Wasserring
B edienungs- und Sicherheitshinweise
nneau gonflable de plage
A
I nstructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Ciambella gonfiabile
I ndicazioni per l’uso e per la sicurezza
Waterring
B edienings- en veiligheidsinstructies
Z30682B
1
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite
Page
Pagina
Pagina
5
10
15
20
A
B
1
5
I
II
III
4
2
3
C
D
E
F
3
G
H
4
I
6
4
2
3
4
3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................................................................................Seite6
Teilebeschreibung..............................................................................................................Seite6
Technische Daten...............................................................................................................Seite6
Lieferumfang.......................................................................................................................Seite6
Sicherheitshinweise...............................................................................................Seite6
Piktogramme.......................................................................................................................Seite7
Bedienung
Luft einlassen......................................................................................................................Seite8
Luft ablassen.......................................................................................................................Seite8
Reinigung und Pflege...........................................................................................Seite8
Hinweise zur Lagerung......................................................................................................Seite9
Sitzring reparieren.............................................................................................................Seite9
Entsorgung....................................................................................................................Seite9
DE/AT/CH
5
Einleitung / Sicherheitshinweise
Wasserring
Q Lieferumfang
Q Einleitung
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Q Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist als Spielgerät im Wasser vorge­
sehen. Das Produkt verfügt über eine wasserdurch­
lässige Liegefläche. Das Produkt ist nicht für Kinder
unter 6 Jahren geeignet. Eine andere Verwendung
als zuvor beschrieben oder eine Veränderung des
Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Q Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
Wasserring
Luftdruckanzeige
Messstreifen
Luftventil
Halm
Flicken
Q Technische
Daten
Maße:ca. 89 x 27 cm (ø x H)
(aufgeblasen)
Nenndruck: 0,33 psi (0,023 bar)
Material:Kunststoff mit Hexamoll®
DINCH
6
DE/AT/CH
1 Sitzring
1 Messstreifen
1 Halm
2 Flicken
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
J LEBENSUND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
J LEBENSGEFAHR! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Produkt. Das
Produkt darf nicht von Kindern unter 6 Jahren
benutzt werden.
LEBENSGEFAHR DURCH
ERTRINKEN! Lassen Sie Kinder und Nicht­
schwimmer niemals unbeaufsichtigt im Wasser.
Es besteht Lebensgefahr durch Ertrinken. Verwen­
den Sie ggf. Schwimmhilfen. Halten Sie sich
niemals alleine im Wasser auf. Achten Sie
darauf, dass mindestens eine fachkundige
Person anwesend ist.
LEBENSGEFAHR! Verwenden
Sie das Produkt niemals in offenen Gewässern.
Gefahr des Abtreibens vom Ufer. Verwenden
Sie es stets in geschlossenen Gewässern über­
sichtlicher Ausdehnung, wie z.B. Swimming Pools
(siehe Abb. C und D, sowie die entsprechenden
Warnhinweise auf dem Wasserring 1 ).
LEBENSGEFAHR! Der
Wasserring 1 ist nicht als Schwimmhilfe geeig­
net! Rutschen Kinder ab, können sie innerhalb
kurzer Zeit ertrinken, selbst wenn sie sich nur in
Sicherheitshinweise
stehtiefem Wasser aufhalten. Kinder, die noch
nicht schwimmen können, müssen daher beim
Spielen im Wasser grundsätzlich beaufsichtigt
werden.
LEBENSGEFAHR! Verwenden
Sie diesen Wasserring 1 niemals in tiefen
Gewässern. Verwenden Sie ihn ausschließlich
in seichten Gewässern. Ein Gewässer ist seicht,
wenn der Nutzer des Wasserrings 1 auf dem
Boden sitzen kann, während er mit dem Kopf
aus dem Wasser ragt (siehe Abb. E und F, sowie
die entsprechenden Warnhinweise auf dem
Wasserring 1 ).
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft
in das Produkt pumpen. Andernfalls kann das
Produkt platzen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des Pro­
dukts und halten Sie es von Wärmequellen fern.
J Verwenden Sie das Produkt nicht auf harten
oder steinigen Untergründen, andernfalls kann
es zu Beschädigungen des Produkts kommen.
J Halten Sie das Produkt von spitzen Gegenständen
fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Produkts kommen.
VORSICHT! Die Luftkammern können beim
Einsteigen unter die Wasseroberfläche gedrückt
werden. Dadurch und durch einseitige Belastung
kann das Produkt überkippen.
J Halten Sie die Flicken von Kindern fern.
Verpflichtende
Anweisung
Zuerst die Betriebs­
anleitung lesen
Auf ausreichende
Ringgröße achten.
Gefahr des Stecken­
bleibens!
Gefahr des Stecken­
bleibens! Achten Sie
auf einen lockeren
Sitz.
Q Piktogramme
Beachten Sie die an dem
Produkt angebrachten Piktogramme, bevor Sie es
verwenden. Andernfalls können Verletzungen
und / oder Sachschäden die Folge sein.
Größenangabe
(innen): 28 cm
28 cm
DE/AT/CH
7
Bedienung / Reinigung und Pflege
Q Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Q Luft
einlassen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher
nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C
sinkt. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des
Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufblasen des Wasserrings 1
sollten grundsätzlich Erwachsene übernehmen.
Wir empfehlen jedoch, eine mechanische Pumpe
zu verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht
zuviel Luft in das Produkt pusten / pumpen. Stoppen
Sie den Vorgang, wenn der Widerstand während
des Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
Hinweis: Am Außenrand des Produkts befindet
sich eine Luftdruckanzeige 2 . Die Anzeige markiert
den max. erlaubten Luftdruck. Pumpen Sie nur soviel
Luft in das Produkt bis die Maximalmarkierung
erreicht ist.
j R ollen Sie das Produkt zunächst aus und
überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und andere
Beschädigungen (siehe Abb. A).
j Öffnen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B I).
j Drücken Sie das Luftventil 4 zusammen und
pusten bzw. pumpen Sie das Produkt so lange
auf, bis es straff gespannt ist.
j Legen Sie den mitgelieferten Messstreifen 3
über die Luftdruckanzeige 2 . Wenn beide
exakt die gleiche Länge haben, ist der benötigte
Luftdruck erreicht (siehe Abb. G + H). Pumpen
Sie nicht weiter.
VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druck­
luft. Andernfalls kann das Produkt platzen oder
die Nähte können reißen.
8
DE/AT/CH
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttempe­
ratur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck
von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei
kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck,
weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen.
Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen,
um eine Überfüllung zu verhindern.
j Schließen Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B II).
j Versenken Sie das Luftventil 4 (siehe Abb. B III).
Q Luft
ablassen
j Z
iehen Sie das Luftventil 4 heraus und öffnen
Sie es (siehe Abb. B II + I).
j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 mit
Daumen und Zeigefinger zusammen, stecken
Sie den Halm 5 ein und lassen Sie los (siehe
Abb. A). Entfernen Sie den Halm 5 , wenn die
Luft vollständig entwichen ist.
Hinweis: Setzen Sie den Halm 5 nicht zu
weit in das Luftventil 4 ein. Der Halm 5
könnte ansonsten in die Luftkammer fallen.
j Rollen Sie das Produkt langsam auf
(siehe Abb. A).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Produkt
vollständig trocken ist, bevor Sie es aufrollen.
j Drücken Sie die Seiten des Luftventils 4 erneut
zusammen, um eventuelle Restluft entweichen
zu lassen.
Q Reinigung
und Pflege
j V
erwenden Sie zur Reinigung ein leicht
angefeuchtetes, fusselfreies Tuch.
j Verwenden Sie keinesfalls ätzende oder
scheuernde Reinigungsmittel.
j Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am
Produkt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen
spezielles Flickzeug.
Reinigung und Pflege / Entsorgung
Q Hinweise
zur Lagerung
j A
chten Sie darauf, dass das Produkt von innen
und außen vollständig trocken ist, wenn Sie
es für längere Zeit lagern wollen. Andernfalls
können sich Stockflecken und Schimmel bilden.
j Lagern Sie das Produkt an einem dunklen,
trockenen Ort - außerhalb der Reichweite von
Kindern.
j Die ideale Lagertemperatur liegt bei 10 - 20 °C.
j Achten Sie darauf, dass das Produkt während
der Lagerung nicht mit scharfen Gegenständen
in Berührung kommt.
Q Sitzring
Produktbezeichnung:
Wasserring
Modell-Nr.:Z30682B
Version: 02 / 2011
reparieren
Hinweis: Kleinere Beschädigungen können Sie
mithilfe des mitgelieferten Flickzeugs selbst reparieren.
Wenden Sie sich bei größeren Beschädigungen an
ein Fachgeschäft.
j L assen Sie die Luft zunächst vollständig aus dem
Produkt entweichen (siehe „Luft ablassen“).
j Schneiden Sie den Flicken 6 gemäß der
Größe des Lochs entsprechend zurecht.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
Flicken 6 größer ist als das Loch und die
Ränder überlappt.
j Runden Sie die Seiten des Flickens 6 ab und
ziehen Sie die Schutzfolie ab (siehe Abb. I).
j Platzieren Sie den Flicken 6 auf dem Loch und
drücken Sie diesen fest an. Stellen Sie ggf.
einen schweren Gegenstand auf den Flicken 6 .
j Warten Sie 24 Stunden, bevor Sie das Produkt
wieder aufpumpen.
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien. Entsorgen Sie diese in den örtlichen
Recyclingbehältern.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
DE/AT/CH
9
Table des matières
Introduction
Utilisation conventionnelle............................................................................................... Page11
Description des pièces..................................................................................................... Page11
Spécifications techniques................................................................................................. Page11
Fourniture.......................................................................................................................... Page11
Consignes de sécurité........................................................................................ Page11
Pictogrammes................................................................................................................... Page12
Utilisation
Gonfler.............................................................................................................................. Page13
Dégonfler.......................................................................................................................... Page13
Nettoyage et entretien
Consignes de rangement................................................................................................. Page13
Réparer l’anneau gonflable............................................................................................ Page14
Mise au rebut............................................................................................................ Page14
10
FR/CH
Introduction / Consignes de sécurité
Anneau gonflable de plage
Q Introduction
Familiarisez-vous avec le produit avant
la première utilisation. Pour ce faire, lisez
attentivement le mode d’emploi et les
instructions de sécurité. N‘utilisez le produit que pour
l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application
cités. Veuillez soigneusement conserver cette notice.
Remettez tous les documents lors de la cession du
produit à une tierce personne.
Q Utilisation
conventionnelle
Ce produit est un jouet destiné à être utilisé dans
l’eau. Ce produit dispose d’une surface perméable
à l’eau. Ce produit n’est pas adapté pour des en­
fants de moins de 6 ans. Toute autre utilisation que
celle décrite auparavant ou toute modification du
produit est interdite et peut se traduire par des bles­
sures et / ou endommager le produit. Le fabricant
n’assume aucune responsabilité en cas de dommages
dus à une utilisation non conforme à la finalité. Le
produit n’est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Q Description
1
2
3
4
5
6
des pièces
Anneau gonflable de plage
Indication de pression d’air
Bande de mesure
Valve d’air
Tige
Pastilles
Q Spécifications
techniques
Dimensions :env. 89 x 27 cm (ø x h)
(gonflé)
Pression nominale : 0,33 psi (0,023 bar)
Matériau :plastique et Hexamollâ®
DINCH
Q Fourniture
1 Anneau gonflable
1 Bande de mesure
1 Tige
2 Pastilles
1 Mode d’emploi
Consignes de sécurité
conserver toutes les consignes
de sécurité et les instructions pour
plus TARD !
J danger de mort et risque
d’accident pour les petits
enfants et les enfants ! Ne jamais
laisser les enfants sans surveillance jouer avec
l’emballage et le produit. Il y a risque d’asphyxie
par l’emballage et un danger de mort par
strangulation. Les enfants sous-estiment souvent
les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart
du produit. Ce produit n’est pas un jouet !
J DANGER DE MORT ! Ne laissez
jamais les enfants jouer sans surveillance avec le produit. Ne pas permettre aux
enfants de moins de 6 ans d’utiliser le produit.
DANGER DE MORT
par noyaDe ! Ne jamais laisser les enfants
et les personnes ne sachant pas nager sans
surveillance dans l’eau. Danger de mort par
noyade ! Utiliser si nécessaire des aides pour
nager. Ne jamais rester dans l’eau quand vous
êtes seul. Veiller à ce qu’au moins une personne
avisée soit présente.
DANGER DE MORT !
Ne jamais utiliser le produit dans les eaux non
fermées. Risque de dérive hors de portée de la
rive. Utilisez-le toujours dans des points d’eau
fermés d’étendue appréciable du regard, par
exemple des piscines (voir ill. C et D, ainsi que les
avertissements correspondants sur la bouée 1 ).
DANGER DE MORT !
Le pneu bouée 1 n’est pas adapté pour être
utilisé en aide à la flottaison ! Si les enfants en
FR/CH
11
Consignes de sécurité
glissent, ils peuvent se noyer en quelques instants,
même s’ils se trouvent à une profondeur d’eau
leur permettant de se tenir debout. D’une façon
générale, les enfants qui ne savent pas encore
nager doivent dont être surveillés lorsqu’ils
jouent dans l’eau.
DANGER DE MORT !
N’utilisez jamais ce pneu bouée 1 en eaux
profondes. Utilisez-le uniquement en eaux basses.
Une eau est dite basse si la tête de l’utilisateur du
pneu bouée 1 dépasse de l’eau s’il est assis
au fond (voir ill. E et F, ainsi que les avertisse­
ments correspondants sur la bouée 1 ).
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
Veillez à ce que l’ensemble des éléments soient
en parfait état et non endommagés. Les éléments
endommagées peuvent avoir une incidence sur
la sécurité et le fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
Veillez à ne pas pomper trop d’air dans le
produit. Le produit risque d’éclater.
ATTENTION ! RISQUE D’INTOXICATION
ET RISQUE DE DOMMAGES MATERIELS !
N’allumez pas de feu à proximité du produit et
tenez le produit éloigné de sources de chaleur.
J N’utilisez pas le produit sur des fonds durs ou
pierreux. Il pourrait être endommagé.
J Tenir le produit éloigné des objets pointus.
Sinon, le produit risque de s’endommager.
ATTENTION ! Les chambres à air peuvent
s’enfoncer sous la surface de l’eau lorsqu’on
monte sur le pneu bouée. Ains, en raison d’une
charge exercée sur un seul côté, le produit
peut se retourner.
J Tenir les pastilles à l’écart des enfants.
Instructions
à respecter
obligatoirement
Lire tout d‘abord le
mode d‘emploi.
Veiller à la taille
adaptée de
l‘anneau. Risque
de rester coincer !
Risque de rester
coincer ! Veiller à
ce que le maintien
ne soit pas serré.
Q Pictogrammes
Tenez compte des
pictogrammes appliqués sur ce produit avant de
l’utiliser. Risque de blessures et / ou de dommages
matériels dans le cas contraire.
Tailles
(intérieur) : 28 cm
28 cm
12
FR/CH
Utilisation / Nettoyage et entretien
Q Utilisation
Indication : Avant la première utilisation, vérifier
soigneusement le produit pour détecter d’éventuels
trous, des endroits poreux et des coutures non
étanches.
Recommandation : Gonfler le produit et le
laisser reposer ainsi un jour. Aérer les nouveaux
produits quelques jours dehors.
Q Gonfler
ATTENTION ! Les produits en plastique gonflables
sont sensibles au froid. N’utiliser en aucun cas le
produit si la température environnante est inférieure
à 15 °C. Sinon, le produit risque de s’endommager.
Indication : Le gonflage du pneu bouée 1 doit
toujours avoir lieu par des adultes. Nous recomman­
dons cependant d’utiliser une pompe mécanique.
Cependant, nous recommandons d’utiliser une
pompe mécanique. Veiller à ne pas trop gonfler le
produit. Arrêter de gonfler si la résistance augmente
pendant le gonflage et que les coutures se tendent.
Sinon, le matériel peut se déchirer. N’utiliser que
des pompes manuelles et / ou des pompes destinées
spécialement pour des produits plastiques gonflables.
Indication : Sur le côté extérieur du produit se
trouve une indication de pression d’air 2 . L’affichage
marque la pression d’air max. admise. Ne gonfler
que jusqu’à ce que le produit ait atteint le marquage
maximal.
j D
érouler tout d’abord le produit et vérifier qu’il
ne comporte pas de trous, de fissures ou
d’autres dommages (voir illustr. A).
j Ouvrir la valve à air 4 (voir illustr. B I).
j Presser la valve à air 4 et gonfler le produit à
la bouche ou avec une pompe jusqu’à ce qu’il
soit tendu.
j Placer la bande de mesure 3 livrée au-dessus
de l’indication de pression d’air 2 . Lorsque
les deux ont la même longueur, la pression
d’air nécessaire est atteinte (voir illustr. G + H).
Arrêter de gonfler.
ATTENTION ! N’utiliser en aucun cas de l’air
comprimé. Sinon le produit peut exploser ou
les coutures se déchirer.
IMPORTANT ! Tenir compte du fait que la
température de l’air et les conditions atmosphé­
riques ont une influence sur la pression d’air
des produits gonflés. Par temps froid, le produit
perd de sa pression d’air parce que l’air se
rétracte. Dans ces conditions, ajouter si de l’air
nécessaire. En cas de chaleur, l’air se dilate.
Dans ces conditions, évacuer si nécessaire de
l’air pour éviter un sur-remplissage.
j Fermer la valve à air 4 (voir illustr. B II).
j Enfoncer la valve à air 4 (voir illustr. B III).
Q Dégonfler
j T irer la valve à air 4 puis l’ouvrir (voir
illustr. B II + I).
j Presser avec le pouce et l’index les côtés de la
valve à air 4 , enfoncer la tige 5 et relâcher
(voir illustr. A). Retirer la tige 5 lorsque l’air
s’est totalement échappé.
Indication : N’enfoncez pas la paille 5 trop
profondément dans la valve 4 . La paille 5
risquerait de tomber dans la chambre à air.
j Enrouler le produit lentement (voir illustr. A).
Indication : Veiller à ce que l’article ne soit
parfaitement sec avant de l’enrouler.
j Presser une nouvelle fois les côtés de a valve à
air 4 pour évacuer l’air restant éventuellement.
Q Nettoyage
et entretien
j U
tilisez pour le nettoyage un chiffon légèrement
humidifié ne peluchant pas.
j N’utilisez en aucun cas des produits nettoyants
caustiques ou abrasifs.
j Pour les petites réparations à apporter au pro­
duit, adressez-vous à un magasin spécialisé. Il
vous faut un nécessaire de réparation spécial.
Q Consignes
de rangement
j V
eillez à ce que le produit soit parfaitement sec
à l’intérieur comme à l’extérieur si vous voulez
le stocker pendant une période prolongée. Des
FR/CH
13
Nettoyage et entretien /Mise au rebut
piqûres ou de la moisissure pourrait se former
dans le cas contraire.
j Ranger le produit dans un endroit sombre et
sec, hors de portée des enfants.
j La température de rangement idéale est entre
10 et 20 °C.
j Veiller à ce que le produit ne soit pas en contact
avec des objets coupants lors du rangement.
Q Réparer
l’anneau gonflable
Remarque : vous pouvez réparer vous-même de
petits dommages à l’aide du kit de réparation fourni.
Si les dommages sont plus importants, confier la
réparation à un commerçant spécialisé.
j C
ommencer par entièrement évacuer l’air du
produit (voir «Dégonfler»).
j Découper la pastille 6 pour l’adapter à la
taille du trou.
Remarque : veiller à ce que la pastille 6 soit
plus grande que le trou et recouvre bien les bords
de celui-ci.
j Arrondir les bords de la pastille 6 et enlever
le film protecteur (voir ill. I).
j Placer la pastille 6 sur le trou et appuyer fer­
mement. Au besoin, poser un objet lourd sur la
pastille 6 .
j Attendre 24 heures avant de regonfler le produit.
Q Mise
au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent
exclusivement de matières recyclables. Veuillez les
mettre au rebut dans les conteneurs de recyclage
locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
14
FR/CH
Désignation du produit :
Anneau gonflable de plage
Modèle-n°. : Z30682B
Version :
02 / 2011
Indice
Introduzione
Utilizzo determinato...................................................................................................... Pagina16
Descrizione dei componenti......................................................................................... Pagina16
Dati tecnici..................................................................................................................... Pagina16
Volume di consegna..................................................................................................... Pagina16
Istruzioni di sicurezza..................................................................................... Pagina16
Pittogrammi.................................................................................................................... Pagina17
Uso
Far entrare l‘aria........................................................................................................... Pagina18
Far fuoriuscire l’aria...................................................................................................... Pagina18
Pulizia e manutenzione................................................................................. Pagina18
Indicazioni relative all’immagazzinaggio................................................................... Pagina19
Riparazione della ciambella........................................................................................ Pagina19
Smaltimento............................................................................................................ Pagina19
IT/CH
15
Introduzione / Istruzioni di sicurezza
Ciambella gonfiabile
Q Introduzione
Familiarizzate con il prodotto prima del
montaggio. Leggete le seguenti istruzioni
di montaggio e le avvertenze di sicurezza.
Utilizzate questo prodotto solo come descritto e per
gli ambiti d‘uso indicati. Conservate bene queste
istruzioni. Consegnate altrettanto tutte le documen­
tazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Q Utilizzo
determinato
Questo prodotto è previsto quale giocattolo da utiliz­
zare in acqua. Il prodotto dispone di una superficie
impermeabile su cui sdraiarsi. Esso non è adatto per
bambini di età inferiore ai 6 anni. Un altro impiego
rispetto a quello sopra descritto o la modificazione
del prodotto non sono ammessi e possono causare
ferite e / o danneggiamenti del prodotto. Il produttore
non si assume alcuna responsabilità per danni
causati da un utilizzo non conforme al previsto. Il
prodotto non è concepito per l‘impiego in settori
commerciali.
Q Descrizione
1
2
3
4
5
6
dei componenti
Ciambella gonfiabile
Indicazione della pressione dell’aria
Nastro di misurazione
Valvola ad aria
Filo
Pezza
Q Dati
tecnici
Misure:ca. 89 x 27 cm (ø x A)
(gonfiato)
Pressione nominale: 0,33 psi (0,023 bar)
Materiale:Plastica con Hexamollâ®
DINCH
16
IT/CH
Q Volume
di consegna
1 Ciambella
1 Nastro di misurazione
1 Filo
2 Pezza
1 Libretto d’istruzioni d’uso
Istruzioni di sicurezza
CONSERVARE PER l’uso successivo TUTTi
GLI AVVISI E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA!
J Pericolo
di vita e di infortunio per
bambini! Non lasciare bambini
mai senza sorveglianza con i materiali di
imballaggio od il prodotto stesso. C’è pericolo
di soffocamento con i materiali di imballaggio
e pericolo di vita per strozzamento. Bambini
spesso sottovalutano i pericoli. Tenere sempre i
bambini lontani dal prodotto. Questo prodotto
non e‘ un giocattolo!
J PERICOLO
DI MORTE! Non lasciare i bambini
incustoditi a giocare con il prodotto.
Il prodotto non deve essere utilizzato da bambini
di etá inferiore ai 6 anni.
PERICOLO DI VITA
CAUSATO DA AFFOGA MENTO! Non
lasci mai i bambini e le persone non natanti in
acqua senza sorveglianza. Rischiano la vita
per affogamento. Utilizzi eventualmente degli
ausili per nuotare. Non rimanga mai da sola / o in acqua. Faccia attenzione ad avere insieme
a Lei almeno una persona esperta.
PERICOLO DI VITA! Non
utilizzi mai il prodotto in acque aperte. Pericolo
che galleggi via dalla riva. Utilizzarlo sempre
in acque chiuse di dimensioni osservabili quali
ad esempio lo sono le piscine (vedi figg. C e D
nonché gli avvertimenti corrispondenti posti sul­
la ciambella 1 ).
PERICOLO DI VITA!
L’anello di seduta 1 non è adatto a essere
utilizzato quale ausilio alla nuotata! Qualora i
bambini scivolassero, essi potrebbero annegare
Istruzioni di sicurezza
in breve tempo, perfino se si trovano in acque la
cui profondità permette loro di toccare il fondo
stando normalmente in piedi. I bambini che non
sanno ancora nuotare per questo devono essere
generalmente sorvegliati quando giocano in acqua.
PERICOLO DI VITA! Non
utilizzare mai questo anello di seduta 1 in
acque profonde. Utilizzarlo esclusivamente in
acque basse. Uno specchio d’acqua è basso
se l’utilizzatore dell’anello di seduta 1 può
sedersi sul fondo e avere contemporaneamente
la testa al di fuori dell’acqua (vedi figg. E e F
nonché gli avvertimenti corrispondenti posti sul­
la ciambella 1 ).
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Assicurarsi che tutti i componenti siano intatti.
Eventuali componenti danneggiati possono
influire negativamente sulla sicurezza e sulla
funzionalità del prodotto.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Fare attenzione a non pompare troppa aria nel
prodotto. In caso contrario il prodotto potrebbe
esplodere.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO E PERICOLO PER LE COSE!
Non accendere fuochi nei pressi del prodotto
e mantenerlo lontano da fonti di calore.
J Non utilizzare il prodotto su superfici dure o
pietrose. In caso contrario si potrebbe giungere
a danneggiamenti del prodotto.
J Mantenga a dovuta distanza il prodotto dagli
oggetti appuntiti. Altrimenti si potrebbero avere
danni al prodotto.
ATTENZIONE! Le camere ad aria possono
essere premuto quando si va al di sotto della
superficie dell’acqua. In questo modo il prodotto,
a causa del carico su un solo lato, potrebbe
ribaltarsi.
J Tenere le pezze lontano dalla portata dai
bambini.
Indicazione
vincolante
Leggere anzitutto
le istruzioni d’uso.
Fare attenzione a
che le dimensioni
della ciambella
siano sufficienti per
l‘utilizzatore. In
caso contrario sus­
siste il pericolo di
rimanere bloccati
nella ciambella.
Pericolo di rimanere
bloccati nella ciam­
bella. Fare attenzione
a che la sede non
sia allentata.
Dimensioni
(interne): 28 cm
Q Pittogrammi
Prima di utilizzare il prodotto
tenere conto dei pittogrammi posti sul prodotto.
In caso contrario si possono provocare lesioni a
persone e / o danni a cose.
28 cm
IT/CH
17
Uso / Pulizia e manutenzione
Q Uso
Avviso: Prima del primo utilizzo controllare a fondo
se il prodotto evidenzia fori, punti porosi e suture non
impermeabili.
Consiglio: Gonfiare il prodotto e lasciarlo per un
giorno. Arieggiare i nuovi prodotti all’aria fresca.
Q Far
entrare l‘aria
ATTENZIONE! I prodotti di plastica gonfiabili sono
sensibili al freddo. Non utilizzi dunque il prodotto
quando la temperatura ambiente va al di sotto
dei 15 °C. In caso contrario si potrebbero causare
danneggiamenti del prodotto.
Avviso: La gonfiatura del prodotto ad aria deve
essere eseguita di regola da persone adulte. Sugge­
riamo tuttavia di utilizzare una pompa meccanica.
Noi consigliamo comunque di utilizzare una pompa
meccanica. Faccia attenzione a non soffiare / pom­
pare troppa aria all’interno del prodotto. Interrompa
l’operazione non appena la resistenza aumenta,
mentre Lei pompa e le suture subiscono tensione.
Altrimenti il materiale potrebbe strapparsi. Utilizzi
esclusivamente pompe manuali e / o pompe destinate
appositamente ai prodotti di plastica gonfiabili.
Avviso: Sul bordo esterno del prodotto si trova un
indicatore della pressione dell’aria 2 . L’indicatore
indica la pressione massima dell’aria ammessa.
Pompi la quantità di aria nel prodotto che risulta
sufficiente per raggiungere il punto massimo indicato.
j S
rotoli innanzitutto il prodotto e verifichi se
evidenzia fori, crepe o altri danneggiamenti
(vedi immagine A).
j Apra la valvola dell’aria 4 (vedi immagine B I).
j Prema la valvola dell’aria 4 e soffi e / o pompi
il prodotto fino a che non risulti ben teso.
j Metta il nastro di misurazione 3 contenuto
nel volume di consegna sopra l’indicatore della
pressione dell’aria 2 . Se entrambi hanno
esattamente la stessa lunghezza, significa che la
pressione dell’aria necessaria è stata raggiunta
(vedi immagini G + H). Non continui a pompare.
ATTENZIONE! Non utilizzi assolutamente l’a­
ria a pressione. Altrimenti il prodotto potrebbe
scoppiare o le suture potrebbero rompersi.
18
IT/CH
IMPORTANTE! Faccia attenzione al fatto
che la temperatura dell’aria e le condizioni
meteorologiche possono avere una determinata
influenza sulla pressione dell’aria di prodotti
gonfiabili. Quando si hanno condizioni meteo­
rologiche fredde, il prodotto perde pressione
d’aria, perché l’aria si comprime. A queste
condizioni deve eventualmente aggiungere
dell’aria. In caso di calore l’aria si decomprime.
A queste condizioni deve eventualmente sgon­
fiare dell’aria al fine di evitare un eccesso di aria.
j Chiuda la valvola dell’aria 4 (vedi
immagine B II).
j Inserisca la valvola dell’aria 4 (vedi
immagine B III).
Q Far
fuoriuscire l’aria
j E stragga la valvola dell’aria 4 e la apra
(vedi immagini B II + I).
j Comprima i lati della valvola dell’aria 4 con
il pollice e con l’indice, inserisca il filo 5 e lo
abbandoni dunque (vedi immagine A). Allontani
il filo 5 , quando l’aria è completamente fuo­
riuscita.
Nota: Non porre lo stelo 5 troppo profon­
damente nella valvola dell’aria 4 . Altrimenti lo
stelo 5 potrebbe cadere nella camera ad aria.
j Arrotoli lentamente il prodotto (vedi immagine A).
Avviso: Faccia attenzione al fatto che il
prodotto prima di essere arrotolato deve essere
completamente asciutto.
j Comprima nuovamente i lati della valvola
dell’aria 4 per far fuoriuscire l’eventuale aria
rimanente.
Q Pulizia
e manutenzione
j P er la pulizia utilizzare solamente un panno
umido e senza peli.
j Non utilizzare mai detergenti corrosivi.
j Per riparazioni del prodotto di piccola entità
rivolgersi ad un negozio specializzato. E’
necessario avere uno speciale utensile da
rammendo.
Pulizia e manutenzione / Smaltimento
Q Indicazioni
relative
all’immagazzinaggio
j F are attenzione a che il prodotto sia completa­
mente asciutto, internamente ed esternamente,
qualora si intenda metterlo da parte per lungo
tempo. In caso contrario si possono formare
muffa o macchie derivanti da muffa.
j Riporre il prodotto in un luogo asciutto senza
luce al di fuori della portata di bambini.
j La temperatura ideale di immagazzinaggio è
10 - 20 °C.
j Fare attenzione a che il prodotto, durante il
tempo in cui è riposto, non entri in contatto con
oggetti aguzzi.
Q Riparazione
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del
prodotto consumato dall‘amministrazione comunale
e cittadina.
Definizione del prodotto:
Ciambella gonfiabile
No. del modello: Z30682B
Versione:
02 / 2011
della ciambella
Nota: Piccoli danni possono essere riparati dall’u­
tilizzatore stesso facendo uso delle pezze in dotazione.
In caso di danni di maggiore entità rivolgersi a un
negozio specializzato.
j A
nzitutto lasciare scaricare completamente
l’aria dal prodotto (vedi il capitolo “Scarico
dell’aria”.)
j Tagliare le pezze 6 secondo le dimensioni
del buco che si è creato.
Nota: Fare attenzione a che la pezza 6 sia
più grande del buco e si sovrapponga ai bordi
del buco medesimo.
j Arrotondare i lati della pezza 6 e rimuovere
la pellicola protettiva (vedi fig. I).
j Porre la pezza 6 sul foro e premerla con for­
za. Se necessario porre un oggetto pesante
sulla pezza 6 .
j Attendere 24 ore prima di pompare di nuovo il
prodotto.
Q Smaltimento
l’imballaggio consta esclusivamente di materiali
che rispettano l’ambiente. Gettare questi rifiuti nei
contenitori locali di riciclaggio.
IT/CH
19
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik....................................................................................................... Pagina21
Onderdelenbeschrijving.............................................................................................. Pagina21
Technische gegevens................................................................................................... Pagina21
Leveringsomvang......................................................................................................... Pagina21
Veiligheidsinstructies..................................................................................... Pagina21
Pictogrammen............................................................................................................... Pagina22
Bediening
Het product opblazen................................................................................................. Pagina23
Lucht aftappen.............................................................................................................. Pagina23
Reiniging en onderhoud
Bewaarinstructies......................................................................................................... Pagina23
Zitring repareren.......................................................................................................... Pagina24
Afvalverwijdering............................................................................................ Pagina24
20
NL
Inleiding / Veiligheidsinstructies
Waterring
Q Leveringsomvang
Q Inleiding
Maak u vóór het eerste gebruik vertrouwd
met het product. Lees daarvoor de
handleiding en de veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven gebruiksdoelen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Overhandig
alle documenten bij doorgifte van het product aan
derden.
Q Doelmatig
gebruik
Dit product is bedoeld als waterspeelgoed. Het pro­
duct beschikt over een waterdoorlatend ligoppervlak.
Het product is niet geschikt voor kinderen onder
6 jaar. Een ander gebruik dan tevoren beschreven of
een verandering aan het product is niet toegestaan
en kan tot letsel en / of beschadigingen aan het
product leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig
gebruik. Het product is niet bestemd voor commer­
ciële doeleinden.
Q Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
Waterring
Luchtdrukindicator
Meetstrip
Luchtventiel
Rietje
Repareren
Q Technische
gegevens
Afmetingen:ca. 89 x 27 cm (ø x h)
(opgeblazen)
Nominale druk: 0,33 psi (0,023 bar)
Materiaal:kunststof met Hexamollâ®
DINCH
1 Zitring
1 Meetstrip
1 Rietje
2 Repareren
1 Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor later gebruik!
J Levensgevaar en gevaar
voor ongevallen voor
kleine kinderen en jongeren! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met
verpakkingsmateriaal en het product. Er bestaat
gevaar voor verstikking door verpakkingsmate­
riaal en levensgevaar door wurgen. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen
steeds verwijderd van het product. Dit product
is geen speelgoed!
J LEVENSGEVAAR! Laat kinderen
nooit zonder toezicht met het product
spelen! Het product is niet geschikt als speelgoed
voor kinderen onder 6 jaar.
LEVENSGEVAAR
DOOR VERDRINKEN! Laat kinderen en
niet-zwemmers niet zonder toezicht in het water.
Er bestaat levensgevaar door verdrinken. Draag
zonodig zwemhulpmiddelen. Ga nooit alleen met
het product het water in. Let op dat minimaal
één vakkundige persoon aanwezig is.
LEVENSGEVAAR!
Gebruik het product nooit in open water. Hier
bestaat het gevaar dat u van de oever wegdrijft.
Gebruik de zitring altijd in een omsloten, over­
zichtelijk watergebied, zoals bijv. een zwembad
(zie afb. C en D en de dienovereenkomstige
waarschuwingen op de zwemband 1 ).
LEVENSGEVAAR!
De zitring 1 is ongeschikt voor het gebruik als
zwemhulp! Als kinderen eraf glijden, kunnen zij
binnen korte tijd verdrinken, zelfs wanneer zij
NL
21
Veiligheidsinstructies
zich in ondiep water bevinden waar zij kunnen
staan. Daarom moet altijd toezicht worden
gehouden op in het water spelende kinderen
die nog niet kunnen zwemmen.
LEVENSGEVAAR!
Gebruik de zitring 1 nooit in diep water.
Gebruik hem uitsluitend in ondiep water. Ondiep
water is water waarin de gebruiker van de
zitring 1 op de grond kan zitten en toch met
het hoofd boven water blijft (zie afb. E en F en
de dienovereenkomstige waarschuwingen op
de zwemband 1 ).
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Waarborg dat alle delen intact zijn. Beschadigde
delen kunnen de veiligheid en de werking
beïnvloeden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Voorkom dat teveel lucht in het product wordt
gepompt. Door teveel lucht kan het product
knappen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERGIFTIGING EN GEVAAR VOOR MATERIËLE
SCHADE! Ontsteek geen vuur in de buurt van
het product en houd het verwijderd van warm­
tebronnen.
J Gebruik het product niet op harde of stenige
ondergrond. In het andere geval kan het product
beschadigd raken.
J Houd het product verwijderd van spitse voor­
werpen. In het andere geval kan het product
beschadigd raken.
VOORZICHTIG! Bij het opstappen kunnen de
luchtkamers tot onder de waterspiegel gedrukt
worden. Daardoor en door eenzijdige belasting
kan het product omslaan.
J Houd de reparatieplakkers van kinderen
verwijderd.
Verplichtende
instructie
Eerst de gebruiks­
aanwijzing lezen.
Zorg voor voldoen­
de ringgrootte.
Gevaar voor blijven
hangen!
Gevaar voor blijven
hangen! Let op een
losse zitting.
Q Pictogrammen
Neem de op het
product aangegeven pictogrammen in acht voordat
u het gebruikt. In het andere geval kunnen letsel en / of schade het gevolg zijn.
22
NL
Grootte
(binnen): 28 cm
28 cm
Bediening / Reiniging en onderhoud
Q Bediening
Opmerking: controleer het product vóór gebruik
zorgvuldig op gaten, poreuze plekken en ondichte
naden.
Advies: blaas het product op en laat het een dag
liggen. Laat het product enkele dagen buiten liggen
om het goed te luchten.
Q Het
product opblazen
VOORZICHTIG! Opblaasbare plasticproducten
reageren gevoelig op koude. Gebruik het product
daarom niet wanneer de omgevingstemperatuur tot
onder 15 °C daalt. In het andere geval kan het
product beschadigd raken.
Opmerking: laat het opblazen van de zitring 1
altijd door een volwassene uitvoeren. Wij adviseren
echter het gebruik van een mechanische pomp. Wij
adviseren echter het gebruik van een mechanische
pomp. Voorkom dat teveel lucht in het product wordt
geblazen / gepompt. Stop met het opblazen / oppompen zodra u merkt dat de weerstand groter
wordt en de naden gaan spannen. Door teveel
lucht kan het product knappen. Gebruik alleen
handpompen of pompen die speciaal bedoeld
zijn voor het opblazen van plastic producten.
Opmerking: aan de buitenrand van het product
bevindt zich een luchtdrukindicator 2 . Hier kunt u
de maximaal geoorloofde luchtdruk controleren.
Pomp niet meer lucht in het product dan tot de
max.-markering.
j R ol het product eerst uit en controleer het op
gaten, scheuren en andere beschadigingen
(zie afb. A).
j Open het ventiel 4 (zie afb. B I).
j Druk het ventiel 4 in en blaas of pomp het
product op totdat het strak gespannen is.
j Leg de bijgeleverde meetstrip 3 over de lucht­
drukindicator 2 . Wanneer beide dezelfde
lengte hebben, is de vereiste luchtdruk bereikt
(zie afb. G + H). Pomp het product niet verder op.
VOORZICHTIG! Gebruik in geen geval
perslucht. Door teveel lucht kan het product
knappen of kunnen de naden scheuren.
BELANGRIJK! Let op dat de luchttemperatuur
en de weersomstandigheden de luchtdruk van
opblaasbare producten beïnvloeden. Bij koud
weer wordt de luchtdruk in het product minder
omdat koude lucht samentrekt. Onder deze
omstandigheden moet u eventueel meer lucht in
het product vullen. Bij hitte zet lucht uit. Onder
deze voorwaarden moet u eventueel lucht uit
het product laten ontsnappen om een te grote
luchtdruk te vermijden.
j Sluit het ventiel 4 (zie afb. B II).
j Druk het ventiel 4 naar binnen (zie afb. B III).
Q Lucht
aftappen
j T rek het ventiel 4 naar buiten en open het
(zie afb. B II + I).
j Druk het ventiel 4 met duim en wijsvinger iets
in, steek het rietje 5 erin en laat het ventiel los
(zie afb. A). Verwijder het rietje 5 , zodra alle
lucht is ontsnapt.
Opmerking: steek het rietje 5 niet te ver in
de luchtklep 4 . Het rietje 5 zou anders in
de luchtkamer kunnen vallen.
j Rol het product langzaam op (zie afb. A).
Opmerking: zorg ervoor dat het product
helemaal droog is voordat u het oprolt.
j Druk de zijkanten van het ventiel 4 opnieuw
in om eventueel resterende lucht te laten
ontsnappen.
Q Reiniging
en onderhoud
j G
ebruik voor de reiniging alleen een iets
vochtige, pluisvrije doek.
j Gebruik in géén geval schurende of bijtende
reinigingsmiddelen.
j Laat kleine reparaties aan het product uitvoeren
in een speciaalzaak. Voor de reparatie is speciaal
plakmateriaal nodig.
Q Bewaarinstructies
j Z
org ervoor dat het product van binnen en
buiten volledig droog is wanneer u het gedurende
NL
23
Reiniging en onderhoud / Afvalverwijdering
langere tijd wilt opbergen. Als het product niet
droog is, kunnen namelijk weervlekken en
schimmel ontstaan.
j Bewaar het product op een donkere en droge
plek - buiten het bereik van kinderen.
j De ideale opslagtemperatuur ligt tussen
10 - 20 °C.
j Let op dat het product tijdens de opslag niet
met scherpe voorwerpen in aanraking komt.
Q
Zitring repareren
Opmerking: kleinere beschadigingen kunt u met
behulp van de bijgeleverde reparatieset zelf repa­
reren. Neem in geval van grotere beschadigingen
contact op met een vakhandelaar.
j L aat de lucht eerst helemaal uit het product ont­
snappen (zie ‘Lucht laten ontsnappen’).
j Knip de reparatieplakkers 6 op basis van de
grootte van het gat in de juiste vorm.
Opmerking: zorg ervoor dat de plakker 6
groter is dan het gat en de randen ruim overlapt.
j Rond de hoekjes van de plakker 6 af en trek
de beschermfolie van de achterkant (zie afb. I).
j Plaats de plakker 6 op het gat en druk deze
stevig aan. Zet eventueel een zwaar voorwerp
op de plakker 6 .
j Wacht 24 uur voordat u het product weer op­
pompt.
Q Afvalverwijdering
De verpakking is uitsluitend vervaardigd van
milieuvriendelijk materiaal. Voer deze af bij de
lokale recyclingpunten.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgedien­
de artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
24
NL
Productbeschrijving:
Waterring
Model nr: Z30682B
Versie:
02 / 2011
IAN 61568
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
01 / 2011 · Ident.-No.: Z30682B012011-1
1
Scarica

Z30682B - Lidl Service Website