Climatizzatori a tetto
MANUALE DI INSTALLAZIONE
USO ED ASSISTENZA
Leggere attentamente prima dell’uso
IT
02
EN
18
FR
34
DE
50
ES
66
NL
82
INDICE
IT
1.
Scopo del manuale
2.
Avvertenze generali
3.
Identificazione del produttore
4.
Identificazione del prodotto
5.
Descrizione generale del prodotto e del suo funzionamento
6.Installazione
6.1 Norme generali
6.2 Installazione dell’unità sul veicolo
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Utilizzo del climatizzatore
Avvertenze e suggerimenti
Alimentazione del climatizzatore
Luci interne di cortesia
Descrizione ed utilizzo del pannello di comando
7.4.1
Power on / Standby
7.4.2
Modalità di funzionamento
7.4.3
Regolazione della temperatura
7.4.4
Regolazione della ventilazione
7.4.5
Regolazione della potenza refrigerante
7.4.6
Impostazione dell’orario
7.4.7
Impostazione del timer – orario di accensione
7.4.8
Impostazione del timer – orario di spegnimento
7.4.9
Attivazione del timer
7.4.10 Impostazione dell’orario della sveglia
7.4.11 Attivazione della sveglia
7.4.12 Impostazione della scala di temperatura
7.4.13 Impostazione della soglia di allarme tensione minima di batteria
8.Allarmi
8.1 Allarme batteria scarica
8.2 Allarme ribaltamento cabina
8.3 Allarmi circuito frigorifero
8.4 Allarmi compressore
9.
Utilizzo del telecomando
9.1Batterie
10.
Pulizia e manutenzione
11Smaltimento
12
2
Guida alla risoluzione di problemi comuni
1
Scopo del manuale
Il presente manuale ha lo scopo di fornire le indicazioni utili ad effettuare una corretta
installazione, messa in funzione, utilizzo, pulizia e manutenzione del climatizzatore
a tetto, evidenziando i rischi residui e quelli derivanti da errato utilizzo. Il presente
libretto deve essere considerato parte integrante del prodotto cui si riferisce e va perciò
conservato con cura. Alcune figure di questo manuale potrebbero mostrare dettagli o
particolari leggermente differenti da quelli del prodotto, senza però che le informazioni
essenziali vengano modificate. Il produttore si riserva di aggiornare, nel caso in cui lo
ritenesse necessario, il presente libretto senza alcun preavviso.
2
Avvertenze generali
Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, è necessario attenersi alle prescrizioni
contenute nel presente manuale. Il produttore non è responsabile per eventuali
danni derivanti dall’inosservanza delle avvertenze contenute nel presente manuale.
Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è realizzato per la climatizzazione
dell’aria all’interno di cabine di veicoli pesanti. Non sono consentiti usi diversi da
quello a cui il prodotto è destinato. Ogni altro uso è considerato improprio e quindi
pericoloso. Leggere attentamente le etichette presenti sui vari componenti dell’unità,
non coprirle per alcun motivo e sostituirle immediatamente nel caso in cui risultassero
danneggiate. In caso di malfunzionamento togliere tensione al climatizzatore. Il
buon funzionamento del prodotto dipende anche da una manutenzione efficiente ed
efficace. La conoscenza dei lavori di manutenzione è, perciò, necessaria. Le operazioni
di manutenzione non ordinaria devono essere effettuate esclusivamente da personale
professionalmente qualificato. Alcuni punti della macchina possono risultare caldi o con
spigoli potenzialmente taglienti. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione
o pulizia, scollegare l’alimentazione elettrica ed attendere il tempo necessario al
raffreddamento della macchina stessa. Durante le operazioni di manutenzione o pulizia
utilizzare dispositivi di protezione individuale idonei secondo le norme vigenti. Evitare
che acqua o altri liquidi possano introdursi all’interno del climatizzatore attraverso le
sue aperture di ventilazione. In particolare, durante il lavaggio dell’autoveicolo, non
dirigere il getto dell’idropulitrice sulle griglie di aerazione. Non utilizzare sostanze nocive
per la pulizia del prodotto. In caso di incendio usare un estintore a polvere. Il materiale
costituente l’imballaggio deve essere smaltito come previsto dalle norme vigenti. Per
maggiori informazioni consultare il paragrafo ‘11. Smaltimento’.
3
Identificazione del produttore
Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è progettato e fabbricato da
Vitrifrigo s.r.l.
Via della produzione, 9
61020 Montecchio (PU) - Italia
Tel. +39 0721 491080
Fax + 39 0721 497739
Mail [email protected]
4
Identificazione del prodotto
Ogni climatizzatore è provvisto di etichetta sulla quale sono riportati i seguenti dati:
-modello
- codice identificativo dell’unità
- codice identificativo dei compressori
3
IT
IT
-
-
-
-
-
-
tensione di alimentazione
assorbimento in watt (W)
assorbimento in ampere (A)
tipo refrigerante
quantità di refrigerante
matricola: cifra 1: anno produzione
cifre 2,3: settimana produzione
cifre 4,5,6,7: numero progressivo
5
Descrizione generale del prodotto e del suo funzionamento
Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è un’unità monoblocco ad espansione
diretta di gas refrigerante, raffreddata ad aria, per la climatizzazione dell’aria
all’interno di cabine di veicoli pesanti. L’unità funziona secondo un ciclo a compressione
di vapori di refrigerante per trasferire il calore tra l’aria interna alla cabina e quella
dell’ambiente esterno. L’aria interna alla cabina viene aspirata da un ventilatore e fatta
passare attraverso l’evaporatore, dal quale esce raffreddata e deumidificata. Il liquido
refrigerante, sottraendo calore all’aria nell’evaporatore, evapora per poi entrare nel
compressore. Qui il refrigerante subisce un incremento di pressione e temperatura.
Successivamente viene fatto passare nel condensatore, dove viene prima desurriscaldato
e poi condensato, cedendo il calore all’aria dell’ambiente esterno. Infine, attraverso il
capillare, il liquido refrigerante ritorna nell’evaporatore e il ciclo si ripete. La modalità di
funzionamento, la temperatura e il livello della ventilazione desiderati possono essere
impostati attraverso il pannello di comando dell’unità.
6Installazione
6.1
Norme generali
Non appena ricevuto il collo, ispezionare gli imballi e verificare che non abbiano subito
danni durante il trasporto. Quindi rimuoverli e verificare l’integrità dei componenti
dell’impianto. Nel caso in cui ci fossero dei dubbi, contattare il rivenditore entro e
non oltre le 24 ore dal ricevimento della merce. Il materiale costituente l’imballaggio
deve essere smaltito come previsto dalle normative vigenti in materia. L’installazione
e la manutenzione dell’unità può presentare dei rischi dovuti alla presenza di circuiti
in pressione e componenti elettrici. Per questo motivo, le operazioni di installazione e
manutenzione devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato.
Durante le operazioni di installazione e manutenzione, il personale addetto deve
attenersi a tutte le disposizioni di sicurezza vigenti.
6.2
Installazione dell’unità sul veicolo
Il climatizzatore va installato sul veicolo utilizzando esclusivamente l’apposito kit di
montaggio originale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni derivanti
dall’utilizzo di materiale non originale per l’installazione dell’unità. Per l’installazione
del climatizzatore sul tetto del veicolo, attenersi scrupolosamente alle istruzioni
riportate nel ‘Manuale d’installazione del Kit di montaggio’ contenuto all’interno della
confezione del kit stesso. Si ribadisce che l’installazione dell’unità deve essere effettuata
esclusivamente da personale tecnicamente specializzato, e che questo, durante le
operazioni, deve attenersi a tutte le norme di sicurezza vigenti.
4
7 Utilizzo del climatizzatore
7.1
IT
Avvertenze e suggerimenti
Il climatizzatore a tetto può garantire una resa frigorifera sensibilmente inferiore
rispetto al sistema di condizionamento standard del veicolo. Di seguito, si forniscono
alcuni suggerimenti per agevolare il buon funzionamento dell’unità:
- se e quando possibile, parcheggiare il veicolo in posizione riparata dall’irraggiamento
solare, così da limitare il surriscaldamento della cabina.
-avviare il climatizzatore prima di spegnere il condizionatore standard del
veicolo.
- se la temperatura dell’aria interna alla cabina è superiore a 35 °C, prima di avviare il
climatizzatore è consigliabile servirsi di quello standard del veicolo per portare l’aria
ad una temperatura inferiore.
- se possibile, tenere chiusi i finestrini, onde evitare l’ingresso di aria calda e di
umidità.
Se si prevede di utilizzare il climatizzatore con il veicolo in movimento, verificare che
l’alternatore del veicolo stesso sia dimensionato per garantire il giusto livello di carica
delle batterie. Il climatizzatore è provvisto di 4 bocchette di mandata aria, orientabili
e richiudibili. Si raccomanda di non tenere le bocchette completamente chiuse quando
l’unità è in funzione.
7.2
Alimentazione del climatizzatore
Il climatizzatore a tetto è dotato di un interruttore di alimentazione elettrica generale,
posto sul lato passeggero. Tale interruttore esclude l’alimentazione elettrica di
tutta l’unità, cosa che può risultare utile in caso di interventi di manutenzione e/o
assistenza, oppure nei periodi di inutilizzo. Inoltre, l’utilizzo dell’interruttore generale
di alimentazione è utile per effettuare il ‘reset’ della scheda elettronica di controllo, nel
caso in cui essa si blocchi a seguito di anomalie di funzionamento.
L’interruttore generale di alimentazione elettrica non deve essere utilizzato
per accendere / spegnere il climatizzatore durante l’uso corrente dello
stesso.
Per questo scopo, va utilizzato il tasto
sul pannello di comando.
5
7.3
IT
Luci interne di cortesia
Il climatizzatore è dotato di due led per illuminazione di cortesia, che possono essere
accesi/spenti utilizzando l’apposito interruttore posto sul lato guida.
7.4
Descrizione ed utilizzo del pannello di comando
1
Tasto Power ON / Standby
8
Led Power ON
2
Tasto Set
9
Led Orologio
3
Tasto Regolazione Livello Potenza
10
Led Timer
4
Display
11
Led Sveglia
5
Tasti Regolazione Livello Temperatura
12
Led Allarmi
6
Tasti Regolazione Livello Ventilazione
13
Led Compressori
7
Sensore telecomando ad infrarossi
14
Led Allarme Batteria
7.4.1 Power on / Standby
Se l’interruttore generale è alimentato e il climatizzatore è in standby, il display del
pannello di comando visualizza l’ora corrente.
L’unità può essere accesa tenendo premuto per circa 2 secondi il tasto
. All’accensione,
viene eseguito il test dei led e visualizzata per qualche secondo la release del software.
Successivamente, viene visualizzata la temperatura interna impostata.
6
Nota: all’accensione, il climatizzatore (se impostato in modalità Raffreddamento)
inizierà a produrre aria fredda trascorso un tempo di circa 3 minuti.
7.4.2 Modalità di funzionamento
Il climatizzatore può funzionare secondo due diverse modalità:
Modalità Raffreddamento: l’unità produce aria fredda.
I compressori sono attivi finchè la temperatura dell’aria
interna alla cabina non raggiungere il valore impostato.
Lo stato attivo dei compressori è evidenziato dal led
acceso fisso. Quando la temperatura raggiunge il
valore di set-point, i compressori si fermano e il led
lampeggia.
Modalità Ventilazione:
trattamenti.
l’aria
viene
movimentata
dal
ventilatore
senza
subire
L’impostazione della modalità di funzionamento può essere effettuata solo quando
l’unità è accesa. Per impostare la modalità di funzionamento desiderata, premere il
tasto
fino a che sul display non è visualizzata la modalità di funzionamento attuale
(Cold oppure Fan), quindi utilizzare i tasti
o
per cambiare modalità. Per
confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto
che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata.
fino a
7.4.3 Regolazione della temperatura
Per impostare il valore desiderato della temperatura, agire sui tasti
o
(diminuzione)
(aumento). Sul display viene visualizzata la temperatura impostata.
7.4.4 Regolazione della ventilazione
La ventilazione può essere impostata su 4 diversi livelli di velocità (1-Min / 4-Max). Per
impostare il livello di ventilazione desiderato, agire sui tasti
(diminuzione) e
(aumento).
7
IT
Sul display viene visualizzato il livello di ventilazione impostato.
IT
7.4.5 Regolazione della potenza refrigerante
In modalità raffreddamento, il climatizzatore può lavorare su 6 diversi livelli di potenza
refrigerante (1-Min / 6-Max). Per impostare il livello di potenza refrigerante, premere il
fino a raggiungere il livello desiderato. Sul display viene visualizzato il livello
tasto
di potenza refrigerante impostato.
7.4.6 Impostazione dell’orario
Per regolare l’ora, premere il tasto
non appare l’orario.
fino a che non si accende il led
Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti
(diminuzione) o
e sul display
(aumento).
Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti
(diminuzione) e
(aumento). Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il
fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o
tasto
l’ora corrente se l’unità è in standby).
7.4.7 Impostazione del timer - orario di accensione
Per impostare l’orario di accensione temporizzata, premere il tasto
si accende il led
e sul display non appare la funzione t.Set.
Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti
(aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti
(aumento).
8
fino a che non
(diminuzione) o
(diminuzione) e
IT
Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto
fino
a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se
l’unità è in standby). Se il timer è attivato (vedi paragrafo 7.4.9) e il climatizzatore è
spento, esso si attiverà all’orario programmato.
7.4.8 Impostazione del timer - orario di spegnimento
Per impostare l’orario di spegnimento temporizzato, premere il tasto
non si accende il led
fino a che
e sul display non appare la funzione t.rSt.
Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti
(aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti
(diminuzione) o
(diminuzione) e
(aumento).
Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto
fino
a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se
il l’unità è in standby). Se il timer è attivato (vedi paragrafo 7.4.9) e il climatizzatore è
acceso, esso si porterà in standby all’orario programmato.
7.4.9 Attivazione del timer
Per attivare il funzionamento del timer, premere il tasto
il led
fino a che non si accende
e sul display non appare la funzione t.OFF.
Agire sui tasti
scritta t.ON.
o
per attivare il timer. Sul display verrà visualizzata la
9
IT
Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto
fino
a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se
l’unità è in standby).
7.4.10 Impostazione dell’orario della sveglia
Per impostare l’orario di attivazione della sveglia, premere il tasto
si accende il led
fino a che non
e sul display non appare l’orario
Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti
(diminuzione) o
(aumento).
Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti
(diminuzione) e
(aumento). Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il
fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o
tasto
l’ora corrente se l’unità è in standby). Se la sveglia è attivata (vedi paragrafo 7.4.11),
all’orario impostato si attiverà la segnalazione acustica. Per interromperla premere il
tasto
. Se non interrotta manualmente, la sveglia cesserà di suonare dopo un’ora.
7.4.11 Attivazione della sveglia
Per attivare il funzionamento della sveglia, premere il tasto
accende il led
Agire sui tasti
la scritta A.ON.
fino a che non si
e sul display non appare la funzione A.OFF.
o
per attivare la sveglia. Sul display verrà visualizzata
Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto
a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata.
10
fino
7.4.12 Impostazione della scala di temperatura
La temperatura può essere visualizzata utilizzando due diverse scale, quella in gradi
Celsius (°C) o quella in gradi Fahrenheit (°F). L’impostazione della scala di temperatura
può essere effettuata soltanto con il climatizzatore in standby. Per impostare la scala
desiderata, tenendo premuto il tasto
, premere il tasto
fino a visualizzare il
parametro °C (o °F, a seconda della scala attualmente impostata).
Agire sui tasti
o
per modificare il valore del parametro, passando da °C
a °F o viceversa. Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere
il tasto
fino a che sul display non viene visualizzata l’ora corrente.
7.4.13 Impostazione della soglia di allarme tensione minima di batteria
E’ possibile impostare il valore di intervento dell’allarme tensione minima di batteria
(vedi paragrafo 8.1). L’impostazione della soglia di allarme batteria può essere
effettuata soltanto con il climatizzatore in standby.
L’impostazione della soglia di allarme batteria deve essere effettuata soltanto
da personale tecnico specializzato.
Per impostare la soglia desiderata, tenendo premuto il tasto
fino a visualizzare il parametro b21.5 (valore di default)
, premere il tasto
Agire sui tasti
o
per modificare il valore del parametro. Il parametro
può essere regolato da 20.0 a 23.5 V con incrementi di 0.5 V. Per confermare la scelta,
attendere qualche secondo oppure premere il tasto
visualizzata l’ora corrente.
fino a che sul display non viene
8Allarmi
8.1
Allarme batteria scarica
Se durante il funzionamento del climatizzatore la tensione di carica della batteria del
veicolo scende al di sotto del valore di soglia minima (impostabile come indicato nel
paragrafo 7.4.13), la centralina porta l’unità in standby, allo scopo di proteggere la
batteria stessa da un’eccessiva scarica che potrebbe pregiudicare la successiva messa
in moto del veicolo. L’allarme viene segnalato dall’accensione del led
sul pannello
di comando. Quando la batteria ritorna ad avere una tensione di carica di almeno 25.5
V, l’allarme cessa, il led
si spegne ed è possibile far ripartire il climatizzatore
agendo sul tasto
.
11
IT
8.2
IT
Allarme ribaltamento cabina
Nel caso in cui sia necessario ribaltare la cabina del veicolo, prima di eseguire
quest’operazione occorre spegnere il climatizzatore. L’unità è comunque dotata di un
dispositivo di protezione che la porta in standby quando viene ribaltata la cabina del
veicolo. L’intervento del sensore è segnalato dall’accensione del led
. Trascorsi
si
20 minuti dopo il corretto riposizionamento della cabina, l’allarme cessa, il led
spegne ed è possibile far ripartire il climatizzatore agendo sul tasto
8.3
.
Allarmi circuito frigorifero
La centralina riconosce ed evidenzia sul display del pannello di comando errori dovuti a
particolari situazioni critiche. I codici d’errore sono elencati nella tabella successiva.
Codice
E.001
Descrizione Errore
Sonda temperatura ambiente cabina guasta o temp. fuori scala
E.008
Errore interno comunicazione con il compressore
E.016
Errore time out comunicazione seriale (cavo scollegato)
Più errori contemporaneamente sono segnalati con la somma dei codici corrispondenti.
Ad esempio, ‘Sonda temperatura ambiente cabina guasta’ insieme a ‘Errore interno
comunicazione con il compressore’ sono segnalati dal codice E009.
8.4
Allarmi compressore
La centralina riconosce ed evidenzia sul display del pannello di comando errori dovuti
a particolari situazioni critiche delle centraline dei due compressori del climatizzatore.
Quando si verifica uno degli allarmi compressore, si accende il led
e viene
visualizzato sul display il codice di allarme. I codici d’errore sono elencati nella tabella
successiva. Le lettere ‘A’ o ‘b’ davanti ad ogni codice, consentono di identificare per
quale dei due compressori viene segnalato l’errore (nota: i compressori sono identificati
sull’unità tramite appositi adesivi).
Codice
048 … 063
9
Descrizione Errore
Errore avviamento compressore
064 … 079
Sovraccarico del compressore
080
All. temp. centralina compressore
Altri codici
Allarmi specifici
Utilizzo del telecomando
Il climatizzatore può essere controllato anche tramite il telecomando ad infrarossi
fornito in dotazione. I tasti sul telecomando sono uguali a quelli presenti sul pannello
del climatizzatore, e le funzioni corrispondono perfettamente.
12
Orientare il telecomando in direzione del sensore sulla parte frontale dell’apparecchio.
L’angolatura massima di funzionamento è di 30° in orizzontale e 20° in verticale.
Evitare ogni ostacolo tra il telecomando e il sensore. Affinchè possa funzionare
correttamente, il telecomando deve essere usato ad una distanza massima di 2,5 metri
(8 piedi) dall’apparecchio. La finestra di trasmissione del telecomando e il sensore
dell’apparecchio devono essere sempre puliti. I raggi di sole diretti possono influenzare
il funzionamento del telecomando.
9.1Batterie
Il telecomando utilizza 2 batterie tipo AAA (LR03, MN2400). Utilizzare solo batterie
senza sostanze nocive (piombo, cadmio, mercurio). Sostituire subito le batterie
scariche con batterie nuove. Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e
nuove o diversi tipi di batterie. Non usare pile ricaricabili. Per la sostituzione, togliere
il coperchio del vano posteriore e inserire le batterie nuove, facendo attenzione alla
polarità. L’inversione di polarità potrebbe danneggiare irreparabilmente il telecomando.
Rimettere il coperchio del vano batterie.
Se il telecomando non viene usato per lunghi periodi, togliere le batterie.
10
Pulizia e manutenzione
Allo scopo di assicurare la corretta operatività e l’affidabilità a lungo termine del
prodotto, sono richiesti periodicamente dei semplici interventi di pulizia e manutenzione.
Prima di procedere a qualunque attività di pulizia e/o manutenzione assicurarsi che
il climatizzatore non sia collegato all’impianto elettrico. Per la pulizia non utilizzare
prodotti abrasivi, detergenti corrosivi o solventi. Durante il lavaggio del veicolo, non
dirigere il getto dell’idropulitrice sulle griglie di aerazione. Non utilizzare acqua calda
per la pulizia delle parti plastiche in quanto potrebbero deformarsi.
Pulizia unità condensatrice e scambiatore di calore esterno
Pulire l’unità condensatrice (in particolare lo scambiatore di calore esterno) almeno
una volta all’anno e comunque prima della messa in funzione ad inizio stagione. Se
il veicolo viene utilizzato in ambienti polverosi è consigliabile effettuare tale pulizia
con maggiore frequenza. Togliere la copertura esterna svitando le viti di fissaggio.
Rimuovere i sedimenti di polvere e sporcizia dai componenti dell’unità condensatrice
(scambiatore esterno, ventilatori e compressori) soffiando aria compressa a bassa
pressione. Dopo la pulizia, riposizionare la copertura esterna fissandola con le viti.
13
IT
Pulizia scambiatore di calore interno
IT
Pulire lo scambiatore di calore interno almeno una volta all’anno e comunque prima della
messa in funzione ad inizio stagione. Tale operazione richiede la rimozione della cuffia
isolante in polistirolo e il suo successivo riposizionamento. Pertanto, la pulizia deve
essere effettuata esclusivamente dal personale di un centro assistenza autorizzato. Il
produttore declina ogni responsabilità derivanti da infiltrazioni d’acqua conseguenti alla
rimozione e non perfetta chiusura ermetica della cuffia isolante.
Pulizia della copertura esterna
La copertura esterna va periodicamente pulita in modo tale da mantenere sempre
libere le aperture per la ventilazione. Per la pulizia, servirsi di un pannospugna
inumidito in acqua tiepida, poi risciacquare con lo stesso panno inumidito in acqua
fredda ed asciugare con un panno morbido. Non utilizzare prodotti abrasivi o detersivi
aggressivi.
11Smaltimento
Qualora il climatizzatore sia messo fuori servizio, è necessario anzitutto scollegarlo
dall’impianto elettrico. Il prodotto, se non smaltito correttamente, può avere potenziali
effetti dannosi sull’ambiente e sulla salute umana dovuti a determinate sostanze
riportato nelle etichette indica che il prodotto
presenti al suo interno. Il simbolo
non può essere smaltito come rifiuto urbano, ma deve essere smaltito come raccolta
separata. Contattare i centri di raccolta Rifiuti Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche
(RAEE), oppure renderlo al venditore all’atto dell’acquisto di un’apparecchiatura nuova
equivalente. Lo smaltimento abusivo o non corretto del prodotto comporta sanzioni
giuridiche di tipo amministrativo e/o penale come previsto dalle leggi vigenti.
14
12
Guida alla risoluzione di problemi comuni
IT
Problema
Probabile Causa
Intervento
Il climatizzatore non
si avvia
Alimentazione
Elettrica
Controllare che:
-l’interruttore di alimentazione generale dell’unità sia acceso.
-il dispositivo di stacco della batteria non sia disinserito.
-il fusibile da 50 A sul cavo di alimentazione sia integro.
-il fusibile da 7.5 A (protezione linea di alimentazione scheda
elettronica) all’interno della scatola elettrica sia integro.
-il cavo di alimentazione dell’unità sia correttamente collegato
e non interrotto.
-la batteria sia efficiente e sui suoi poli e/o sulle giunzioni non
vi siano tracce di ossido.
-la batteria sia carica (se la batteria è scarica, sul pannello di
comando è acceso il led
).
-la tensione misurata sui connettori di alimentazione del
climatizzatore non sia troppo inferiore a quella della batteria.
Il climatizzatore
si avvia, ma i
compressori non
partono
Modalità
funzionamento
Controllare che sia selezionata la modalità di funzionamento
“COLD”.
Temperatura
impostata troppo
alta
Controllare il valore della temperatura
Eventualmente impostarla ad un valore inferiore.
Allarmi
Controllare che non siano evidenziati codici di allarme sul
display.
Alimentazione
Elettrica
Controllare che i fubisili da 25 A (protezione linee di
alimentazione compressori) all’interno della scatola elettrica
siano integri.
Livello di potenza
basso
Controllare che il livello di potenza selezionato non sia troppo
basso (P01). Eventualmente selezionare un livello di potenza
più elevato.
Ventilatore
Interno
Controllare che il flusso d’aria erogato dal ventilatore interno
sia sufficiente.
Pulizia Unità
Condensatrice
La temperatura di condensazione potrebbe essere più
elevata del normale a causa della non perfetta pulizia dello
scambiatore di calore esterno e/o dei ventilatori. Controllare lo
stato di pulizia dell’unità condensatrice, eventualmente pulirla.
Allarmi
Controllare che non siano evidenziati codici di allarme sul
display.
Il compressore è
rumoroso
Rumore carcassa
esterna
In presenza di strade molto sconnesse e/o di motrici con
assetti particolarmente rigidi, la parte interna dei compressori
(ammortizzata) può collidere con la carcassa esterna,
causando il rumore in questione. Ciò non rappresenta un
malfunzionamento dell’ unità.
Sul display appare
il codice di allarme
E001
Temperatura
ambiente fuori
scala
La sonda di temperatura ambiente può leggere valori compresi
tra -25 °C e 60 °C. Se per qualche motivo la temperatura
interna alla cabina fosse al di fuori di questo range, fare in
modo che si riporti entro valori leggibili dalla sonda.
Sonda
temperatura
ambiente guasta
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
La resa frigorifera del
climatizzatore non è
sufficiente
impostata.
15
IT
Sul display appare
il codice di allarme
E008
Errore interno di
comunicazione
con il
compressore
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
Sul display appare
il codice di allarme
E016
Errore time out
comunicazione
seriale
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
Sul display appare
uno dei codici di
allarme da 048 a 063
(errore avviamento
compressore)
oppure da 064 a
079 (sovraccarico
compressore)
Temperatura
cabina eccessiva
Se la temperatura della cabina è superiore a 35 °C, portarla
ad un valore inferiore attivando la climatizzazione standard del
veicolo.
Temperatura
esterna
eccessiva
Se la temperatura esterna è superiore a 42 °C, attendere che
scenda a valori inferiori.
Altro
Contattare il servizio di assistenza tecnica.
16
IT
17
CONTENTS
EN
1.
Aim of the manual
2.
General warnings
3.
About the manufacturer
4.
Product identification data
5.
General description of the product and its operation
6.Installation
6.1 General rules
6.2 Installing the unit on the vehicle
7.
7.1
7.2
7.3
7.4
Using the AC unit
Warnings and suggestions
AC unit power supply
Internal courtesy lights
Control panel description and usage
7.4.1
Power on / Standby
7.4.2
Operating modes
7.4.3
Setting the temperature
7.4.4
Fan control
7.4.5
Setting the cooling power
7.4.6
Setting the clock
7.4.7
Timer setting – switch-on time
7.4.8
Timer setting – switch-off time
7.4.9
Timer activation
7.4.10 Setting the alarm clock
7.4.11 Activating the alarm clock
7.4.12 Setting the temperature scale
7.4.13 Setting the minimum battery voltage alarm threshold
8.Alarms
8.1 Low battery alarm
8.2 Tilt sensor alarm
8.3 Refrigeration circuit alarms
8.4 Compressor alarms
9.
Using the remote control
9.1Batteries
10.
Cleaning and maintenance
11Disposal
12
18
Troubleshooting guide
1
Aim of the manual
This manual is intended as a guide for correct installation, starting up, usage, cleaning
and maintenance of the roof top air conditioner, highlighting the residual risks and
those arising from incorrect usage. This manual must be considered as an integral part
of the product, and must therefore be kept carefully. Some figures in this manual may
show details or features that differ slightly from those of the actual product, although
essential information has not been modified. The manufacturer reserves the right to
update this manual without notice, when it deems this necessary.
2
General warnings
To use the product safely and correctly, please follow the instructions in this manual.
The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the non-observance
of the instructions contained in this manual. The product which this manual refers to, is
designed for the air-conditioning of heavy vehicle cabins. Using it for other purposes is
not permitted. All other uses are considered improper and therefore dangerous. Read the
labels on the various components of the unit carefully, do not cover them for any reason
and replace them immediately when damaged. If the unit malfunctions, disconnect
its unit power supply. Normal operation of the product also depends on efficient and
effective maintenance. Knowledge of the maintenance procedures is therefore needed.
Major or unscheduled maintenance must be performed by professionally qualified
personnel only. Some parts of the unit can get hot or have potentially sharp edges.
Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the power
supply and wait for the unit to cool down. When carrying out maintenance or cleaning
work, please use suitable personal protective equipment in accordance with current
regulations. Do not let water or other liquids enter inside the air conditioner through its
ventilation openings. In particular, when washing the vehicle, do not direct the water
jet onto the ventilation grilles. Do not use harmful substances to clean the product. In
case of fire, use a powder extinguisher. The unit packaging material must be disposed
of according to the current regulations (see section ’11. Disposal’)
3
About the manufacturer
This conditioner was designed and manufactured exclusively by:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080
Fax. +39 0721 497739
E-Mail. [email protected]
www.vitrifrigo.com
4
Product identification data
On each AC unit there is a label containing the following data:
-model
- unit number
- part number for the compressors
- power supply voltage
- power absorption (W)
- current absorption (A)
- refrigerant type
19
EN
- refrigerant quantity
- serial number: digits 1: year of production
digits 2,3: week of production
digits 4,5,6,7: progressive number
EN
5
General description of the product and its operation
The product which this manual refers to is an air-cooled, direct expansion, self
contained unit designed for the air-conditioning of heavy vehicle cabins. The unit uses
a vapour compression cycle to transfer heat from the air in the vehicle cabin to the
air in the external environment. The air inside the cabin is drawn by a fan through the
evaporator, from which it emerges cooled and dried. Liquid refrigerant passing through
the evaporator turns to vapour by removing heat from the air, then enters into the
compressor, where it is subject to an increase in temperature and pressure. Then, the
hot refrigerant vapour flows into the condenser, where it is cooled and then condensed,
releasing its heat to the external environment. Finally, liquid refrigerant returns into the
evaporator coil through the capillary tube, and the cycle repeats. The desired operating
mode, temperature and ventilation level can be set through the unit’s control panel.
6Installation
6.1
General rules
As soon as delivery has been taken, inspect the packaging and check that it has not
been damaged during transport. Then remove the packaging and check that the system
components are undamaged. If in any doubt, contact the dealer no later than 24 hours
after delivery. The unit’s packaging material must be disposed of according to the
current regulations. The installation and maintenance of the unit could present risks
due to the presence of pressurized circuits and electrical components. For this reason
installation and maintenance must be performed by professionally qualified personnel
only. Personnel carrying out installation and maintenance operations, must follow all
current safety rules.
6.2
Installing the unit on the vehicle
The air conditioner must be installed using the dedicated original mounting kit only.
The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the use of a nonoriginal mounting kit. For the installation of the air conditioner on the roof of the
vehicle, carefully follow the instructions described in the ‘Mounting Kit Installation
Manual’, which may be found inside the installation kit pack. We re-iterate that the
installation must be performed by technical specialists only, who must follow all current
safety rules.
7 Using the AC unit
7.1
Warnings and suggestions
The roof top air conditioner can provide a significantly lower cooling performance
than that of the vehicle’s standard air conditioning system. Some suggestions to help
optimize the operation of the air conditioner are provided below:
- whenever possible, it is advisable to park the vehicle in a position which is out of
20
direct sunlight, so as to limit cab overheating;
-please start the roof top air conditioner before switching off the standard air
conditioning system;
- if the air temperature inside the cab exceeds 35°C, please switch on the standard air
conditioner first, to reduce the air temperature;
- keep windows closed to prevent warm air and humidity from entering the cab.
If you envisage the use of the air conditioner when the vehicle is in motion, please
check that the alternator is able to ensure the right battery charge level. The air
conditioner has 4 air supply openings, which are adjustable and closable. Please do not
leave the openings fully closed when the AC unit is working.
7.2
AC unit power supply
The roof top air conditioner is equipped with a main power switch, located on the
passenger side. This switch cuts the power supply off from the entire unit, which may
be useful during maintenance and/or servicing, or for periods when it is not in use.
The main power switch is also useful for ‘resetting’ the control circuit board in case of
electronics failure.
The main power switch must not be used to switch the air conditioner on and
off during normal use.
For this purpose, the
7.3
button on the control panel must be used.
Internal courtesy lights
The air conditioner is equipped with two LEDs for courtesy lighting; you can switch
them on and off using the switch provided on the driver’s side.
21
EN
7.4
Control panel description and usage
EN
1
Power ON / Standby button
8
2
Set button
9
Power ON LED
Clock LED
3
Power level setting button
10
Timer LED
Alarm clock LED
4
Display
11
5
Temperature control buttons
12
Alarms LED
6
Fan speed control buttons
13
Compressors LED
7
Infrared remote control sensor
14
Battery Alarm LED
7.4.1 Power on / Standby
If the main switch is on and the air conditioner is in standby mode, the display of the
control panel shows the current time.
To switch on the air conditioner, press and hold down the
button for about two
seconds. Initially, the unit carries out a test of the LEDs and the display shows the software
release for a few seconds. The internal temperature setting is then displayed.
Note: if set in cooling mode, the air conditioner will start to blow out fresh air after
about 3 minutes.
7.4.2 Operating modes
The air conditioner can operate in two different ways:
Cooling mode:
22
The unit produces cold air.
The compressors operate until the cab air temperature reaches
the set value. The compressor status is indicated by the
LED being lit (with a steady light).
When the temperature reaches the set-point value, the
LED blinks.
compressors stop and the
Fan only mode: The air will be circulated by the fan without being treated.
EN
The operating mode can only be set when the unit is switched on.
To set the desired operating mode, push the
current mode (Cold or Fan); then use the
button until the display shows the
or
button to change mode.
To confirm your choice, wait a few seconds or push the
shows the temperature as set.
button until the display
7.4.3 Setting the temperature
To set the desired temperature value, use the
buttons. The display shows the temperature set.
(decrease) or
(increase)
7.4.4 Fan control
The fan can be set to 4 different speed levels (1-Min / 4-Max).
(decrease) or
To set the desired fan speed level, use the
buttons. The display shows the fan speed level set.
(increase)
7.4.5 Setting the Cooling power
In cooling mode, the air conditioner can operate at 6 different cooling power levels
(1-Min / 6-Max)
To set the level of cooling, press the
button until the desired value is reached.
The display shows the power level set.
23
7.4.6 Setting the clock
To set the clock, press the
the time.
button until the
LED lights up and the display shows
EN
To change the hours, use the
(decrease) or
(decrease) or
To set the minutes, press the
(increase) buttons.
(increase) buttons.
To confirm your selection, wait a few seconds or push the
button until the display
shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby).
7.4.7 Timer setting – switch-on time
button until the
To set the switch-on time, press the
display shows the t.Set function.
To change the hours, push the
To set the minutes, use the
(decrease) or
(decrease) or
LED lights up and the
(increase) buttons.
(increase) buttons.
To confirm your selection, wait a few seconds or push the
button until the display
shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the timer
has been activated (see paragraph 7.4.9) and the air conditioner is switched off, it will
start at the pre-set time.
7.4.8 Timer setting – switch-off time
To set the switch-off time, press the
display shows the t.rSt function.
24
button until the
LED lights up and the
To change the hours, push the
(decrease) or
(decrease) or
To set the minutes, use the
(increase) buttons.
(increase) buttons.
EN
To confirm your choice, wait a few seconds or push the
button until the display
shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the timer
has been activated (see paragraph 7.4.9) and the air conditioner is switched on, it will
go into standby mode at the pre-set time.
7.4.9 Timer activation
To activate the timer function, push the
display shows the t.OFF function.
Push the
t.ON.
or
button until the
LED lights up and the
buttons to activate the timer. The display will show the text
To confirm your selection, wait a few seconds or push the
button until the display
shows the temperature setting (or the current time if the unit is on standby).
7.4.10 Setting the alarm clock
To set the alarm clock time, push the
time appears on the display.
To change the hours, push the
To set the minutes, use the
button until the
(decrease) or
(decrease) or
LED lights up and the
(increase) buttons.
(increase) buttons.
To confirm your choice, wait a few seconds or push the
button until the display
shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the alarm
clock has been activated (see paragraph 7.4.11), the alarm will sound at the set
time.
25
To stop the alarm, push the
cease to sound after one hour.
EN
button. If not switched off manually, the alarm will
7.4.11 Activating the alarm clock
To activate the alarm clock, push the
display show the A.OFF function.
Use the
text A.on.
or
button until the
LED lights up and the
buttons to active the alarm clock. The display shows the
To confirm your choice, wait a few seconds or push the
shows the temperature set.
button until the display
7.4.12 Setting the temperature scale
The temperature value can be displayed using two different scales, in degrees Celsius
(° C) or in degrees Fahrenheit (° F). The temperature scale can only be set when the
air conditioning is on standby. To set the desired scale, hold down the
button ,
button until you see the parameter °C (or °F, depending on which
then press the
is the currently set scale).
Use the
vice versa.
or
button to change the parameter value, from °C to °F or
To confirm your choice, wait a few seconds or push the
shows the current time.
button until the display
7.4.13 Setting the minimum battery voltage alarm threshold
The minimum battery voltage alarm value can be set (see paragraph 8.1). The battery
alarm threshold can only be set when the air conditioner is on standby.
The battery protection alarm threshold must be set by technical specialist
personnel only.
26
To set the desired threshold level, hold down the
button , then press the
button until the parameter b21.5 (default value) is shown.
EN
Use the
or
buttons to modify the value of the parameter. The parameter
can take values from 20.0 to 23.5 V with 0.5 V increments. To confirm your choice, wait
a few seconds or push the
button until the display shows the current time.
8Alarms
8.1
Low battery alarm
If, during operation of the air conditioner, the vehicle’s battery voltage drops below the
minimum value (set as indicated in paragraph 7.4.13), the control unit will put the air
conditioner on standby, in order to protect the battery from an excessive discharge,
which could jeopardize the next start of the vehicle. The alarm is reported by the
LED on the control panel lighting up. When the battery charge returns to a voltage of at
least 25.5 V, the alarm stops, the LED turns off and the air conditioner can be switched
button.
on again, by using the
8.2
Tilt sensor alarm
Before tilting the cab of the vehicle, the air conditioner must be switched off.
In any case, the unit is equipped with a safety device which shuts down the AC unit
when the cab is tilted; this is indicated by the
LED lighting up. 20 minutes after
the cab has been brought back into position, the alarm stops, the
LED goes out
and the air conditioner can be switched on, by pushing the
8.3
button.
Refrigeration circuit alarms
The unit detects errors due to particular critical situations, and highlights them on the
control panel display. The error codes are listed in the following table.
Code
Error Description
E.001
Cabin temperature sensor failure or the temperature is off the scale
E.008
Internal error in communicating with the compressor
E.016
Serial communication time out (cable disconnected)
Several errors occurring together are highlighted with their corresponding error codes
added together: for example, ‘cabin temperature sensor failure’ and ‘ internal error in
communicating with the compressor’ are indicated via code E009.
27
8.4
EN
Compressor alarms
The unit detects errors due to particular critical situations with the electronic module
of the unit’s two compressors, and highlights them on the control panel display. When
there is a compressor alarm, the
LED lights up and the display shows the alarm
code. The error codes are listed in the chart below. The letters ‘A’ or ‘b’ in front of each
code identify which of the two compressors has the problem (note: the compressors
are identified by special stickers).
Code
Error Description
048 … 063
Compressor start error
064 … 079
Compressor overload
Compressor electronic module temp.
alarm
Individual alarms
080
Other codes
9
Using the remote control
The air conditioner can also be controlled by the infrared remote control provided. The
buttons of the remote control, and their function, are the same as those on the control
panel.
Point the remote control at the sensor on the front of the unit. The maximum operating
angles are 30° horizontally and 20° vertically. There should be no obstacles between
the remote control and the sensor. In order to work properly, the remote control must
be used at a maximum distance of 2.5 meters (8 feet) from the unit. The transmission
window of the remote control and the sensor must be kept clean. Direct sunlight can
affect the operation of the remote control.
9.1Batteries
The remote control uses 2 AAA (LR03, MN2400) batteries. Use only batteries which
do not contain harmful substances (lead, cadmium or mercury). Replace discharged
batteries with new ones immediately. Do not use old and new batteries or different
types of batteries at the same time. Do not use rechargeable batteries. When replacing
batteries, remove the lid of the rear compartment and insert the new batteries,
observing the polarity. Polarity inversion may damage the remote control irreparably.
Replace the battery compartment cover.
The batteries should be removed if the remote control is not used for long periods.
28
10
Cleaning and maintenance
In order to ensure proper operation and reliability for the product over the long term,
simple cleaning and maintenance operations are required from time to time. Before
carrying out any cleaning and/or maintenance work, make sure that the air conditioner
is not connected to the power supply. Do not use abrasive products, corrosive detergents
or solvents when cleaning. When washing the vehicle, do not direct the water jet at
the ventilation grilles. Do not use hot water for cleaning the plastic parts, as this could
cause them to deform.
Cleaning the condensing unit and external heat exchanger
Clean the condensing unit (in particular the external heat exchanger) at least once a
year and before starting the unit up at the beginning of the season. If the vehicle is
used in dusty environments, it is advisable to clean it more frequently. Remove the
outside cover by unscrewing the fixing screws. Remove the build-up of dust and dirt
from the components of the condensing unit (the external exchanger, the fans and
compressors) using low pressure compressed air. After cleaning, replace the outside
cover, securing it with its screws.
Cleaning the internal heat exchanger
Clean the internal heat exchanger at least once a year and in any case before starting
up the unit at the beginning of the season. This operation necessitates the removal of
the polystyrene insulation cover, and its replacement when finished. Cleaning should
therefore be performed by authorized service center personnel only. The manufacturer
disclaims any liability arising from the infiltration of water as a result of the removal
and imperfect sealing of the polystyrene cover.
29
EN
Cleaning the external cover
EN
The external cover should be cleaned regularly in order to keep the ventilation
openings clear. For cleaning, use a cloth and lukewarm water, then rinse with
the same cloth and cold water, and dry with a soft cloth. Do not use abrasive or
aggressive detergents.
11Disposal
When the air conditioner is decommissioned, it must first be disconnected from the
power supply. If not properly disposed of, the product can have potentially harmful
effects on the environment and on human health due to certain substances contained
on the labeling indicates that the product can not be disposed of
in it. The symbol
as municipal waste, but must be dealt with separately. Contact centers handling waste
Electrical and Electronic Equipment, or leave it with the seller when purchasing new
equivalent equipment. Improper or incorrect product disposal involves civil or criminal
legal penalties as provided for under current laws.
30
12
Troubleshooting guide
Problem
Likely cause
Action
The unit doesn’t start
up
Power supply
Check that:
The unit runs but
compressors don’t
start.
Operating mode
Ensure the “COLD” operating mode is selected.
Temperature set
too high
Check the set temperature value, selecting a lower value
if necessary
Alarms
Check if any alarm code is highlighted on the display.
Power supply
Check that the 25 A fuses (protecting the compressor
supply lines) in the electrical box are intact.
Low power level
Check that the selected power level is not too low (P01).
If so, select a higher power level.
Internal fan
Check that the airflow provided by the internal fan is
sufficient.
Condenser unit
cleaning.
The condensation temperature may be higher than normal
due to incomplete cleaning of the external heat exchanger
and/or fans.
Check the cleanliness of the condenser, and if it is
necessary clean it.
Alarms
Check if any alarm code is highlighted on the display.
Compressor casing
noise
If driving on very rough roads and/or the vehicle has
a particularly rigid suspension, the (damped) internal
compressor parts can collide with the external body, thus
causing this noise. The unit is not malfunctioning.
Ambient
temperature out of
range
The probe temperature can read values from -25 °C to 60
°C.
If for any reason the temperature inside the cab goes
outside this range, take action to bring it within this range.
Ambient
temperature probe
broken
Contact technical support.
Internal
communication error
with the compressor
Contact technical support.
The unit provides
insufficient air cooling.
The compressor
noisy
The display shows
alarm code E001
The display shows
alarm code E008
is
-the unit’s main power switch is turned on.
-the battery protection device is not disconnected.
-the 50 A fuse on the power supply cable is intact.
-the 7.5 A fuse (power supply line protection) inside the
electrical box is intact.
-the power cable is properly connected to the unit and not
broken.
-the battery is efficient and its poles and/or joints are free
of oxide.
-the battery is charged (if the battery is discharged, the
LED lights up).
-the voltage measured on the air conditioner power
connectors is not too much lower than the battery
voltage.
31
EN
EN
The display show alarm
code E016
Serial
communication time
out error
Contact technical support.
The display shows an
error code in the ranges
048 to 063 compressor
start error) or 064
to 079 (compressor
overload)
Cab temperature too
high
If the cab temperature is higher than 35°C, bring it to a
lower value using the vehicle’s standard air conditioner.
External temperature
too high
If the external temperature is higher than 42°C, wait until it
goes down to a lower value.
Other
Contact technical support.
32
EN
33
SOMMAIRE
FR
1.
Finalités du mode d’emploi
2.
Recommandations générales
3.
Identification du fabricant
4.
Identification du produit
5.
Description générale du produit et de son fonctionnement
6.Installation
6.1
Règles générales
6.2
Installation de l’unité sur le véhicule
7.
Utilisation du climatiseur
7.1
Recommandations et suggestions
7.2
Alimentation du climatiseur
7.3
Lumières intérieures de courtoisie
7.4
Description et utilisation du pupitre de commande
7.4.1
Power on / Standby
7.4.2
Modalités de fonctionnement
7.4.3
Réglage de la température
7.4.4
Réglage de la ventilation
7.4.5
Réglage de la puissance réfrigérante
7.4.6
Paramétrage de l’heure
7.4.7
Paramétrage du temporisateur – Horaire de mise en
marche
7.4.8
Paramétrage du temporisateur – Horaire d’arrêt
7.4.9
Mise en service du temporisateur
7.4.10
Paramétrage de l’heure du réveil
7.4.11
Mise en service du réveil
7.4.12
Paramétrage de l’échelle de température
7.4.13 Paramétrage du seuil d’alarme tension minimale de
batterie
8.Alarmes
8.1 Alarme batterie épuisée
8.2 Alarme basculement cabine
8.3 Alarmes circuit réfrigérateur
8.4 Alarmes compresseur
9.
Utilisation de la télécommande
9.1Batteries
10.
Nettoyage et entretien
11Elimination
12
34
Guide à la solution de problèmes communs
1
Finalités du mode d’emploi
Le mode d’emploi présent vise à fournir des indications pour une correcte installation,
mise en service, utilisation et entretien du climatiseur de toit, et met en évidence les
risques résiduels et les risques dérivant d’une utilisation erronée. Ce livret fait partie
intégrante du produit auquel il se rapporte et il doit par conséquent être conservé
soigneusement. Quelques figures de ce manuel pourraient montrer des détails ou
des particularités légèrement différents par rapport à ceux du produit, sans que les
informations essentielles ne soient pour autant modifiées. Le fabricant se réserve
de mettre à jour, au cas où il l’estimerait nécessaire, le livret présent sans aucun
préavis.
2
Recommandations générales
Pour utiliser correctement et en toute sécurité le produit, il y a lieu de respecter les
prescriptions contenues dans le présent manuel. Le fabricant ne répond pas des
éventuels dommages dérivant du non-respect des avertissements contenus dans le
présent manuel. Le produit décrit dans le manuel présent est réalisé pour la climatisation
de l’air à l’intérieur de la cabine de poids lourds. Des usages autres que ceux auxquels
le produit est destiné sont interdits. Tout autre usage est impropre et donc dangereux.
Lire attentivement les étiquettes apposées sur les différentes parties de l’appareil, ne
pas les couvrir pour quelque raison que ce soit et les remplacer immédiatement au
cas où elles seraient abîmées. En cas de mauvais fonctionnement couper la tension au
climatiseur. Le bon fonctionnement du produit dépend surtout d’un entretien efficient
et efficace. La connaissance des opérations d’entretien est par conséquent nécessaire.
Les opérations d’entretien non ordinaire doivent être effectuées exclusivement par un
personnel professionnellement qualifié. Certains points de la machine peuvent être
chauds ou présenter des arêtes potentiellement tranchantes. Avant d’effectuer toute
opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’alimentation électrique et attendre
le temps nécessaire au refroidissement de la machine même. Pendant les opérations
d’entretien ou de nettoyage, utiliser des dispositifs de protection individuelle appropriés
conformément aux lois en vigueur. Évitez que de l’eau ou d’autres liquides pénètrent
à l’intérieur du climatiseur à travers ses ouvertures de ventilation. En particulier,
pendant le lavage du véhicule, éviter de diriger le jet de l’hydronettoyeur sur les grilles
d’aération. Ne pas utiliser de substances nuisibles pour nettoyer le produit. En cas
d’incendie utiliser un extincteur à poudre.Le matériel de l’emballage doit être éliminé
selon les lois en vigueur en la matière. Pour plus d’information consulter le paragraphe
‘11. Elimination’.
3
Identification du fabricant
Le climatiseur est projeté et produit exclusivement chez :
Vitrifrigo s.r.l.
Via Della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080
Fax. +39 0721 497739
E-Mail. [email protected]
www.vitrifrigo.com
4
Identification du produit
Chaque climatiseur est muni d’une étiquette sur laquelle sont indiquées les données
35
FR
suivantes :
-modèle
- code d’identification de l’unité
- code d’identification des compresseurs
- tension d’alimentation
- absorption en watt (W)
- absorption en ampère (A)
- type réfrigérant
- quantité réfrigérante
FR
-
matricule :chiffre 1 : année production
chiffre 2,3 : semaine de production
chiffre 4, 5, 6,7 : numéro progressif
5
Description générale du produit et de son fonctionnement
Le produit décrit dans le manuel présent est une unité monobloc à expansion directe de
gaz réfrigérant, refroidie à air, pour la climatisation de l’air à l’intérieur de la cabine de
poids lourds. L’unité fonctionne suivant un cycle à compression de vapeurs de réfrigérant
pour transférer la chaleur entre l’air à l’intérieur de la cabine et l’air de l’extérieur. L’air
à l’intérieur de la cabine est aspiré par un ventilateur et il passe à travers l’évaporateur,
d’où il sort refroidi et déshumidifié. Le liquide de réfrigération, soustrayant de la
chaleur à l’air dans l’évaporateur, évapore et entre ensuite dans le compresseur. Ici,
le réfrigérant subit un accroissement de pression et de température. Ensuite, il passe
dans le condenseur, où il est d’abord désurchauffé et ensuite condensé, cédant de la
chaleur à l’air du milieu extérieur. Enfin, à travers le capillaire, le liquide réfrigérant
retourne dans l’évaporateur et le cycle se répète. La modalité de fonctionnement, la
température et le niveau de la ventilation désirés peuvent être programmés à partir du
pupitre de commande de l’unité.
6Installation
6.1
Règles générales
A la réception du colis, contrôler les emballages et vérifier qu’ils n’ont pas été
endommagés pendant le transport. Ensuite les enlever et vérifier l’intégrité des parties
de l’installation. En cas de doutes, contacter le revendeur dans les 24 heures au plus
tard à compter de la réception de la marchandise. Le matériel de l’emballage doit être
éliminé conformément aux lois en vigueur en la matière. L’installation et l’entretien de
l’unité peuvent présenter des risques dérivant de la présence de circuits sous pression
et de composants électriques. C’est pourquoi les opérations d’installation et d’entretien
doivent être exécutées uniquement par un personnel professionnellement qualifié.
Pendant les opérations d’installation et d’entretien, le personnel préposé doit respecter
scrupuleusement toutes les dispositions de sécurité en vigueur.
6.2
Installation de l’unité sur le véhicule
Le climatiseur doit être installé sur le véhicule en utilisant exclusivement le kit de
montage spécifique riginal.Le fabricant n’est en aucun cas responsable pour les éventuels
préjudices dérivant de l’utilisation de matériel non original pour l’installation de l’unité.
Pour l’installation du climatiseur sur le toit du véhicule, respecter scrupuleusement
les instructions indiquées dans le ‘Manuel d’installation du Kit de montage’ contenu
à l’intérieur de l’emballage du kit même. On insiste sur le fait que l’installation de
l’unité doit être effectuée exclusivement par un personnel techniquement spécialisé,
et que celui-ci, pendant les opérations, doit respecter toutes les normes de sécurité
36
en vigueur.
7 Utilisation du climatiseur
7.1
Recommandations et suggestions
Le climatiseur de toit peut garantir un rendement de réfrigération sensiblement inférieur
par rapport au système de conditionnement standard du véhicule. Ci-après, quelques
suggestions pour faciliter le bon fonctionnement de l’unité :
- si et quand cela est possible, garer le véhicule à l’abri des rayons solaires, pour éviter
de surchauffer la cabine.
- mettre en marche le climatiseur avant d’éteindre le climatiseur standard du
véhicule.
- Avec une température de l’air à l’intérieur de la cabine supérieure à 35° C, il est
conseillé, avant d’allumer le climatiseur, de mettre en marche le climatiseur standard
du véhicule et de faire descendre la température.
- Il est conseillé de laisser les vitres fermées pour éviter l’entrée d’air chaud et
d’humidité.
Si l’on prévoit d’utiliser le climatiseur avec le véhicule en mouvement, vérifier que
l’alternateur du véhicule est dimensionné pour garantir le juste niveau de charge
des batteries. Le climatiseur est muni de 4 bouches de ventilation, orientables et
rabattables. Il est recommandé de ne pas tenir les bouches complètement fermées
quand l’unité est en fonction.
7.2
Alimentation du climatiseur
Le climatiseur de toit est muni d’un interrupteur d’alimentation électrique général,
placé sur le côté passager. Cet interrupteur coupe l’alimentation électrique de toute
l’unité, ce qui peut être utile en cas d’intervention d’entretien et/ou d’assistance, ou
bien dans les périodes où elle n’est pas utilisée. En outre, l’utilisation de l’interrupteur
général d’alimentation est utile pour effectuer la réinitialisation de la carte électronique
de contrôle, en cas de blocage suite à des anomalies de fonctionnement.
Éteindre le climatiseur pendant l’utilisation courante de celui-ci.
A cet effet, utiliser la touche
sur le pupitre de commande.
37
FR
7.3
Lumières intérieures de courtoisie
Le climatiseur est doté de deux leds pour l’éclairage de courtoisie, qui peuvent être
allumées/éteintes en utilisant l’interrupteur spécial placé sur le côté conducteur.
FR
7.4
Description et utilisation du pupitre de commande
1
Touche Power on / Standby
8
2
Touche Set
9
Led Power ON
Led Horloge
3
Touche réglage Niveau Puissance
10
Led Temporisateur
4
Ecran
11
Led Réveil
5
Touche Réglage Niveau Température
12
Led Alarmes
6
Touches Réglage Niveau Ventilation
13
Led Compresseurs
7
Capteur télécommande à infrarouges
14
Led Alarme Batterie
7.4.1 Power on / Standby
Si l’interrupteur général est alimenté et que le climatiseur est en standby, l’écran du
pupitre de commande affiche l’heure courante.
L’unité peut être allumée en appuyant pendant environ 2 secondes sur la touche
.
A la mise en fonction, un test des leds est exécuté et la dénomination du logiciel
est affichée pendant quelques secondes. Successivement, la température intérieure
programmée est affichée.
38
Remarque : lors de la mise en fonction, le climatiseur (s’il est programmé en modalité
Rafraîchissement) commencera à produire de l’air froid après environ trois minutes.
7.4.2 Modalités de fonctionnement
Le climatiseur peut fonctionner selon deux modalités différentes :
Modalité Rafraîchissement : l’unité produit de l’air froid.
Les compresseurs sont en fonction jusqu’à ce que la
température de l’air à l’intérieur de la cabine atteigne
la valeur programmée. L’état de fonctionnement des
compresseurs est indiqué par la led
allumée fixe.
Quand la température atteint la valeur programmée, les
compresseurs s’arrêtent et la led
clignote.
Modalité Ventilation : l’air est remué par le ventilateur sans subir de traitement.
La programmation de la modalité de fonctionnement peut être effectuée seulement
quand l’unité est allumée. Pour programmer la modalité de fonctionnement désirée,
appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la modalité de fonctionnement
actuelle (Cold ou Fan), utiliser ensuite les touches
ou
pour changer
la modalité. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la
touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée.
7.4.3 Réglage de la température
Pour programmer la valeur désirée de la température, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation). L’écran affiche la température programmée.
7.4.4 Réglage de la ventilation
La ventilation peut être programmée sur 4 niveaux différents de vitesse (1-Min /
4-Max). Pour programmer le niveau de ventilation désiré, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation).
39
FR
L’écran affiche le niveau de ventilation programmé.
7.4.5 Réglage de la puissance réfrigérante
En modalité rafraîchissement, le climatiseur peut travailler sur 6 niveaux différents
de puissance réfrigérante (1-Min / 6-Max). Pour programmer le niveau de puissance
FR
réfrigérante, appuyer sur la touche
jusqu’à atteindre le niveau désiré. L’écran
affiche le niveau de puissance réfrigérante programmé.
7.4.6 Paramétrage de l’heure
Pour régler l’heure, appuyer sur la touche
l’affichage de l’heure sur l’écran.
jusqu’à l’allumage de la led
Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches
et à
(diminution) ou
(augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques
secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température
programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby).
7.4.7 Paramétrage du temporisateur – Horaire de mise en marche
Pour régler l’heure de mise en marche temporisée, appuyer sur la touche
l’allumage de la led
et à l’affichage la fonction t.Set sur l’écran.
Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches
(augmentation).
40
(diminution) ou
jusqu’à
Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation).
Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité
est en standby). Si le temporisateur est en fonction (voir paragraphe 7.4.9) et que le
climatiseur est éteint, celui-ci entrera en fonction à l’horaire programmé.
7.4.8 Paramétrage du temporisateur – Horaire d’arrêt
Pour régler l’heure d’arrêt temporisée, appuyer sur la touche
la led
jusqu’à l’allumage de
et à l’affichage la fonction t.rSt sur l’écran.
Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation).
Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité
est en standby). Si le temporisateur est en fonction (voir paragraphe 7.4.9) et que le
climatiseur est éteint, celui-ci entrera en standby à l’horaire programmé.
7.4.9 Mise en service du temporisateur
Pour régler le fonctionnement du temporisateur, appuyer sur la touche
l’allumage de la led
jusqu’à
et à l’affichage la fonction t.OFFsur l’écran.
41
FR
Agir sur les touches
ou
pour mettre en fonction le temporisateur. L’écran
affiche la mention t.ON.
FR
Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si
l’unité est en standby).
7.4.10 Paramétrage de l’heure du réveil
Pour régler l’heure de mise en fonction du réveil, appuyer sur la touche
l’allumage de la led
jusqu’à
et à l’affichage de l’heure sur l’écran.
Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches
(diminution) ou
(augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques
secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température
programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). Si le réveil est en fonction
(voir paragraphe 7.4.11), à l’heure programmée le signal acoustique se met en fonction.
Pour l’interrompre appuyer sur la touche
. S’il n’est pas arrêté manuellement, le
réveil cessera de sonner après une heure.
7.4.11 Mise en service du réveil
Pour régler le fonctionnement du réveil, appuyer sur la touche
de la led
42
et à l’affichage la fonction A.OFF sur l’écran.
jusqu’à l’allumage
Agir sur les touches
ou
pour mettre en fonction le réveil. L’écran affiche
la mention A.ON.
Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée.
FR
7.4.12 Paramétrage de l’échelle de température
La température peut être visualisée en utilisant deux différentes échelles, en degré
Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F). Le paramétrage de l’échelle de température
peut être effectué seulement quand le climatiseur est en standby. Pour programmer
l’échelle désirée, maintenir appuyée la touche
, appuyer simultanément
jusqu’à afficher le paramètre °C (ou °F, selon l’échelle actuellement programmée).
Agir sur les touches
ou
pour modifier la valeur du paramètre, en
passant de °C à °F ou vice-versa. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes
ou appuyer sur la touche
jusqu’à ce que l’écran affiche l’heure courante.
7.4.13 Paramétrage du seuil d’alarme tension minimale de batterie
Il est possible de programmer la valeur d’intervention de l’alarme tension minimale de
batterie (voir paragraphe 8.1). La programmation du seuil d’alarme batterie peut être
effectuée seulement quand le climatiseur est en standby.
La programmation du seuil d’alarme batterie doit être effectuée uniquement
par des techniciens spécialisés.
Pour programmer le seuil désiré, maintenir pressée la touche
simultanément sur
, et appuyer
jusqu’à visualiser le paramètre b21.5 (valeur par défaut)
Agir sur les touches
ou
pour modifier la valeur du paramètre. Le
paramètre peut être réglé de 20.0 à 23.5 V avec des accroissements de 0.5 V. Pour
confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche
ce que l’écran affiche l’heure courante.
jusqu’à
43
8Alarmes
8.1
FR
Alarme batterie épuisée
Si pendant le fonctionnement du climatiseur la tension de charge de la batterie du
véhicule descend sous la valeur limite (que l’on peut programmer comme indiqué au
paragraphe 7.4.13), l’unité de contrôle place l’appareil en standby, afin de protéger la
batterie même contre une décharge excessive qui pourrait compromettre le démarrage
successif du véhicule. L’alarme est signalée par l’allumage de la led
sur le pupitre
de commande. Quand la batterie a récupéré une tension de charge de 25.5 V au moins,
l’alarme cesse, la led
s’éteint et on peut faire repartir le climatiseur en agissant
sur la touche
8.2
.
Alarme basculement cabine
Au cas où il serait nécessaire de renverser la cabine du véhicule, avant d’exécuter cette
opération il faut éteindre le climatiseur. L’unité est en tout cas dotée d’un dispositif
de protection qui la met en standby quand la cabine du véhicule est renversée.
L’intervention du capteur est signalée par l’allumage de la led
. 20 minutes après
le repositionnement de la cabine, l’alarme cesse, la led
s’éteint et on peut faire
repartir le climatiseur en agissant sur la touche
8.3
.
Alarmes circuit réfrigérateur
L’unité de contrôle électronique reconnaît et signale sur l’écran du pupitre de commande
des erreurs dues à des situations critiques particulières. Les codes d’erreur sont énoncés
dans le tableau suivant.
Code
Description erreur
E.001
Sonde température milieu cabine abîmée ou temp.hors échelle
E.008
Erreur intérieure communication avec le compresseur
E.016
Erreur time out communication en série (câble déconnecté)
Plusieurs erreurs simultanées sont signalées par la somme des codes correspondants.
Par exemple, ‘Sonde température milieu cabine abîmée’ avec ‘Erreur intérieure
communication avec le compresseur’ sont signalées par le code E009.
8.4
Alarmes compresseur
L’unité de contrôle électronique reconnaît et signale sur l’écran du pupitre de commande
des erreurs dues à des situations critiques particulières des unités de contrôle des
compresseurs du climatiseur. Quand une des alarmes compresseur se vérifie, la led
s’allume et l’écran affiche le code d’alarme. Les codes d’erreur sont énoncés dans
le tableau suivant. Les lettres ‘A’ ou ‘b’ devant chaque code, permettent d’identifier
pour lequel des deux compresseurs est signalée l’erreur (remarque : les compresseurs
sont identifié sur l’unité par des adhésifs spécifiques).
44
Code
Description erreur
048 … 063
Erreur démarrage compresseur
064 … 079
Surcharge du compresseur.
080
All.temp.central compresseur
Autres codes
Alarmes spécifiques
9
Utilisation de la télécommande
Le climatiseur peut être contrôlé aussi bien à partir de la télécommande à infrarouges
fournie. Les touches sur la télécommande sont les mêmes que celles du pupitre du
climatiseur, et les fonctions correspondent parfaitement.
FR
Orienter la télécommande dans la direction du capteur sur la partie frontale de
l’appareil. L’angle maximal de fonctionnement est de 30° en horizontale et 20° en
verticale. Eviter tout obstacle entre la télécommande et le capteur. Pour qu’il puisse
fonctionner correctement, la télécommande doit être utilisée à une distance maximale
de 2,5 mètres (8 pieds) de l’appareil. La fenêtre de transmission de la télécommande
et le capteur de l’appareil doivent être propres. Les rayons de soleil directs peuvent
influencer le fonctionnement de la télécommande.
9.1Batteries
La télécommande utilise 2 batteries type AAA (LR03, MN2400). Utiliser uniquement
des batteries sans substances nuisibles (plomb, cadmium, mercure). Remplacer
immédiatement les batteries épuisées par de nouvelles batteries. Ne pas utiliser en
même temps de vieilles batteries et des neuves ou des types de batteries différents. Ne
pas utiliser des piles rechargeables. Pour remplacer les batteries, enlever le couvercle
du logement arrière et insérer les batteries neuves, en respectant la polarité. L’inversion
de polarité pourrait abîmer irréparablement la télécommande. Replacer le couvercle du
logement batteries.
Si la télécommande n’est pas utilisée pendant de longues périodes, enlever les
batteries.
10
Nettoyage et entretien
Afin d’assurer le fonctionnement correct et fiable à long terme du produit, de simples
interventions de nettoyage et d’entretien sont périodiquement nécessaires. Avant de
procéder à n’importe quelle activité de nettoyage et/ou d’entretien, s’assurer que
le climatiseur n’est pas branché à l’installation électrique. Pour le nettoyage ne pas
utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs ni de solvants. Pendant le lavage
du véhicule, éviter de diriger le jet de l’hydronettoyeur sur les grilles d’aération. Ne pas
utiliser de l’eau chaude pour le nettoyage des parties en plastique car elles pourraient
se déformer.
45
Nettoyage unité de condensation et échangeur de chaleur extérieure
Procéder au nettoyage de l’unité de condensation (en particulier l’échangeur de chaleur
extérieure) au moins une fois par an et en tout cas avant la mise en fonction en
début de saison. Si le véhicule est utilisé dans des milieux poussiéreux il est conseillé
d’effectuer ce nettoyage plus fréquemment. Enlever le capotage extérieur en dévissant
les vis de fixation. Enlever les résidus de poussière ou de saleté des composants de
l’unité de condensation (échangeur externe, ventilateurs et compresseurs) en soufflant
avec de l’air comprimé à basse pression. Après le nettoyage, replacer le capotage
extérieur en le fixant à l’aide des vis.
FR
Nettoyage échangeur de chaleur intérieure
Procéder au nettoyage de l’échangeur de chaleur intérieure au moins une fois par an
et en tout cas avant la mise en fonction en début de saison. Cette opération consiste à
enlever la gaine de protection en polystyrène et à la replacer ensuite. Par conséquent,
ce type de nettoyage doit être effectué exclusivement par le personnel d’un centre
d’assistance agréé. Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant d’infiltrations
d’eau qui résulteraient après avoir enlevé la gaine de protection ou si cette dernière ne
fermerait pas hermétiquement à la suite d’une telle intervention.
Nettoyage du capotage extérieur
Le capotage extérieur doit être périodiquement nettoyé de manière à tenir toujours
libres les ouvertures pour la ventilation. Procéder au nettoyage avec un tissu éponge
humecté dans de l’eau tiède, rincer avec un tissu éponge humecté dans de l’eau froide
et essuyer avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents
agressifs.
11Elimination
Quand le climatiseur est mis hors service, il faut avant tout le débrancher du circuit
électrique. S’il n’est pas éliminé correctement, cet appareil peut avoir des effets nocifs
46
sur l’environnement et sur la santé de l’homme, causés par des substances spécifiques
indiqué sur les étiquettes indique que le
qu’il contient à l’intérieur. Le symbole
produit ne peut pas être éliminé en tant que déchet ménager, mais qu’il fait l’objet
d’une collecte sélective. Contactez les centres de collecte des Déchets d’appareils
électriques et électroniques (RAEE) présents dans votre territoire ou bien restituez-le
à votre revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’élimination
abusive ou non correcte du produit entraîne de sévères sanctions juridiques de type
administratif et/ou pénal prévues par les lois en vigueur.
FR
47
12
Guide à la solution de problèmes communs
Problème
Le climatiseur
démarre pas
ne
Cause probable
Intervention
Alimentation électrique
Vérifier :
-que l’interrupteur d’alimentation général de l’unité est
allumé.
-que le dispositif d’intervention de la batterie n’est pas
déconnecté,
-que le fusible de 50A sur le câble d’alimentation est
intact,
-que le fusible de 7.5 A (protection ligne d’alimentation
carte électronique) à l’intérieur du boîtier électrique est
intact,
-que le câble d’alimentation est correctement relié et qu’il
n’est pas interrompu,
-que la batterie est efficace et que sur ses pôles et/ou ses
jonctions il n’y a pas de traces d’oxyde,
-que la batterie est chargée (si elle est déchargée sur le
pupitre de commande la led
est allumée).
- que la tension mesurée sur les connecteurs
d’alimentation du climatiseur n’est pas trop inférieure à
celle de la batterie,
Modalité
fonctionnement
Contrôler que la modalité de fonctionnement “COLD” est
sélectionnée.
Température
programmée trop
élevée
Contrôler la valeur de la température programmée,
éventuellement la programmer à une valeur inférieure,
FR
Le climatiseur
démarre, mais les
compresseurs ne
partent pas
Alarmes
Alimentation électrique
Le rendement
réfrigérant du
climatiseur n’est pas
suffisant
Le compresseur est
bruyant
48
Contrôler qu’il n’y a pas de codes d’alarme signalés sur
l’écran,
Contrôler que les fusibles de 25 A (protection ligne
d’alimentation compresseurs) à l’intérieur du boîtier
électrique sont intacts,
Niveau de puissance
bas
Contrôler que le niveau de puissance sélectionné n’est
pas trop bas (P01). Eventuellement, sélectionner un
niveau de puissance plus élevé.
Ventilateur intérieur
Contrôler que le flux d’air débité par le ventilateur intérieur
est suffisant.
Nettoyage Unité de
condensation
La température de condensation pourrait être plus élevée
que d’habitude à cause d’un nettoyage imparfait de
l’échangeur de chaleur extérieure et/ou des ventilateurs.
Contrôler l’état de nettoyage de l’unité de condensation,
éventuellement la nettoyer.
Alarmes
Contrôler qu’il n’y a pas de codes d’alarme signalés sur
l’écran,
Rumeur de la carcasse
extérieure
En présence de routes très défoncées et/ou de motrices
avec des conformations particulièrement rigides, la partie
intérieure des compresseurs (amortie) peut cogner contre
la carcasse extérieure, et causer le bruit en question.
Ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement de l’unité.
L’écran affiche le
code d’alarme E001
Température ambiante
hors échelle
La sonde de température ambiante peut lire des valeurs
comprises entre 25°C et 60°C. Si pour quelque raison que
ce soit la température intérieure de la cabine se trouve audelà de cette fourchette, reporter dans les valeurs lisibles
de la sonde.
Sonde température
ambiante abîmée
Contacter le service d’assistance technique.
L’écran affiche le
code d’alarme E008
Erreur intérieure
communication avec le
compresseur
Contacter le service d’assistance technique.
L’écran affiche le
code d’alarme E016
Erreur time out
communication en
série
Contacter le service d’assistance technique.
L’écran affiche un
des codes d’alarme
de 048 à 063
(erreur démarrage
compresseur)
ou de 064 à
079 (surcharge
compresseur)
Température
excessive
cabine
Si la température de la cabine est supérieure à 35°C,
la reporter à une valeur inférieure en actionnant la
climatisation standard du véhicule.
Température extérieure
excessive
Si la température extérieure est supérieure à 42 °C
attendre qu’elle descende à des valeurs inférieures.
Autre
Contacter le service d’assistance technique.
FR
49
INDEX
DE
1.
Zweck des Handbuchs
2.
Allgemeine Hinweise
3.
Identifizierung des Herstellers
4.
Identifizierung des Produkts
5.
Allgemeine Beschreibung des Produkts und der Funktionsweise
6.Installation
6.1
Allgemeine Bestimmungen
6.2
Installation der Einheit am Fahrzeug
7.
Anwendung der Klimaanlage
7.1
Hinweise und Empfehlungen
7.2
Stromversorgung der Klimaanlage
7.3Innenbeleuchtung
7.4
Beschreibung und Anwendung des Bedienfelds
7.4.1
Power on / Standby
7.4.2Betriebsmodi
7.4.3Temperatureinstellung
7.4.4Gebläseeinstellung
7.4.5
Einstellung der Kühlleistung
7.4.6
Einstellung der Uhrzeit
7.4.7
Timereinstellung – Einschaltzeit
7.4.8
Timereinstellung – Abschaltzeit
7.4.9
Aktivierung des Timers
7.4.10
Einstellung der Weckzeit
7.4.11
Einschalten des Weckers
7.4.12
Einstellung der Temperatureinheit
7.4.13
Einstellung der Alarmschwelle der min. Batteriespannung
8.Alarme
8.1
8.2
8.3
8.4
Alarm Batterie leer
Alarm Kabine gekippt
Alarme Kühlkreislauf
Alarme Kompressor
9.
Anwendung der Fernbedienung
9.1Batterien
10.
Pflege und Wartung
11Entsorgung
12
50
Allgemeine Fehlersuche
1
Zweck des Handbuchs
Dieses Handbuch soll praktische Hinweise für eine korrekte Installation, Inbetriebnahme,
Anwendung, Reinigung und Wartung der Dachklimaanlage geben und auf Restrisiken
sowie Gefahren bei falscher Anwendung hinweisen. Dieses Handbuch ist Bestandteil des
darin behandelten Produkts und muss sorgfältig aufbewahrt werden. Einige Abbildungen
in diesem Handbuch können in Details leicht vom Produkt abweichen, wodurch aber die
wesentlichen Informationen nicht an Gültigkeit verlieren. Der Hersteller behält sich vor,
dieses Handbuch nach eigenem Ermessen und ohne Ankündigung zu aktualisieren.
2
Allgemeine Hinweise
Für eine korrekte und sichere Anwendung des Produkts ist sich an die in diesem Handbuch
gemachten Angaben zu halten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch eine Nichtbeachtung der in diesem Handbuch gemachten Angaben
bedingt sind. Das in diesem Handbuch behandelte Produkt dient der Klimatisierung von
Luft in LKW-Kabinen. Andere Einsatzzwecke des Produkts sind nicht gestattet. Jede
anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich. Lesen Sie aufmerksam
die auf den verschiedenen Komponenten der Einheit angebrachten Schilder, die auf
keinen Fall verdeckt werden dürfen und bei Beschädigung sofort zu ersetzen sind.
Bei Störungen muss die Stromversorgung zur Klimaanlage unterbrochen werden. Ein
zufriedenstellender Betrieb des Produkts ist auch von einer effizienten und wirkungsvollen
Wartung abhängig. Aus diesem Grund sind Wartungskenntnisse Voraussetzung.
Außerordentliche Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen.
Einige Gerätebereiche können heiß sein oder scharfe Kanten besitzen. Vor Wartungsoder Reinigungsarbeiten muss die Stromzufuhr unterbrochen werden und das Gerät
ausreichend abgekühlt sein. Für Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ist den geltenden
Bestimmungen entsprechende Schutzkleidung zu tragen. Es darf kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten durch die Lüftungsöffnungen in die Klimaanlage geraten. Vor
allem während der Fahrzeugwäsche darf der Wasserstrahl nicht auf die Lüftungsroste
gerichtet werden. Keine giftigen Produkte zur Reinigung des Produkts verwenden. Bei
Feuer einen Pulverlöscher verwenden. Das Verpackungsmaterial muss den geltenden
Bestimmungen entsprechend entsorgt werden. Für weitere Informationen, siehe Kapitel
‚11. Entsorgung’.
3
Identifizierung des Herstellers
Der Klimatisierer wurde exklusiv konzipiert und produziert von:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080
Fax. +39 0721 497739
E-Mail. [email protected]
www.vitrifrigo.com
4
Identifizierung des Produkts
Jede Klimaanlage besitzt ein Schild mit folgenden Angaben:
-Modell
- Kennummer des Geräts
- Kennummer der Kompressoren
-Versorgungsspannung
51
DE
- Aufnahme in Watt (W)
- Aufnahme in Ampere (A)
-Kühlmitteltyp
-Kühlmittelmenge
- Seriennummer:
Ziffer 1: Baujahr
Ziffer 2,3: Herstellungswoche
Ziffer 4,5,6,7: aufsteigende Nummer
DE
5
Allgemeine Beschreibung des Produkts und der Funktionsweise
Das in diesem Handbuch behandelte Produkt ist eine Monoblock-Einheit mit luftgekühlter
direkter Ausdehnung von Kühlmittelgasen zur Klimatisierung der Kabinenluft in LKWs.
Die Einheit funktioniert nach dem Prinzip des Kompressionszyklus von Kühlmitteldämpfen,
um die Wärme von der Kabinenluft an die Außenluft abzugeben. Die Kabinenluft wird
durch einen Ventilator angesaugt und durch den Verdampfer geführt, wo sie abgekühlt
und entfeuchtet wird. Die Kühlflüssigkeit entzieht der Luft im Verdampfer Wärme,
verdunstet und wird in den Kompressor geführt. Hier wird sie unter zunehmendem Druck
erwärmt. Anschließend wird sie in den Kondensator geführt, wo sie zuerst enthitzt und
anschließend kondensiert wird, und die Wärme an die Außenluft abgibt. Abschließend
kehrt die Kühlflüssigkeit durch die Kapillareinheit zurück in den Verdampfer und der
Zyklus wird wiederholt. Der Betriebsmodus, die Temperatur und die Gebläsestärke
können über das Bedienfeld des Geräts eingestellt werden.
6Installation
6.1
Allgemeine Bestimmungen
Kontrollieren Sie sofort bei Erhalt der Lieferung die Verpackung auf Transportschäden.
Packen Sie die Anlage aus und überprüfen Sie die Komponenten auf Schäden. Setzen
Sie sich bei Zweifeln innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt der Ware mit dem Händler in
Verbindung. Das Verpackungsmaterial muss den geltenden Bestimmungen entsprechend
entsorgt werden. Die Installation und Wartung der Einheit kann aufgrund von
elektrischen Komponenten und unter Druck stehenden Kreisläufen Risiken bergen. Aus
diesem Grund sind Installations- und Wartungsarbeiten ausschließlich durch geschultes
Fachpersonal auszuführen. Während der Installations- und Wartungsarbeiten hat sich
das zuständige Personal an alle geltenden Sicherheitsbestimmungen zu halten.
6.2
Installation der Einheit am Fahrzeug
Die Klimaanlage darf nur mit dem entsprechenden Original-Montagekit am Fahrzeug
installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
auf die Verwendung von nichtoriginalem Material für die Installation der Einheit
zurückzuführen sind. Für die Installation der Klimaanlage auf dem Fahrzeugdach muss
sich genau an die Anweisungen im ‚Installationsanleitung des Montagekits’ gehalten
werden, die im Kit enthalten ist. Wir weisen erneut darauf hin, dass die Einheit durch
Fachpersonal installiert werden muss, das sich während der Montage an die geltenden
Sicherheitsbestimmungen zu halten hat.
52
7 Anwendung der Klimaanlage
7.1
Hinweise und Empfehlungen
Die Dachklimaanlage kann eine etwas geringere Kühlleistung aufweisen, als die StandardKlimaanlage des Fahrzeugs. Es folgen einige Empfehlungen zum Gerätebetrieb:
- Wenn möglich, das Fahrzeug vor Sonneneinstrahlung geschützt abstellen, um die
Erhitzung der Kabine zu beschränken;
-die Klimaanlage vor Abschalten der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs
einschalten;
- liegt die Kabinentemperatur über 35°C sollte vor Einschalten der Klimaanlage die
Temperatur mittels der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs gesenkt werden;
-wenn möglich, die Fenster schließen, um den Eintritt von warmer Luft und
Feuchtigkeit zu verhindern.
Soll die Klimaanlage bei fahrendem Fahrzeug eingesetzt werden, ist sicherzustellen,
dass die Lichtmaschine des Fahrzeugs ausreichend dimensioniert ist, um den korrekten
Ladezustand der Batterien zu gewährleisten. Die Klimaanlage besitzt 4 orientierbare
und verschließbare Düsen für den Luftaustritt. Es wird empfohlen, die Düsen während
des Gerätebetriebs nicht vollständig zu schließen.
7.2
Stromversorgung der Klimaanlage
Die Dachklimaanlage besitzt einen Hauptschalter auf der Beifahrerseite. Dieser
unterbricht die Stromversorgung zum gesamten Gerät, was bei Wartungs- und/oder
Reparaturarbeiten oder Nichtnutzung nützlich sein kann. Der Hauptschalter ist weiterhin
nützlich für einen ‚Reset’ der Steuerschaltkarte, falls diese durch Funktionsstörungen
blockiert wurde.
Der Hauptschalter darf im Normalgebrauch nicht zum Ein-/Ausschalten des
Geräts verwendet werden.
Zu diesem Zweck dient die Taste
auf dem Bedienfeld.
53
DE
7.3Innenbeleuchtung
Die Klimaanlage besitzt zwei LEDs, die an dem dafür vorgesehenen Schalter auf der
Fahrerseite ein-/ausgeschaltet werden können.
DE
7.4
Beschreibung und Anwendung des Bedienfelds
1
Taste Power On / Standby
8
2
Taste Set
9
LED Power ON
LED Uhr
3
Taste Leistungseinstellung
10
LED Timer
LED Wecker
4
Display
11
5
Taste Temperatureinstellung
12
LED Alarme
6
Taste Gebläseeinstellung
13
LED Kompressoren
7
Infrarotsensor der Fernbedienung
14
LED Batteriealarm
7.4.1 Power On / Standby
Bei eingeschaltetem Hauptschalter und Klimaanlage im Standby erscheint auf dem
Display des Bedienfelds die aktuelle Uhrzeit.
Das Gerät wird eingeschaltet durch Drücken der Taste
für zirka 2 Sekunden. Bei
Inbetriebnahme werden die LEDs getestet und für einige Sekunden die SoftwareVersion angezeigt. Anschließend erscheint die eingestellte Innentemperatur.
Hinweis: bei Inbetriebnahme der Klimaanlage beginnt nach zirka 3 Minuten die
54
Erzeugung von Kaltluft (wenn der Kühlmodus eingestellt ist).
7.4.2Betriebsmodi
Die Klimaanlage besitzt zwei Betriebsmodi:
Kühlmodus: das Gerät erzeugt Kaltluft.
Die
Kompressoren
sind
in
Betrieb,
bis
die
Kabinentemperatur den eingestellten Wert erreicht hat.
Der aktive Betriebszustand der Kompressoren wird durch
angezeigt.
die leuchtende LED
Nachdem die Setpoint-Temperatur erreicht wurde,
blinkt.
schalten die Kompressoren ab und die LED
Lüftermodus: die Luft wird durch das Gebläse bewegt und nicht weiter bearbeitet.
Der Betriebsmodus kann nur bei eingeschaltetem Gerät geändert werden. Um den
drücken, bis auf dem Display
gewünschten Betriebsmodus einzustellen, die Taste
der aktuelle Betriebsmodus angezeigt wird (Cold oder Fan), anschließend mit der Taste
oder
den Modus ändern. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden
warten oder die Taste
angezeigt wird.
drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur
7.4.3Temperatureinstellung
(verringern) oder
Um die gewünschte Temperatur einzustellen, die Taste
(erhöhen) drücken. Auf dem Display wird die eingestellte Temperatur angezeigt.
7.4.4Gebläseeinstellung
Die Gebläsestärke kann auf 4 Stufen eingestellt werden (1-Min / 4-Max). Um die
gewünschte Gebläsestärke einzustellen, die Taste
(verringern) oder
(erhöhen) drücken. Auf dem Display wird die eingestellte Gebläsestärke angezeigt.
55
DE
7.4.5 Einstellung der Kühlleistung
Im Kühlmodus kann die Klimaanlage in 6 verschiedenen Leistungsstufen betrieben
werden (1-Min / 6-Max). Zur Einstellung der Kühlleistung die Taste
die gewünschte Stufe erreicht ist.
Auf dem Display wird die eingestellte Stufe der Kühlleistung angezeigt.
drücken, bis
DE
7.4.6 Einstellung der Uhrzeit
Zur Einstellung der Uhrzeit die Taste
Display die Uhrzeit angezeigt wird.
drücken, bis die LED
Um die Stunden zu verändern, die Taste
leuchtet und auf dem
(verringern) oder
verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste
(erhöhen)
(verringern) oder
(erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten
drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt
oder die Taste
wird (oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus).
7.4.7 Timereinstellung - Einschaltzeit
Zur Einstellung der Timer-Einschaltzeit die Taste
drücken, bis die LED
und auf dem Display die Funktion t.Set angezeigt wird.
Um die Stunden zu verändern, die Taste
(verringern) oder
verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste
leuchtet
(erhöhen)
(verringern) oder
(erhöhen) verwenden.
Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
drücken, bis
auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit
56
bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Timer (siehe Kapitel 7.4.9) wird die
ausgeschaltete Klimaanlage zur programmierten Uhrzeit eingeschaltet.
7.4.8 Timereinstellung - Abschaltzeit
Zur Einstellung der Timer-Abschaltzeit die Taste
drücken, bis die LED
und auf dem Display die Funktion t.rSt angezeigt wird.
leuchtet
DE
Um die Stunden zu verändern, die Taste
(verringern) oder
verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste
(erhöhen)
(verringern) oder
(erhöhen) verwenden.
Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
drücken, bis
auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit
bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Timer (siehe Kapitel 7.4.9) wird die
ausgeschaltete Klimaanlage zur programmierten Uhrzeit eingeschaltet.
7.4.9 Aktivierung des Timers
Zur Einstellung der Timerfunktion die Taste
drücken, bis die LED
auf dem Display die Funktion t.OFF angezeigt wird.
Mit der Taste
angezeigt.
oder
leuchtet und
den Timer aktivieren. Auf dem Display wird t.ON
Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
drücken, bis
auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit
bei Gerät im Standby-Modus).
57
7.4.10 Einstellung der Weckzeit
Zur Einstellung der Weckzeit die Taste
dem Display die Uhrzeit angezeigt wird.
drücken, bis die LED
leuchtet und auf
DE
Um die Stunden zu verändern, die Taste
(verringern) oder
(erhöhen)
verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste
(verringern) oder
(erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die
drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird
Taste
(oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Wecker (siehe
Kapitel 7.4.11), ertönt zu dem eingestellten Zeitpunkt ein Signal. Zum Abschalten die
drücken. Wird der Wecker nicht von Hand abgestellt, schaltet das Signal
Taste
nach einer Stunde ab.
7.4.11 Einschalten des Weckers
drücken, bis die LED
Zur Einschaltung des Weckers die Taste
dem Display die Funktion A.OFF angezeigt wird.
Den Wecker mit der Taste
angezeigt.
oder
leuchtet und auf
aktivieren. Auf dem Display wird A.ON
Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird.
drücken, bis
7.4.12 Einstellung der Temperatureinheit
Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) angezeigt werden.
Die Einstellung der Temperatureinheit ist nur mit der Klimaanlage im Standby-Modus
möglich.
58
Zur Einstellung der gewünschten Einheit die Taste
gedrückt halten und die Taste
drücken, bis der Parameter °C (oder °F, je nach aktuell eingestellter Einheit)
angezeigt wird.
DE
Mit der Taste
oder
den Parameter von °C auf °F wechseln, oder
umgekehrt. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
drücken, bis auf dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
7.4.13 Einstellung der Alarmschwelle der min. Batteriespannung
Es kann der Einschreitwert des Alarms für die min. Batteriespannung eingestellt werden
(siehe Kapitel 8.1). Die Einstellung der Alarmschwelle der Batteriespannung ist nur mit
der Klimaanlage im Standby-Modus möglich.
Die Einstellung der Alarmschwelle
technisches Fachpersonal erfolgen.
der
Batteriespannung
Zur Einstellung der gewünschten Alarmschwelle die Taste
Taste
muss
durch
gedrückt halten und die
drücken, bis der Parameter b21.5 (Defaultwert) angezeigt wird.
Mit der Taste
oder
den Wert des Parameters ändern. Der Parameter kann
in Schritten von 0,5 V zwischen 20.0 und 23.5 V eingestellt werden. Zur Bestätigung
der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste
die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird.
drücken, bis auf dem Display
8Alarme
8.1
Alarm Batterie leer
Fällt während des Betriebs der Klimaanlage die Ladespannung der Fahrzeugbatterie unter
die Mindestschwelle (einstellbar, siehe Kapitel 7.4.13), setzt die Steuerung die Einheit in
den Standby-Modus, um einer zu starken Entladung der Batterie und daraus folgenden
Problemen bei einer späteren Inbetriebnahme des Fahrzeugs entgegenzuwirken. Der
Alarm wird durch die leuchtende LED
auf dem Bedienfeld angezeigt. Wenn die
Batterie auf eine Ladespannung von mindestens 25.5 V zurückkehrt, wird der Alarm
ausgeschaltet und durch Drücken der Taste
beendet, die LED
Klimaanlage erneut möglich.
der Betrieb der
59
1.2
Alarm Kabine gekippt
Falls die Fahrzeugkabine gekippt werden muss, ist zuvor die Klimaanlage auszuschalten.
Das Gerät besitzt in jedem Fall eine Schutzvorrichtung, die es in den Standby-Modus
setzt, wenn die Fahrzeugkabine gekippt wird. Das Einschreiten des Sensors wird
durch die leuchtende LED
angezeigt. Befindet sich die Kabine wieder in der
ausgeschaltet
Normalposition wird der Alarm nach 20 Minuten beendet, die LED
DE
und durch Drücken der Taste
8.3
der Betrieb der Klimaanlage erneut möglich.
Alarme Kühlkreislauf
Die Steuerung erfasst und zeigt auf dem Display des Bedienfelds durch spezifische
kritische Situationen bedingte Störungen. Die Fehlercodes sind in der folgenden Tabelle
aufgeführt.
Code
E.001
E.008
Fehlerbeschreibung
Sonde der Kabinentemperatur beschädigt oder Temperatur außerhalb des
Bereichs
interner Verbindungsfehler mit dem Kompressor
E.016
Timeout-Fehler der seriellen Verbindung (Kabel nicht angeschlossen)
Mehrere gleichzeitig aufgetretene Fehler werden durch die Summe der jeweiligen
Codes angezeigt. Beispielsweise werden ‚Sonde der Kabinentemperatur beschädigt’
und ‚interner Verbindungsfehler mit dem Kompressor’ als Code E009 angezeigt.
8.4
Alarme Kompressor
Die Steuerung erfasst und zeigt auf dem Display des Bedienfelds durch spezifische
kritische Situationen der Steuerungen der beiden Kompressoren der Klimaanlage
bedingte Störungen. Tritt einer der Kompressor-Alarme auf, leuchtet die LED
und
auf dem Display wird der Alarmcode angezeigt. Die Fehlercodes sind in der folgenden
Tabelle aufgeführt. Die Buchstaben ‚A’ oder ‚B’ vor jedem Code weisen darauf hin, welcher
der beiden Kompressoren von der Störung betroffen ist (Anm: die Kompressoren sind
durch entsprechende Hinweise auf dem Gerät gekennzeichnet).
Code
Fehlerbeschreibung
048 … 063
Fehler Kompressorstart
064 … 079
Überlastung des Kompressors
Temperaturalarm
Kompressorsteuerung
spezifische Alarme
080
weitere Codes
60
9
Anwendung der Fernbedienung
Die Klimaanlage kann auch durch die mitgelieferte Infrarot-Fernbedienung gesteuert
werden. Die Tasten auf der Klimaanlage entsprechen denen auf dem Bedienfeld der
Klimaanlage und besitzen genau die gleichen Funktionen.
DE
Die Fernbedienung auf den Sensor des Gerätepaneels richten. Für die Bedienung sind
ein Winkel von waagerecht max. 30° und senkrecht max. 20° möglich. Es dürfen sich
keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Sensor befinden. Für einen
korrekten Betrieb darf der Abstand zwischen Fernbedienung und Gerät maximal 2,5
Meter (8 Fuß) betragen. Die Senderöffnung der Fernbedienung und die Sensoröffnung
des Geräts müssen immer sauber bleiben. Direkte Sonneneinstrahlung kann den
Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen.
9.1Batterien
Die Fernbedienung benötigt 2 Batterien vom Typ AAA (LR03, MN2400). Keine Batterien
mit giftigen Substanzen (Blei, Kadmium, Quecksilber) verwenden. Entladene Batterien
sofort austauschen. Alte und neue Batterien oder unterschiedliche Batterietypen
nicht gleichzeitig verwenden. Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. Für den
Austausch den Deckel auf der Unterseite öffnen und die neuen Batterien einsetzen,
dabei auf die richtige Polung achten. Eine falsche Polung könnte die Fernbedienung
unwiderruflich beschädigen. Den Deckel des Batteriefachs wieder aufsetzen.
Die Batterien herausnehmen, falls die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet
wird.
10
Reinigung und Wartung
Um langfristig den korrekten Betrieb und die Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten,
müssen in regelmäßigen Abständen Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchgeführt
werden. Vor Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten muss sichergestellt werden,
dass die Klimaanlage nicht mit der elektrischen Anlage verbunden ist. Zur Reinigung
keine scheuernden Produkte, ätzenden Reiniger oder Lösungsmittel verwenden. Bei
der Fahrzeugwäsche den Wasserstrahl nicht direkt auf die Lüftungsroste richten. Zur
Reinigung der Kunststoffteile kein heißes Wasser verwenden, da sie sich verformen
könnten.
Reinigung der Kondensatoreinheit und des externen Wärmetauschers
Die Kondensatoreinheit (besonders den externen Wärmetauscher) mindestens einmal
61
jährlich und in jedem Fall zu Saisonbeginn vor Inbetriebnahme reinigen. Falls das
Fahrzeug in staubiger Umgebung eingesetzt wird, muss diese Reinigung häufiger
erfolgen. Die Befestigungsschrauben aufschrauben und die Außenverkleidung entfernen.
Die Staub- und Schmutzablagerungen von den Komponenten der Kondensatoreinheit
(externer Wärmetauscher, Ventilatoren und Kompressoren) mit niedriger Druckluft
entfernen. Nach der Reinigung die Außenverkleidung aufsetzen und die Schrauben
festziehen.
DE
Reinigung des internen Wärmetauschers
Den internen Wärmetauscher mindestens einmal jährlich und in jedem Fall zu
Saisonbeginn vor Inbetriebnahme reinigen. Hierzu muss Isolierhaube aus Styropor
entfernt und anschließend wieder montiert werden. Die Reinigung darf nur durch einen
autorisierten Kundendienst erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Wassereintritte aufgrund des Ausbaus und einer unzureichend dichten Montage der
Isolierhaube.
Reinigung der Außenverkleidung
Die Außenverkleidung muss regelmäßig gereinigt werden, damit die Lüfteröffnungen
immer sauber bleiben. Zur Reinigung ein mit lauwarmem Wasser befeuchtetes
Schwammtuch verwenden, anschließend mit dem gleichen mit kaltem Wasser
befeuchteten Schwammtuch nachwischen und mit einem weichen Tuch abtrocknen.
Keine scheuernden Produkte oder aggressive Reinigungsmittel verwenden.
11Entsorgung
Wenn die Klimaanlage außer Betrieb gesetzt werden soll, muss sie vor allem von der
elektrischen Anlage getrennt werden. Wird das Produkt nicht sachgerecht entsorgt,
kann dies aufgrund bestimmter enthaltener Substanzen schädliche Auswirkungen auf
die Umwelt und die Gesundheit besitzen. Das auf den Schildern dargestellte Symbol
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern getrennt behandelt werden muss. Setzen Sie sich mit einem Unternehmen
62
zur WEEE-Entsorgung in Verbindung oder geben Sie das Gerät beim Kauf eines
gleichwertigen Geräts beim Händler ab. Die rechtswidrige oder falsche Entsorgung des
Produkts besitzt den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend administrative und/
oder strafrechtliche Folgen.
DE
63
12
Allgemeine Fehlersuche
Problem
Mögliche Ursache
Behebung
Die
Klimaanlage
startet nicht.
Stromversorgung
Prüfen Sie, ob:
-der Hauptschalter des Geräts eingeschaltet wurde;
-die Trennvorrichtung zur Batterie eingeschritten ist;
-die 50A-Sicherung des Stromkabels unbeschädigt ist;
-die 7,5A-Sicherung (Schutz der Stromleitung zur
Schaltkarte) im Schaltkasten unbeschädigt ist;
-das Stromkabel des Geräts korrekt und unterbrechungsfrei
angeschlossen ist;
-die Batterie effizient ist und ihre Pole und/oder
Anschlüsse frei von Oxidationsspuren sind;
-die Batterie geladen ist (falls die Batterie entladen ist,
leuchtet auf dem Bedienfeld die LED
);
-die an den Stromanschlüssen der Klimaanlage
gemessene Spannung nicht deutlich niedriger als die
Batteriespannung ist.
Die Klimaanlage
startet, aber die
Kompressoren
werden nicht in
Betrieb gesetzt.
Betriebsmodus
eingestellte
Prüfen Sie, ob der Betriebsmodus „COLD“ gewählt
wurde.
Temperatur zu hoch
Prüfen Sie den eingestellten Temperaturwert. Geben Sie
gegebenenfalls einen niedrigeren Wert ein.
Alarme
Prüfen Sie, ob auf dem Display Alarmcodes angezeigt
werden.
Stromversorgung
Prüfen Sie, ob die 25A-Sicherung (Schutz der Stromleitung
zu den Kompressoren) im Schaltkasten unbeschädigt ist .
niedrige Leistungsstufe
Prüfen Sie, ob die gewählte Leistungsstufe zu niedrig
ist (P01). Wählen Sie gegebenenfalls eine höhere
Leistungsstufe.
internes Gebläse
Prüfen Sie, ob der vom internen Gebläse generierte
Luftstrom ausreicht.
Reinigung
Kondensatoreinheit
Die Kondensationstemperatur könnte aufgrund einer
unzureichenden Reinigung des externen Wärmetauschers
und/oder der Gebläse höher als normal liegen. Prüfen
Sie den Zustand der Kondensatoreinheit und führen Sie
gegebenenfalls eine Reinigung durch.
Alarme
Prüfen Sie, ob auf dem Display Alarmcodes angezeigt
werden.
Der Kompressor ist
laut.
Geräuschbildung
Außengehäuse
Bei sehr unebenen Straßen und/oder Zugmaschinen mit
besonders harter Federung kann das (schlaggedämpfte)
Innenteil der Kompressoren an das Außengehäuse stoßen
und das fragliche Geräusch verursachen. Dies stellt keine
Fehlfunktion des Geräts dar.
Auf dem Display
erscheint der
Alarmcode E001.
Raumtemperatur
außer Bereich
Die Sonde der Raumtemperatur kann Werte zwischen
-25°C und 60°C erfassen. Liegt die Kabinentemperatur
außerhalb dieses Bereichs, muss sie in den von der
Sonde erfassbaren Bereich gebracht werden.
Raumtemperatursonde
beschädigt
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
interner
Verbindungsfehler zum
Kompressor
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
DE
Die Kühlleistung der
Klimaanlage ist nicht
ausreichend.
Auf dem Display
erscheint der
Alarmcode E008.
64
Auf dem Display
erscheint der
Alarmcode E016.
Timeout-Fehler
der
seriellen Verbindung
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
Auf dem Display
erscheint einer der
Alarmcodes von
048 bis 063 (Fehler
Kompressorstart)
oder von
064 bis 079
Kabinentemperatur zu
hoch
Beträgt die Kabinentemperatur mehr als 35°C muss sie
mit der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs unter diesen
Wert gebracht werden.
Außentemperatur
hoch
Beträgt die Außentemperatur mehr als 42 °C, muss
gewartet werden, bis sie unter diesen Wert sinkt.
Anderes
zu
Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung.
65
DE
ÍNDICE
ES
1.
Objetivo del manual
2.
Advertencias generales
3.
Identificación del fabricante
4.
Identificación del producto
5.
Descripción general del producto y de su funcionamiento
6.
Instalación
6.1
Normas generales
6.2
Instalación de la unidad en el vehículo
7.
Utilización del acondicionador
7.1
Advertencias y sugerencias
7.2
Alimentación del acondicionador
7.3
Luces interiores
7.4
Descripción y utilización del panel de mandos
7.4.1
Encendido / Espera
7.4.2
Modos de funcionamiento
7.4.3
Regulación de la temperatura
7.4.4
Regulación de la ventilación
7.4.5
Regulación de la potencia refrigerante
7.4.6
Ajuste de la hora
7.4.7
Ajuste del temporizador – hora de encendido
7.4.8
Ajuste del temporizador – hora de apagado
7.4.9
Activación del temporizador
7.4.10
Ajuste de la hora del despertador
7.4.11
Activación del despertador
7.4.12
Ajuste de la escala de temperatura
7.4.13
Ajuste del umbral de alarma carga mínima de la batería
8.Alarmas
8.1
8.2
8.3
8.4
Alarma batería agotada
Alarma vuelco cabina
Alarmas circuito frigorífico
Alarmas compresor
9.
Utilización del mando a distancia
9.1
Baterías
10.
Limpieza y mantenimiento
11
Eliminación
12
Guía para la resolución de los problemas más comunes
66
1
Objetivo del manual
Este manual tiene el objetivo de proporcionar indicaciones útiles para efectuare una
correcta instalación, puesta en marcha, utilización, limpieza y mantenimiento del
acondicionador de techo, evidenciando los riesgos residuos y los derivados de una
utilización equivocada. Este manual tiene que considerarse parte integral del producto
al que se refiere y por lo tanto hay que guardarlo con cuidado. Algunas figuras de este
manual podrían mostrar detalles o particulares ligeramente distintos con respecto a los
del producto, sin que la información esencial sea modificada. El fabricante se reserva
de actualizar, en caso de que lo considerara necesario, este manual sin ningún aviso
previo.
2
Advertencias generales
Para una utilización correcta y segura del producto, hay que atenerse a las prescripciones
contenidas en este manual. El fabricante no es responsable de eventuales daños derivados
del incumplimiento de las advertencias contenidas en este manual. El producto al que
se refiere este manual ha sido realizado para el acondicionamiento del aire dentro de
las cabinas de vehículos pesados. No están permitidos usos distintos del uso al que está
destinado el producto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso.
Leer atentamente las etiquetas situadas en los distintos componentes de la unidad, no
taparlas por ningún motivo y sustituirlas inmediatamente en caso de que se dañaran.
En caso de mal funcionamiento desconectar el acondicionador de la alimentación. El
buen funcionamiento del producto depende también de un mantenimiento eficiente y
eficaz. Así que hay que saber cómo llevar a cabo el mantenimiento. Las operaciones
de mantenimiento no ordinario tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal
profesionalmente cualificado. Algunos puntos de la máquina pueden estar calientes
o tener cantos potencialmente cortantes. Antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica y esperar durante el
tiempo necesario que la máquina se enfríe. Durante las operaciones de mantenimiento
o limpieza utilizar dispositivos de protección individual adecuados de conformidad
con las normas vigentes. Evitar que agua u otros líquidos puedan entrar dentro del
acondicionador a través de sus orificios de ventilación. En particular, durante el lavado
del vehículo, no dirigir el chorro de la máquina de chorro de agua de alta presión hacia
las rejillas de aireación. No utilizar sustancias nocivas para la limpieza del producto.
En caso de incendio utilizar un extintor de polvo seco. El material que constituye el
embalaje tiene que eliminarse según lo previsto por las normas vigentes. Para más
detalles, remitirse al apartado ‘11. Eliminación’.
3
Identificación del fabricante
El acondicionador de aire ha sido proyectado y producido exclusivamente en la :
Vitrifrigo s.r.l.
Via Della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080
Fax. +39 0721 497739
E-Mail. [email protected]
www.vitrifrigo.com
4
Identificación del producto
Todo acondicionador está equipado con una etiqueta que se indica los siguientes
67
ES
datos:
-modelo
- código de identificación de la unidad
- código de identificación de los compresores
- tensión de alimentación
- absorción en vatios (W)
- absorción en amperios (A)
- tipo refrigerante
- cantidad de refrigerante
- número de serie:
cifra 1: año producción
cifras 2,3: semana producción
cifras 4,5,6,7: número progresivo
5
ES
Descripción general del producto y de su funcionamiento
El producto al que se refiere este manual es una unidad monobloque de expansión
directa de gas refrigerante, enfriada mediante aire, para el acondicionamiento del aire
dentro de las cabinas de vehículos pesados. La unidad funciona según un ciclo de
compresión de vapores de refrigerante para transferir el calor entre el aire dentro de
la cabina y el del exterior. El aire dentro de la cabina queda aspirada por un ventilador
y pasa a través del evaporador, desde el cual sale enfriada y humidificada. El líquido
refrigerante, quitando calor al aire dentro del evaporador, se evapora para luego
entrar dentro del compresor. Aquí el refrigerante sufre un incremento de presión y
temperatura. Sucesivamente pasa en el condensador, donde se sobrecalienta y
luego condensa, cediendo el calor al aire exterior. En fin, a través del tubo capilar,
el líquido refrigerante vuelve dentro del evaporador y el ciclo se repite. El modo de
funcionamiento, la temperatura y el nivel de ventilación deseados pueden ajustarse a
través del panel de mandos de la unidad.
6
Instalación
6.1
Normas generales
Cuando se recibe la caja, controlar los embalajes y comprobar que no hayan sufrido
daños durante el transporte. Luego quitarlos y comprobar la integridad de los
componentes del acondicionador. En caso de dudas, contactar con el vendedor dentro
del plazo de 24 horas desde la llegada de la mercancía. El material que constituye
el embalaje tiene que eliminarse según lo previsto por las normativas vigentes en
materia. La instalación y el mantenimiento de la unidad pueden comportar riesgos
debidos a la presencia de circuitos bajo presión y de componentes eléctricos. Por este
motivo, las operaciones de instalación y mantenimiento deben ser efectuadas solo
por personal profesionalmente cualificado. Durante las operaciones de instalación y
mantenimiento, el personal encargado tiene que atenerse a todas las disposiciones de
seguridad vigentes.
6.2
Instalación de la unidad en el vehículo
El acondicionador tiene que instalarse en el vehículo utilizando exclusivamente el kit
de montaje específico original. El fabricante no es responsable de eventuales daños
derivados de la utilización de material no original para la instalación de la unidad. Para
la instalación del acondicionador sobre el techo del vehículo, atenerse estrictamente
a las instrucciones contenidas en el ‘Manual de instalación del Kit de montaje’ que
viene dentro de la caja del kit. Se recuerda que la instalación de al unidad tiene que
ser efectuada exclusivamente por personal técnicamente especializado, y que éste,
68
durante las operaciones, debe atenerse a todas las normas de seguridad vigentes.
7
7.1
Utilización del acondicionador
Advertencias y sugerencias
El acondicionador de techo puede garantizar un rendimiento frigorífico sensiblemente
inferior con respecto al sistema de acondicionamiento estándar del vehículo.
A continuación, proporcionamos algunas sugerencias para favorecer el buen
funcionamiento de la unidad:
- si y cuando posible, aparcar el vehículo en un punto al abrigo de los rayos solares,
para así limitar el sobrecalentamiento de la cabina.
- encender el acondicionador antes de apagar el acondicionador estándar del
vehículo.
- si la temperatura del aire dentro de la cabina es superior a 35 °C, antes de encender
el acondicionador, aconsejamos utilizar el acondicionador estándar del vehículo para
llevar el aire a una temperatura inferior.
- si fuera posible, tener las ventanillas cerradas, para evitar que entre aire caliente
y humedad.
Si se prevé utilizar el acondicionador con el vehículo en movimiento, comprobar si el
alternador del vehículo tiene las dimensiones suficientes para garantizar el justo nivel
de carga de las baterías. El acondicionador está equipado con 4 rejillas de ventilación,
orientables y que se pueden cerrar. Recomendamos no tener las rejillas completamente
cerradas cuando la unidad está funcionando.
7.2
Alimentación del acondicionador
El acondicionador de techo está equipado con un interruptor de alimentación eléctrica
general, situado en el lado del pasajero. Dicho interruptor excluye la alimentación
eléctrica de toda la unidad, algo que puede resultar útil en caso de intervenciones de
mantenimiento y/o asistencia, o bien durante los periodos de no utilización. Además,
la utilización del interruptor general de alimentación es útil para efectuar el ‘reseteo’
de la tarjeta electrónica de control, en caso de que se bloquee tras anomalías de
funcionamiento.
El interruptor general de alimentación eléctrica no debe utilizarse para
encender / apagar el acondicionador durante el uso corriente del mismo.
Para hacer estas operaciones, hay que utilizar el botón
mandos.
en el panel de
69
ES
7.3
Luces interiores
El acondicionador está equipado con dos led para la iluminación interior, que pueden
encenderse/apagarse utilizando el interruptor específico situado en el lado del
conductor.
ES
7.4
Descripción y utilización del panel de mandos
1
2
Botón Encendido / Espera
Botón Set
8
9
Led Encendido
Led Reloj
3
Botón Regulación Nivel Potencia
10
Led Temporizador
4
Visualizador
11
Led Despertador
5
Botones Regulación Nivel Temperatura
12
Led Alarmas
6
Botones Regulación Nivel Ventilación
13
Led Compresores
7
Sensor mando a distancia de infrarrojos
14
Led Alarma Batería
7.4.1 Encendido / Espera
Si el interruptor general está alimentado y el acondicionador está en espera, el
visualizador del panel de mandos muestra la hora actual.
La unidad se puede encender manteniendo apretado durante unos 2 segundos el botón
. Al momento del encendido, se efectúa el test de los leds y se visualiza durante
algunos segundos la versión del software. Sucesivamente, se visualiza la temperatura
interior ajustada.
70
Nota: al momento del encendido, el acondicionador (si ajustado en modo Enfriamiento)
empezará a producir aire frío después de un periodo de unos 3 minutos.
7.4.2 Modos de funcionamiento
El acondicionador puede funcionar en dos modos distintos:
Modo Enfriamiento: la unidad produce aire frío.
Los compresores quedan activados hasta que la
temperatura del aire dentro de la cabina alcanza el
valor ajustado. La activación de los compresores está
indicada por el led
que está encendido de manera
continuada.
Cuando la temperatura alcanza el valor de set-point, los
compresores se paran y el led
parpadea.
ES
Modo Ventilación: el ventilador mueve el aire que no sufre ningún tratamiento.
El ajuste del modo de funcionamiento puede efectuarse solo cuando la unidad está
encendida. Para ajustar el modo de funcionamiento deseado, apretar el botón
hasta que en el visualizador aparece el modo de funcionamiento actual (Cold o
bien Fan), luego utilizar los botones
o
para cambiar de modo. Para
confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón
el visualizador aparezca la temperatura ajustada.
hasta que en
7.4.3 Regulación de la temperatura
Para ajustar el valor deseado para la temperatura, utilizar los botones
(disminución) o
(aumento).
En el visualizador aparece la temperatura ajustada.
7.4.4 Regulación de la ventilación
La ventilación puede ajustarse con 4 niveles de velocidad distintos (1-Mín. / 4-Máx.).
Para ajustar el nivel de ventilación deseado, utilizar los botones
y
(disminución)
(aumento).
71
En el visualizador aparece el nivel de ventilación ajustado.
7.4.5 Regulación de la potencia refrigerante
En el modo enfriamiento, el acondicionador puede funcionar con 6 niveles de potencia
refrigerante distintos (1-Mín. / 6-Máx.). Para ajustar el nivel de potencia refrigerante,
apretar el botón
hasta alcanzar el nivel deseado. En el visualizador aparece el nivel
de potencia refrigerante ajustado.
ES
7.4.6 Ajuste de la hora
Para regular la hora, apretar el botón
visualizador aparezca la hora.
hasta que se encienda el led
Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones
y en el
(disminución) o
(aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones
(disminución) y (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos
o bien apretar el botón
hasta que en el visualizador aparezca la temperatura
ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera).
7.4.7 Ajuste del temporizador - hora de encendido
Para ajustar la hora de encendido temporizada, apretar el botón
encienda el led
y en el visualizador aparezca la función t.Set.
Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones
(aumento).
72
hasta que se
(disminución) o
Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones
(disminución) e (aumento).
Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón
hasta que
en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está
en espera). Si el temporizador está activado (ver apartado 7.4.9) y el acondicionador
está apagado, éste se activará a la hora programada.
7.4.8 Ajuste del temporizador - hora de apagado
Para ajustar la hora de apagado temporizado, apretar el botón
encienda el led
hasta que se
y en el visualizador aparezca la función t.rSt.
Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones
(disminución) o
(aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones
(disminución) y (aumento).
Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón
hasta que
en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está
en espera). Si el temporizador está activado (ver apartado 7.4.9) y el acondicionador
está encendido, éste entrará en modo de espera a la hora programada.
7.4.9 Activación del temporizador
Para activar el funcionamiento del temporizador, apretar el botón
encienda el led
hasta que se
y en el visualizador aparezca la función t.OFF.
Utilizar los botones
o
para activar el temporizador. En el visualizador
73
ES
aparecerán las palabras t.ON.
Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón
hasta
que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad
está en espera).
7.4.10 Ajuste de la hora del despertador
Para ajustar la hora de activación del despertador, apretar el botón
encienda el led
hasta que se
y en el visualizador aparezca la hora
ES
Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones
(disminución) o
(aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones
(disminución) y (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos
o bien apretar el botón
hasta que en el visualizador aparezca la temperatura
ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). Si el despertador está activado
(ver apartado 7.4.11), la señal acústica se activará a la hora programada. Para
. Si no se interrumpe manualmente, el despertador
interrumpirla apretar el botón
dejará de emitir la señal acústica tras una hora.
7.4.11 Activación del despertador
Para activar el funcionamiento del despertador, apretar el botón
encienda el led
hasta que se
y en el visualizador aparezca la función A.OFF.
Utilizar los botones
o
aparecerán las palabras A.ON.
para activar el despertador. En el visualizador
Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón
74
hasta
que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada.
7.4.12 Ajuste de la escala de temperatura
La temperatura se puede visualizar utilizando dos escalas distintas, la en grados
Celsius (°C) o la en grados Fahrenheit (°F). El ajuste de la escala de temperatura
se puede efectuar tan solo con el acondicionador en espera. Para ajustar la escala
deseada, manteniendo apretado el botón
, apretar el botón
hasta visualizar
el parámetro °C (o °F, dependiendo de la escala actualmente utilizada).
Utilizar los botones
o
para modificar el valor del parámetro, pasando de
°C a °F o viceversa. Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar
el botón
hasta que en el visualizador aparezca la hora actual.
7.4.13 Ajuste del umbral de alarma carga mínima de la batería
Es posible ajustar el valor de intervención de la alarma carga mínima de la batería (ver
apartado 8.1). El ajuste del umbral de alarma batería puede efectuarse tan solo con el
acondicionador en espera.
El ajuste del umbral de alarma batería debe ser efectuado solo por personal
técnico especializado.
Para ajustar el umbral deseado, manteniendo apretado el botón
, apretar el botón
hasta visualizar el parámetro b21.5 (valor predeterminado)
Utilizar los botones
o
para modificar el valor del parámetro. El parámetro
puede ajustarse de 20,0 a 23,5 V con incrementos de 0,5 V. Para confirmar la elección,
esperar unos segundos o bien apretar el botón
aparezca la hora actual.
hasta que en el visualizador
8Alarmas
8.1
Alarma batería agotada
Si durante el funcionamiento del acondicionador la tensión de carga de la batería del
vehículo disminuye yendo por debajo del umbral mínimo (ajustable como indicado en
el apartado 7.4.13), el circuito de control lleva la unidad en espera, para proteger la
batería de un agotamiento excesivo que podría comprometer la siguiente puesta en
marcha del vehículo. La alarma se señaliza con el encendido del led en el panel
de mandos. Cuando la batería vuelve a tener una tensión de carga de por lo menos
75
ES
25,5 V, la alarma se desactiva, el led
acondicionador utilizando el botón
8.2
se apaga y es posible volver a encender el
.
Alarma vuelco cabina
En caso de que sea necesario volcar la cabina del vehículo, antes de efectuar esta
operación hay que apagar el acondicionador. De todas formas, la unidad está equipada
con un dispositivo de protección que la lleva en espera cuando la cabina del vehículo se
vuelca. La intervención del sensor está señalizada con el encendido del led
. Una
vez transcurridos 20 minutos tras el correcto reposicionamiento de la cabina, la alarma
se desactiva, el led
se apaga y es posible volver a encender el acondicionador
utilizando el botón
ES
8.3
.
Alarmas circuito frigorífico
El circuito de control reconoce y evidencia en el visualizador del panel de mandos
los errores debidos a particulares situaciones críticas. Los códigos de error son los
indicados en la siguiente tabla.
Código
E.001
Descripción Error
Sonda temperatura ambiente cabina dañada temp. fuera de escala
E.008
Error interno comunicación con el compresor
E.016
Error time out comunicación serial (cable desconectado)
Si se producen varios errores contemporáneamente, éstos se señalizan con la suma
de los códigos correspondientes. Por ejemplo: ‘Sonda temperatura ambiente cabina
dañada’ junto a ‘Error interno comunicación con el compresor’, se señalizan con el
código E009.
8.4
Alarmas compresor
El circuito de control reconoce y evidencia en el visualizador del panel de mandos los
errores debidos a particulares situaciones críticas de los circuitos de control de los
dos compresores del acondicionador. Cuando se activa una de las alarmas compresor,
se enciende el led
y en el visualizador aparece el código de alarma. Los códigos
de error son los indicados en la siguiente tabla. Las letras ‘A’ o ‘b’ delante de cada
código, permiten identificar cuál es el compresor para el cual ha sido señalizado el
error (nota: los compresores están identificados sobre la unidad por medio de unos
adhesivos específicos).
9
Código
Descripción Error
048 … 063
Error encendido compresor
064 … 079
Sobrecarga del compresor
080
Al. temp. circuito de control compresor
Otros códigos
Alarmas específicas
Utilización del mando a distancia
El acondicionador puede controlarse también por medio del mando a distancia de
infrarrojos suministrado con el acondicionador.
76
Los botones en el mando a distancia son iguales a los existentes en el panel del
acondicionador, y sus funciones son exactamente las mismas.
Dirigir el mando a distancia hacia el sensor situado en la parte frontal del aparato. El
ángulo máximo de funcionamiento es de 30° en horizontal y 20° en vertical. Evitar
todo obstáculo entre el mando a distancia y el sensor. Para que pueda funcionar
correctamente, el mando a distancia debe utilizarse a una distancia máxima de 2,5
metros (8 pies) del aparato. La ventana de transmisión del mando a distancia y la del
sensor del aparato tienen que estar siempre limpias. Los rayos de sol directos pueden
influir sobre el funcionamiento del mando a distancia.
9.1
Baterías
El mando a distancia utiliza 2 baterías tipo AAA (LR03, MN2400). Utilizar solo baterías
sin sustancias nocivas (plomo, cadmio, mercurio). Sustituir enseguida las baterías
agotadas con unas nuevas. No utilizar contemporáneamente baterías viejas y nuevas
o tipos de batería distintos. No utilizar pilas recargables. Para la sustitución, quitar
la tapa del alojamiento trasero e insertar las baterías nuevas, prestando atención en
su polaridad. La inversión de polaridad podría dañar irreparablemente el mando a
distancia. Volver a colocar la tapa del alojamiento de las baterías.
Si el mando a distancia no va a ser utilizado por periodos de tiempo prolongados, quitar
las baterías.
10
Limpieza y mantenimiento
Para asegurar la correcta operatividad y fiabilidad a largo plazo del producto, hay que
efectuar periódicamente unas sencillas operaciones de limpieza y mantenimiento. Antes
de proceder a efectuar cualquier actividad de limpieza y/o mantenimiento asegurarse
de que el acondicionador no esté conectado a la instalación eléctrica. Para la limpieza
no utilizar productos abrasivos, detergentes corrosivos ni solventes. Durante el lavado
del vehículo, no dirigir el chorro de la máquina de chorro de agua a alta presión hacia
las rejillas de aireación. No utilizar agua caliente para la limpieza de las partes de
plástico, puesto que podrían deformarse.
Limpieza unidad de condensación e intercambiador de calor exterior
Limpiar la unidad de condensación (en particular el intercambiador de calor exterior)
por lo menos una vez al año y, de todas formas, antes de la puesta en marcha de inicio
estación. Si el vehículo va a ser utilizado en ambientes llenos de polvo, aconsejamos
77
ES
efectuar dicha limpieza con más frecuencia. Quitar la cubierta exterior aflojando los
tornillos de fijación. Quitar los depósitos de polvo y la suciedad de los componentes
de la unidad de condensación (intercambiador exterior, ventiladores y compresores)
soplando aire comprimido a baja presión. Después de la limpieza, volver a colocar la
cubierta exterior fijándola con los tornillos.
ES
Limpieza intercambiador de calor interior
Limpiar el intercambiador de calor interior por lo menos una vez al año y, de todas
formas, antes de la puesta en marcha de inicio estación. Para efectuar dicha operación
hay que quitar la envoltura aislante de poliestireno y luego volver a colocarla en su
sitio. Por lo tanto, la limpieza debe ser efectuada exclusivamente por el personal de
un centro de asistencia autorizado.El fabricante declina toda responsabilidad derivada
de infiltraciones de agua consiguientes del haber quitado y no haber vuelto a cerrar
herméticamente la envoltura aislante.
Limpieza de la cubierta exterior
Hay que limpiar periódicamente la cubierta exterior tiene para dejar siempre libres los
orificios de ventilación. Para la limpieza, utilizar una bayeta absorbente humedecida
con agua tibia, luego enjuagar con el mismo paño humedecido con agua fría y secar
con un paño suave. No utilizar productos abrasivos ni detergentes agresivos.
11
Eliminación
En caso de querer eliminar el acondicionador, antes que nada hay que desconectarlo
de la instalación eléctrica. El producto, si no se elimina correctamente, puede tener
potenciales efectos dañinos sobre el medio ambiente y sobre la salud humana debido
existente sobre
a determinadas sustancias existentes en su interior. El símbolo
las etiquetas indica que el producto no se puede eliminar como un residuo municipal,
sino que tiene que eliminarse con una recogida selectiva. Contactar con los centros de
78
recogida de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), o bien devolverlo
al vendedor al momento de comprar otro aparato equivalente nuevo. La eliminación
abusiva o no correcta del producto comporta sanciones jurídicas de tipo administrativo
y/o penal según los previsto por las leyes vigentes.
ES
79
12
Guía sobre la resolución de los problemas más comunes
Problema
Probable Causa
Operación a efectuar
El acondicionador no se
enciende
Alimentación Eléctrica
Comprobar si:
-el interruptor de alimentación general de la unidad
está encendido.
-el dispositivo de desconexión de la batería ha sido
desconectado.
-el fusible de 50 A en el cable de alimentación está
íntegro.
-el fusible de 7,5 A (protección línea de alimentación
tarjeta electrónica) dentro de la caja de distribución
está íntegro.
-el cable de alimentación de la unidad está conectado
correctamente y si está interrumpido.
-la batería es eficiente y en sus polos y/o en sus
conexiones hay rastros de oxidación.
-la batería está cargada (si la batería está agotada,
en el panel de mandos se enciende el led
).
-la tensión medida en los conectores de alimentación
del acondicionador es demasiado inferior a la de la
batería.
El acondicionador se
enciende, pero los
compresores no se
ponen en marcha
Modo funcionamiento
Comprobar si ha sido seleccionado el modo de
funcionamiento “COLD”.
Temperatura ajustada
demasiado alta
Comprobar el valor de la temperatura ajustada.
Eventualmente ajustarla a un valor inferior.
Alarmas
Comprobar si en el visualizador hay evidenciado
algún código de alarma.
Alimentación Eléctrica
Comprobar si los fusibles de 25 A (protección líneas
de alimentación compresores) dentro de la caja de
distribución están íntegros.
Nivel de potencia bajo
Comprobar si el nivel de potencia seleccionado es
demasiado bajo (P01). Eventualmente seleccionar un
nivel de potencia más elevado.
Ventilador Interior
Comprobar si el flujo de aire que sale del ventilador
interior es suficiente.
Limpieza Unidad de
Condensación
La temperatura de condensación podría ser más
elevada de lo normal a causa de una limpieza no
perfecta del intercambiador de calor exterior y/o de
los ventiladores. Comprobar el estado de limpieza
de la unidad de condensación, si fuera necesario,
limpiarla.
Alarmas
Comprobar si en el visualizador hay evidenciado
algún código de alarma.
Ruido carcasa
exterior
En caso de que haya carreteras muy malas y/o de
automotrices con actitudes particularmente rígidas,
la parte interior de los compresores (amortiguada)
puede chocar con la carcasa exterior, provocando
ruido.No se trata de una avería de la unidad.
ES
El rendimiento frigorífico
del acondicionador no es
suficiente
El compresor hace ruido
80
En el visualizador aparece
el código de alarma E001
Temperatura
ambiente fuera de
escala
La sonda de temperatura ambiente puede leer
valores comprendidos entre -25 °C y 60 °C. Si por
cualquier motivo la temperatura interior de la cabina
se encontrara más allá de este intervalo, hacer que
vuelva a valores que la sonda pueda leer.
Sonda temperatura
ambiente dañada
Contactar con el servicio de asistencia técnica.
En el visualizador
aparece el código de
alarma E008
Error
interior
de
comunicación con el
compresor
Contactar con el servicio de asistencia técnica.
En el visualizador
aparece el código de
alarma E016
Error
time
out
comunicación serial
Contactar con el servicio de asistencia técnica.
En el visualizador
aparece uno de los
códigos de alarma
de 048 a 063 (error
encendido compresor)
o bien de 064 a 079
(sobrecarga compresor)
Temperatura
excesiva
Si la temperatura de la cabina es superior a
35 °C, llevarla a un valor inferior activando el
acondicionamiento estándar del vehículo.
cabina
Temperatura exterior
excesiva
Otro
Si la temperatura exterior es superior a 42 °C, esperar
que disminuya a valores inferiores.
Contactar con el servicio de asistencia técnica.
81
ES
INHOUDSOPGAVE
NL
1.
Doel van de handleiding
2.
Algemene waarschuwingen
3.
Identificatie van de constructeur
4.
Identificatie van het product
5.
Algemene beschrijving van het product en de werking
6.Installatie
6.1
Algemene normen
6.2
Installatie van de unit op het voertuig
7.
Gebruik
7.1
7.2
7.3
7.4
batterij
8.Alarmen
8.1
8.2
8.3
8.4
van de airconditioner
Waarschuwingen en aanbevelingen
Stroomtoevoer van de airconditioner
Interne verlichting
Beschrijving en gebruik van het bedieningspaneel
7.4.1
Power on / Standby
7.4.2Werkingsmodaliteit
7.4.3
Regeling van de temperatuur
7.4.4
Regeling van de ventilatie
7.4.5
Regeling van het koelvermogen
7.4.6
Instelling van de uurregeling
7.4.7
Instelling van de timer – uurregeling inschakeling
7.4.8
Instelling van de timer – uurregeling uitschakeling
7.4.9
Inwerkingstelling van de timer
7.4.10
Instelling van de uurregeling van de wekker
7.4.11
Inwerkingstelling van de wekker
7.4.12
Instelling van de temperatuurschaal
7.4.13
Instelling van de limiet van ‘alarm minimum spanning’
Alarm ‘batterij leeg’
Alarm ‘kanteling cabine’
Alarmen koelcircuit
Alarmen compressor
9.
Gebruik van de afstandsbediening
9.1Batterijen
10.
Reiniging en onderhoud
11Verwerking
12
82
Gids voor het oplossen van problemen
1
Doel van de handleiding
Deze handleiding is bedoeld om nuttige informatie te leveren voor een correcte installatie,
de inwerkingstelling, het gebruik, de reiniging en het onderhoud van de airconditioner
dakmodel, en duidt de resterende risico’s en de risico’s als gevolg van een fout
gebruik aan. Deze handleiding moet als integrerend deel van het betreffende product
beschouwd worden, en moet dus zorgvuldig bewaard worden. Bepaalde afbeeldingen
in de handleiding kunnen details bevatten die lichtjes verschillen van diegene van uw
product, zonder dat de essentiële informatie wordt gewijzigd. De constructeur behoudt
zich het recht voor om de inhoud van dit boekje zonder waarschuwing te wijzigen.
2
Algemene waarschuwingen
Voor een correct en veilig gebruik van het product moeten de voorschriften die
aangeduid worden in deze handleiding gerespecteerd worden. De constructeur kan
niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van het niet in
acht nemen van de waarschuwingen die aangeduid worden in deze handleiding. Het
product, waarnaar deze handleiding verwijst, is gerealiseerd voor de airconditioning
in cabines van zware voertuigen. Ander gebruik dan hetgene waarvoor het product
bestemd is, wordt niet toegestaan. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk en dus
als gevaarlijk beschouwd. Lees aandachtig de etiketten die aanwezig zijn op de
verschillende onderdelen van de unit, bedek ze voor geen enkele reden, en vervang
ze onmiddellijk in geval ze beschadigd zijn. In geval van storingen moet de spanning
naar de airconditioner uitgeschakeld worden. De goede werking van het product hangt
ook af van een efficiënt en doeltreffend onderhoud. De uit te voeren handelingen
moeten dus gekend zijn. De ongewone onderhoudshandelingen mogen uitsluitend
uitgevoerd worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Bepaalde delen
van de machine kunnen warm worden en kunnen scherpe hoeken hebben. Voordat
eender welke handeling van het onderhoud of de reiniging wordt uitgevoerd, moet de
stroomtoevoer uitgeschakeld worden en moet gewacht worden tot de machine zelf
afkoelt. Tijdens de handelingen van het onderhoud en de reiniging moeten gepaste
persoonlijke beschermingen gedragen worden volgens de van kracht zijnde normen.
Zorg er voor dat geen water of andere vloeistoffen in de airconditioner, langs de
ventilatie-openingen, kunnen komen. Wanneer het voertuig gereinigd wordt, mag
de straal van de hogedrukreiniger niet naar de verluchtingsroosters gericht worden.
Gebruik geen schadelijke stoffen om het product te reinigen. In geval van brand moet
een brandblusapparaat met poeder gebruikt worden. Het verpakkingsmateriaal moet
verwerkt worden volgens de van kracht zijnde normen. Raadpleeg de paragraaf ‘11.
Verwerking’ voor meer informatie.
3
Identificatie van de constructeur
De airconditioner wordt uitsluitend ontworpen en geproduceerd door:
Vitrifrigo s.r.l.
Via Della Produzione, 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080
Fax. +39 0721 497739
E-Mail. [email protected]
www.vitrifrigo.com
83
NL
4
NL
Identificatie van het product
Elke airconditioner is voorzien van een etiket dat de volgende gegevens bevat:
-model
- identificatiecode van de unit
- identificatiecode van de compressoren
-voedingsspanning
- verbruik in watt (W)
- verbruik in ampère (A)
- type van koelmiddel
- hoeveelheid koelmiddel
- serienummer: cijfer 1: productiejaar
cijfers 2,3: productieweek
cijfers 4,5,6,7: progressief nummer
5
Algemene beschrijving van het product en de werking
Het product dat beschreven wordt in deze handleiding is een monoblok unit met directe
expansie van koelgas, met luchtkoeling, voor de klimaatregeling van de lucht in de cabine
van zware voertuigen. De unit werkt volgens een compressiecyclus van dampen van
koelmiddel voor de warmtetransfer tussen de lucht in de cabine en de buitenlucht. De
lucht in de cabine wordt aangezogen door een ventilator en wordt langs een verdamper
gestuurd, waar de lucht gekoeld en ontvochtigd wordt. De koelvloeistof onttrekt de
warmte aan de lucht in de verdamper, wordt verdampt en bereikt de compressor. Hier
neemt de druk en de temperatuur van het koelmiddel toe. Het wordt daarna naar
de condensator gestuurd waar het eerst oververhit en daarna gecondenseerd wordt,
zodat de warmte wordt afgegeven aan de buitenlucht. De koelvloeistof keert langs de
capillaire leiding uiteindelijk terug in de verdamper, en de cyclus wordt herhaald. De
gewenste werkingsmodaliteit, de temperatuur en het ventilatieniveau kunnen ingesteld
worden met behulp van het bedieningspaneel van de unit.
6Installatie
6.1
Algemene normen
Wanneer het product wordt ontvangen, moet gecontroleerd worden of de verpakking
schade opliep tijdens het transport. Verwijder de verpakking en controleer of de
onderdelen van de installatie intact zijn. In geval van twijfels moet de verkoper
gecontacteerd worden, en dit absoluut binnen 24 uur na ontvangst van de goederen.
Het verpakkingsmateriaal moet verwerkt worden volgens de betreffende van kracht
zijnde normenstelsels. De installatie en het onderhoud van de unit kan risico’s met zich
meebrengen als gevolg van de aanwezigheid van circuits onder druk en elektrische
onderdelen. Daarom mogen de handelingen van de installatie en het onderhoud enkel
uitgevoerd worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Tijdens de handelingen
van de installatie en het onderhoud moet het bevoegde personeel alle van kracht zijnde
veiligheidsbepalingen respecteren.
6.2
Installatie van de unit op het voertuig
De airconditioner mag enkel op het voertuig geïnstalleerd worden door gebruik te
maken van de daarvoor bestemde en originele montagekit. De constructeur kan niet
aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van het gebruik van
niet-origineel materiaal voor de installatie van de unit. Voor de installatie van de
airconditioner op het dak van het voertuig moeten de aanwijzingen van de ‘Handleiding
84
voor de installatie van de montagekit’ gerespecteerd worden die bij de kit zelf wordt
gevoegd. De installatie van de unit mag dus uitsluitend door gespecialiseerde technici
uitgevoerd worden, die de van kracht zijnde veiligheidsnormen moeten respecteren.
7 Gebruik van de airconditioner
7.1
Waarschuwingen en aanbevelingen
De airconditioner dakmodel garandeert een koelrendement dat gevoelig lager ligt dan
hetgene van het standaard airconditioningsysteem van het voertuig. Hieronder worden
enkele aanbevelingen aangeduid om de goede werking van de unit te garanderen:
-als en wanneer mogelijk moet het voertuig geparkeerd worden waar het wordt
beschermd tegen de zonnestralen, zodat de oververhitting van de cabine wordt
beperkt.
- stel de airconditioner in werking voordat het standaard airconditioningsysteem
van het voertuig wordt uitgeschakeld.
- als de temperatuur in de cabine meer dan 35°C bedraagt, wordt aanbevolen om
eerst het standaard airconditioningsysteem van het voertuig in werking te stellen
zodat de lucht wordt afgekoeld.
- hou indien mogelijk de vensters van het voertuig gesloten zodat geen warme
lucht en vochtigheid in de cabine kunnen komen.
Als de airconditioner gebruikt wordt wanneer met het voertuig wordt gereden, moet
gecontroleerd worden of de alternator van het voertuig zelf zwaar genoeg is zodat de
batterijen een gepaste lading hebben. De airconditioner heeft vier openingen voor
de luchttoevoer, die gericht en gesloten kunnen worden. Er wordt aanbevolen om de
openingen niet helemaal te sluiten wanneer de unit in werking is.
7.2
Stroomtoevoer van de airconditioner
De airconditioner dakmodel beschikt over een hoofdschakelaar van de stroomtoevoer
die zich aan de zijde van de passagier bevindt. Deze schakelaar sluit de stroomtoevoer
naar de volledige unit uit, wat nuttig kan zijn voor het uitvoeren van onderhouds- en/
of assistentiehandelingen en wanneer het product niet gebruikt wordt. Bovendien kan
deze schakelaar gebruikt worden voor de ‘reset’ van de elektronische controlekaart
wanneer deze geblokkeerd wordt als gevolg van storingen van de werking.
De hoofdschakelaar van de stroomtoevoer mag niet gebruikt worden om de
airconditioner aan- en uit te schakelen.
Hiervoor moet de toets
op het bedieningspaneel gebruikt worden.
85
NL
7.3
Interne verlichting
De airconditioner heeft twee leds voor de binnenverlichting die aan- en uitgeschakeld
kunnen worden door middel van de daarvoor bestemde schakelaar die zich aan de zijde
van de bestuurder bevindt.
NL
7.4
Beschrijving en gebruik van het bedieningspaneel
1
Toets Power ON / Standby
8
2
Toets Set
9
Led Power ON
Led Klok
3
Regeling Vermogensniveau
10
Led Timer
4
Display
11
Led Wekker
5
Regeling Temperatuurniveau
12
Led Alarmen
6
Regeling Ventilatieniveau
13
Led Compressoren
7
Infraroodsensor afstandsbediening
14
Led Alarm Batterij
7.4.1 Power on / Standby
Als de hoofdschakelaar wordt gevoed en de airconditioner zich in standby bevindt,
geeft het display van het bedieningspaneel het actuele uur weer.
De unit kan ingeschakeld worden door ongeveer 2 seconden op de toets
te
drukken. Bij de inschakeling wordt de test van de leds uitgevoerd, en wordt enkele
seconden de release van de software weergegeven. Vervolgens wordt de ingestelde
binnentemperatuur weergegeven.
86
Opmerking: bij de inschakeling zal de airconditioner (indien ingesteld in modaliteit
Koeling) na ongeveer 3 minuten koude lucht beginnen te produceren.
7.4.2Werkingsmodaliteit
De airconditioner heeft twee werkingsmodaliteiten:
Modaliteit Koeling: De unit produceert koude lucht.
De compressoren zijn actief tot de temperatuur in de
cabine de ingestelde waarde bereikt. De actieve staat
van de compressoren wordt aangeduid door de vast
.
oplichtende led
Wanneer de temperatuur de set-point waarde (ingestelde
waarde) bereikt, wordt de werking van de compressoren
.
uitgeschakeld en knippert de led
Modaliteit Ventilatie: de lucht wordt geleverd door de ventilator zonder dat ze wordt
behandeld.
De instelling van de werkingsmodaliteit kan enkel uitgevoerd worden wanneer de
unit ingeschakeld is. Om de gewenste werkingsmodaliteit in te stellen, moet op de
toets
gedrukt worden tot op het display de actuele werkingsmodaliteit wordt
of
om de modaliteit te
weergegeven (Cold of Fan). Gebruik de toetsen
wijzigen. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet
op de toets
weergegeven.
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt
7.4.3 Regeling van de temperatuur
Om de gewenste waarde van de temperatuur in te stellen, moet op de toets
(toename) gedrukt worden. Op het display wordt de ingestelde
(afname) of
temperatuur weergegeven.
7.4.4 Regeling van de ventilatie
De ventilatie kan ingesteld worden op 4 verschillende snelheidsniveau’s (1-Min /
4-Max). Om het gewenste ventilatieniveau in te stellen, moet op de toetsen
(afname) en
(toename) gedrukt worden.
87
NL
Op het display wordt het ingestelde ventilatieniveau weergegeven.
7.4.5 Regeling van het koelvermogen
In de modaliteit van de koeling kan de airconditioner op 6 verschillende niveau’s van
om het niveau van koeling in
koeling werken (1-Min / 6-Max). Druk op de toets
te stellen, tot het gewenste niveau wordt bereikt. Op het display wordt het ingestelde
niveau van het koelvermogen weergegeven.
NL
7.4.6 Instelling van de uurregeling
Om het uur te regelen, moet op de toets
op het display de uurregeling verschijnt.
gedrukt worden tot de led
Om de waarde van de uurregeling te wijzigen, moet op de toetsen
oplicht en
(afname) of
(toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet
op de toetsen
(afname) en
(toename) gedrukt worden. Om de
keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of
het actuele uur als de unit zich in standby bevindt).
7.4.7 Instelling van de timer – uurregeling inschakeling
Om de uurregeling voor de inschakeling van de timer in te stellen, moet op de toets
gedrukt worden tot de led
oplicht en op het sul display de functie t.Set verschijnt.
Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen
(toename) gedrukt worden.
88
(afname) of
Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de toetsen
(afname) en
(toename) gedrukt worden.
Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven
(of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de timer geactiveerd is
(raadpleeg paragraaf 7.4.9) en de airconditioner uitgeschakeld is, zal hij geactiveerd
worden op de geprogrammeerde uurregeling.
7.4.8 Instelling van de timer – uurregeling uitschakeling
Om de uurregeling voor de uitschakeling van de timer in te stellen, moet op de toets
gedrukt worden tot de led
oplicht en op het sul display de functie t.rSt verschijnt.
Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen
(afname) of
(toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de
toetsen
(afname) en
(toename) gedrukt worden.
Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven
(of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de timer geactiveerd is
(raadpleeg paragraaf 7.4.9) en de airconditioner ingeschakeld is, zal hij in standby
worden op de geprogrammeerde uurregeling.
7.4.9 Inwerkingstelling van de timer
Om de werking van de timer te activeren, moet op de toets
led
gedrukt worden tot de
oplicht en op het display de functie t.OFF verschijnt.
89
NL
Druk op de toetsen
het opschrift t.ON.
of
om de timer te activeren. Op het display verschijnt
Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven
(of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt).
7.4.10 Instelling van de uurregeling van de wekker
NL
Om het uur van activering van de wekker in te stellen, moet op de toets
worden tot de led
gedrukt
oplicht en op het display de uurregeling wordt weergegeven.
Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen
(afname) of
(toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen,
moet op de toetsen
(afname) en
(toename) gedrukt worden. Om
de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven
(of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de wekker geactiveerd
is (raadpleeg paragraaf 7.4.11), zal het geluidssignaal geactiveerd worden op de
ingestelde uurregeling. Om het geluidssignaal te onderbreken, moet op de toets
gedrukt worden. Als het geluidssignaal niet handmatig wordt uitgeschakeld, wordt het
na een uur automatisch uitgeschakeld.
7.4.11 Inwerkingstelling van de wekker
Om het uur van activering van de wekker in te stellen, moet op de toets
worden tot de led
oplicht en op het display de functie A.OFF verschijnt
Druk op de toesten
of
verschijnt het opschrift A.ON.
90
gedrukt
om de wekker te activeren. Op het display
Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op
gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt
de toets
weergegeven.
7.4.12 Instelling van de temperatuurschaal
De temperatuur kan weergegeven worden in twee verschillende schalen: in graden
Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F). De instelling van de temperatuurschaal kan
enkel uitgevoerd worden wanneer de airconditioner zich in standby bevindt. Om de
gewenste schaal in te stellen, moet de toets
ingedrukt gehouden worden en moet
gedrukt worden tot de parameter °C (of °F, afhankelijk van de actueel
op de toets
ingestelde schaal) wordt weergegeven.
Druk op de toetsen
of
om de parameter te wijzigen van °C naar °F,
of omgekeerd. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden
of moet op de toets
weergegeven.
gedrukt worden tot op het display het actuele uur wordt
7.4.13 Instelling van de limiet ‘alarm minimum spanning’ batterij
De handelingswaarde van het alarm ‘minimum spanning batterij’ kan ingesteld worden
(raadpleeg paragraaf 8.1). De instelling van de alarmlimiet van de batterij kan enkel
uitgevoerd worden wanneer de airconditioner zich in standby bevindt.
De instelling van de alarmlimiet van de batterij mag enkel uitgevoerd worden
door gespecialiseerde technici.
Om de gewenste limiet in te stellen, moet de toets
en moet op de toets
weergegeven.
ingedrukt gehouden worden
gedrukt worden tot de standaard parameter b21.5 wordt
Druk op de toetsen
of
om de parameter te wijzigen. De parameter
kan geregeld worden van 20.0 tot 23.5 V, met toenames van 0.5 V. Om de keuze te
bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets
worden tot op het display het actuele uur wordt weergegeven.
gedrukt
91
NL
8Alarmen
8.1
Alarm ‘batterij leeg’
Als de ladingsspanning van de batterij van het voertuig, tijdens de werking van de
airconditioner, onder de waarde van de minimum limiet daalt (instelbaar zoals wordt
aangeduid in paragraaf 7.4.13), stelt de stuurcentrale de unit in standby om de batterij
zelf te beschermen zodat het voertuig vervolgens kan gestart worden. Het alarm wordt
gemeld door het oplichten van de led
op het bedieningspaneel. Wanneer de
batterij weer een ladingsspanning van minstens 25.5 V heeft, worden het alarm en de
led
uitgeschakeld en kan de airconditioner weer in werking gesteld worden door
op de toets
NL
8.2
te drukken.
Alarm ‘kanteling cabine’
Als de cabine van het voertuig moet gekanteld worden, moet eerst de airconditioner
uitgeschakeld worden. De unit is alleszins voorzien van een beschermingssysteem dat
de unit zelf in standby stelt wanneer de cabine van het voertuig wordt gekanteld.
. 20
De activering van de sensor wordt gemeld door het oplichten van de led
minuten nadat de cabine weer werd dichtgeklapt, worden het alarm en de led
uitgeschakeld en kan de airconditioner weer in werking gesteld worden door op de
toets
8.3
te drukken.
Alarmen koelcircuit
De stuurcentrale herkent fouten als gevolg van bepaalde kritische situaties, die
aangeduid worden op het display van het bedieningspaneel. De foutcodes worden
aangeduid in de volgende tabel.
Code
E.001
Beschrijving Fout
Sonde omgevingstemp. cabine defect of temp. buiten schaal
E.008
Interne fout verbinding met compressor
E.016
Fout time out seriële verbinding (kabel los)
Meerdere gelijktijdige fouten worden gemeld door de som van de overeenkomstige
codes. Bijvoorbeeld ‘Sonde omgevingstemperatuur cabine defect’ samen met ‘Interne
fout verbinding met compressor’ worden gemeld door de code E009.
8.4
Alarmen compressor
De stuurcentrale herkent de fouten als gevolg van bepaalde kritische situaties van de
twee compressoren van de airconditioner, die aangeduid worden op het display van
het bedieningspaneel. Wanneer zich één van de alarmen van de compressor voordoet,
licht de led
op en wordt op het display de alarmcode weergegeven. De foutcodes
worden aangeduid in de volgende tabel. Dankzij de letters ‘A’ of ‘b’ vóór elke code
kan bepaald worden voor welke compressor de fout wordt gemeld (opmerking: de
compressoren worden op de unit geïdentificeerd door middel van daarvoor bestemde
klevers).
92
Code
Beschrijving Fout
048 … 063
064 … 079
080
Andere codes
Fout start compressor
Overbelasting compressor
Al. temp. stuurcentrale compr.
Specifieke alarmen
9
Gebruik van de afstandsbediening
De airconditioner kan ook gecontroleerd worden door middel van de bijgeleverde
infrarood afstandsbediening. De toetsen van de afstandsbediening zijn dezelfde van
het bedieningspaneel van de airconditioner, en de functies komen perfect overeen.
Richt de afstandsbediening in de richting van de sensor op de voorzijde van het toestel.
De maximum hoek voor de werking bedraagt 30° horizontaal en 20° verticaal. Vermijdt
obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor. Voor een correcte werking moet
de afstandsbediening gebruikt worden op een maximum afstand van 2,5 meter (8
voet) van het toestel. Het seinvenster van de afstandsbediening en de sensor van het
toestel moeten steeds rein gehouden worden. Rechtstreekse zonnestralen kunnen de
werking van de afstandsbediening beïnvloeden.
9.1Batterijen
De afstandsbediening gebruikt 2 batterijen type AAA (LR03, MN2400). Gebruik enkel
batterijen die geen schadelijke stoffen bevatten (lood, cadmium, kwik). Vervang lege
batterijen onmiddellijk met nieuwe. Gebruik gelijktijdig geen oude en nieuwe batterijen
of verschillende types van batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Om de
batterijen te vervangen, moet de bedekking op de achterzijde verwijderd worden en
moeten de nieuwe batterijen geplaatst worden. Let op voor de polariteit. Het omkeren
van de polariteiten kan de afstandsbediening onherstelbaar beschadigen. Plaats de
bedekking van de batterijen weer.
Als de afstandsbediening voor een lange periode niet wordt gebruikt, moeten de
batterijen verwijderd worden.
10
Reiniging en onderhoud
Voor een correcte werking en een lange doeltreffendheid van het product moeten
regelmatig enkele eenvoudige reinigings- en onderhoudshandelingen uitgevoerd
worden. Voordat eender welke reinigings- en/of onderhoudshandeling wordt uitgevoerd,
moet de stroomtoevoer naar de airconditioner uitgeschakeld worden.
Gebruik voor de reiniging geen schurende producten, corrosieve reinigsingsmiddelen of
solventen. Richt de straal van de hogedrukreiniger niet naar de verluchtingsroosters.
Gebruik geen warm water voor de reiniging van de plastic delen, omdat ze zouden
kunnen vervormen.
Reiniging van de condensatorunit en de externe warmtewisselaar
Reinig de condensatorunit (vooral de externe warmtewisselaar) minstens één maal per
93
NL
jaar en alleszins voordat de inwerkingstelling van het seizoen wordt uitgevoerd. Als het
voertuig in stoffige zones wordt gebruikt, wordt aanbevolen om de reiniging frequenter
uit te voeren. Verwijder de externe bedekking door de bevestigingsschroeven los te
draaien. Verwijder het stof en het vuil uit de condensatorunit (externe warmtewisselaar,
ventilatoren en compressoren) met behulp van perslucht onder lage druk. Plaats na de
reiniging de externe bedekking weer, en draai de schroeven weer vast.
NL
Reiniging van de interne warmtewisselaar
Reinig de interne warmtewisselaar minstens één maal per jaar en alleszins voordat
de inwerkingstelling van het seizoen wordt uitgevoerd. Voor deze handeling moet
de isolatiekap in polystyreen verwijderd worden, en nadien weer geplaatst worden.
De reiniging mag uitsluitend uitgevoerd worden door het personeel van een erkend
assistentiecentrum. De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
waterinfiltraties als gevolg van de verwijdering en de niet perfecte hermetische sluiting
van de isolatiekap.
Reiniging van de externe bedekking
De externe bedekking moet regelmatig gereinigd worden zodat de openingen voor de
ventilatie steeds worden vrijgehouden. Gebruik voor de reiniging een spons en lauw
water, gebruik daarna dezelfde spons en koud water, en droog daarna met een zachte
doek. Gebruik geen schurende producten of agressieve reinigingsmiddelen.
11Verwerking
Als de airconditioner buiten dienst wordt gesteld, moet hij losgekoppeld worden van de
elektrische installatie. Als het product niet correct verwerkt wordt, kan dit potentieel
schadelijke effecten voor het milieu en de volksgezondheid hebben als gevolg van
dat zich op de
bepaalde stoffen die in het product zelf aanwezig zijn. Het symbool
etiketten bevindt, duidt aan dat het product niet mag verwerkt worden als stadsafval
maar dat het gescheiden moet ingezameld worden. Contacteer de inzamelcentra van
94
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) of bezorg het product
weer aan de verkoper bij aankoop van een nieuw gelijksoortig product. De illegale
of oncorrecte verwerking van het product heeft wettelijke administratieve en/of
strafrechtelijke sancties tot gevolg, zoals voorzien wordt door de van kracht zijnde
wetten.
NL
95
12
Gids voor het oplossen van problemen
Probleem
Waarschijnlijke
oorzaak
Handeling
De airconditioner start
niet
Stroomtoevoer
Controleer of:
-de hoofdschakelaar van de unit ingeschakeld is.
-het loskoppelingssysteem van de batterij niet
uitgeschakeld is.
-de zekering van 50 A op de stroomkabel intact is.
-de zekering van 7.5 A (bescherming toevoerlijn
elektronische kaart) in de schakelkast intact is.
-de stroomkabel van de unit correct aangesloten en
niet onderbroken is.
-de batterij efficiënt is, en of op de polen en/of de
koppelingen geen roest aanwezig is.
-de batterij opgeladen is (als de batterij leeg is, licht op
het bedieningspaneel de led
op).
-de spanning die gemeten wordt op de
stroomconnectoren van de airconditioner niet veel
lager is dan die van de batterij.
De airconditioner start,
maar de compressoren
starten niet
Werkingsmodaliteit
Controleer of
geselecteerd is.
Ingestelde temperatuur
te hoog
Controleer de ingestelde waarde van de temperatuur.
Stel eventueel een lagere waarde in.
Alarmen
Controleer of geen alarmcodes worden aangeduid op
het display.
Stroomtoevoer
Controleer of de zekeringen van 25 A (bescherming
toevoerlijnen compressoren) in de schakelkast intact
zijn.
Laag vermogensniveau
Controleer of het geselecteerde vermogensniveau
niet te laag is (P01). Selecteer eventueel een hoger
vermogensniveau.
Interne ventilator
Controleer of de luchtstroom die geleverd worden door
de interne ventilator voldoende is.
Reiniging
condensatorunit
De condensatietemperatuur kan hoger zijn dan
normaal als gevolg van een niet perfecte reiniging
van de externe warmtewisselaar en/of van de
ventilatoren. Controleer de staat van reiniging van de
condensatorunit, en reinig ze eventueel.
Alarmen
Controleer of geen alarmcodes worden aangeduid op
het display.
Lawaai extern frame
In geval van slechte wegen en/of voertuigen met
een zeer harde inrichting kan het interne deel van de
compressoren (geveerd) in botsing komen met het
externe frame, waardoor lawaai wordt veroorzaakt. Dit
is geen slechte werking van de unit.
NL
Het koelrendement van
de airconditioner is niet
voldoende
De compressor is
lawaaierig
96
de
werkingsmodaliteit
“COLD”
Op het display
verschijnt de
alarmcode E001
O mgevingstemperatuur
buiten schaal
De sonde van de omgevingstemperatuur kan waarden
lezen tussen -25 °C en 60 °C. Als voor eender welke
reden de temperatuur in de cabine zich buiten deze
range bevindt, moet zodanig gehandeld worden dat de
waarden worden bereikt die gelezen kunnen worden
door de sonde.
Sonde
omgevingstemperatuur
defect
Contacteer de technische assistentiedienst.
Op het display
verschijnt de
alarmcode E008
Interne fout van
verbinding met
compressor
Contacteer de technische assistentiedienst.
Op het display
verschijnt de
alarmcode E016
Fout time out seriële
verbinding
Contacteer de technische assistentiedienst.
Op het display
verschijnt één van
de alarmcodes van
048 tot 063 (fout
start compressor)
of van 064 tot 079
(overbelasting
compressor)
Excessieve temperatuur
cabine
Als de temperatuur van de cabine meer dan 35 °C
bedraagt, moet een lagere waarde bereikt worden
door de standaard klimaatregeling van het voertuig in
te schakelen.
Excessieve
buitentemperatuur
Ander
NL
Als de buitentemperatuur meer dan 42 °C bedraagt,
moet gewacht worden tot lagere temperaturen worden
bereikt.
Contacteer de technische assistentiedienst.
97
98
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
La VITRIFRIGOsrl con sede in via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italia,
DICHIARA
sotto la propria responsabilità che il frigorifero o unità refrigerante per la refrigerazione ed il mantenimento di cibi
e bevande i cui dati sono riportati nell’etichetta sottostante e dalla quale questa dichiarazione si riferisce
E’ CONFORME
ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalle direttive:
2004/108/EEC 2002/95/EEC
DECLARATION OF CONFORMITY
VITRIFRIGOsrl, with it mainoffice in via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italy,
Here by DECLARES,
under its sole responsibility, that the refrigerator or refrigerating unit designed for the refrigeration and preservation of food and beverages, asper the data plate indicated below and towhich this declaration refers,
COMPLIES WITH THE
basic safety requirements specified in EC directives:
2004/108/EEC 2002/95/EEC
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La soussignée société VITRIFRIGOsrl, dont le siège est à Montecchio (PU) - 61022 (ITALIE),
via della Produzione9,
ATTESTE
sous sa responsabilité que le réfrigérateur ou unité de réfrigération et de conservation d’aliments et de boissons,
dontlescaractéristiques sontreportéessurl’étiquetteci-dessous etobjetdelaprésentedéclaration est
CONFORME
auxexigencesessentielles desdirectives:
2004/108/EEC 2002/95/EEC
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma VITRIFRIGOsrl mit Sitz in Via della Produzione9, 61022 Montecchio(PU), Italien
ENKLÄRT
in eigener Verantwortung, daß der Kühlschrank bzw. das Kühlgerät für die Kühlung und Aufbewahrung von Speisen und Getränke, dessen Daten auf nachstehendem Etikett angegeben sind, und auf das sich diese Erklärung bez
ieht,mitdenwesentlichen,vonfolgenden Richtlinien vorgeschriebenen
KONFORM IST.
Sicherheitsanforderungen:
2004/108/EEC 2002/95/EEC
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
LaVITRIFRIGOsrl, con domicilio en via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italia,
DECLARA
bajo su propia responabilidad, que el frigorífico o unidad refrigerante para la refrigeración y conservación de
alimentos y bebidas - cuyos datos técnicos se indican en la etiqueta situada debajo, al que la presente declaración
se refiere,
CUMPLE CON
losrequisitos esencialesdeseguridadestablecidos porlasdirectivas:
2004/108/EEC 2002/95/EEC.
CONFORMITEITSVERKLARING
VITRIFRIGOsrl, gelegen in de Via della Produzione 9,61022 Montecchio (PU), Italië,
VERKLAART
Onder haar eigen verantwoordelijkheid dat de koelkast of de koelmachine voor het koelen en het behoud van
voedsel en dranken waarvan de gegevens worden geschreven in het hieronder vermelde label en waarvan deze
verklaring betrekking heeft
CONFORM IS
Met de essentiële eisen voorzien in de richtlijnen:
2004/108/EEC 2002/95/EEC
Vitri Alceste
99
171045 rev. 01
VITRIFRIGO s.r.l.
Via Della Produzione 9
61020 Montecchio (PU)
Tel. +39 0721 491080 - Fax +39 0721 497739
www.vitrifrigo.com
E-mail: [email protected]
Scarica

Climatizzatori a tetto MANUALE DI INSTALLAZIONE USO