Climatizzatori a tetto MANUALE DI INSTALLAZIONE USO ED ASSISTENZA Leggere attentamente prima dell’uso IT 02 EN 18 FR 34 DE 50 ES 66 NL 82 INDICE IT 1. Scopo del manuale 2. Avvertenze generali 3. Identificazione del produttore 4. Identificazione del prodotto 5. Descrizione generale del prodotto e del suo funzionamento 6.Installazione 6.1 Norme generali 6.2 Installazione dell’unità sul veicolo 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Utilizzo del climatizzatore Avvertenze e suggerimenti Alimentazione del climatizzatore Luci interne di cortesia Descrizione ed utilizzo del pannello di comando 7.4.1 Power on / Standby 7.4.2 Modalità di funzionamento 7.4.3 Regolazione della temperatura 7.4.4 Regolazione della ventilazione 7.4.5 Regolazione della potenza refrigerante 7.4.6 Impostazione dell’orario 7.4.7 Impostazione del timer – orario di accensione 7.4.8 Impostazione del timer – orario di spegnimento 7.4.9 Attivazione del timer 7.4.10 Impostazione dell’orario della sveglia 7.4.11 Attivazione della sveglia 7.4.12 Impostazione della scala di temperatura 7.4.13 Impostazione della soglia di allarme tensione minima di batteria 8.Allarmi 8.1 Allarme batteria scarica 8.2 Allarme ribaltamento cabina 8.3 Allarmi circuito frigorifero 8.4 Allarmi compressore 9. Utilizzo del telecomando 9.1Batterie 10. Pulizia e manutenzione 11Smaltimento 12 2 Guida alla risoluzione di problemi comuni 1 Scopo del manuale Il presente manuale ha lo scopo di fornire le indicazioni utili ad effettuare una corretta installazione, messa in funzione, utilizzo, pulizia e manutenzione del climatizzatore a tetto, evidenziando i rischi residui e quelli derivanti da errato utilizzo. Il presente libretto deve essere considerato parte integrante del prodotto cui si riferisce e va perciò conservato con cura. Alcune figure di questo manuale potrebbero mostrare dettagli o particolari leggermente differenti da quelli del prodotto, senza però che le informazioni essenziali vengano modificate. Il produttore si riserva di aggiornare, nel caso in cui lo ritenesse necessario, il presente libretto senza alcun preavviso. 2 Avvertenze generali Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, è necessario attenersi alle prescrizioni contenute nel presente manuale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni derivanti dall’inosservanza delle avvertenze contenute nel presente manuale. Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è realizzato per la climatizzazione dell’aria all’interno di cabine di veicoli pesanti. Non sono consentiti usi diversi da quello a cui il prodotto è destinato. Ogni altro uso è considerato improprio e quindi pericoloso. Leggere attentamente le etichette presenti sui vari componenti dell’unità, non coprirle per alcun motivo e sostituirle immediatamente nel caso in cui risultassero danneggiate. In caso di malfunzionamento togliere tensione al climatizzatore. Il buon funzionamento del prodotto dipende anche da una manutenzione efficiente ed efficace. La conoscenza dei lavori di manutenzione è, perciò, necessaria. Le operazioni di manutenzione non ordinaria devono essere effettuate esclusivamente da personale professionalmente qualificato. Alcuni punti della macchina possono risultare caldi o con spigoli potenzialmente taglienti. Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, scollegare l’alimentazione elettrica ed attendere il tempo necessario al raffreddamento della macchina stessa. Durante le operazioni di manutenzione o pulizia utilizzare dispositivi di protezione individuale idonei secondo le norme vigenti. Evitare che acqua o altri liquidi possano introdursi all’interno del climatizzatore attraverso le sue aperture di ventilazione. In particolare, durante il lavaggio dell’autoveicolo, non dirigere il getto dell’idropulitrice sulle griglie di aerazione. Non utilizzare sostanze nocive per la pulizia del prodotto. In caso di incendio usare un estintore a polvere. Il materiale costituente l’imballaggio deve essere smaltito come previsto dalle norme vigenti. Per maggiori informazioni consultare il paragrafo ‘11. Smaltimento’. 3 Identificazione del produttore Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è progettato e fabbricato da Vitrifrigo s.r.l. Via della produzione, 9 61020 Montecchio (PU) - Italia Tel. +39 0721 491080 Fax + 39 0721 497739 Mail [email protected] 4 Identificazione del prodotto Ogni climatizzatore è provvisto di etichetta sulla quale sono riportati i seguenti dati: -modello - codice identificativo dell’unità - codice identificativo dei compressori 3 IT IT - - - - - - tensione di alimentazione assorbimento in watt (W) assorbimento in ampere (A) tipo refrigerante quantità di refrigerante matricola: cifra 1: anno produzione cifre 2,3: settimana produzione cifre 4,5,6,7: numero progressivo 5 Descrizione generale del prodotto e del suo funzionamento Il prodotto cui il presente manuale fa riferimento è un’unità monoblocco ad espansione diretta di gas refrigerante, raffreddata ad aria, per la climatizzazione dell’aria all’interno di cabine di veicoli pesanti. L’unità funziona secondo un ciclo a compressione di vapori di refrigerante per trasferire il calore tra l’aria interna alla cabina e quella dell’ambiente esterno. L’aria interna alla cabina viene aspirata da un ventilatore e fatta passare attraverso l’evaporatore, dal quale esce raffreddata e deumidificata. Il liquido refrigerante, sottraendo calore all’aria nell’evaporatore, evapora per poi entrare nel compressore. Qui il refrigerante subisce un incremento di pressione e temperatura. Successivamente viene fatto passare nel condensatore, dove viene prima desurriscaldato e poi condensato, cedendo il calore all’aria dell’ambiente esterno. Infine, attraverso il capillare, il liquido refrigerante ritorna nell’evaporatore e il ciclo si ripete. La modalità di funzionamento, la temperatura e il livello della ventilazione desiderati possono essere impostati attraverso il pannello di comando dell’unità. 6Installazione 6.1 Norme generali Non appena ricevuto il collo, ispezionare gli imballi e verificare che non abbiano subito danni durante il trasporto. Quindi rimuoverli e verificare l’integrità dei componenti dell’impianto. Nel caso in cui ci fossero dei dubbi, contattare il rivenditore entro e non oltre le 24 ore dal ricevimento della merce. Il materiale costituente l’imballaggio deve essere smaltito come previsto dalle normative vigenti in materia. L’installazione e la manutenzione dell’unità può presentare dei rischi dovuti alla presenza di circuiti in pressione e componenti elettrici. Per questo motivo, le operazioni di installazione e manutenzione devono essere eseguite solo da personale professionalmente qualificato. Durante le operazioni di installazione e manutenzione, il personale addetto deve attenersi a tutte le disposizioni di sicurezza vigenti. 6.2 Installazione dell’unità sul veicolo Il climatizzatore va installato sul veicolo utilizzando esclusivamente l’apposito kit di montaggio originale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni derivanti dall’utilizzo di materiale non originale per l’installazione dell’unità. Per l’installazione del climatizzatore sul tetto del veicolo, attenersi scrupolosamente alle istruzioni riportate nel ‘Manuale d’installazione del Kit di montaggio’ contenuto all’interno della confezione del kit stesso. Si ribadisce che l’installazione dell’unità deve essere effettuata esclusivamente da personale tecnicamente specializzato, e che questo, durante le operazioni, deve attenersi a tutte le norme di sicurezza vigenti. 4 7 Utilizzo del climatizzatore 7.1 IT Avvertenze e suggerimenti Il climatizzatore a tetto può garantire una resa frigorifera sensibilmente inferiore rispetto al sistema di condizionamento standard del veicolo. Di seguito, si forniscono alcuni suggerimenti per agevolare il buon funzionamento dell’unità: - se e quando possibile, parcheggiare il veicolo in posizione riparata dall’irraggiamento solare, così da limitare il surriscaldamento della cabina. -avviare il climatizzatore prima di spegnere il condizionatore standard del veicolo. - se la temperatura dell’aria interna alla cabina è superiore a 35 °C, prima di avviare il climatizzatore è consigliabile servirsi di quello standard del veicolo per portare l’aria ad una temperatura inferiore. - se possibile, tenere chiusi i finestrini, onde evitare l’ingresso di aria calda e di umidità. Se si prevede di utilizzare il climatizzatore con il veicolo in movimento, verificare che l’alternatore del veicolo stesso sia dimensionato per garantire il giusto livello di carica delle batterie. Il climatizzatore è provvisto di 4 bocchette di mandata aria, orientabili e richiudibili. Si raccomanda di non tenere le bocchette completamente chiuse quando l’unità è in funzione. 7.2 Alimentazione del climatizzatore Il climatizzatore a tetto è dotato di un interruttore di alimentazione elettrica generale, posto sul lato passeggero. Tale interruttore esclude l’alimentazione elettrica di tutta l’unità, cosa che può risultare utile in caso di interventi di manutenzione e/o assistenza, oppure nei periodi di inutilizzo. Inoltre, l’utilizzo dell’interruttore generale di alimentazione è utile per effettuare il ‘reset’ della scheda elettronica di controllo, nel caso in cui essa si blocchi a seguito di anomalie di funzionamento. L’interruttore generale di alimentazione elettrica non deve essere utilizzato per accendere / spegnere il climatizzatore durante l’uso corrente dello stesso. Per questo scopo, va utilizzato il tasto sul pannello di comando. 5 7.3 IT Luci interne di cortesia Il climatizzatore è dotato di due led per illuminazione di cortesia, che possono essere accesi/spenti utilizzando l’apposito interruttore posto sul lato guida. 7.4 Descrizione ed utilizzo del pannello di comando 1 Tasto Power ON / Standby 8 Led Power ON 2 Tasto Set 9 Led Orologio 3 Tasto Regolazione Livello Potenza 10 Led Timer 4 Display 11 Led Sveglia 5 Tasti Regolazione Livello Temperatura 12 Led Allarmi 6 Tasti Regolazione Livello Ventilazione 13 Led Compressori 7 Sensore telecomando ad infrarossi 14 Led Allarme Batteria 7.4.1 Power on / Standby Se l’interruttore generale è alimentato e il climatizzatore è in standby, il display del pannello di comando visualizza l’ora corrente. L’unità può essere accesa tenendo premuto per circa 2 secondi il tasto . All’accensione, viene eseguito il test dei led e visualizzata per qualche secondo la release del software. Successivamente, viene visualizzata la temperatura interna impostata. 6 Nota: all’accensione, il climatizzatore (se impostato in modalità Raffreddamento) inizierà a produrre aria fredda trascorso un tempo di circa 3 minuti. 7.4.2 Modalità di funzionamento Il climatizzatore può funzionare secondo due diverse modalità: Modalità Raffreddamento: l’unità produce aria fredda. I compressori sono attivi finchè la temperatura dell’aria interna alla cabina non raggiungere il valore impostato. Lo stato attivo dei compressori è evidenziato dal led acceso fisso. Quando la temperatura raggiunge il valore di set-point, i compressori si fermano e il led lampeggia. Modalità Ventilazione: trattamenti. l’aria viene movimentata dal ventilatore senza subire L’impostazione della modalità di funzionamento può essere effettuata solo quando l’unità è accesa. Per impostare la modalità di funzionamento desiderata, premere il tasto fino a che sul display non è visualizzata la modalità di funzionamento attuale (Cold oppure Fan), quindi utilizzare i tasti o per cambiare modalità. Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata. fino a 7.4.3 Regolazione della temperatura Per impostare il valore desiderato della temperatura, agire sui tasti o (diminuzione) (aumento). Sul display viene visualizzata la temperatura impostata. 7.4.4 Regolazione della ventilazione La ventilazione può essere impostata su 4 diversi livelli di velocità (1-Min / 4-Max). Per impostare il livello di ventilazione desiderato, agire sui tasti (diminuzione) e (aumento). 7 IT Sul display viene visualizzato il livello di ventilazione impostato. IT 7.4.5 Regolazione della potenza refrigerante In modalità raffreddamento, il climatizzatore può lavorare su 6 diversi livelli di potenza refrigerante (1-Min / 6-Max). Per impostare il livello di potenza refrigerante, premere il fino a raggiungere il livello desiderato. Sul display viene visualizzato il livello tasto di potenza refrigerante impostato. 7.4.6 Impostazione dell’orario Per regolare l’ora, premere il tasto non appare l’orario. fino a che non si accende il led Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti (diminuzione) o e sul display (aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti (diminuzione) e (aumento). Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o tasto l’ora corrente se l’unità è in standby). 7.4.7 Impostazione del timer - orario di accensione Per impostare l’orario di accensione temporizzata, premere il tasto si accende il led e sul display non appare la funzione t.Set. Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti (aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti (aumento). 8 fino a che non (diminuzione) o (diminuzione) e IT Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se l’unità è in standby). Se il timer è attivato (vedi paragrafo 7.4.9) e il climatizzatore è spento, esso si attiverà all’orario programmato. 7.4.8 Impostazione del timer - orario di spegnimento Per impostare l’orario di spegnimento temporizzato, premere il tasto non si accende il led fino a che e sul display non appare la funzione t.rSt. Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti (aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti (diminuzione) o (diminuzione) e (aumento). Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se il l’unità è in standby). Se il timer è attivato (vedi paragrafo 7.4.9) e il climatizzatore è acceso, esso si porterà in standby all’orario programmato. 7.4.9 Attivazione del timer Per attivare il funzionamento del timer, premere il tasto il led fino a che non si accende e sul display non appare la funzione t.OFF. Agire sui tasti scritta t.ON. o per attivare il timer. Sul display verrà visualizzata la 9 IT Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o l’ora corrente se l’unità è in standby). 7.4.10 Impostazione dell’orario della sveglia Per impostare l’orario di attivazione della sveglia, premere il tasto si accende il led fino a che non e sul display non appare l’orario Per modificare il valore dell’ora, agire sui tasti (diminuzione) o (aumento). Per modificare il valore dei minuti, agire sui tasti (diminuzione) e (aumento). Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il fino a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata (o tasto l’ora corrente se l’unità è in standby). Se la sveglia è attivata (vedi paragrafo 7.4.11), all’orario impostato si attiverà la segnalazione acustica. Per interromperla premere il tasto . Se non interrotta manualmente, la sveglia cesserà di suonare dopo un’ora. 7.4.11 Attivazione della sveglia Per attivare il funzionamento della sveglia, premere il tasto accende il led Agire sui tasti la scritta A.ON. fino a che non si e sul display non appare la funzione A.OFF. o per attivare la sveglia. Sul display verrà visualizzata Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto a che sul display non viene visualizzata la temperatura impostata. 10 fino 7.4.12 Impostazione della scala di temperatura La temperatura può essere visualizzata utilizzando due diverse scale, quella in gradi Celsius (°C) o quella in gradi Fahrenheit (°F). L’impostazione della scala di temperatura può essere effettuata soltanto con il climatizzatore in standby. Per impostare la scala desiderata, tenendo premuto il tasto , premere il tasto fino a visualizzare il parametro °C (o °F, a seconda della scala attualmente impostata). Agire sui tasti o per modificare il valore del parametro, passando da °C a °F o viceversa. Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto fino a che sul display non viene visualizzata l’ora corrente. 7.4.13 Impostazione della soglia di allarme tensione minima di batteria E’ possibile impostare il valore di intervento dell’allarme tensione minima di batteria (vedi paragrafo 8.1). L’impostazione della soglia di allarme batteria può essere effettuata soltanto con il climatizzatore in standby. L’impostazione della soglia di allarme batteria deve essere effettuata soltanto da personale tecnico specializzato. Per impostare la soglia desiderata, tenendo premuto il tasto fino a visualizzare il parametro b21.5 (valore di default) , premere il tasto Agire sui tasti o per modificare il valore del parametro. Il parametro può essere regolato da 20.0 a 23.5 V con incrementi di 0.5 V. Per confermare la scelta, attendere qualche secondo oppure premere il tasto visualizzata l’ora corrente. fino a che sul display non viene 8Allarmi 8.1 Allarme batteria scarica Se durante il funzionamento del climatizzatore la tensione di carica della batteria del veicolo scende al di sotto del valore di soglia minima (impostabile come indicato nel paragrafo 7.4.13), la centralina porta l’unità in standby, allo scopo di proteggere la batteria stessa da un’eccessiva scarica che potrebbe pregiudicare la successiva messa in moto del veicolo. L’allarme viene segnalato dall’accensione del led sul pannello di comando. Quando la batteria ritorna ad avere una tensione di carica di almeno 25.5 V, l’allarme cessa, il led si spegne ed è possibile far ripartire il climatizzatore agendo sul tasto . 11 IT 8.2 IT Allarme ribaltamento cabina Nel caso in cui sia necessario ribaltare la cabina del veicolo, prima di eseguire quest’operazione occorre spegnere il climatizzatore. L’unità è comunque dotata di un dispositivo di protezione che la porta in standby quando viene ribaltata la cabina del veicolo. L’intervento del sensore è segnalato dall’accensione del led . Trascorsi si 20 minuti dopo il corretto riposizionamento della cabina, l’allarme cessa, il led spegne ed è possibile far ripartire il climatizzatore agendo sul tasto 8.3 . Allarmi circuito frigorifero La centralina riconosce ed evidenzia sul display del pannello di comando errori dovuti a particolari situazioni critiche. I codici d’errore sono elencati nella tabella successiva. Codice E.001 Descrizione Errore Sonda temperatura ambiente cabina guasta o temp. fuori scala E.008 Errore interno comunicazione con il compressore E.016 Errore time out comunicazione seriale (cavo scollegato) Più errori contemporaneamente sono segnalati con la somma dei codici corrispondenti. Ad esempio, ‘Sonda temperatura ambiente cabina guasta’ insieme a ‘Errore interno comunicazione con il compressore’ sono segnalati dal codice E009. 8.4 Allarmi compressore La centralina riconosce ed evidenzia sul display del pannello di comando errori dovuti a particolari situazioni critiche delle centraline dei due compressori del climatizzatore. Quando si verifica uno degli allarmi compressore, si accende il led e viene visualizzato sul display il codice di allarme. I codici d’errore sono elencati nella tabella successiva. Le lettere ‘A’ o ‘b’ davanti ad ogni codice, consentono di identificare per quale dei due compressori viene segnalato l’errore (nota: i compressori sono identificati sull’unità tramite appositi adesivi). Codice 048 … 063 9 Descrizione Errore Errore avviamento compressore 064 … 079 Sovraccarico del compressore 080 All. temp. centralina compressore Altri codici Allarmi specifici Utilizzo del telecomando Il climatizzatore può essere controllato anche tramite il telecomando ad infrarossi fornito in dotazione. I tasti sul telecomando sono uguali a quelli presenti sul pannello del climatizzatore, e le funzioni corrispondono perfettamente. 12 Orientare il telecomando in direzione del sensore sulla parte frontale dell’apparecchio. L’angolatura massima di funzionamento è di 30° in orizzontale e 20° in verticale. Evitare ogni ostacolo tra il telecomando e il sensore. Affinchè possa funzionare correttamente, il telecomando deve essere usato ad una distanza massima di 2,5 metri (8 piedi) dall’apparecchio. La finestra di trasmissione del telecomando e il sensore dell’apparecchio devono essere sempre puliti. I raggi di sole diretti possono influenzare il funzionamento del telecomando. 9.1Batterie Il telecomando utilizza 2 batterie tipo AAA (LR03, MN2400). Utilizzare solo batterie senza sostanze nocive (piombo, cadmio, mercurio). Sostituire subito le batterie scariche con batterie nuove. Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove o diversi tipi di batterie. Non usare pile ricaricabili. Per la sostituzione, togliere il coperchio del vano posteriore e inserire le batterie nuove, facendo attenzione alla polarità. L’inversione di polarità potrebbe danneggiare irreparabilmente il telecomando. Rimettere il coperchio del vano batterie. Se il telecomando non viene usato per lunghi periodi, togliere le batterie. 10 Pulizia e manutenzione Allo scopo di assicurare la corretta operatività e l’affidabilità a lungo termine del prodotto, sono richiesti periodicamente dei semplici interventi di pulizia e manutenzione. Prima di procedere a qualunque attività di pulizia e/o manutenzione assicurarsi che il climatizzatore non sia collegato all’impianto elettrico. Per la pulizia non utilizzare prodotti abrasivi, detergenti corrosivi o solventi. Durante il lavaggio del veicolo, non dirigere il getto dell’idropulitrice sulle griglie di aerazione. Non utilizzare acqua calda per la pulizia delle parti plastiche in quanto potrebbero deformarsi. Pulizia unità condensatrice e scambiatore di calore esterno Pulire l’unità condensatrice (in particolare lo scambiatore di calore esterno) almeno una volta all’anno e comunque prima della messa in funzione ad inizio stagione. Se il veicolo viene utilizzato in ambienti polverosi è consigliabile effettuare tale pulizia con maggiore frequenza. Togliere la copertura esterna svitando le viti di fissaggio. Rimuovere i sedimenti di polvere e sporcizia dai componenti dell’unità condensatrice (scambiatore esterno, ventilatori e compressori) soffiando aria compressa a bassa pressione. Dopo la pulizia, riposizionare la copertura esterna fissandola con le viti. 13 IT Pulizia scambiatore di calore interno IT Pulire lo scambiatore di calore interno almeno una volta all’anno e comunque prima della messa in funzione ad inizio stagione. Tale operazione richiede la rimozione della cuffia isolante in polistirolo e il suo successivo riposizionamento. Pertanto, la pulizia deve essere effettuata esclusivamente dal personale di un centro assistenza autorizzato. Il produttore declina ogni responsabilità derivanti da infiltrazioni d’acqua conseguenti alla rimozione e non perfetta chiusura ermetica della cuffia isolante. Pulizia della copertura esterna La copertura esterna va periodicamente pulita in modo tale da mantenere sempre libere le aperture per la ventilazione. Per la pulizia, servirsi di un pannospugna inumidito in acqua tiepida, poi risciacquare con lo stesso panno inumidito in acqua fredda ed asciugare con un panno morbido. Non utilizzare prodotti abrasivi o detersivi aggressivi. 11Smaltimento Qualora il climatizzatore sia messo fuori servizio, è necessario anzitutto scollegarlo dall’impianto elettrico. Il prodotto, se non smaltito correttamente, può avere potenziali effetti dannosi sull’ambiente e sulla salute umana dovuti a determinate sostanze riportato nelle etichette indica che il prodotto presenti al suo interno. Il simbolo non può essere smaltito come rifiuto urbano, ma deve essere smaltito come raccolta separata. Contattare i centri di raccolta Rifiuti Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE), oppure renderlo al venditore all’atto dell’acquisto di un’apparecchiatura nuova equivalente. Lo smaltimento abusivo o non corretto del prodotto comporta sanzioni giuridiche di tipo amministrativo e/o penale come previsto dalle leggi vigenti. 14 12 Guida alla risoluzione di problemi comuni IT Problema Probabile Causa Intervento Il climatizzatore non si avvia Alimentazione Elettrica Controllare che: -l’interruttore di alimentazione generale dell’unità sia acceso. -il dispositivo di stacco della batteria non sia disinserito. -il fusibile da 50 A sul cavo di alimentazione sia integro. -il fusibile da 7.5 A (protezione linea di alimentazione scheda elettronica) all’interno della scatola elettrica sia integro. -il cavo di alimentazione dell’unità sia correttamente collegato e non interrotto. -la batteria sia efficiente e sui suoi poli e/o sulle giunzioni non vi siano tracce di ossido. -la batteria sia carica (se la batteria è scarica, sul pannello di comando è acceso il led ). -la tensione misurata sui connettori di alimentazione del climatizzatore non sia troppo inferiore a quella della batteria. Il climatizzatore si avvia, ma i compressori non partono Modalità funzionamento Controllare che sia selezionata la modalità di funzionamento “COLD”. Temperatura impostata troppo alta Controllare il valore della temperatura Eventualmente impostarla ad un valore inferiore. Allarmi Controllare che non siano evidenziati codici di allarme sul display. Alimentazione Elettrica Controllare che i fubisili da 25 A (protezione linee di alimentazione compressori) all’interno della scatola elettrica siano integri. Livello di potenza basso Controllare che il livello di potenza selezionato non sia troppo basso (P01). Eventualmente selezionare un livello di potenza più elevato. Ventilatore Interno Controllare che il flusso d’aria erogato dal ventilatore interno sia sufficiente. Pulizia Unità Condensatrice La temperatura di condensazione potrebbe essere più elevata del normale a causa della non perfetta pulizia dello scambiatore di calore esterno e/o dei ventilatori. Controllare lo stato di pulizia dell’unità condensatrice, eventualmente pulirla. Allarmi Controllare che non siano evidenziati codici di allarme sul display. Il compressore è rumoroso Rumore carcassa esterna In presenza di strade molto sconnesse e/o di motrici con assetti particolarmente rigidi, la parte interna dei compressori (ammortizzata) può collidere con la carcassa esterna, causando il rumore in questione. Ciò non rappresenta un malfunzionamento dell’ unità. Sul display appare il codice di allarme E001 Temperatura ambiente fuori scala La sonda di temperatura ambiente può leggere valori compresi tra -25 °C e 60 °C. Se per qualche motivo la temperatura interna alla cabina fosse al di fuori di questo range, fare in modo che si riporti entro valori leggibili dalla sonda. Sonda temperatura ambiente guasta Contattare il servizio di assistenza tecnica. La resa frigorifera del climatizzatore non è sufficiente impostata. 15 IT Sul display appare il codice di allarme E008 Errore interno di comunicazione con il compressore Contattare il servizio di assistenza tecnica. Sul display appare il codice di allarme E016 Errore time out comunicazione seriale Contattare il servizio di assistenza tecnica. Sul display appare uno dei codici di allarme da 048 a 063 (errore avviamento compressore) oppure da 064 a 079 (sovraccarico compressore) Temperatura cabina eccessiva Se la temperatura della cabina è superiore a 35 °C, portarla ad un valore inferiore attivando la climatizzazione standard del veicolo. Temperatura esterna eccessiva Se la temperatura esterna è superiore a 42 °C, attendere che scenda a valori inferiori. Altro Contattare il servizio di assistenza tecnica. 16 IT 17 CONTENTS EN 1. Aim of the manual 2. General warnings 3. About the manufacturer 4. Product identification data 5. General description of the product and its operation 6.Installation 6.1 General rules 6.2 Installing the unit on the vehicle 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 Using the AC unit Warnings and suggestions AC unit power supply Internal courtesy lights Control panel description and usage 7.4.1 Power on / Standby 7.4.2 Operating modes 7.4.3 Setting the temperature 7.4.4 Fan control 7.4.5 Setting the cooling power 7.4.6 Setting the clock 7.4.7 Timer setting – switch-on time 7.4.8 Timer setting – switch-off time 7.4.9 Timer activation 7.4.10 Setting the alarm clock 7.4.11 Activating the alarm clock 7.4.12 Setting the temperature scale 7.4.13 Setting the minimum battery voltage alarm threshold 8.Alarms 8.1 Low battery alarm 8.2 Tilt sensor alarm 8.3 Refrigeration circuit alarms 8.4 Compressor alarms 9. Using the remote control 9.1Batteries 10. Cleaning and maintenance 11Disposal 12 18 Troubleshooting guide 1 Aim of the manual This manual is intended as a guide for correct installation, starting up, usage, cleaning and maintenance of the roof top air conditioner, highlighting the residual risks and those arising from incorrect usage. This manual must be considered as an integral part of the product, and must therefore be kept carefully. Some figures in this manual may show details or features that differ slightly from those of the actual product, although essential information has not been modified. The manufacturer reserves the right to update this manual without notice, when it deems this necessary. 2 General warnings To use the product safely and correctly, please follow the instructions in this manual. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the non-observance of the instructions contained in this manual. The product which this manual refers to, is designed for the air-conditioning of heavy vehicle cabins. Using it for other purposes is not permitted. All other uses are considered improper and therefore dangerous. Read the labels on the various components of the unit carefully, do not cover them for any reason and replace them immediately when damaged. If the unit malfunctions, disconnect its unit power supply. Normal operation of the product also depends on efficient and effective maintenance. Knowledge of the maintenance procedures is therefore needed. Major or unscheduled maintenance must be performed by professionally qualified personnel only. Some parts of the unit can get hot or have potentially sharp edges. Before performing any cleaning or maintenance operations, disconnect the power supply and wait for the unit to cool down. When carrying out maintenance or cleaning work, please use suitable personal protective equipment in accordance with current regulations. Do not let water or other liquids enter inside the air conditioner through its ventilation openings. In particular, when washing the vehicle, do not direct the water jet onto the ventilation grilles. Do not use harmful substances to clean the product. In case of fire, use a powder extinguisher. The unit packaging material must be disposed of according to the current regulations (see section ’11. Disposal’) 3 About the manufacturer This conditioner was designed and manufactured exclusively by: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. [email protected] www.vitrifrigo.com 4 Product identification data On each AC unit there is a label containing the following data: -model - unit number - part number for the compressors - power supply voltage - power absorption (W) - current absorption (A) - refrigerant type 19 EN - refrigerant quantity - serial number: digits 1: year of production digits 2,3: week of production digits 4,5,6,7: progressive number EN 5 General description of the product and its operation The product which this manual refers to is an air-cooled, direct expansion, self contained unit designed for the air-conditioning of heavy vehicle cabins. The unit uses a vapour compression cycle to transfer heat from the air in the vehicle cabin to the air in the external environment. The air inside the cabin is drawn by a fan through the evaporator, from which it emerges cooled and dried. Liquid refrigerant passing through the evaporator turns to vapour by removing heat from the air, then enters into the compressor, where it is subject to an increase in temperature and pressure. Then, the hot refrigerant vapour flows into the condenser, where it is cooled and then condensed, releasing its heat to the external environment. Finally, liquid refrigerant returns into the evaporator coil through the capillary tube, and the cycle repeats. The desired operating mode, temperature and ventilation level can be set through the unit’s control panel. 6Installation 6.1 General rules As soon as delivery has been taken, inspect the packaging and check that it has not been damaged during transport. Then remove the packaging and check that the system components are undamaged. If in any doubt, contact the dealer no later than 24 hours after delivery. The unit’s packaging material must be disposed of according to the current regulations. The installation and maintenance of the unit could present risks due to the presence of pressurized circuits and electrical components. For this reason installation and maintenance must be performed by professionally qualified personnel only. Personnel carrying out installation and maintenance operations, must follow all current safety rules. 6.2 Installing the unit on the vehicle The air conditioner must be installed using the dedicated original mounting kit only. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from the use of a nonoriginal mounting kit. For the installation of the air conditioner on the roof of the vehicle, carefully follow the instructions described in the ‘Mounting Kit Installation Manual’, which may be found inside the installation kit pack. We re-iterate that the installation must be performed by technical specialists only, who must follow all current safety rules. 7 Using the AC unit 7.1 Warnings and suggestions The roof top air conditioner can provide a significantly lower cooling performance than that of the vehicle’s standard air conditioning system. Some suggestions to help optimize the operation of the air conditioner are provided below: - whenever possible, it is advisable to park the vehicle in a position which is out of 20 direct sunlight, so as to limit cab overheating; -please start the roof top air conditioner before switching off the standard air conditioning system; - if the air temperature inside the cab exceeds 35°C, please switch on the standard air conditioner first, to reduce the air temperature; - keep windows closed to prevent warm air and humidity from entering the cab. If you envisage the use of the air conditioner when the vehicle is in motion, please check that the alternator is able to ensure the right battery charge level. The air conditioner has 4 air supply openings, which are adjustable and closable. Please do not leave the openings fully closed when the AC unit is working. 7.2 AC unit power supply The roof top air conditioner is equipped with a main power switch, located on the passenger side. This switch cuts the power supply off from the entire unit, which may be useful during maintenance and/or servicing, or for periods when it is not in use. The main power switch is also useful for ‘resetting’ the control circuit board in case of electronics failure. The main power switch must not be used to switch the air conditioner on and off during normal use. For this purpose, the 7.3 button on the control panel must be used. Internal courtesy lights The air conditioner is equipped with two LEDs for courtesy lighting; you can switch them on and off using the switch provided on the driver’s side. 21 EN 7.4 Control panel description and usage EN 1 Power ON / Standby button 8 2 Set button 9 Power ON LED Clock LED 3 Power level setting button 10 Timer LED Alarm clock LED 4 Display 11 5 Temperature control buttons 12 Alarms LED 6 Fan speed control buttons 13 Compressors LED 7 Infrared remote control sensor 14 Battery Alarm LED 7.4.1 Power on / Standby If the main switch is on and the air conditioner is in standby mode, the display of the control panel shows the current time. To switch on the air conditioner, press and hold down the button for about two seconds. Initially, the unit carries out a test of the LEDs and the display shows the software release for a few seconds. The internal temperature setting is then displayed. Note: if set in cooling mode, the air conditioner will start to blow out fresh air after about 3 minutes. 7.4.2 Operating modes The air conditioner can operate in two different ways: Cooling mode: 22 The unit produces cold air. The compressors operate until the cab air temperature reaches the set value. The compressor status is indicated by the LED being lit (with a steady light). When the temperature reaches the set-point value, the LED blinks. compressors stop and the Fan only mode: The air will be circulated by the fan without being treated. EN The operating mode can only be set when the unit is switched on. To set the desired operating mode, push the current mode (Cold or Fan); then use the button until the display shows the or button to change mode. To confirm your choice, wait a few seconds or push the shows the temperature as set. button until the display 7.4.3 Setting the temperature To set the desired temperature value, use the buttons. The display shows the temperature set. (decrease) or (increase) 7.4.4 Fan control The fan can be set to 4 different speed levels (1-Min / 4-Max). (decrease) or To set the desired fan speed level, use the buttons. The display shows the fan speed level set. (increase) 7.4.5 Setting the Cooling power In cooling mode, the air conditioner can operate at 6 different cooling power levels (1-Min / 6-Max) To set the level of cooling, press the button until the desired value is reached. The display shows the power level set. 23 7.4.6 Setting the clock To set the clock, press the the time. button until the LED lights up and the display shows EN To change the hours, use the (decrease) or (decrease) or To set the minutes, press the (increase) buttons. (increase) buttons. To confirm your selection, wait a few seconds or push the button until the display shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). 7.4.7 Timer setting – switch-on time button until the To set the switch-on time, press the display shows the t.Set function. To change the hours, push the To set the minutes, use the (decrease) or (decrease) or LED lights up and the (increase) buttons. (increase) buttons. To confirm your selection, wait a few seconds or push the button until the display shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the timer has been activated (see paragraph 7.4.9) and the air conditioner is switched off, it will start at the pre-set time. 7.4.8 Timer setting – switch-off time To set the switch-off time, press the display shows the t.rSt function. 24 button until the LED lights up and the To change the hours, push the (decrease) or (decrease) or To set the minutes, use the (increase) buttons. (increase) buttons. EN To confirm your choice, wait a few seconds or push the button until the display shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the timer has been activated (see paragraph 7.4.9) and the air conditioner is switched on, it will go into standby mode at the pre-set time. 7.4.9 Timer activation To activate the timer function, push the display shows the t.OFF function. Push the t.ON. or button until the LED lights up and the buttons to activate the timer. The display will show the text To confirm your selection, wait a few seconds or push the button until the display shows the temperature setting (or the current time if the unit is on standby). 7.4.10 Setting the alarm clock To set the alarm clock time, push the time appears on the display. To change the hours, push the To set the minutes, use the button until the (decrease) or (decrease) or LED lights up and the (increase) buttons. (increase) buttons. To confirm your choice, wait a few seconds or push the button until the display shows the temperature set (or the current time if the unit is on standby). If the alarm clock has been activated (see paragraph 7.4.11), the alarm will sound at the set time. 25 To stop the alarm, push the cease to sound after one hour. EN button. If not switched off manually, the alarm will 7.4.11 Activating the alarm clock To activate the alarm clock, push the display show the A.OFF function. Use the text A.on. or button until the LED lights up and the buttons to active the alarm clock. The display shows the To confirm your choice, wait a few seconds or push the shows the temperature set. button until the display 7.4.12 Setting the temperature scale The temperature value can be displayed using two different scales, in degrees Celsius (° C) or in degrees Fahrenheit (° F). The temperature scale can only be set when the air conditioning is on standby. To set the desired scale, hold down the button , button until you see the parameter °C (or °F, depending on which then press the is the currently set scale). Use the vice versa. or button to change the parameter value, from °C to °F or To confirm your choice, wait a few seconds or push the shows the current time. button until the display 7.4.13 Setting the minimum battery voltage alarm threshold The minimum battery voltage alarm value can be set (see paragraph 8.1). The battery alarm threshold can only be set when the air conditioner is on standby. The battery protection alarm threshold must be set by technical specialist personnel only. 26 To set the desired threshold level, hold down the button , then press the button until the parameter b21.5 (default value) is shown. EN Use the or buttons to modify the value of the parameter. The parameter can take values from 20.0 to 23.5 V with 0.5 V increments. To confirm your choice, wait a few seconds or push the button until the display shows the current time. 8Alarms 8.1 Low battery alarm If, during operation of the air conditioner, the vehicle’s battery voltage drops below the minimum value (set as indicated in paragraph 7.4.13), the control unit will put the air conditioner on standby, in order to protect the battery from an excessive discharge, which could jeopardize the next start of the vehicle. The alarm is reported by the LED on the control panel lighting up. When the battery charge returns to a voltage of at least 25.5 V, the alarm stops, the LED turns off and the air conditioner can be switched button. on again, by using the 8.2 Tilt sensor alarm Before tilting the cab of the vehicle, the air conditioner must be switched off. In any case, the unit is equipped with a safety device which shuts down the AC unit when the cab is tilted; this is indicated by the LED lighting up. 20 minutes after the cab has been brought back into position, the alarm stops, the LED goes out and the air conditioner can be switched on, by pushing the 8.3 button. Refrigeration circuit alarms The unit detects errors due to particular critical situations, and highlights them on the control panel display. The error codes are listed in the following table. Code Error Description E.001 Cabin temperature sensor failure or the temperature is off the scale E.008 Internal error in communicating with the compressor E.016 Serial communication time out (cable disconnected) Several errors occurring together are highlighted with their corresponding error codes added together: for example, ‘cabin temperature sensor failure’ and ‘ internal error in communicating with the compressor’ are indicated via code E009. 27 8.4 EN Compressor alarms The unit detects errors due to particular critical situations with the electronic module of the unit’s two compressors, and highlights them on the control panel display. When there is a compressor alarm, the LED lights up and the display shows the alarm code. The error codes are listed in the chart below. The letters ‘A’ or ‘b’ in front of each code identify which of the two compressors has the problem (note: the compressors are identified by special stickers). Code Error Description 048 … 063 Compressor start error 064 … 079 Compressor overload Compressor electronic module temp. alarm Individual alarms 080 Other codes 9 Using the remote control The air conditioner can also be controlled by the infrared remote control provided. The buttons of the remote control, and their function, are the same as those on the control panel. Point the remote control at the sensor on the front of the unit. The maximum operating angles are 30° horizontally and 20° vertically. There should be no obstacles between the remote control and the sensor. In order to work properly, the remote control must be used at a maximum distance of 2.5 meters (8 feet) from the unit. The transmission window of the remote control and the sensor must be kept clean. Direct sunlight can affect the operation of the remote control. 9.1Batteries The remote control uses 2 AAA (LR03, MN2400) batteries. Use only batteries which do not contain harmful substances (lead, cadmium or mercury). Replace discharged batteries with new ones immediately. Do not use old and new batteries or different types of batteries at the same time. Do not use rechargeable batteries. When replacing batteries, remove the lid of the rear compartment and insert the new batteries, observing the polarity. Polarity inversion may damage the remote control irreparably. Replace the battery compartment cover. The batteries should be removed if the remote control is not used for long periods. 28 10 Cleaning and maintenance In order to ensure proper operation and reliability for the product over the long term, simple cleaning and maintenance operations are required from time to time. Before carrying out any cleaning and/or maintenance work, make sure that the air conditioner is not connected to the power supply. Do not use abrasive products, corrosive detergents or solvents when cleaning. When washing the vehicle, do not direct the water jet at the ventilation grilles. Do not use hot water for cleaning the plastic parts, as this could cause them to deform. Cleaning the condensing unit and external heat exchanger Clean the condensing unit (in particular the external heat exchanger) at least once a year and before starting the unit up at the beginning of the season. If the vehicle is used in dusty environments, it is advisable to clean it more frequently. Remove the outside cover by unscrewing the fixing screws. Remove the build-up of dust and dirt from the components of the condensing unit (the external exchanger, the fans and compressors) using low pressure compressed air. After cleaning, replace the outside cover, securing it with its screws. Cleaning the internal heat exchanger Clean the internal heat exchanger at least once a year and in any case before starting up the unit at the beginning of the season. This operation necessitates the removal of the polystyrene insulation cover, and its replacement when finished. Cleaning should therefore be performed by authorized service center personnel only. The manufacturer disclaims any liability arising from the infiltration of water as a result of the removal and imperfect sealing of the polystyrene cover. 29 EN Cleaning the external cover EN The external cover should be cleaned regularly in order to keep the ventilation openings clear. For cleaning, use a cloth and lukewarm water, then rinse with the same cloth and cold water, and dry with a soft cloth. Do not use abrasive or aggressive detergents. 11Disposal When the air conditioner is decommissioned, it must first be disconnected from the power supply. If not properly disposed of, the product can have potentially harmful effects on the environment and on human health due to certain substances contained on the labeling indicates that the product can not be disposed of in it. The symbol as municipal waste, but must be dealt with separately. Contact centers handling waste Electrical and Electronic Equipment, or leave it with the seller when purchasing new equivalent equipment. Improper or incorrect product disposal involves civil or criminal legal penalties as provided for under current laws. 30 12 Troubleshooting guide Problem Likely cause Action The unit doesn’t start up Power supply Check that: The unit runs but compressors don’t start. Operating mode Ensure the “COLD” operating mode is selected. Temperature set too high Check the set temperature value, selecting a lower value if necessary Alarms Check if any alarm code is highlighted on the display. Power supply Check that the 25 A fuses (protecting the compressor supply lines) in the electrical box are intact. Low power level Check that the selected power level is not too low (P01). If so, select a higher power level. Internal fan Check that the airflow provided by the internal fan is sufficient. Condenser unit cleaning. The condensation temperature may be higher than normal due to incomplete cleaning of the external heat exchanger and/or fans. Check the cleanliness of the condenser, and if it is necessary clean it. Alarms Check if any alarm code is highlighted on the display. Compressor casing noise If driving on very rough roads and/or the vehicle has a particularly rigid suspension, the (damped) internal compressor parts can collide with the external body, thus causing this noise. The unit is not malfunctioning. Ambient temperature out of range The probe temperature can read values from -25 °C to 60 °C. If for any reason the temperature inside the cab goes outside this range, take action to bring it within this range. Ambient temperature probe broken Contact technical support. Internal communication error with the compressor Contact technical support. The unit provides insufficient air cooling. The compressor noisy The display shows alarm code E001 The display shows alarm code E008 is -the unit’s main power switch is turned on. -the battery protection device is not disconnected. -the 50 A fuse on the power supply cable is intact. -the 7.5 A fuse (power supply line protection) inside the electrical box is intact. -the power cable is properly connected to the unit and not broken. -the battery is efficient and its poles and/or joints are free of oxide. -the battery is charged (if the battery is discharged, the LED lights up). -the voltage measured on the air conditioner power connectors is not too much lower than the battery voltage. 31 EN EN The display show alarm code E016 Serial communication time out error Contact technical support. The display shows an error code in the ranges 048 to 063 compressor start error) or 064 to 079 (compressor overload) Cab temperature too high If the cab temperature is higher than 35°C, bring it to a lower value using the vehicle’s standard air conditioner. External temperature too high If the external temperature is higher than 42°C, wait until it goes down to a lower value. Other Contact technical support. 32 EN 33 SOMMAIRE FR 1. Finalités du mode d’emploi 2. Recommandations générales 3. Identification du fabricant 4. Identification du produit 5. Description générale du produit et de son fonctionnement 6.Installation 6.1 Règles générales 6.2 Installation de l’unité sur le véhicule 7. Utilisation du climatiseur 7.1 Recommandations et suggestions 7.2 Alimentation du climatiseur 7.3 Lumières intérieures de courtoisie 7.4 Description et utilisation du pupitre de commande 7.4.1 Power on / Standby 7.4.2 Modalités de fonctionnement 7.4.3 Réglage de la température 7.4.4 Réglage de la ventilation 7.4.5 Réglage de la puissance réfrigérante 7.4.6 Paramétrage de l’heure 7.4.7 Paramétrage du temporisateur – Horaire de mise en marche 7.4.8 Paramétrage du temporisateur – Horaire d’arrêt 7.4.9 Mise en service du temporisateur 7.4.10 Paramétrage de l’heure du réveil 7.4.11 Mise en service du réveil 7.4.12 Paramétrage de l’échelle de température 7.4.13 Paramétrage du seuil d’alarme tension minimale de batterie 8.Alarmes 8.1 Alarme batterie épuisée 8.2 Alarme basculement cabine 8.3 Alarmes circuit réfrigérateur 8.4 Alarmes compresseur 9. Utilisation de la télécommande 9.1Batteries 10. Nettoyage et entretien 11Elimination 12 34 Guide à la solution de problèmes communs 1 Finalités du mode d’emploi Le mode d’emploi présent vise à fournir des indications pour une correcte installation, mise en service, utilisation et entretien du climatiseur de toit, et met en évidence les risques résiduels et les risques dérivant d’une utilisation erronée. Ce livret fait partie intégrante du produit auquel il se rapporte et il doit par conséquent être conservé soigneusement. Quelques figures de ce manuel pourraient montrer des détails ou des particularités légèrement différents par rapport à ceux du produit, sans que les informations essentielles ne soient pour autant modifiées. Le fabricant se réserve de mettre à jour, au cas où il l’estimerait nécessaire, le livret présent sans aucun préavis. 2 Recommandations générales Pour utiliser correctement et en toute sécurité le produit, il y a lieu de respecter les prescriptions contenues dans le présent manuel. Le fabricant ne répond pas des éventuels dommages dérivant du non-respect des avertissements contenus dans le présent manuel. Le produit décrit dans le manuel présent est réalisé pour la climatisation de l’air à l’intérieur de la cabine de poids lourds. Des usages autres que ceux auxquels le produit est destiné sont interdits. Tout autre usage est impropre et donc dangereux. Lire attentivement les étiquettes apposées sur les différentes parties de l’appareil, ne pas les couvrir pour quelque raison que ce soit et les remplacer immédiatement au cas où elles seraient abîmées. En cas de mauvais fonctionnement couper la tension au climatiseur. Le bon fonctionnement du produit dépend surtout d’un entretien efficient et efficace. La connaissance des opérations d’entretien est par conséquent nécessaire. Les opérations d’entretien non ordinaire doivent être effectuées exclusivement par un personnel professionnellement qualifié. Certains points de la machine peuvent être chauds ou présenter des arêtes potentiellement tranchantes. Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage, débrancher l’alimentation électrique et attendre le temps nécessaire au refroidissement de la machine même. Pendant les opérations d’entretien ou de nettoyage, utiliser des dispositifs de protection individuelle appropriés conformément aux lois en vigueur. Évitez que de l’eau ou d’autres liquides pénètrent à l’intérieur du climatiseur à travers ses ouvertures de ventilation. En particulier, pendant le lavage du véhicule, éviter de diriger le jet de l’hydronettoyeur sur les grilles d’aération. Ne pas utiliser de substances nuisibles pour nettoyer le produit. En cas d’incendie utiliser un extincteur à poudre.Le matériel de l’emballage doit être éliminé selon les lois en vigueur en la matière. Pour plus d’information consulter le paragraphe ‘11. Elimination’. 3 Identification du fabricant Le climatiseur est projeté et produit exclusivement chez : Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. [email protected] www.vitrifrigo.com 4 Identification du produit Chaque climatiseur est muni d’une étiquette sur laquelle sont indiquées les données 35 FR suivantes : -modèle - code d’identification de l’unité - code d’identification des compresseurs - tension d’alimentation - absorption en watt (W) - absorption en ampère (A) - type réfrigérant - quantité réfrigérante FR - matricule :chiffre 1 : année production chiffre 2,3 : semaine de production chiffre 4, 5, 6,7 : numéro progressif 5 Description générale du produit et de son fonctionnement Le produit décrit dans le manuel présent est une unité monobloc à expansion directe de gaz réfrigérant, refroidie à air, pour la climatisation de l’air à l’intérieur de la cabine de poids lourds. L’unité fonctionne suivant un cycle à compression de vapeurs de réfrigérant pour transférer la chaleur entre l’air à l’intérieur de la cabine et l’air de l’extérieur. L’air à l’intérieur de la cabine est aspiré par un ventilateur et il passe à travers l’évaporateur, d’où il sort refroidi et déshumidifié. Le liquide de réfrigération, soustrayant de la chaleur à l’air dans l’évaporateur, évapore et entre ensuite dans le compresseur. Ici, le réfrigérant subit un accroissement de pression et de température. Ensuite, il passe dans le condenseur, où il est d’abord désurchauffé et ensuite condensé, cédant de la chaleur à l’air du milieu extérieur. Enfin, à travers le capillaire, le liquide réfrigérant retourne dans l’évaporateur et le cycle se répète. La modalité de fonctionnement, la température et le niveau de la ventilation désirés peuvent être programmés à partir du pupitre de commande de l’unité. 6Installation 6.1 Règles générales A la réception du colis, contrôler les emballages et vérifier qu’ils n’ont pas été endommagés pendant le transport. Ensuite les enlever et vérifier l’intégrité des parties de l’installation. En cas de doutes, contacter le revendeur dans les 24 heures au plus tard à compter de la réception de la marchandise. Le matériel de l’emballage doit être éliminé conformément aux lois en vigueur en la matière. L’installation et l’entretien de l’unité peuvent présenter des risques dérivant de la présence de circuits sous pression et de composants électriques. C’est pourquoi les opérations d’installation et d’entretien doivent être exécutées uniquement par un personnel professionnellement qualifié. Pendant les opérations d’installation et d’entretien, le personnel préposé doit respecter scrupuleusement toutes les dispositions de sécurité en vigueur. 6.2 Installation de l’unité sur le véhicule Le climatiseur doit être installé sur le véhicule en utilisant exclusivement le kit de montage spécifique riginal.Le fabricant n’est en aucun cas responsable pour les éventuels préjudices dérivant de l’utilisation de matériel non original pour l’installation de l’unité. Pour l’installation du climatiseur sur le toit du véhicule, respecter scrupuleusement les instructions indiquées dans le ‘Manuel d’installation du Kit de montage’ contenu à l’intérieur de l’emballage du kit même. On insiste sur le fait que l’installation de l’unité doit être effectuée exclusivement par un personnel techniquement spécialisé, et que celui-ci, pendant les opérations, doit respecter toutes les normes de sécurité 36 en vigueur. 7 Utilisation du climatiseur 7.1 Recommandations et suggestions Le climatiseur de toit peut garantir un rendement de réfrigération sensiblement inférieur par rapport au système de conditionnement standard du véhicule. Ci-après, quelques suggestions pour faciliter le bon fonctionnement de l’unité : - si et quand cela est possible, garer le véhicule à l’abri des rayons solaires, pour éviter de surchauffer la cabine. - mettre en marche le climatiseur avant d’éteindre le climatiseur standard du véhicule. - Avec une température de l’air à l’intérieur de la cabine supérieure à 35° C, il est conseillé, avant d’allumer le climatiseur, de mettre en marche le climatiseur standard du véhicule et de faire descendre la température. - Il est conseillé de laisser les vitres fermées pour éviter l’entrée d’air chaud et d’humidité. Si l’on prévoit d’utiliser le climatiseur avec le véhicule en mouvement, vérifier que l’alternateur du véhicule est dimensionné pour garantir le juste niveau de charge des batteries. Le climatiseur est muni de 4 bouches de ventilation, orientables et rabattables. Il est recommandé de ne pas tenir les bouches complètement fermées quand l’unité est en fonction. 7.2 Alimentation du climatiseur Le climatiseur de toit est muni d’un interrupteur d’alimentation électrique général, placé sur le côté passager. Cet interrupteur coupe l’alimentation électrique de toute l’unité, ce qui peut être utile en cas d’intervention d’entretien et/ou d’assistance, ou bien dans les périodes où elle n’est pas utilisée. En outre, l’utilisation de l’interrupteur général d’alimentation est utile pour effectuer la réinitialisation de la carte électronique de contrôle, en cas de blocage suite à des anomalies de fonctionnement. Éteindre le climatiseur pendant l’utilisation courante de celui-ci. A cet effet, utiliser la touche sur le pupitre de commande. 37 FR 7.3 Lumières intérieures de courtoisie Le climatiseur est doté de deux leds pour l’éclairage de courtoisie, qui peuvent être allumées/éteintes en utilisant l’interrupteur spécial placé sur le côté conducteur. FR 7.4 Description et utilisation du pupitre de commande 1 Touche Power on / Standby 8 2 Touche Set 9 Led Power ON Led Horloge 3 Touche réglage Niveau Puissance 10 Led Temporisateur 4 Ecran 11 Led Réveil 5 Touche Réglage Niveau Température 12 Led Alarmes 6 Touches Réglage Niveau Ventilation 13 Led Compresseurs 7 Capteur télécommande à infrarouges 14 Led Alarme Batterie 7.4.1 Power on / Standby Si l’interrupteur général est alimenté et que le climatiseur est en standby, l’écran du pupitre de commande affiche l’heure courante. L’unité peut être allumée en appuyant pendant environ 2 secondes sur la touche . A la mise en fonction, un test des leds est exécuté et la dénomination du logiciel est affichée pendant quelques secondes. Successivement, la température intérieure programmée est affichée. 38 Remarque : lors de la mise en fonction, le climatiseur (s’il est programmé en modalité Rafraîchissement) commencera à produire de l’air froid après environ trois minutes. 7.4.2 Modalités de fonctionnement Le climatiseur peut fonctionner selon deux modalités différentes : Modalité Rafraîchissement : l’unité produit de l’air froid. Les compresseurs sont en fonction jusqu’à ce que la température de l’air à l’intérieur de la cabine atteigne la valeur programmée. L’état de fonctionnement des compresseurs est indiqué par la led allumée fixe. Quand la température atteint la valeur programmée, les compresseurs s’arrêtent et la led clignote. Modalité Ventilation : l’air est remué par le ventilateur sans subir de traitement. La programmation de la modalité de fonctionnement peut être effectuée seulement quand l’unité est allumée. Pour programmer la modalité de fonctionnement désirée, appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la modalité de fonctionnement actuelle (Cold ou Fan), utiliser ensuite les touches ou pour changer la modalité. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée. 7.4.3 Réglage de la température Pour programmer la valeur désirée de la température, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). L’écran affiche la température programmée. 7.4.4 Réglage de la ventilation La ventilation peut être programmée sur 4 niveaux différents de vitesse (1-Min / 4-Max). Pour programmer le niveau de ventilation désiré, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). 39 FR L’écran affiche le niveau de ventilation programmé. 7.4.5 Réglage de la puissance réfrigérante En modalité rafraîchissement, le climatiseur peut travailler sur 6 niveaux différents de puissance réfrigérante (1-Min / 6-Max). Pour programmer le niveau de puissance FR réfrigérante, appuyer sur la touche jusqu’à atteindre le niveau désiré. L’écran affiche le niveau de puissance réfrigérante programmé. 7.4.6 Paramétrage de l’heure Pour régler l’heure, appuyer sur la touche l’affichage de l’heure sur l’écran. jusqu’à l’allumage de la led Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches et à (diminution) ou (augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). 7.4.7 Paramétrage du temporisateur – Horaire de mise en marche Pour régler l’heure de mise en marche temporisée, appuyer sur la touche l’allumage de la led et à l’affichage la fonction t.Set sur l’écran. Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches (augmentation). 40 (diminution) ou jusqu’à Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). Si le temporisateur est en fonction (voir paragraphe 7.4.9) et que le climatiseur est éteint, celui-ci entrera en fonction à l’horaire programmé. 7.4.8 Paramétrage du temporisateur – Horaire d’arrêt Pour régler l’heure d’arrêt temporisée, appuyer sur la touche la led jusqu’à l’allumage de et à l’affichage la fonction t.rSt sur l’écran. Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). Si le temporisateur est en fonction (voir paragraphe 7.4.9) et que le climatiseur est éteint, celui-ci entrera en standby à l’horaire programmé. 7.4.9 Mise en service du temporisateur Pour régler le fonctionnement du temporisateur, appuyer sur la touche l’allumage de la led jusqu’à et à l’affichage la fonction t.OFFsur l’écran. 41 FR Agir sur les touches ou pour mettre en fonction le temporisateur. L’écran affiche la mention t.ON. FR Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). 7.4.10 Paramétrage de l’heure du réveil Pour régler l’heure de mise en fonction du réveil, appuyer sur la touche l’allumage de la led jusqu’à et à l’affichage de l’heure sur l’écran. Pour modifier la valeur de l’heure, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour modifier la valeur des minutes, utiliser les touches (diminution) ou (augmentation). Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée (ou l’heure courante si l’unité est en standby). Si le réveil est en fonction (voir paragraphe 7.4.11), à l’heure programmée le signal acoustique se met en fonction. Pour l’interrompre appuyer sur la touche . S’il n’est pas arrêté manuellement, le réveil cessera de sonner après une heure. 7.4.11 Mise en service du réveil Pour régler le fonctionnement du réveil, appuyer sur la touche de la led 42 et à l’affichage la fonction A.OFF sur l’écran. jusqu’à l’allumage Agir sur les touches ou pour mettre en fonction le réveil. L’écran affiche la mention A.ON. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche la température programmée. FR 7.4.12 Paramétrage de l’échelle de température La température peut être visualisée en utilisant deux différentes échelles, en degré Celsius (°C) ou en degré Fahrenheit (°F). Le paramétrage de l’échelle de température peut être effectué seulement quand le climatiseur est en standby. Pour programmer l’échelle désirée, maintenir appuyée la touche , appuyer simultanément jusqu’à afficher le paramètre °C (ou °F, selon l’échelle actuellement programmée). Agir sur les touches ou pour modifier la valeur du paramètre, en passant de °C à °F ou vice-versa. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche jusqu’à ce que l’écran affiche l’heure courante. 7.4.13 Paramétrage du seuil d’alarme tension minimale de batterie Il est possible de programmer la valeur d’intervention de l’alarme tension minimale de batterie (voir paragraphe 8.1). La programmation du seuil d’alarme batterie peut être effectuée seulement quand le climatiseur est en standby. La programmation du seuil d’alarme batterie doit être effectuée uniquement par des techniciens spécialisés. Pour programmer le seuil désiré, maintenir pressée la touche simultanément sur , et appuyer jusqu’à visualiser le paramètre b21.5 (valeur par défaut) Agir sur les touches ou pour modifier la valeur du paramètre. Le paramètre peut être réglé de 20.0 à 23.5 V avec des accroissements de 0.5 V. Pour confirmer le choix, attendre quelques secondes ou appuyer sur la touche ce que l’écran affiche l’heure courante. jusqu’à 43 8Alarmes 8.1 FR Alarme batterie épuisée Si pendant le fonctionnement du climatiseur la tension de charge de la batterie du véhicule descend sous la valeur limite (que l’on peut programmer comme indiqué au paragraphe 7.4.13), l’unité de contrôle place l’appareil en standby, afin de protéger la batterie même contre une décharge excessive qui pourrait compromettre le démarrage successif du véhicule. L’alarme est signalée par l’allumage de la led sur le pupitre de commande. Quand la batterie a récupéré une tension de charge de 25.5 V au moins, l’alarme cesse, la led s’éteint et on peut faire repartir le climatiseur en agissant sur la touche 8.2 . Alarme basculement cabine Au cas où il serait nécessaire de renverser la cabine du véhicule, avant d’exécuter cette opération il faut éteindre le climatiseur. L’unité est en tout cas dotée d’un dispositif de protection qui la met en standby quand la cabine du véhicule est renversée. L’intervention du capteur est signalée par l’allumage de la led . 20 minutes après le repositionnement de la cabine, l’alarme cesse, la led s’éteint et on peut faire repartir le climatiseur en agissant sur la touche 8.3 . Alarmes circuit réfrigérateur L’unité de contrôle électronique reconnaît et signale sur l’écran du pupitre de commande des erreurs dues à des situations critiques particulières. Les codes d’erreur sont énoncés dans le tableau suivant. Code Description erreur E.001 Sonde température milieu cabine abîmée ou temp.hors échelle E.008 Erreur intérieure communication avec le compresseur E.016 Erreur time out communication en série (câble déconnecté) Plusieurs erreurs simultanées sont signalées par la somme des codes correspondants. Par exemple, ‘Sonde température milieu cabine abîmée’ avec ‘Erreur intérieure communication avec le compresseur’ sont signalées par le code E009. 8.4 Alarmes compresseur L’unité de contrôle électronique reconnaît et signale sur l’écran du pupitre de commande des erreurs dues à des situations critiques particulières des unités de contrôle des compresseurs du climatiseur. Quand une des alarmes compresseur se vérifie, la led s’allume et l’écran affiche le code d’alarme. Les codes d’erreur sont énoncés dans le tableau suivant. Les lettres ‘A’ ou ‘b’ devant chaque code, permettent d’identifier pour lequel des deux compresseurs est signalée l’erreur (remarque : les compresseurs sont identifié sur l’unité par des adhésifs spécifiques). 44 Code Description erreur 048 … 063 Erreur démarrage compresseur 064 … 079 Surcharge du compresseur. 080 All.temp.central compresseur Autres codes Alarmes spécifiques 9 Utilisation de la télécommande Le climatiseur peut être contrôlé aussi bien à partir de la télécommande à infrarouges fournie. Les touches sur la télécommande sont les mêmes que celles du pupitre du climatiseur, et les fonctions correspondent parfaitement. FR Orienter la télécommande dans la direction du capteur sur la partie frontale de l’appareil. L’angle maximal de fonctionnement est de 30° en horizontale et 20° en verticale. Eviter tout obstacle entre la télécommande et le capteur. Pour qu’il puisse fonctionner correctement, la télécommande doit être utilisée à une distance maximale de 2,5 mètres (8 pieds) de l’appareil. La fenêtre de transmission de la télécommande et le capteur de l’appareil doivent être propres. Les rayons de soleil directs peuvent influencer le fonctionnement de la télécommande. 9.1Batteries La télécommande utilise 2 batteries type AAA (LR03, MN2400). Utiliser uniquement des batteries sans substances nuisibles (plomb, cadmium, mercure). Remplacer immédiatement les batteries épuisées par de nouvelles batteries. Ne pas utiliser en même temps de vieilles batteries et des neuves ou des types de batteries différents. Ne pas utiliser des piles rechargeables. Pour remplacer les batteries, enlever le couvercle du logement arrière et insérer les batteries neuves, en respectant la polarité. L’inversion de polarité pourrait abîmer irréparablement la télécommande. Replacer le couvercle du logement batteries. Si la télécommande n’est pas utilisée pendant de longues périodes, enlever les batteries. 10 Nettoyage et entretien Afin d’assurer le fonctionnement correct et fiable à long terme du produit, de simples interventions de nettoyage et d’entretien sont périodiquement nécessaires. Avant de procéder à n’importe quelle activité de nettoyage et/ou d’entretien, s’assurer que le climatiseur n’est pas branché à l’installation électrique. Pour le nettoyage ne pas utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs ni de solvants. Pendant le lavage du véhicule, éviter de diriger le jet de l’hydronettoyeur sur les grilles d’aération. Ne pas utiliser de l’eau chaude pour le nettoyage des parties en plastique car elles pourraient se déformer. 45 Nettoyage unité de condensation et échangeur de chaleur extérieure Procéder au nettoyage de l’unité de condensation (en particulier l’échangeur de chaleur extérieure) au moins une fois par an et en tout cas avant la mise en fonction en début de saison. Si le véhicule est utilisé dans des milieux poussiéreux il est conseillé d’effectuer ce nettoyage plus fréquemment. Enlever le capotage extérieur en dévissant les vis de fixation. Enlever les résidus de poussière ou de saleté des composants de l’unité de condensation (échangeur externe, ventilateurs et compresseurs) en soufflant avec de l’air comprimé à basse pression. Après le nettoyage, replacer le capotage extérieur en le fixant à l’aide des vis. FR Nettoyage échangeur de chaleur intérieure Procéder au nettoyage de l’échangeur de chaleur intérieure au moins une fois par an et en tout cas avant la mise en fonction en début de saison. Cette opération consiste à enlever la gaine de protection en polystyrène et à la replacer ensuite. Par conséquent, ce type de nettoyage doit être effectué exclusivement par le personnel d’un centre d’assistance agréé. Le Fabricant décline toute responsabilité dérivant d’infiltrations d’eau qui résulteraient après avoir enlevé la gaine de protection ou si cette dernière ne fermerait pas hermétiquement à la suite d’une telle intervention. Nettoyage du capotage extérieur Le capotage extérieur doit être périodiquement nettoyé de manière à tenir toujours libres les ouvertures pour la ventilation. Procéder au nettoyage avec un tissu éponge humecté dans de l’eau tiède, rincer avec un tissu éponge humecté dans de l’eau froide et essuyer avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de détergents agressifs. 11Elimination Quand le climatiseur est mis hors service, il faut avant tout le débrancher du circuit électrique. S’il n’est pas éliminé correctement, cet appareil peut avoir des effets nocifs 46 sur l’environnement et sur la santé de l’homme, causés par des substances spécifiques indiqué sur les étiquettes indique que le qu’il contient à l’intérieur. Le symbole produit ne peut pas être éliminé en tant que déchet ménager, mais qu’il fait l’objet d’une collecte sélective. Contactez les centres de collecte des Déchets d’appareils électriques et électroniques (RAEE) présents dans votre territoire ou bien restituez-le à votre revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. L’élimination abusive ou non correcte du produit entraîne de sévères sanctions juridiques de type administratif et/ou pénal prévues par les lois en vigueur. FR 47 12 Guide à la solution de problèmes communs Problème Le climatiseur démarre pas ne Cause probable Intervention Alimentation électrique Vérifier : -que l’interrupteur d’alimentation général de l’unité est allumé. -que le dispositif d’intervention de la batterie n’est pas déconnecté, -que le fusible de 50A sur le câble d’alimentation est intact, -que le fusible de 7.5 A (protection ligne d’alimentation carte électronique) à l’intérieur du boîtier électrique est intact, -que le câble d’alimentation est correctement relié et qu’il n’est pas interrompu, -que la batterie est efficace et que sur ses pôles et/ou ses jonctions il n’y a pas de traces d’oxyde, -que la batterie est chargée (si elle est déchargée sur le pupitre de commande la led est allumée). - que la tension mesurée sur les connecteurs d’alimentation du climatiseur n’est pas trop inférieure à celle de la batterie, Modalité fonctionnement Contrôler que la modalité de fonctionnement “COLD” est sélectionnée. Température programmée trop élevée Contrôler la valeur de la température programmée, éventuellement la programmer à une valeur inférieure, FR Le climatiseur démarre, mais les compresseurs ne partent pas Alarmes Alimentation électrique Le rendement réfrigérant du climatiseur n’est pas suffisant Le compresseur est bruyant 48 Contrôler qu’il n’y a pas de codes d’alarme signalés sur l’écran, Contrôler que les fusibles de 25 A (protection ligne d’alimentation compresseurs) à l’intérieur du boîtier électrique sont intacts, Niveau de puissance bas Contrôler que le niveau de puissance sélectionné n’est pas trop bas (P01). Eventuellement, sélectionner un niveau de puissance plus élevé. Ventilateur intérieur Contrôler que le flux d’air débité par le ventilateur intérieur est suffisant. Nettoyage Unité de condensation La température de condensation pourrait être plus élevée que d’habitude à cause d’un nettoyage imparfait de l’échangeur de chaleur extérieure et/ou des ventilateurs. Contrôler l’état de nettoyage de l’unité de condensation, éventuellement la nettoyer. Alarmes Contrôler qu’il n’y a pas de codes d’alarme signalés sur l’écran, Rumeur de la carcasse extérieure En présence de routes très défoncées et/ou de motrices avec des conformations particulièrement rigides, la partie intérieure des compresseurs (amortie) peut cogner contre la carcasse extérieure, et causer le bruit en question. Ceci n’indique pas un mauvais fonctionnement de l’unité. L’écran affiche le code d’alarme E001 Température ambiante hors échelle La sonde de température ambiante peut lire des valeurs comprises entre 25°C et 60°C. Si pour quelque raison que ce soit la température intérieure de la cabine se trouve audelà de cette fourchette, reporter dans les valeurs lisibles de la sonde. Sonde température ambiante abîmée Contacter le service d’assistance technique. L’écran affiche le code d’alarme E008 Erreur intérieure communication avec le compresseur Contacter le service d’assistance technique. L’écran affiche le code d’alarme E016 Erreur time out communication en série Contacter le service d’assistance technique. L’écran affiche un des codes d’alarme de 048 à 063 (erreur démarrage compresseur) ou de 064 à 079 (surcharge compresseur) Température excessive cabine Si la température de la cabine est supérieure à 35°C, la reporter à une valeur inférieure en actionnant la climatisation standard du véhicule. Température extérieure excessive Si la température extérieure est supérieure à 42 °C attendre qu’elle descende à des valeurs inférieures. Autre Contacter le service d’assistance technique. FR 49 INDEX DE 1. Zweck des Handbuchs 2. Allgemeine Hinweise 3. Identifizierung des Herstellers 4. Identifizierung des Produkts 5. Allgemeine Beschreibung des Produkts und der Funktionsweise 6.Installation 6.1 Allgemeine Bestimmungen 6.2 Installation der Einheit am Fahrzeug 7. Anwendung der Klimaanlage 7.1 Hinweise und Empfehlungen 7.2 Stromversorgung der Klimaanlage 7.3Innenbeleuchtung 7.4 Beschreibung und Anwendung des Bedienfelds 7.4.1 Power on / Standby 7.4.2Betriebsmodi 7.4.3Temperatureinstellung 7.4.4Gebläseeinstellung 7.4.5 Einstellung der Kühlleistung 7.4.6 Einstellung der Uhrzeit 7.4.7 Timereinstellung – Einschaltzeit 7.4.8 Timereinstellung – Abschaltzeit 7.4.9 Aktivierung des Timers 7.4.10 Einstellung der Weckzeit 7.4.11 Einschalten des Weckers 7.4.12 Einstellung der Temperatureinheit 7.4.13 Einstellung der Alarmschwelle der min. Batteriespannung 8.Alarme 8.1 8.2 8.3 8.4 Alarm Batterie leer Alarm Kabine gekippt Alarme Kühlkreislauf Alarme Kompressor 9. Anwendung der Fernbedienung 9.1Batterien 10. Pflege und Wartung 11Entsorgung 12 50 Allgemeine Fehlersuche 1 Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch soll praktische Hinweise für eine korrekte Installation, Inbetriebnahme, Anwendung, Reinigung und Wartung der Dachklimaanlage geben und auf Restrisiken sowie Gefahren bei falscher Anwendung hinweisen. Dieses Handbuch ist Bestandteil des darin behandelten Produkts und muss sorgfältig aufbewahrt werden. Einige Abbildungen in diesem Handbuch können in Details leicht vom Produkt abweichen, wodurch aber die wesentlichen Informationen nicht an Gültigkeit verlieren. Der Hersteller behält sich vor, dieses Handbuch nach eigenem Ermessen und ohne Ankündigung zu aktualisieren. 2 Allgemeine Hinweise Für eine korrekte und sichere Anwendung des Produkts ist sich an die in diesem Handbuch gemachten Angaben zu halten. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch eine Nichtbeachtung der in diesem Handbuch gemachten Angaben bedingt sind. Das in diesem Handbuch behandelte Produkt dient der Klimatisierung von Luft in LKW-Kabinen. Andere Einsatzzwecke des Produkts sind nicht gestattet. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich. Lesen Sie aufmerksam die auf den verschiedenen Komponenten der Einheit angebrachten Schilder, die auf keinen Fall verdeckt werden dürfen und bei Beschädigung sofort zu ersetzen sind. Bei Störungen muss die Stromversorgung zur Klimaanlage unterbrochen werden. Ein zufriedenstellender Betrieb des Produkts ist auch von einer effizienten und wirkungsvollen Wartung abhängig. Aus diesem Grund sind Wartungskenntnisse Voraussetzung. Außerordentliche Wartungsarbeiten dürfen nur durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Einige Gerätebereiche können heiß sein oder scharfe Kanten besitzen. Vor Wartungsoder Reinigungsarbeiten muss die Stromzufuhr unterbrochen werden und das Gerät ausreichend abgekühlt sein. Für Wartungs- oder Reinigungsarbeiten ist den geltenden Bestimmungen entsprechende Schutzkleidung zu tragen. Es darf kein Wasser oder andere Flüssigkeiten durch die Lüftungsöffnungen in die Klimaanlage geraten. Vor allem während der Fahrzeugwäsche darf der Wasserstrahl nicht auf die Lüftungsroste gerichtet werden. Keine giftigen Produkte zur Reinigung des Produkts verwenden. Bei Feuer einen Pulverlöscher verwenden. Das Verpackungsmaterial muss den geltenden Bestimmungen entsprechend entsorgt werden. Für weitere Informationen, siehe Kapitel ‚11. Entsorgung’. 3 Identifizierung des Herstellers Der Klimatisierer wurde exklusiv konzipiert und produziert von: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. [email protected] www.vitrifrigo.com 4 Identifizierung des Produkts Jede Klimaanlage besitzt ein Schild mit folgenden Angaben: -Modell - Kennummer des Geräts - Kennummer der Kompressoren -Versorgungsspannung 51 DE - Aufnahme in Watt (W) - Aufnahme in Ampere (A) -Kühlmitteltyp -Kühlmittelmenge - Seriennummer: Ziffer 1: Baujahr Ziffer 2,3: Herstellungswoche Ziffer 4,5,6,7: aufsteigende Nummer DE 5 Allgemeine Beschreibung des Produkts und der Funktionsweise Das in diesem Handbuch behandelte Produkt ist eine Monoblock-Einheit mit luftgekühlter direkter Ausdehnung von Kühlmittelgasen zur Klimatisierung der Kabinenluft in LKWs. Die Einheit funktioniert nach dem Prinzip des Kompressionszyklus von Kühlmitteldämpfen, um die Wärme von der Kabinenluft an die Außenluft abzugeben. Die Kabinenluft wird durch einen Ventilator angesaugt und durch den Verdampfer geführt, wo sie abgekühlt und entfeuchtet wird. Die Kühlflüssigkeit entzieht der Luft im Verdampfer Wärme, verdunstet und wird in den Kompressor geführt. Hier wird sie unter zunehmendem Druck erwärmt. Anschließend wird sie in den Kondensator geführt, wo sie zuerst enthitzt und anschließend kondensiert wird, und die Wärme an die Außenluft abgibt. Abschließend kehrt die Kühlflüssigkeit durch die Kapillareinheit zurück in den Verdampfer und der Zyklus wird wiederholt. Der Betriebsmodus, die Temperatur und die Gebläsestärke können über das Bedienfeld des Geräts eingestellt werden. 6Installation 6.1 Allgemeine Bestimmungen Kontrollieren Sie sofort bei Erhalt der Lieferung die Verpackung auf Transportschäden. Packen Sie die Anlage aus und überprüfen Sie die Komponenten auf Schäden. Setzen Sie sich bei Zweifeln innerhalb von 24 Stunden nach Erhalt der Ware mit dem Händler in Verbindung. Das Verpackungsmaterial muss den geltenden Bestimmungen entsprechend entsorgt werden. Die Installation und Wartung der Einheit kann aufgrund von elektrischen Komponenten und unter Druck stehenden Kreisläufen Risiken bergen. Aus diesem Grund sind Installations- und Wartungsarbeiten ausschließlich durch geschultes Fachpersonal auszuführen. Während der Installations- und Wartungsarbeiten hat sich das zuständige Personal an alle geltenden Sicherheitsbestimmungen zu halten. 6.2 Installation der Einheit am Fahrzeug Die Klimaanlage darf nur mit dem entsprechenden Original-Montagekit am Fahrzeug installiert werden. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die auf die Verwendung von nichtoriginalem Material für die Installation der Einheit zurückzuführen sind. Für die Installation der Klimaanlage auf dem Fahrzeugdach muss sich genau an die Anweisungen im ‚Installationsanleitung des Montagekits’ gehalten werden, die im Kit enthalten ist. Wir weisen erneut darauf hin, dass die Einheit durch Fachpersonal installiert werden muss, das sich während der Montage an die geltenden Sicherheitsbestimmungen zu halten hat. 52 7 Anwendung der Klimaanlage 7.1 Hinweise und Empfehlungen Die Dachklimaanlage kann eine etwas geringere Kühlleistung aufweisen, als die StandardKlimaanlage des Fahrzeugs. Es folgen einige Empfehlungen zum Gerätebetrieb: - Wenn möglich, das Fahrzeug vor Sonneneinstrahlung geschützt abstellen, um die Erhitzung der Kabine zu beschränken; -die Klimaanlage vor Abschalten der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs einschalten; - liegt die Kabinentemperatur über 35°C sollte vor Einschalten der Klimaanlage die Temperatur mittels der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs gesenkt werden; -wenn möglich, die Fenster schließen, um den Eintritt von warmer Luft und Feuchtigkeit zu verhindern. Soll die Klimaanlage bei fahrendem Fahrzeug eingesetzt werden, ist sicherzustellen, dass die Lichtmaschine des Fahrzeugs ausreichend dimensioniert ist, um den korrekten Ladezustand der Batterien zu gewährleisten. Die Klimaanlage besitzt 4 orientierbare und verschließbare Düsen für den Luftaustritt. Es wird empfohlen, die Düsen während des Gerätebetriebs nicht vollständig zu schließen. 7.2 Stromversorgung der Klimaanlage Die Dachklimaanlage besitzt einen Hauptschalter auf der Beifahrerseite. Dieser unterbricht die Stromversorgung zum gesamten Gerät, was bei Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten oder Nichtnutzung nützlich sein kann. Der Hauptschalter ist weiterhin nützlich für einen ‚Reset’ der Steuerschaltkarte, falls diese durch Funktionsstörungen blockiert wurde. Der Hauptschalter darf im Normalgebrauch nicht zum Ein-/Ausschalten des Geräts verwendet werden. Zu diesem Zweck dient die Taste auf dem Bedienfeld. 53 DE 7.3Innenbeleuchtung Die Klimaanlage besitzt zwei LEDs, die an dem dafür vorgesehenen Schalter auf der Fahrerseite ein-/ausgeschaltet werden können. DE 7.4 Beschreibung und Anwendung des Bedienfelds 1 Taste Power On / Standby 8 2 Taste Set 9 LED Power ON LED Uhr 3 Taste Leistungseinstellung 10 LED Timer LED Wecker 4 Display 11 5 Taste Temperatureinstellung 12 LED Alarme 6 Taste Gebläseeinstellung 13 LED Kompressoren 7 Infrarotsensor der Fernbedienung 14 LED Batteriealarm 7.4.1 Power On / Standby Bei eingeschaltetem Hauptschalter und Klimaanlage im Standby erscheint auf dem Display des Bedienfelds die aktuelle Uhrzeit. Das Gerät wird eingeschaltet durch Drücken der Taste für zirka 2 Sekunden. Bei Inbetriebnahme werden die LEDs getestet und für einige Sekunden die SoftwareVersion angezeigt. Anschließend erscheint die eingestellte Innentemperatur. Hinweis: bei Inbetriebnahme der Klimaanlage beginnt nach zirka 3 Minuten die 54 Erzeugung von Kaltluft (wenn der Kühlmodus eingestellt ist). 7.4.2Betriebsmodi Die Klimaanlage besitzt zwei Betriebsmodi: Kühlmodus: das Gerät erzeugt Kaltluft. Die Kompressoren sind in Betrieb, bis die Kabinentemperatur den eingestellten Wert erreicht hat. Der aktive Betriebszustand der Kompressoren wird durch angezeigt. die leuchtende LED Nachdem die Setpoint-Temperatur erreicht wurde, blinkt. schalten die Kompressoren ab und die LED Lüftermodus: die Luft wird durch das Gebläse bewegt und nicht weiter bearbeitet. Der Betriebsmodus kann nur bei eingeschaltetem Gerät geändert werden. Um den drücken, bis auf dem Display gewünschten Betriebsmodus einzustellen, die Taste der aktuelle Betriebsmodus angezeigt wird (Cold oder Fan), anschließend mit der Taste oder den Modus ändern. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste angezeigt wird. drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur 7.4.3Temperatureinstellung (verringern) oder Um die gewünschte Temperatur einzustellen, die Taste (erhöhen) drücken. Auf dem Display wird die eingestellte Temperatur angezeigt. 7.4.4Gebläseeinstellung Die Gebläsestärke kann auf 4 Stufen eingestellt werden (1-Min / 4-Max). Um die gewünschte Gebläsestärke einzustellen, die Taste (verringern) oder (erhöhen) drücken. Auf dem Display wird die eingestellte Gebläsestärke angezeigt. 55 DE 7.4.5 Einstellung der Kühlleistung Im Kühlmodus kann die Klimaanlage in 6 verschiedenen Leistungsstufen betrieben werden (1-Min / 6-Max). Zur Einstellung der Kühlleistung die Taste die gewünschte Stufe erreicht ist. Auf dem Display wird die eingestellte Stufe der Kühlleistung angezeigt. drücken, bis DE 7.4.6 Einstellung der Uhrzeit Zur Einstellung der Uhrzeit die Taste Display die Uhrzeit angezeigt wird. drücken, bis die LED Um die Stunden zu verändern, die Taste leuchtet und auf dem (verringern) oder verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste (erhöhen) (verringern) oder (erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt oder die Taste wird (oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus). 7.4.7 Timereinstellung - Einschaltzeit Zur Einstellung der Timer-Einschaltzeit die Taste drücken, bis die LED und auf dem Display die Funktion t.Set angezeigt wird. Um die Stunden zu verändern, die Taste (verringern) oder verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste leuchtet (erhöhen) (verringern) oder (erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit 56 bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Timer (siehe Kapitel 7.4.9) wird die ausgeschaltete Klimaanlage zur programmierten Uhrzeit eingeschaltet. 7.4.8 Timereinstellung - Abschaltzeit Zur Einstellung der Timer-Abschaltzeit die Taste drücken, bis die LED und auf dem Display die Funktion t.rSt angezeigt wird. leuchtet DE Um die Stunden zu verändern, die Taste (verringern) oder verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste (erhöhen) (verringern) oder (erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Timer (siehe Kapitel 7.4.9) wird die ausgeschaltete Klimaanlage zur programmierten Uhrzeit eingeschaltet. 7.4.9 Aktivierung des Timers Zur Einstellung der Timerfunktion die Taste drücken, bis die LED auf dem Display die Funktion t.OFF angezeigt wird. Mit der Taste angezeigt. oder leuchtet und den Timer aktivieren. Auf dem Display wird t.ON Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird (oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus). 57 7.4.10 Einstellung der Weckzeit Zur Einstellung der Weckzeit die Taste dem Display die Uhrzeit angezeigt wird. drücken, bis die LED leuchtet und auf DE Um die Stunden zu verändern, die Taste (verringern) oder (erhöhen) verwenden. Um die Minuten zu verändern, die Taste (verringern) oder (erhöhen) verwenden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die drücken, bis auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird Taste (oder die aktuelle Uhrzeit bei Gerät im Standby-Modus). Bei aktiviertem Wecker (siehe Kapitel 7.4.11), ertönt zu dem eingestellten Zeitpunkt ein Signal. Zum Abschalten die drücken. Wird der Wecker nicht von Hand abgestellt, schaltet das Signal Taste nach einer Stunde ab. 7.4.11 Einschalten des Weckers drücken, bis die LED Zur Einschaltung des Weckers die Taste dem Display die Funktion A.OFF angezeigt wird. Den Wecker mit der Taste angezeigt. oder leuchtet und auf aktivieren. Auf dem Display wird A.ON Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste auf dem Display die eingestellte Temperatur angezeigt wird. drücken, bis 7.4.12 Einstellung der Temperatureinheit Die Temperatur kann in Grad Celsius (°C) oder Grad Fahrenheit (°F) angezeigt werden. Die Einstellung der Temperatureinheit ist nur mit der Klimaanlage im Standby-Modus möglich. 58 Zur Einstellung der gewünschten Einheit die Taste gedrückt halten und die Taste drücken, bis der Parameter °C (oder °F, je nach aktuell eingestellter Einheit) angezeigt wird. DE Mit der Taste oder den Parameter von °C auf °F wechseln, oder umgekehrt. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste drücken, bis auf dem Display die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. 7.4.13 Einstellung der Alarmschwelle der min. Batteriespannung Es kann der Einschreitwert des Alarms für die min. Batteriespannung eingestellt werden (siehe Kapitel 8.1). Die Einstellung der Alarmschwelle der Batteriespannung ist nur mit der Klimaanlage im Standby-Modus möglich. Die Einstellung der Alarmschwelle technisches Fachpersonal erfolgen. der Batteriespannung Zur Einstellung der gewünschten Alarmschwelle die Taste Taste muss durch gedrückt halten und die drücken, bis der Parameter b21.5 (Defaultwert) angezeigt wird. Mit der Taste oder den Wert des Parameters ändern. Der Parameter kann in Schritten von 0,5 V zwischen 20.0 und 23.5 V eingestellt werden. Zur Bestätigung der Eingabe einige Sekunden warten oder die Taste die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. drücken, bis auf dem Display 8Alarme 8.1 Alarm Batterie leer Fällt während des Betriebs der Klimaanlage die Ladespannung der Fahrzeugbatterie unter die Mindestschwelle (einstellbar, siehe Kapitel 7.4.13), setzt die Steuerung die Einheit in den Standby-Modus, um einer zu starken Entladung der Batterie und daraus folgenden Problemen bei einer späteren Inbetriebnahme des Fahrzeugs entgegenzuwirken. Der Alarm wird durch die leuchtende LED auf dem Bedienfeld angezeigt. Wenn die Batterie auf eine Ladespannung von mindestens 25.5 V zurückkehrt, wird der Alarm ausgeschaltet und durch Drücken der Taste beendet, die LED Klimaanlage erneut möglich. der Betrieb der 59 1.2 Alarm Kabine gekippt Falls die Fahrzeugkabine gekippt werden muss, ist zuvor die Klimaanlage auszuschalten. Das Gerät besitzt in jedem Fall eine Schutzvorrichtung, die es in den Standby-Modus setzt, wenn die Fahrzeugkabine gekippt wird. Das Einschreiten des Sensors wird durch die leuchtende LED angezeigt. Befindet sich die Kabine wieder in der ausgeschaltet Normalposition wird der Alarm nach 20 Minuten beendet, die LED DE und durch Drücken der Taste 8.3 der Betrieb der Klimaanlage erneut möglich. Alarme Kühlkreislauf Die Steuerung erfasst und zeigt auf dem Display des Bedienfelds durch spezifische kritische Situationen bedingte Störungen. Die Fehlercodes sind in der folgenden Tabelle aufgeführt. Code E.001 E.008 Fehlerbeschreibung Sonde der Kabinentemperatur beschädigt oder Temperatur außerhalb des Bereichs interner Verbindungsfehler mit dem Kompressor E.016 Timeout-Fehler der seriellen Verbindung (Kabel nicht angeschlossen) Mehrere gleichzeitig aufgetretene Fehler werden durch die Summe der jeweiligen Codes angezeigt. Beispielsweise werden ‚Sonde der Kabinentemperatur beschädigt’ und ‚interner Verbindungsfehler mit dem Kompressor’ als Code E009 angezeigt. 8.4 Alarme Kompressor Die Steuerung erfasst und zeigt auf dem Display des Bedienfelds durch spezifische kritische Situationen der Steuerungen der beiden Kompressoren der Klimaanlage bedingte Störungen. Tritt einer der Kompressor-Alarme auf, leuchtet die LED und auf dem Display wird der Alarmcode angezeigt. Die Fehlercodes sind in der folgenden Tabelle aufgeführt. Die Buchstaben ‚A’ oder ‚B’ vor jedem Code weisen darauf hin, welcher der beiden Kompressoren von der Störung betroffen ist (Anm: die Kompressoren sind durch entsprechende Hinweise auf dem Gerät gekennzeichnet). Code Fehlerbeschreibung 048 … 063 Fehler Kompressorstart 064 … 079 Überlastung des Kompressors Temperaturalarm Kompressorsteuerung spezifische Alarme 080 weitere Codes 60 9 Anwendung der Fernbedienung Die Klimaanlage kann auch durch die mitgelieferte Infrarot-Fernbedienung gesteuert werden. Die Tasten auf der Klimaanlage entsprechen denen auf dem Bedienfeld der Klimaanlage und besitzen genau die gleichen Funktionen. DE Die Fernbedienung auf den Sensor des Gerätepaneels richten. Für die Bedienung sind ein Winkel von waagerecht max. 30° und senkrecht max. 20° möglich. Es dürfen sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und dem Sensor befinden. Für einen korrekten Betrieb darf der Abstand zwischen Fernbedienung und Gerät maximal 2,5 Meter (8 Fuß) betragen. Die Senderöffnung der Fernbedienung und die Sensoröffnung des Geräts müssen immer sauber bleiben. Direkte Sonneneinstrahlung kann den Betrieb der Fernbedienung beeinträchtigen. 9.1Batterien Die Fernbedienung benötigt 2 Batterien vom Typ AAA (LR03, MN2400). Keine Batterien mit giftigen Substanzen (Blei, Kadmium, Quecksilber) verwenden. Entladene Batterien sofort austauschen. Alte und neue Batterien oder unterschiedliche Batterietypen nicht gleichzeitig verwenden. Keine wiederaufladbaren Batterien verwenden. Für den Austausch den Deckel auf der Unterseite öffnen und die neuen Batterien einsetzen, dabei auf die richtige Polung achten. Eine falsche Polung könnte die Fernbedienung unwiderruflich beschädigen. Den Deckel des Batteriefachs wieder aufsetzen. Die Batterien herausnehmen, falls die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet wird. 10 Reinigung und Wartung Um langfristig den korrekten Betrieb und die Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen Reinigungs- und Wartungsarbeiten durchgeführt werden. Vor Reinigungs- und/oder Wartungsarbeiten muss sichergestellt werden, dass die Klimaanlage nicht mit der elektrischen Anlage verbunden ist. Zur Reinigung keine scheuernden Produkte, ätzenden Reiniger oder Lösungsmittel verwenden. Bei der Fahrzeugwäsche den Wasserstrahl nicht direkt auf die Lüftungsroste richten. Zur Reinigung der Kunststoffteile kein heißes Wasser verwenden, da sie sich verformen könnten. Reinigung der Kondensatoreinheit und des externen Wärmetauschers Die Kondensatoreinheit (besonders den externen Wärmetauscher) mindestens einmal 61 jährlich und in jedem Fall zu Saisonbeginn vor Inbetriebnahme reinigen. Falls das Fahrzeug in staubiger Umgebung eingesetzt wird, muss diese Reinigung häufiger erfolgen. Die Befestigungsschrauben aufschrauben und die Außenverkleidung entfernen. Die Staub- und Schmutzablagerungen von den Komponenten der Kondensatoreinheit (externer Wärmetauscher, Ventilatoren und Kompressoren) mit niedriger Druckluft entfernen. Nach der Reinigung die Außenverkleidung aufsetzen und die Schrauben festziehen. DE Reinigung des internen Wärmetauschers Den internen Wärmetauscher mindestens einmal jährlich und in jedem Fall zu Saisonbeginn vor Inbetriebnahme reinigen. Hierzu muss Isolierhaube aus Styropor entfernt und anschließend wieder montiert werden. Die Reinigung darf nur durch einen autorisierten Kundendienst erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Wassereintritte aufgrund des Ausbaus und einer unzureichend dichten Montage der Isolierhaube. Reinigung der Außenverkleidung Die Außenverkleidung muss regelmäßig gereinigt werden, damit die Lüfteröffnungen immer sauber bleiben. Zur Reinigung ein mit lauwarmem Wasser befeuchtetes Schwammtuch verwenden, anschließend mit dem gleichen mit kaltem Wasser befeuchteten Schwammtuch nachwischen und mit einem weichen Tuch abtrocknen. Keine scheuernden Produkte oder aggressive Reinigungsmittel verwenden. 11Entsorgung Wenn die Klimaanlage außer Betrieb gesetzt werden soll, muss sie vor allem von der elektrischen Anlage getrennt werden. Wird das Produkt nicht sachgerecht entsorgt, kann dies aufgrund bestimmter enthaltener Substanzen schädliche Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit besitzen. Das auf den Schildern dargestellte Symbol weist darauf hin, dass das Produkt nicht als Hausmüll entsorgt werden darf, sondern getrennt behandelt werden muss. Setzen Sie sich mit einem Unternehmen 62 zur WEEE-Entsorgung in Verbindung oder geben Sie das Gerät beim Kauf eines gleichwertigen Geräts beim Händler ab. Die rechtswidrige oder falsche Entsorgung des Produkts besitzt den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend administrative und/ oder strafrechtliche Folgen. DE 63 12 Allgemeine Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Behebung Die Klimaanlage startet nicht. Stromversorgung Prüfen Sie, ob: -der Hauptschalter des Geräts eingeschaltet wurde; -die Trennvorrichtung zur Batterie eingeschritten ist; -die 50A-Sicherung des Stromkabels unbeschädigt ist; -die 7,5A-Sicherung (Schutz der Stromleitung zur Schaltkarte) im Schaltkasten unbeschädigt ist; -das Stromkabel des Geräts korrekt und unterbrechungsfrei angeschlossen ist; -die Batterie effizient ist und ihre Pole und/oder Anschlüsse frei von Oxidationsspuren sind; -die Batterie geladen ist (falls die Batterie entladen ist, leuchtet auf dem Bedienfeld die LED ); -die an den Stromanschlüssen der Klimaanlage gemessene Spannung nicht deutlich niedriger als die Batteriespannung ist. Die Klimaanlage startet, aber die Kompressoren werden nicht in Betrieb gesetzt. Betriebsmodus eingestellte Prüfen Sie, ob der Betriebsmodus „COLD“ gewählt wurde. Temperatur zu hoch Prüfen Sie den eingestellten Temperaturwert. Geben Sie gegebenenfalls einen niedrigeren Wert ein. Alarme Prüfen Sie, ob auf dem Display Alarmcodes angezeigt werden. Stromversorgung Prüfen Sie, ob die 25A-Sicherung (Schutz der Stromleitung zu den Kompressoren) im Schaltkasten unbeschädigt ist . niedrige Leistungsstufe Prüfen Sie, ob die gewählte Leistungsstufe zu niedrig ist (P01). Wählen Sie gegebenenfalls eine höhere Leistungsstufe. internes Gebläse Prüfen Sie, ob der vom internen Gebläse generierte Luftstrom ausreicht. Reinigung Kondensatoreinheit Die Kondensationstemperatur könnte aufgrund einer unzureichenden Reinigung des externen Wärmetauschers und/oder der Gebläse höher als normal liegen. Prüfen Sie den Zustand der Kondensatoreinheit und führen Sie gegebenenfalls eine Reinigung durch. Alarme Prüfen Sie, ob auf dem Display Alarmcodes angezeigt werden. Der Kompressor ist laut. Geräuschbildung Außengehäuse Bei sehr unebenen Straßen und/oder Zugmaschinen mit besonders harter Federung kann das (schlaggedämpfte) Innenteil der Kompressoren an das Außengehäuse stoßen und das fragliche Geräusch verursachen. Dies stellt keine Fehlfunktion des Geräts dar. Auf dem Display erscheint der Alarmcode E001. Raumtemperatur außer Bereich Die Sonde der Raumtemperatur kann Werte zwischen -25°C und 60°C erfassen. Liegt die Kabinentemperatur außerhalb dieses Bereichs, muss sie in den von der Sonde erfassbaren Bereich gebracht werden. Raumtemperatursonde beschädigt Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. interner Verbindungsfehler zum Kompressor Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. DE Die Kühlleistung der Klimaanlage ist nicht ausreichend. Auf dem Display erscheint der Alarmcode E008. 64 Auf dem Display erscheint der Alarmcode E016. Timeout-Fehler der seriellen Verbindung Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. Auf dem Display erscheint einer der Alarmcodes von 048 bis 063 (Fehler Kompressorstart) oder von 064 bis 079 Kabinentemperatur zu hoch Beträgt die Kabinentemperatur mehr als 35°C muss sie mit der Standard-Klimaanlage des Fahrzeugs unter diesen Wert gebracht werden. Außentemperatur hoch Beträgt die Außentemperatur mehr als 42 °C, muss gewartet werden, bis sie unter diesen Wert sinkt. Anderes zu Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung. 65 DE ÍNDICE ES 1. Objetivo del manual 2. Advertencias generales 3. Identificación del fabricante 4. Identificación del producto 5. Descripción general del producto y de su funcionamiento 6. Instalación 6.1 Normas generales 6.2 Instalación de la unidad en el vehículo 7. Utilización del acondicionador 7.1 Advertencias y sugerencias 7.2 Alimentación del acondicionador 7.3 Luces interiores 7.4 Descripción y utilización del panel de mandos 7.4.1 Encendido / Espera 7.4.2 Modos de funcionamiento 7.4.3 Regulación de la temperatura 7.4.4 Regulación de la ventilación 7.4.5 Regulación de la potencia refrigerante 7.4.6 Ajuste de la hora 7.4.7 Ajuste del temporizador – hora de encendido 7.4.8 Ajuste del temporizador – hora de apagado 7.4.9 Activación del temporizador 7.4.10 Ajuste de la hora del despertador 7.4.11 Activación del despertador 7.4.12 Ajuste de la escala de temperatura 7.4.13 Ajuste del umbral de alarma carga mínima de la batería 8.Alarmas 8.1 8.2 8.3 8.4 Alarma batería agotada Alarma vuelco cabina Alarmas circuito frigorífico Alarmas compresor 9. Utilización del mando a distancia 9.1 Baterías 10. Limpieza y mantenimiento 11 Eliminación 12 Guía para la resolución de los problemas más comunes 66 1 Objetivo del manual Este manual tiene el objetivo de proporcionar indicaciones útiles para efectuare una correcta instalación, puesta en marcha, utilización, limpieza y mantenimiento del acondicionador de techo, evidenciando los riesgos residuos y los derivados de una utilización equivocada. Este manual tiene que considerarse parte integral del producto al que se refiere y por lo tanto hay que guardarlo con cuidado. Algunas figuras de este manual podrían mostrar detalles o particulares ligeramente distintos con respecto a los del producto, sin que la información esencial sea modificada. El fabricante se reserva de actualizar, en caso de que lo considerara necesario, este manual sin ningún aviso previo. 2 Advertencias generales Para una utilización correcta y segura del producto, hay que atenerse a las prescripciones contenidas en este manual. El fabricante no es responsable de eventuales daños derivados del incumplimiento de las advertencias contenidas en este manual. El producto al que se refiere este manual ha sido realizado para el acondicionamiento del aire dentro de las cabinas de vehículos pesados. No están permitidos usos distintos del uso al que está destinado el producto. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto peligroso. Leer atentamente las etiquetas situadas en los distintos componentes de la unidad, no taparlas por ningún motivo y sustituirlas inmediatamente en caso de que se dañaran. En caso de mal funcionamiento desconectar el acondicionador de la alimentación. El buen funcionamiento del producto depende también de un mantenimiento eficiente y eficaz. Así que hay que saber cómo llevar a cabo el mantenimiento. Las operaciones de mantenimiento no ordinario tienen que ser efectuadas exclusivamente por personal profesionalmente cualificado. Algunos puntos de la máquina pueden estar calientes o tener cantos potencialmente cortantes. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconectar la alimentación eléctrica y esperar durante el tiempo necesario que la máquina se enfríe. Durante las operaciones de mantenimiento o limpieza utilizar dispositivos de protección individual adecuados de conformidad con las normas vigentes. Evitar que agua u otros líquidos puedan entrar dentro del acondicionador a través de sus orificios de ventilación. En particular, durante el lavado del vehículo, no dirigir el chorro de la máquina de chorro de agua de alta presión hacia las rejillas de aireación. No utilizar sustancias nocivas para la limpieza del producto. En caso de incendio utilizar un extintor de polvo seco. El material que constituye el embalaje tiene que eliminarse según lo previsto por las normas vigentes. Para más detalles, remitirse al apartado ‘11. Eliminación’. 3 Identificación del fabricante El acondicionador de aire ha sido proyectado y producido exclusivamente en la : Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. [email protected] www.vitrifrigo.com 4 Identificación del producto Todo acondicionador está equipado con una etiqueta que se indica los siguientes 67 ES datos: -modelo - código de identificación de la unidad - código de identificación de los compresores - tensión de alimentación - absorción en vatios (W) - absorción en amperios (A) - tipo refrigerante - cantidad de refrigerante - número de serie: cifra 1: año producción cifras 2,3: semana producción cifras 4,5,6,7: número progresivo 5 ES Descripción general del producto y de su funcionamiento El producto al que se refiere este manual es una unidad monobloque de expansión directa de gas refrigerante, enfriada mediante aire, para el acondicionamiento del aire dentro de las cabinas de vehículos pesados. La unidad funciona según un ciclo de compresión de vapores de refrigerante para transferir el calor entre el aire dentro de la cabina y el del exterior. El aire dentro de la cabina queda aspirada por un ventilador y pasa a través del evaporador, desde el cual sale enfriada y humidificada. El líquido refrigerante, quitando calor al aire dentro del evaporador, se evapora para luego entrar dentro del compresor. Aquí el refrigerante sufre un incremento de presión y temperatura. Sucesivamente pasa en el condensador, donde se sobrecalienta y luego condensa, cediendo el calor al aire exterior. En fin, a través del tubo capilar, el líquido refrigerante vuelve dentro del evaporador y el ciclo se repite. El modo de funcionamiento, la temperatura y el nivel de ventilación deseados pueden ajustarse a través del panel de mandos de la unidad. 6 Instalación 6.1 Normas generales Cuando se recibe la caja, controlar los embalajes y comprobar que no hayan sufrido daños durante el transporte. Luego quitarlos y comprobar la integridad de los componentes del acondicionador. En caso de dudas, contactar con el vendedor dentro del plazo de 24 horas desde la llegada de la mercancía. El material que constituye el embalaje tiene que eliminarse según lo previsto por las normativas vigentes en materia. La instalación y el mantenimiento de la unidad pueden comportar riesgos debidos a la presencia de circuitos bajo presión y de componentes eléctricos. Por este motivo, las operaciones de instalación y mantenimiento deben ser efectuadas solo por personal profesionalmente cualificado. Durante las operaciones de instalación y mantenimiento, el personal encargado tiene que atenerse a todas las disposiciones de seguridad vigentes. 6.2 Instalación de la unidad en el vehículo El acondicionador tiene que instalarse en el vehículo utilizando exclusivamente el kit de montaje específico original. El fabricante no es responsable de eventuales daños derivados de la utilización de material no original para la instalación de la unidad. Para la instalación del acondicionador sobre el techo del vehículo, atenerse estrictamente a las instrucciones contenidas en el ‘Manual de instalación del Kit de montaje’ que viene dentro de la caja del kit. Se recuerda que la instalación de al unidad tiene que ser efectuada exclusivamente por personal técnicamente especializado, y que éste, 68 durante las operaciones, debe atenerse a todas las normas de seguridad vigentes. 7 7.1 Utilización del acondicionador Advertencias y sugerencias El acondicionador de techo puede garantizar un rendimiento frigorífico sensiblemente inferior con respecto al sistema de acondicionamiento estándar del vehículo. A continuación, proporcionamos algunas sugerencias para favorecer el buen funcionamiento de la unidad: - si y cuando posible, aparcar el vehículo en un punto al abrigo de los rayos solares, para así limitar el sobrecalentamiento de la cabina. - encender el acondicionador antes de apagar el acondicionador estándar del vehículo. - si la temperatura del aire dentro de la cabina es superior a 35 °C, antes de encender el acondicionador, aconsejamos utilizar el acondicionador estándar del vehículo para llevar el aire a una temperatura inferior. - si fuera posible, tener las ventanillas cerradas, para evitar que entre aire caliente y humedad. Si se prevé utilizar el acondicionador con el vehículo en movimiento, comprobar si el alternador del vehículo tiene las dimensiones suficientes para garantizar el justo nivel de carga de las baterías. El acondicionador está equipado con 4 rejillas de ventilación, orientables y que se pueden cerrar. Recomendamos no tener las rejillas completamente cerradas cuando la unidad está funcionando. 7.2 Alimentación del acondicionador El acondicionador de techo está equipado con un interruptor de alimentación eléctrica general, situado en el lado del pasajero. Dicho interruptor excluye la alimentación eléctrica de toda la unidad, algo que puede resultar útil en caso de intervenciones de mantenimiento y/o asistencia, o bien durante los periodos de no utilización. Además, la utilización del interruptor general de alimentación es útil para efectuar el ‘reseteo’ de la tarjeta electrónica de control, en caso de que se bloquee tras anomalías de funcionamiento. El interruptor general de alimentación eléctrica no debe utilizarse para encender / apagar el acondicionador durante el uso corriente del mismo. Para hacer estas operaciones, hay que utilizar el botón mandos. en el panel de 69 ES 7.3 Luces interiores El acondicionador está equipado con dos led para la iluminación interior, que pueden encenderse/apagarse utilizando el interruptor específico situado en el lado del conductor. ES 7.4 Descripción y utilización del panel de mandos 1 2 Botón Encendido / Espera Botón Set 8 9 Led Encendido Led Reloj 3 Botón Regulación Nivel Potencia 10 Led Temporizador 4 Visualizador 11 Led Despertador 5 Botones Regulación Nivel Temperatura 12 Led Alarmas 6 Botones Regulación Nivel Ventilación 13 Led Compresores 7 Sensor mando a distancia de infrarrojos 14 Led Alarma Batería 7.4.1 Encendido / Espera Si el interruptor general está alimentado y el acondicionador está en espera, el visualizador del panel de mandos muestra la hora actual. La unidad se puede encender manteniendo apretado durante unos 2 segundos el botón . Al momento del encendido, se efectúa el test de los leds y se visualiza durante algunos segundos la versión del software. Sucesivamente, se visualiza la temperatura interior ajustada. 70 Nota: al momento del encendido, el acondicionador (si ajustado en modo Enfriamiento) empezará a producir aire frío después de un periodo de unos 3 minutos. 7.4.2 Modos de funcionamiento El acondicionador puede funcionar en dos modos distintos: Modo Enfriamiento: la unidad produce aire frío. Los compresores quedan activados hasta que la temperatura del aire dentro de la cabina alcanza el valor ajustado. La activación de los compresores está indicada por el led que está encendido de manera continuada. Cuando la temperatura alcanza el valor de set-point, los compresores se paran y el led parpadea. ES Modo Ventilación: el ventilador mueve el aire que no sufre ningún tratamiento. El ajuste del modo de funcionamiento puede efectuarse solo cuando la unidad está encendida. Para ajustar el modo de funcionamiento deseado, apretar el botón hasta que en el visualizador aparece el modo de funcionamiento actual (Cold o bien Fan), luego utilizar los botones o para cambiar de modo. Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón el visualizador aparezca la temperatura ajustada. hasta que en 7.4.3 Regulación de la temperatura Para ajustar el valor deseado para la temperatura, utilizar los botones (disminución) o (aumento). En el visualizador aparece la temperatura ajustada. 7.4.4 Regulación de la ventilación La ventilación puede ajustarse con 4 niveles de velocidad distintos (1-Mín. / 4-Máx.). Para ajustar el nivel de ventilación deseado, utilizar los botones y (disminución) (aumento). 71 En el visualizador aparece el nivel de ventilación ajustado. 7.4.5 Regulación de la potencia refrigerante En el modo enfriamiento, el acondicionador puede funcionar con 6 niveles de potencia refrigerante distintos (1-Mín. / 6-Máx.). Para ajustar el nivel de potencia refrigerante, apretar el botón hasta alcanzar el nivel deseado. En el visualizador aparece el nivel de potencia refrigerante ajustado. ES 7.4.6 Ajuste de la hora Para regular la hora, apretar el botón visualizador aparezca la hora. hasta que se encienda el led Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones y en el (disminución) o (aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones (disminución) y (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). 7.4.7 Ajuste del temporizador - hora de encendido Para ajustar la hora de encendido temporizada, apretar el botón encienda el led y en el visualizador aparezca la función t.Set. Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones (aumento). 72 hasta que se (disminución) o Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones (disminución) e (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). Si el temporizador está activado (ver apartado 7.4.9) y el acondicionador está apagado, éste se activará a la hora programada. 7.4.8 Ajuste del temporizador - hora de apagado Para ajustar la hora de apagado temporizado, apretar el botón encienda el led hasta que se y en el visualizador aparezca la función t.rSt. Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones (disminución) o (aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones (disminución) y (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). Si el temporizador está activado (ver apartado 7.4.9) y el acondicionador está encendido, éste entrará en modo de espera a la hora programada. 7.4.9 Activación del temporizador Para activar el funcionamiento del temporizador, apretar el botón encienda el led hasta que se y en el visualizador aparezca la función t.OFF. Utilizar los botones o para activar el temporizador. En el visualizador 73 ES aparecerán las palabras t.ON. Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). 7.4.10 Ajuste de la hora del despertador Para ajustar la hora de activación del despertador, apretar el botón encienda el led hasta que se y en el visualizador aparezca la hora ES Para modificar el valor de la hora, utilizar los botones (disminución) o (aumento). Para modificar el valor de los minutos, utilizar los botones (disminución) y (aumento). Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada (o la hora actual si la unidad está en espera). Si el despertador está activado (ver apartado 7.4.11), la señal acústica se activará a la hora programada. Para . Si no se interrumpe manualmente, el despertador interrumpirla apretar el botón dejará de emitir la señal acústica tras una hora. 7.4.11 Activación del despertador Para activar el funcionamiento del despertador, apretar el botón encienda el led hasta que se y en el visualizador aparezca la función A.OFF. Utilizar los botones o aparecerán las palabras A.ON. para activar el despertador. En el visualizador Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón 74 hasta que en el visualizador aparezca la temperatura ajustada. 7.4.12 Ajuste de la escala de temperatura La temperatura se puede visualizar utilizando dos escalas distintas, la en grados Celsius (°C) o la en grados Fahrenheit (°F). El ajuste de la escala de temperatura se puede efectuar tan solo con el acondicionador en espera. Para ajustar la escala deseada, manteniendo apretado el botón , apretar el botón hasta visualizar el parámetro °C (o °F, dependiendo de la escala actualmente utilizada). Utilizar los botones o para modificar el valor del parámetro, pasando de °C a °F o viceversa. Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón hasta que en el visualizador aparezca la hora actual. 7.4.13 Ajuste del umbral de alarma carga mínima de la batería Es posible ajustar el valor de intervención de la alarma carga mínima de la batería (ver apartado 8.1). El ajuste del umbral de alarma batería puede efectuarse tan solo con el acondicionador en espera. El ajuste del umbral de alarma batería debe ser efectuado solo por personal técnico especializado. Para ajustar el umbral deseado, manteniendo apretado el botón , apretar el botón hasta visualizar el parámetro b21.5 (valor predeterminado) Utilizar los botones o para modificar el valor del parámetro. El parámetro puede ajustarse de 20,0 a 23,5 V con incrementos de 0,5 V. Para confirmar la elección, esperar unos segundos o bien apretar el botón aparezca la hora actual. hasta que en el visualizador 8Alarmas 8.1 Alarma batería agotada Si durante el funcionamiento del acondicionador la tensión de carga de la batería del vehículo disminuye yendo por debajo del umbral mínimo (ajustable como indicado en el apartado 7.4.13), el circuito de control lleva la unidad en espera, para proteger la batería de un agotamiento excesivo que podría comprometer la siguiente puesta en marcha del vehículo. La alarma se señaliza con el encendido del led en el panel de mandos. Cuando la batería vuelve a tener una tensión de carga de por lo menos 75 ES 25,5 V, la alarma se desactiva, el led acondicionador utilizando el botón 8.2 se apaga y es posible volver a encender el . Alarma vuelco cabina En caso de que sea necesario volcar la cabina del vehículo, antes de efectuar esta operación hay que apagar el acondicionador. De todas formas, la unidad está equipada con un dispositivo de protección que la lleva en espera cuando la cabina del vehículo se vuelca. La intervención del sensor está señalizada con el encendido del led . Una vez transcurridos 20 minutos tras el correcto reposicionamiento de la cabina, la alarma se desactiva, el led se apaga y es posible volver a encender el acondicionador utilizando el botón ES 8.3 . Alarmas circuito frigorífico El circuito de control reconoce y evidencia en el visualizador del panel de mandos los errores debidos a particulares situaciones críticas. Los códigos de error son los indicados en la siguiente tabla. Código E.001 Descripción Error Sonda temperatura ambiente cabina dañada temp. fuera de escala E.008 Error interno comunicación con el compresor E.016 Error time out comunicación serial (cable desconectado) Si se producen varios errores contemporáneamente, éstos se señalizan con la suma de los códigos correspondientes. Por ejemplo: ‘Sonda temperatura ambiente cabina dañada’ junto a ‘Error interno comunicación con el compresor’, se señalizan con el código E009. 8.4 Alarmas compresor El circuito de control reconoce y evidencia en el visualizador del panel de mandos los errores debidos a particulares situaciones críticas de los circuitos de control de los dos compresores del acondicionador. Cuando se activa una de las alarmas compresor, se enciende el led y en el visualizador aparece el código de alarma. Los códigos de error son los indicados en la siguiente tabla. Las letras ‘A’ o ‘b’ delante de cada código, permiten identificar cuál es el compresor para el cual ha sido señalizado el error (nota: los compresores están identificados sobre la unidad por medio de unos adhesivos específicos). 9 Código Descripción Error 048 … 063 Error encendido compresor 064 … 079 Sobrecarga del compresor 080 Al. temp. circuito de control compresor Otros códigos Alarmas específicas Utilización del mando a distancia El acondicionador puede controlarse también por medio del mando a distancia de infrarrojos suministrado con el acondicionador. 76 Los botones en el mando a distancia son iguales a los existentes en el panel del acondicionador, y sus funciones son exactamente las mismas. Dirigir el mando a distancia hacia el sensor situado en la parte frontal del aparato. El ángulo máximo de funcionamiento es de 30° en horizontal y 20° en vertical. Evitar todo obstáculo entre el mando a distancia y el sensor. Para que pueda funcionar correctamente, el mando a distancia debe utilizarse a una distancia máxima de 2,5 metros (8 pies) del aparato. La ventana de transmisión del mando a distancia y la del sensor del aparato tienen que estar siempre limpias. Los rayos de sol directos pueden influir sobre el funcionamiento del mando a distancia. 9.1 Baterías El mando a distancia utiliza 2 baterías tipo AAA (LR03, MN2400). Utilizar solo baterías sin sustancias nocivas (plomo, cadmio, mercurio). Sustituir enseguida las baterías agotadas con unas nuevas. No utilizar contemporáneamente baterías viejas y nuevas o tipos de batería distintos. No utilizar pilas recargables. Para la sustitución, quitar la tapa del alojamiento trasero e insertar las baterías nuevas, prestando atención en su polaridad. La inversión de polaridad podría dañar irreparablemente el mando a distancia. Volver a colocar la tapa del alojamiento de las baterías. Si el mando a distancia no va a ser utilizado por periodos de tiempo prolongados, quitar las baterías. 10 Limpieza y mantenimiento Para asegurar la correcta operatividad y fiabilidad a largo plazo del producto, hay que efectuar periódicamente unas sencillas operaciones de limpieza y mantenimiento. Antes de proceder a efectuar cualquier actividad de limpieza y/o mantenimiento asegurarse de que el acondicionador no esté conectado a la instalación eléctrica. Para la limpieza no utilizar productos abrasivos, detergentes corrosivos ni solventes. Durante el lavado del vehículo, no dirigir el chorro de la máquina de chorro de agua a alta presión hacia las rejillas de aireación. No utilizar agua caliente para la limpieza de las partes de plástico, puesto que podrían deformarse. Limpieza unidad de condensación e intercambiador de calor exterior Limpiar la unidad de condensación (en particular el intercambiador de calor exterior) por lo menos una vez al año y, de todas formas, antes de la puesta en marcha de inicio estación. Si el vehículo va a ser utilizado en ambientes llenos de polvo, aconsejamos 77 ES efectuar dicha limpieza con más frecuencia. Quitar la cubierta exterior aflojando los tornillos de fijación. Quitar los depósitos de polvo y la suciedad de los componentes de la unidad de condensación (intercambiador exterior, ventiladores y compresores) soplando aire comprimido a baja presión. Después de la limpieza, volver a colocar la cubierta exterior fijándola con los tornillos. ES Limpieza intercambiador de calor interior Limpiar el intercambiador de calor interior por lo menos una vez al año y, de todas formas, antes de la puesta en marcha de inicio estación. Para efectuar dicha operación hay que quitar la envoltura aislante de poliestireno y luego volver a colocarla en su sitio. Por lo tanto, la limpieza debe ser efectuada exclusivamente por el personal de un centro de asistencia autorizado.El fabricante declina toda responsabilidad derivada de infiltraciones de agua consiguientes del haber quitado y no haber vuelto a cerrar herméticamente la envoltura aislante. Limpieza de la cubierta exterior Hay que limpiar periódicamente la cubierta exterior tiene para dejar siempre libres los orificios de ventilación. Para la limpieza, utilizar una bayeta absorbente humedecida con agua tibia, luego enjuagar con el mismo paño humedecido con agua fría y secar con un paño suave. No utilizar productos abrasivos ni detergentes agresivos. 11 Eliminación En caso de querer eliminar el acondicionador, antes que nada hay que desconectarlo de la instalación eléctrica. El producto, si no se elimina correctamente, puede tener potenciales efectos dañinos sobre el medio ambiente y sobre la salud humana debido existente sobre a determinadas sustancias existentes en su interior. El símbolo las etiquetas indica que el producto no se puede eliminar como un residuo municipal, sino que tiene que eliminarse con una recogida selectiva. Contactar con los centros de 78 recogida de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE), o bien devolverlo al vendedor al momento de comprar otro aparato equivalente nuevo. La eliminación abusiva o no correcta del producto comporta sanciones jurídicas de tipo administrativo y/o penal según los previsto por las leyes vigentes. ES 79 12 Guía sobre la resolución de los problemas más comunes Problema Probable Causa Operación a efectuar El acondicionador no se enciende Alimentación Eléctrica Comprobar si: -el interruptor de alimentación general de la unidad está encendido. -el dispositivo de desconexión de la batería ha sido desconectado. -el fusible de 50 A en el cable de alimentación está íntegro. -el fusible de 7,5 A (protección línea de alimentación tarjeta electrónica) dentro de la caja de distribución está íntegro. -el cable de alimentación de la unidad está conectado correctamente y si está interrumpido. -la batería es eficiente y en sus polos y/o en sus conexiones hay rastros de oxidación. -la batería está cargada (si la batería está agotada, en el panel de mandos se enciende el led ). -la tensión medida en los conectores de alimentación del acondicionador es demasiado inferior a la de la batería. El acondicionador se enciende, pero los compresores no se ponen en marcha Modo funcionamiento Comprobar si ha sido seleccionado el modo de funcionamiento “COLD”. Temperatura ajustada demasiado alta Comprobar el valor de la temperatura ajustada. Eventualmente ajustarla a un valor inferior. Alarmas Comprobar si en el visualizador hay evidenciado algún código de alarma. Alimentación Eléctrica Comprobar si los fusibles de 25 A (protección líneas de alimentación compresores) dentro de la caja de distribución están íntegros. Nivel de potencia bajo Comprobar si el nivel de potencia seleccionado es demasiado bajo (P01). Eventualmente seleccionar un nivel de potencia más elevado. Ventilador Interior Comprobar si el flujo de aire que sale del ventilador interior es suficiente. Limpieza Unidad de Condensación La temperatura de condensación podría ser más elevada de lo normal a causa de una limpieza no perfecta del intercambiador de calor exterior y/o de los ventiladores. Comprobar el estado de limpieza de la unidad de condensación, si fuera necesario, limpiarla. Alarmas Comprobar si en el visualizador hay evidenciado algún código de alarma. Ruido carcasa exterior En caso de que haya carreteras muy malas y/o de automotrices con actitudes particularmente rígidas, la parte interior de los compresores (amortiguada) puede chocar con la carcasa exterior, provocando ruido.No se trata de una avería de la unidad. ES El rendimiento frigorífico del acondicionador no es suficiente El compresor hace ruido 80 En el visualizador aparece el código de alarma E001 Temperatura ambiente fuera de escala La sonda de temperatura ambiente puede leer valores comprendidos entre -25 °C y 60 °C. Si por cualquier motivo la temperatura interior de la cabina se encontrara más allá de este intervalo, hacer que vuelva a valores que la sonda pueda leer. Sonda temperatura ambiente dañada Contactar con el servicio de asistencia técnica. En el visualizador aparece el código de alarma E008 Error interior de comunicación con el compresor Contactar con el servicio de asistencia técnica. En el visualizador aparece el código de alarma E016 Error time out comunicación serial Contactar con el servicio de asistencia técnica. En el visualizador aparece uno de los códigos de alarma de 048 a 063 (error encendido compresor) o bien de 064 a 079 (sobrecarga compresor) Temperatura excesiva Si la temperatura de la cabina es superior a 35 °C, llevarla a un valor inferior activando el acondicionamiento estándar del vehículo. cabina Temperatura exterior excesiva Otro Si la temperatura exterior es superior a 42 °C, esperar que disminuya a valores inferiores. Contactar con el servicio de asistencia técnica. 81 ES INHOUDSOPGAVE NL 1. Doel van de handleiding 2. Algemene waarschuwingen 3. Identificatie van de constructeur 4. Identificatie van het product 5. Algemene beschrijving van het product en de werking 6.Installatie 6.1 Algemene normen 6.2 Installatie van de unit op het voertuig 7. Gebruik 7.1 7.2 7.3 7.4 batterij 8.Alarmen 8.1 8.2 8.3 8.4 van de airconditioner Waarschuwingen en aanbevelingen Stroomtoevoer van de airconditioner Interne verlichting Beschrijving en gebruik van het bedieningspaneel 7.4.1 Power on / Standby 7.4.2Werkingsmodaliteit 7.4.3 Regeling van de temperatuur 7.4.4 Regeling van de ventilatie 7.4.5 Regeling van het koelvermogen 7.4.6 Instelling van de uurregeling 7.4.7 Instelling van de timer – uurregeling inschakeling 7.4.8 Instelling van de timer – uurregeling uitschakeling 7.4.9 Inwerkingstelling van de timer 7.4.10 Instelling van de uurregeling van de wekker 7.4.11 Inwerkingstelling van de wekker 7.4.12 Instelling van de temperatuurschaal 7.4.13 Instelling van de limiet van ‘alarm minimum spanning’ Alarm ‘batterij leeg’ Alarm ‘kanteling cabine’ Alarmen koelcircuit Alarmen compressor 9. Gebruik van de afstandsbediening 9.1Batterijen 10. Reiniging en onderhoud 11Verwerking 12 82 Gids voor het oplossen van problemen 1 Doel van de handleiding Deze handleiding is bedoeld om nuttige informatie te leveren voor een correcte installatie, de inwerkingstelling, het gebruik, de reiniging en het onderhoud van de airconditioner dakmodel, en duidt de resterende risico’s en de risico’s als gevolg van een fout gebruik aan. Deze handleiding moet als integrerend deel van het betreffende product beschouwd worden, en moet dus zorgvuldig bewaard worden. Bepaalde afbeeldingen in de handleiding kunnen details bevatten die lichtjes verschillen van diegene van uw product, zonder dat de essentiële informatie wordt gewijzigd. De constructeur behoudt zich het recht voor om de inhoud van dit boekje zonder waarschuwing te wijzigen. 2 Algemene waarschuwingen Voor een correct en veilig gebruik van het product moeten de voorschriften die aangeduid worden in deze handleiding gerespecteerd worden. De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van het niet in acht nemen van de waarschuwingen die aangeduid worden in deze handleiding. Het product, waarnaar deze handleiding verwijst, is gerealiseerd voor de airconditioning in cabines van zware voertuigen. Ander gebruik dan hetgene waarvoor het product bestemd is, wordt niet toegestaan. Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk en dus als gevaarlijk beschouwd. Lees aandachtig de etiketten die aanwezig zijn op de verschillende onderdelen van de unit, bedek ze voor geen enkele reden, en vervang ze onmiddellijk in geval ze beschadigd zijn. In geval van storingen moet de spanning naar de airconditioner uitgeschakeld worden. De goede werking van het product hangt ook af van een efficiënt en doeltreffend onderhoud. De uit te voeren handelingen moeten dus gekend zijn. De ongewone onderhoudshandelingen mogen uitsluitend uitgevoerd worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Bepaalde delen van de machine kunnen warm worden en kunnen scherpe hoeken hebben. Voordat eender welke handeling van het onderhoud of de reiniging wordt uitgevoerd, moet de stroomtoevoer uitgeschakeld worden en moet gewacht worden tot de machine zelf afkoelt. Tijdens de handelingen van het onderhoud en de reiniging moeten gepaste persoonlijke beschermingen gedragen worden volgens de van kracht zijnde normen. Zorg er voor dat geen water of andere vloeistoffen in de airconditioner, langs de ventilatie-openingen, kunnen komen. Wanneer het voertuig gereinigd wordt, mag de straal van de hogedrukreiniger niet naar de verluchtingsroosters gericht worden. Gebruik geen schadelijke stoffen om het product te reinigen. In geval van brand moet een brandblusapparaat met poeder gebruikt worden. Het verpakkingsmateriaal moet verwerkt worden volgens de van kracht zijnde normen. Raadpleeg de paragraaf ‘11. Verwerking’ voor meer informatie. 3 Identificatie van de constructeur De airconditioner wordt uitsluitend ontworpen en geproduceerd door: Vitrifrigo s.r.l. Via Della Produzione, 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 Fax. +39 0721 497739 E-Mail. [email protected] www.vitrifrigo.com 83 NL 4 NL Identificatie van het product Elke airconditioner is voorzien van een etiket dat de volgende gegevens bevat: -model - identificatiecode van de unit - identificatiecode van de compressoren -voedingsspanning - verbruik in watt (W) - verbruik in ampère (A) - type van koelmiddel - hoeveelheid koelmiddel - serienummer: cijfer 1: productiejaar cijfers 2,3: productieweek cijfers 4,5,6,7: progressief nummer 5 Algemene beschrijving van het product en de werking Het product dat beschreven wordt in deze handleiding is een monoblok unit met directe expansie van koelgas, met luchtkoeling, voor de klimaatregeling van de lucht in de cabine van zware voertuigen. De unit werkt volgens een compressiecyclus van dampen van koelmiddel voor de warmtetransfer tussen de lucht in de cabine en de buitenlucht. De lucht in de cabine wordt aangezogen door een ventilator en wordt langs een verdamper gestuurd, waar de lucht gekoeld en ontvochtigd wordt. De koelvloeistof onttrekt de warmte aan de lucht in de verdamper, wordt verdampt en bereikt de compressor. Hier neemt de druk en de temperatuur van het koelmiddel toe. Het wordt daarna naar de condensator gestuurd waar het eerst oververhit en daarna gecondenseerd wordt, zodat de warmte wordt afgegeven aan de buitenlucht. De koelvloeistof keert langs de capillaire leiding uiteindelijk terug in de verdamper, en de cyclus wordt herhaald. De gewenste werkingsmodaliteit, de temperatuur en het ventilatieniveau kunnen ingesteld worden met behulp van het bedieningspaneel van de unit. 6Installatie 6.1 Algemene normen Wanneer het product wordt ontvangen, moet gecontroleerd worden of de verpakking schade opliep tijdens het transport. Verwijder de verpakking en controleer of de onderdelen van de installatie intact zijn. In geval van twijfels moet de verkoper gecontacteerd worden, en dit absoluut binnen 24 uur na ontvangst van de goederen. Het verpakkingsmateriaal moet verwerkt worden volgens de betreffende van kracht zijnde normenstelsels. De installatie en het onderhoud van de unit kan risico’s met zich meebrengen als gevolg van de aanwezigheid van circuits onder druk en elektrische onderdelen. Daarom mogen de handelingen van de installatie en het onderhoud enkel uitgevoerd worden door professioneel gekwalificeerd personeel. Tijdens de handelingen van de installatie en het onderhoud moet het bevoegde personeel alle van kracht zijnde veiligheidsbepalingen respecteren. 6.2 Installatie van de unit op het voertuig De airconditioner mag enkel op het voertuig geïnstalleerd worden door gebruik te maken van de daarvoor bestemde en originele montagekit. De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele schade als gevolg van het gebruik van niet-origineel materiaal voor de installatie van de unit. Voor de installatie van de airconditioner op het dak van het voertuig moeten de aanwijzingen van de ‘Handleiding 84 voor de installatie van de montagekit’ gerespecteerd worden die bij de kit zelf wordt gevoegd. De installatie van de unit mag dus uitsluitend door gespecialiseerde technici uitgevoerd worden, die de van kracht zijnde veiligheidsnormen moeten respecteren. 7 Gebruik van de airconditioner 7.1 Waarschuwingen en aanbevelingen De airconditioner dakmodel garandeert een koelrendement dat gevoelig lager ligt dan hetgene van het standaard airconditioningsysteem van het voertuig. Hieronder worden enkele aanbevelingen aangeduid om de goede werking van de unit te garanderen: -als en wanneer mogelijk moet het voertuig geparkeerd worden waar het wordt beschermd tegen de zonnestralen, zodat de oververhitting van de cabine wordt beperkt. - stel de airconditioner in werking voordat het standaard airconditioningsysteem van het voertuig wordt uitgeschakeld. - als de temperatuur in de cabine meer dan 35°C bedraagt, wordt aanbevolen om eerst het standaard airconditioningsysteem van het voertuig in werking te stellen zodat de lucht wordt afgekoeld. - hou indien mogelijk de vensters van het voertuig gesloten zodat geen warme lucht en vochtigheid in de cabine kunnen komen. Als de airconditioner gebruikt wordt wanneer met het voertuig wordt gereden, moet gecontroleerd worden of de alternator van het voertuig zelf zwaar genoeg is zodat de batterijen een gepaste lading hebben. De airconditioner heeft vier openingen voor de luchttoevoer, die gericht en gesloten kunnen worden. Er wordt aanbevolen om de openingen niet helemaal te sluiten wanneer de unit in werking is. 7.2 Stroomtoevoer van de airconditioner De airconditioner dakmodel beschikt over een hoofdschakelaar van de stroomtoevoer die zich aan de zijde van de passagier bevindt. Deze schakelaar sluit de stroomtoevoer naar de volledige unit uit, wat nuttig kan zijn voor het uitvoeren van onderhouds- en/ of assistentiehandelingen en wanneer het product niet gebruikt wordt. Bovendien kan deze schakelaar gebruikt worden voor de ‘reset’ van de elektronische controlekaart wanneer deze geblokkeerd wordt als gevolg van storingen van de werking. De hoofdschakelaar van de stroomtoevoer mag niet gebruikt worden om de airconditioner aan- en uit te schakelen. Hiervoor moet de toets op het bedieningspaneel gebruikt worden. 85 NL 7.3 Interne verlichting De airconditioner heeft twee leds voor de binnenverlichting die aan- en uitgeschakeld kunnen worden door middel van de daarvoor bestemde schakelaar die zich aan de zijde van de bestuurder bevindt. NL 7.4 Beschrijving en gebruik van het bedieningspaneel 1 Toets Power ON / Standby 8 2 Toets Set 9 Led Power ON Led Klok 3 Regeling Vermogensniveau 10 Led Timer 4 Display 11 Led Wekker 5 Regeling Temperatuurniveau 12 Led Alarmen 6 Regeling Ventilatieniveau 13 Led Compressoren 7 Infraroodsensor afstandsbediening 14 Led Alarm Batterij 7.4.1 Power on / Standby Als de hoofdschakelaar wordt gevoed en de airconditioner zich in standby bevindt, geeft het display van het bedieningspaneel het actuele uur weer. De unit kan ingeschakeld worden door ongeveer 2 seconden op de toets te drukken. Bij de inschakeling wordt de test van de leds uitgevoerd, en wordt enkele seconden de release van de software weergegeven. Vervolgens wordt de ingestelde binnentemperatuur weergegeven. 86 Opmerking: bij de inschakeling zal de airconditioner (indien ingesteld in modaliteit Koeling) na ongeveer 3 minuten koude lucht beginnen te produceren. 7.4.2Werkingsmodaliteit De airconditioner heeft twee werkingsmodaliteiten: Modaliteit Koeling: De unit produceert koude lucht. De compressoren zijn actief tot de temperatuur in de cabine de ingestelde waarde bereikt. De actieve staat van de compressoren wordt aangeduid door de vast . oplichtende led Wanneer de temperatuur de set-point waarde (ingestelde waarde) bereikt, wordt de werking van de compressoren . uitgeschakeld en knippert de led Modaliteit Ventilatie: de lucht wordt geleverd door de ventilator zonder dat ze wordt behandeld. De instelling van de werkingsmodaliteit kan enkel uitgevoerd worden wanneer de unit ingeschakeld is. Om de gewenste werkingsmodaliteit in te stellen, moet op de toets gedrukt worden tot op het display de actuele werkingsmodaliteit wordt of om de modaliteit te weergegeven (Cold of Fan). Gebruik de toetsen wijzigen. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets weergegeven. gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt 7.4.3 Regeling van de temperatuur Om de gewenste waarde van de temperatuur in te stellen, moet op de toets (toename) gedrukt worden. Op het display wordt de ingestelde (afname) of temperatuur weergegeven. 7.4.4 Regeling van de ventilatie De ventilatie kan ingesteld worden op 4 verschillende snelheidsniveau’s (1-Min / 4-Max). Om het gewenste ventilatieniveau in te stellen, moet op de toetsen (afname) en (toename) gedrukt worden. 87 NL Op het display wordt het ingestelde ventilatieniveau weergegeven. 7.4.5 Regeling van het koelvermogen In de modaliteit van de koeling kan de airconditioner op 6 verschillende niveau’s van om het niveau van koeling in koeling werken (1-Min / 6-Max). Druk op de toets te stellen, tot het gewenste niveau wordt bereikt. Op het display wordt het ingestelde niveau van het koelvermogen weergegeven. NL 7.4.6 Instelling van de uurregeling Om het uur te regelen, moet op de toets op het display de uurregeling verschijnt. gedrukt worden tot de led Om de waarde van de uurregeling te wijzigen, moet op de toetsen oplicht en (afname) of (toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de toetsen (afname) en (toename) gedrukt worden. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). 7.4.7 Instelling van de timer – uurregeling inschakeling Om de uurregeling voor de inschakeling van de timer in te stellen, moet op de toets gedrukt worden tot de led oplicht en op het sul display de functie t.Set verschijnt. Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen (toename) gedrukt worden. 88 (afname) of Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de toetsen (afname) en (toename) gedrukt worden. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de timer geactiveerd is (raadpleeg paragraaf 7.4.9) en de airconditioner uitgeschakeld is, zal hij geactiveerd worden op de geprogrammeerde uurregeling. 7.4.8 Instelling van de timer – uurregeling uitschakeling Om de uurregeling voor de uitschakeling van de timer in te stellen, moet op de toets gedrukt worden tot de led oplicht en op het sul display de functie t.rSt verschijnt. Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen (afname) of (toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de toetsen (afname) en (toename) gedrukt worden. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de timer geactiveerd is (raadpleeg paragraaf 7.4.9) en de airconditioner ingeschakeld is, zal hij in standby worden op de geprogrammeerde uurregeling. 7.4.9 Inwerkingstelling van de timer Om de werking van de timer te activeren, moet op de toets led gedrukt worden tot de oplicht en op het display de functie t.OFF verschijnt. 89 NL Druk op de toetsen het opschrift t.ON. of om de timer te activeren. Op het display verschijnt Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). 7.4.10 Instelling van de uurregeling van de wekker NL Om het uur van activering van de wekker in te stellen, moet op de toets worden tot de led gedrukt oplicht en op het display de uurregeling wordt weergegeven. Om de waarde van het uur te wijzigen, moet op de toetsen (afname) of (toename) gedrukt worden. Om de waarde van de minuten te wijzigen, moet op de toetsen (afname) en (toename) gedrukt worden. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt weergegeven (of het actuele uur als de unit zich in standby bevindt). Als de wekker geactiveerd is (raadpleeg paragraaf 7.4.11), zal het geluidssignaal geactiveerd worden op de ingestelde uurregeling. Om het geluidssignaal te onderbreken, moet op de toets gedrukt worden. Als het geluidssignaal niet handmatig wordt uitgeschakeld, wordt het na een uur automatisch uitgeschakeld. 7.4.11 Inwerkingstelling van de wekker Om het uur van activering van de wekker in te stellen, moet op de toets worden tot de led oplicht en op het display de functie A.OFF verschijnt Druk op de toesten of verschijnt het opschrift A.ON. 90 gedrukt om de wekker te activeren. Op het display Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op gedrukt worden tot op het display de ingestelde temperatuur wordt de toets weergegeven. 7.4.12 Instelling van de temperatuurschaal De temperatuur kan weergegeven worden in twee verschillende schalen: in graden Celsius (°C) of in graden Fahrenheit (°F). De instelling van de temperatuurschaal kan enkel uitgevoerd worden wanneer de airconditioner zich in standby bevindt. Om de gewenste schaal in te stellen, moet de toets ingedrukt gehouden worden en moet gedrukt worden tot de parameter °C (of °F, afhankelijk van de actueel op de toets ingestelde schaal) wordt weergegeven. Druk op de toetsen of om de parameter te wijzigen van °C naar °F, of omgekeerd. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets weergegeven. gedrukt worden tot op het display het actuele uur wordt 7.4.13 Instelling van de limiet ‘alarm minimum spanning’ batterij De handelingswaarde van het alarm ‘minimum spanning batterij’ kan ingesteld worden (raadpleeg paragraaf 8.1). De instelling van de alarmlimiet van de batterij kan enkel uitgevoerd worden wanneer de airconditioner zich in standby bevindt. De instelling van de alarmlimiet van de batterij mag enkel uitgevoerd worden door gespecialiseerde technici. Om de gewenste limiet in te stellen, moet de toets en moet op de toets weergegeven. ingedrukt gehouden worden gedrukt worden tot de standaard parameter b21.5 wordt Druk op de toetsen of om de parameter te wijzigen. De parameter kan geregeld worden van 20.0 tot 23.5 V, met toenames van 0.5 V. Om de keuze te bevestigen, moet enkele seconden gewacht worden of moet op de toets worden tot op het display het actuele uur wordt weergegeven. gedrukt 91 NL 8Alarmen 8.1 Alarm ‘batterij leeg’ Als de ladingsspanning van de batterij van het voertuig, tijdens de werking van de airconditioner, onder de waarde van de minimum limiet daalt (instelbaar zoals wordt aangeduid in paragraaf 7.4.13), stelt de stuurcentrale de unit in standby om de batterij zelf te beschermen zodat het voertuig vervolgens kan gestart worden. Het alarm wordt gemeld door het oplichten van de led op het bedieningspaneel. Wanneer de batterij weer een ladingsspanning van minstens 25.5 V heeft, worden het alarm en de led uitgeschakeld en kan de airconditioner weer in werking gesteld worden door op de toets NL 8.2 te drukken. Alarm ‘kanteling cabine’ Als de cabine van het voertuig moet gekanteld worden, moet eerst de airconditioner uitgeschakeld worden. De unit is alleszins voorzien van een beschermingssysteem dat de unit zelf in standby stelt wanneer de cabine van het voertuig wordt gekanteld. . 20 De activering van de sensor wordt gemeld door het oplichten van de led minuten nadat de cabine weer werd dichtgeklapt, worden het alarm en de led uitgeschakeld en kan de airconditioner weer in werking gesteld worden door op de toets 8.3 te drukken. Alarmen koelcircuit De stuurcentrale herkent fouten als gevolg van bepaalde kritische situaties, die aangeduid worden op het display van het bedieningspaneel. De foutcodes worden aangeduid in de volgende tabel. Code E.001 Beschrijving Fout Sonde omgevingstemp. cabine defect of temp. buiten schaal E.008 Interne fout verbinding met compressor E.016 Fout time out seriële verbinding (kabel los) Meerdere gelijktijdige fouten worden gemeld door de som van de overeenkomstige codes. Bijvoorbeeld ‘Sonde omgevingstemperatuur cabine defect’ samen met ‘Interne fout verbinding met compressor’ worden gemeld door de code E009. 8.4 Alarmen compressor De stuurcentrale herkent de fouten als gevolg van bepaalde kritische situaties van de twee compressoren van de airconditioner, die aangeduid worden op het display van het bedieningspaneel. Wanneer zich één van de alarmen van de compressor voordoet, licht de led op en wordt op het display de alarmcode weergegeven. De foutcodes worden aangeduid in de volgende tabel. Dankzij de letters ‘A’ of ‘b’ vóór elke code kan bepaald worden voor welke compressor de fout wordt gemeld (opmerking: de compressoren worden op de unit geïdentificeerd door middel van daarvoor bestemde klevers). 92 Code Beschrijving Fout 048 … 063 064 … 079 080 Andere codes Fout start compressor Overbelasting compressor Al. temp. stuurcentrale compr. Specifieke alarmen 9 Gebruik van de afstandsbediening De airconditioner kan ook gecontroleerd worden door middel van de bijgeleverde infrarood afstandsbediening. De toetsen van de afstandsbediening zijn dezelfde van het bedieningspaneel van de airconditioner, en de functies komen perfect overeen. Richt de afstandsbediening in de richting van de sensor op de voorzijde van het toestel. De maximum hoek voor de werking bedraagt 30° horizontaal en 20° verticaal. Vermijdt obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor. Voor een correcte werking moet de afstandsbediening gebruikt worden op een maximum afstand van 2,5 meter (8 voet) van het toestel. Het seinvenster van de afstandsbediening en de sensor van het toestel moeten steeds rein gehouden worden. Rechtstreekse zonnestralen kunnen de werking van de afstandsbediening beïnvloeden. 9.1Batterijen De afstandsbediening gebruikt 2 batterijen type AAA (LR03, MN2400). Gebruik enkel batterijen die geen schadelijke stoffen bevatten (lood, cadmium, kwik). Vervang lege batterijen onmiddellijk met nieuwe. Gebruik gelijktijdig geen oude en nieuwe batterijen of verschillende types van batterijen. Gebruik geen oplaadbare batterijen. Om de batterijen te vervangen, moet de bedekking op de achterzijde verwijderd worden en moeten de nieuwe batterijen geplaatst worden. Let op voor de polariteit. Het omkeren van de polariteiten kan de afstandsbediening onherstelbaar beschadigen. Plaats de bedekking van de batterijen weer. Als de afstandsbediening voor een lange periode niet wordt gebruikt, moeten de batterijen verwijderd worden. 10 Reiniging en onderhoud Voor een correcte werking en een lange doeltreffendheid van het product moeten regelmatig enkele eenvoudige reinigings- en onderhoudshandelingen uitgevoerd worden. Voordat eender welke reinigings- en/of onderhoudshandeling wordt uitgevoerd, moet de stroomtoevoer naar de airconditioner uitgeschakeld worden. Gebruik voor de reiniging geen schurende producten, corrosieve reinigsingsmiddelen of solventen. Richt de straal van de hogedrukreiniger niet naar de verluchtingsroosters. Gebruik geen warm water voor de reiniging van de plastic delen, omdat ze zouden kunnen vervormen. Reiniging van de condensatorunit en de externe warmtewisselaar Reinig de condensatorunit (vooral de externe warmtewisselaar) minstens één maal per 93 NL jaar en alleszins voordat de inwerkingstelling van het seizoen wordt uitgevoerd. Als het voertuig in stoffige zones wordt gebruikt, wordt aanbevolen om de reiniging frequenter uit te voeren. Verwijder de externe bedekking door de bevestigingsschroeven los te draaien. Verwijder het stof en het vuil uit de condensatorunit (externe warmtewisselaar, ventilatoren en compressoren) met behulp van perslucht onder lage druk. Plaats na de reiniging de externe bedekking weer, en draai de schroeven weer vast. NL Reiniging van de interne warmtewisselaar Reinig de interne warmtewisselaar minstens één maal per jaar en alleszins voordat de inwerkingstelling van het seizoen wordt uitgevoerd. Voor deze handeling moet de isolatiekap in polystyreen verwijderd worden, en nadien weer geplaatst worden. De reiniging mag uitsluitend uitgevoerd worden door het personeel van een erkend assistentiecentrum. De producent kan niet aansprakelijk gesteld worden voor waterinfiltraties als gevolg van de verwijdering en de niet perfecte hermetische sluiting van de isolatiekap. Reiniging van de externe bedekking De externe bedekking moet regelmatig gereinigd worden zodat de openingen voor de ventilatie steeds worden vrijgehouden. Gebruik voor de reiniging een spons en lauw water, gebruik daarna dezelfde spons en koud water, en droog daarna met een zachte doek. Gebruik geen schurende producten of agressieve reinigingsmiddelen. 11Verwerking Als de airconditioner buiten dienst wordt gesteld, moet hij losgekoppeld worden van de elektrische installatie. Als het product niet correct verwerkt wordt, kan dit potentieel schadelijke effecten voor het milieu en de volksgezondheid hebben als gevolg van dat zich op de bepaalde stoffen die in het product zelf aanwezig zijn. Het symbool etiketten bevindt, duidt aan dat het product niet mag verwerkt worden als stadsafval maar dat het gescheiden moet ingezameld worden. Contacteer de inzamelcentra van 94 Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) of bezorg het product weer aan de verkoper bij aankoop van een nieuw gelijksoortig product. De illegale of oncorrecte verwerking van het product heeft wettelijke administratieve en/of strafrechtelijke sancties tot gevolg, zoals voorzien wordt door de van kracht zijnde wetten. NL 95 12 Gids voor het oplossen van problemen Probleem Waarschijnlijke oorzaak Handeling De airconditioner start niet Stroomtoevoer Controleer of: -de hoofdschakelaar van de unit ingeschakeld is. -het loskoppelingssysteem van de batterij niet uitgeschakeld is. -de zekering van 50 A op de stroomkabel intact is. -de zekering van 7.5 A (bescherming toevoerlijn elektronische kaart) in de schakelkast intact is. -de stroomkabel van de unit correct aangesloten en niet onderbroken is. -de batterij efficiënt is, en of op de polen en/of de koppelingen geen roest aanwezig is. -de batterij opgeladen is (als de batterij leeg is, licht op het bedieningspaneel de led op). -de spanning die gemeten wordt op de stroomconnectoren van de airconditioner niet veel lager is dan die van de batterij. De airconditioner start, maar de compressoren starten niet Werkingsmodaliteit Controleer of geselecteerd is. Ingestelde temperatuur te hoog Controleer de ingestelde waarde van de temperatuur. Stel eventueel een lagere waarde in. Alarmen Controleer of geen alarmcodes worden aangeduid op het display. Stroomtoevoer Controleer of de zekeringen van 25 A (bescherming toevoerlijnen compressoren) in de schakelkast intact zijn. Laag vermogensniveau Controleer of het geselecteerde vermogensniveau niet te laag is (P01). Selecteer eventueel een hoger vermogensniveau. Interne ventilator Controleer of de luchtstroom die geleverd worden door de interne ventilator voldoende is. Reiniging condensatorunit De condensatietemperatuur kan hoger zijn dan normaal als gevolg van een niet perfecte reiniging van de externe warmtewisselaar en/of van de ventilatoren. Controleer de staat van reiniging van de condensatorunit, en reinig ze eventueel. Alarmen Controleer of geen alarmcodes worden aangeduid op het display. Lawaai extern frame In geval van slechte wegen en/of voertuigen met een zeer harde inrichting kan het interne deel van de compressoren (geveerd) in botsing komen met het externe frame, waardoor lawaai wordt veroorzaakt. Dit is geen slechte werking van de unit. NL Het koelrendement van de airconditioner is niet voldoende De compressor is lawaaierig 96 de werkingsmodaliteit “COLD” Op het display verschijnt de alarmcode E001 O mgevingstemperatuur buiten schaal De sonde van de omgevingstemperatuur kan waarden lezen tussen -25 °C en 60 °C. Als voor eender welke reden de temperatuur in de cabine zich buiten deze range bevindt, moet zodanig gehandeld worden dat de waarden worden bereikt die gelezen kunnen worden door de sonde. Sonde omgevingstemperatuur defect Contacteer de technische assistentiedienst. Op het display verschijnt de alarmcode E008 Interne fout van verbinding met compressor Contacteer de technische assistentiedienst. Op het display verschijnt de alarmcode E016 Fout time out seriële verbinding Contacteer de technische assistentiedienst. Op het display verschijnt één van de alarmcodes van 048 tot 063 (fout start compressor) of van 064 tot 079 (overbelasting compressor) Excessieve temperatuur cabine Als de temperatuur van de cabine meer dan 35 °C bedraagt, moet een lagere waarde bereikt worden door de standaard klimaatregeling van het voertuig in te schakelen. Excessieve buitentemperatuur Ander NL Als de buitentemperatuur meer dan 42 °C bedraagt, moet gewacht worden tot lagere temperaturen worden bereikt. Contacteer de technische assistentiedienst. 97 98 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ La VITRIFRIGOsrl con sede in via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italia, DICHIARA sotto la propria responsabilità che il frigorifero o unità refrigerante per la refrigerazione ed il mantenimento di cibi e bevande i cui dati sono riportati nell’etichetta sottostante e dalla quale questa dichiarazione si riferisce E’ CONFORME ai requisiti essenziali di sicurezza previsti dalle direttive: 2004/108/EEC 2002/95/EEC DECLARATION OF CONFORMITY VITRIFRIGOsrl, with it mainoffice in via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italy, Here by DECLARES, under its sole responsibility, that the refrigerator or refrigerating unit designed for the refrigeration and preservation of food and beverages, asper the data plate indicated below and towhich this declaration refers, COMPLIES WITH THE basic safety requirements specified in EC directives: 2004/108/EEC 2002/95/EEC DÉCLARATION DE CONFORMITÉ La soussignée société VITRIFRIGOsrl, dont le siège est à Montecchio (PU) - 61022 (ITALIE), via della Produzione9, ATTESTE sous sa responsabilité que le réfrigérateur ou unité de réfrigération et de conservation d’aliments et de boissons, dontlescaractéristiques sontreportéessurl’étiquetteci-dessous etobjetdelaprésentedéclaration est CONFORME auxexigencesessentielles desdirectives: 2004/108/EEC 2002/95/EEC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma VITRIFRIGOsrl mit Sitz in Via della Produzione9, 61022 Montecchio(PU), Italien ENKLÄRT in eigener Verantwortung, daß der Kühlschrank bzw. das Kühlgerät für die Kühlung und Aufbewahrung von Speisen und Getränke, dessen Daten auf nachstehendem Etikett angegeben sind, und auf das sich diese Erklärung bez ieht,mitdenwesentlichen,vonfolgenden Richtlinien vorgeschriebenen KONFORM IST. Sicherheitsanforderungen: 2004/108/EEC 2002/95/EEC DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD LaVITRIFRIGOsrl, con domicilio en via della Produzione 9, 61022 Montecchio(PU), Italia, DECLARA bajo su propia responabilidad, que el frigorífico o unidad refrigerante para la refrigeración y conservación de alimentos y bebidas - cuyos datos técnicos se indican en la etiqueta situada debajo, al que la presente declaración se refiere, CUMPLE CON losrequisitos esencialesdeseguridadestablecidos porlasdirectivas: 2004/108/EEC 2002/95/EEC. CONFORMITEITSVERKLARING VITRIFRIGOsrl, gelegen in de Via della Produzione 9,61022 Montecchio (PU), Italië, VERKLAART Onder haar eigen verantwoordelijkheid dat de koelkast of de koelmachine voor het koelen en het behoud van voedsel en dranken waarvan de gegevens worden geschreven in het hieronder vermelde label en waarvan deze verklaring betrekking heeft CONFORM IS Met de essentiële eisen voorzien in de richtlijnen: 2004/108/EEC 2002/95/EEC Vitri Alceste 99 171045 rev. 01 VITRIFRIGO s.r.l. Via Della Produzione 9 61020 Montecchio (PU) Tel. +39 0721 491080 - Fax +39 0721 497739 www.vitrifrigo.com E-mail: [email protected]