen, eine für den Rahmen (Abb. 1) und eine für
den Motor (Abb. 2).
Rahmen-Nr.
Motor-Nr.
Hinweis
Diese Nummern kennzeichnen das jeweilige
Motorradmodell und sind bei Ersatzteilbestellungen
stets anzugeben.
D
9
BEDIENELEMENTE
4
1
8
Achtung
In diesem Kapitel werden die Anordnung und die
Funktion der zum Betrieb des Motorrad erforderlichen
Bedienelemente erläutert. Vor der Betätigung der
Bedienelemente die folgende Beschreibung aufmerksam
durchlesen.
3
7
5
Anordnung der Bedienelemente des Motorrads
(Abb. 3)
D
1) Cockpit
2) Zündschalter und Lenkerschloss
3) Linke Schaltereinheit
4) Kupplungshebel
5) Starterhebel
6) Rechte Schaltereinheit
7) Gasdrehgriff
8) Vorderradbremshebel
9) Schalthebel
10)Hinterradbremspedal
6
2
9
10
Abb. 3
10
Cockpit (Abb. 4)
1) Fernlichtanzeige
(blau).
Leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht auf.
2) Blinkeranzeige
(grün).
Ihr Aufblinken zeigt an, dass ein Blinker eingeschaltet ist.
3) Reserveanzeige
(gelb).
Ihr Aufleuchten zeigt an, dass der Tank in Reserve ist und
noch ca. 3 Liter Kraftstoff vorhanden sind.
4) Leerlaufanzeige N (grün).
Leuchtet auf, wenn sich das Getriebe im Leerlauf befindet.
5) Öldruckanzeige
(rot).
Ihr Aufleuchten zeigt einen zu niedrigen Motoröldruck an.
Sie muss aufleuchten, wenn der Zündschalter auf ON
gestellt wird und muss einige Sekunden nach dem
Anlassen wieder erlöschen.
Bei sehr heißem Motor kann es vorkommen, dass sie
kurz aufleuchtet, sie muss in diesem Fall jedoch bei
steigender Drehzahl wieder erlöschen.
7) EOBD-Leuchte
(ocker).
Ihr Aufleuchten zeigt die Motorsperre an. Erlischt nach
einigen Sekunden (normalerweise ca. 1,8 - 2 Sekunden).
8) Tachometer (km/h).
Zeigt die Fahrgeschwindigkeit an.
a) LCD (1):
- Kilometerzähler (km).
Zeigt die gesamte Kilometerleistung an.
- Tageskilometerzähler (km).
Zeigt die seit der letzten Rückstellung gefahrene Strecke an.
9) Drehzahlmesser (U/min).
Zeigt die Motordrehzahl pro Minute an.
b) LCD (2):
- Uhr
- Öltemperatur
8
Wichtig
Bleibt diese Kontrollleuchte leuchten, nicht losfahren,
da es sonst zu schweren Motorschäden kommen kann.
1
4
2
7
5
3
9
D
6) Ockerfarbene Led
Sie blinkt bei geparktem Motorrad (Wegfahrsperre
eingeschaltet) und wird außerdem zur Diagnose der
Wegfahrsperre verwendet.
Hinweis
Nach Einschaltung der Wegfahrsperre blinkt die
Leuchte 24 Stunden lang und erlischt daraufhin. Die
Wegfahrsperre bleibt aber auf jeden Fall aktiviert.
b
a
6
Abb. 4
11
Funktionen der LCD Einheiten
Beim Einschalten (Zündschlüssel von OFF auf ON) führt
das Cockpit einen Check an allen Instrumenten (Zeiger,
Display, Kontrollleuchten), siehe (Abb. 5 und Abb. 6) durch.
OFF
Km/h
Funktionen der LCD Einheit (1)
Durch Drücken der Taste (A, Abb. 6) werden bei einem auf
ON stehenden Zündschlüssel abwechselnd der Stand des
Tageskilometerzählers und des Kilometerzählers angezeigt.
-1
min x1000
Rückstellung des Tageskilometerzählers
Durch mindestens 2 Sekunden langes Drücken der Taste
(A, Abb. 6) in der Funktion TRIP (Tageskilometerzähler)
wird das Display (LCD 1) zurückgesetzt.
D
Abb. 5
Funktionen der LCD Einheit (2)
Durch Drücken der Taste (B, Abb. 6) bei auf ON
stehendem Zündschlüssel werden die Uhr und die
Öltemperatur angezeigt.
Uhreinstellung
Die Taste (B, Abb. 6) mindestens 2 Sekunden lang drücken.
Durch Drücken der Taste (A, Abb. 6) die Angabe AM/PM
auswählen. Mit Taste (B) nun zur Einstellung der Stunden
übergehen. Durch wiederholtes Drücken der Taste (A)
wird die Stundenanzeige geändert. Mit Taste (B) nun zur
Einstellung der Minuten übergehen.
Mit Taste (A) die Minuten einstellen; wird die Taste länger
als 5 Sekunden gedrückt, läuft die Zählung schneller.
Mit Taste (B) nun den Einstellmodus beenden.
12
CHECK
2
1
A
B
Abb. 6
Funktion Öltemperatur
Sinkt die Öltemperatur unter 50 °C / 122 °F, zeigt das
Display die Angabe „LO“, bei einer Temperatur über
170 °C / 338 °F dagegen „HI“.
Funktion Kraftstoffanzeige
Beim Aufleuchten der Reserveanzeige wird am Display
„FUEL“ angezeigt.
Funktion Inspektionsanzeige
Nach den ersten 1000 km (621 Meilen) und daraufhin alle
10.000 km (6210 Meilen) wird bei jedem Umstellen des
Zündschlüssels auf ON am Display 5 Sekunden lang die
Angabe „MAInt“ angezeigt, die auf die Fälligkeit der
regelmäßigen Inspektion hinweist.
Funktion Hintergrundbeleuchtung
Durch wiederholtes Drücken der Taste (B) (Abb. 6)
innerhalb von 5 Sekunden nach dem Umstellen des
Zündschlüssels auf ON kann die Cockpithelligkeit
eingestellt werden.
D
Achtung
Eingriffe bzw. Regulierungen am Cockpit dürfen
nur bei stehendem Motorrad vorgenommen werden.
Niemals während der Fahrt am Cockpit hantieren.
13
Wegfahrsperre
Um das Motorrad wirkungsvoller gegen Diebstahl zu
schützen, wurde es mit einem elektronischen
Sicherheitssystem (WEGFAHRSPERRE) ausgestattet,
das den Motor automatisch blockiert, wenn der
Zündschlüssel auf Off gedreht wird.
Im Griff jeden Schlüssels befindet sich ein elektronischer
Chip, der beim Anlassen das von einer im Zündschalter
eingebauten Spezialantenne abgegebene Signal
moduliert. Das modulierte Signal entspricht einem
„Losungswort“, das bei jedem Zündvorgang
unterschiedlich ausfällt und anhand dessen das
Steuergerät den Schlüssel erkennt. Nur unter dieser
Bedingung kann der Motor gestartet werden.
D
Schlüssel (Abb. 7)
Folgende Schlüssel werden mit dem Motorrad ausgehändigt:
- 1 Schlüssel A (ROT)
- 2 Schlüssel B (SCHWARZ).
Der Schlüssel A hat die gleichen Funktionen wie die
Schlüssel B und dient darüber hinaus, falls erforderlich,
auch zum Löschen und erneuten Programmieren
anderer schwarzer Schlüssel.
Hinweis
Gemeinsam mit den drei Schlüsseln wird ein
Anhänger (1) ausgehändigt, auf dem die
Identifikationsnummer dieser Schlüssel angegeben ist.
Achtung
Die Schlüssel voneinander trennen, dann den Anhänger
(1) und den Schlüssel A an einem sicheren Ort aufbewahren.
Darüber hinaus wird empfohlen, immer nur einen der
beiden schwarzen Schlüssel für das Starten des
Motorrads zu verwenden.
B
A
Achtung
Der rote Schlüssel A ist für seine Aufbewahrung in
perfektem Zustand mit einer Gummikappe ausgestattet,
damit er nicht mit anderen Schlüsseln in Kontakt kommt.
Die Schutzkappe nur im Bedarfsfall abnehmen.
Bei den beiden Schlüsseln B handelt es sich um normale
Schlüssel. Sie dienen:
- zum Motorstart
- zum Öffnen des Kraftstofftanks
- zum Öffnen des Sitzbankschlosses.
14
1
Abb. 7
Code Card
Gemeinsam mit den Schlüsseln wird eine CODE CARD
(Abb. 8) ausgehändigt, auf der folgende Informationen
stehen: der elektronische Code (A, Abb. 9), der im Fall
einer Motorblockierung bzw. einer mangelnden Zündung
nach einem Key-ON zu verwenden ist.
Achtung
Die CODE CARD muss an einem sicheren Ort
aufbewahrt werden. Das Mitführen des elektronischen
und auf der CODE CARD angegebenen Codes ist jedoch
ratsam, falls eine Motorfreigabe anhand des Verfahrens
erforderlich werden sollte, bei dem der Gasdrehgriff
entsprechend betätigt werden muss.
Das folgende Verfahren gibt dem Anwender die
Möglichkeit, im Fall von Störungen an der Wegfahrsperre
die Funktion der „Motorsperre“, die durch das
Aufleuchten der ockerfarbenen EOBD-Kontrollleuchte
(7, Abb. 4) angezeigt wird, aufzuheben.
Dieses Verfahren kann jedoch nur mittels Eingabe des
auf der Code Card angegebenen elektronischen Codes
(eletronic code) durchgeführt werden.
Abb. 8
D
A
Abb. 9
15
D
Freigabe der Wegfahrsperre über den
Gasdrehgriff
1) Den Zündschlüssel auf ON stellen, dann den Gasgriff
vollkommen aufdrehen und in dieser Position halten.
Die EOBD-Kontrollleuchte (7, Abb. 4) erlischt nach einer
festgelegten Zeit von 8 Sekunden.
2) Nach Erlöschen der EOBD-Kontrollleuchte den
Gasdrehgriff sofort loslassen.
3) Die EOBD-Kontrollleuchte beginnt zu blinken. Nun
den elektronischen Freigabe-Code eingeben, der auf der
dem Kunden bei der Auslieferung des Motorrads durch
den Händler ausgehändigten CODE CARD steht.
4) So viele Blinkimpulse der EOBD-Kontrollleuchte
(7, Abb. 4) mitzählen, wie sie der ersten Ziffer des
Geheimcodes entsprechen.
Den Gasdrehgriff 2 Sekunden ganz aufdrehen und wieder
loslassen. Auf diese Weise wird die Eingabe einer
Codeziffer erkannt, die EOBD-Kontrollleuchte leuchtet
daraufhin 4 Sekunden lang auf. Das Verfahren bis zur
Eingabe der letzten Ziffer wiederholen.
Sollte man bei der Eingabe der nächsten Codeziffer
mittels Gasdrehgriff nicht in dieser Weise verfahren,
blinkt die EOBD-Kontrollleuchte 20 Mal hintereinander,
dann bleibt sie erleuchtet und das Verfahren muss vom
Punkt (1) an wiederholt werden.
5) Nach dem Loslassen des Gasgriffs blinkt bei Eingabe
des korrekten Codes die EOBD-Kontrollleuchte auf und
zeigt dadurch das Aufheben der Motorsperre an. Die
Kontrollleuchte kehrt nach 4 Sekunden in ihren normalen
Zustand (erloschen) zurück.
16
6) Wurde der Code NICHT korrekt eingegeben, bleibt die
EOBD-Kontrollleuchte erleuchtet. Das Eingabeverfahren
kann dann durch Umstellen des Zündschlüssels auf OFF
ab Punkt 1 so oft wie erforderlich wiederholt werden.
Hinweis
Wird der Gasdrehgriff vor der festgelegten Zeit
losgelassen, leuchtet die Kontrollleuchte auf, worauf der
Zündschlüssel wieder auf OFF gedreht werden und die
Sequenz ab Punkt (1) wiederholt werden muss.
Funktionsweise
Jedes Mal, wenn der Zündschlüssel von ON auf OFF
gedreht wird, sorgt das Schutzsystem für die Aktivierung
der Motorsperre. Beim Anlassen des Motors bzw.
Drehen des Schlüssels von OFF auf ON können sich
folgende Situationen ergeben:
1) Wird der Code erkannt, blinkt die Kontrollleuchte
(6, Abb. 4) am Cockpit kurz auf. Das Schutzsystem hat in
diesem Fall den Schlüsselcode erkannt und hebt die
Motorsperre auf. Durch Drücken des STARTKNOPFS
(3, Abb. 14.1) kann der Motor gestartet werden.
2) Erlischt die Kontrollleuchte (6, Abb. 4) bwz. die EOBDKontrollleuchte (7, Abb. 4) nicht, bedeutet dies, dass der
Code nicht erkannt wurde. In diesem Fall, wird empfohlen,
den Schlüssel in die Position OFF zu bringen und ihn
darauf wieder auf ON zu drehen. Sollte der Motor
weiterhin blockiert bleiben, sollte man es nochmals mit
dem anderen, mitgelieferten schwarzen Schlüssel
versuchen.
Springt der Motor immer noch nicht an, setzen Sie sich
bitte mit dem DUCATI-Kundendienst in Verbindung.
3) Blinkt die Kontrollleuchte (6, Abb. 4) weiterhin auf,
bedeutet dies, dass eine Fehlfunktion der Wegfahrsperre
zurückgesetzt wurde (z.B. mittels Motorfreigabe über den
Gasdrehgiff). Wird der Zündschlüssel auf OFF, dann
wieder auf ONgedreht, müsste die Kontrollleuchte der
Wegfahrsperre wieder normal aufleuchten (siehe Punkt 1).
Achtung
Starke Stöße können den elektronischen Chip im
Schlüssel beschädigen.
Bei diesem Verfahren immer den gleichen Schlüssel
verwenden. Der Einsatz verschiedener Schlüssel kann
das System daran hindern, den eingesteckten Schlüssel
zu erkennen.
Ersatzschlüssel
Sollte der Kunde zusätzliche Schlüssel benötigen, kann er
sich an den DUCATI-Kundendienst wenden und muss
diesem dann alle noch in seinem Besitz befindlichen
Schlüssel und die CODE CARD vorlegen.
Der DUCATI-Kundendienst wird alle neuen und die noch
vorhandenen Schlüssel abspeichern (max. 8 Schlüssel).
Der Kunde kann auch dazu aufgefordert werden, sich als
Inhaber des Motorrads auszuweisen.
Die Codenummern der zur Speicherung nicht vorgelegten
Schlüssel werden gelöscht; dadurch wird gewährleistet,
dass die eventuell verloren gegangenen Schlüssel nicht
mehr zum Anlassen des Motors verwendet werden können.
Hinweis
Bei Übergabe des Motorrads an einen anderen
Besitzer müssen diesem alle Schlüssel und die
CODE CARD ausgehändigt werden.
17
D
Zündschalter und Lenkerschloss (Abb. 10)
Der Zündschalter ist vor dem Tank angebracht und hat vier
Stellungen:
A)
B)
C)
D)
ON: Beleuchtung und Motor eingeschaltet
OFF: Beleuchtung und Motor ausgeschaltet
LOCK: Lenkschloss blockiert
P: Standlicht und Lenkschloss.
Hinweis
Um den Schlüssel in die beiden letztgenannten
Positionen zu bringen, ihn eindrücken und dann drehen.
In den Positionen (B), (C) und (D) kann der Schlüssel
abgezogen werden.
Abb. 10
D
18
Linke Schaltereinheit (Abb. 11)
1) Abblendschalter mit zwei Positionen:
Position
= Abblendlicht eingeschaltet
Position
= Fernlicht eingeschaltet.
2) Schalter
= Blinkerschalter mit drei Positionen:
mittlere Position = ausgeschaltet
Position
= links abbiegen
Position
= rechts abbiegen.
Durch Drücken des in Mittelposition zurückgeführten
Schalthebels wird der Blinker ausgeschaltet.
3) Drucktaste
= Hupe
4) Drucktaste
= Lichthupe
Abb. 11
D
19
Kupplungshebel (Abb. 12)
Durch Betätigung des Kupplungshebels (1) wird die
Kraftübertragung vom Motor zum Getriebe und damit
zum Antriebsrad unterbrochen. Die Anwendung dieses
Hebels ist in allen Fahrphasen des Motorrads von
ausschlaggebender Bedeutung, besonders aber beim
Anfahren.
Wichtig
Die korrekte Verwendung des Kupplungshebels
verlängert die Lebensdauer des Motors, da so Schäden
an dessen Antriebsorganen vermieden werden.
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
möglich, wenn der Kupplungshebel gezogen ist (im letzten
Fall muss der Seitenständer hochgeklappt sein)
D
20
Abb. 12
Starterhebel (Abb. 13)
Die Betätigung des Starterhebels erleichtert das
Anlassen des noch kalten Motors und hebt nach dem
Anlassen die Standgasdrehzahl an.
Positionen des Starterhebels:
A) = Ruheposition
B) = Starterhebel ganz gezogen.
Der Hebel kann stufenlos reguliert werden, so dass die
Drehzahl auf die progressive Erwärmung des Motors
abgestimmt werden kann (siehe Seite 37).
Wichtig
Der Starterhebel darf nicht verwendet werden,
wenn der Motor bereits warm ist. Nicht mit gezogenem
Starterhebel fahren.
A
B
Abb. 13
D
21
Rechte Schaltereinheit (Abb. 14.1)
1) Schalter MOTORSTOPP, zwei Positionen:
Position
(RUN) = Motorbetrieb
Position
(OFF) = Motorstop.
Achtung
Dieser Schalter dient hauptsächlich in Notfällen, in
denen ein schnelles Abstellen des Motors notwendig ist.
Nach einem Motorstillstand muss der Schalter in die
Position
zurückgestellt werden, damit das Motorrad
gestartet werden kann.
Wichtig
Wenn der Motor nach Fahrten mit eingeschalteter
Beleuchtung durch Betätigen des Stopschalters (1)
abgestellt und der Zündschlüssel dabei auf ON
gelassen wird, kann sich die Batterie entladen, da in
diesem Fall die Beleuchtung eingeschaltet bleibt.
D
2) Drucktaste
22
= Motorstart.
1
2
Abb. 14.1
Gasdrehgriff (Abb. 14.2)
Mit dem Gasdrehgriff (1) an der rechten Lenkerseite werden
die Drosselklappen geöffnet. Beim Loslassen des Griffs
kehrt dieser automatisch wieder in die Standgasstellung
zurück.
2
Vorderradbremshebel (Abb. 14.2)
Durch Ziehen des Hebels (2) zum Gasdrehgriff hin wird
die Vorderradbremse betätigt. Hierzu reicht schon ein
geringer Kraftaufwand aus, da es sich um eine
hydraulisch betätigte Bremse handelt.
Achtung
Vor dem Verwenden dieser Bedienelemente die
Anleitungen auf Seite 39 lesen.
1
Abb. 14.2
D
23
Hinterradbremspedal (Abb. 15)
Zur Betätigung der Hinterradbremse das Pedal (1) mit dem
Fuß nach unten drücken.
Es handelt sich hierbei um ein hydraulisch betätigtes
Bremssystem.
1
Abb. 15
D
Schalthebel (Abb. 16)
Der Schalthebel hat eine mittlere Ruheposition N, in die
er automatisch wieder zurückkehrt, und lässt zwei
Bewegungen zu:
nach unten = zum Einlegen des 1. Gangs und zum
Herunterschalten in einen niedrigeren Gang. Damit erlischt
die Kontrollleuchte N am Cockpit nach oben = zum
Einlegen des 2. Gangs und danach des 3., 4., 5. und 6.
Gangs den Hebel nach oben drücken.
Jeder Betätigung des Hebels entspricht das Schalten in
den jeweils nächsten Gang.
6
5
4
3
2
N
1
24
Abb. 16
Einstellung der Schalthebelposition (Abb. 17)
Um die Motorradergonomie individuell auf jeden Fahrer
abzustimmen, kann die Position des Schalthebelpedals
zur Fußraste eingestellt werden.
Die Position des Schalthebels kann folgendermaßen
geändert werden:
Die Schaltstange (1) am Schlüsselansatz (2) blockieren
und dann die Kontermuttern (3) und (4) lockern.
Hinweis
Die Mutter (4) hat ein Linksgewinde.
Die Stange (1) drehen und dabei den Schalthebel in die
gewünschte Position bringen.
Die beiden Kontermuttern gegen die Schaltstange
festziehen.
3
1
2
4
Abb. 17
D
25
D
Einstellung der Bremspedalposition (Abb. 18)
Um die Motorradergonomie individuell auf jeden
Fahrer abzustimmen, kann die Position des
Hinterradbremspedals zur Fußraste eingestellt werden.
Die Position des Hinterradbremspedals kann
folgendermaßen geändert werden:
Die Kontermutter (5) lösen.
Die Einstellschraube (6) des Pedalhubs solange drehen,
bis die gewünschte Position erreicht ist.
Die Kontermutter (5) festziehen.
Durch Betätigen des Pedals mit der Hand kontrollieren,
ob dieses ein Spiel von ungefähr 1,5 - 2 mm aufweist,
bevor die Bremse anspricht.
Sollte dies nicht der Fall sein, muss die Länge des
Steuerstabs am Bremszylinder folgendermaßen
geändert werden:
Die Kontermutter (7) am Zylinderstab lockern.
Um das Spiel zu erhöhen, den Stab (8) an der Gabel (9)
einschrauben, zum Vermindern lösen.
Die Kontermutter (7) anziehen, dann das Spiel erneut
kontrollieren.
26
6
9
7
8
5
Abb. 18
HAUPTBESTANDTEILE UND -VORRICHTUNGEN
6
10
4
Anordnung am Motorrad (Abb. 19)
1) Kraftstofftankdeckel
2) Sitzbankschloss
3) Haken f. Kabel zur Helmbefestigung
4) Haltegriff für Beifahrer
5) Seitenständer
6) Rückspiegel
7) Einstellvorrichtungen für das Zentralfederbein
8) Einstellvorrichtung für die Vorderradgabel
9) Tankstützstab
10)Sitzbanddeckel (nicht bei S2R Dark)
11)Verankerungshebel für Kraftstofftank
12)Cockpitverkleidung (nicht bei S2R Dark)
5
12
1
8
7
2
3
D
12
11
9
Abb. 19
27
Kraftstofftankverschluss (Abb. 20)
1/4
Öffnen
Den Schutzdeckel (1) anheben, dann den Zündschlüssel
einstecken. Um 1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen
und das Schloss aufsperren.
Den Verschluss anheben.
OPEN
0
1
Schließen
Den Verschluss mit eingestecktem Schlüssel wieder in
seinen Sitz eindrücken. Den Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn in seine Ausgangsstellung zurückdrehen,
dann abziehen. Den Schutzdeckel (1) des Tankschlosses
wieder zuklappen.
Hinweis
Das Schließen des Tanks ist nur mit eingestecktem
Schlüssel möglich.
D
Achtung
Nach jedem Tanken (siehe Seite 41) sicherstellen,
dass der Verschluss korrekt geschlossen ist.
28
Abb. 20
Sitzbankschloss und Helmhalter
Öffnen
Den Zündschlüssel in das Schloss einstecken und im
Uhrzeigersinn drehen, bis die Sitzbank aus ihrer Verankerung
am Rahmen ausrastet. Die Sitzbank nach hinten ziehen
und somit aus den vorderen Arretierungen lösen.
Im hinteren Teil des Staufachs unter der Sitzbank befindet
sich das Kabel zur Helmbefestigung (1) (siehe Seite 43). Das
Kabel durch den Helm führen und die Kabelschlaufen am
Haken (2) sichern. Den Helm herunterhängen lassen und
die Sitzbank wieder montieren, um den Helm zu sichern.
Achtung
Das Helmkabel bietet einen gewissen
Diebstahlschutz, wenn das Motorrad abgestellt wird.
Den Helm niemals während der Fahrt am Helmkabel
verankert lassen, da es sonst zu Behinderungen bei
der Bedienung des Motorrads und demzufolge zum
Verlust der Motorradkontrolle kommen kann.
Schließen
Sicherstellen, dass alle Elemente wieder korrekt im Stauraum
unter der Sitzbank angeordnet und befestigt wurden. Die
Vorderseiten des Sitzbankbodens unter den Rahmenbügel
einführen, daraufhin hinten auf die Sitzbank drücken, bis der
Schlossriegel hörbar einrastet. Prüfen, dass die Sitzbank fest
am Rahmen anliegt, und den Schlüssel abziehen.
0
1
Abb. 21
D
1
2
Abb. 22
29
Seitenständer (Abb. 23)
Wichtig
Vor dem Ausklappen des Seitenständers
sicherstellen, dass die Abstellfläche fest und eben ist.
Weicher Boden, Kies, von der Sonne aufgeweichter
Asphalt u. ä. können zum Umfallen und somit zu starken
Schäden des Motorrads führen.
Auf abfallendem Gelände muss das Motorrad immer mit
talwärts zeigendem Hinterrad abgestellt werden.
Zum Ausklappen des Seitenständers mit dem Fuß den
Ausleger (1) herunterdrücken (dabei den Lenker des
Motorrads mit beiden Händen umfassen) und ihn bis in
seine maximale Ausklappstellung begleiten. Das Motorrad
neigen, bis der Ständer festen Bodenkontakt hat.
D
Hinweis
Es wird empfohlen, die Funktionstüchtigkeit des
Rückholsystems (zwei ineinander geschobene Spannfedern)
und des Sicherheitssensors (2) regelmäßig zu prüfen.
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
und gezogenem Kupplungshebel möglich (im letzten Fall
muss der Seitenständer hochgeklappt sein).
Achtung
Nicht auf dem Motorrad sitzen bleiben, wenn es auf
dem Seitenständer steht.
Um den Seitenständer wieder in seine „Ruheposition“
(waagerecht) zu bringen, das Motorrad nach rechts neigen
und gleichzeitig den Ausleger (1) mit dem Fuß hochklappen.
2
1
Abb. 23
30
Einstellvorrichtungen für das Zentralfederbein
Außen am Zentralfederbein sind Einstellschrauben
angeordnet, die eine Anpassung des Motorradsetups
an die jeweiligen Belastungen ermöglichen.
Die Einstellschraube an der rechten Seite (1) neben der
unteren Federbeinanlenkung an der Schwinge reguliert die
hydraulische Dämpfung in der Zugstufe (Ausfederung).
Durch Drehen der Einstellschraube (1) im Uhrzeigersinn
wird die Dämpfung H erhöht, gegen den Uhrzeigersinn
verringert S.
Standard-Einstellung:
von ganz geschlossen (Uhrzeigersinn) die
Einstellschraube (1) um 18 Klicks lösen.
Federvorspannung: 25 mm
Mit den zwei Nutmuttern (2) am oberen Teil des Federbeins
kann die Vorspannung der äußeren Feder reguliert werden.
Zum Ändern der Federvorspannung die obere Nutmutter
entsprechend drehen. Durch Anziehen bzw. Lockern der
unteren Nutmutter wird die Vorspannung erhöht bzw.
vermindert.
STANDARD-Länge der vorgespannten Feder: 157 mm.
2
1
D
Achtung
Die Nutmutter der Federvorspannung mit einem
Hakenschlüssel drehen. Hierbei besonders vorsichtig
vorgehen, um sich nicht zu verletzen, falls der
Hakenschlüssel abrutschen und man mit der Hand
gegen andere Motorradteile schlagen sollte.
S
H
Abb. 24
31
Achtung
Das Federbein enthält unter hohem Druck stehendes
Gas und kann, wenn es von unerfahrenen Personen
ausgebaut wird, schwere Schäden verursachen.
Beim Fahren mit Beifahrer und Gepäck muss die Feder
des hinteren Federbeins auf die maximale Vorspannung
eingestellt werden. Somit kann das Fahrverhalten
verbessert und ein Aufsetzen des Motorrads vermieden
werden. Diese Maßnahme kann die Anpassung der
Zugstufeneinstellung erforderlich machen.
D
32
Änderung des Setups (Abb. 25-Abb. 26-Abb. 27)
Das Setup des Motorrads stellt das Ergebnis von Tests dar,
die von unseren Technikern in den unterschiedlichsten
Fahrsituationen vorgenommen wurden.
Die Änderung des Setups ist ein äußerst delikater und
potentiell gefährlicher Arbeitsvorgang, falls er ohne
diesbezügliche Erfahrung ausgeführt wird.
Es wird empfohlen, vor einer Änderung des Standardsetups
den Bezugswert (H, Abb. 25) auszumessen.
H
Der Fahrer hat die Möglichkeit, das Motorradsetup
gemäß seinen Anforderungen zu ändern, indem er
die Arbeitsposition des Federbeins variiert.
Um den Achsabstand der Kugelgelenke (1) zu ändern,
die Kontermuttern (3)lockern.
Abb. 25
Hinweis
Vorsicht! Die untere Mutter (3) hat ein Linksgewinde.
Einen Maulschlüssel an der Schubstange (2) ansetzen.
Nach erfolgter Einstellung die Muttern (3) auf 25 Nm
festziehen.
D
1
3
3
Achtung
Die Länge der Schubstange (2) darf zwischen den
beiden Gelenkachsen (1) gemessene 272 mm nicht
überschreiten.
2
2
1
Abb. 26
33
Beim UNIBALL-Element des Kugelgelenks (A) dürfen max.
5 Gewindegänge bzw. 7,5 mm Gewinde sichtbar sein (B).
B
A
D
34
Abb. 27
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Vorsichtsmaßnahmen in der Einfahrzeit
Höchstdrehzahl (Abb. 28)
Während der Einfahrzeit und des normalen Gebrauchs
einzuhaltende Drehzahlen:
1) Bis 1000 km
2) Von 1000 bis 2500 km.
Bis 1000 km
1.000 Km
1.000 ÷ 2.500 Km
Während der ersten 1000 km muss der Drehzahlmesser
besonders aufmerksam beobachtet werden. Folgende
Geschwindigkeiten dürfen nicht überschritten werden:
5.500÷6.000 min U/min.
Während der ersten Betriebsstunden des Motorrads die
Belastung und den Drehzahlbereich des Motors ständig
variieren, dabei jedoch immer unter der vorgeschriebenen
Drehzahlgrenze bleiben.
Hierzu eignen sich besonders kurvenreiche Strecken und
auch Straßen in hügeligem Gelände, wo Motor, Bremse
und Fahrwerk wirksam eingefahren werden können.
Auf den ersten 100 km müssen die Bremsen behutsam
betätigt und plötzliche oder längere Bremsvorgänge
vermieden werden. Dies ermöglicht ein korrektes
Einschleifen des Reibmaterials der Bremsbeläge.
Um ein einwandfreies, gegenseitiges Anpassen aller
mechanischen und beweglichen Teile zu ermöglichen und
insbesondere um die Funktionsdauer der wichtigsten
Motorteile nicht vorzeitig zu beeinträchtigen, wird
empfohlen, nicht zu abrupt zu beschleunigen und den
Motor nicht zu lange bei erhöhter Drehzahl, besonders
nicht an Steigungen, zu betreiben.
Darüber hinaus wird empfohlen, die Antriebskette öfters
zu kontrollieren und sie ggf. zu schmieren.
Von 1000 bis 2500 km
Nun kann man dem Motor bereits höhere Leistungen
abverlangen. Die Drehzahl von 7000 U/min sollte allerdings
nicht überschritten werden.
-1
min x1000
Abb. 28
35
D
Wichtig
Während der Einfahrzeit müssen das
Instandhaltungsprogramm und die im Garantieheft durch
die Inspektionscoupons vorgegebenen Kontrollen am
Motorrad strikt eingehalten bzw. vorgenommen werden.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet Ducati
Motor Holding S.p.A. jeglicher Haftung für etwaige
Schäden am Motor oder dessen verminderte Lebensdauer.
Werden diese Empfehlungen entsprechend befolgt, wird
die Lebensdauer des Motors begünstigt und weniger
Inspektionen und Einstellungen werden daran erforderlich
sein.
Kontrollen vor dem Motorstart
D
Achtung
Die Missachtung der erforderlichen Kontrollen vor
dem Losfahren kann zu Schäden am Motorrad und zu
schweren Verletzungen von Fahrer und Beifahrer führen.
Vor dem Losfahren ist folgendes zu kontrollieren:
Kraftstoff im Tank
Den Kraftstoffstand im Tank kontrollieren. Eventuell
nachtanken (Seite 41).
36
Motorölstand
Den Ölstand am Schauglas kontrollieren. Falls nötig
nachfüllen (Seite 61).
Brems- und Kupplungsflüssigkeit
In den jeweiligen Behältern den Flüssigkeitsstand überprüfen.
Reifenzustand
Den Druck und den Verschleißzustand der Reifen
kontrollieren (Seite 59).
Funktionalität der Steuerungen
Die Pedal- und Hebelsteuerungen von Bremsen, Kupplung,
Gas und Gangschaltung betätigen und dabei deren
Funktionen kontrollieren.
Lichter und Anzeigen
Die Funktionstüchtigkeit der Glühbirnen der
Beleuchtungsanlage, der Anzeigeleuchten und die
Funktion der Hupe überprüfen. Durchgebrannte
Glühbirnen ersetzen (Seite 54).
Schlösser
Den korrekten Sitz des Tankverschlusses und der Sitzbank
kontrollieren.
Seitenständer
Die Funktionstüchtigkeit und die korrekte Position des
Seitenständers prüfen (Seite 30).
Achtung
Im Fall von Funktionsstörungen oder Defekten auf
den Gebrauch des Motorrads verzichten und sich an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt wenden.
Motorstart
Hinweis
Zum Starten eines bereits warmen Motors wie im
Abschnitt „Hohe Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen.
Achtung
Sich vor dem Anlassen des Motors mit den während
der Fahrt gebrauchten Bedienelementen vertraut machen.
Normale Umgebungstemperatur
(zwischen 10 °C/50 °F und 35 °C/95 °F):
1) Den Zündschlüssel auf ON drehen (Abb. 29).
Prüfen, ob die grüne Kontrollleuchte N und die rote
Kontrollleuchte
am Cockpit aufleuchten.
2) Den Starterhebel in die Position (B, Abb. 31) bringen.
3) Sicherstellen, dass sich der Stopschalter (1, Abb. 30)
auf
(RUN) befindet, dann den Startknopf (2, Abb. 30)
drücken.
Dieses Modell hat eine Startautomatik. Dank einer
Servounterstützung reicht ein kurzer Druck auf den
Startknopf (2) aus, um den Motor zu starten. Beim
Drücken des Knopfs (2) springt der Motor innerhalb einer
von der Motortemperatur abhängigen Maximalzeit
automatisch an. Der Anlassermotor wird nach dem
Motorstart automatisch ausgerückt. Sollte der Motor
nicht anspringen, mindestens 2 Sek. warten, dann den
Startknopf (2) erneut drücken.
Wichtig
Die Öldruckkontrollleuchte muss einige Sekunden
nach dem Motorstart erlöschen (Seite 11).
Hinweis
Das Anlassen des Motors ist bei ausgeklapptem
Seitenständer im Leerlauf oder mit eingelegtem Gang
und gezogenem Kupplungshebel möglich (im letzten Fall
muss der Seitenständer hochgeklappt sein).
K
LOC
Achtung
Der Seitenständer muss sich vor dem Starten
immer in seiner Ruhestellung befinden (waagrecht), da
sonst der Sicherheitssensor das Anlassen verhindert.
FF
D
ON
PUS
H
O
ON
N
IO
P
NIT
IG
Abb. 29
37
Den Motor anspringen lassen, ohne dabei Gas zu geben.
Hinweis
Bei entladener Batterie wird das Mitschleifen des
Anlassermotors nach dem Motorstart automatisch
verhindert.
4) Den Starterhebel zur senkrechten Position (A) hin drehen,
bis eine Motordrehzahl von ca. 1.400÷1.500 U/min anliegt.
1
Wichtig
Den kalten Motor niemals mit erhöhter Drehzahl
betreiben. Erst das Erwärmen des Öls und das Erreichen
derjenigen Stellen abwarten, die eine Schmierung erfordern.
5) Während sich der Motor langsam erwärmt, den
Starterhebel schrittweise in die senkrechte Position
bringen (A, Abb. 31). Ein warmgelaufener Motor muss
das Standgas bei vollkommen zurückgeschobenem
Starter halten können.
D
2
Hohe Umgebungstemperatur (über 35°C (95 °F):
Wie bei „Normale Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen, aber ohne Zuhilfenahme des Starterhebels.
Niedrige Umgebungstemperatur (unter 10°C (50 °F):
Wie bei „Normale Umgebungstemperatur“ beschrieben
vorgehen, aber die Erwärmungsphase (Punkt 5) bis auf
5 Min. verlängern.
Abb. 30
A
B
Abb. 31
38
Starten und Fahrtantritt
1) Die Kupplung durch Ziehen des Kupplungshebels
auskuppeln.
2) Den Schalthebel kräftig mit der Fußspitze
herunterdrücken und den ersten Gang einlegen.
3) Durch Drehen am Gasgriff den Motor leicht
beschleunigen und dabei den Kupplungshebel langsam
und gleichmäßig loslassen. Das Motorrad fährt an.
4) Den Kupplungshebel nun vollkommen loslassen und
beschleunigen.
5) Um in einen höheren Gang zu schalten, das Gas
schließen und so die Motordrehzahl reduzieren, dann
sofort auskuppeln, den Schalthebel anheben, daraufhin
den Kupplungshebel wieder loslassen.
Zurückschalten von einem höheren in einen niedrigeren
Gang: Den Gasgriff schließen, den Kupplungshebel
ziehen, den Motor kurz beschleunigen, wodurch die
Synchronisierung des jeweiligen Zahnradpaars
ermöglicht wird, dann den nächst niedrigeren Gang
einlegen und den Kupplungshebel wieder loslassen.
Die Bedienelemente überlegt und rechtzeitig verwenden:
an Steigungen, wenn das Motorrad an Geschwindigkeit
bzw. der Motor an Drehzahl verliert, sofort in den nächst
niedrigeren Gang zurückschalten. So werden übermäßige
Beanspruchungen nicht nur des Motors sondern auch
der gesamten Motorradstruktur vermieden.
Wichtig
Abrupte Beschleunigungen sind zu vermeiden, da sie
zur Einspritzung von übermäßigen Kraftstoffmengen und
zu starken Ruckbelastungen an den Antriebsorganen
führen können. Während der Fahrt sollte die Kupplung
nicht gezogen werden, da dies zu übermäßiger Erwärmung
und starkem Verschleiß des Reibmaterials führen kann.
D
39
Bremsen
Die Geschwindigkeit rechtzeitig herabsetzen, um die
Bremswirkung des Motors zu nutzen und erst dann mit
beiden Bremsen abbremsen. Bevor das Motorrad zum
Stehen kommt, die Kupplung ziehen, um den Motor nicht
abzuwürgen.
D
Achtung
Bremsen mit nur einer Bremse hat eine stark
verringerte Bremswirkung zur Folge. Die Bremsen
niemals zu abrupt und zu kräftig betätigen, da es sonst
zu einer Blockierung der Räder und zum Verlust der
Motorradkontrolle kommen kann. Bei Regen oder beim
Befahren von Straßenbelägen mit geringer Haftung
reduziert sich die Bremswirkung erheblich. In solchen
Situationen müssen die Bremsen gefühlvoll und besonders
vorsichtig betätigt werden. Abrupte Fahrmanöver können
zum Verlust der Kontrolle über das Motorrad führen.
Beim Befahren von langen und stark abschüssigen Strecken
die Bremskraft des Motors durch Herunterschalten nutzen
und die Bremsen abwechselnd und nur für kurze Abschnitte
benutzen, da ein lang andauernder Einsatz der Bremsen eine
Überhitzung der Bremsbeläge zur Folge haben kann, was die
Bremswirkung drastisch vermindert. Ungenügend oder zu
stark aufgepumpte Reifen mindern die Bremswirkung und
beeinflussen die Fahrpräzision und die Haftung in Kurven.
40
Anhalten
Die Geschwindigkeit herabsetzen, herunterschalten und
das Gas schließen. Bis in den ersten Gang herunter- und
dann in den Leerlauf schalten. Bremsen und Anhalten.
Den Zündschlüssel auf OFF drehen und so den Motor
abstellen (Seite 18).
Wichtig
Den Zündschlüssel nach Abstellen des Motors nicht
auf ON lassen, um die elektrische Anlage nicht zu
beschädigen.
Abb. 32
Tanken
Den Tank niemals bis zum Rand füllen. Der Kraftstoffstand
muss
unterhalb der Einfüllöffnung unter dem Tankdeckel bleiben
(Abb. 33).
Max level
D
Achtung
Bleifreien Kraftstoff mit einer Oktanzahl von
mindestens 95 ROZ tanken.
In der Tankdeckelmulde darf kein Kraftstoff vorhanden sein.
Abb. 33
41
Parken
Das Motorrad zum Parken auf dem Seitenständer
abstellen (siehe Seite 30).
Den Lenker vollständig nach links drehen und den
Schlüssel zur Diebstahlsicherung auf LOCK drehen.
Falls das Motorrad in einer Garage oder in anderen
Gebäuden geparkt wird, darauf achten, dass diese gut
belüftet sind und das Motorrad nicht in der Nähe von
Wärmequellen abgestellt wird.
Im Bedarfsfall kann das Standlicht eingeschaltet bleiben.
Dazu den Zündschlüssel in die Position P drehen.
Wichtig
Den Zündschalter nicht zu lange auf der Position P
belassen, da sich sonst die Batterie entlädt. Den
Zündschlüssel nie eingesteckt lassen, wenn das
Motorrad unbeaufsichtigt bleibt.
D
Achtung
Die Auspuffanlage kann auch nach dem Abschalten
des Motors noch heiß sein. Es ist daher darauf zu achten,
dass man mit keinem Teil der Auspuffanlage in Berührung
kommt und man das Fahrzeug nicht in der Nähe von
entflammbarem Material (einschließlich Holz, Blätter
usw.) abstellt.
Achtung
Die Verwendung von Vorhängeschlössern oder
anderen mechanischen Diebstahlsicherungen (z. B.
Bremsscheiben- oder Kettenblattschlösser usw.) ist sehr
gefährlich und kann Schäden am Motorrad und
Verletzungen des Fahrers und des Beifahrers verursachen.
42
Abb. 34
Mitgeliefertes Zubehör (Abb. 35)
Im Stauraum unter der Sitzbank befinden sich:
Bedienungs- und Wartungsanleitung
Kabel zur Helmbefestigung
eine Werkzeugtasche mit Werkzeug für die häufigsten
Wartungseingriffe und Kontrollen.
Um an den Stauraum zu gelangen, die Sitzbank öffnen
(Seite 29) und den Schutzdeckel (1) abnehmen, hierzu die
Spezialschraube (2) mit einer Münze aufdrehen.
1
Die Werkzeugtasche (Abb. 36)
enthält:
3) Sechskant-Steckschlüssel für Zündkerzen
4) Stift für Zündkerzenschlüssel
5) Zweifach-Schraubendreher
6) Kabel f. Helmbefestigung.
2
Abb. 35
D
6
5
3
4
Abb. 36
43
HAUPTSÄCHLICHE BETRIEBS- UND
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
1
Ausbau der Verkleidung (S2R) (Abb. 37)
Um bestimmte Reparatur- oder Wartungseingriffe
vornehmen zu können, ist zuvor der Ausbau einiger
Teile der Motorradverkleidung erforderlich.
Achtung
Unvollständig oder nicht korrekt wieder angebrachte
Teile können sich während der Fahrt plötzlich ablösen und
damit zum Verlust der Fahrzeugkontrolle führen.
D
Ausbau der Cockpitverkleidung (S2R)
Die beiden Befestigungsschrauben (1) am Bügel des
Scheinwerferhalters lösen.
Hinweis
Die in der Cockpitverkleidung angebrachten Muttern
der Schrauben (1) nicht verlieren.
Die Cockpitverkleidung (2) abnehmen.
44
2
Abb. 37
Heben des Kraftstofftanks (Abb. 38)
Achtung
Um zu vermeiden, dass Kraftstoff aus der
Entlüftung des Tankverschlusses auslaufen kann,
sollten max. 5 Liter im Tank verblieben sein.
Die Sitzbank abnehmen (Seite 29), den Haken (1) anheben.
Den Tank anheben, dann den Servicestab (2, Abb. 39)
unterhalb der Sitzbank aus der Aufnahme ausrasten.
Den Kraftstofftank auf dem Servicestab abstellen.
Beim Wiedereinbau in zum Ausbau umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
1
Achtung
Beim Absenken des Tanks darauf achten, dass die
Leitungen nicht eingeklemmt werden.
Abb. 38
D
2
3
Abb. 39
45
Austausch des Luftfilters
Der Luftfilter muss zu den in der Tabelle der regelmäßigen
Instandhaltung angegebenen Intervallen (siehe Garantieheft)
ausgetauscht werden. Um an den Filterkasten zu gelangen,
den Kraftstofftank anheben (Seite 45).
Den Filter demontieren, hierzu die Befestigungsklammern
(1) des Deckels an beiden Seiten des Filterkastens lösen
und den Deckel (2, Abb. 40) abnehmen.
Den Filtereinsatz (3, Abb. 41) entfernen und austauschen.
Wichtig
Ein verstopfter Filter verringert die zugeführte
Luftmenge und demzufolge die Motorleistung bei
erhöhtem Kraftstoffverbrauch, wodurch es zu
Verkrustungen an den Zündkerzen kommen kann.
Das Motorrad niemals ohne Filter betreiben, da die in
der Luft vorhandenen Verunreinigungen in den Motor
gelangen und diesen beschädigen können.
D
2
1
Abb. 40
3
Den Filtereinsatz gemäß Abbildung wieder korrekt in
seinen Sitz im Filterkasten einbauen, dann alle
abgenommenen Elemente erneut montieren.
Wichtig
Wird das Motorrad auf besonders staubigen
oder feuchten Straßen gefahren, sollte der Luftfilter in
kürzeren Abständen als zu den im Garantieheft
angegebenen Intervallen ausgewechselt werden.
Abb. 41
46
Kontrolle des Brems- und
Kupplungsflüssigkeitsstands (Abb. 42)
Der Stand der entsprechenden Behälter darf nicht unter
die Markierung MIN absinken.
Ein zu niedriger Stand führt zu Lufteinschlüssen in den
Kreislauf, wodurch das System seine Wirkung verliert.
Zum Nachfüllen oder Wechseln der Flüssigkeiten zu den in
der Tabelle der regelmäßigen Instandhaltung angegebenen
Intervallen (siehe Garantieheft) wenden Sie sich bitte an
einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt.
Wichtig
Alle 4 Jahre wird empfohlen, auch sämtliche
Leitungen der Anlagen auszutauschen.
Abb. 42
Kupplungsanlage
Falls der Betätigungshebel zu viel Spiel hat und das Motorrad
beim Anfahren ruckelt oder der Motor beim Einlegen eines
Gangs abstirbt, ist wahrscheinlich Luft in der Anlage.
Wenden Sie sich in diesem Fall an einen Vertragshändler
oder eine Vertragswerkstatt und lassen Sie dort eine
Kontrolle bzw. eine Entlüftung des Systems durchführen.
D
Achtung
Der Kupplungsflüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter
neigt bei Verschleiß der Kupplungsreibscheiben zum
Anstieg: der vorgeschriebene Wert (3 mm über dem
Mindeststand) darf jedoch nicht überschritten werden.
47
Bremsanlage
Wird ein übermäßiges Spiel des Bremshebels oder
Bremspedals festgestellt, obwohl die Bremsbeläge noch
in gutem Zustand sind, wenden Sie sich bitte an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, um dort
eine Kontrolle und ggf. Entlüftung des Systems
durchführen zu lassen.
Achtung
Die Brems- und Kupplungsflüssigkeit kann
Schäden an lackierten und Kunststoffteilen verursachen,
daher ist ein Kontakt unbedingt zu vermeiden.
Das Hydrauliköl ist korrosiv und kann zu Schäden und
Verletzungen führen.
Niemals Ölsorten unterschiedlicher Qualität vermischen.
Die perfekte Dichtheit der Dichtungen kontrollieren.
Verschleißkontrolle der Bremsbeläge (Abb. 43)
Vorderradbremse
Zur Erleichterung der Bremsbelagkontrolle haben die
Beläge Verschleißanzeigen, so dass die Bremssättel
hierzu nicht abgenommen werden müssen. Auf einem
Bremsbelag, der sich in einem guten Zustand befindet,
müssen diese am Reibmaterial angebrachten
Verschleißmarken noch gut erkennbar sein.
Hinterradbremse
Das Reibmaterial auf jedem Bremsbelag muss mindestens
1 mm betragen.
Wichtig
Die Bremsbeläge bei einem Vertragshändler oder
einer Vertragswerkstatt austauschen lassen.
D
Abb. 43
48
1 mm
Schmieren der Gelenke
In regelmäßigen Zeitintervallen ist eine Kontrolle der
äußeren Ummantelungen des Gas- und des Starterzugs
durchzuführen. Es dürfen keine Quetschungen oder Risse
an der Kunststoffummantelung erkennbar sein. Durch
Betätigen der Steuerung die gleitende Funktionsweise
des jeweiligen inneren Zugs prüfen. Falls sich hier
Reibungen oder Verklemmungen erweisen sollten,
muss man den Austausch von einem Vertragshändler
oder einer Vertragswerkstatt vornehmen lassen.
Um diese Defekte zu verhindern, sind die Enden aller
Bowdenzüge regelmäßig mit Fett SHELL Advance Grease
oder Retinax LX2 zu schmieren.
Beim Gaszug sollte das Steuergehäuse durch Lösen der
zwei Befestigungsschrauben (1, Abb. 44) geöffnet und das
Ende des Bowdenzugs sowie die Zugrolle eingefettet
werden.
1
Abb. 44
D
Achtung
Das Gehäuse besonders vorsichtig schließen und
dabei den Zug in die Zugrolle einführen.
Den Gehäusedeckel montieren und die Schrauben (1) mit
einem Anzugsmoment von 1,8 Nm festziehen.
Um eine optimale Funktionsweise des
Seitenständergelenks garantieren zu können, nach
dem Entfernen der Schmutzreste alle Reibungsstellen
mit SHELL Alvania R3 einfetten.
49
2÷4 mm
➤
➤
Einstellung des Gasgriffspiels
Der Gasdrehgriff muss, an der Außenseite des Griffrands
gemessen, in allen Lenkpositionen einen Leerhub von
2÷4 mm aufweisen. Dieser Hub kann ggf. am
entsprechenden Einsteller (1, Abb. 45) neben dem
Gasgriff reguliert werden.
1
Abb. 45
D
50
Aufladen der Batterie (Abb. 46)
Zum Aufladen der Batterie wird empfohlen, diese vom
Motorrad zu nehmen.
Zuerst den negativen schwarzen (-) dann den roten
positiven (+) Anschluss abziehen.
Die Klammern (1) lösen und die Batterie abnehmen.
Achtung
Die Batterie produziert explosive Gase, von
Wärmequellen entfernt gehalten werden.
Die Batterie immer an einem gut belüfteten Ort aufladen.
Die Leiter des Ladegeräts an die jeweiligen Anschlüsse
anschließen: rot an den Pluispol (+), schwarz an den
Minuspol (-).
1
–
+
Abb. 46
Wichtig
Die Batterie an das Batterieladegerät anschließen,
bevor dieses eingeschaltet wird. Dadurch wird verhindert,
dass ggf. an den Batterieanschlüssen auftretende Funken
das in den Zellen enthaltene Gas entzünden.
Immer erst den positiven, roten Anschluss anschließen.
D
Achtung
Die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Batterie 5÷10 Stunden mit 1A aufladen.
51
Spannen der Antriebskette
Das Motorrad langsam in die Position verschieben, in der
der obere Kettenstrang am straffsten ist.
Das Motorrad auf den Seitenständer abstellen.
Die Kette auf der Mittellinie der Schwinge mit einem
Finger nach oben drücken (siehe Aufkleber).
Der untere Kettenzweig sollte sich dabei um ca. 30÷32 mm
bewegen lassen.
Wenden Sie sich andernfalls an einen Vertragshändler oder
eine Vertragswerkstatt, um dort die Kette spannen zu lassen.
Achtung
Das korrekte Anzugsmoment der
Befestigungsschrauben der Exzenternabe ist für die
Sicherheit des Fahrers von extremer Wichtigkeit.
D
Wichtig
Eine falsch gespannte Kette führt zu einem
schnellen Verschleiß der Antriebsorgane.
52
=
=
30 ÷ 32 mm
Abb. 47
Schmieren der Antriebskette
Dieser Kettentyp ist mit O-Ringen ausgestattet, um dadurch
die Gleitelemente vor äußeren Einflüssen zu schützen und
die Schmierung solange wie möglich aufrecht zu erhalten.
Damit diese Dichtungen bei der Reinigung nicht
beschädigt werden, dürfen hierzu nur spezifische
Lösungsmittel verwendet werden; eine zu stark
einwirkende Reinigung mit Dampfstrahlreinigern ist zu
vermeiden. Die Kette mit Druckluft oder mit saugfähigem
Material trocknen und dann alle Glieder mit SHELL
Advance Chain oder Advance Teflon Chain schmieren.
Wichtig
Die Verwendung von nicht spezifischen
Schmiermitteln kann zum vorzeitigen Verschleiß des
Kettenblatts, des Ritzels und der Kette selbst führen.
D
53
Austausch der Glühbirnen
Beim Austauschen einer durchgebrannten Glühbirne
darauf achten, dass die Ersatzbirne die Spannungsund Leistungswerte aufweist, die auf Seite 72
„Elektrische Anlage“ angegeben sind.
Scheinwerfer (Abb. 48, Abb. 49, Abb. 50, Abb. 51)
Zur bequemen Warftung des Scheinwerfers sollte die
Cockpitverkleidung abgenommen werden, sieher hierzu die
Hinweise in Abschnitt „Ausbau der Cockpitverkleidung“
auf Seite 44.
Zum Zugriff auf die Glühbirnen des Scheinwerfers die
untere Befestigungsschraube (1) der Einheit Fassung/
Projektor am Gehäuse lösen.
Den Stecker (2, Abb. 49) von der Scheinwerferglühbirne
abziehen. Die Halteklammer (3, Abb. 49) der Glühbirne
aushaken und diese dann aus ihrer Fassung nehmen.
D
1
Abb. 48
3
2
Abb. 49
54
Die Birne (4, Abb. 50) ersetzen.
Hinweis
Das Glas der neuen Birne nicht mit den Händen
berühren, da dies zu Schwärzungen führen würde,
welche die Lichtausbeute herabsetzen.
Die Zungen am Birnensockel zur einwandfreien
Ausrichtung in die entsprechenden Aufnahmen einführen.
Das Ende der Klammer (3, Abb. 49) an die Halter des
Scheinwerfergehäuses einhaken. Die Kabel anschließen.
4
Zum Austausch der Standlichtbirne den Stecker abziehen.
Die Glühbirne (5, Abb. 51) hat eine Bajonettfassung.
Zum Herausnehmen drücken und dabei gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die neue Glühbirne eindrücken und
bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen. Den Stecker
montieren und die Einheit Fassung/Projektor befestigen.
Abb. 50
D
5
Abb. 51
55
Blinker (Abb. 52)
Die Schrauben (1) lösen, dann das Glas (2) vom
Blinkerhalter abnehmen.
Die Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum
Herausnehmen drücken und dabei gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Die neue Glühbirne eindrücken
und bis zum Einrasten im Uhrzeigersinn drehen.
Dann das Blinkerglas mit der Lasche (A) in den
entsprechenden Schlitz am Halter einsetzen.
Die Schraube (1) wieder festziehen.
D
Bremslicht (Abb. 53)
Zum Wechsel der Glühbirnen des Brems- und Standlichts
müssen die beiden Befestigungsschrauben (1) des
Transparents gelöst und dieses entfernt werden. Die
Glühbirne hat eine Bajonettfassung. Zum Herausnehmen
drücken und dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen. Die
neue Glühbirne eindrücken und bis zum Einrasten im
Uhrzeigersinn drehen. Das Transparent wieder montieren.
A
2
1
Abb. 52
1
2
Abb. 53
56
Kennzeichenbeleuchtung (Abb. 54)
Zum Zugriff auf die Glühbirne der
Kennzeichenbeleuchtung (3) die Lampenhalterung von
der Innenseite abziehen, daraufhin die Glühbirne
abnehmen und austauschen.
3
Abb. 54
D
57
Ausrichten des Scheinwerfers (Abb. 55)
Kontrollieren, ob der Scheinwerfer korrekt ausgerichtet ist.
Dazu das Motorrad mit auf den vorgeschriebenen Druck
aufgepumpten Reifen und einer darauf sitzenden Person
in einem Abstand von 10 Metern vor einer Wand oder
einem Schirm senkrecht aufstellen. Eine waagrechte
Linie ziehen, die auf der Höhe der Scheinwerfermitte
liegt und eine senkrechte Linie, die mit der Längsachse
des Motorrads fluchtet.
Diese Kontrolle möglichst im Halbdunkeln ausführen.
Das Abblendlicht einschalten:
die obere Markierungsgrenze zwischen dem dunklen und
dem beleuchteten Bereich muss sich auf einer Höhe
befinden, die nicht über 9/10 der vom Boden bis zur
Scheinwerfermitte gemessenen Höhe liegt.
D
9 x
10
x
10 m
Abb. 55
Hinweis
Diese Vorgehensweise entspricht hinsichtlich der
maximal zulässigen Höhe des Lichtbündels den
„Italienischen Richtlinien“.
Die Lichtbündelhöhe also den im jeweiligen Land
gültigen Vorschriften anpassen.
Eine Korrektur der senkrechten Ausrichtung des
Scheinwerfers ist durch die Befestigungsschrauben
(1, Abb. 56) an den linken Haltern möglich.
1
58
Abb. 56
Reifen
Reifendruck vorne:
2,1 bar - 2,3 kg/cm2
Reifendruck hinten:
2,2 bar - 2,4 kg/cm2
Der Reifendruck unterliegt durch Außentemperatur
und Höhenlage bedingten Schwankungen. Für
Fahrten im Gebirge bzw. in Gebieten mit starken
Temperaturschwankungen sollte der Reifendruck jedes
Mal kontrolliert und entsprechend angepasst werden.
Wichtig
Den Reifendruck immer im kalten Zustand messen
und anpassen.
Um die Rundheit der vorderen Felge auch beim Befahren
von besonders unebenen Straßen zu gewährleisten,
den Druck im Vorderreifen um 0,2÷0,3 bar erhöhen.
Reparatur oder Austauschen der Reifen
Tubeless-Reifen, die kleine Löcher aufweisen, brauchen
recht viel Zeit bis sie Luftverluste zeigen, da sie über einen
gewissen Grad an Eigenabdichtung verfügen. Sollte ein
Reifen einen gewissen Druckverlust aufweisen, muss er
genau auf eventuelle Undichtheiten kontrolliert werden.
Achtung
Falls der Reifen Löcher aufweist, muss er
ausgewechselt werden.
Beim Austauschen Reifen und Reifentyp des
Erstausrüsters verwenden.
Um Druckverluste während der Fahrt zu vermeiden,
prüfen, dass die Schutzkappen fest auf den Ventilen
sitzen. Niemals Reifen mit Schlauch verwenden. Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann zum plötzlichen
Platzen des Reifens führen, was schwerwiegende
Folgen für Fahrer und Beifahrer haben kann.
Nach einem erfolgten Reifenwechsel ist das Auswuchten
des jeweiligen Rades erforderlich.
Wichtig
Die für das Auswuchten der Reifen bestimmten
Gegengewichte weder entfernen noch verschieben.
Hinweis
Für den Reifenwechsel wenden Sie sich bitte an einen
Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt, um sicher zu
sein, dass Aus- und Einbau der Räder in korrekter Weise
erfolgen.
59
D
Mindestprofiltiefe der Lauffläche
Die Profiltiefe (S. Abb. 57) an der am stärksten
abgefahrenen Stelle des Reifens messen.
Die gemessene Profiltiefe darf 2 mm bzw. die gesetzlich
vorgeschriebene Profiltiefe niemals unterschreiten.
Wichtig
Die Reifen regelmäßig auf eventuelle Risse oder
Einschnitte kontrollieren, besonders an deren Seitenwänden.
Ausblähungen oder breite und gut sichtbare Flecken weisen
auf innere Schäden hin. Solche Reifen müssen unbedingt
ausgewechselt werden.
Ggf. im Laufflächenprofil steckende Steinchen oder
sonstige Fremdkörper entfernen.
D
60
Abb. 57
Kontrolle des Motorölstands (Abb. 58)
Der Motorölstand kann am Schauglas (1) auf dem
Kupplungsdeckel abgelesen werden.
Den Ölstand bei völlig senkrecht stehendem Motorrad und
warmem Motor kontrollieren. Den Motor abstellen und
einige Minuten warten, bis sich der Ölstand stabilisiert hat.
Der Ölstand muss innerhalb der am Schauglas
angebrachten Markierungen liegen. Bei zu niedrigem
Ölstand muss Motoröl SHELL Advacne Ultra 4
nachgefüllt werden.
Den Öleinfüllverschluss (2) abdrehen, dann Öl bis zum
Erreichen des festgelegten Stands nachfüllen. Den
Verschluss wieder aufschrauben.
Viskosität
SAE 10W-40
Die anderen in der Tabelle angegebenen
Viskositätswerte können dann verwendet werden,
wenn die durchschnittlichen Temperaturen am
Einsatzort des Motorrads in den Grenzen der
vorgenannten Bereiche liegen.
2
Abb. 58
10W
Multigrade Unigrade
Wichtig
Zum Austausch des Motoröls und der Ölfilter zu den
in der Tabelle der regelmäßigen Instandhaltungsarbeiten
(siehe Garantieheft) vorgeschriebenen Intervallen sollten
Sie sich an einen Vertragshändler oder eine -werkstatt
wenden.
1
D
20W
20
30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10
0
10
20
30
40 C
61
D
Reinigung und Austausch der Zündkerzen (Abb. 59)
Die Zündkerzen sind ein wichtiger Bestandteil des Motors
und müssen regelmäßig kontrolliert werden.
Dieser Arbeitsschritt ist relativ einfach und ermöglicht
die Überprüfung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit
des Motors.
Die Zündkerzenstecker mit dem mitgelieferten Schlüssel
vom Zylinderkopf abziehen.
Die Farbe der keramischen Isolierung an der mittleren
Elektrode überprüfen. Eine gleichmäßig hellbraune
Verfärbung ist ein Zeichen für einen guten Motorzustand.
Bei abweichenden Farben oder dunklen Ablagerungen
die Zündkerze austauschen und den Vorfall einem
Vertragshändler oder einer Vertragswerkstatt melden.
Ebenfalls den Verschleiß der mittleren Elektrode
überprüfen. Die Zündkerze bei abgenutzter oder
glasiger Elektrode austauschen.
Auch den Elektrodenabstand kontrollieren, der 0,6÷0,7 mm
betragen muss.
Die Zündkerze wieder in den Zylinderkopf montieren und
das Gewinde vollständig einschrauben. Mit einem
Anzugsmoment von 20 Nm festziehen.
Falls kein Drehmomentschlüssel verfügbar sein sollte,
nach dem Anschrauben von Hand die Zündkerze um eine
weitere ½Drehung mit dem mitgelieferten Schlüssel
einschrauben.
Wichtig
Keine Zündkerzen verwenden, die einen ungeeigneten
Wärmegrad aufweisen oder die eine andere Gewindelänge
haben.
Die Zündkerze muss wieder korrekt angezogen werden.
0,6÷0,7 mm
Wichtig
Nach einer etwaigen Einstellung die seitliche
Elektrode umbiegen. Ein größerer oder geringerer Abstand
kann zu einer Leistungsminderung, Startschwierigkeiten
oder unregelmäßiger Leerlaufdrehzahl führen.
Elektrode und Isolierung gründlich mit einer Metallbürste
reinigen und den Zustand der Dichtung überprüfen.
Den Sitz am Zylinderkopf sorgfältig reinigen und dabei
darauf achten, dass keine Fremdkörper in die
Brennkammer gelangen.
62
Abb. 59
Allgemeine Reinigung
Um den ursprünglichen Glanz der Metallflächen und der
lackierten Teile auf Dauer zu erhalten, muss das Motorrad
je nach Einsatz und Straßenzustand regelmäßig gereinigt
werden. Hierzu müssen spezielle, möglichst biologisch
abbaubare Produkte verwendet werden. Die Verwendung
von aggressiven Reinigungsmitteln oder Lösungen ist zu
vermeiden.
Achtung
Es kann vorkommen, dass die Bremsen nach der
Motorradwäsche zunächst nicht gut ansprechen. Die
Bremsscheiben niemals schmieren oder einfetten, da
dies zum Verlust der Bremswirkung führen würde.
Die Bremsscheiben mit einem fettfreien Lösungsmittel
reinigen.
Wichtig
Das Motorrad nicht sofort nach dessen Einsatz
waschen, da es in diesem Fall durch das Verdampfen
des Wassers auf den noch heißen Oberflächen zu
Schlierenbildung kommen kann.
Das Motorrad nicht mit Heißwasser- oder
Hochdruckstrahlern reinigen.
Der Einsatz von Dampfstrahlreinigern könnte zu schweren
Funktionsstörungen an Gabel, Radnaben, elektrischer
Anlage, Gabeldichtungen, Lufteinlassöffnungen und
Schalldämpfern führen und damit die Sicherheit des
Motorrads beeinträchtigen.
D
Sollten sich bestimmte Motorteile als besonders
verschmutzt oder schmierig erweisen, kann man für deren
Reinigung ein fettlösendes Mittel verwenden. Dabei ist
jedoch zu vermeiden, dass es mit den Antriebsorganen
(Kette, Ritzel, Kettenblatt, usw.) in Kontakt kommt.
Das Motorrad mit lauwarmem Wasser abspülen und mit
einem Wildledertuch nachtrocknen.
63
Längerer Stillstand
Sollte das Motorrad für längere Zeit nicht benutzt werden,
folgende Arbeiten durchführen:
Motorrad reinigen
Kraftstofftank durch Abdrehen des Ablassverschlusses
mit Dichtung leeren
durch die Zündkerzenlöcher etwas Öl in die Zylinder geben
und den Motor von Hand durchkurbeln, damit sich das Öl
auf die Innenflächen verteilen kann
das Motorrad mit einem Werkstattheber anheben
die Batterie abklemmen und ausbauen. Dauert die
Stillstandzeit länger als einen Monat, die Ladung der
Batterie kontrollieren und eventuell nachladen oder die
Batterie austauschen.
Das Motorrad mit einem Tuch abdecken, das den Lack
nicht beschädigt und das Kondenswasser nicht zurückhält.
Das Motorradabdecktuch ist bei Ducati Performance
erhältlich.
D
64
Wichtige Hinweise
In einigen Ländern (Frankreich, Deutschland,
Großbritannien, Schweiz usw.) sind die Umwelt- und
Lärmschutznormen gemäß der jeweils geltenden
Gesetzgebung zu beachten.
Die vorgesehenen Überwachungsintervalle einhalten und
nur Ducati-Originalersatzteile in Übereinstimmung mit den
jeweils geltenden Normen verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Gewichte
Gewichte
Trockengewicht ohne Kraftstoff:
182 kg
Voll beladen: 390 kg
Achtung
Eine Überladung kann Handling und Leistung des
Motorrads negativ beeinflussen und zum Verlust der
Motorradkontrolle führen.
Maße (mm) (Abb. 60)
1140
D
500
370
800
1060
780
130
1440
2120
Abb. 60
65
Betriebsstoffe
Typ
dm 3 (Liter)
Kraftstofftank, einschließlich 3 dm3 (Liter)
Reserve
Bleifreies Benzin mit einer ursprünglichen
Oktanzahl von mindestens 95
14
Ölwanne und Filter
SHELL – Advance Ultra 4
3,3
Vorderes/hinteres Brems- und
Kupplungssystem
SHELL – Advance Brake DOT 4
—
Schutzmittel für elektrische Kontakte
SHELL – Advance Kontaktreiniger
—
Vorderradgabel
SHELL Advance Fork 7.5 oder Donax TA
0,450 (pro Holm)
Wichtig
Die Verwendung von Zusätzen im Kraftstoff oder in den Schmiermitteln ist nicht zulässig.
D
66
Motor
Zweizylinder-Viertaktmotor, in V-90°-Anordnung.
Bohrung mm:
88
Hub mm:
66
Gesamthubraum cm3:
803
Verdichtungsverhältnis ±0,5:1:
10,4
Höchstleistung an der Welle (95/1/EG):
55 kW - 75 PV bei 8.250 U/min, für das leistungsabgeregelte
Modell 24 kW - 33 PS bei 8.000 U/min.
Max. Drehmoment an der Welle (95/1/EG):
70 Nm (7,0 kgm) bei 6.500 U/min, für das leistungsabgeregelte
Modell 44 Nm (4,5 kgm) bei 4.500 U/min.
Ventilsteuerung
Desmodromisch mit zwei Ventilen pro Zylinder, über vier
Schlepp- und Kipphebel (zwei für die Öffnung und zwei für
die Schließung) und eine obenliegenden Nockenwelle
gesteuert. Die Steuerung erfolgt durch die Kurbelwelle
über Stirnzahnräder, Riemenscheiben und Zahnriemen.
Desmodromische Ventilsteuerung (Abb. 61)
1) Öffner-Hebel (oder oberer Kipphebel)
2) Öffner-Einstellplättchen (oben)
3) Halbringe
4) Schließer-Einstellhülse (unten)
5) Rückholfeder des Schließer-Hebels
6) Schließer-Hebel (oder unterer Kipphebel)
7) Nockenwelle
8) Ventil.
1
D
5
2
7
8
3
4
6
Abb. 61
67
Leistungen
Das Erreichen der Höchstgeschwindigkeit in den
einzelnen Gängen ist nur möglich, wenn die
Einfahrvorschriften strikt eingehalten und die
vorgeschriebenen Instandhaltungsarbeiten in
regelmäßigen Abständen durchgeführt wurden.
Wichtig
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften entbindet
Ducati Motor Holding S.p.A. jeglicher Haftung für etwaige
Motorschäden oder dessen verminderte Lebensdauer.
D
Zündkerzen
Marke:
CHAMPION
Typ:
RA 4 HC.
Marke:
NGK
Typ:
DCPR8E.
68
Kraftstoffsystem
Indirekte elektronische MARELLI-Einspritzung.
Drosselklappendurchmesser:
45 mm
Einspritzventile pro Zylinder: 1
Düsen pro Einspritzventil: 1
Kraftstoffversorgung: 95-98 ROZ.
Bremsen
Vorderrad
Typ:
gelocht aus Stahl
2 Bremsscheiben.
Scheibendurchmesser:
300 mm.
Hydraulische Betätigung über Bremshebel an der rechten
Lenkerhälfte.
Bremsfläche, 44 cm2:
pro Scheibe
Bremssättel mit differenzierten Kolben.
Fabrikat und Typ:
BREMBO PF2x28 2 Kolben.
Bremsbeläge:
FERIT I/D 450 FF.
Bremszylindertyp:
PS 15
Fabrikat und Typ:
P 32 F
Bremsbeläge:
FERIT I/D 450 FF.
Bremszylindertyp:
PS 11 B.
Achtung
Die in der Bremsanlage verwendete Flüssigkeit ist
korrosiv. Falls es zu einer Berührung mit Augen oder Haut
kommen sollte, den betreffenden Körperteil unter reichlich
fließendem Wasser abwaschen.
D
Hinterrad
Typ:
feste Lochbremsscheibe aus Stahl.
Scheibendurchmesser:
245 mm.
Hydraulische Betätigung über Pedal auf der rechten Seite.
Bremsfläche:
25 cm2
Bremssattel:
Ø Zylinder 32 mm.
69
Antrieb
Kupplung
Mehrscheibenkupplung im Ölbad
Hydraulische Betätigung über Kupplungshebel an der
linken Lenkerseite.
Kraftübertragung vom Motor auf die Hauptwelle des
Schaltgetriebes über Zahnräder mit gerader Verzahnung.
Zähnezahl - Motorritzel/Kupplungskranz:
33/61
Getriebe:
6 Gänge
mit ständig ineinander greifenden Zahnrädern, Schaltpedal
auf der linken Seite.
D
Zähnezahl - Getrieberitzel/Kettenblatt:
15/42
Gesamtübersetzung:
1. Gang 13/32
2. Gang 18/30
3. Gang 21/28
4. Gang 23/26
5. Gang 22/22
6. Gang 26/24
70
Kraftübertragung zwischen Schaltgetriebe und Hinterrad
über Kette
Marke:
DID
Typ:
520 V6
Abmessungen:
5/8" x 1/4"
Anzahl Glieder:
103
Wichtig
Die angegebenen Übersetzungen entsprechen denen
der Zulassung und dürfen deshalb nicht geändert werden.
Falls Sie das Motorrad an besondere Strecken anpassen
oder für Rennen vorbereiten wollen, ist Ducati Motor
Holding S.p.A. gerne bereit, von der Serienproduktion
abweichende Übersetzungen zu empfehlen. Wenden Sie
sich diesbezüglich an einen Vertragshändler oder eine
Vertragswerkstatt.
Achtung
Zum Austausch des Kettenblatts wenden Sie sich
bitte an einen Vertragshändler oder eine Vertragswerkstatt,
da ein unsachgemäß durchgeführter Austausch dieses
Teils Ihre Sicherheit akut gefährden und unweigerliche
Schäden am Motorrad verursachen kann.
Rahmen
Gitterrohrrahmen mit oberem Käfig aus
hochwiderstandsfähigen Stahlrohren.
Lenkwinkel (pro Seite):
27°
Lenkkopfwinkel:
24°
Nachlauf mm:
96
Räder
5-Speichen-Leichtmetall
Vorderrad
Marke:
BREMBO
Abmessungen:
MT3.50x17"
Hinterrad
Marke:
BREMBO
Abmessungen:
MT5,50x17"
Die Räder verfügen über eine ausziehbare Radachse.
Reifen
Vorderrad
Radial, Typ „Tubeless“ (schlauchlos)
Reifengröße:
120/70-ZR17
Hinterrad
Radial, Typ „Tubeless“ (schlauchlos)
Reifengröße:
180/55-ZR17
Aufhängungen
Vorderrad
Öldynamische Upside-down-Gabel
Tauchrohrdurchmesser: 43 mm.
Hub auf Holmachse: 130 mm.
Hinterrad
Mit progressiver Betätigung über eine Schubstange
zwischen Rahmen und oberer Federbeinanlenkung.
Das Federbein ist in der Zugstufte und in der
Federvorspannung verstellbar. Es ist unten an eine
Aluminiumschwinge angelenkt.
Die Schwinge dreht sich um die durch den Motor und
den Rahmen verlaufende Schwingenachse. Dieses
System verleiht dem Motorrad hervorragende
Stabilitätseigenschaften.
Hub des Federbeins: 65 mm.
Radfederweg: 148 mm.
D
Hinweis
Keine Eingriffe am Motorrad vornehmen, die zur
Änderung der für die Zulassung ausschlaggebenden
technischen Daten führen können.
71
Auspuffanlage
In Übereinstimmung mit der Umweltschutznorm Euro 2
mit einem Katalysator ausgestattet.
US-Version: ohne Katalysator.
Verfügbare Modellfarben
S2R
Rot „Anniversary“ Ducati Art.-Nr. F_473.101 (PPG)
mit weißem Streifen Art.-Nr. D753 (PPG)
Rahmen in Rot und Felgen in Weiß.
Tangerine Rot Art.-Nr. *0035 (PPG) mit schwarzem
Streifen D789 (PPG)
Rahmen und Felgen in Schwarz.
D
Schwarz glänzend Art.-Nr. 248.514 (PPG) mit Tangerine
Red Streifen Art.-Nr. *0035 (PPG)
Rahmen und Felgen in Schwarz.
S2R Dark
Schwarz Dark Art.-Nr. 291.501 (PPG)
Rahmen und Felgen in Schwarz.
72
Elektrische Anlage
Sie besteht aus folgenden Hauptbestandteilen:
Scheinwerfer:
Lampentyp: H4 (12V-55/60W).
Standlicht:
Lampentyp: T4W (12V-4).
Elektroschalter an den Lenkerstummeln:
Blinker:
Lampentyp: R10W (12V-10W).
Hupe.
Bremslichtschalter.
Batterie: 12V-10 Ah.
Lichtmaschine 12V-520W.
Elektronischer Spannungsregler geschützt durch
40A-Sicherung auf Batterieseite
Anlassermotor, 12V-0,7 kW.
Rücklicht und Bremslicht:
Lampentyp: P21/5W (12V-5/21W).
Kennzeichenbeleuchtung:
Lampentyp: W5W (12-5W).
Hinweis
Zum Austauschen der Glühbirnen verweisen wir auf
den Abschnitt „Austausch der Glühbirnen“ auf Seite 54.
Sicherungen
Der Hauptsicherungskasten befindet sich auf der linken
Batterieseite (Abb. 62).
Die verwendeten Sicherungen sind nach Abnehmen des
Schutzdeckels (1) zugänglich. Auf diesem Deckel sind die
Einbauordnung und der jeweilige Wert in Ampere angegeben.
6 Sicherungen sind an die Anlage angeschlossen,
2 Sicherungen als Reserve vorgesehen.
Die 40A Sicherung (2) an der rechten Batterieseite
(Abb. 62) schützt den elektronischen Spannungsregler.
Zum Zugriff auf die Sicherung die entsprechende
Schutzkappe (3) abnehmen.
3
2
1
Abb. 62
Eine durchgebrannte Sicherung ist anhand der Unterbrechung
ihres inneren Leiters (4, Abb. 63) zu erkennen.
Wichtig
Um Kurzschlüsse zu vermeiden, müssen die
Sicherungen bei einem auf OFF stehenden
Zündschlüssel ausgetauscht werden.
Achtung
Niemals Sicherungen mit Leistungswerten
verwenden, die von den vorgeschriebenen Werten
abweichen. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
kann eine Beschädigung der elektrischen Anlage oder
gar einen Brand zur Folge haben.
4
FUNKTIONSTÜCHTIG
D
4
GESCHMOLZEN
Abb. 63
73
Legende des Schaltplans - elektrische Anlage/Zündsystem
D
1) Rechte Schaltereinheit
2) Transponderantenne
3) Zündschloss
4) Hauptrelais
5) Sicherungskasten
6) Anlassermotor
7) Fernanlassschalter
8) Batterie
9) Reglersicherung
10)Spannungsregler
11)Lichtmaschine
12)Blinker hinten rechts
13)Rücklicht
14)Kennzeichenbeleuchtung
15)Blinker hinten links
16)Kraftstofftank
17)Eigendiagnoseanschluss
18)Tachometersensor
19)Spule waagrechter Zylinder
20)Spule senkrechter Zylinder
21)Zündkerze 1. waagrechter Zylinder
22)Zündkerze 1. senkrechter Zylinder
23)Einspritzdüse waagrechter Zylinder
24)Einspritzdüse senkrechter Zylinder
25)Drosselklappenpotentiometer
26)Drehzahl-/Steuerzeitensensor
27)Seitenständerschalter
28)Steuergerät 5AM
29)Einspritzrelais
74
30)Leerlaufkontrollschalter
31)Öldruckschalter
32)Hinterer Bremslichtschalter
33)Vorderer Bremslichtschalter
34)Linke Schaltereinheit.
35)Lufttemperatur-/Luftdrucksensor
36)Cockpit
37)Blinker vorn links
38)Hupe
39)Scheinwerfer
40)Blinker vorn rechts
41)Öltemperatursensor / Steuergerät
42)Öltemperatursensor / Instrument
43)Kupplungsschalter
44)Laderstecker
Kabelfarben
B Blau
W Weiß
V Violett
Bk Schwarz
Y Gelb
R Rot
Lb Hellblau
Gr Grau
G Grün
Bn Braun
O Orange
P Rosa
Legende der Sicherungskästen (1, Abb. 62)
Pos.
Verbraucher
Wert
1-9
Allgemein
30 A
2-10
Kraftstoffpumpe,
Einspritzdüsen, Spulen
20 A
3-11
Key Sense
10 A
4-12
Versorgung Steuergerät
3A
5-13
Lichthupe
7,5 A
6-14
Standlicht, Cockpit,
Fern-/Abblendlichter
15 A
7-15
Bremslicht, Hupe
10 A
8-16
Laderstecker
5A
D
Hinweis
Der Schaltplan der elektrischen Anlage ist am Ende
dieser Bedienungsanleitung eingefügt.
75
MERKBLATT FÜR DIE REGELMÄßIGEN
INSTANDHALTUNGSARBEITEN
km
Name
Ducati-Service
1000
10000
20000
30000
40000
50000
D
76
Kilometerstand
Datum
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
913.7.102.1E
Stampato 05/2005
1
2
3
4
5
6
7
8
10
LIGHTING
STARTER
RY B BBk
ENGINE STOP
BW Bk
OFF
FREE
OFF
ON
PUSH
RUN
11
Lb WR R GBk GR Y
RW RBk
PO
LOCK
PARK
Bk
R/Y
R/Y
OFF
Bn
86
ON
87
R/W
R/B
30
85
2
1
R/Bk
R/W
1 4 3 6 2 5
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
14
7
15
8
16
R
R
R
R/G
R/Bk
R/G
Y/R
Y/B
R/O
BK
V/B
Y Y Y
R/G
R
R/Y
R/W
Bk
R
A
Bk
Y/B
R
Bk
Y
W/Gr
Bk
Bk
R
1N4007
Gr/R
40
10 W
W/G
12
10 W
Bk
O
R/Y
R/G
40A
R
Y/B
K
B/Bk
O
9
R
V
R/Bk
R
R/Bk
4
2
5
W/G
Bk
Y
P/Bk
14
5W
HI
39
LO
GND
POS
2
3
4
1
13
5/21 W
1
3
Bk
Y/Bk
W
Bk
W/Bk
Bk
15
10 W
Y
Bk
38
V/Bk
Bn
Bn
+
29
16
-
37
Bk
10 W
W/Bk
Bn/W
Bn/Bk
4 3 1 2
Bk
B/G
Y
B/W
Y/Bk
Bn/W
B/Bk
Bk
R/Y
P/Bk
W/Bk
B/Y
G/Bk
Y/G
R/Bk
BODY 1 (O2HEAT2)
BODY 28 (LWFANRQ)
R/W
G
Bn/R
ENGINE 29 (SNS_GND2)
Bk/V
BODY 7 (KEY_LOCK)
O/B
W/B
BODY 27 (ACIN)
BODY 4 (PWRSPLY)
BODY 38 (HIFANRQ)
R/Y
BODY 16 (SERIAL_K)
ENGINE 10 (IGN2)
Bn/Bk
Gr/B
Gr/G
ENGINE 28 (INJCYL1)
V/Bk
Y/R
B/Bk
ENGINE 37 (INJCYL2)
Y/Bk
W
Y/B
P/Y
G/Y
ENGINE 32 (SNS_SPLY1)
Bn/G
ENGINE 3 (TPS)
O
Bk/G
ENGINE 20 (SNS_GND1)
ENGINE 25 (VRS+)
sc.1B
sc.1A
ENGINE 35 (VRS-)
ENGINE 34 (SHIELDGND1)
Bn/R
O/Bk
ENGINE 5 (WATTEMP)
W
BODY 13 (WARNLAMP)
B/Y
BODY 33 (MINITANK)
V
Bk
B/W
R
Gr/R
Bk/V
Bk/G
Bn/G
Gr/G
P/Y
G/Y
W/R
Bk/V
W/Y
N
O
Bn/W
Bn/W
G
O Gr
Bk
2
1
SC
A
C
B
2
1
2
20
Bn/W
1
19
Bk/Gr
RBk Br
PASSING
OIL
MOT
POT
V
O
3
2
1
f
f
38
f
f
2
P/Y
f
f
1
1
2
G/Y
Bn/W
O
Bn/W
B
C
Bn/G
f
f
f
A
Bk/G
1
sc.1b
2
1
W
Bk/V
28
f
f
f
AMP
32
SSS
O
V
VELOCITA'
IAW5AM
3
30
2
43
31
f
f
34
33
f
42
field
DIMMER
f
HALL
TURN
AIR/PRESS
35
Bk
Bk
OFF
RBk BY RY
sc.1a
f
BkW BkY
HORN
PUSH
HI
LO
L
OFF
3 2 1
f
PUSH
f
f
41
Monster S2R
Monster S2RDark
R/B
Gr/B
Y/G
V
Gr/R
Gr/G
Bn/W
W
B/W
f
+
field
N.C.
Bk/V
Gr/Bk
GND f
Gr/R
Bk
V
G/Bk
W/R
B/G
AMP
O/W
ENGINE 38 (IGN1)
R/Y
AMP
W/R
BODY 6 (FPUMPREL)
W/G
W/G
R/G
R/W
BODY 17 (KEYSENSE)
Bk
Bk
R/B
1
B/W
Y/B
Gr/R
2
n.c.
17
1
ENGINE 14 (AIRTEMP)
Gr/G
AMP
Bk
Gr/Bk
ENGINE 22 (SNS_SPLY2)
O/Bk
2
ENGINE 13 (MAP)
O/B
O/W
G
BODY 9 (TACHOUT)
n.c.
26
25
24 23
22
21
27
2
ENGINE 23 (OILPRESS)
R/B
1
Y/G
W/Y
n.c.
3
36
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
18
44
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
Scarica

DUCATIMONSTER