AI GENITORI
РОДИТЕЛЯМ
Come funziona la scuola dell’Infanzia in Italia
Детский сад в Италии
Italiano/Russo
10 prime informazioni per l’accoglienza dei vostri bambini
10 важных фактов, которые надо знать, чтобы ваши дети могли учиться в школе и участвовать в жизни класса
BENVENUTI nel nostro paese e nelle nostre scuole
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в нашу страну и в наши школы
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в нашу страну и в наши школы
Prima di tutto diciamo a voi e ai vostri figli “Benvenuti” in
Italia e nella scuola italiana.
Vi diamo poi alcune informazioni sulla scuola primaria.
Мы рады приветствовать в Италии вас и ваших
детей. Еще раз добро пожаловать!
Здесь нам хотелось бы вкратце рассказать об итальянской
начальной школе.
Iscrivete i vostri figli subito anche se l’anno scolastico è già
cominciato e ricordate che tutti i bambini hanno diritto ad
andare a scuola anche se non sono in regola con le norme
sul soggiorno (ONU, Convenzione Internazionale sui Diritti
dell’Infanzia, Art. 28 e DPR 394/99).
Даже если учебный год уже начался, как можно скорее
запишите Ваших детей в школу и помните, что право
на обучение имеют все дети, в том числе и те, у
которых нет
документов, дающих
право на
проживание в стране (ООН, Международная конвенция
о правах ребенка, статья 28 и Декрет Президента
Республики 394/99).
1. QUANTI ANNI DURA LA SCUOLA IN ITALIA?
1. СКОЛЬКО ЛЕТ ДЛИТСЯ УЧЕБА В ШКОЛЕ?
Nido d’Infanzia
fino a 3 anni
Ясли
до 3 лет
Scuola dell’infanzia
da 3 a 6 anni
Детский сад
с 3 до 6 лет
Scuola primaria
da 6 a 11 anni
Начальная школа
с 6 до 11 лет
Средняя школа
с 11 до 14 лет
Scuola secondaria di 1° grado
da 11 a 14 anni
(вторичная школа первой
ступени)
Scuola secondaria di 2° grado
oltre 14 anni
Scuola dell’Infanzia
La scuola dell’infanzia di durata triennale concorre
all’educazione e allo sviluppo affettivo, psicomotorio,
cognitivo, morale e sociale delle bambine e
dei bambini, promuovendone le potenzialità di relazione,
autonomia, creatività, apprendimento ed ad assicurare
un’effettiva eguaglianza delle opportunità educative (...).
Alla scuola dell’infanzia possono essere iscritti
secondo criteri di gradualità e in forma
di sperimentazione le bambine e i bambini
che compiono i tre anni di età entro il 30 aprile
dell’anno scolastico di riferimento. ( Legge n° 53/2003)
Вторичная школа второй
ступени
после 14 лет
Детский сад
Обучение в детском саду длится 3 года и направлено
на эмоциональное, психомоторное, познавательное,
духовное и социальное развитие и воспитание
мальчиков
и девочек, стимулируя у них способности к
социальной
адаптации,
самостоятельность,
креативность
и любознательность,
с
целью
обеспечения равных прав на образование и обучение
(…).
В качестве исключения, в детский сад могут быть
записаны , в зависимости от параметров развития
ребенка, дети, достигшие 3-летнего возраста к 30
апреля учебного года (Закон n° 53/2003).
5
.
2. PER ISCRIVERE I BAMBINI ALLA SCUOLA DELL’INFANZIA?
2. КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НУЖНЫ ДЛЯ ЗАПИСИ РЕБЕНКА В ДЕТСКИЙ САД?
Per iscrivere tuo/ figlio/a a scuola devi compilare il modulo fornito
dalla segreteria. In esso autocertifica la data di nascita dell’alunno e
tutte le altre informazioni richieste.
Al momento dell’Iscrizione si compilano i moduli per:
•
•
•
gli orari di frequenza;
l’iscrizione alla refezione scolastica(vd. Numero 5);
l’insegnamento della religione cattolica (vd. Numero 6).
Для записи в детский сад необходимо заполнить форму,
предложенную в секретариате, в которой родитель декларирует
дату рождения ребенка и другую информацию.
В момент записи заполняются и другие формы:
•
•
•
график посещения;
запись на школьное питание (см. раздел 5);
обучение католической религии (см. раздел 6).
3. SCUOLA STATALE, COMUNALE, PRIVATA PARITARIA
3. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ, МУНИЦИПАЛЬНЫЙ И ЧАСТНЫЙ ДЕТСКИЙ САД.
In molti comuni i genitori possono scegliere fra diverse gestioni:
• la scuola dell’infanzia statale:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di
mensa);
• la scuola dell’infanzia comunale paritaria:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00/ 8.30 alle 16.00 (comprensiva di
mensa);
• la scuola dell’infanzia privata paritaria:
dal lunedì al venerdì dalle 8.00 alle 16.00 (comprensiva di
mensa).
E’ importante essere puntuali.
Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema rivolgetevi
alla segreteria della scuola
Во многих городах родители имеют возможность выбора:
• государственный детский сад:
с понедельника по пятницу с 8.00 до 16.00
(предусматривается питание);
• муниципальный детский сад:
с понедельника по пятницу с 8.00/8.30 до 16.00
(предусматривается питание);
• частный детский сад:
с понедельника по пятницу с 8.00 до 16.00
(предусматривается питание).
Очень важно, чтобы дети не опаздывали в школу.
С любыми вопросами и проблемами обращайтесь в
секретариат, где Вам обязательно помогут.
9
10
4. SE I GENITORI INIZIANO PRESTO IL LAVORO E FINISCONO TARDI?
4. А ЕСЛИ РОДИТЕЛИ РАНО УХОДЯТ НА РАБОТУ И ВОЗВРАЩАЮТСЯ ПОЗДНО?
Per venire incontro a questi problemi in alcune scuole ci sono
anche orari di anticipo (dalle ore 7.45)e di posticipo (dalle
16.00)
Chiedete alla segreteria della scuola informazioni
sulla domanda da presentare.
Идя навстречу пожеланиям родителей, некоторые детские
сады предусматривают возможность более раннего (с 7.45)
и более позднего посещения (после 16.00).
Идя навстречу пожеланиям родителей, некоторые детские
сады предусматривают возможность более раннего (с 7.45)
и более позднего посещения (после 16.00).
Узнайте в школьном секретариате,
соответствующий запрос.
как
подать
5. LA REFEZIONE SCOLASTICA
5. ШКОЛЬНОЕ ПИТАНИЕ
In tutte le scuole vi è il servizio di refezione scolastica.
E’ possibile chiedere una dieta speciale - per motivi di salute
(allergie alimentari) o per motivi religiosi.
Se il genitore chiede la riduzione della retta della refezione
scolastica laddove è prevista, deve compilare il modulo che gli
verrà consegnato dalla segreteria.
Alla segreteria della scuola si consegnano:
• Il documento ISEE (rilasciato dal comune);
• la richiesta di dieta speciale per motivi religiosi o di salute.
Per eventuali domande o per qualsiasi altro problema
rivolgetevi alla segreteria della scuola.
Во всех школах предусматривается школьное питание.
По мотивам здоровья (аллергия) или религии возможно
сделать запрос на особую диету для ребенка.
В случае, если родитель просит об уменьшении оплаты за
питание (где предусмотрена такая возможность), он
должен заполнить соответствующий модуль в
секретариате.
Таким образом, в секретариат передаются:
• документ ISEE (предоставленный в КОММУНЕ);
• запрос на специальную диету по мотивам здоровья
или религии.
С любыми вопросами и проблемами обращайтесь в
секретариат школы.
6. L’INSEGNAMENTO DELLA RELIGIONE CATTOLICA O SCELTA ALTERNATIVA?
6. ПОСЕЩЕНИЕ УРОКОВ КАТОЛИЧЕСКОЙ РЕЛИГИИ ИЛИ АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЗАНЯТИЯ?
Per due ore alla settimana è previsto l’insegnamento della
religione cattolica.
Al momento dell’iscrizione i genitori devono dichiarare se
scelgono di:
Avvalersi
Два часа в неделю в школе проводятся уроки
католической религии.
Два часа в неделю в школе проводятся уроки
католической религии.
При записи ребенка в школу родители должны указать,
будет ли их ребенок посещать эти уроки:
Non avvalersi
будет
посещать
di tale insegnamento.
Per i bambini che frequentano la scuola dell’Infanzia privata,
di matrice confessionale l’insegnamento della religione
cattolica è obbligatorio.
не будет
посещать
В случае, если дети посещают частный
католический
детский сад, обучение
католической религии обязательно.
13
7. QUAL È IL CALENDARIO SCOLASTICO?
7. КАЛЕНДАРЬ ЗАНЯТИЙ, КАНИКУЛЫ?
La scuola dura circa 9 mesi.
Comincia verso la metà di settembre e termina a fine giugno.
Занятия в школе продолжаются около 9 месяцев: они
начинаются к середине сентября и заканчиваются в
середине июня.
Ci sono due periodi di vacanza:
Каникулы предоставляются два раза в год:
• due settimane a Natale (di solito dal 23 dicembre al 6
gennaio);
• circa una settimana a Pasqua (in marzo o in aprile).
•Две недели рождественских каникул (обычно с 23
декабря по 6 января);
•Примерно 1 неделя пасхальных каникул (в марте или
апреле).
Altri giorni di vacanza sono distribuiti durante l’anno e
dipendono dalle decisioni delle singole scuole.
В различные периоды учебного года предоставляются
еще несколько свободных от школы дней, которые
выбираются по решению каждой отдельной школы.
L’insegnante ti informerà ogni volta di eventuali giorni di
chiusura della scuola.
ASSENZE
Ogni assenza per malattia dovrà essere giustificata in base
al Regolamento sanitario adottato dalla scuola.
Руководство школы будет сообщать Вам о том, в
какие дни школа будет закрыта, соответствующей
записью в дневнике вашего ребенка.
ПРОПУСКИ ЗАНЯТИЙ
Каждый пропуск уроков по болезни должен быть
обоснован в соответствии с Санитарными правилами,
принятыми в детском саду.
8. A CHE COSA SERVONO LE RIUNIONI TRA I GENITORI E GLI INSEGNANTI?
8. ЗАЧЕМ НУЖНЫ РОДИТЕЛЬСКИЕ СОБРАНИЯ И ВСТРЕЧИ РОДИТЕЛЕЙ С УЧИТЕЛЯМИ?
Gli insegnanti periodicamente incontrano voi genitori per
parlare delle esperienze didattiche che hanno realizzato o
realizzeranno, dei temi educativi e dei progressi raggiunti
dai bambini.
Questi momenti di incontro sono molto importanti perché la
scuola e la famiglia possono collaborare per l’educazione dei
bambini e il loro buon inserimento.
Colloqui
Ogni insegnante comunica ai genitori il giorno in cui li può
incontrare per parlare di tuo/a figlio/a.
Anche i genitori possono chiedere un colloquio con gli
insegnanti.
Учителя периодически встречаются с родителями
учеников для обсуждения достигнутых ими успехов,
учебного процесса и опыта, который удалось или не
удалось реализовать.
Эти моменты очень важны для сотрудничества семьи и
школы в целях адаптации и обучения ребенка.
Собеседования
Каждый учитель сообщает родителям, когда он сможет
встретиться с ними, чтобы поговорить о ребенке. Родители
тоже могут попросить о встрече с учителями.
9. SE IL BAMBINO NON SA L’ITALIANO?
9. А ЕСЛИ РЕБЕНОК НЕ ЗНАЕТ ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА?
Per aiutare il vostro bambino ad inserirsi nel gruppo e per
insegnargli la nuova lingua, gli insegnanti adotteranno
strategie e organizzeranno dei momenti ludici con i compagni.
Чтобы помочь ребенку адаптироваться к новым условиям
и выучить язык, преподаватели воспользуются новыми
методиками и организуют обучение в игровой форме с
одноклассниками.
Чтобы помочь ребенку адаптироваться к новым условиям
и выучить язык, преподаватели воспользуются новыми
методиками и организуют обучение в игровой форме с
одноклассниками.
24
10. E SE NE VOLETE SAPERE DI PIÙ?
10. E SE NE VOLETE SAPERE DI PIÙ?
10. У ВАС ЕЩЕ ЕСТЬ ВОПРОСЫ?
Non preoccupatevi!
Non preoccupatevi!
Ci sono infatti dei centri che vi possono dare suggerimenti
concreti
RICCIONE
Via Torino 19
Tel. 0541/601479
(centro di documentazione
delle esperienze educative e Sociali
– Sezione interculturale)
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
(Sportello informativo per immigrati
Settore Servizi alla Persona – Comune di Riccione)
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
Associazione Arcobaleno
Associazione di volontariato
Socio assistenziale per i cittadini immigrati)
Via Flaminia
Tel.0541/428800
Sportello informativo/servizi Amministrativi
Не беспокойтесь!
Здесь Вы сможете получить конкретную информацию и
советы:
RICCIONE
Tel. 0541/601479
(centro di documentazione
delle esperienze educative e Sociali
– Sezione interculturale)
Via Torino 19
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
(Sportello informativo per immigrati
Settore Servizi alla Persona – Comune di Riccione)
Via Martinelli 21
Tel. 0541/696635
Associazione Arcobaleno
Associazione di volontariato
Socio assistenziale per i cittadini immigrati)
Via Flaminia
Tel.0541/428800
Sportello informativo/servizi Amministrativi
CATTOLICA
CATTOLICA
Via Cavour, 36
Tel. 0541/960135
(Sportello informativo per stranieri del Comune di CATTOLICA
CORIANO
P.zza Mazzini, 15 C/o Municipio
Tel 0541/659824
(Sportello Immigrati del Comune di CORIANO)
MISANO ADRIATICO
via Repubblica, 140
Tel 0541/618439 - 3316316222
(Sportello informativo per stranieri del Comune di Misano Adriatico)
MORCIANO DI ROMAGNA
Via Pascoli, 40
Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165
Sportello informativo per stranieri del Comune di Morciano di
Romagna
Naturalmente ci sono genitori stranieri che possono aiutarvi!!!
Via Cavour, 36
Tel. 0541/960135
( Sportello informativo per stranieri del Comune di CATTOLICA
CORIANO
P.zza Mazzini, 15 C/o Municipio
Tel 0541/659824
(Sportello Immigrati del Comune di CORIANO)
MISANO ADRIATICO
via Repubblica, 140
Tel 0541/618439 - 3316316222
(Sportello informativo per stranieri del Comune di Misano Adriatico)
MORCIANO DI ROMAGNA
Via Pascoli, 40
Tel. 0541/989165 - fax 0541/989165
Sportello informativo per stranieri del Comune di Morciano di Romagna
И конечно же, вам могут помочь родители-иностранцы!!!
26
BUONA SCUOLA!
Progetto originale:
Arcangela Mastromarco
Rielaborazione:
Monica Bartolini - Claudio Ugolini
I testi sono stati rielaborati grazie alla collaborazione, del gruppo
di lavoro, dei referenti sottoscrittori del Protocollo di
coordinamento delle azioni per l’attività Interculturale nelle
scuole del distretto Rimini Sud.
Traduzioni:
Oxana Levitskaya
ЖЕЛАЕМ ХОРОШЕЙ УЧЕБЫ!
Оригинальный проект:
Arcangela Mastromarco
Переработка:
Monica Bartolini - Claudio Ugolini
Текст переработан благодаря сотрудничеству рабочей
группы, представителей стран, подписавших протокол по
координации межкультурной деятельности в школах района
Римини Юг.
Переводы:
Оксана Левитская
Scarica

LIBRETTO PRIMARIA russo [modalità