imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 1 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 2 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 3 L’amore per L’agricoltura La zanon macchine Agricole si propone di illustrare in questo catalogo la gamma completa della propria produzione con relativi dati tecnici e misure di ingombro per consentire all'utilizzatore una scelta facile ed appropriata della macchina più idonea al proprio specifico impiego. La versatilità e la diversificazione della produzione è rivolta alla necessità di soddisfare le più svariate esigenze della Clientela, sia per quanto riguarda la varietà dei prodotti, sia per quanto riguarda la qualità dei materiali impiegati. In this catalogue zanon Agricultural Machines aims to illustrate its complete production range with the respective technical data and measurement facilitate users in choosing the most suitable machines for their own specific use. The versatility and diversification of production is able to satisfy the most varied request of our customer, as regards both the variety of products and the quality of the materials used. Die zanon macchine Agricole will in diesem Katalog ihre gesamte Produktepalette mit den entesprechenden techcischen Daten und den Ausseßen erläutern, damit der Benutzer die für seinen Bedarf geergnetste Maschine schnell und leicht wählen kann. Die Vielseitigkeit und Diversifizierung der Produktion und die Qualität der verwendeten Materialien setzt sich das Ziel, die verschiedensten Ansprüche unserer Kundscahft zufriedenzustellen. Par ce catalogue, la Société zanon Machines Agricoles entend illustrer la gamme complète de ses produits, ainsi que les donnéers techniques et les dimensions correspondantes, pour permettre a l’utilisateur de choisir facilement la machine la plus appropriée à l’emploi spécifique qu’il veut en faire. la production est particulièrement flexible et diversifiée afin de satisfare les différentes exigences de la Clientèle, aussi bien en ce qui concerne la variété des produits que la qualitè des matériaux utilisér. La empresa zanon máquina Agrícolas desea presentar con este catàlogo toda la gama de sus articolos, con sus correspondientes datos tecnicos y dimensiones totales, para permitir al usuario elegir de un modo facil y correcto la maquina mas adecuada para un empleo especifico. la versatilidad y la diversification de la produccion va dirigida a la necesidad de satisfacer las mas diversa exigencias de los Clientes, tanto por lo que respecta a la variedad de articulos como por la cantidad de materiales empleados. DOVE SIAMO USCITA AUTOSTRADA: PADOVA EST WHERE TO FIND US MOTORWAY EXIT: PADOVA EST HP CODICE CODE FORBICI Shears Sécateur Tijeras PESO Weight Poids Masa POTENZA Power Force Potencia SFERZATORI Beating rake Peigne secoueur Azotador CONSUMO ARIA Air consuption Consumation d’air Consumo ARIA ASPIRATA Air suction Air aspirèe Aire aspirado SEGHETTI Chain saw Tronçonneuse Motosierra Ø TAGLIO Cutting capacity Ø de coupe Corte PRESSIONE Pressure Pression Presiòn SERBATOIO Tank Réservoir Depòsito LUNGHEZZA SEGHETTO imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 4 COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressor can be fixed at three point on the tractor Compresseur applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 2 Gruppi corredati di: - Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Supporti per avvolgitubo - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Attacco traino Units are equipped with: - Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Support for reels - Idling plan and maximum pressure control valve - Draft gear Groupes équipés de: - Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Attache arrière pour la traction Grupos equipados con: - Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Enlace remolque DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. TORNADO T 2800 1.002.218 2800 Lt. 100+100 Bar Kg. HP 9-11 430 30 N. N. 15-20 10-12 N. 4-5 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 5 COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressors can be fixed at three point on the tractor Compresseurs applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 3 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reels Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N. DOMINATOR T 610.630 1.002.210 610 630 9-14 340 25 6-8 2-3 1 DOMINATOR T 850.630 1.002.211 850 630 9-14 345 25 8-10 3-4 1-2 DOMINATOR T 1250.630 DOMINATOR T 850.1000 DOMINATOR T 1250.1000 1.002.212 1250 630 9-14 350 25 12-15 5-6 2-3 1.002.214 850 1000 9-14 390 25 8-10 3-4 1-2 1.002.215 1250 1000 9-14 395 25 12-15 5-6 2-3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 6 COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressors can be fixed at three point on the tractor Compresseurs applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 4 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reels - Draft gear Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque Kit carrello opzionale Optional trolley kit Kit chariot en option Kit caretilla opciona DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N. MASTER T 610 1.002.280 610 630 9-14 330 25 6-8 2-3 1 MASTER T 850 1.002.281 850 630 9-14 335 25 8-10 3-4 1-2 MASTER T 1250 1.002.282 1250 630 9-14 340 25 12-15 5-6 2-3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:19 Pagina 7 COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressor can be fixed at three point on the tractor Compresseur applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 5 Kit carrello opzionale / Optional trolley kit Kit chariot en option / Kit caretilla opciona Gruppi corredati di: - Doppio filtro di regolazione e lubrificazione sdoppiati - Sistema automatico anticondensa con scarico automatico - Vano posteriore porta attrezzi - 2 attacchi sostengno per avvolgitubo - Attacco traino - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice Units are equipped with: - Double air regulation and lubrication filter - Automatic anti-condensation system - Support for reels - Draft gear - A space for storing tools at the rear - Idling plan and maximum pressure control valve Groupes équipés de: - Double filter de réglage et de graissage - Système automatique anti condensation - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction - Le compartiment arrière porte-outils - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum Grupos equipados con: - Filtro doble de regulación y lubrificación - Sistema automático sin líquido de condensación - Soportes para envolvedores - Enlace remolque - Un compartimento trasero porta herramientas - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. SUPER MASTER T 1250. 100 1.002.283 1250 Lt. Bar Kg. HP N. 100 9-11 260 25 12-15 N. 5-6 N. 2-3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 8 MOTOCOMPRESSORI CARELLATI Engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresore con ruedas 6 Gruppi corredati di: - Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Carrello con ruote - Timone e attacco ai tre punti - Acceleratore manuale - Filtro anticondensa supplementare maggiorato con scarico automatico - Batteria - Gancio traino - Cassettina porta attrezz - Doppio serbatoio 24+24 Lt. Grupos equipados con: - Motor diesel Lombardini con Units are equipped with: arranque eléctrico - Lombardini diesel engine with electric - Installation pour le fonctionnement à starting vide et clapet pour le contrôle de la - Idling plan and maximum pressure pression maximum control valve. - Carro con ruedas - Wheel-mounted trolley - Timòny enganche de tres puntos - Steering drawbar and 3-point - Acelerador manual a distancia attachment - Filtro anticondensaciòn - Manual remote controlled accelerator suplementario extra-grande con - Additional oversized anti-condensate descarga automàtica filter with automatic discharge - Bateria - Battery - Gancho remolque - Tow hook - Caja portaherramientas - Tool box - Depòsito doble 24L+24L - Double tank 24L+24L Groupes équipés de: - Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Chariot avec roues - Timon et attelage trois points - Accélérateur manuel à distance - Filtre anti-condensation supplémentaire plus grand avec vidange automatique - Batterie - Crochet de remorquage - Tiroir pour les outils - Double réservoir 24L+24L DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. COMBI CAR T 900 PLUS COMBI CAR T 1250 PLUS COMBI CAR T 1500 PLUS Lt. Bar Kg. HP N. N. N. 1.002.308 900 24+24 9-11 290 8 8-10 3-4 1-2 1.002.309 1250 24+24 9-11 320 11 12-15 5-6 2-3 1.002.441 1500 24+24 9-11 350 15 eletronic 18-20 6-7 3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 9 MOTOCOMPRESSORI Engine-compressors Motocompresseurs Motocompresore 7 Carrello omologato per circolazione stradale a richiesta Homologated to be driven on the road on request Homologuè pour circuler sur route sur demande Homologado para circulaciòn por carretera a pedido Gruppi corredati di: - Motore diesel Lombardini con avviamento elettrico - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Comando acceleratore a distanza - Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop” - Raffreddamento testata forzato - Ganci per sollevamento - Batteria Units are equipped with: - Lombardini diesel engine with electric starting - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel - Command accelerator to distance - System of security extinction “motor stop” - Hook for raising - Battery Groupes équipés de: - Motor diesel Lombardini con arranque eléctrico - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Commandement accélérateur at distance - Système de sécurité etligment “motor stop” - Refroidissement tête - Croc four élèvement - Bateria Grupos equipados con: - Moteur diesel Lombardini avec démarrage électrique - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Comando acelerador a distancia - Fuerte cofre - Gancho para levantar - Batterie Carrello opzionale Optional trolley Chariot en option Caretilla opciona DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. TRANSPORT T 1250 1.002.297 1250 Lt. Bar Kg. HP N. N. 100 9-11 230 11 12-15 5-6 N. 2-3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 10 COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressors can be fixed at three points on the tractor Compresseurs applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 8 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reels - Draft gear Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MIRAGE T 850 cofanato - whith hood panel MI senz MODELLO Model Modèle Modelo HP MI senz MI 1.002.205 Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. 850 24 9-11 125 25 8-10 3-4 N. 1-2 senz MI senz imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 11 COMPRESSORI APPLICABILI AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressors can be fixed at three points on the tractor Compresseurs applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reels - Draft gear Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction 9 Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo MIRAGE T 610 senza cofano - whithout hood panel MIRAGE T 900 senza cofano - whithout hood panel MIRAGE T 1250 senza cofano - whithout hood panel MIRAGE T 1500 senza cofano - whithout hood panel HP Lt/min. Lt. Bar Kg. 1.002.207 610 24 9-11 120 1.002.208 900 24 9-11 1.002.209 1250 24 1.002.200 1500 24+14+14 HP N. N. N. 25 6-8 2-3 1 125 25 8-10 3-4 1-2 9-11 130 25 12-15 5-6 2-3 9-11 140 30 18-20 6-7 3 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 12 COMPRESSORE APPLICABILE AI TRE PUNTI DEL TRATTORE Compressor can be fixed at three points on the tractor Compresseur applicables aux trois points du tracteur Compresores adaptables a los tres puntos del tractor 10 Doppio serbatoio Double Tank Double Rèservoir Depòsito doble Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco traino - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace remolque Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache arrière pour la traction Grupos equipados con: Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Supports for reels - Draft gear DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo SUPER STAR T 5 5 6 TWIN TANKS HP 1.002.289 Lt/min. Lt. 555 14+10 Bar 9-11 Kg. HP N. N. N. 85 15 4-6 1-2 - imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 13 COMPRESSORE PER MOTOCOLTIVATORE Compressor for powered cultivators Compresseur pour motoculteur Compresores para motocultores 11 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporti per avvolgitubo - Attacco completo Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reels - Complete conection Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Enlace completo Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Attache complet DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo STAR MTC T 580 HP 1.002.292 Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. 580 14 9-11 72 10 4-6 1-2 N. - imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 14 MOTOCOMPRESSORI 12 CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI Wheeled engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresore con ruedas Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Robusto cavalletto per garantire stabilità al lavoro - Ruota pneumatica pivoettante registrabile in altezza - Comando avanzamento e acceleratore a manubrio - Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop” - Raffreddamento testata forzato Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel - Driving-wheel with differential - Strong trestle for stability work - Pneumatic wheel recordable pirouette - Command of advancing and accelerator to handle - System of security extinction “motor stop” - Cooling head Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Fuerte cabellete por garantizar estabilidad en trabejo - Ruedas neumática - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Sistema de seguridad “motor stop” Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Robuste chevalet pour garantir stabilité at travail - Roue pneumatique pirouetter enregistrable - Commandement de avancement et accélérateur at manche - Système de sécurité etligment “motor stop” - Refroidissement tête DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo GALAXY T 560 SEMOVENTE DIESEL GALAXY T 560 SEMOVENTE BENZINA HP G S Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N. 1.002.294 560 11+11 9-11 110 4,8 4-6 1-2 - 1.002.293 560 11+11 9-11 105 5,5 4-6 1-2 - G S G S G S imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:20 Pagina 15 MOTOCOMPRESSORI Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Ruote motrici con dispositivo differenziale - Trasmissione moto a bagno d’olio - Ruota pivoettante registrabile in altezza - Comando avanzamento e acceleratore al manubrio - Sistema di sicurezza spegnimento “motor stop” - Raffreddamento testata forzato - Freni a disco - Avviamento elettrico Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel - Driving-wheel with differential - Pneumatic wheel recordable pirouette - Oil bath drive transmission - Command of advancing and accelerator to handle - System of security extinction “motor stop” - Cooling head - Disc brakes - Electric starting CARELLATI DIESEL E BENZINA SEMOVENTI Wheeled engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresore con ruedas Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Roue motrice avec différentiel - Transmission du mouvement à bain d’huile - Roue pneumatique pirouetter enregistrable - Commandement de avancement et accélérateur at manche - Système de sécurité etligment “motor stop” - Refroidissement tête - Freins à disque - Dèmarrage èlectrique 13 Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Ruedas motrices con diferencial - Trasmissiòn movimiento en bano de aceite - Ruedas neumática - Comando de evanzar y acelerador a manubrio - Fuerte cofre - Frenos de disco - Arranque elèctrico DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. GALAXY T 860 SEMOVENTE DIESEL GALAXY T 860 SEMOVENTE BENZINA GALAXY T 1260 SEMOVENTE DIESEL GALAXY T 1260 SEMOVENTE BENZINA Lt. Bar Kg. HP N. N. N. 1.002.296 860 17+17 9-11 235 8 8-10 3-4 1 1.002.295 860 17+17 9-11 230 11 8-10 3-4 1 1.002.307 1260 17+17 9-11 240 11 12-15 5-6 2 1.002.306 1260 17+17 9-11 235 13 12-15 5-6 2 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 16 MOTOCOMPRESSORI CARELLATI DIESEL Wheeled engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresores con ruedas 14 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. 555 11+11 9-11 95 4,8 4-6 1-2 1 1.002.305 615 11+11 9-11 115 7 6-8 2-3 1 G T 1.002.303 850 11+11 9-11 140 8 8-10 3-4 1-2 G T GALAXY T 555 DIESEL 1.002.304 GALAXY T 615 DIESEL GALAXY DIESEL T850 CON AVV. ELETTRICO N. imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 17 MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINA Wheeled engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresores con ruedas ACCELERATORE AUTOMATICO DI SERIE SU MOD.T 555 AUTOMATIC ACCELERATOR, STANDARD ON MODEL T555 ACCÈLÈRATEUR AUTOMATIQUE DE SÈRIE SUR LE MODÈLE T555 ACELERADOR AUTOMÀTICO DE SERIE EN MOD. T555 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación +lubrificador - Soportes para envolvedores Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo GALAXY BENZINA T 555 con acc. automatico GALAXY T 615 BENZINA HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. 1.002.229 555 11+11 9-11 78 1.002.299 615 11+11 9-11 85 N. 5,5 4-6 1-2 1 9 6-8 2-3 1 15 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 18 MOTOCOMPRESSORI CARELLATI BENZINA Wheeled engine-compresseurs Motocompresseurs à chariot Motocompresores con ruedas 16 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntrice - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo - Manico pieghevole Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel - Flexible handle Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores - Mango plegable Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs - Manche flexible DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo GALAXY T 355 GALAXY T 455 BENZINA BENZINA HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. 1.002.227 355 10 9-11 46 4 3-4 1 1.002.228 455 10 9-11 60 5 4-5 1-2 N. - G J E T G T imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 19 COMPRESSORI CARELLATI BENZINA ED ELETTRICO Wheeled engine-compressors Motocompresseurs à chariot Motocompresores con ruedas 17 Gruppi corredati di: - Impianto di funzionamento a vuoto e controllo pressione massima mediante valvola disgiuntore - Filtro separazione condensa con lubrificatore - Supporto per avvolgitubo Units are equipped with: - Idling plan and maximum pressure control valve. - Filter for separation of condensate+lubrificator - Support for reel Grupos equipados con: - Sistema de funcionamiento en vacio y control presión màxima mediante valvola disyuntor - Filtro separación líquido de condensación+lubrificador - Soportes para envolvedores Groupes équipés de: - Installation pour le fonctionnement à vide et clapet pour le contrôle de la pression maximum - Filter pour la séparation de la vapeur d’eau condensée+lubrificateur - Prédisposition pour enrouleurs DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo GALAXY BENZINA JUNIOR ELETTRIC T 250 GALAXY T 225 BENZINA HP Lt/min. Lt. Bar Kg. HP N. N. N. 1.002.223 225 5 9-11 28 4 2-3 1 - 1.002.197 250 20 9-11 25 2 2-3 1 - 1.002.226 250 20 9-11 37 4 4-3 1 - imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 20 KIT 18 PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050047 Il “Kit Olivo” contiene: - 1 abbacchiatore pneumatico mod. “Supermambo” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. “Kit Air 250” con motore Honda 4 hp a benzina. The “Olivo kit” includes: - 1 pneumatic thresher model “SuperMambo” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 250” with 4 HP Honda petrol motor. Le “Kit Olivo” contient: - 1 gaule pneumatique mod. “SuperMambo” - 1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 250” avec moteur Honda 4 CV à essence. El “Kit Olivo” contiene: - 1 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 250” con motor Honda de 4 hp, de gasolina imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 21 KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050068 Il “Kit Professional T 355” contiene: - 1 abbacchiatore pneumatico mod. “Supermambo” - 1 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. “Kit Air 355” con motore Honda 4 hp a benzina. The “Kit Professional T 355” includes: - 1 pneumatic thresher model “SuperMambo” - 1 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 355” with 4 HP Honda petrol motor. Le “Kit Professional T 355” contient: - 1 gaule pneumatique mod. “SuperMambo” - 1 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 355” avec moteur Honda 4 CV à essence. El “Kit Professional T 355” contiene: - 1 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 355” con motor Honda de 4 hp, de gasolina 19 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 22 KIT 20 PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050089 Il “Kit Double T 455” contiene: - 2 abbacchiatori pneumatici mod. “Supermambo” - 2 tubo di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. “Kit Air 455” con motore Honda 5 hp a benzina. The “Kit Double T 455” includes: - 2 pneumatic thresher model “SuperMambo” - 2 20-meter connection pipe complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model “kit Ait 455” with 5 HP Honda petrol motor. Le “Kit Double T 455” contient: - 2 gaule pneumatique mod. “SuperMambo” - 2 tuyau de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. “Kit Air 455” avec moteur Honda 5 CV à essence. El “Kit Double T 455” contiene: - 2 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. “Kit Air 455” con motor Honda de 5 hp, de gasolina imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 23 KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050102 Il “Kit T 555 DOUBLE diesel” contiene: - 2 abbacchiatori pneumatici mod. “Supermambo” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. Kit Air 555 con motore Lombardini 4,8 hp diesel. The “T 555 DOUBLE diesel kit” includes: - 2 pneumatic thresheres model “SuperMambo” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model Kit Air 555 with 4,8 HP Lombardini diesel. Le “Kit T 555 DOUBLE dielsel” contient: - 2 gaules pneumatique mod. “SuperMambo” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseauxs pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. Kit Air 555 avec moteur Lombardini 4,8 CV diesel. El “Kit T 555 DOUBLE diesel” contiene: - 2 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. Kit Air 555 con motor Lombardini de 4,8 hp, diesel. 21 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 24 KIT 22 PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050103 Il “Kit T 555 Double diesel” contiene: - 2 abbacchiatori pneumatici mod. “Supermambo” - 2 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 2 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 2 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. Kit Air 555 con motore Kama 4,8 hp diesel. The “T 555 Double diesel kit” includes: - 2 pneumatic thresheres model “SuperMambo” - 2 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 2 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 2 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model Kit Air 555 with 4,8 HP Kama diesel. Le “Kit T 555 Double dielsel” contient: - 2 gaules pneumatique mod. “SuperMambo” - 2 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 2 paire de ciseauxs pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 2 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. Kit Air 555 avec moteur Kama 4,8 CV diesel. El “Kit T 555 Double diesel” contiene: - 2 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 2 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 2 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 2 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. Kit Air 555 con motor Kama de 4,8 hp, diesel. imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:21 Pagina 25 KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda Codice 2050092 Il “Kit T 600 Triple” contiene: - 3 abbacchiatori pneumatici mod. “Supermambo” - 3 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 3 forbici pneumatiche mod. “Viper 60” da montare su asta - 3 aste telescopiche in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore carellato mod. Kit Honda HP 6 benzina The “T 600 Triple kit” includes: - 3 pneumatic thresheres model “SuperMambo” - 3 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 3 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 3 aluminium telescopic rods model “AL 100” - 1 trolley-mounted compressor model Kit 6 HP HONDA petrol Le “Kit T 600 Triple” contient: - 3 gaules pneumatique mod. “SuperMambo” - 3 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 3 paire de ciseauxs pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 3 tiges télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur tracté mod. Kit Honda 6 HP essence El “Kit T 600 Triple” contiene: - 3 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 3 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 3 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 3 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor móvil mod. Kit Honda 6 HP gasolina 23 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 26 KIT PROFESSIONALE RACCOLTA E POTATURA Professional collection and pruning Kit Kit professional de récolte et de taille Kit professional de recogida y poda 24 Codice 2050054 Il “Kit Tractor” contiene: - 1 abbacchiatore pneumatico mod. “Supermambo” - 1 tubi di collegamento da 20 mt completo di raccordi rapidi - 1 forbice pneumatica mod. “Viper 60” da montare su asta - 1 asta telescopica in alluminio mod. “AL 100” - 1 compressore portato mod. “Star T 345” - 1 cardano The “Kit Tractor” includes: - 1 pneumatic thresher model “SuperMambo” - 1 20-meter connection pipes complete with quick-release fittings - 1 pneumatic shears model “Viper 60” to be rod-mounted - 1 aluminium telescopic rod model “AL 100” - 1 compressor model “Star T 345” - 1 cardan joint Le “Kit Tractor” contient: - 1 gaule pneumatique mod. “SuperMambo” - 1 tuyaus de raccordement de 20 m avec raccords rapides - 1 paire de ciseaux pneumatique mod. “Viper 60” à monter sur tige - 1 tige télescopique en aluminium mod. “AL 100” - 1 compresseur mod. “Star T 345” - 1 cardan El “Kit Tractor” contiene: - 1 sacudidor neumático mod. “SuperMambo” - 1 tubo de conexión de 20 m con racores rápidos - 1 tijera neumática mod. “Viper 60” para montar en la vara - 1 vara telescópica de aluminio mod. “AL 100” - 1 compresor mod. “Star T 345” - 1 cardano imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 27 ASTE TELESCOPICHE IN ALLUMINIO, VETRORESINA E FISSE Fixer telescopic rods in aluminium and fibreglass / Tige télescopiques en aluminium et fibres de verres et tiges fixes Vras telescópicas de aluminio, fibra de vidrio y fijas 25 Aste telescopiche in alluminio Telescopic rods in aluminium Tiges télescopiques en aluminium Varas telescópicas de aluminio AL 100 AL 200 AL 300 AS 005 AS 010 AS 015 AS 020 AS 025 Aste fisse Fixed rods Tiges fixes Varas fijas AS 030 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo LUNGHEZZA Lenght Longeu Largo cm. MODELLO Model Modèle Modelo Kg. LUNGHEZZA Lenght Longeu Largo cm. MODELLO Model Modèle Modelo Kg. LUNGHEZZA Lenght Longeu Largo cm. Kg. AL 100 1.040.020 70-120 1 AS 005 fissa 5.434.011 50 0,70 AS 020 fissa 5.434.014 200 1,10 AL 200 1.040.021 120-200 1,30 AS 010 fissa 5.434.012 100 0,80 AS 025 fissa 5.434.015 250 1,30 AL 300 1.040.022 200-320 1,75 AS 015 fissa 5.434.013 150 1 AS 030 fissa 5.434.016 300 1,40 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 28 ABBACCHIATORE 26 PNEUMATICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE Olive-picking beating rake Peigne batteur de branches Azotador para la cosecha de aceitunas Structure fabriquée par moulage à injection capillaire de technopolymères à haute résistance, garantis et efficaces dans le temps. Possibilité de blocage dans différentes positions sans utiliser d’outils particuliers; passage “Airhuile” à l’intérieur du support avec refroidissement automatique de la tige piston. Moteur pneumatique de dimensions compactes avec cylindre en cuivre à haut rendement. Structure made with high resistance cast techno-polymers achieved through capillary injection, guaranteed to last in time. Possibility of blocking in various positions without the use of special tools. Flow of “air-oil” inside the support with automatic cooling of the piston rod. Compact pneumatic motor with high performance brass cylinder. Struttura costruita con stampaggio a iniezione capillare di tecnopolimeri ad alta resistenza garantiti ed efficaci nel tempo. Possibilità di bloccaggio in diverse posizioni senza usare utensili particolari; passaggio “AriaOlio” internamente al supporto con raffreddamento automatico stelo pistone. Motore pneumatico con dimensioni compatte con cilindro in ottone ad alto rendimento. Estructura construida con moldeo por inyección capilar de tecnopolímeros de alta resistencia garantizados y eficaces al mismo tiempo. Posibilidad de fijación en diferentes posiciones sin tener que utilizar utensilios especiales; pasaje “aire-aceite” dentro del soporte, con refrigeración automática del vástago del pistón. Motor neumático de dimensiones compactas con cilindro de latón de alto rendimiento. DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI MODELLO Model Modèle Modelo SUPER MAMBO mod. 22 d Lenght of the teeth-holder sector Longueur du secteur porte-dents Longitud sector portadientes 11.040.007 Lt/min. Bar Kg. Cm. N. 200 6-8 1 24,5 11+11 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 29 ABBACCHIATORE PNEUMATICO SUPERLEGGERO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE Olive-picking beating rake Peigne batteur de branches Azotador para la cosecha de aceitunas Nuovo pettine con denti a lobi per la raccolta delle piccole olive. New comb with lobular teeth for picking small olives. Nouveau peigne à dents lobèes pour la cueillette des petites olives. Nuevo peine con dientes lobulados para la recolecta de olivas pequeñas. Pesa solo 890 gr! oltre 1500 battit!! i! Mambo Light est le nouveau gauleur pneumatique, fabriqué tout comme les versions précédentes, en technopolimères de très haute résistance, tant mécanique que contre l’usure. Le nouveau système (breveté) de r‚teaux avec dents fixes et décalées entre elles rend en effet le nouveau gauleur Mambo Light plus rapide tant dans les battements (plus de 1.500) que dans la cueillette des olives. Innovateur également le positionnement de la décharge de l’air qui le rend plus fiable, mÍme à basses températures de travail Possibilité de montage sur tiges fixes et tiges telescopiques jusque à 3.5 m. Mambo Light the new pneumatic beater made in sturdy technopolymer, like in the previous version, for heavy mechanicalduty and wear conditions. Its new special and patented system of rakes with fixed-fingers, in not aligned position to reduce olives shocking, makes Mambo Light fasterin beating (over 1.500 beats/min.) and collecting olives. Further, the new airdischarge position reliability aven working at low temperatures. It can fit to fixed or telescopic rods up to 3.5 m. Mambo Light è il nuovo abbacchiatore pneumatico, costruito come le versioni precedenti, in tecnopolimeri ad altissima resistenza, sia meccanica che antiusura. Infatti il nuovo sistema (brevettato) di rstrelli con bacchette fisse e disassate fra di loro, rendono il nuovo abbacchiatore Mambo Light più veloce sia nelle battute (oltre 1.500) che nella raccolta delle olive. Nuovo anche il posizionamento dello scarico dell’aria rendendolo più affidabile, lavorando anche a basse temperature. Possibilità di montaggio su aste fisse e telescopiche fino a 3,5 mt. Mambo Light es el nuevo sacudidor neumático para la recolecta de olivas, como sus versiones anteriores, está fabricado con tecnopolÌmeros de altísima resistencia mecánica como frente al desgaste. El nuevo sistema (patentado) de rastrillos con varillas fijas y con distinto eje de movimiento entre ellas, hacen que el nuevo sacudidor Mambo Light sea más rápido tanto en el n˙mero de sacudidas (más de 1.500) y en la recolecta. También es nueva la situación de la salida de aire, lo que lo hace aún más fiable, incluso para laboreo a baja temperatura. DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS LUNGHEZZA SETTORE PORTADENTI MODELLO Model Modèle Modelo MAMBO LIGHT Lenght of the teeth-holder sector Longueur du secteur porte-dents Longitud sector portadientes 11.040.027 Lt/min. Bar Kg. Cm. N. 200 6-8 0,89 24,5 9+9 27 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 30 ABBACCHIATORE 28 ELETTRICO PER LA RACCOLTA DELLE OLIVE Olive-picking beating rake Peigne batteur de branches Azotador para la cosecha de aceitunas E’ il primo abbacchiatore caratterizzato da una soluzione meccanica movimentata da un potente motore elettrico a bassa tensione; ciò gli consente un ottimo rendimento anche nel più folto di qualsiasi pianta, associando un basso consumo ad un elevata produzione di lavoro oraria; ELECTRIC MAMBO garantisce un’elevata forza ai pettini in grado di competere con i più potenti abbacchiatori pneumatici sul mercato. Grazie ad un eccellente studio, ELECTRIC MAMBO, vanta di numerose e vantaggiose caratteristiche che lo promuovono ad essere il sistema di raccolta del futuro. Rumorosità irrilevante, nessun inquinamento, consumi irrisori, nessuna manutenzione, vibrazioni molto contenute, nessuna pericolosità, possibilità di lavoro con altezza registrabile, fanno di questo abbacchiatore un prodotto unico e senza dubbio ricercato. E’ alimentato a 12 Volt, o da una comune batteria (collegandosi alla batteria dell’auto o del trattore basteranno circa 15 minuti di moto per reintegrare la carico persa in mezza giornata di lavoro) o da un apposito alimentatore ricaricabile durante la notte. ELECTRIC MAMBO lo si può avere con la dotazione di serie composta da abbacchiatore, centralina e cavo di prolunga. A richiesta: Kit di lavoro composto da abbacchiatore, centralina, cavo di prolunga, batteria, caricabatteria e carrello avvolgicavo, a seconda delle esigenze del cliente. It is the first beater with mechanical solution driven by a powerful low voltage electric motor; this means that it works efficiently even on very bushy plants, associating low consumption with high hourly production rate. ELECTRIC MAMBO guarantees high comb force, capable of competing with the strongest of pneumatic beaters on the market. Thanks to its excellent design, ELECTRIC MAMBO boasts many advantageous features, making it the harvesting system of the future. Irrelevant noise level, no pollution, low consumptions, no maintenance, limited vibrations, no danger, possibility of working at various heights, are all features that make this beater a unique and definitely sought-after product. It is powered at 12 Volts, or by a normal battery (by connecting it to a car battery or to a tractor battery, it takes just 15 minutes power to reinstate the charge lost in half a day’s work) or it can be recharged overnight using a dedicated charger. ELECTRIC MAMBO can be purchased standard with beater, controller and extension lead or it can be purchased with a work kit including beater, controller, extension lead, battery, battery charger and cable reel depending on the client’s requirements. EL EL EL imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 31 29 C'est la première gaule caractérisée par une solution mécanique déplacée par un puissant moteur électrique à basse tension, ce qui permet un excellent rendement au coeur de n'importe quel plante, en associant une faible consommation à une production horaire élevée. ELECTRIC MAMBO garantit une force importante des peignes et est capable de se confronter avec les plus puissantes gaules présentes sur le marché. Grâce à une étude approfondie, ELECTRIC MAMBO est dotée de nombreuses caractéristiques avantageuses qui en font le système de récolte du futur. Très faible niveau de bruit, aucune pollution, consommations dérisoires, aucun entretien, ELECTRIC MAMBO vibrations très limitées, aucune dangerosité, possibilité completo di d'intervenir à une hauteur réglable, telles sont les particularités centralina, qui font de cette gaule un produit unique et sans aucun doute cavo di prolunga, recherché. Elle est alimentée en 12 Volt soit par une batterie batteria (a richiesta), ordinaire (en la branchant à la batterie d'une voiture ou d'un caricabatteria (a tracteur, environ 15 minutes suffisent pour réintégrer la charge richiesta) e perdue en une demi-journée de travail) soit par un alimentateur carrello (a richiesta) rechargeable durant la nuit. ELECTRIC MAMBO est disponible avec la dotation de série composée de la gaule, la centrale et le câble de rallonge ou avec un kit de travail composé de la gaule, la centrale, le câble de rallonge, la batterie, le chargeur de batterie et le chariot enrouleur de câble en fonction des exigences du client. Es el primer sacudidor que se caracteriza por constituir una solución mec·nica accionada por un potente motor eléctrico de baja tensión, lo que hace posible un óptimo rendimiento aún en las partes m·s espesas de todo tipo de plantas, asociando un bajo consumo a una elevada producción horaria. ELECTRIC MAMBO garantiza la enorme fuerza de sus peines, que hacen que puede competir con los m·s potentes sacudidores neum·ticos del mercado. Gracias a un excelente estudio previo, ELECTRIC MAMBO, cuenta con múltiples y ventajosas características que lo convierten en el sistema de recogida del futuro. Poco ruido, ninguna contaminación, consumo reducido, ningún mantenimiento, vibraciones muy contenidas, ninguna peligrosidad y posibilidad de regular la altura de trabajo: hacen que este sacudidor sea un producto único y muy apreciado. Funciona con alimentación de 12 voltios, con una batería normal (conect·ndose a la batería del coche o del tractor, bastan aproximadamente 15 minutos para recargar la energía consumida en medio día de trabajo) o con un especial alimentador que se recarga por la noche. ELECTRIC MAMBO est· disponible con la dotación de serie compuesta por sacudidor, unidad central y cable de prolongación, o con un Kit de trabajo compuesto por sacudidor, unidad central, cable de prolongación, batería, carga batería y carro enrollador de cable, de acuerdo con las exigencias del cliente. DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo LUNGHEZZA ASTA ALIMENTAZIONE ASSORBIMENTO MEDIO Mt. Vo l t Ah LUNGHEZZA CAVO STANDAR Mt. Kg. ELETRIC MAMBO A25 1.040.025 2,50 12 4 25 3,0 ELETRIC MAMBO AL200 1.040.026 1,20 - 2,40 12 4 25 3,0 ELETRIC MAMBO AL300 1.040.024 2,00 - 3,20 12 4 25 3,40 * Modello 14 Denti imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 32 SEGA PNEUMATICA A CATENA Pneumatic chain saw / Scie pneumatique à chaîne / Motosierra neumàticas 30 - Maniglia staccabile con protezione mano - Detachable handle with hand guard - Poignée détachable avec protection main - Manilla separable con proteccion para la mano - Struttura in tecnopolimero ad alta resistenza - Structure in high resistance technopolymer - Structure en technopolymères à haute résistance - Enstructura de tecnopolímeros de gran resistencia - Barra da 8” e 10” con catena da 1/4” - 8” and 10” bar with 1/4” chain - Barre de 8” et 10” avec chaîne de 1/4” - Barra de 8” e 10” con cadena de 1/4” - Impugnatura ERGONOMICA con dispositivo di sicurezza - Ergonomic handle with safety device - Poignée ergonomique avec dispositif de sécurité - Empuñadura ergonómica con dispositivo de seguridad Robusta struttura in tecnopolimero ad alta resistenza. La sega pneumatica a catena può essere montata su aste di prolunga fisse o telescopiche raggiungendo un’altezza di oltre 5 mt. - Dispositivo di lubrificazione automatica della catena - Automatic chain lubricacion device - Dispositif de lubrification automatique de la chaîne - Dispositivo de lubricación automática de la cadena Sturdy high-resistance technopolymer structure. The pneumatic chain saw may be fitted on fixed or telescopic extension rods reaching a heigh of over 5 mt. Structure robuste en technopolymère très résistant. La scie pneumatique à chaîne peut être montée sur des tiges de rallonge fixes ou télescopiques en atteignant une hauteur de plus de 5 mètres. Enstructura de tecnopolimero de gran resistencia. La sierra neumática se puede montar sorbe varillas de prolongación fijas o telescópicas, alcanzando una altura de màs de 5 metros. a 9” barr tretta as punt DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo CATENA DIAMETRO TAGLIO Cutting capacity Diamétre de coupe Corte mm. DIAMANT 10” DIAMANT 8” DIAMANT 9” punta stretta 1.040.003 1.040.004 1.040.030 1/4 1/4 1/4 200 180 200 Lt./min 450 450 450 Kg V 1,9 1,9 1,9 V V imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 33 FORBICI PNEUMATICHE Pneumatic shear Sècateurs pnaumatiques Tijeras neumàticas 31 Viper 50 vigneto RF 105 vigneto Viper 60 frutteto - vigneto RF 120 frutteto Forbice Viper 60 montata su asta telescopica Viper 70 doppio taglio Tutte le forbici possono essere montate su asta fissa o telescopica con adattatore All the shears can be mounted on a fixed or telescopic pole with adaptor Tous les sécateurs peuvent être montés sur perche fixe ou télescopique avec adaptateur Todas las tijeras pueden montarse, mediante adaptador, en pértiga fija o telescópica DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo MODELLO Model Modèle Modelo Ø TAGLIO Cutting capacity Ø de coupe Corte mm. Lt/min. Bar Kg. Ø TAGLIO Cutting capacity Ø de coupe Corte mm. Lt/min. Bar Kg. VIPER 50 1.040.009 28 80 10 0,6 RF-105 5.434.001 25 80 10 0,6 VIPER 60 1.040.010 30 80 10 0,6 RF-120 5.434.004 35 80 10 1,15 VIPER 70 1.040.023 30 80 10 0,6 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:22 Pagina 34 TRONCARAMI 32 PNEUMATICI Pneumatic branch cutters Recépeurs pneumatiques Cortarramas neumáticos Troncarami RF 150-U Troncarami RF 150-D Troncarami 8-U Troncarami 8-AD I troncarami mod. RF possono essere usati con l’impugnatura diretta, con l’asta di prolunga fissa o telescopica. RF model branch cutter can be used with direct handle, with the fixed or telescopic extension pole. Les recépeurs mod. RF peuvent être utilisés par la poignée directe, avec la perche de rallonge fixe ou télescopique. Los cortarramas mod. RF pueden ser usados apretando directamente la empuñadura, o montados en pértiga fija o telescópica. DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo TRONCARAMI RF 150-U TRONCARAMI RF 150-D TRONCARAMI 8U TRONCARAMI 8AD DIAMETRO TAGLIO Cutting capacity Diamétre de coupe Corte mm. Lt./min Bar Kg 1.040.029 1.040.028 50 50 100 100 10 10 - 5.434.022 5.434.029 50 50 100 100 10 10 2,1 - 4,6 2,1 - 4,6 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 35 TOSASIEPE - GANCIO SCUOTITORE - SEGHETTO Pneumatic equipment Equipements pneumatiques Equipamiento neumático Tosasiepe RT - 14 Seghetto RS - 11 Tosasiepe RT - 165 orientabile Gancio VIBROX DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo TOSASIEPE RT-14 TOSASIEPE RT-165 orientabile SEGHETTO RS-11 GANCIO VIBROX DIAMETRO TAGLIO Cutting capacity Diamétre de coupe Corte 5.434.021 5.434.017 5.434.020 1.040.006 mm. Lt./min 8 10 100 - 200 400 200 500 Bar mm Kg 10 10 100 10 300 600 200 - 1,10 3,80 1 2,4 33 imp aria compressa 2007 ok 3-08-2007 19:23 Pagina 36 AVVOLGITUBO 34 PNEUMATICO (SENZA TUBO) The windwer for tubless tyres Enrouler pneumatique de tuyau san tuyau Envuelve tubo neumàticos sin filtro Avvolgitubo manuale cofanato AV - 150 Avvolgitubo manuale AV - 145 Avvolgitubo automatico AV - 100 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / DATOS TÉCNICOS MODELLO Model Modèle Modelo AV - 145 AV - 150 COFANATO AV - 100 AUTOMATICO CAPACITÁ MAX Capacity max Capacitè max Capacidad max mt. Ø mt. Ø 1.008.003 100 10 x 8 150 8x6 1.008.004 100 10 x 8 150 8x6 5.434.010 50 10 x 8 100 8x6 3-08-2007 19:23 Pagina 40 SEDE DI CAMPODARSEGO SEDE DI CADONEGHE design imp aria compressa 2007 ok Via Madonnetta, 30 - 35011 CAMPODARSEGO PD - ITALY Tel. +39 049 9200433 Fax +39 049 9200171 www.zanon.it e-mail: [email protected]