Wasserring B edienungs- und Sicherheitshinweise nneau gonflable de plage A I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité Ciambella gonfiabile I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza Waterring B edienings- en veiligheidsinstructies Z30682B 1 DE / AT / CH FR / CH IT / CH NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies Seite Page Pagina Pagina 5 10 15 20 A B 1 5 I II III 4 2 3 C D E F 3 G H 4 I 6 4 2 3 4 3 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................................................................................Seite6 Teilebeschreibung..............................................................................................................Seite6 Technische Daten...............................................................................................................Seite6 Lieferumfang.......................................................................................................................Seite6 Sicherheitshinweise...............................................................................................Seite6 Piktogramme.......................................................................................................................Seite7 Bedienung Luft einlassen......................................................................................................................Seite8 Luft ablassen.......................................................................................................................Seite8 Reinigung und Pflege...........................................................................................Seite8 Hinweise zur Lagerung......................................................................................................Seite9 Sitzring reparieren.............................................................................................................Seite9 Entsorgung....................................................................................................................Seite9 DE/AT/CH 5 Einleitung / Sicherheitshinweise Wasserring Q Lieferumfang Q Einleitung Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Q Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Produkt ist als Spielgerät im Wasser vorge sehen. Das Produkt verfügt über eine wasserdurch lässige Liegefläche. Das Produkt ist nicht für Kinder unter 6 Jahren geeignet. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Q Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 Wasserring Luftdruckanzeige Messstreifen Luftventil Halm Flicken Q Technische Daten Maße:ca. 89 x 27 cm (ø x H) (aufgeblasen) Nenndruck: 0,33 psi (0,023 bar) Material:Kunststoff mit Hexamoll® DINCH 6 DE/AT/CH 1 Sitzring 1 Messstreifen 1 Halm 2 Flicken 1 Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! J LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. J LEBENSGEFAHR! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Das Produkt darf nicht von Kindern unter 6 Jahren benutzt werden. LEBENSGEFAHR DURCH ERTRINKEN! Lassen Sie Kinder und Nicht schwimmer niemals unbeaufsichtigt im Wasser. Es besteht Lebensgefahr durch Ertrinken. Verwen den Sie ggf. Schwimmhilfen. Halten Sie sich niemals alleine im Wasser auf. Achten Sie darauf, dass mindestens eine fachkundige Person anwesend ist. LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt niemals in offenen Gewässern. Gefahr des Abtreibens vom Ufer. Verwenden Sie es stets in geschlossenen Gewässern über sichtlicher Ausdehnung, wie z.B. Swimming Pools (siehe Abb. C und D, sowie die entsprechenden Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ). LEBENSGEFAHR! Der Wasserring 1 ist nicht als Schwimmhilfe geeig net! Rutschen Kinder ab, können sie innerhalb kurzer Zeit ertrinken, selbst wenn sie sich nur in Sicherheitshinweise stehtiefem Wasser aufhalten. Kinder, die noch nicht schwimmen können, müssen daher beim Spielen im Wasser grundsätzlich beaufsichtigt werden. LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie diesen Wasserring 1 niemals in tiefen Gewässern. Verwenden Sie ihn ausschließlich in seichten Gewässern. Ein Gewässer ist seicht, wenn der Nutzer des Wasserrings 1 auf dem Boden sitzen kann, während er mit dem Kopf aus dem Wasser ragt (siehe Abb. E und F, sowie die entsprechenden Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ). VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pumpen. Andernfalls kann das Produkt platzen. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des Pro dukts und halten Sie es von Wärmequellen fern. J Verwenden Sie das Produkt nicht auf harten oder steinigen Untergründen, andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. J Halten Sie das Produkt von spitzen Gegenständen fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. VORSICHT! Die Luftkammern können beim Einsteigen unter die Wasseroberfläche gedrückt werden. Dadurch und durch einseitige Belastung kann das Produkt überkippen. J Halten Sie die Flicken von Kindern fern. Verpflichtende Anweisung Zuerst die Betriebs anleitung lesen Auf ausreichende Ringgröße achten. Gefahr des Stecken bleibens! Gefahr des Stecken bleibens! Achten Sie auf einen lockeren Sitz. Q Piktogramme Beachten Sie die an dem Produkt angebrachten Piktogramme, bevor Sie es verwenden. Andernfalls können Verletzungen und / oder Sachschäden die Folge sein. Größenangabe (innen): 28 cm 28 cm DE/AT/CH 7 Bedienung / Reinigung und Pflege Q Bedienung Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte Nähte untersuchen. Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage an der frischen Luft auslüften. Q Luft einlassen VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C sinkt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des Produkts kommen. Hinweis: Das Aufblasen des Wasserrings 1 sollten grundsätzlich Erwachsene übernehmen. Wir empfehlen jedoch, eine mechanische Pumpe zu verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in das Produkt pusten / pumpen. Stoppen Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen. Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind. Hinweis: Am Außenrand des Produkts befindet sich eine Luftdruckanzeige 2 . Die Anzeige markiert den max. erlaubten Luftdruck. Pumpen Sie nur soviel Luft in das Produkt bis die Maximalmarkierung erreicht ist. j R ollen Sie das Produkt zunächst aus und überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere Beschädigungen (siehe Abb. A). j Öffnen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B I). j Drücken Sie das Luftventil 4 zusammen und pusten bzw. pumpen Sie das Produkt so lange auf, bis es straff gespannt ist. j Legen Sie den mitgelieferten Messstreifen 3 über die Luftdruckanzeige 2 . Wenn beide exakt die gleiche Länge haben, ist der benötigte Luftdruck erreicht (siehe Abb. G + H). Pumpen Sie nicht weiter. VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druck luft. Andernfalls kann das Produkt platzen oder die Nähte können reißen. 8 DE/AT/CH WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttempe ratur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck, weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen. Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen, um eine Überfüllung zu verhindern. j Schließen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B II). j Versenken Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B III). Q Luft ablassen j Z iehen Sie das Luftventil 4 heraus und öffnen Sie es (siehe Abb. B II + I). j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 mit Daumen und Zeigefinger zusammen, stecken Sie den Halm 5 ein und lassen Sie los (siehe Abb. A). Entfernen Sie den Halm 5 , wenn die Luft vollständig entwichen ist. Hinweis: Setzen Sie den Halm 5 nicht zu weit in das Luftventil 4 ein. Der Halm 5 könnte ansonsten in die Luftkammer fallen. j Rollen Sie das Produkt langsam auf (siehe Abb. A). Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es aufrollen. j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 erneut zusammen, um eventuelle Restluft entweichen zu lassen. Q Reinigung und Pflege j V erwenden Sie zur Reinigung ein leicht angefeuchtetes, fusselfreies Tuch. j Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder scheuernde Reinigungsmittel. j Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am Produkt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen spezielles Flickzeug. Reinigung und Pflege / Entsorgung Q Hinweise zur Lagerung j A chten Sie darauf, dass das Produkt von innen und außen vollständig trocken ist, wenn Sie es für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls können sich Stockflecken und Schimmel bilden. j Lagern Sie das Produkt an einem dunklen, trockenen Ort - außerhalb der Reichweite von Kindern. j Die ideale Lagertemperatur liegt bei 10 - 20 °C. j Achten Sie darauf, dass das Produkt während der Lagerung nicht mit scharfen Gegenständen in Berührung kommt. Q Sitzring Produktbezeichnung: Wasserring Modell-Nr.:Z30682B Version: 02 / 2011 reparieren Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren. Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an ein Fachgeschäft. j L assen Sie die Luft zunächst vollständig aus dem Produkt entweichen (siehe „Luft ablassen“). j Schneiden Sie den Flicken 6 gemäß der Größe des Lochs entsprechend zurecht. Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Flicken 6 größer ist als das Loch und die Ränder überlappt. j Runden Sie die Seiten des Flickens 6 ab und ziehen Sie die Schutzfolie ab (siehe Abb. I). j Platzieren Sie den Flicken 6 auf dem Loch und drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf. einen schweren Gegenstand auf den Flicken 6 . j Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt wieder aufpumpen. Q Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. DE/AT/CH 9 Table des matières Introduction Utilisation conventionnelle............................................................................................... Page11 Description des pièces..................................................................................................... Page11 Spécifications techniques................................................................................................. Page11 Fourniture.......................................................................................................................... Page11 Consignes de sécurité........................................................................................ Page11 Pictogrammes................................................................................................................... Page12 Utilisation Gonfler.............................................................................................................................. Page13 Dégonfler.......................................................................................................................... Page13 Nettoyage et entretien Consignes de rangement................................................................................................. Page13 Réparer l’anneau gonflable............................................................................................ Page14 Mise au rebut............................................................................................................ Page14 10 FR/CH Introduction / Consignes de sécurité Anneau gonflable de plage Q Introduction Familiarisez-vous avec le produit avant la première utilisation. Pour ce faire, lisez attentivement le mode d’emploi et les instructions de sécurité. N‘utilisez le produit que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités. Veuillez soigneusement conserver cette notice. Remettez tous les documents lors de la cession du produit à une tierce personne. Q Utilisation conventionnelle Ce produit est un jouet destiné à être utilisé dans l’eau. Ce produit dispose d’une surface perméable à l’eau. Ce produit n’est pas adapté pour des en fants de moins de 6 ans. Toute autre utilisation que celle décrite auparavant ou toute modification du produit est interdite et peut se traduire par des bles sures et / ou endommager le produit. Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme à la finalité. Le produit n’est pas conçu pour une utilisation industrielle. Q Description 1 2 3 4 5 6 des pièces Anneau gonflable de plage Indication de pression d’air Bande de mesure Valve d’air Tige Pastilles Q Spécifications techniques Dimensions :env. 89 x 27 cm (ø x h) (gonflé) Pression nominale : 0,33 psi (0,023 bar) Matériau :plastique et Hexamollâ® DINCH Q Fourniture 1 Anneau gonflable 1 Bande de mesure 1 Tige 2 Pastilles 1 Mode d’emploi Consignes de sécurité conserver toutes les consignes de sécurité et les instructions pour plus TARD ! J danger de mort et risque d’accident pour les petits enfants et les enfants ! Ne jamais laisser les enfants sans surveillance jouer avec l’emballage et le produit. Il y a risque d’asphyxie par l’emballage et un danger de mort par strangulation. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet ! J DANGER DE MORT ! Ne laissez jamais les enfants jouer sans surveillance avec le produit. Ne pas permettre aux enfants de moins de 6 ans d’utiliser le produit. DANGER DE MORT par noyaDe ! Ne jamais laisser les enfants et les personnes ne sachant pas nager sans surveillance dans l’eau. Danger de mort par noyade ! Utiliser si nécessaire des aides pour nager. Ne jamais rester dans l’eau quand vous êtes seul. Veiller à ce qu’au moins une personne avisée soit présente. DANGER DE MORT ! Ne jamais utiliser le produit dans les eaux non fermées. Risque de dérive hors de portée de la rive. Utilisez-le toujours dans des points d’eau fermés d’étendue appréciable du regard, par exemple des piscines (voir ill. C et D, ainsi que les avertissements correspondants sur la bouée 1 ). DANGER DE MORT ! Le pneu bouée 1 n’est pas adapté pour être utilisé en aide à la flottaison ! Si les enfants en FR/CH 11 Consignes de sécurité glissent, ils peuvent se noyer en quelques instants, même s’ils se trouvent à une profondeur d’eau leur permettant de se tenir debout. D’une façon générale, les enfants qui ne savent pas encore nager doivent dont être surveillés lorsqu’ils jouent dans l’eau. DANGER DE MORT ! N’utilisez jamais ce pneu bouée 1 en eaux profondes. Utilisez-le uniquement en eaux basses. Une eau est dite basse si la tête de l’utilisateur du pneu bouée 1 dépasse de l’eau s’il est assis au fond (voir ill. E et F, ainsi que les avertisse ments correspondants sur la bouée 1 ). ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veillez à ce que l’ensemble des éléments soient en parfait état et non endommagés. Les éléments endommagées peuvent avoir une incidence sur la sécurité et le fonctionnement. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veillez à ne pas pomper trop d’air dans le produit. Le produit risque d’éclater. ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION ET RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS ! N’allumez pas de feu à proximité du produit et tenez le produit éloigné de sources de chaleur. J N’utilisez pas le produit sur des fonds durs ou pierreux. Il pourrait être endommagé. J Tenir le produit éloigné des objets pointus. Sinon, le produit risque de s’endommager. ATTENTION ! Les chambres à air peuvent s’enfoncer sous la surface de l’eau lorsqu’on monte sur le pneu bouée. Ains, en raison d’une charge exercée sur un seul côté, le produit peut se retourner. J Tenir les pastilles à l’écart des enfants. Instructions à respecter obligatoirement Lire tout d‘abord le mode d‘emploi. Veiller à la taille adaptée de l‘anneau. Risque de rester coincer ! Risque de rester coincer ! Veiller à ce que le maintien ne soit pas serré. Q Pictogrammes Tenez compte des pictogrammes appliqués sur ce produit avant de l’utiliser. Risque de blessures et / ou de dommages matériels dans le cas contraire. Tailles (intérieur) : 28 cm 28 cm 12 FR/CH Utilisation / Nettoyage et entretien Q Utilisation Indication : Avant la première utilisation, vérifier soigneusement le produit pour détecter d’éventuels trous, des endroits poreux et des coutures non étanches. Recommandation : Gonfler le produit et le laisser reposer ainsi un jour. Aérer les nouveaux produits quelques jours dehors. Q Gonfler ATTENTION ! Les produits en plastique gonflables sont sensibles au froid. N’utiliser en aucun cas le produit si la température environnante est inférieure à 15 °C. Sinon, le produit risque de s’endommager. Indication : Le gonflage du pneu bouée 1 doit toujours avoir lieu par des adultes. Nous recomman dons cependant d’utiliser une pompe mécanique. Cependant, nous recommandons d’utiliser une pompe mécanique. Veiller à ne pas trop gonfler le produit. Arrêter de gonfler si la résistance augmente pendant le gonflage et que les coutures se tendent. Sinon, le matériel peut se déchirer. N’utiliser que des pompes manuelles et / ou des pompes destinées spécialement pour des produits plastiques gonflables. Indication : Sur le côté extérieur du produit se trouve une indication de pression d’air 2 . L’affichage marque la pression d’air max. admise. Ne gonfler que jusqu’à ce que le produit ait atteint le marquage maximal. j D érouler tout d’abord le produit et vérifier qu’il ne comporte pas de trous, de fissures ou d’autres dommages (voir illustr. A). j Ouvrir la valve à air 4 (voir illustr. B I). j Presser la valve à air 4 et gonfler le produit à la bouche ou avec une pompe jusqu’à ce qu’il soit tendu. j Placer la bande de mesure 3 livrée au-dessus de l’indication de pression d’air 2 . Lorsque les deux ont la même longueur, la pression d’air nécessaire est atteinte (voir illustr. G + H). Arrêter de gonfler. ATTENTION ! N’utiliser en aucun cas de l’air comprimé. Sinon le produit peut exploser ou les coutures se déchirer. IMPORTANT ! Tenir compte du fait que la température de l’air et les conditions atmosphé riques ont une influence sur la pression d’air des produits gonflés. Par temps froid, le produit perd de sa pression d’air parce que l’air se rétracte. Dans ces conditions, ajouter si de l’air nécessaire. En cas de chaleur, l’air se dilate. Dans ces conditions, évacuer si nécessaire de l’air pour éviter un sur-remplissage. j Fermer la valve à air 4 (voir illustr. B II). j Enfoncer la valve à air 4 (voir illustr. B III). Q Dégonfler j T irer la valve à air 4 puis l’ouvrir (voir illustr. B II + I). j Presser avec le pouce et l’index les côtés de la valve à air 4 , enfoncer la tige 5 et relâcher (voir illustr. A). Retirer la tige 5 lorsque l’air s’est totalement échappé. Indication : N’enfoncez pas la paille 5 trop profondément dans la valve 4 . La paille 5 risquerait de tomber dans la chambre à air. j Enrouler le produit lentement (voir illustr. A). Indication : Veiller à ce que l’article ne soit parfaitement sec avant de l’enrouler. j Presser une nouvelle fois les côtés de a valve à air 4 pour évacuer l’air restant éventuellement. Q Nettoyage et entretien j U tilisez pour le nettoyage un chiffon légèrement humidifié ne peluchant pas. j N’utilisez en aucun cas des produits nettoyants caustiques ou abrasifs. j Pour les petites réparations à apporter au pro duit, adressez-vous à un magasin spécialisé. Il vous faut un nécessaire de réparation spécial. Q Consignes de rangement j V eillez à ce que le produit soit parfaitement sec à l’intérieur comme à l’extérieur si vous voulez le stocker pendant une période prolongée. Des FR/CH 13 Nettoyage et entretien /Mise au rebut piqûres ou de la moisissure pourrait se former dans le cas contraire. j Ranger le produit dans un endroit sombre et sec, hors de portée des enfants. j La température de rangement idéale est entre 10 et 20 °C. j Veiller à ce que le produit ne soit pas en contact avec des objets coupants lors du rangement. Q Réparer l’anneau gonflable Remarque : vous pouvez réparer vous-même de petits dommages à l’aide du kit de réparation fourni. Si les dommages sont plus importants, confier la réparation à un commerçant spécialisé. j C ommencer par entièrement évacuer l’air du produit (voir «Dégonfler»). j Découper la pastille 6 pour l’adapter à la taille du trou. Remarque : veiller à ce que la pastille 6 soit plus grande que le trou et recouvre bien les bords de celui-ci. j Arrondir les bords de la pastille 6 et enlever le film protecteur (voir ill. I). j Placer la pastille 6 sur le trou et appuyer fer mement. Au besoin, poser un objet lourd sur la pastille 6 . j Attendre 24 heures avant de regonfler le produit. Q Mise au rebut L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières recyclables. Veuillez les mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. 14 FR/CH Désignation du produit : Anneau gonflable de plage Modèle-n°. : Z30682B Version : 02 / 2011 Indice Introduzione Utilizzo determinato...................................................................................................... Pagina16 Descrizione dei componenti......................................................................................... Pagina16 Dati tecnici..................................................................................................................... Pagina16 Volume di consegna..................................................................................................... Pagina16 Istruzioni di sicurezza..................................................................................... Pagina16 Pittogrammi.................................................................................................................... Pagina17 Uso Far entrare l‘aria........................................................................................................... Pagina18 Far fuoriuscire l’aria...................................................................................................... Pagina18 Pulizia e manutenzione................................................................................. Pagina18 Indicazioni relative all’immagazzinaggio................................................................... Pagina19 Riparazione della ciambella........................................................................................ Pagina19 Smaltimento............................................................................................................ Pagina19 IT/CH 15 Introduzione / Istruzioni di sicurezza Ciambella gonfiabile Q Introduzione Familiarizzate con il prodotto prima del montaggio. Leggete le seguenti istruzioni di montaggio e le avvertenze di sicurezza. Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documen tazioni su questo prodotto quando lo date a terzi. Q Utilizzo determinato Questo prodotto è previsto quale giocattolo da utiliz zare in acqua. Il prodotto dispone di una superficie impermeabile su cui sdraiarsi. Esso non è adatto per bambini di età inferiore ai 6 anni. Un altro impiego rispetto a quello sopra descritto o la modificazione del prodotto non sono ammessi e possono causare ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il prodotto non è concepito per l‘impiego in settori commerciali. Q Descrizione 1 2 3 4 5 6 dei componenti Ciambella gonfiabile Indicazione della pressione dell’aria Nastro di misurazione Valvola ad aria Filo Pezza Q Dati tecnici Misure:ca. 89 x 27 cm (ø x A) (gonfiato) Pressione nominale: 0,33 psi (0,023 bar) Materiale:Plastica con Hexamollâ® DINCH 16 IT/CH Q Volume di consegna 1 Ciambella 1 Nastro di misurazione 1 Filo 2 Pezza 1 Libretto d’istruzioni d’uso Istruzioni di sicurezza CONSERVARE PER l’uso successivo TUTTi GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA! J Pericolo di vita e di infortunio per bambini! Non lasciare bambini mai senza sorveglianza con i materiali di imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo di soffocamento con i materiali di imballaggio e pericolo di vita per strozzamento. Bambini spesso sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i bambini lontani dal prodotto. Questo prodotto non e‘ un giocattolo! J PERICOLO DI MORTE! Non lasciare i bambini incustoditi a giocare con il prodotto. Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini di etá inferiore ai 6 anni. PERICOLO DI VITA CAUSATO DA AFFOGA MENTO! Non lasci mai i bambini e le persone non natanti in acqua senza sorveglianza. Rischiano la vita per affogamento. Utilizzi eventualmente degli ausili per nuotare. Non rimanga mai da sola / o in acqua. Faccia attenzione ad avere insieme a Lei almeno una persona esperta. PERICOLO DI VITA! Non utilizzi mai il prodotto in acque aperte. Pericolo che galleggi via dalla riva. Utilizzarlo sempre in acque chiuse di dimensioni osservabili quali ad esempio lo sono le piscine (vedi figg. C e D nonché gli avvertimenti corrispondenti posti sul la ciambella 1 ). PERICOLO DI VITA! L’anello di seduta 1 non è adatto a essere utilizzato quale ausilio alla nuotata! Qualora i bambini scivolassero, essi potrebbero annegare Istruzioni di sicurezza in breve tempo, perfino se si trovano in acque la cui profondità permette loro di toccare il fondo stando normalmente in piedi. I bambini che non sanno ancora nuotare per questo devono essere generalmente sorvegliati quando giocano in acqua. PERICOLO DI VITA! Non utilizzare mai questo anello di seduta 1 in acque profonde. Utilizzarlo esclusivamente in acque basse. Uno specchio d’acqua è basso se l’utilizzatore dell’anello di seduta 1 può sedersi sul fondo e avere contemporaneamente la testa al di fuori dell’acqua (vedi figg. E e F nonché gli avvertimenti corrispondenti posti sul la ciambella 1 ). ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti. Eventuali componenti danneggiati possono influire negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità del prodotto. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Fare attenzione a non pompare troppa aria nel prodotto. In caso contrario il prodotto potrebbe esplodere. ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO E PERICOLO PER LE COSE! Non accendere fuochi nei pressi del prodotto e mantenerlo lontano da fonti di calore. J Non utilizzare il prodotto su superfici dure o pietrose. In caso contrario si potrebbe giungere a danneggiamenti del prodotto. J Mantenga a dovuta distanza il prodotto dagli oggetti appuntiti. Altrimenti si potrebbero avere danni al prodotto. ATTENZIONE! Le camere ad aria possono essere premuto quando si va al di sotto della superficie dell’acqua. In questo modo il prodotto, a causa del carico su un solo lato, potrebbe ribaltarsi. J Tenere le pezze lontano dalla portata dai bambini. Indicazione vincolante Leggere anzitutto le istruzioni d’uso. Fare attenzione a che le dimensioni della ciambella siano sufficienti per l‘utilizzatore. In caso contrario sus siste il pericolo di rimanere bloccati nella ciambella. Pericolo di rimanere bloccati nella ciam bella. Fare attenzione a che la sede non sia allentata. Dimensioni (interne): 28 cm Q Pittogrammi Prima di utilizzare il prodotto tenere conto dei pittogrammi posti sul prodotto. In caso contrario si possono provocare lesioni a persone e / o danni a cose. 28 cm IT/CH 17 Uso / Pulizia e manutenzione Q Uso Avviso: Prima del primo utilizzo controllare a fondo se il prodotto evidenzia fori, punti porosi e suture non impermeabili. Consiglio: Gonfiare il prodotto e lasciarlo per un giorno. Arieggiare i nuovi prodotti all’aria fresca. Q Far entrare l‘aria ATTENZIONE! I prodotti di plastica gonfiabili sono sensibili al freddo. Non utilizzi dunque il prodotto quando la temperatura ambiente va al di sotto dei 15 °C. In caso contrario si potrebbero causare danneggiamenti del prodotto. Avviso: La gonfiatura del prodotto ad aria deve essere eseguita di regola da persone adulte. Sugge riamo tuttavia di utilizzare una pompa meccanica. Noi consigliamo comunque di utilizzare una pompa meccanica. Faccia attenzione a non soffiare / pom pare troppa aria all’interno del prodotto. Interrompa l’operazione non appena la resistenza aumenta, mentre Lei pompa e le suture subiscono tensione. Altrimenti il materiale potrebbe strapparsi. Utilizzi esclusivamente pompe manuali e / o pompe destinate appositamente ai prodotti di plastica gonfiabili. Avviso: Sul bordo esterno del prodotto si trova un indicatore della pressione dell’aria 2 . L’indicatore indica la pressione massima dell’aria ammessa. Pompi la quantità di aria nel prodotto che risulta sufficiente per raggiungere il punto massimo indicato. j S rotoli innanzitutto il prodotto e verifichi se evidenzia fori, crepe o altri danneggiamenti (vedi immagine A). j Apra la valvola dell’aria 4 (vedi immagine B I). j Prema la valvola dell’aria 4 e soffi e / o pompi il prodotto fino a che non risulti ben teso. j Metta il nastro di misurazione 3 contenuto nel volume di consegna sopra l’indicatore della pressione dell’aria 2 . Se entrambi hanno esattamente la stessa lunghezza, significa che la pressione dell’aria necessaria è stata raggiunta (vedi immagini G + H). Non continui a pompare. ATTENZIONE! Non utilizzi assolutamente l’a ria a pressione. Altrimenti il prodotto potrebbe scoppiare o le suture potrebbero rompersi. 18 IT/CH IMPORTANTE! Faccia attenzione al fatto che la temperatura dell’aria e le condizioni meteorologiche possono avere una determinata influenza sulla pressione dell’aria di prodotti gonfiabili. Quando si hanno condizioni meteo rologiche fredde, il prodotto perde pressione d’aria, perché l’aria si comprime. A queste condizioni deve eventualmente aggiungere dell’aria. In caso di calore l’aria si decomprime. A queste condizioni deve eventualmente sgon fiare dell’aria al fine di evitare un eccesso di aria. j Chiuda la valvola dell’aria 4 (vedi immagine B II). j Inserisca la valvola dell’aria 4 (vedi immagine B III). Q Far fuoriuscire l’aria j E stragga la valvola dell’aria 4 e la apra (vedi immagini B II + I). j Comprima i lati della valvola dell’aria 4 con il pollice e con l’indice, inserisca il filo 5 e lo abbandoni dunque (vedi immagine A). Allontani il filo 5 , quando l’aria è completamente fuo riuscita. Nota: Non porre lo stelo 5 troppo profon damente nella valvola dell’aria 4 . Altrimenti lo stelo 5 potrebbe cadere nella camera ad aria. j Arrotoli lentamente il prodotto (vedi immagine A). Avviso: Faccia attenzione al fatto che il prodotto prima di essere arrotolato deve essere completamente asciutto. j Comprima nuovamente i lati della valvola dell’aria 4 per far fuoriuscire l’eventuale aria rimanente. Q Pulizia e manutenzione j P er la pulizia utilizzare solamente un panno umido e senza peli. j Non utilizzare mai detergenti corrosivi. j Per riparazioni del prodotto di piccola entità rivolgersi ad un negozio specializzato. E’ necessario avere uno speciale utensile da rammendo. Pulizia e manutenzione / Smaltimento Q Indicazioni relative all’immagazzinaggio j F are attenzione a che il prodotto sia completa mente asciutto, internamente ed esternamente, qualora si intenda metterlo da parte per lungo tempo. In caso contrario si possono formare muffa o macchie derivanti da muffa. j Riporre il prodotto in un luogo asciutto senza luce al di fuori della portata di bambini. j La temperatura ideale di immagazzinaggio è 10 - 20 °C. j Fare attenzione a che il prodotto, durante il tempo in cui è riposto, non entri in contatto con oggetti aguzzi. Q Riparazione Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina. Definizione del prodotto: Ciambella gonfiabile No. del modello: Z30682B Versione: 02 / 2011 della ciambella Nota: Piccoli danni possono essere riparati dall’u tilizzatore stesso facendo uso delle pezze in dotazione. In caso di danni di maggiore entità rivolgersi a un negozio specializzato. j A nzitutto lasciare scaricare completamente l’aria dal prodotto (vedi il capitolo “Scarico dell’aria”.) j Tagliare le pezze 6 secondo le dimensioni del buco che si è creato. Nota: Fare attenzione a che la pezza 6 sia più grande del buco e si sovrapponga ai bordi del buco medesimo. j Arrotondare i lati della pezza 6 e rimuovere la pellicola protettiva (vedi fig. I). j Porre la pezza 6 sul foro e premerla con for za. Se necessario porre un oggetto pesante sulla pezza 6 . j Attendere 24 ore prima di pompare di nuovo il prodotto. Q Smaltimento l’imballaggio consta esclusivamente di materiali che rispettano l’ambiente. Gettare questi rifiuti nei contenitori locali di riciclaggio. IT/CH 19 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik....................................................................................................... Pagina21 Onderdelenbeschrijving.............................................................................................. Pagina21 Technische gegevens................................................................................................... Pagina21 Leveringsomvang......................................................................................................... Pagina21 Veiligheidsinstructies..................................................................................... Pagina21 Pictogrammen............................................................................................................... Pagina22 Bediening Het product opblazen................................................................................................. Pagina23 Lucht aftappen.............................................................................................................. Pagina23 Reiniging en onderhoud Bewaarinstructies......................................................................................................... Pagina23 Zitring repareren.......................................................................................................... Pagina24 Afvalverwijdering............................................................................................ Pagina24 20 NL Inleiding / Veiligheidsinstructies Waterring Q Leveringsomvang Q Inleiding Maak u vóór het eerste gebruik vertrouwd met het product. Lees daarvoor de handleiding en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Gebruik het product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig alle documenten bij doorgifte van het product aan derden. Q Doelmatig gebruik Dit product is bedoeld als waterspeelgoed. Het pro duct beschikt over een waterdoorlatend ligoppervlak. Het product is niet geschikt voor kinderen onder 6 jaar. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of een verandering aan het product is niet toegestaan en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor commer ciële doeleinden. Q Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 Waterring Luchtdrukindicator Meetstrip Luchtventiel Rietje Repareren Q Technische gegevens Afmetingen:ca. 89 x 27 cm (ø x h) (opgeblazen) Nominale druk: 0,33 psi (0,023 bar) Materiaal:kunststof met Hexamollâ® DINCH 1 Zitring 1 Meetstrip 1 Rietje 2 Repareren 1 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik! J Levensgevaar en gevaar voor ongevallen voor kleine kinderen en jongeren! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met verpakkingsmateriaal en het product. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmate riaal en levensgevaar door wurgen. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product. Dit product is geen speelgoed! J LEVENSGEVAAR! Laat kinderen nooit zonder toezicht met het product spelen! Het product is niet geschikt als speelgoed voor kinderen onder 6 jaar. LEVENSGEVAAR DOOR VERDRINKEN! Laat kinderen en niet-zwemmers niet zonder toezicht in het water. Er bestaat levensgevaar door verdrinken. Draag zonodig zwemhulpmiddelen. Ga nooit alleen met het product het water in. Let op dat minimaal één vakkundige persoon aanwezig is. LEVENSGEVAAR! Gebruik het product nooit in open water. Hier bestaat het gevaar dat u van de oever wegdrijft. Gebruik de zitring altijd in een omsloten, over zichtelijk watergebied, zoals bijv. een zwembad (zie afb. C en D en de dienovereenkomstige waarschuwingen op de zwemband 1 ). LEVENSGEVAAR! De zitring 1 is ongeschikt voor het gebruik als zwemhulp! Als kinderen eraf glijden, kunnen zij binnen korte tijd verdrinken, zelfs wanneer zij NL 21 Veiligheidsinstructies zich in ondiep water bevinden waar zij kunnen staan. Daarom moet altijd toezicht worden gehouden op in het water spelende kinderen die nog niet kunnen zwemmen. LEVENSGEVAAR! Gebruik de zitring 1 nooit in diep water. Gebruik hem uitsluitend in ondiep water. Ondiep water is water waarin de gebruiker van de zitring 1 op de grond kan zitten en toch met het hoofd boven water blijft (zie afb. E en F en de dienovereenkomstige waarschuwingen op de zwemband 1 ). VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle delen intact zijn. Beschadigde delen kunnen de veiligheid en de werking beïnvloeden. VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Voorkom dat teveel lucht in het product wordt gepompt. Door teveel lucht kan het product knappen. VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING EN GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! Ontsteek geen vuur in de buurt van het product en houd het verwijderd van warm tebronnen. J Gebruik het product niet op harde of stenige ondergrond. In het andere geval kan het product beschadigd raken. J Houd het product verwijderd van spitse voor werpen. In het andere geval kan het product beschadigd raken. VOORZICHTIG! Bij het opstappen kunnen de luchtkamers tot onder de waterspiegel gedrukt worden. Daardoor en door eenzijdige belasting kan het product omslaan. J Houd de reparatieplakkers van kinderen verwijderd. Verplichtende instructie Eerst de gebruiks aanwijzing lezen. Zorg voor voldoen de ringgrootte. Gevaar voor blijven hangen! Gevaar voor blijven hangen! Let op een losse zitting. Q Pictogrammen Neem de op het product aangegeven pictogrammen in acht voordat u het gebruikt. In het andere geval kunnen letsel en / of schade het gevolg zijn. 22 NL Grootte (binnen): 28 cm 28 cm Bediening / Reiniging en onderhoud Q Bediening Opmerking: controleer het product vóór gebruik zorgvuldig op gaten, poreuze plekken en ondichte naden. Advies: blaas het product op en laat het een dag liggen. Laat het product enkele dagen buiten liggen om het goed te luchten. Q Het product opblazen VOORZICHTIG! Opblaasbare plasticproducten reageren gevoelig op koude. Gebruik het product daarom niet wanneer de omgevingstemperatuur tot onder 15 °C daalt. In het andere geval kan het product beschadigd raken. Opmerking: laat het opblazen van de zitring 1 altijd door een volwassene uitvoeren. Wij adviseren echter het gebruik van een mechanische pomp. Wij adviseren echter het gebruik van een mechanische pomp. Voorkom dat teveel lucht in het product wordt geblazen / gepompt. Stop met het opblazen / oppompen zodra u merkt dat de weerstand groter wordt en de naden gaan spannen. Door teveel lucht kan het product knappen. Gebruik alleen handpompen of pompen die speciaal bedoeld zijn voor het opblazen van plastic producten. Opmerking: aan de buitenrand van het product bevindt zich een luchtdrukindicator 2 . Hier kunt u de maximaal geoorloofde luchtdruk controleren. Pomp niet meer lucht in het product dan tot de max.-markering. j R ol het product eerst uit en controleer het op gaten, scheuren en andere beschadigingen (zie afb. A). j Open het ventiel 4 (zie afb. B I). j Druk het ventiel 4 in en blaas of pomp het product op totdat het strak gespannen is. j Leg de bijgeleverde meetstrip 3 over de lucht drukindicator 2 . Wanneer beide dezelfde lengte hebben, is de vereiste luchtdruk bereikt (zie afb. G + H). Pomp het product niet verder op. VOORZICHTIG! Gebruik in geen geval perslucht. Door teveel lucht kan het product knappen of kunnen de naden scheuren. BELANGRIJK! Let op dat de luchttemperatuur en de weersomstandigheden de luchtdruk van opblaasbare producten beïnvloeden. Bij koud weer wordt de luchtdruk in het product minder omdat koude lucht samentrekt. Onder deze omstandigheden moet u eventueel meer lucht in het product vullen. Bij hitte zet lucht uit. Onder deze voorwaarden moet u eventueel lucht uit het product laten ontsnappen om een te grote luchtdruk te vermijden. j Sluit het ventiel 4 (zie afb. B II). j Druk het ventiel 4 naar binnen (zie afb. B III). Q Lucht aftappen j T rek het ventiel 4 naar buiten en open het (zie afb. B II + I). j Druk het ventiel 4 met duim en wijsvinger iets in, steek het rietje 5 erin en laat het ventiel los (zie afb. A). Verwijder het rietje 5 , zodra alle lucht is ontsnapt. Opmerking: steek het rietje 5 niet te ver in de luchtklep 4 . Het rietje 5 zou anders in de luchtkamer kunnen vallen. j Rol het product langzaam op (zie afb. A). Opmerking: zorg ervoor dat het product helemaal droog is voordat u het oprolt. j Druk de zijkanten van het ventiel 4 opnieuw in om eventueel resterende lucht te laten ontsnappen. Q Reiniging en onderhoud j G ebruik voor de reiniging alleen een iets vochtige, pluisvrije doek. j Gebruik in géén geval schurende of bijtende reinigingsmiddelen. j Laat kleine reparaties aan het product uitvoeren in een speciaalzaak. Voor de reparatie is speciaal plakmateriaal nodig. Q Bewaarinstructies j Z org ervoor dat het product van binnen en buiten volledig droog is wanneer u het gedurende NL 23 Reiniging en onderhoud / Afvalverwijdering langere tijd wilt opbergen. Als het product niet droog is, kunnen namelijk weervlekken en schimmel ontstaan. j Bewaar het product op een donkere en droge plek - buiten het bereik van kinderen. j De ideale opslagtemperatuur ligt tussen 10 - 20 °C. j Let op dat het product tijdens de opslag niet met scherpe voorwerpen in aanraking komt. Q Zitring repareren Opmerking: kleinere beschadigingen kunt u met behulp van de bijgeleverde reparatieset zelf repa reren. Neem in geval van grotere beschadigingen contact op met een vakhandelaar. j L aat de lucht eerst helemaal uit het product ont snappen (zie ‘Lucht laten ontsnappen’). j Knip de reparatieplakkers 6 op basis van de grootte van het gat in de juiste vorm. Opmerking: zorg ervoor dat de plakker 6 groter is dan het gat en de randen ruim overlapt. j Rond de hoekjes van de plakker 6 af en trek de beschermfolie van de achterkant (zie afb. I). j Plaats de plakker 6 op het gat en druk deze stevig aan. Zet eventueel een zwaar voorwerp op de plakker 6 . j Wacht 24 uur voordat u het product weer op pompt. Q Afvalverwijdering De verpakking is uitsluitend vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer deze af bij de lokale recyclingpunten. Informatie over de mogelijkheden om het uitgedien de artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid. 24 NL Productbeschrijving: Waterring Model nr: Z30682B Versie: 02 / 2011 IAN 61568 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 01 / 2011 · Ident.-No.: Z30682B012011-1 1