SUOMI
ILMASTOINTILAITTEEN
ASENNUSOHJE
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MONTERINGSANVISNING FÖR KLIMATANLÄGGNING
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
GEBRAUCHS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL
DE UTILIZACIÓN
Y MANTENIMIENTO
TUNNUS
10101083
(24 V)
TYP 10101083 (24 V)
COD. 10101083 (24V)
1
SISÄLLYSLUETTELO
Rakennekuvat
Kytkentäkaavio
Varaosakuvat
Laitekuvaus
Tekniset tiedot
Varoitukset
Asennus vaihe vaiheelta
Varaosaluettelo
3-7
8
9-10
11
11
12
12
14
INNEHÅLL
Bildgalleri
Elschema
Reservdelar – bilder
Allmän beskrivning
Tekniska data
Varningar
Monteringsfaser
Reservdelar – beskrivning
3-7
8
9-10
15
15
16
16
18
2
SUOMI
1
Katto
Tak
2
3
3
SUOMI
Malline
Moquette
4a
4
5
4
SUOMI
6
7
Huomio: Ei saa peittää!
VARNING: Får inte täckas!
5
SUOMI
8
9
6
SUOMI
10
7
SUOMI
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO
ELECTRIC DIAGRAM
KYTKENTÄKAAVIO
SCHÉMA ÉLECTRIQUE
ELSCHEMA
SCHALTSCHEMA
ESQUEMA ALAMBRICO
C
A
C
B
L
A
G
B
H
M
L
N
G
S
R
H
V
M
Z
ARANCIO
AZZURRO
Oranssi
BIANCO
BLU
Vaaleansininen
GIALLO
Valkoinen
GRIGIO
MARRONE
Sininen
NERO
Keltainen
ROSA
ROSSO
Harmaa
VERDE
Ruskea
VIOLA
N
Musta
C
A
B
R
L
V
G
Z
H
M
N
C
S
R
A
V
B
Z
S
L
Ljusblå
G
A
GulBLEU CIEL
B
H
GråBLANC
C
+24V batteri
+24 V akku
L
M
G
H
N
M
S
N
S
R
R
V
V
ZZ
8
ORANGE
AZURE
WHITE
Punainen
BLUE
Vihreä
YELLOW
Violetti
GREY
BROWN
BLACK
Orange
PINK
RED
Himmelsblå
GREEN
Vit VIOLET
Vaaleanpunainen
ORANGE
BLEU
Brun
JAUNE
GRIS
Svart
MARRON
Rosa
NOIR
RödROSE
ROUGE
Grön
VERT
VIOLET
Violett
C
A
B
L
G
H
M
N
S
R
V
Z
ORANGE
HELLBLAU
WEISS
BLAU
GELB
GRAU
BRAUN
SCHWARZ
HELLROT
ROT
GRÜN
VIOLETT
C
A
B
L
G
H
M
N
S
R
V
Z
NARANJA
AZUL
BLANCO
TURQUI
AMARILLO
GRIS
MARRON
NEGRO
ROSA
ROJO
VERDE
VIOLETA
SUOMI
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS
VARAOSAKUVAT
PIECES
DE RECHANGE
RESERVDELAR
ERSATZTEILENBUCH
PIEZAS DE REPUESTO
R01
R02
R03
R04
R05
R06
R07
R08
R09
R10
R11
R12
9
SUOMI
R13
R14
R15
R16
R17
R18
10
SUOMI
HUOMAUTUS
NOTE
Tässä ohjeessa
OIKEA
ja VASEN
tarkoittavat
suuntia
kuljettajan
paikalta
kohti
Le indicazioni
che si riferiscono
alla DESTRA
ed alla
SINISTRA, sono
relative katsottuna
al conducente del
mezzo rivolto
in direzione
del senso
di marcia.
auton etuosaa.
LAITEKUVAUS
DESCRIZIONE
GENERALE
3000d’aria
RTFresco
-autoilmastointilaite
mahdollistaa
miellyttävän
lämpötilan
ylläpitämisen
hyötyIl Fresco
condizionatore
3000 RT, consente di
raggiungere il massimo
comfort termico
nella cabina
guida dei veicoli
industriali
durante
le soste diurne
e notturne.
ajoneuvojen
ajohytissä
päivä- ja yölevon aikana.
Ilmastointilaite toimii myös, kun ajoneuvon moottori on sammutettuna. Laitteen käyntiääni on
FUNZIONA A MOTORE SPENTO, in modo estremamente silenzioso. Si installa rapidamente senza necessità di modifiche su
erittäin tipo
hiljainen,
sen asentaminen
on helppoa ilman muutostöitä kaikentyyppisiin (kattoluuqualunque
di veicoloja
provvisto
di oblò.
kulla varustettuihin) ajoneuvoihin.
Fresco 3000 RT -ilmastointilaite käyttää (luontoystävällistä) R134a-kylmäainetta.
Utilizza refrigerante R134a (fluido refrigerante ecologico).
TEKNISET TIEDOT
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Potenza frigorifera
Jäähdytysteho
950 Watt / 3250 BTU
950 W / 3245
BTU
Portata aria evaporatore
Lauhduttimen
ilmavirtaus
450 m3/h
Puhaltimen
nopeusasentoja
N° velocità ventilazione
6 kpl
Käyttöjännite
Tensione di alimentazione
24 V DC
Virrankulutus
14,5 A (suurin)14,5A
7,5(max)
A (vakio)
Assorbimento elettrico
450 m3/h
6
24Vc.c
7,5A (standard)
Kylmäaine
R134a
Refrigerante
R134a
Kompressori
Danfoss DB350 GH
Compressore
Danfoss BD350 GH
Toimii ajoneuvomoottori sammutettuna
Funzionamento a motore spento
Kyllä
Elektroninen lämpötilansäätö
Controllo elettronico della temperatura
digitaalisella
säätölaitteella
con pannello di
comando digitale
Kyllä
Kauko-ohjain
Kyllä
Paino
32 kg
SI
Telecomando
Peso
SI
SI
32 Kg
QUESTO
IMPIANTO
È DOTATO DI UN mahdollistaa
SISTEMA BREVETTATO
CHE PERMETTE
DI MANTENERE
IL PIANOvaikka
DI APPOGGIO
Patentoitu
asennusjärjestelmä
kompressorin
asentamisen
vaakatasoon
asen- DEL
COMPRESSORE IN POSIZIONE ORIZZONTALE, CON INCLINAZIONE DEL TETTO DEL VEICOLO FINO A 26°.
nusalustana olevan ajoneuvon katon kallistus olisi jopa 26°.
11
SUOMI
VAROITUKSET
AVVERTENZE
GENERALI
Varmista asennustyön yhteydessä, että noudatat tarkasti näitä ohjeita. Valmistaja ei vastaa laite- tai henkilövahingoista,
Per l'installazione,
è importante
attenersi
scrupolosamente
alle indicazioni
riportate nel
presente manuale.
jonka aiheutuvat
normaalista
poikkeavan
asennustyön
tai luvattomien
muutosten
johdosta.
Il costruttore declina ogni responsabilità, in caso di danni a cose e persone provocati da installazioni o variazioni non conformi
dell'impianto.
Älä käytä Fresco 3000 RT -ilmastointilaitetta muihin kuin valmistajansa tässä asennusohjeessa esittämiin käyttökohteisiin. Laitteen
rakenteen ja/tai toiminnan omavaltainen muuttaminen on kielletty.
Utilizzare il condizionatore esclusivamente per l’uso previsto dal produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell’apparecchio in modo
Varo arbitrario.
laittamasta sormiasi suojaritilän tai suuttimien sisäpuolelle; estä vieraita esineitä pääsemästä ilmastointilaitteeseen.
Non inserire le mani nella griglia delle bocchette di aerazione e non introdurre nessun oggetto esterno nell’impianto.
IRROTA AJONEUVON AKKU ENNEN ILMASTOINTILAITEASENNUKSEN ALOITTAMISTA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL’IMPIANTO, SCOLLEGARE TUTTI I COLLEGAMENTI ALLA BATTERIA DEL VEICOLO.
Kiinnitä ajoneuvohytin katolle tuleva laiteyksikkö pitävästi, jottei se pääse kallistumaan tai putoamaan.
Installare il gruppo a tetto in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere.
Varo asennusvaiheiden aikana ja reikiä tehdessäsi vaurioittamasta ajoneuvoon aiemmin asennettujen järjestelmien johtoja tai
Durante le fasi di imontaggio e l’esecuzione di fori sul veicolo, prestare attenzione a non danneggiare cablaggi o tubazioni di impianti già
putkia.
installati in precedenza
Varo Quando
lauhduttimen
ja höyrystimen
läheisyydessä
työskennellessäsi
saamasta e/o
terävien
lamellireunojen
si effettuano
delle operazioni
in prossimità
delle batterie (evaporatrice
condensatrice)
prestareaiheuttamia
attenzione aviiltohaavoja
non tagliarsi con I
kehoosi.
bordi delle alette.
i cavi elettricija/tai
devono
passare attraverso
pareti con
spigoli vivi,
utilizzare tubi
di protezione
o canaline
specifiche.
KäytäSesuojaputkia
asennusholkeilla
suojattua
reititystä
välttääksesi
läpivientien
terävien
reunojen
aiheuttamia johdinvaurioita.
Fissare fermamente i cavi elettrici prestando particolare attenzione al loro percorso lungo pareti metalliche che conducono elettricità; evitare
Ole erityisen
huolellinen
johtojen
reitityksessä ja kiinnityksessä sähköä johtavilla metallipinnoilla, varo teräviä kulmia.
inoltre il contatto
con parti
taglienti.
Varmista
kattoyksikön
kiinnittämistä,
ilmakanavien
tulo- ja
ovat avoimet
ja esteettömät.
Primaennen
di iniziare
l'installazione,
controllareettä
chelauhduttimen
una volta posizionato
il gruppo
sullähtöaukot
tetto, le aperture
per l'ingresso
ed uscita aria sul
condensatore non siano ostruite o coperte.
Varmista vaatiiko ilmastointilaitteiston asentaminen muutoksen ajoneuvon rekisteriotteen korkeustietoihin (ota yhteys ajoneuvovalVerificare se in seguito al montaggio del condizionatore, è necessario modificare la registrazione dell’altezza del veicolo segnalata sul libretto
mistajaan).
di circolazione (contattare la casa produttrice dell’automezzo).
Spegnere
il condizionatore prima
utiizzare dispositivi
di lavaggio
automatico per la pulizia del veicolo.
Sammuta
ilmastointilaitteisto
ennendiajoneuvon
pesemistä
automaattipesulaitteilla.
ASENNUS
VAIHEELTA
FASI VAIHE
DI INSTALLAZIONE
Irrota ajoneuvon akku ennen ilmastointilaiteasennuksen aloittamista.
Scollegare la batteria del veicolo.
Ilmastointilaiteasennuksen suorittajan on oltava alan koulutettu asennuksen vaarat ja määräykset tunteva ammattilainen.
Gli interventi di installazione, devono essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato ed informato sui pericoli connessi e sulle
Varmista
ennen
kattoyksikön asennuksen alkua, että asennustapa mahdollistaa yksikön toiminnan ja huollon, ja että ajoneuvon
relative
prescrizioni.
katto kestää päällensä asennettavan laitteiston.
Prima di posizionare il gruppo sul tetto del veicolo, verificare che su di esso si possa accedere e che possa sostenere il peso del
condizionatore
intende installare.
Aseta
Fresco 3000che
RTsisopivalle
alustalle; varmista, ettei se pääse putoamaan, ja ettei laitteen alla oleva ilmaputkisto pääse vaurioitumaan.
Appoggiare il Fresco 3000 RT su una superficie adeguata prestando attenzione che sia stabile e che non si danneggi il diffusore inferiore.
Irrota ajoneuvon kattoluukku.
Rimuovere l’oblò dal tetto del veicolo.
IrrotaRimuovere
Fresco 3000
RT:n suojakopan 10 kiinnitysruuvia ja koppa.
la copertura del Fresco 3000 RT svitando le 10 viti di fissaggio.
IrrotaRimuovere
kattoluukun
tiiviste (sikäli,
kunall’apertura
aukossa dell’oblò
on tiiviste)
puhdista
aukonaccuratamente
reuna huolellisesti
ja rasvasta.ogni traccia di
la guarnizione
intorno
(se ja
presente)
e pulire
il bordoliimajäänteistä
di quest’ultima rimuovendo
adesivo e di grasso.
Kiinnitä Fresco 3000 RT väliaikaisesti aukon sisäpuolelle; kiinnitä ajohytissä ilmastointilaitteen mukana toimitettu kiinnitysrunko
ilmaputkiston
ympärille. Varmista
kiinnityksen
jälkeen, runko
peittää
aukon tiiviisti.
Tarkasta
myös,
ettäla ilmasuutinten
Fissare provvisoriamente
il Fresco
3000 RT all’interno
della botola;
operando
dal vano
abitacolo,
calzare
cornice fornita etusoprajailsivukadiffusore
che, a montaggio ultimato, copra correttamente il vano dell’oblò.
navatverificando
ovat vapaina.
Verificare
inoltreaukkoa
che le feritoie
sul diffusore
aria rimangano
libere
dopo yläosastaan
il fissaggio della
cornice. (ks. kuva 7).
Jos runko
ei peitä
tiiviistipresenti
tai suuttimet
ovat tukossa,
muotoile
runko
sopivaksi
In caso contrario, rifilare q.b. il profilo superiore di quest’ultima (vedi fig.7).
Irrota Fresco 3000 RT aukosta, kiinnitä toimitusvarustukseen kuuluva tiiviste puhtaaseen reunaan ja levitä yläpintaan tiivistemasRimuovere
il gruppo, inserire sul bordo ripulito della botola la guarnizione fornita. e distribuire sigillante sulla superficie superiore (vedi fig.3).
saa (ks.
kuva 3).
Inserire il condizionatore nella sede all’interno dell’oblò prestando attenzione alla guarnizione appena inserita (vedi fig.4).
Aseta ilmastointilaite aukon sisäpuolelle, varo uutta tiivistettä (ks. kuva 4).
Inserire i cavi elettrici che fuoriescono dal diffusore aria tra il tetto ed il rivestimento interno, dirigendoli verso la parte anteriore del veicolo
fig.4).
Vedä(vedi
ilmakanavista
tulevat johtimet ajoneuvon katon ja sisäverhouksen välistä ajoneuvon etuosaan (ks. kuva 4).
12
SUOMI
Aseta aluslevyllä varustetut M8x100 kiinnityspultit kiinnikkeissä oleviin reikiinsä, seuraavaksi aluslevyt ja mutterit kiinnikkeen päälInserire
le viti kiinnikkeiden
M8x100 con rondelle
e dadi
sulle
staffe di fissaggio
posizionare
staffe interponendo
loro kattoyksikön
parte terminalesylintetra il
le,
ja asettele
molemmat
päät
verhouksen
ja katonfornite,
väliin (ks.
kuva 4).leKiristä
lopuksi ensinlapultit
rivestimento in
ed jätetyt
i tetto (vedi
fig.4).
Avvitare vasten
le viti nelle
filettate (sul gruppo a tetto) dopodichè serrare i dadi
rikierrereikiin
ja tessuto
sitten alle
mutterit
kiinnikkeitä
(ks. sedi
kuvacilindriche
4a).
sottostanti contro le staffe (vedi fig.4a).
Levitä yläpuolelta kuvan 5 mukaisesti tiivistemassaa 2 takimmaisen juuri kierrereikiin kiristämäsi pultin päihin. Tee tiivistemassan
Operando dall’esterno, distribuire con molta cura sigillante sopra la parte terminale delle 2 viti posteriori appena avvitate nelle sedi filettate,
levitystyö huolellisesti.
come è mostrato in fig.5.
Säädä
ulkopuolelta
kaltevalla
katolla
olevandel
kompressorin
olevan
pultin (2 kpl M8
ja 2 kpl M6)del
avulla
Operando
dall’esterno,
agire sulle
4 viti laterali
compressorealustan
(2 M8 e sivulla
2 M6) e,
indipendentemente
dall’inclinazione
tetto,kompressori
mantenere la
vaakasuoraan
(ks.
6). Kiristä
pultit huolellisesti.
base di appoggio
delkuva
compressore
in posizione
orizzontale (vedi fig.6). Ad operazione ultimata, serrare le 4 viti.
Kiinnitä
kuusiokolopulteilla
paikalleen,
lyhennä väliholkkeja
tarvittaessa
(ks. se
kuvat
8 ja 9). (vedi fig.8-9).
Fissare runko
quindi la
cornice mediante viti
T.C.E.I, interponendo
i 4 distanziali(4inkpl)
dotazione
(accorciarli
necessario)
Dirigere
i 2 cavi
elettrici
verso il cruscotto
per il collegamento
a predisposizioni
presenti sul ripartitore
principale
del veicolo
(cavo
rossomaa).
+24V,
Vedä
johdot
(2 kpl)
ajoneuvon
mittaritauluun
ja liitä ao. paikoilleen
pääjakorasiaan
(punainen
johdin +24
V, musta
johdin
– cavo nero massa).
Jos teet johtoliitoksen suoran akkuun, lisää piiriin vähintään 30 A sulake.
In caso di allacciamento diretto alla batteria, utilizzare ul fusibile di almeno 30 A
Kiinnitä
lopuksi
Fresco
3000 RT:n
suojakoppa
taas
paikalleen
A montaggio
ultimato,
rimontare
la copertura
esterna
(vedi
fig.10). (ks. kuva 10).
13
SUOMI
PARTI DI RICAMBIO
VARAOSALUETTELO
CODICE
Tunnus
Q.TA’
Määrä
DESCRIZIONE
Kuvaus
FIG.
Ks.VEDI
kuva
40465038R
1
Compressore
completo
Kompressoriasetelma
R01
40460575
1
Centralina
elettronica compressore
Kompressorin
säätöyksikkö
R02
60670695
1
Sonda
antiribaltamento
Sammutuskatkaisin
R03
60654364
1
Cablaggio
di comunicazione
Tiedonsiirtojohdinsarja
R04
60654315
1
Cablaggio
di alimentazione
Virransyöttöjohtimet
R05
20220116X
1
Elettroventola
evaporatore
Höyrystimen
puhallin
R06
20290955R
1
Diffusore
aria
Ilmanjakokanavisto
R07
20299012
1
Bocchetta
aria
Suuttimet
R08
30310198R
1
Batteria
condensatricekennosto
Lauhduttimen
R09
30315194
1
Elettroventola
condensatore
Lauhduttimen
puhallin
R10
606401263
1
Tubo
5/16” da compressore
a condensatoreyhdysletku
Kompressorin
ja höyrystimen
5/16”
R11
606401264
1
Tubo
13/32” da evaporatore
a compressore yhdysletku
Höyrystimen
ja kompressorin
13/32”
R12
20290959
1
Copertura
3000
RT
FrescoFresco
3000
RT:n
30330448
1
Griglia
elettroventola condensatore
Lauhduttimen
puhaltimen
60670585
1
Sonda
di temperatura
Ympäristön
lämpötila-anturi
20235121R
1
Pannello
di controllosäätölaite
Ilmastoinnin
R16
60670599
1
Telecomando
Kauko-ohjain
R17
kallistusanturilla
suojakoppa
14
suojaritilä
(ulkolämpötila)
R13
R14
R15
SVENSKA
FÖRKLARING
NOTE
I dennache
anvisning
anger
HÖGER
och
VÄNSTER
riktningar
för endel
person
som insitter
i hytten
Le indicazioni
si riferiscono
alla DESTRA
ed alla
SINISTRA,
sono relative
al conducente
mezzo rivolto
direzione
del senso
di marcia.
och ser framåt i körriktningen.
ALLMÄN
BESKRIVNING
DESCRIZIONE
GENERALE
3000d’aria
RTFresco
är en 3000
klimatanläggning
som göril massimo
det möjligt
atttermico
hålla nella
optimal
i förarIl Fresco
condizionatore
RT, consente di raggiungere
comfort
cabinatemperatur
guida dei veicoli
industriali
durante
le
soste
diurne
e
notturne.
hytten på produktionsfordon under arbetspauser dag- och nattetid.
KLIMATANLÄGGNINGEN
STARTAR
NÄR MOTORN
STÄNGS
AV, och den
extremt
Densu
FUNZIONA
A MOTORE SPENTO, in
modo estremamente
silenzioso. Si
installa rapidamente
senzaär
necessità
di tyst.
modifiche
qualunque
di veicolo provvisto
di oblò.
kan lätttipo
installeras
i alla typer
av fordon (som har taklucka) utan omändringar.
Anläggningen
använder
R134a som
köldbärare
Utilizza
refrigerante R134a
(fluido refrigerante
ecologico).
(en miljöriktig köldbärande vätska).
TEKNISKA TECNICHE
DATA
CARATTERISTICHE
Potenza frigorifera
Kyleffekt
950 Watt / 3250 BTU
950 W / 3245
BTU
Portata
evaporatore
Luftfl
öde,aria
evaporator
450 m3/h
Antal
fläkthastigheter
N° velocità
ventilazione
6 kpl
Arbetsspänning
Tensione di alimentazione
24 V DC
Strömförbrukning
14,5 A (suurin)14,5A
7,5(max)
A (vakio)
Assorbimento elettrico
450 m3/h
6
24Vc.c
7,5A (standard)
Köldbärare
R134a
Refrigerante
R134a
Kompressor
Danfoss DB350 GH
Compressore
Danfoss BD350 GH
Fungerar med avstängd
motor
Funzionamento a motore spento
Ja
Elektronisk temperaturkontroll
Controllo elettronico della temperatura
med
condigital
pannellokontrollpanel
di comando digitale
Ja
Fjärrkontroll
Ja
Vikt
32 kg
SI
Telecomando
Peso
SI
SI
32 Kg
Anläggningen
ärÈförsedd
patenterat
systemCHE
somPERMETTE
gör det möjligt
att montera
kompressorn
QUESTO
IMPIANTO
DOTATO med
DI UNett
SISTEMA
BREVETTATO
DI MANTENERE
IL PIANO
DI APPOGGIOså
DEL
COMPRESSORE
IN POSIZIONE
ORIZZONTALE,
CON INCLINAZIONE
TETTO
DEL VEICOLO FINO A 26°.
att dess bas är
horisontell
även när fordonets
tak lutarDEL
upp
till 26°.
15
SVENSKA
VARNINGAR
AVVERTENZE
GENERALI
Se till att du följer dessa anvisningar noga när du installerar anläggningen.
Per l'installazione,
è importante
scrupolosamente
indicazioni
riportate
nel presente
manuale.
Tillverkaren
ansvarar inte
för någraattenersi
som helst
personskadoralle
eller
skador på
egendom
som uppkommer
på grund av en
Il costruttore
declina
ogni
responsabilità,eller
in caso
di danni
cose e persone
provocati
da installazioni o variazioni non conformi
installation
som strider
mot
anvisningarna
på grund
av aotillåtna
tekniska
ändringar.
dell'impianto.
Använd klimatanläggningen bara för det ändamål tillverkaren anger, och gör inga tekniska ändringar i anläggningen.
Utilizzare il condizionatore esclusivamente per l’uso previsto dal produttore e non eseguire modifiche o trasformazioni dell’apparecchio in modo
Stickarbitrario.
aldrig in dina fingrar genom gallret på ventilationsöppningarna och låt inte främmande föremål komma in i anläggningen.
INNAN
INSTALLERAR
MÅSTEdiDU
KOPPLA
LOSS
ALLAnessun
ANSLUTNINGAR
TILL
FORDONETS BATTERI
NonDU
inserire
le mani nellaSYSTEMET
griglia delle bocchette
aerazione
e non
introdurre
oggetto esterno
nell’impianto.
PRIMA
DELL’INSTALLAZIONE
DEL’IMPIANTO,
SCOLLEGARE
TUTTI I COLLEGAMENTI ALLA BATTERIA DEL VEICOLO.
Montera
takenheten
omsorgsfullt så
att den inte stjälper
eller faller.
Installare il gruppo a tetto in modo sicuro per impedire che possa rovesciarsi o cadere.
När du gör hål i fordonet för montering, se till att du inte skadar tidigare installerade kablar eller ledningar.
Durante le fasi di imontaggio e l’esecuzione di fori sul veicolo, prestare attenzione a non danneggiare cablaggi o tubazioni di impianti già
installati när
in precedenza
Var försiktig
du arbetar nära kondensorns eller evaporatorns värmeväxlare, så att du inte skär dig på de vassa lamellerna.
Quando simåste
effettuano
operazioni
in vassa
prossimità
delleanvänd
batterie skyddande
(evaporatricerör
e/o
condensatrice)
prestare attenzione a non tagliarsi con I
Om kablarna
förasdelle
genom
hål med
kanter,
eller
särskilda kabelkanaler.
bordi delle alette.
Fäst Se
kablaget
omsorgsfullt.
Var särskilt
nogapareti
när kablar
löpervivi,
längs
metallväggar
som leder
ström. specifiche.
Undvik kontakt med vassa
i cavi elettrici
devono passare
attraverso
con spigoli
utilizzare
tubi di protezione
o canaline
föremål.
Fissare fermamente i cavi elettrici prestando particolare attenzione al loro percorso lungo pareti metalliche che conducono elettricità; evitare
il contatto
con parti taglienti.
Innaninoltre
du inleder
installationen
och placerar klimatanläggningen på fordonets tak, kontrollera att intag och utlopp för luft inte är
blockerade eller täckta.
Prima di iniziare l'installazione, controllare che una volta posizionato il gruppo sul tetto, le aperture per l'ingresso ed uscita aria sul
condensatore non siano ostruite o coperte.
Kontrollera om klimatanläggningen ökar fordonets registrerade höjd enligt registerutdraget så att omregistrering krävs (kontakta
fordonstillverkaren).
Verificare se in seguito al montaggio del condizionatore, è necessario modificare la registrazione dell’altezza del veicolo segnalata sul libretto
di circolazione (contattare la casa produttrice dell’automezzo).
Stäng alltid av klimatanläggningen innan du tvättar fordonet med automatiska tvättanordningar.
Spegnere il condizionatore prima di utiizzare dispositivi di lavaggio automatico per la pulizia del veicolo.
MONTERINGSFASER
FASI DI INSTALLAZIONE
Koppla från batteriet.
Scollegare la batteria del veicolo.
Installationen får bara utföras av en specialiserad tekniker som är medveten om alla faror och de åtgärder som bör vidtas.
Gli interventi di installazione, devono essere effettuati esclusivamente da un tecnico specializzato ed informato sui pericoli connessi e sulle
Innan
enheten
placeras på fordonets tak, kontrollera att det tilltänkta monteringsstället är åtkomligt och att taket kan bära anläggrelative
prescrizioni.
ningens vikt.
Prima di posizionare il gruppo sul tetto del veicolo, verificare che su di esso si possa accedere e che possa sostenere il peso del
si intende
installare.
Ställcondizionatore
Fresco 3000 che
RT på
ett lämpligt
underlag. Se till att det är stadigt, och att den invändiga luftspridaren är intakt.
Appoggiare
il Fresco
3000 RT su
una superficie adeguata prestando attenzione che sia stabile e che non si danneggi il diffusore inferiore.
Ta bort
takluckan
från fordonets
tak.
Rimuovere
l’oblò dal tetto del
veicolo.
Ta bort
klimatanläggningens
kåpa
genom att lossa de 10 fästskruvarna.
Rimuovere la copertura del Fresco 3000 RT svitando le 10 viti di fissaggio.
Ta bort bussningen runt öppningen för takluckan (om en sådan finns) och rengör kanten omsorgsfullt. Avlägsna alla rester av lim
och fett.
Rimuovere la guarnizione intorno all’apertura dell’oblò (se presente) e pulire accuratamente il bordo di quest’ultima rimuovendo ogni traccia di
adesivo e di grasso.
Montera Fresco 3000 RT temporärt i öppningen från insidan av hytten. Sätt fast den medföljande ramen runt luftspridaren. Säkerställ
att ramen
efter monteringen
att täcka området
kring
öppningen
korrekt.
Se tillcalzare
att fronten
och sidoöppningarna
på
Fissare
provvisoriamente
il Fresco kommer
3000 RT all’interno
della botola;
operando
dal vano
abitacolo,
la cornice
fornita sopra il diffusore
verificando
che, afria
montaggio
copra correttamente
il vano
luftspridaren
förblir
efter attultimato,
ramen monterats.
Om så inte
är dell’oblò.
fallet, skär bort så mycket som är nödvändigt av den övre ramproinoltre che le feritoie presenti sul diffusore aria rimangano libere dopo il fissaggio della cornice.
filen Verificare
(se fig. 7).
In caso contrario, rifilare q.b. il profilo superiore di quest’ultima (vedi fig.7).
Ta bort enheten, montera medföljande bussning i den rengjorda öppningen och applicera tätmassa på den övre ytan (se fig. 3).
Rimuovere il gruppo, inserire sul bordo ripulito della botola la guarnizione fornita. e distribuire sigillante sulla superficie superiore (vedi fig.3).
Ställ anläggningen på plats inuti takluckans öppning. Beakta den nyss monterade bussningen (se fig. 4).
Inserire il condizionatore nella sede all’interno dell’oblò prestando attenzione alla guarnizione appena inserita (vedi fig.4).
För in
de elektriska
ledningar
som sticker
från luftspridaren
mellan
och beklädnaden
och rikta
demlamot
fordonets
Inserire
i cavi elettrici
che fuoriescono
dalutdiffusore
aria tra il tetto
ed taket
il rivestimento
interno, dirigendoli
verso
parte
anteriorefrämre
del veicolo
ända(vedi
(se fifig.4).
g. 4).
16
SVENSKA
Sätt skruvarna (M8x100) med muttrar och brickor på plats i monteringsbeslagen, som placerats mellan taket och beklädnaden (se
le viti M8x100
con rondelle
e dadi sulle
staffe
fissaggio fornite,
le staffe interponendo
la loro
terminale tra il
fiInserire
g. 4). Skruva
fast skruvarna
i de gängade
hålen
på di
takenheten
och draposizionare
sedan åt muttrarna
mot beslagen
(se parte
fig. 4a).
rivestimento in tessuto ed i tetto (vedi fig.4). Avvitare le viti nelle sedi cilindriche filettate (sul gruppo a tetto) dopodichè serrare i dadi
sottostanti
le staffeav(vedi
fig.4a).
Förfl
ytta digcontro
till utsidan
hytten
och applicera omsorgsfullt tätmassa i de gängade hålen ovanför ändarna av de två bakre skruvarna som du nyss har dragit åt (se fig. 5).
Operando dall’esterno, distribuire con molta cura sigillante sopra la parte terminale delle 2 viti posteriori appena avvitate nelle sedi filettate,
come è mostrato in fig.5.
Justera de fyra skruvarna på kompressorns sida (2 st. M8 och 2 st. M6) och se till att kompressorns bas kommer i horisontellt läge,
oberoende
av hur taketagire
lutarsulle
(se 4fig.
När del
detta
är klart, dra
skruvarna.
Operando dall’esterno,
viti6).
laterali
compressore
(2 åt
M8de
e 24 M6)
e, indipendentemente dall’inclinazione del tetto, mantenere la
base di appoggio del compressore in posizione orizzontale (vedi fig.6). Ad operazione ultimata, serrare le 4 viti.
Montera därefter ramen med hjälp av de fyra insexskruvarna med cylindriska skallar. Använd de fyra distanscylindrarna, som
kapas
behov
(se fig.mediante
8-9). viti T.C.E.I, interponendo i 4 distanziali in dotazione (accorciarli se necessario) (vedi fig.8-9).
Fissarevid
quindi
la cornice
Dirigere
i 2elkablarna
cavi elettricitill
verso
il cruscotto per
collegamento
predisposizioni
presenti sul ripartitore principale
del veicolo
+24V,
För
de två
frontpanelen,
därilde
ansluts tillafordonets
strömförsörjningssystem
(röd ledning
+24 V,(cavo
svartrosso
ledning
jord).
– cavo nero massa).
Ifall anläggningen ansluts direkt till batteriet, använd en säkring på minst 30 A.
In caso di allacciamento diretto alla batteria, utilizzare ul fusibile di almeno 30 A
Montera den yttre kåpan när installationen är klar (se fig. 10).
A montaggio ultimato, rimontare la copertura esterna (vedi fig.10).
17
SVENSKA
PARTI DI RICAMBIO
RESERVDELAR
CODICE
Kod
Q.TA’
Antal
DESCRIZIONE
Beskrivning
Se VEDI
Fig.FIG.
40465038R
1
Compressore
completo
Kompressor
R01
40460575
1
Centralina
elettronica
compressore
Styrenhet
för kompressor
R02
60670695
1
Sonda
antiribaltamento
Givare
som stänger
R03
60654364
1
Cablaggio
di comunicazione
Kommunikationskablar
R04
60654315
1
Cablaggio
di alimentazione
Strömkablar
R05
20220116X
1
Elettroventola
evaporatore
Evaporatorfl
äkt
R06
20290955R
1
Diffusore
aria
Luftspridare
R07
20299012
1
Bocchetta
aria
Luftblås
R08
30310198R
1
Batteria
condensatrice
Kondensorelement
R09
30315194
1
Elettroventola
condensatore
Kondensorfl
äkt
R10
606401263
1
Tubo
5/16”
da compressore
a condensatore
5/6”
slang
från kompressor
till kondensor
R11
606401264
1
Tubo
13/32” slang
da evaporatore
a compressoretill
13/32”
från evaporator
R12
20290959
1
Copertura
3000
FrescoFresco
3000
RTRTkåpa
R13
30330448
1
Griglia
elettroventola
condensatore
Galler
för kondensorfl
äkt
R14
60670585
1
Sonda
di temperatura
Temperaturgivare
R15
20235121R
1
Pannello
di controllo
Kontrollpanel
R16
60670599
1
Telecomando
Fjärrkontroll
R17
av systemet i fall av tippning
kompressor
för omgivningstemperatur
18
Scarica

typ 10101083 (24 v)