SUOMI ILMASTOINTILAITTEEN ASENNUSOHJE MANUALE USO E MANUTENZIONE MONTERINGSANVISNING FÖR KLIMATANLÄGGNING USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN GEBRAUCHS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO TUNNUS 10101083 (24 V) TYP 10101083 (24 V) COD. 10101083 (24V) 1 SISÄLLYSLUETTELO Rakennekuvat Kytkentäkaavio Varaosakuvat Laitekuvaus Tekniset tiedot Varoitukset Asennus vaihe vaiheelta Varaosaluettelo 3-7 8 9-10 11 11 12 12 14 INNEHÅLL Bildgalleri Elschema Reservdelar – bilder Allmän beskrivning Tekniska data Varningar Monteringsfaser Reservdelar – beskrivning 3-7 8 9-10 15 15 16 16 18 2 SUOMI 1 Katto Tak 2 3 3 SUOMI Malline Moquette 4a 4 5 4 SUOMI 6 7 Huomio: Ei saa peittää! VARNING: Får inte täckas! 5 SUOMI 8 9 6 SUOMI 10 7 SUOMI SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM KYTKENTÄKAAVIO SCHÉMA ÉLECTRIQUE ELSCHEMA SCHALTSCHEMA ESQUEMA ALAMBRICO C A C B L A G B H M L N G S R H V M Z ARANCIO AZZURRO Oranssi BIANCO BLU Vaaleansininen GIALLO Valkoinen GRIGIO MARRONE Sininen NERO Keltainen ROSA ROSSO Harmaa VERDE Ruskea VIOLA N Musta C A B R L V G Z H M N C S R A V B Z S L Ljusblå G A GulBLEU CIEL B H GråBLANC C +24V batteri +24 V akku L M G H N M S N S R R V V ZZ 8 ORANGE AZURE WHITE Punainen BLUE Vihreä YELLOW Violetti GREY BROWN BLACK Orange PINK RED Himmelsblå GREEN Vit VIOLET Vaaleanpunainen ORANGE BLEU Brun JAUNE GRIS Svart MARRON Rosa NOIR RödROSE ROUGE Grön VERT VIOLET Violett C A B L G H M N S R V Z ORANGE HELLBLAU WEISS BLAU GELB GRAU BRAUN SCHWARZ HELLROT ROT GRÜN VIOLETT C A B L G H M N S R V Z NARANJA AZUL BLANCO TURQUI AMARILLO GRIS MARRON NEGRO ROSA ROJO VERDE VIOLETA SUOMI PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS VARAOSAKUVAT PIECES DE RECHANGE RESERVDELAR ERSATZTEILENBUCH PIEZAS DE REPUESTO R01 R02 R03 R04 R05 R06 R07 R08 R09 R10 R11 R12 9 SUOMI R13 R14 R15 R16 R17 R18 10 SUOMI HUOMAUTUS NOTE Tässä ohjeessa OIKEA ja VASEN tarkoittavat suuntia kuljettajan paikalta kohti Le indicazioni che si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative katsottuna al conducente del mezzo rivolto in direzione del senso di marcia. auton etuosaa. LAITEKUVAUS DESCRIZIONE GENERALE 3000d’aria RTFresco -autoilmastointilaite mahdollistaa miellyttävän lämpötilan ylläpitämisen hyötyIl Fresco condizionatore 3000 RT, consente di raggiungere il massimo comfort termico nella cabina guida dei veicoli industriali durante le soste diurne e notturne. ajoneuvojen ajohytissä päivä- ja yölevon aikana. Ilmastointilaite toimii myös, kun ajoneuvon moottori on sammutettuna. Laitteen käyntiääni on FUNZIONA A MOTORE SPENTO, in modo estremamente silenzioso. Si installa rapidamente senza necessità di modifiche su erittäin tipo hiljainen, sen asentaminen on helppoa ilman muutostöitä kaikentyyppisiin (kattoluuqualunque di veicoloja provvisto di oblò. kulla varustettuihin) ajoneuvoihin. Fresco 3000 RT -ilmastointilaite käyttää (luontoystävällistä) R134a-kylmäainetta. Utilizza refrigerante R134a (fluido refrigerante ecologico). TEKNISET TIEDOT CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza frigorifera Jäähdytysteho 950 Watt / 3250 BTU 950 W / 3245 BTU Portata aria evaporatore Lauhduttimen ilmavirtaus 450 m3/h Puhaltimen nopeusasentoja N° velocità ventilazione 6 kpl Käyttöjännite Tensione di alimentazione 24 V DC Virrankulutus 14,5 A (suurin)14,5A 7,5(max) A (vakio) Assorbimento elettrico 450 m3/h 6 24Vc.c 7,5A (standard) Kylmäaine R134a Refrigerante R134a Kompressori Danfoss DB350 GH Compressore Danfoss BD350 GH Toimii ajoneuvomoottori sammutettuna Funzionamento a motore spento Kyllä Elektroninen lämpötilansäätö Controllo elettronico della temperatura digitaalisella säätölaitteella con pannello di comando digitale Kyllä Kauko-ohjain Kyllä Paino 32 kg SI Telecomando Peso SI SI 32 Kg QUESTO IMPIANTO È DOTATO DI UN mahdollistaa SISTEMA BREVETTATO CHE PERMETTE DI MANTENERE IL PIANOvaikka DI APPOGGIO Patentoitu asennusjärjestelmä kompressorin asentamisen vaakatasoon asen- DEL COMPRESSORE IN POSIZIONE ORIZZONTALE, CON INCLINAZIONE DEL TETTO DEL VEICOLO FINO A 26°. nusalustana olevan ajoneuvon katon kallistus olisi jopa 26°. 11 SUOMI VAROITUKSET AVVERTENZE GENERALI Varmista asennustyön yhteydessä, että noudatat tarkasti näitä ohjeita. Valmistaja ei vastaa laite- tai henkilövahingoista, Per l'installazione, è importante attenersi scrupolosamente alle indicazioni riportate nel presente manuale. jonka aiheutuvat normaalista poikkeavan asennustyön tai luvattomien muutosten johdosta. Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi dell'impianto. Älä käytä Fresco 3000 RT -ilmastointilaitetta muihin kuin valmistajansa tässä asennusohjeessa esittämiin käyttökohteisiin. Laitteen rakenteen ja/tai toiminnan omavaltainen muuttaminen on kielletty. Utilizzare il condizionatore esclusivamente per l’uso previsto dal produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell’apparecchio in modo Varo arbitrario. laittamasta sormiasi suojaritilän tai suuttimien sisäpuolelle; estä vieraita esineitä pääsemästä ilmastointilaitteeseen. Non inserire le mani nella griglia delle bocchette di aerazione e non introdurre nessun oggetto esterno nell’impianto. IRROTA AJONEUVON AKKU ENNEN ILMASTOINTILAITEASENNUKSEN ALOITTAMISTA. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL’IMPIANTO, SCOLLEGARE TUTTI I COLLEGAMENTI ALLA BATTERIA DEL VEICOLO. Kiinnitä ajoneuvohytin katolle tuleva laiteyksikkö pitävästi, jottei se pääse kallistumaan tai putoamaan. Installare il gruppo a tetto in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere. Varo asennusvaiheiden aikana ja reikiä tehdessäsi vaurioittamasta ajoneuvoon aiemmin asennettujen järjestelmien johtoja tai Durante le fasi di imontaggio e l’esecuzione di fori sul veicolo, prestare attenzione a non danneggiare cablaggi o tubazioni di impianti già putkia. installati in precedenza Varo Quando lauhduttimen ja höyrystimen läheisyydessä työskennellessäsi saamasta e/o terävien lamellireunojen si effettuano delle operazioni in prossimità delle batterie (evaporatrice condensatrice) prestareaiheuttamia attenzione aviiltohaavoja non tagliarsi con I kehoosi. bordi delle alette. i cavi elettricija/tai devono passare attraverso pareti con spigoli vivi, utilizzare tubi di protezione o canaline specifiche. KäytäSesuojaputkia asennusholkeilla suojattua reititystä välttääksesi läpivientien terävien reunojen aiheuttamia johdinvaurioita. Fissare fermamente i cavi elettrici prestando particolare attenzione al loro percorso lungo pareti metalliche che conducono elettricità; evitare Ole erityisen huolellinen johtojen reitityksessä ja kiinnityksessä sähköä johtavilla metallipinnoilla, varo teräviä kulmia. inoltre il contatto con parti taglienti. Varmista kattoyksikön kiinnittämistä, ilmakanavien tulo- ja ovat avoimet ja esteettömät. Primaennen di iniziare l'installazione, controllareettä chelauhduttimen una volta posizionato il gruppo sullähtöaukot tetto, le aperture per l'ingresso ed uscita aria sul condensatore non siano ostruite o coperte. Varmista vaatiiko ilmastointilaitteiston asentaminen muutoksen ajoneuvon rekisteriotteen korkeustietoihin (ota yhteys ajoneuvovalVerificare se in seguito al montaggio del condizionatore, è necessario modificare la registrazione dell’altezza del veicolo segnalata sul libretto mistajaan). di circolazione (contattare la casa produttrice dell’automezzo). Spegnere il condizionatore prima utiizzare dispositivi di lavaggio automatico per la pulizia del veicolo. Sammuta ilmastointilaitteisto ennendiajoneuvon pesemistä automaattipesulaitteilla. ASENNUS VAIHEELTA FASI VAIHE DI INSTALLAZIONE Irrota ajoneuvon akku ennen ilmastointilaiteasennuksen aloittamista. Scollegare la batteria del veicolo. Ilmastointilaiteasennuksen suorittajan on oltava alan koulutettu asennuksen vaarat ja määräykset tunteva ammattilainen. Gli interventi di installazione, devono essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato ed informato sui pericoli connessi e sulle Varmista ennen kattoyksikön asennuksen alkua, että asennustapa mahdollistaa yksikön toiminnan ja huollon, ja että ajoneuvon relative prescrizioni. katto kestää päällensä asennettavan laitteiston. Prima di posizionare il gruppo sul tetto del veicolo, verificare che su di esso si possa accedere e che possa sostenere il peso del condizionatore intende installare. Aseta Fresco 3000che RTsisopivalle alustalle; varmista, ettei se pääse putoamaan, ja ettei laitteen alla oleva ilmaputkisto pääse vaurioitumaan. Appoggiare il Fresco 3000 RT su una superficie adeguata prestando attenzione che sia stabile e che non si danneggi il diffusore inferiore. Irrota ajoneuvon kattoluukku. Rimuovere l’oblò dal tetto del veicolo. IrrotaRimuovere Fresco 3000 RT:n suojakopan 10 kiinnitysruuvia ja koppa. la copertura del Fresco 3000 RT svitando le 10 viti di fissaggio. IrrotaRimuovere kattoluukun tiiviste (sikäli, kunall’apertura aukossa dell’oblò on tiiviste) puhdista aukonaccuratamente reuna huolellisesti ja rasvasta.ogni traccia di la guarnizione intorno (se ja presente) e pulire il bordoliimajäänteistä di quest’ultima rimuovendo adesivo e di grasso. Kiinnitä Fresco 3000 RT väliaikaisesti aukon sisäpuolelle; kiinnitä ajohytissä ilmastointilaitteen mukana toimitettu kiinnitysrunko ilmaputkiston ympärille. Varmista kiinnityksen jälkeen, runko peittää aukon tiiviisti. Tarkasta myös, ettäla ilmasuutinten Fissare provvisoriamente il Fresco 3000 RT all’interno della botola; operando dal vano abitacolo, calzare cornice fornita etusoprajailsivukadiffusore che, a montaggio ultimato, copra correttamente il vano dell’oblò. navatverificando ovat vapaina. Verificare inoltreaukkoa che le feritoie sul diffusore aria rimangano libere dopo yläosastaan il fissaggio della cornice. (ks. kuva 7). Jos runko ei peitä tiiviistipresenti tai suuttimet ovat tukossa, muotoile runko sopivaksi In caso contrario, rifilare q.b. il profilo superiore di quest’ultima (vedi fig.7). Irrota Fresco 3000 RT aukosta, kiinnitä toimitusvarustukseen kuuluva tiiviste puhtaaseen reunaan ja levitä yläpintaan tiivistemasRimuovere il gruppo, inserire sul bordo ripulito della botola la guarnizione fornita. e distribuire sigillante sulla superficie superiore (vedi fig.3). saa (ks. kuva 3). Inserire il condizionatore nella sede all’interno dell’oblò prestando attenzione alla guarnizione appena inserita (vedi fig.4). Aseta ilmastointilaite aukon sisäpuolelle, varo uutta tiivistettä (ks. kuva 4). Inserire i cavi elettrici che fuoriescono dal diffusore aria tra il tetto ed il rivestimento interno, dirigendoli verso la parte anteriore del veicolo fig.4). Vedä(vedi ilmakanavista tulevat johtimet ajoneuvon katon ja sisäverhouksen välistä ajoneuvon etuosaan (ks. kuva 4). 12 SUOMI Aseta aluslevyllä varustetut M8x100 kiinnityspultit kiinnikkeissä oleviin reikiinsä, seuraavaksi aluslevyt ja mutterit kiinnikkeen päälInserire le viti kiinnikkeiden M8x100 con rondelle e dadi sulle staffe di fissaggio posizionare staffe interponendo loro kattoyksikön parte terminalesylintetra il le, ja asettele molemmat päät verhouksen ja katonfornite, väliin (ks. kuva 4).leKiristä lopuksi ensinlapultit rivestimento in ed jätetyt i tetto (vedi fig.4). Avvitare vasten le viti nelle filettate (sul gruppo a tetto) dopodichè serrare i dadi rikierrereikiin ja tessuto sitten alle mutterit kiinnikkeitä (ks. sedi kuvacilindriche 4a). sottostanti contro le staffe (vedi fig.4a). Levitä yläpuolelta kuvan 5 mukaisesti tiivistemassaa 2 takimmaisen juuri kierrereikiin kiristämäsi pultin päihin. Tee tiivistemassan Operando dall’esterno, distribuire con molta cura sigillante sopra la parte terminale delle 2 viti posteriori appena avvitate nelle sedi filettate, levitystyö huolellisesti. come è mostrato in fig.5. Säädä ulkopuolelta kaltevalla katolla olevandel kompressorin olevan pultin (2 kpl M8 ja 2 kpl M6)del avulla Operando dall’esterno, agire sulle 4 viti laterali compressorealustan (2 M8 e sivulla 2 M6) e, indipendentemente dall’inclinazione tetto,kompressori mantenere la vaakasuoraan (ks. 6). Kiristä pultit huolellisesti. base di appoggio delkuva compressore in posizione orizzontale (vedi fig.6). Ad operazione ultimata, serrare le 4 viti. Kiinnitä kuusiokolopulteilla paikalleen, lyhennä väliholkkeja tarvittaessa (ks. se kuvat 8 ja 9). (vedi fig.8-9). Fissare runko quindi la cornice mediante viti T.C.E.I, interponendo i 4 distanziali(4inkpl) dotazione (accorciarli necessario) Dirigere i 2 cavi elettrici verso il cruscotto per il collegamento a predisposizioni presenti sul ripartitore principale del veicolo (cavo rossomaa). +24V, Vedä johdot (2 kpl) ajoneuvon mittaritauluun ja liitä ao. paikoilleen pääjakorasiaan (punainen johdin +24 V, musta johdin – cavo nero massa). Jos teet johtoliitoksen suoran akkuun, lisää piiriin vähintään 30 A sulake. In caso di allacciamento diretto alla batteria, utilizzare ul fusibile di almeno 30 A Kiinnitä lopuksi Fresco 3000 RT:n suojakoppa taas paikalleen A montaggio ultimato, rimontare la copertura esterna (vedi fig.10). (ks. kuva 10). 13 SUOMI PARTI DI RICAMBIO VARAOSALUETTELO CODICE Tunnus Q.TA’ Määrä DESCRIZIONE Kuvaus FIG. Ks.VEDI kuva 40465038R 1 Compressore completo Kompressoriasetelma R01 40460575 1 Centralina elettronica compressore Kompressorin säätöyksikkö R02 60670695 1 Sonda antiribaltamento Sammutuskatkaisin R03 60654364 1 Cablaggio di comunicazione Tiedonsiirtojohdinsarja R04 60654315 1 Cablaggio di alimentazione Virransyöttöjohtimet R05 20220116X 1 Elettroventola evaporatore Höyrystimen puhallin R06 20290955R 1 Diffusore aria Ilmanjakokanavisto R07 20299012 1 Bocchetta aria Suuttimet R08 30310198R 1 Batteria condensatricekennosto Lauhduttimen R09 30315194 1 Elettroventola condensatore Lauhduttimen puhallin R10 606401263 1 Tubo 5/16” da compressore a condensatoreyhdysletku Kompressorin ja höyrystimen 5/16” R11 606401264 1 Tubo 13/32” da evaporatore a compressore yhdysletku Höyrystimen ja kompressorin 13/32” R12 20290959 1 Copertura 3000 RT FrescoFresco 3000 RT:n 30330448 1 Griglia elettroventola condensatore Lauhduttimen puhaltimen 60670585 1 Sonda di temperatura Ympäristön lämpötila-anturi 20235121R 1 Pannello di controllosäätölaite Ilmastoinnin R16 60670599 1 Telecomando Kauko-ohjain R17 kallistusanturilla suojakoppa 14 suojaritilä (ulkolämpötila) R13 R14 R15 SVENSKA FÖRKLARING NOTE I dennache anvisning anger HÖGER och VÄNSTER riktningar för endel person som insitter i hytten Le indicazioni si riferiscono alla DESTRA ed alla SINISTRA, sono relative al conducente mezzo rivolto direzione del senso di marcia. och ser framåt i körriktningen. ALLMÄN BESKRIVNING DESCRIZIONE GENERALE 3000d’aria RTFresco är en 3000 klimatanläggning som göril massimo det möjligt atttermico hålla nella optimal i förarIl Fresco condizionatore RT, consente di raggiungere comfort cabinatemperatur guida dei veicoli industriali durante le soste diurne e notturne. hytten på produktionsfordon under arbetspauser dag- och nattetid. KLIMATANLÄGGNINGEN STARTAR NÄR MOTORN STÄNGS AV, och den extremt Densu FUNZIONA A MOTORE SPENTO, in modo estremamente silenzioso. Si installa rapidamente senzaär necessità di tyst. modifiche qualunque di veicolo provvisto di oblò. kan lätttipo installeras i alla typer av fordon (som har taklucka) utan omändringar. Anläggningen använder R134a som köldbärare Utilizza refrigerante R134a (fluido refrigerante ecologico). (en miljöriktig köldbärande vätska). TEKNISKA TECNICHE DATA CARATTERISTICHE Potenza frigorifera Kyleffekt 950 Watt / 3250 BTU 950 W / 3245 BTU Portata evaporatore Luftfl öde,aria evaporator 450 m3/h Antal fläkthastigheter N° velocità ventilazione 6 kpl Arbetsspänning Tensione di alimentazione 24 V DC Strömförbrukning 14,5 A (suurin)14,5A 7,5(max) A (vakio) Assorbimento elettrico 450 m3/h 6 24Vc.c 7,5A (standard) Köldbärare R134a Refrigerante R134a Kompressor Danfoss DB350 GH Compressore Danfoss BD350 GH Fungerar med avstängd motor Funzionamento a motore spento Ja Elektronisk temperaturkontroll Controllo elettronico della temperatura med condigital pannellokontrollpanel di comando digitale Ja Fjärrkontroll Ja Vikt 32 kg SI Telecomando Peso SI SI 32 Kg Anläggningen ärÈförsedd patenterat systemCHE somPERMETTE gör det möjligt att montera kompressorn QUESTO IMPIANTO DOTATO med DI UNett SISTEMA BREVETTATO DI MANTENERE IL PIANO DI APPOGGIOså DEL COMPRESSORE IN POSIZIONE ORIZZONTALE, CON INCLINAZIONE TETTO DEL VEICOLO FINO A 26°. att dess bas är horisontell även när fordonets tak lutarDEL upp till 26°. 15 SVENSKA VARNINGAR AVVERTENZE GENERALI Se till att du följer dessa anvisningar noga när du installerar anläggningen. Per l'installazione, è importante scrupolosamente indicazioni riportate nel presente manuale. Tillverkaren ansvarar inte för någraattenersi som helst personskadoralle eller skador på egendom som uppkommer på grund av en Il costruttore declina ogni responsabilità,eller in caso di danni cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi installation som strider mot anvisningarna på grund av aotillåtna tekniska ändringar. dell'impianto. Använd klimatanläggningen bara för det ändamål tillverkaren anger, och gör inga tekniska ändringar i anläggningen. Utilizzare il condizionatore esclusivamente per l’uso previsto dal produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell’apparecchio in modo Stickarbitrario. aldrig in dina fingrar genom gallret på ventilationsöppningarna och låt inte främmande föremål komma in i anläggningen. INNAN INSTALLERAR MÅSTEdiDU KOPPLA LOSS ALLAnessun ANSLUTNINGAR TILL FORDONETS BATTERI NonDU inserire le mani nellaSYSTEMET griglia delle bocchette aerazione e non introdurre oggetto esterno nell’impianto. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL’IMPIANTO, SCOLLEGARE TUTTI I COLLEGAMENTI ALLA BATTERIA DEL VEICOLO. Montera takenheten omsorgsfullt så att den inte stjälper eller faller. Installare il gruppo a tetto in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere. När du gör hål i fordonet för montering, se till att du inte skadar tidigare installerade kablar eller ledningar. Durante le fasi di imontaggio e l’esecuzione di fori sul veicolo, prestare attenzione a non danneggiare cablaggi o tubazioni di impianti già installati när in precedenza Var försiktig du arbetar nära kondensorns eller evaporatorns värmeväxlare, så att du inte skär dig på de vassa lamellerna. Quando simåste effettuano operazioni in vassa prossimità delleanvänd batterie skyddande (evaporatricerör e/o condensatrice) prestare attenzione a non tagliarsi con I Om kablarna förasdelle genom hål med kanter, eller särskilda kabelkanaler. bordi delle alette. Fäst Se kablaget omsorgsfullt. Var särskilt nogapareti när kablar löpervivi, längs metallväggar som leder ström. specifiche. Undvik kontakt med vassa i cavi elettrici devono passare attraverso con spigoli utilizzare tubi di protezione o canaline föremål. Fissare fermamente i cavi elettrici prestando particolare attenzione al loro percorso lungo pareti metalliche che conducono elettricità; evitare il contatto con parti taglienti. Innaninoltre du inleder installationen och placerar klimatanläggningen på fordonets tak, kontrollera att intag och utlopp för luft inte är blockerade eller täckta. Prima di iniziare l'installazione, controllare che una volta posizionato il gruppo sul tetto, le aperture per l'ingresso ed uscita aria sul condensatore non siano ostruite o coperte. Kontrollera om klimatanläggningen ökar fordonets registrerade höjd enligt registerutdraget så att omregistrering krävs (kontakta fordonstillverkaren). Verificare se in seguito al montaggio del condizionatore, è necessario modificare la registrazione dell’altezza del veicolo segnalata sul libretto di circolazione (contattare la casa produttrice dell’automezzo). Stäng alltid av klimatanläggningen innan du tvättar fordonet med automatiska tvättanordningar. Spegnere il condizionatore prima di utiizzare dispositivi di lavaggio automatico per la pulizia del veicolo. MONTERINGSFASER FASI DI INSTALLAZIONE Koppla från batteriet. Scollegare la batteria del veicolo. Installationen får bara utföras av en specialiserad tekniker som är medveten om alla faror och de åtgärder som bör vidtas. Gli interventi di installazione, devono essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato ed informato sui pericoli connessi e sulle Innan enheten placeras på fordonets tak, kontrollera att det tilltänkta monteringsstället är åtkomligt och att taket kan bära anläggrelative prescrizioni. ningens vikt. Prima di posizionare il gruppo sul tetto del veicolo, verificare che su di esso si possa accedere e che possa sostenere il peso del si intende installare. Ställcondizionatore Fresco 3000 che RT på ett lämpligt underlag. Se till att det är stadigt, och att den invändiga luftspridaren är intakt. Appoggiare il Fresco 3000 RT su una superficie adeguata prestando attenzione che sia stabile e che non si danneggi il diffusore inferiore. Ta bort takluckan från fordonets tak. Rimuovere l’oblò dal tetto del veicolo. Ta bort klimatanläggningens kåpa genom att lossa de 10 fästskruvarna. Rimuovere la copertura del Fresco 3000 RT svitando le 10 viti di fissaggio. Ta bort bussningen runt öppningen för takluckan (om en sådan finns) och rengör kanten omsorgsfullt. Avlägsna alla rester av lim och fett. Rimuovere la guarnizione intorno all’apertura dell’oblò (se presente) e pulire accuratamente il bordo di quest’ultima rimuovendo ogni traccia di adesivo e di grasso. Montera Fresco 3000 RT temporärt i öppningen från insidan av hytten. Sätt fast den medföljande ramen runt luftspridaren. Säkerställ att ramen efter monteringen att täcka området kring öppningen korrekt. Se tillcalzare att fronten och sidoöppningarna på Fissare provvisoriamente il Fresco kommer 3000 RT all’interno della botola; operando dal vano abitacolo, la cornice fornita sopra il diffusore verificando che, afria montaggio copra correttamente il vano luftspridaren förblir efter attultimato, ramen monterats. Om så inte är dell’oblò. fallet, skär bort så mycket som är nödvändigt av den övre ramproinoltre che le feritoie presenti sul diffusore aria rimangano libere dopo il fissaggio della cornice. filen Verificare (se fig. 7). In caso contrario, rifilare q.b. il profilo superiore di quest’ultima (vedi fig.7). Ta bort enheten, montera medföljande bussning i den rengjorda öppningen och applicera tätmassa på den övre ytan (se fig. 3). Rimuovere il gruppo, inserire sul bordo ripulito della botola la guarnizione fornita. e distribuire sigillante sulla superficie superiore (vedi fig.3). Ställ anläggningen på plats inuti takluckans öppning. Beakta den nyss monterade bussningen (se fig. 4). Inserire il condizionatore nella sede all’interno dell’oblò prestando attenzione alla guarnizione appena inserita (vedi fig.4). För in de elektriska ledningar som sticker från luftspridaren mellan och beklädnaden och rikta demlamot fordonets Inserire i cavi elettrici che fuoriescono dalutdiffusore aria tra il tetto ed taket il rivestimento interno, dirigendoli verso parte anteriorefrämre del veicolo ända(vedi (se fifig.4). g. 4). 16 SVENSKA Sätt skruvarna (M8x100) med muttrar och brickor på plats i monteringsbeslagen, som placerats mellan taket och beklädnaden (se le viti M8x100 con rondelle e dadi sulle staffe fissaggio fornite, le staffe interponendo la loro terminale tra il fiInserire g. 4). Skruva fast skruvarna i de gängade hålen på di takenheten och draposizionare sedan åt muttrarna mot beslagen (se parte fig. 4a). rivestimento in tessuto ed i tetto (vedi fig.4). Avvitare le viti nelle sedi cilindriche filettate (sul gruppo a tetto) dopodichè serrare i dadi sottostanti le staffeav(vedi fig.4a). Förfl ytta digcontro till utsidan hytten och applicera omsorgsfullt tätmassa i de gängade hålen ovanför ändarna av de två bakre skruvarna som du nyss har dragit åt (se fig. 5). Operando dall’esterno, distribuire con molta cura sigillante sopra la parte terminale delle 2 viti posteriori appena avvitate nelle sedi filettate, come è mostrato in fig.5. Justera de fyra skruvarna på kompressorns sida (2 st. M8 och 2 st. M6) och se till att kompressorns bas kommer i horisontellt läge, oberoende av hur taketagire lutarsulle (se 4fig. När del detta är klart, dra skruvarna. Operando dall’esterno, viti6). laterali compressore (2 åt M8de e 24 M6) e, indipendentemente dall’inclinazione del tetto, mantenere la base di appoggio del compressore in posizione orizzontale (vedi fig.6). Ad operazione ultimata, serrare le 4 viti. Montera därefter ramen med hjälp av de fyra insexskruvarna med cylindriska skallar. Använd de fyra distanscylindrarna, som kapas behov (se fig.mediante 8-9). viti T.C.E.I, interponendo i 4 distanziali in dotazione (accorciarli se necessario) (vedi fig.8-9). Fissarevid quindi la cornice Dirigere i 2elkablarna cavi elettricitill verso il cruscotto per collegamento predisposizioni presenti sul ripartitore principale del veicolo +24V, För de två frontpanelen, därilde ansluts tillafordonets strömförsörjningssystem (röd ledning +24 V,(cavo svartrosso ledning jord). – cavo nero massa). Ifall anläggningen ansluts direkt till batteriet, använd en säkring på minst 30 A. In caso di allacciamento diretto alla batteria, utilizzare ul fusibile di almeno 30 A Montera den yttre kåpan när installationen är klar (se fig. 10). A montaggio ultimato, rimontare la copertura esterna (vedi fig.10). 17 SVENSKA PARTI DI RICAMBIO RESERVDELAR CODICE Kod Q.TA’ Antal DESCRIZIONE Beskrivning Se VEDI Fig.FIG. 40465038R 1 Compressore completo Kompressor R01 40460575 1 Centralina elettronica compressore Styrenhet för kompressor R02 60670695 1 Sonda antiribaltamento Givare som stänger R03 60654364 1 Cablaggio di comunicazione Kommunikationskablar R04 60654315 1 Cablaggio di alimentazione Strömkablar R05 20220116X 1 Elettroventola evaporatore Evaporatorfl äkt R06 20290955R 1 Diffusore aria Luftspridare R07 20299012 1 Bocchetta aria Luftblås R08 30310198R 1 Batteria condensatrice Kondensorelement R09 30315194 1 Elettroventola condensatore Kondensorfl äkt R10 606401263 1 Tubo 5/16” da compressore a condensatore 5/6” slang från kompressor till kondensor R11 606401264 1 Tubo 13/32” slang da evaporatore a compressoretill 13/32” från evaporator R12 20290959 1 Copertura 3000 FrescoFresco 3000 RTRTkåpa R13 30330448 1 Griglia elettroventola condensatore Galler för kondensorfl äkt R14 60670585 1 Sonda di temperatura Temperaturgivare R15 20235121R 1 Pannello di controllo Kontrollpanel R16 60670599 1 Telecomando Fjärrkontroll R17 av systemet i fall av tippning kompressor för omgivningstemperatur 18