F ondazione U niversitaria S an P ellegrino
Scuola Superiore Mediatori Linguistici
libretto San Pellegrino.indd 1
1-06-2011 16:23:08
Chi siamo
FONDAZIONE UNIVERSITARIA SAN PELLEGRINO
La Fondazione Universitaria San Pellegrino (FUSP) nasce con lo scopo di offrire una articolata attività didattica e di ricerca a livello universitario, in tutti gli ambiti delle scienze
della traduzione, del turismo e della promozione della cultura.
Fondatori:
Ordine dei Servi di Maria, Ente religioso che ha fondato la Scuola Superiore per
Interpreti e Traduttori di Misano Adriatico (ora SSML);
Comune di Misano Adriatico;
Itinera - Centro internazionale di studi turistici, dal 1989 promuove e gestisce attività
formative di alta specializzazione nel campo del turismo: percorsi di formazione manageriale, master e progetti di ricerca in partnership nazionali ed internazionali;
Nida Institute, prestigiosissima istituzione internazionale con sede a New York che
si occupa di alta formazione e ricerca nei diversi campi della traduzione e che sviluppa le sue attività fuori dagli Stati Uniti in collaborazione con la Fondazione FUSP.
SSML “SAN PELLEGRINO”
E’ presente a Misano Adriatico da 25 anni, prima come Scuola Superiore per Interpreti
e Traduttori e dal 2003, in seguito al riconoscimento del Ministero dell’Università (D.M
31/07/2003), come Scuola Superiore per Mediatori Linguistici che offre un diploma equipollente alla Laurea in Mediazione Linguistica (classe delle Lauree n. 12) con due indirizzi:
Traduttore e interprete e Turismo.
DOVE SIAMO - strutture e servizi
Situata a Misano Adriatico, nel cuore della Riviera Romagnola, la sede della Fondazione San
Pellegrino si sviluppa su due piani di uno storico edificio polifunzionale a pochi passi dal mare.
Le strutture didattiche della SSML comprendono: un’aula magna da 200 posti, un’aula attrezzata
con cabine per simultanea, biblioteca specializzata per la traduzione, laboratorio informatico, servizio bar e ristorazione attivo tutto il giorno. L’intera area è coperta da rete wireless.
L’istituto dispone inoltre di un’ampia area verde, una palestra attrezzata, una piscina scoperta e
campi da gioco (calcio, tennis, pallavolo, pallacanestro).
Perché studiare
da noi?
... Perché Il Campus delle lingue San Pellegrino si caratterizza
per un rapporto docente studente che consente un insegnamento di Nove
Lingue Straniere fortemente personalizzato: il rapporto docente/studenti per le
lingue extraeuropee è di 1 a 5;
- il tasso di abbandono è inferiore al 5%
- si laureano in corso il 92% dei nostri studenti
e perché ...
- siamo un’istituzione universitaria capace di coniugare l’EFFICIENZA di una
organizzazione snella e flessibile, con una QUALITÀ dell’insegnamento degna
delle migliori facoltà nazionali e internazionali;
- il piano di studi è stato creato coinvolgendo le AZIENDE del territorio:
valido dal punto di vista accademico, ma anche molto attuale ed in totale
sintonia con il MERCATO DEL LAVORO;
- avrai a disposizione docenti ALTAMENTE QUALIFICATI, sempre
pronti ad aiutarti e a VALORIZZARE il tuo talento;
- utilizziamo le più AVANZATE modalità d’insegnamento. Non solo teoria ma
anche molta pratica: esercitazioni, project work, incontri con manager e visite
aziendali arricchiscono il programma delle lezioni tenute dal docente;
- siamo SPECIALISTI in 9 lingue straniere: arabo, cinese, francese, giapponese,
inglese, russo, spagnolo, tedesco. Potrai scegliere di frequentare tutti i corsi che
desideri, senza alcun onere aggiuntivo;
- avrai a disposizione un tutor che ti seguirà durante l’intero corso di studi, aiutandoti a SUPERARE eventuali ostacoli, dubbi e difficoltà e a conseguire la laurea in TEMPI
BREVI;
- ti offriamo numerose opportunità di confronto con realtà didattiche e
CONTESTI CULTURALI diversi (Erasmus, soggiorni al’estero, seminari
internazionali);
- già dal secondo anno potrei effettuare uno STAGE IN AZIENDA
e applicare operativamente quanto appreso in aula.
Professione
Mediatore Linguistico
La globalizzazione, lo sviluppo della cooperazione e degli scambi internazionali, il turismo,
l’emergere di nuove potenze economiche come la Cina, l’India e il Brasile, dimostrano che la
necessità di comunicare tra diverse culture è di fondamentale importanza per l’economia, la convivenza e il dialogo le opportunità politiche e sociali.
Oggi più che mai, chi sa comunicare nelle diverse lingue ha maggiori opportunità. Con questa
convinzione formiamo Mediatori Linguistici, professionisti nelle lingue straniere.
Sbocchi occupazionali
Il carattere interdisciplinare del piano di studi del corso di laurea in Mediazione Linguistica, consente la formazione di un profilo professionale solido e articolato, ampiamente spendibile in vari
settori occupazionali.
Alcuni esempi concreti degli ambiti professionali a cui potrà aspirare il laureato, a seconda
dell’indirizzo scelto, sono:
- Rapporti internazionali: responsabile delle relazioni con l’estero o dei rapporti import/
export; collaboratore nelle filiali all’estero di imprese italiane e/o di filiali straniere in territorio
nazionale; collaboratore presso organismi ed enti internazionali, responsabile di strutture e progetti nazionali e/o internazionali (europei ed extra-europei), operatore di pace, cooperante nelle
organizzazioni umanitarie, impiegato in ambasciate o uffici consolari;
- Traduzione e intermediazione specialistica per le imprese: interprete free lance; traduttore free-lance, localizzatore, consulente linguistico per le CCIA, consulente linguistico per le forze dell’ordine;
- Comunicazione aziendale: portavoce addetto stampa, responsabile relazioni esterne, redattore di
testi quali memoranda, rapporti, verbali, corrispondenza;
- Ricerca documentale in ambito nazionale e internazionale;
- Editoria (tradizionale e multimediale): traduttore editoriale, consulente tecnico di agenzie giornalistiche e web content manager;
- Sviluppo di servizi linguistici rivolti a contesti multiculturali;
- Servizi turistici: le destinazioni di carriera includono alberghi, aziende crocieristiche, compagnie aree, aziende che gestiscono fiere, congressi ed eventi, tour operator, network di
agenzie di viaggio, travel agency, organizzazioni pubbliche e private per la promozione
e lo sviluppo di prodotti turistici territoriali, società di consulenza e servizi alle imprese
turistiche, agenzie di comunicazione turistica (tradizionale o multimediale), musei,
teatri e fondazioni culturali.
il traduttore è un messaggero e un mediatore:
fa
com
p re
nd
e re
per
son
ec
osì
diff
e re
nt i c
he l
ascia
te so
l e v i v re b b e r o n e l l
’inc
o
ni
mu
ca
bil
ità
I docenti
Sono professori, ricercatori universitari e professionisti traduttori e interpreti, in buona
parte madrelingua.
L’armonizzazione dei contributi di tutti i docenti mira a fornire una formazione completa e
a stretto contatto con il mondo del lavoro e delle professioni.
Relazioni internazionali
La SSML “San Pellegrino” ha dato vita a una fitta rete di relazioni e contatti internazionali per stimolare non soltanto la mobilità degli studenti (progetti Erasmus
e Leonardo) ma anche la cooperazione nell’ambito della didattica e della ricerca
A tale scopo organizza seminari e convegni internazionali ed è inserita nei programmi europei di collaborazione
Ogni anno in collaborazione con il Nida Institute di New York, si tiene a Misano Adriatico la Nida School of Translation Studies (NSTS), corso post PHD cui partecipano
studenti provenienti dai 5 continenti. I NIDA Professors sono tra i più eminenti traduttori
del mondo, le lectures e i seminars sono tenuti da studiosi di altissimo valore.
Master e Alta Formazione
Tradurre la Letteratura è un corso di perfezionamento in traduzione di testi letterari per
l’editoria della durata di 13 settimane. Per la struttura seminariale dei laboratori di traduzione e per offrire un rapporto diretto con i docenti, il corso è a numero chiuso.
I docenti sono traduttori di successo, il corso collabora con diverse case editrici italiane che
affidano ai migliori corsisti libri da tradurre.
Il Master in New Hospitality Management è un percorso formativo post universitario che ha come
obiettivo la formazione di figure professionali con competenze economiche, gestionali ed organizzative in grado di inserirsi a livello dirigenziale o di responsabilità nelle imprese turistiche del
territorio nazionale ed internazionale.
Certificazioni
Ente certificatore per tutti i livelli DELE (lingua spagnola), i nostri studenti possono anche ottenere
la certificazione internazionale TRADOS (software di traduzione assistita).
Piano di studi
Turismo
È la prima laurea in discipline turistiche che nasce da una nuova visione dell’insegnamento universitario, sul modello delle esperienze internazionali più avanzate,
per rispondere alle esigenze del mercato delle professioni turistiche. Il piano di
studi è stato progettato partendo dall’analisi dei fabbisogni delle categorie imprenditoriali attive nel turismo italiano ed estero.
L’attività didattica si concentra sull’apprendimento delle lingue straniere (anche
dei Paesi emergenti) e sull’approfondimento delle discipline turistiche; sono inoltre
previsti periodi di stage presso importanti aziende del settore.
PRIMO ANNO
- Lingua e civiltà inglese 1
- Lingua e civiltà seconda lingua 2 (a scelta tra arabo, cinese, francese, giapponese,
portoghese, russo, spagnolo, tedesco)
- Vocabolario specialistico per il turismo in lingua inglese
- Economia delle imprese turistiche
- Comunicazione interculturale
- Marketing turistico
- Sviluppo e pianificazione del territorio
- Information technology per il turismo
- Project works
SECONDO ANNO
- Lingua e civiltà inglese 2
- Lingua e civiltà seconda lingua 2
- Vocabolario specialistico per il turismo in lingua 2
- Gestione delle imprese turistiche II
- Legislazione per il turismo
- Linguaggi e contenuti per il turismo
- Sostenibilità, accessibilità ed etica del turismo
- Information technology per il turismo 2
- Project works
- Stage
TERZO ANNO
- Lingua e civiltà inglese 3
- Lingua e civiltà seconda lingua 3
- Hospitality management
- M.I.C.E (Meeting Incentive Congress & Events)
- Destination management
- Turismo culturale e d’arte
- Information technology per il turismo III
- Project works
- Stage
- Prova finale
Piano di studi
Traduttore e
Interprete
Lingua Inglese obbligatoria per tutti. Seconda lingua a scelta tra le quattro lingue europee. Terza lingua opzionale tra le quattro lingue extraeuropee (al 3° anno anche Mediazione Linguistica
Orale e Scritta attiva e passiva (da Italiano a Lingua straniera; da Lingua straniera a Italiano)
primo ANNO
- Lingua e civiltà inglese 1
- Lingua e civiltà seconda lingua 1
- Mediazione linguistica inglese scritta + Mediazione linguistica orale
- Mediazione linguistica seconda lingua scritta + Mediazione linguistica orale
- Linguistica italiana
- Linguistica generale
- Economia aziendale
- Laboratorio di informatica
- Terza lingua 1 *
secondo ANNO
- Lingua e civiltà inglese 2
- Lingua e civiltà seconda lingua 2
- Mediazione linguistica inglese scritta + Mediazione linguistica orale 2
- Mediazione linguistica seconda lingua scritta + Mediazione linguistica orale 2
- Linguistica italiana
- Teoria della traduzione
- Geografia politica ed economica
- Laboratorio di localizzazione multimediale
- Laboratorio di traduzione assistita 1
- Terza lingua 2 *
terzo ANNO
- Mediazione linguistica scritta inglese
- Mediazione linguistica scritta seconda lingua
- Mediazione linguistica orale inglese
- Mediazione linguistica orale seconda lingua
- Cultura e letteratura italiana
- Diritto
- Laboratorio di traduzione assistita 2
- Terza lingua 3 *
Tirocinio
Prova finale
* La frequenza della terza lingua non è obbligatoria. E’ possibile frequentare qualunque lingua
aggiuntiva compatibilmente con l’orario delle lezioni
F ondazione U niversitaria S an P ellegrino
Scuola Superiore Mediatori Linguistici
Hanno tenuto corsi, seminari o lezioni fra gli altri:
Tomas Albaladejo (Universidad Autónoma de Madrid - Spagna) | Susan Bassnet
(Warwick University - UK | Mona
(Hong Kong Baptist University) |
Baker (University of Manchester - UK) | Martha Cheung
Paolo Fabbri (LUISS Roma) | Camilo Fernandez Cozman
(Universidad Naciónal San Marcos de Lima - Perù) | Antonio García Berrio (Università Complutense di
Madrid - Spagna) | Edwin
Gentzler (University of Massachusets at
Amherts - USA) | Theo Hermans
(London College - UK) | Bob
Hodgson (Nida Institute for Biblical Scolarship, New York - USA)
| José María Jiménez Cano (Universidad de Murcia - Spagna) | Babli Moitra
Saraf (University of Delhi - India) | Andrea Moro (IUSS, Pavia) | Christiane Nord
(Università di Magdeburg - Germania) | Janos
Sandor Petöfi (Università di
Macerata) | Anthony Pym (Università Rovira i Virgili - Spagna) | Vicente
Rafael (Washington University, Seattle - USA) | Douglas
Robinson (Università of Missisipi - USA) | David Tuggy
(SIL International) | Maria
Tymoczko (University
of Massachusetts at Amherts - USA) | Peeter
Torop (Università di Tartu, Estonia)
| Lawrence
Venuti (Temple
University, Philadelphia - USA)
Stages
Aeffe spa | Boscolo Hotels |
Four Seasons Hotels&Resorts
| Adria
Congrex |Hilton | Holiday
Inn Hotels&Resorts | Marriott | Sheraton
Eden Viaggi | Gruppo
Alpitour | I Viaggi del Ventaglio | Tui Travel | Rimini Fiera
Hotels&Resorts | Starhotels |
| Convention
Bureau della Riviera di Rimini
Consultants | Fondazione
| Meeting
Federico Fellini | Fuzzi spa | Scm group
| Arancho - Multilingual Solutions | Italpack srl | Cevico Group | Eurolex - Servizi
per l’impresa | ELICA spa | Berloni
spa |
Olitalia srl | Teddy spa | BS spa | Aeroporto
di Rimini |
Scarica

Scuola Superiore Mediatori Linguistici