07/2012 Mod: G60/PMCD6T Production code: 60/60 FTRG-CR ITALIANO INDICE 1. AVVERTENZE .....................................................................4 6. USER INSTRUCTIONS ......................................................10 6.1 TURNING THE NORMAL FRY-TOP PILOT ON ................... 10 6.2 TURNING THE NORMAL FRY-TOP MAIN BURNER ON AND 2. RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE “CEE” PER OFF ........................................................................................ 10 APPARECCHIATURE A GAS .................................................4 6.3 TURNING THE NORMAL FRY-TOP OFF COMPLETELY ... 10 3. TABELLA DATI TECNICI FRY – TOP ...............................6 6.4 INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE MULTIGAS 3.1 THERMOSTATIC COCK PEL 25 ST FOR THE CHROMIUM- CARATTERISTICHE DEI GAS ................................................6 4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO .........7 4.1 INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA .......................7 4.2 NORME DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E LINEE GENERALI ................................................................................7 4.3 SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A" ......................7 4.4 CONTROLLO PERDITE GAS ..................................................7 5. MANUTENZIONE .................................................................7 5.1 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI GAS – FRY TOP .......................................................................7 5.2 SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO ....................................7 6. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ...............................................7 6.1 ACCENSIONE PILOTA FRY-TOP NORMALE ........................7 6.2 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORE PLATED FRY-TOP ................................................................ 10 7. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE .........................11 7.1 FRY – TOP MAINTENANCE ................................................. 11 7.2 CLEANING AND CARE ......................................................... 11 7.2.1 INSTRUCTIONS FOR CLEANING THE PLATE OF CHROMIUM-PLATED FRY-TOPS ............................. 11 7.2.2 GENERAL CLEANING OF THE FRY-TOP ................ 11 8. INSTALLATION DIAGRAMS .............................................22 9. TECHNICAL DATA ............................................................23 10. EXPLODED FUNCTIONAL PARTS TABLES ..................24 10.1 EXPLODED TABLES OF NORMAL FRY-TOP ............... 24 10.2 EXPLODED TABLES OF CHROMED FRY-TOPS .......... 25 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26 PRINCIPALE FRY-TOP NORMALE ........................................7 6.3 SPEGNIMENTO TOTALE FRY-TOP NORMALE ....................7 6.4 ISTRUZIONI PER L'USO DEL RUBINETTO TERMOSTATICO MULTIGAS PEL 25 ST PER FRY-TOP CROMATO................................................................................7 7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA...................................8 7.1 MANUTENZIONE DEI FRY-TOP .............................................8 7.2 PULIZIA E CURA ......................................................................8 7.2.1 7.2.2 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELLA PIASTRA DEL DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 1. HINWEISE............................................................................4 2. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EWG-RICHTLINIEN FÜR GASGERÄTE ...........................................................................4 3. TABELLE TECHNISCHE DATEN - GRIDDLEPLATTEN ...12 3.1 KENNDATEN DER GASARTEN ........................................... 12 4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ....................13 FRY-TOP CROMATO ...................................................8 4.1 INSTALLATION DES GERÄTES ........................................... 13 PULIZIA GENERALE DEL FRY-TOP ...........................8 4.2 GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE 8. SCHEMI DI INSTALLAZIONE ............................................22 VORSCHRIFTEN ................................................................... 13 9.DATI DI TARGA ..................................................................23 4.3 ABGASLEITUNG FÜR GERÄTE TYP "A"............................. 13 10. TAVOLE ESPLOSI PARTI FUNZIONALI .........................24 4.4 KONTROLLE GASLECKSTELLEN ....................................... 13 10.1 TAVOLE ESPLOSI FRY-TOP NORMALI .........................24 10.2 TAVOLA ESPLOSI FRY-TOP CROMATI.........................25 5. WARTUNG .........................................................................13 5.1 GASARTEN – GRIDDLEPLATTE ......................................... 13 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26 5.2 ENGLISH INDEX 6.1 3.1 4.1 APPLIANCE INSTALLATION .................................................10 4.2 LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL RULES 4.3 DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES ......10 ................................................................................................10 4.4 CHECKING FOR GAS LEAKS ...............................................10 5. MAINTENANCE .................................................................10 5.1 CONVERSION FOR USE WITH A DIFFERENT TYPE OF GAS – FRY TOP .....................................................................10 5.2 CHANGING SPARE PARTS ..................................................10 EIN- UND AUSSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS NORMALE GRIDDLEPLATTE............................................... 13 6.3 KOMPLETTES AUSSCHALTEN - NORMALE GRIDDLEPLATTE.................................................................. 13 GAS CHARACTERISTICS .......................................................9 4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER ........10 EINSCHALTEN DES ZÜNDBRENNERS – NORMALE GRIDDLEPLATTE.................................................................. 13 6.2 APPLIANCES ..........................................................................4 3. TECHNICAL DATA TABLE FRY -TOP ................................9 AUSTAUSCH ERSATZTEILE ................................................ 13 6. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER............................13 1. WARNINGS ........................................................................4 2. COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN 6.4 GEBRAUCHSANWEISUNG THERMOSTATHAHN MULTIGAS PEL 25 ST - VERCHROMTE GRIDDLEPLATTE ................................................................................................ 13 7. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE ...........................14 7.1 7.2 WARTUNG DER GRIDDLEPLATTEN .................................. 14 REINIGUNG UND PFLEGE ................................................... 14 7.2.1 ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER VERCHROMTEN GRIDDLEPLATTE ......................... 14 7.2.2 ALLGEMEINE REINIGUNG DER GRIDDLEPLATTE 14 8. INSTALLATIONSSCHEMEN .............................................22 9. TECHNISCHE DATEN .......................................................23 2 10. DETAILZEICHNUNGEN DER GERÄTETEILE.................24 10.1 4.2 NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS GENERALES ......................................................................... 20 DETAILZEICHNUNGEN - NORMALE GRIDDLEPLATTEN............................................................................24 4.3 DESCARGA DE HUMOS PARA APARATOS TIPO "A" ...... 20 10.2 4.4 CONTROL DE FUGAS DE GAS ........................................... 20 DETAILZEICHNUNGEN - VERCHROMTE PLATTE ......25 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26 5. MANTENIMIENTO .............................................................20 5.1 FRANÇAIS TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON SOMMAIRE OTROS TIPOS DE GAS FRY TOP ....................................... 20 5.2 1. RECOMMANDATIONS ........................................................4 SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO ................ 20 6. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ............................20 2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES “UE” POUR APPAREILS 6.1 ENCENDIDO PILOTO FRY-TOP NORMAL .......................... 20 À GAZ ......................................................................................4 6.2 ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR PRINCIPAL FRY-TOP NORMAL ............................................................... 20 3. TABLEAU CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRY-TOP ...............................................................................................15 3.1 CARACTÉRISTIQUES DES TYPES DE GAZ .......................15 6.3 APAGADO TOTAL FRY-TOP NORMAL ............................... 20 6.4 INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL GRIFO TERMOSTÁTICO MULTIGAS PEL 25 ST PARA FRY-TOP 4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR AGRÉÉ .........16 4.1 INSTALLATION DE L'APPAREIL...........................................16 4.2 DISPOSITIONS LÉGALES, PRESCRIPTIONS TECHNIQUES ET GÉNÉRALITÉS .................................................................16 4.3 ÉVACUATION DES FUMÉES POUR LES APPAREILS DE TYPE "A".................................................................................16 4.4 CROMADO............................................................................. 20 7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CUIDADO ......................21 7.1 MANTENIMIENTO DE LOS FRY-TOP .................................. 21 7.2 LIMPIEZA Y CUIDADO .......................................................... 21 7.2.1 DEL FRY-TOP CROMADO ........................................ 21 CONTRÔLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ ....................16 5. MAINTENANCE .................................................................16 5.1 ADAPTATION POUR UN FONCTIONNEMENT AVEC D'AUTRES GAZ – FRY-TOP .................................................16 5.2 REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES....................16 6. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR ..........................16 6.1 6.2 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LA PLACA 7.2.2 LIMPIEZA GENERAL DEL FRY-TOP ........................ 21 8. ESQUEMAS DE INSTALACIÓN ........................................22 9. DATOS TÉCNICOS............................................................23 10. TABLAS DE DESPIECES DE LAS PARTES FUNCIONALES .....................................................................24 ALLUMAGE VEILLEUSE FRY-TOP STANDARD .................16 10.1 TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP NORMALES ....... 24 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR PRINCIPAL 10.2 TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP CROMADOS ...... 25 FRY-TOP STANDARD ...........................................................16 6.3 EXTINCTION COMPLÈTE FRY-TOP STANDARD ...............16 6.4 MODE D'EMPLOI DU ROBINET THERMOSTATIQUE 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26 MULTIGAZ PEL 25 ST POUR FRY-TOP CHROMÉ .............16 7. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............17 7.1 MAINTENANCE DES FRY-TOP ............................................17 7.2 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..............................................17 7.2.1 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DE LA PLAQUE DU FRY-TOP CHROME ..............................17 7.2.2 NETTOYAGE GENERAL DU FRY-TOP ....................17 8. SCHEMAS D'INSTALLATION ...........................................22 9. DONNÉES TECHNIQUES..................................................23 10. TÉCLATÉS DES PARTIES FONCTIONNELLES .............24 10.1 ÈCLATES DES FRY-TOP NORMAUX.............................24 10.2 ÈCLATES DES FRY-TOP CHROMÈS .............................25 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26 ESPAÑOL ÌNDICE 1. ADVERTENCIAS .................................................................4 2. CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA APARATOS DE GAS ...............................................................5 3. TABLA DE DATOS TÉCNICOS FRY – TOP ......................19 3.1 CARACTERÍSTICAS DE LOS GASES ..................................19 4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR CUALIFICADO ...............................................................................................20 4.1 INSTALACIÓN DEL EQUIPO.................................................20 3 ITALIANO MANUALE D’USO ♦ QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ALLA COTTURA DI ALIMENTI E DEVE ESSERE USATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO, NEL MODO INDICATO DA QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI. ♦ ♦ 1. AVVERTENZE ♦ ♦ ♦ ♦ Leggere attentamente il presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ulteriore consultazione. L’installazione dell’apparecchio e l’eventuale adattamento ad altri tipi di gas deve essere effettuata solamente da personale professionalmente qualificato. Per eventuali riparazioni rivolgersi solamente ad un centro d’assistenza tecnica autorizzato dal costruttore ed esigere parti di ricambio originali. die Sicherheit bei Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes enthält. Die Bedienungsanleitung ist für weiteren Konsultationen sorgfältig aufzubewahren. Die Installation des Geräts und eventuelle Anpassungen an andere Gasarten muss ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für eventuelle Reparaturen ausschließlich vom Hersteller befugte Kundendienstzentren beauftragen und Original-Ersatzteile anfordern. Das Nichteinhalten beeinträchtigen. dieser 2. ÜBEREINSTIMMUNG GASGERÄTE DIRETTIVE “CEE” FRANÇAIS 1. WARNINGS ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ ♦ Read this handbook through carefully as it provides important information for a safe installation, use and maintenance. Keep this handbook in a safe place for future reference. Only professionally skilled personnel must install the appliance and, if required, convert it to receive a different type of gas. Only call one of the manufacturer’s authorised technical assistance centres for repairs and demand original spare parts. Failure to observe the above could undermine the safety of the appliance. 2. COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS APPLIANCES MONTAGEANLEITUNG DIESES GERÄT IST FÜR DAS GAREN VON NAHRUNGSMITTELN BESTIMMT UND MUSS AUSSCHLIESSLICH DURCH QUALIFIZIERTES PERSONAL UNTER BEACHTUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG BENUTZT WERDEN. 1. HINWEISE ♦ Die Bedienungsanleitung ist vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durchzulesen, da sie wichtige Hinweise in Bezug auf Lire attentivement les recommandations de livret car elles fournissent des indications importantes sur la sûreté de l'installation, sur l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Conserver soigneusement ce livret afin de pouvoir le consulter en cas de nécessité. L'installation de l'appareil et son éventuelle conversion à des types de gaz différents ne doivent être effectuées que par un personnel professionnellement qualifié. Pour toute réparation éventuelle, s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique agréé par le fabricant ; exiger toujours des pièces détachées originales. 2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES “UE” POUR APPAREILS À GAZ Cet appareil a obtenu le certificat d'homologation "CE" ayant répondu aux paramètres des bancs d'essai effectués selon la norme : "EXIGENCES ESSENTIELLES ANNEXE I° DIRECTIVE CEE 90/ 396 DU 26/06/1990" ATTENTION LORSQUE LE FRY-TOP EST INSTALLÉ EN TÊTE DE LIGNE DE CUISSON, LES PAROIS LATÉRALES SONT ACCESSIBLES ET L'UTILISATEUR POURRAIT DONC SE TROUVER EN CONTACT AVEC LES SURFACES TRÈS CHAUDES DE L'APPAREIL. ATTENTION DEUTSCH MODE D’EMPLOI Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sûreté de l'appareil. This appliance has obtained the “CE” type approval certificate as it complies with the acceptance tests carried out in accordance with the following standard: "ESSENTIAL REQUIREMENTS ANNEX I EEC DIRECTIVE 90/396 MD 26/06/1990" WHEN A FRY-TOP IS PLACED FIRST IN A COOKING LINE, THE SIDES ARE VISIBLE, THEREFORE, DURING OPERATION THE USER MAY COME INTO CONTACT WITH VERY HOT PARTS FÜR 1. RECOMMANDATIONS USER’S MANUAL THIS APPLIANCE HAS BEEN MADE FOR COOKING FOOD AND MUST ONLY BE USED BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL IN THE WAY DESCRIBED IN THIS INSTRUCTION MANUAL. EWG-RICHTLINIEN CET APPAREIL EST DESTINE A LA CUISSON DES ALIMENTS ET DOIT ETRE UTILISE EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL PROFESSIONNEL QUALIFIE, EN RESPECTANT LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE LIVRET. ♦ ENGLISH Gerätesicherheit WIRD DIE GRIDDLEPLATTE BEI SERIENAUFSTELLUNG AM ENDE DES ANBAUS INSTALLIERT, SIND DIE SEITENWÄNDE IM SICHTBEREICH, WÄHREND DES BETRIEBS DARAUF ACHTEN, DASS DIE OBERFLÄCHEN SEHR HEISS WERDEN. Questo apparecchio ha ottenuto il certificato di omologazione "ce" essendo rispondente alle prove di collaudo eseguite secondo la norma: "ESIGENZE ESSENZIALI ANNEXE I DIRECTIVE CEE 90/396 dm 26/06/1990" QUANDO IN UNA LINEA DI COTTURA IL FRY-TOP VIENE INSTALLATO DI TESTA, I FIANCHI SONO A VISTA, PERTANTO, DURANTE IL FUNZIONAMENTO, L'UTILIZZATORE PUO' VENIRE A CONTATTO CON PARTI MOLTO CALDE DEN die ACHTUNG PER ATTENZIONE MIT kann Dieses Gerät hat das Genehmigungszertifikat „ce“ erhalten, da es den Abnahmeprüfungen gemäss der Norm: „WESENTLICHE ANFORDERUNGEN DER EWG-RICHTLINIEN 90/396 vom 26/06/1990“ Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchiatura. 2. RISPONDENZA ALLE APPARECCHIATURE A GAS Hinweise ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO A LA COCCIÓN DE ALIMENTOS Y DEBE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO PROFESIONALMENTE Y DE LA MANERA INDICADA EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. 1. ADVERTENCIAS ♦ ♦ ♦ Leer detenidamente este folleto ya que proporciona información importante acerca de la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. Guardar con cuidado este folleto para cualquier futura consulta. La instalación del aparato y su eventual adaptación a otros tipos de gas debe ser efectuada sólo por personal profesional cualificado. 4 ♦ Para eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro de servicio técnico autorizado por el constructor y exigir piezas de repuesto originales. El incumplimiento de cuanto antedicho puede perjudicar la seguridad del aparato. 2. CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA APARATOS DE GAS Este aparato ha conseguido el certificado de homologación "ce" cumpliendo las pruebas de ensayo efectuadas conforme a las normas: "EXIGENCIAS BÁSICAS, ANEXO I DIRECTIVA CEE 90/396 dm 26/06/1990" ATENCIÓN CUANDO EN UNA LÍNEA DE COCCIÓN EL FRY-TOP SE INSTALA DE CABEZA, LOS COSTADOS QUEDAN A LA VISTA Y POR LO TANTO DURANTE SU FUNCIONAMIENTO EL USUARIO PUEDE ENTRAR EN CONTACTO CON PARTES MUY CALIENTES 5 ITALIANO MANUALE D’USO 3. TABELLA DATI TECNICI FRY – TOP MODELLO CONSUMO GAS BRUCIATO POTENZ TOTALE RI A X TOTALE GPL POTENZA METANO G30 – G20 kW G31 N° x kW m³/h kg/h 60/30 FTG 60/30 FTRG 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 60/60 FTG 60/60 FTRG 60/60 FTRRG 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60-60 FTRRGCR DIAMETRO UGELLI IN CENTESIMI DI MILLIMETRO GPL METANO G30 – G31 G20 30mbar 20 mbar 37mbar 1 x 5,2 5,2 0,404 0,550 120 165 2 x 5,2 10,4 0,808 1,100 120 165 BY-PASS 70 REGOLABI LE PILOTA 19 36 POSIZIONE ARIA PRIMARIA A mm = 12 25 QUESTI VALORI SONO INDICATIVI BISOGNA VERIFICARE SEMPRE CHE LA FIAMMA SIA REGOLARE 3.1 CARATTERISTICHE DEI GAS I dati relativi alle potenze e ai consumi sono riferiti ai seguenti tipi di gas: TIPO DI GAS POTERE CALORIFICO INF. PRESSIONE (PCI) Mbar mm c.d.a. kW m³/h 20 200 DI ALIMENTAZIONE G20 (gas metano)CH4 9,45 G30 (butano)C4H10 12,68 kW/kg 30 300 G31 (propano)C3H8 12,87 kW/kg 37 370 G25 (G20L – DE) 8,12 kW m³/h 20 200 G25 (aardgas NL) 8,12 kW m³/h 25 250 In fase di installazione degli apparecchi è necessario che le pressioni dei gas di alimentazione siano quelle sopraccitate per poter avere il massimo rendimento dei bruciatori. Pressioni mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (millimetri di colonna d'acqua) Potenza = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3412 BTU 6 • 4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO 4.1 • • • • INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA Togliere l'apparecchiatura dall'imballo e posizionarla sempre sotto una cappa di aspirazione. L'allacciamento dell'apparecchiatura deve essere effettuato sempre mediante tubazioni rigide in acciaio zincato o rame. Se l'apparecchiatura viene installata a parete, a contatto con materiale infiammabile, occorre interporre tra apparecchiatura e parete uno strato di materiale isolante resistente al calore, oppure lasciare uno spazio di 200 mm tra apparecchiatura e parete. L'impianto a gas a monte dell'apparecchiatura, così pure le caratteristiche dei locali nei quali viene installata l'apparecchiatura, devono rispondere alle norme in vigore. 4.2 NORME DI LEGGE, REGOLE GENERALI • • • • • 4.3 TECNICHE E • • LINEE Norme UNI-CIG 8723, circolare M.I. n° 68 del 25/11 /69 e varianti. Lettera circolare N° 412/4183 del 06/02/75 Norme prevenzione infortuni. Applicare sempre un rubinetto di intercettazione fra ogni apparecchiatura e la tubazione di allacciamento del gas. Verificare che l'aerazione dei locali sia sufficiente durante il funzionamento dell'apparecchiatura, considerando che la quantità di aria necessaria alla combustione è di 2 m³/h di aria per ogni kW di potenza installata. SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A" Gli apparecchi devono essere installati in locali adatti per lo scarico dei prodotti della combustione che deve avvenire nel rispetto di quanto prescritto dalle norme di installazione. Le nostre apparecchiature sono considerate ( vedi tabella dati tecnici ) come apparecchiature a gas di tipo A non previste per essere collegate ad un condotto naturale di scarico dei prodotti della combustione. Tali apparecchi devono scaricare in apposite cappe, o dispositivi similari, collegate ad un camino di sicura efficienza oppure direttamente all'esterno. In mancanza è ammesso l'impiego di un aspiratore di aria collegato direttamente all'esterno, di portata non minore a quanto richiesto, V. tabella 1, maggiorato del ricambio d'aria necessaria per il benessere degli operatori. 5.2 • • • • • • • SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO Rubinetto in sicurezza (6): togliere il cruscotto (12), svitare il dado di collegamento rubinetto alla rampa di alimentazione (9) e alla conduttura di alimentazione bruciatore, svitare la termocoppia (15) e la conduttura pilota (16) dal rubinetto, sostituire il rubinetto. Termocoppia (15): togliere il cruscotto (12), svitare la termocoppia (15) dal rubinetto (6) e dal supporto pilota (18), quindi sostituirla. Candela di accensione (20): togliere il cruscotto (12), svitare il dado di collegamento candela dal supporto pilota (18). Togliere la candela e sostituirla. Accenditore piezoelettrico (19): togliere il cruscotto (12), sfilare il cavo di collegamento candela (21) togliere il dado di fissaggio del piezoelettrico e sostituirlo. Bruciatore pilota (18): togliere il cruscotto (12), svitare il dado di collegamento pilota (23), la termocoppia (15), togliere il dado di collegamento candela di accensione, togliere le viti di fissaggio pilota e sostituire il pilota. Quindi rimontare il tutto. 6. ISTRUZIONI PER L'UTENTE 6.1 4.4 Sostituzione ugello pilota (fig.23): togliere il cruscotto (12), svitare il tubetto collegamento pilota (16), sostituire l'ugello facendo attenzione ad inserire nel portaugello contemporaneamente l'ugello e il tubetto collegamento pilota. Controllare che non vi siano perdite di gas mediante soluzione di acqua saponata. Regolazione del minimo: togliere la manopola (8) del rubinetto, agire con cacciavite sulla vite di regolazione (7) del rubinetto (6) fino ad ottenere il minimo desiderato. Verificare che le pressioni di alimentazione siano quelle indicate sul libretto di istruzioni, e sulla targhetta caratteristiche. Pressione di alimentazione: deve essere quella prescritta sulla targhetta caratteristiche dell'apparecchio e sul libretto istruzioni (vedi tabella DATI TECNICI). Controllare la pressione di alimentazione inserendo un tubo di gomma con un manometro ad acqua o similare nella presa di pressione (10) saldata sulla rampa (9) togliendo la vite (11). A controllo avvenuto riavvitare a tenuta la vite. Se la pressione di alimentazione dovesse risultare diversa da quella prescritta, ricercare la causa e provvedere a renderla secondo quanto prescritto. ACCENSIONE PILOTA FRY-TOP NORMALE CONTROLLO PERDITE GAS Ad installazione avvenuta, è necessario controllare che non ci siano perdite di gas sulle giunzioni delle tubazioni, mediante soluzione di acqua saponata; eventuali perdite verranno segnalate da bolle di schiuma. Non adoperare mai fiamme per controllare eventuali perdite. Con l'apparecchiatura pronta per l'uso, controllare che non ci siano perdite di gas, verificando sul contatore, se inserito (per un periodo di 30 minuti), che non ci sia passaggio e consumo di gas. Spingere la manopola (8) e girarla in senso antiorario fino alla posizione pilota (simbolo scintilla). Premere contemporaneamente manopola e pulsante del piezoelettrico, il bruciatore pilota si accenderà. Tenere premuta la manopola per 10-15 secondi, quindi rilasciarla. Verificare l'accensione attraverso i fori (22) esistenti sul cruscotto (12). Se l'accensione non è avvenuta, ripetere l'operazione. 6.2 ACCENSIONE E SPEGNIMENTO PRINCIPALE FRY-TOP NORMALE BRUCIATORE 5. MANUTENZIONE La manutenzione è ridotta al minimo, per effetto di una corretta costruzione delle apparecchiature. Tuttavia, si consiglia di far controllare gli impianti da personale qualificato, almeno due volte l'anno. N.B.: il costruttore declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti causati da errata installazione, cattiva manutenzione, manomissioni, usi impropri e dal mancato rispetto delle norme antinfortunistiche di prevenzione incendi e di sicurezza per gli impianti a gas. 5.1 TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI GAS – FRY TOP L'apparecchiatura viene collaudata e predisposta per funzionamento a gas secondo quanto indicato nella tabella caratteristiche posta in prossimità dell'entrata gas sull'apparecchiatura. Per funzionamento con altri gas procedere come di seguito indicato: • • • La trasformazione deve essere effettuata da personale qualificato gli ugelli per GPL sono in dotazione e sono contenuti in un sacchetto di nylon Sostituzione ugello bruciatore (fig.1): togliere il cruscotto (12). Aprire del tutto la boccola regolazione aria del bruciatore (24) e sostituire l'ugello (27), eventualmente svitare il raccordo del tubo collegamento gas (13), svitare il portaugello (17) e sostituire l'ugello (27). Rimontare il tutto; posizionare la boccola regolazione aria bruciatore (24) alla distanza prevista ("A") sulla TABELLA DATI TECNICI in funzione del tipo di gas (fig.3). Dalla posizione pilota girare la manopola ancora in senso antiorario fino alla posizione di massima (simbolo grande). Il bruciatore si accenderà automaticamente. Ruotando ancora la manopola in senso antiorario fino alla posizione (simbolo piccolo) il bruciatore funzionerà al minimo. Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione . Per cui rimarrà acceso soltanto il bruciatore pilota. 6.3 SPEGNIMENTO TOTALE FRY-TOP NORMALE Per spegnere totalmente il fry-top premere la manopola nella posizione e ruotarla in senso orario fino alla posizione (chiuso). 6.4 ISTRUZIONI PER L'USO DEL RUBINETTO TERMOSTATICO MULTIGAS PEL 25 ST PER FRY-TOP CROMATO Per accendere il bruciatore, collegato al rubinetto, spingere la manopola fino all'arresto e ruotarla nel senso della freccia fino alla posizione "PILOTA" (fig. 1). Premere a fondo la manopola e, mantenendola premuta, accendere il bruciatore pilota. All'accensione, mantenere la manopola premuta per almeno 15". Al rilascio, il pilota deve rimanere acceso. Se si dovesse spegnere, ripetere l'operazione. A manopola rilasciata e pilota acceso, ruotare ulteriormente la manopola fino allo scatto " " si accenderà il bruciatore principale (fig.2). Ruotare ulteriormente la manopola per scegliere la temperatura desiderata (fig. 3). 7 Tenendo presente che nella posizione fiamma grande (portata massima) si ha la temperatura massima e nella posizione fiamma piccola si ha la temperatura minima. Per lo spegnimento del bruciatore principale, ruotare la manopola in senso orario fino alla posizione .Senza sottoporre la manopola stessa ad alcuno sforzo (fig. 4), quindi premere a fondo la manopola e ruotare fino alla posizione "PILOTA" . Per lo spegnimento totale premere ulteriormente e girare fino all'arresto. 7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA Prima di effettuare l'erogazione del gas 7.1 le operazioni di manutenzione, disinserire MANUTENZIONE DEI FRY-TOP La manutenzione è ridotta al minimo per effetto di una corretta costruzione delle apparecchiature. Tuttavia si consiglia di far controllare gli impianti da un tecnico qualificato almeno due volte l'anno: Fry-top normali Rubinetti di comando: ogni 6 – 12 mesi è bene farli controllare e ingrassare da un tecnico qualificato. - IMPORTANTE Fry-top cromati I rubinetti termostatici non devono mai essere manomessi in quanto qualsiasi allentamento delle viti di bloccaggio dei componenti, evidenziate con sigillatura da lacca rossa, altera la taratura di funzionamento. Se ciò avvenisse, i rubinetti termostatati non saranno più in garanzia. Fig. 1 7.2 PULIZIA E CURA Indicazioni particolari Le piastre dopo essersi raffreddate vanno pulite, i resti di cibo devono essere rimossi con una paletta oppure con uno straccio inumidito. Questo eviterà il formarsi di fumo. 7.2.1 • Fig. 2 • • • • 7.2.2 Fig. 3 ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELLA PIASTRA DEL FRYTOP CROMATO Per la pulizia della piastra cromata non devono essere impiegate spatole o lame metalliche che potrebbero scalfire la superficie di cottura e compromettere nel tempo l'affidabilità della piastra stessa. Provvedere pertanto frequentemente alla pulizia della piastra di cottura servendosi di un panno umido o di acqua e sapone. Per rimuovere eventuali incrostazioni servirsi, a freddo, di una spatola in plastica. Se vengono usati detersivi, questi non devono contenere sostanze clorate o abrasive. Lavare alla fine con acqua tutte le parti del Fry-top cromato (piastra – canalino convogliatore e cassetto raccogliolio) ed asciugare con cura. PULIZIA GENERALE DEL FRY-TOP Per pulire giornalmente l'apparecchiatura, estrarre il cassetto per la raccolta del grasso, svuotarlo, togliere con una paletta, o con uno straccio inumidito, i resti di cibo e pulirlo accuratamente. Le parti in acciaio devono essere pulite con acqua, detersivo ed uno straccio bagnato; i detersivi non devono contenere nessuna sostanza corrosiva o abrasiva, poichè sono dannose per le superfici in acciaio. Dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto. Una pulizia frequente ed accurata delle piastre, dei canali di raccolta del grasso e dei cassetti di raccolta del grasso garantisce un perfetto funzionamento dell'apparecchiatura. - - Comportamento in caso di non utilizzo per lunghi periodi: disinserire innanzitutto l'erogazione del gas, pulire a fondo in base alle istruzioni ed asciugare l'apparecchio. Ungere le piastre con olio da cucina. In caso di guasti: spegnere l'apparecchio ed avvisare il servizio di assistenza. Fig. 4 N.B. Il campo di regolazione del rubinetto termostatico è 120 ÷ 320 °C ed ogni divisione viene evidenziata da uno scatt o che dà una differenza di temperatura di ~ 28 °C. 8 ENGLISH USER’S MANUAL 3. TECHNICAL DATA TABLE FRY -TOP TOTAL GAS CONSUMPTION DIAMETER OF NOZZLES IN HUNDREDTHS OF A MILLIMETRE LPG METHANE G30 – G31 G20 30mbar 37mbar 20 mbar BURNERS X POWER TOTAL POWER No. x kW kW LPG G30 – G31 kg/h METHANE G20 m³/h 60/30 FTG 60/30 FTRG 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 1 x 5,2 5,2 0,404 0,550 120 165 60/60 FTG 60/60 FTRG 60/60 FTRRG 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60-60 FTRRG-CR 2 x 5,2 10,4 0,808 1,100 120 165 BY-PASS 70 ADJUSTABLE PILOT 19 36 PRIMARY AIR POSITION A mm = 12 25 MODEL THESE VALUES ARE APPROXIMATE. ALWAYS CHECK THAT THE FLAME IS REGULAR 3.1 GAS CHARACTERISTICS The data relative to power and consumption refer to the following types of gas: NET HEAT VALUE PRESSURE SUPPLY TYPE OF GAS (NHV) G20 (methane gas)CH4 mbar mm water 20 200 G30 (butane)C4H10 12.68 kW/kg 30 300 G31 (propane)C3H8 12.87 kW/kg 37 370 G25 (G20L – DE) 8,12 kW m³/h 20 200 G25 (aardgas NL) 8,12 kW m³/h 25 250 When installing the appliances, the gas supply pressures must be those given above in order to have maximum burner efficiency. Pressure mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm (water column millimetres) Power = 1 kW = 860 kcal = 3.6 MJ = 3412 BTU 9 4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER 4.1 • • • • 4.2 • • • • • 4.3 APPLIANCE INSTALLATION Remove the appliance from its packaging and position it (always) under a suction hood. Always use rigid galvanised steel or copper pipes for connecting the appliance. If the appliance is wall mounted, in contact with flammable material, place a layer of heat-resistant insulating material between the appliance and the wall or leave a space of 200 mm between the appliance and the wall. The appliance gas system and the characteristics of the room in which the appliance is installed must comply with current laws. LAWS, TECHNICAL RULES REGULATIONS AND GENERAL • • DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES • CONVERSION FOR USE WITH A DIFFERENT TYPE OF GAS – FRY TOP The appliance is tested and set for working with gas according to the characteristics table affixed in proximity to the appliance’s gas inlet. In order for it to function with a different type of gas, proceed as follows: • • Safety cock (6): remove the panel (12), unscrew the nut connecting the cock to the supply shaft (9) and to the burner supply pipe, unscrew the thermocouple (15) and the pilot pipe (16) from the cock, change the cock. Thermocouple (15): remove the panel (12), unscrew the thermocouple (15) from the cock (6) and from the pilot support (18) and then change it. Ignition plug (20): remove the panel (12), unscrew the plug connection nut from the pilot support (18). Remove the plug and change it. Piezoelectric lighter (19): remove the panel (12), pull the plug connecting cable out (21), remove the piezoelectric stop nut and change the lighter. Pilot burner (18): remove the panel (12), unscrew the pilot connecting nut (23), the thermocouple (15), remove the ignition plug connecting nut, remove the pilot securing screws and change the pilot. Now put everything back in place. 6. USER INSTRUCTIONS 6.1 TURNING THE NORMAL FRY-TOP PILOT ON Push the knob (8) and turn it counter clockwise round to the pilot position (spark symbol). Simultaneously press the piezoelectric lighter knob and button and the pilot burner will light. Keep the knob pressed for 10 to 15 seconds and then let it go. Check the flame is lit through the holes (22) on the panel (12). If it hasn’t, repeat the operation. 6.2 Once installed, check there are no gas leaks on pipe joints using a soapy water solution. You will know if there are leaks by the foamy bubbles that form. Never use bare flames to check for leaks. When the appliance is ready to use, check that there are no gas leaks, by checking on the gauge, if used (for a period of 30 minutes), that there is no passage or consumption of gas. N.B.: the manufacturer declines all responsibility for direct or indirect damage caused by incorrect installation, bad maintenance, tampering, improper use and failure to comply with the accident prevention norms regarding the prevention of fire and safety for gas systems. • • CHANGING SPARE PARTS CHECKING FOR GAS LEAKS There is very little maintenance thanks to the correct way the appliances have been made. However, we do advise having the systems checked by qualified personnel at least twice a year. • • • • • 5. MAINTENANCE 5.1 5.2 Standard UNI-CIG 8723, Ministerial circular no. 68 dated 25/11/69 and variations. Circular letter No. 412/4183 del 06/02/75 Accident prevention laws. Always install a cut-off cock between each appliance and the gas pipe. Check that aeration in the room is sufficient when the appliance is working, considering that the necessary quantity of air for combustion is 2 m³/h of air for each kW of installed power. The appliances must be installed on premises that are suitable for the discharge of the combustion products and must comply with the installation rules. Our appliances are considered type “A” gas appliances (see the Technical Data Tables) and are not for connecting to a natural discharge duct for combustion products. These appliances must discharge through specific extractors, or similar devices, connected to a properly working flue or discharged directly outside. If this is not possible, an air suction device can be used connected directly to the outside, with a capacity that must be no less than that required, see Table 1, plus the quantity of fresh air that is necessary for the well-being of the workers. 4.4 • remove the cock knob (8), use a screwdriver to turn the cock (6) adjustment screw (7) until you get the minimum flame required. Make sure that the supply pressures are those given in the instruction handbook and on the data plate. Supply pressure: it must be that specified on the appliance’s data plate and in the instruction handbook (see the Technical Data table). Check the supply pressure by inserting a rubber pipe, with a water gauge or similar, in the pressure tap (10) welded on the gas shaft (9) removing the screw (11). After it has been checked, tighten the screw. If the supply pressure is different to that specified, find the cause and correct it. The conversion must be carried out by qualified personnel The nozzles for LPG are supplied with the appliance in a nylon bag Changing the burner nozzle (Fig. 1): remove the panel (12). Open the burner’s air regulating bush completely (24) and change the nozzle (27), if necessary unscrew the gas connection pipe fitting (3), unscrew the nozzle holder (17) and change the nozzle (27). Put everything back in place; place the burner air regulating bush (24) at the distance specified ("A") in the Technical Data table according to the type of gas (Fig. 3). Changing the pilot nozzle (23): remove the panel (12), unscrew the small pilot connecting pipe (16), change the nozzle, inserting it and the small pilot connecting pipe in the nozzle holder together. Check that there are no gas leaks by using a soapy water solution. Regulating the minimum flame: TURNING THE NORMAL FRY-TOP MAIN BURNER ON AND OFF From the pilot position turn the knob again counter clockwise round to the maximum position (big symbol). The burner lights automatically. By the turning the knob again counter clockwise round to the position (small symbol), the burner will be on minimum. To turn the burner off turn the knob clockwise until it reaches the position. Now only the pilot burner will be alight. 6.3 TURNING THE NORMAL FRY-TOP OFF COMPLETELY To turn the fry-top off completely, press the knob in the turn it clockwise round to the position (closed). 6.4 position and INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE MULTIGAS THERMOSTATIC COCK PEL 25 ST FOR THE CHROMIUMPLATED FRY-TOP To light the burner, connected to the cock, push the knob until it will go no further and then turn it in the direction of the arrow, round to the “PILOT” position (fig. 1). Press the knob right down and, keeping it depressed, light the pilot burner. When it is lit, keep the knob pressed for at least 15 seconds When you release it the pilot should stay alight. Repeat the operation if this is not the case. Repeat the operation if this is not the case. Once you have let go of the knob and the pilot is lit, turn the knob again until it clicks " ", the main burner lights (fig. 2). Turn the knob again to choose the temperature you want (fig. 3). Remember that in the big flame position (maximum capacity) you have maximum temperature and in the small flame position you have minimum temperature. To turn the main burner off turn the knob counter clockwise round to the position without forcing the knob at all (fig. 4), now press the knob right down and turn it into the “PILOT” position. To turn it off, press it down completely again and turn until it stops. 10 However, we do advise having the systems checked by qualified personnel at least twice a year. Normal fry-tops Control cocks: they should be checked and greased by a qualified technician every 6-12 months IMPORTANT Chromed fry-tops The thermostatic cocks must never be tampered with because if ever the components’ securing screws become slack, shown by the red lacquer seal, the operating calibration is altered. Should this happen the thermostatic cocks are no longer covered by the guarantee. Fig. 1 7.2 CLEANING AND CARE Particular indications Once the plates are cold they must be cleaned. Leftovers of food must be removed with a spatula or damp cloth. This will stop fumes. 7.2.1 • • Fig. 2 • • • 7.2.2 INSTRUCTIONS FOR CLEANING CHROMIUM-PLATED FRY-TOPS THE PLATE OF Do not use metal blades or spatulas to clean the chromed plate as they could scratch the cooking surfaces and undermine, over time, plate reliability. Clean the cooking plate often, using a damp cloth or soap and water. To remove food that has hardened use a plastic spatula when cold. If detergents are used they must not contain chlorate or abrasive substances. Lastly wash with water all the chromed fry-top parts (plate – conveyor channel and oil drip tray) and dry thoroughly. GENERAL CLEANING OF THE FRY-TOP To clean the appliance each day extract the oil collection tray, empty it, remove food leftovers with a spatula or damp cloth, cleaning thoroughly. Clean steel parts with water, detergent and a wet cloth. The detergents used must not contain corrosive or abrasive substances as they will damage the steel surfaces. After washing, rinse with clean water and dry with a dry cloth. Frequent and thorough cleaning of the plates, fat collection channels and oil collection trays will guarantee perfect working order of the appliance. - Fig. 3 - What to do if the appliance is going to be out of use for long periods of time: first of all disconnect the gas supply, clean the appliance thoroughly, following the instructions and dry it. Oil the plate with cooking oil. In the case of malfunctions: turn the appliance off and notify the assistance service. Fig. 4 N.B: the thermostatic cock’s adjustment range goes from 120°C to 320°C and you will hear a click at each division, g iving a temperature difference of ~ 28 °C. 7. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE Always disconnect the appliance from the gas supply before embarking on any maintenance work. 7.1 FRY – TOP MAINTENANCE There is very little maintenance to do thanks to the correct way the appliances have been made. 11 DEUTSCH MONTAGEALEITUNG 3. TABELLE TECHNISCHE DATEN - GRIDDLEPLATTEN BRENNER X LEISTUNG GESAMTLEISTUNG Nr. x kW 60/30 FTG 60/30 FTRG 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 60/60 FTG 60/60 FTRG 60/60 FTRRG 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60-60 FTRRG-CR DURCHMESSER DÜSEN IN HUNDERSTEL MILLIMETER GESAMTGASVERBRAUCH kW FLÜSSIGGAS G30 kg/h ERDGAS H G20 m³/h ERDGAS L G25 m³/h FLÜSSIGGAS G30 50 mbar ERDGAS H G20 20 mbar ERDGAS L G25 20 mbar 1 x 5,2 5,2 0,404 0,550 0,640 105 165 185 2 x 5,2 10,4 0,808 1,100 1,28 105 165 185 BY-PASS 70 EINSTELLBAR WACHFLAMME 19 36 36 POSITION PRIMÄRLUFT A mm = 12 25 25 MODELL BEI DIESEN WERTEN HANDELT ES SICH UM RICHTWERTE, DAHER IST IMMER ZU ÜBERPRÜFEN, DASS DIE FLAMME EINSTELLBAR IST. 3.1 KENNDATEN DER GASARTEN Die den Leistungen und dem Verbrauch entsprechenden Daten beziehen sich auf die folgenden Gasarten: HEIZLEISTUNG DRUCK VERSORGUNG GASART (PCI) mbar mm Wassersäule G20H (Erdgas H) 9,45 kW m³/h 20 200 G25L (Erdgas L) 8,12 kW m³/h 20 200 50 500 G30 (Flüssiggas) 12,87 kW/kg Während der Installationsphase der Geräte ist es notwendig, daß der Druck der Gasversorgung den o.g. Werten entspricht, um die Höchstleistung der Brenner zu erzielen. Druck mbar = millibar = 1 mbar = 10 mm Wassersäule (Millimeter Wassersäule) Leistung = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ 12 • 4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4.1 • • • • INSTALLATION DES GERÄTES Das Gerät aus der Verpackung nehmen und immer unter einer Dunstabzugshaube aufstellen. Der Geräteanschluss muss mit steifen Rohrleitungen aus verzinktem Stahl oder Kupfer durchgeführt werden. Wird das Gerät an der Wand in Kontakt mit brennbaren Materialien installiert, muss zwischen Gerät und Wand eine hitzebeständige Isolierschicht angebracht oder zwischen Gerät und Wand mindestens 200 mm Freiraum gelassen werden. Die bauseitige Gasversorgungsanlage, sowie die Räume, in denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den gültigen Normen entsprechen. 4.2 • • • • • GESETZLICHE, VORSCHRIFTEN TECHNISCHE UND 4.4 • 5.2 • ABGASLEITUNG FÜR GERÄTE TYP "A" Die Geräte müssen in Räumen aufgestellt werden, die sich für die Ableitung der Verbrennungsgase, die unter Beachtung der Installationsnormen zu erfolgen hat, eignen. Unsere Geräte sind (siehe Tabelle Technische Daten) als Gasgeräte des Typs "A" klassifiziert, d.h. sie können nicht an eine natürliche Abgasleitung angeschlossen werden. Diese Geräte müssen ihre Abgase in geeignete Dunstabzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen, die an einen sicheren Kamin oder direkt nach außen anzuschließen sind, ableiten. Bei Fehlen dieser Vorrichtungen, ist der Einsatz eines direkt nach außen angeschlossenen Luftabzugs gestattet. Die Kapazität darf nicht unter den Anforderungen der Tabelle 1 liegen und um die für das Wohlbefinden der Bediener benötigte Luft vergrößert werden. • • ALLGEMEINE Normen UNI-CIG 8723, Ministerialrundschreiben Nr. 68 vom 25/11/69 und Varianten. Rundschreiben Nr. 412/4183 vom 06/02/75 Normen der Unfallverhütung. Immer einen Sperrhahn zwischen jedem Gerät und der Versorgungsleitung einbauen. Sicherstellen, dass die Raumlüftung während des Gerätebetriebs ausreichend ist. Für die Verbrennung sind pro kW installierter Leistung 2 m³/h Luft nötig. 4.3 • • • • • KONTROLLE GASLECKSTELLEN Nach der Installation ist unter Anwendung von Seifenwasser sicherzustellen, dass aus den Rohranschlüssen kein Gas austritt. Eventuelle Leckstellen werden durch Schaumblasen signalisiert. Non adoperare mai fiamme per controllare eventuali perdite. Bei betriebsbereitem Gerät sicherstellen, dass keine Gasleckstellen vorhanden sind. Dabei am eventuell vorhandenen Zähler (für 30 Minuten) prüfen, ob Gas durchfließt. Austausch Zündbrennerdüse (Abb.23): die Bedienblende (12) abnehmen, die Anschlussleitung zum Zündbrenner (16) ausschrauben, die Düse austauschen und darauf achten, dass die Düse und die Anschlussleitung des Zündbrenners gleichzeitig in den Düsenhalter eingesetzt werden. Mittels Seifenwasser auf eventuelle Gasleckstellen prüfen. Einstellung des Kleinbrandes: Den Drehschalter (8) des Hahns abnehmen und die Stellschraube (7) des Hahns (6) mit einem Schraubenzieher auf die gewünschte Einstellung drehen. Verificare che le pressioni di alimentazione siano quelle indicate sul libretto di istruzioni, e sulla targhetta caratteristiche. Versorgungsdruck: Dieser muss mit den Angaben des Typenschilds und der Bedienungsanleitung (siehe Tabelle TECHNISCHE DATEN) übereinstimmen. Den Versorgungsdruck prüfen, indem ein Gummischlauch mit einem Wassermanometer o.ä. in den an der Rampe (9) festgeschweißten Druckanschluss (10) eingeführt wird, dazu die Schraube (11) entfernen. Nach der Kontrolle die Schraube wieder ganz einschrauben. Sollte der Versorgungsdruck nicht dem vorgeschriebenen Wert entsprechen, die Ursache ausfindig machen und den Druck gemäss den Vorschriften einstellen. AUSTAUSCH ERSATZTEILE Sicherheitshahn (6): die Bedienblende (12) abnehmen, die Anschlussmutter des Hahns zwischen der Versorgungsrampe (9) und der Brenner-Versorgungsleitung ausschrauben, das Thermoelement (15) und die Zündbrennerleitung (16) vom Hahn ausschrauben und den Hahn austauschen. Thermoelement (15): die Bedienblende (12) abnehmen, das Thermoelement (15) vom Hahn (6) und vom Zündbrennerhalter (18) ausschrauben und austauschen. Zündkerze (20): die Bedienblende (12) abnehmen, die Anschlussmutter zwischen Zündkerze und Zündbrennerhalter (18) ausschrauben. Die Zündkerze ausschrauben und austauschen. Piezozünder (19): die Bedienblende (12) abnehmen, das Anschlusskabel der Zündkerze (21) herausziehen, die Befestigungsmutter abnehmen und den Piezozünder austauschen. Zündbrenner (18): die Bedienblende (12) abnehmen, die Anschlussmutter des Zündbrenners (23) und das Thermoelement (15) ausschrauben, die Mutter der Zündkerze und die Schrauben des Zündbrenners ausschrauben und den Zündbrenner austauschen. Alle Teile wieder montieren. 6. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER 6.1 EINSCHALTEN DES GRIDDLEPLATTE ZÜNDBRENNERS – NORMALE Durch ihre einwandfreie Bauweise sind diese Geräte extrem wartungsarm. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, alle Anlagen mindestens zweimal jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen. Den Drehschalter (8) eindrücken und bis zum Zündbrenner-Symbol (Symbol Funken) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gleichzeitig den Drehschalter und den Piezozünder drücken - der Zündbrenner zündet. Den Drehschalter weitere 10-15 Sekunden eindrücken und dann loslassen. Die erfolgte Zündung durch die Löcher (22) der Bedienblende (12) kontrollieren. Sollte die Zündung nicht erfolgt sein, die Schritte wiederholen. Hinweis: 6.2 5. WARTUNG 5.1 Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden ab, die auf eine nicht fachgerecht durchgeführte Installation, eine mangelnde Wartung, eine Umrüstung des Gerätes, einen unsachgemäßen Gebrauch und ein Nichtbefolgen der Unfallund Brandschutzvorschriften und der Sicherheit für Gasanlagen zurückzuführen sind. UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN GASARTEN – GRIDDLEPLATTE Das Gerät wird laut den Angaben auf der Tabelle Merkmale am Gaseintritt des Gerätes für den Betrieb getestet und ausgelegt. Für den Betrieb mit anderen Gasarten ist folgendes zu beachten: • • • Die Umrüstung muss durch Fachpersonal erfolgen Die Düsen für Flüssiggas werden in einem Nylonbeutel mitgeliefert Austausch Brennerdüse (Abb.1): die Bedienblende (12) abnehmen. Die Luftreglerbuchse des Brenners (24) komplett öffnen und die Düse (27) austauschen. Eventuell den Anschluss der Gaszufuhrleitung (13) ausschrauben, den Düsenhalter (17) ausschrauben und die Düse (27) austauschen. Alle Teile wieder montieren; die Luftreglerbuchse (24) je nach Gasart auf den in der TABELLE der TECHNISCHEN DATEN angegebenen Abstand ("A") einstellen (Abb.3). EIN- UND AUSSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS NORMALE GRIDDLEPLATTE Den Drehschalter aus der Zündbrenner-Stellung weiter gegen den Uhrzeigersinn bis zur Max.- Stellung (Symbol große Flamme) drehen. Der Brenner zündet automatisch. Wird der Drehschalter weiterhin gegen den Uhrzeigersinn auf (Symbol kleine Flamme) gedreht, funktioniert der Brenner mit Kleinbrand. Zum Ausschalten des Brenners den stellen. wodurch nur der Drehschalter im Uhrzeigersinn auf Zündbrenner weiterbrennt. 6.3 KOMPLETTES GRIDDLEPLATTE AUSSCHALTEN - NORMALE Um den Griddleplattenbrenner komplett auszuschalten, den Drehschalter in Position drücken und im Uhrzeigersinn bis auf (aus) drehen. 6.4 GEBRAUCHSANWEISUNG THERMOSTATHAHN MULTIGAS PEL 25 ST - VERCHROMTE GRIDDLEPLATTE Zum Zünden des Brenners, der am Hahn angeschlossen ist, den Drehschalter ganz eindrücken und in Pfeilrichtung bis auf "ZÜNDBRENNER" (Abb. 1) drehen. Den Drehschalter ganz eindrücken und gleichzeitig den Zündbrenner zünden. Danach den Drehschalter mindestens weitere 15 Sekunden 13 gedrückt halten. Beim Auslassen muss der Zündbrenner weiterbrennen. Falls er erlischt, die Schritte wiederholen. Nachdem der Drehschalter ausgelassen wurde und der Zündbrenner brennt, den Drehschalter weiter bis auf drehen, der Hauptbrenner wird gezündet (Abb. 2). Nun den Drehschalter auf die gewünschte Temperatur stellen (Abb. 3). Beachten, dass das Symbol der großen Flamme (max. Leistung) Höchsttemperatur und das Symbol der kleinen Flamme geringste Temperatur bedeuten. Zum Ausschalten des Brenners den Drehschalter im Uhrzeigersinn ohne Druck auf drehen. Nun den Drehschalter ohne Kraftaufwand (Abb. 4) eindrücken und auf das Symbol „ZÜNDBRENNER“ drehen. Zum kompletten Ausschalten den Drehschalter wieder eindrücken und bis zum Anschlag weiterdrehen. Hinweis: der Einstellungsbereich des Thermostathahns reicht von 120° bis 320°C. Die gekennzeichneten Unterteilungen bede uten jeweils einen Temperaturunterschied von ca. 28°C. 7. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten die Gaszufuhr zum Gerät unterbrechen. 7.1 WARTUNG DER GRIDDLEPLATTEN Durch ihre einwandfreie Bauweise sind diese Geräte extrem wartungsarm. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, alle Anlagen mindestens zweimal jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen: Normale Griddleplatten Steuerhähne: alle 6 – 12 Monate von Fachpersonal prüfen und einfetten lassen WICHTIG Verchromte Griddleplatten Die Thermostathähne dürfen keinesfalls umgeändert werden, da jede Änderung der mit rotem Lack versiegelten Befestigungsschrauben die Betriebseinstellungen ändert. Bei Änderung der Thermostathähne verfällt die Garantie. 7.2 Abb. 1 Besondere Hinweise Nach Auskühlen der Platten sind diese mit einem feuchten Lappen zu reinigen, dabei eventuelle Speisereste mit einem Schaber oder einem feuchten Lappen entfernen. Dies verhundert Rauchbildung. 7.2.1 • • • Abb. 2 REINIGUNG UND PFLEGE • • 7.2.2 ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER VERCHROMTEN GRIDDLEPLATTE Für die Reinigung der verchromten Griddleplatte keine Metallspachteln oder -schaber verwenden, die die Plattenoberfläche beschädigen und damit die Zuverlässigkeit der Platte beeinträchtigen würden. Die Platte häufig mit einem feuchten Lappen oder mit Seifenwasser reinigen. Zur Entfernung eventueller Verkrustungen bei kalter Platte eine Kunststoffspachtel verwenden. Keine chlorhaltigen Mittel oder Scheuermittel verwenden. Alle Bestandteile der verchromten Griddleplatte (Platte – Sammelleitung und Fettauffangschale) gründlich mit Wasser reinigen und ordentlich trocken reiben. ALLGEMEINE REINIGUNG DER GRIDDLEPLATTE Das Gerät täglich reinigen: dazu die Fettauffangschale herausnehmen und entleeren, die Speisereste mit einem Schaber oder einem feuchten Lappen entfernen und die Schale gründlich reinigen. Alle Stahlteile mit Wasser, Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen reinigen; die Reinigungsmittel dürfen keine korrosiven oder scheuernden Stoffe enthalten, da diese die Stahloberflächen beschädigen würden. Dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con un panno asciutto. Una pulizia frequente ed accurata delle piastre, dei canali di raccolta del grasso e dei cassetti di raccolta del grasso garantisce un perfetto funzionamento dell'apparecchiatura. Abb. 3 - - Verhalten bei längerem Gerätestillstand: Die Gaszufuhr unterbrechen. Das Gerät laut Anweisungen gründlich reinigen und trocken reiben. Die Platten mit etwas Speiseöl einfetten. Verhalten im Schadensfall: Das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen. Abb. 4 14 FRANÇAIS MODE D‘EMPLOI 3. TABLEAU CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRY-TOP MODÈLE CONSOMMATION GAZ BRÛLEURS PUISSANCE TOTALE X PUISSANCE TOTALE GPL MÉTHANE G30 – G31 G20 kW N°x kW kg/h m³/h DIAMÈTRE INJECTEURS EN CENTIÈMES DE MILLIMÈTRE GPL MÉTHANE G30 – G31 G20 30mbar 37mbar 20 mbar 60/30 FTG 60/30 FTRG 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 1 x 5,2 5,2 0,404 0,550 120 165 60/60 FTG 60/60 FTRG 60/60 FTRRG 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60-60 FTRRG-CR 2 x 5,2 10,4 0,808 1,100 120 165 BY-PASS 70 RÉGLABLE VEILLEUSE 19 36 POSITION AIR PRIMAIRE A mm = 12 25 CES VALEURS SONT DONNÉES À TITRE INDICATIF - TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA FLAMME EST RÉGULIÈRE 3.1 CARACTÉRISTIQUES DES TYPES DE GAZ Les données relatives aux puissances et aux consommations se réfèrent aux types de gaz suivants : TYPE DE GAZ G20 (méthane) CH4 POUVOIR CALORIFIQUE INF. PRESSION (PCI) Mbar (mm.c.e) 20 200 9,45 kW m³/h DE ALIMENTATION G30 (butane) C4H10 12,68 kW/kg 30 300 G31 (propane) C3H8 12,87 kW/kg 37 370 G25 (G20L – DE) 8,12 kW m³/h 20 200 G25 (aardgaz NL) 8,12 kW m³/h 25 250 Pour pouvoir bénéficier du rendement maximum des brûleurs, il est nécessaire qu'en phase d'installation, la pression des gaz d'alimentation corresponde aux pressions indiquées ci-dessus. Pressions mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.e. (millimètres de colonne d'eau) Puissance = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3.412 BTU 15 4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR AGRÉÉ 4.1 • • • • 4.2 • • • • • 4.3 INSTALLATION DE L'APPAREIL Déballer l'appareil et le placer toujours sous une hotte aspirante. Le raccordement de l'appareil doit toujours être effectué avec des tuyaux rigides en acier zingué ou en cuivre. Si l'appareil est installé au mur, en contact avec des matériaux inflammables, interposer un matériau isolant résistant à la chaleur entre l'appareil et le mur, ou bien laisser un espace libre de 200 mm entre l'appareil et le mur. L'installation du gaz en amont de l'appareil ainsi que les caractéristiques des locaux où l'appareil est installé doivent être conformes aux normes en vigueur. DISPOSITIONS LÉGALES, TECHNIQUES ET GÉNÉRALITÉS • • Normes UNI-CIG 8723, circulaire M.I. n° 68 du 25/1 1/69 et modifications. Circulaire N° 412/4183 du 06/02/75 Normes pour la prévention des accidents. Monter toujours un robinet d'interception entre les différents appareils et leur tuyau de raccordement au gaz. Vérifier que les locaux soient suffisamment aérés pendant que l'appareil fonctionne, en sachant que la quantité d'air nécessaire à la combustion est de 2 m³/h d'air pour chaque kW de puissance installée. ÉVACUATION DES FUMÉES POUR LES APPAREILS DE TYPE "A" CONTRÔLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ La qualité et la précision apportées à la fabrication des appareils réduisent au minimum la maintenance nécessaire. Il est toutefois recommandé de faire contrôler les installations par un personnel qualifié, au moins deux fois par an. 5.1 le constructeur décline toute responsabilité pour les préjudices directs ou indirects causés par une installation défectueuse, un mauvais entretien, une intervention non prévue, une utilisation incorrecte et par le non-respect des normes contre les accidents, des normes sur la prévention des incendies et sur la sécurité des installations au gaz. ADAPTATION POUR UN D'AUTRES GAZ – FRY-TOP FONCTIONNEMENT AVEC L'appareil est testé et réglé pour fonctionner avec le gaz reporté sur la plaquette signalétique située près de l'arrivée de gaz de l'appareil. Pour un fonctionnement avec des types de gaz différents, procéder comme suit : • • • • 5.2 • • • • • Une fois l'appareil installé, contrôler qu'il n'y ait pas de fuite de gaz au niveau des points de jonction des tuyaux, en utilisant une solution d'eau savonneuse : en cas de fuite de gaz, des bulles de mousse se formeront. Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler l'éventuelle présence de fuites. Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, contrôler qu'il n'y ait pas de fuite de gaz, en vérifiant sur le compteur, si enclenché (pendant 30 minutes), qu'il n'y ait ni passage ni consommation de gaz. 5. MAINTENANCE N.B. • PRESCRIPTIONS Les appareils doivent être installés dans des locaux équipés pour l'évacuation des produits de combustion, évacuation qui doit être conforme aux normes d'installation. Nos appareils sont classés (voir tableau Caractéristiques techniques) comme appareils à gaz de type A non conçus pour être raccordés à un conduit naturel d'évacuation des produits de combustion. Les fumées doivent s'évacuer par des hottes spéciales, ou des dispositifs similaires, raccordés à une cheminée efficace ou bien directement à l'extérieur. Le cas échéant, il est possible d'utiliser un aspirateur d'air, raccordé directement à l'extérieur, de portée non inférieure à la portée prescrite, Voir Tableau 1, sans omettre d'ajouter le renouvellement d'air nécessaire pour le bien-être des opérateurs. 4.4 • L'adaptation doit être effectuée par un technicien spécialisé. les injecteurs pour GPL sont fournis avec l'appareil et se trouvent dans un sachet en nylon Remplacement de l'injecteur brûleur (fig.1) : enlever le bandeau de commande (12). Ouvrir complètement la bague de régulation d'air du brûleur (24) et remplacer l'injecteur (27), dévisser éventuellement le raccord du tuyau de gaz (13), dévisser le support de l'injecteur (17) et remplacer l'injecteur (27). Remonter le tout ; positionner la bague de régulation d'air du brûleur (24) à la distance indiquée ("A") sur le TABLEAU CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES en fonction du type de gaz correspondant (fig.3). Remplacement injecteur veilleuse (fig.23) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser le manchon veilleuse (16), remplacer l'injecteur en veillant à introduire ensemble dans le support d'injecteur, l'injecteur et le manchon veilleuse. Contrôler au moyen d'une solution d'eau savonneuse qu'il n'y ait pas de fuite de gaz. Réglage du minimum : enlever la manette (8) du robinet, avec un tournevis intervenir sur la vis de réglage (7) du robinet (6) jusqu'à obtenir le débit minimum voulu. Vérifier que les pressions d'alimentation soient les pressions indiquées sur le livret d'instructions et sur la plaquette signalétique. Pression d'alimentation : la pression doit être identique à la pression indiquée sur la plaquette signalétique de l’appareil et sur le livret d’instructions (voir tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES). Contrôler la pression d’alimentation en introduisant un tuyau en caoutchouc muni d’un manomètre à eau ou similaire dans la prise de pression (10) soudée sur la rampe (9) en enlevant la vis (11). Après avoir effectué le contrôle, resserrer hermétiquement la vis. Si la pression d’alimentation est différente de la pression indiquée, en rechercher la cause et rétablir une pression identique à celle qui est prescrite. REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES Robinet de sécurité (6) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser l'écrou de raccordement du robinet à la rampe d'alimentation (9) et à la conduite d'alimentation brûleur, dévisser le thermocouple (15) et la conduite veilleuse (16) du robinet, remplacer le robinet. Thermocouple (15) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser le thermocouple (15) du robinet (6) et du support veilleuse (18), puis le remplacer. Bougie d’allumage (20) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser l'écrou de raccordement du support veilleuse (18). Enlever la bougie et la remplacer. Dispositif piézo-électrique (19) : enlever le bandeau de commande (12), retirer l’écrou de raccordement bougie (21), retirer l’écrou de fixation du dispositif piézo-électrique et remplacer la pièce. Veilleuse (18) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser l'écrou de raccordement veilleuse (23), le thermocouple (15), ôter l'écrou de raccordement bougie d'allumage, enlever les vis de fixation veilleuse et remplacer la veilleuse. Remonter le tout. 6. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR 6.1 ALLUMAGE VEILLEUSE FRY-TOP STANDARD Pousser le bouton de commande (8) et le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position veilleuse (symbole étincelle). Appuyer en même temps sur le bouton de commande et sur le bouton du dispositif piézo-électrique, la veilleuse s'allumera. Maintenir le bouton de commande enfoncé pendant 10-15 secondes, puis le relâcher. Vérifier l'allumage à travers les orifices (22) situés sur le bandeau de commande (12). Si l'allumage ne se produit pas, répéter l'opération. 6.2 ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR PRINCIPAL FRY-TOP STANDARD À partir de la position veilleuse tourner Le bouton de commande toujours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la (symbole grand). Le brûleur s'allumera position maximum automatiquement. En tournant encore le bouton de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position (symbole petit) le brûleur fonctionnera au minimum. Pour éteindre le brûleur tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position . Seule la veilleuse restera allumée. 6.3 EXTINCTION COMPLÈTE FRY-TOP STANDARD Pour éteindre complètement le fry-top appuyer sur le bouton de commande en position et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position (fermé). 6.4 MODE D'EMPLOI DU ROBINET THERMOSTATIQUE MULTIGAZ PEL 25 ST POUR FRY-TOP CHROMÉ 16 Pour allumer le brûleur, raccordé au robinet, pousser le bouton de commande jusqu’à l’arrêt et le tourner dans le sens de la flèche jusqu’à la position "VEILLEUSE" (fig. 1). Pousser le bouton de commande à fond et en le maintenant enfoncé, allumer la veilleuse. Au moment de l’allumage, maintenir le bouton de commande enfoncé pendant au moins 15". Une fois le bouton relâché, la veilleuse doit rester allumée. Si elle s’éteint, répéter l'opération. Une fois que le bouton de commande est relâché et que la veilleuse s'est allumée, tourner encore le bouton jusqu'au déclic " ", le brûleur principal s'allumera (fig.2). Tourner encore le bouton de commande pour sélectionner la température désirée (fig. 3). Considérer que la position grande flamme (portée maxima) représente la température maxima et que la position petite flamme représente la température minima. Pour éteindre le brûleur principal, tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position . Sans forcer le bouton de commande (fig. 4), pousser à fond sur le bouton et le tourner jusqu'à la position "VEILLEUSE". Pour l'extinction complète de l'appareil, appuyer encore et tourner jusqu'à l'arrêt. Fig. 4 N.B. La plage de réglage du robinet thermostatique va de 120 ÷ 320 °C et chaque division est signalée par un déclic qu i correspond à une différence de température de ~ 28 °C . 7. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder aux opérations d'entretien, couper l'alimentation du gaz. 7.1 MAINTENANCE DES FRY-TOP La qualité et la précision apportées à la fabrication des appareils réduisent au minimum la maintenance nécessaire. Il est toutefois recommandé de faire contrôler les installations par du personnel qualifié au moins deux fois par an : Fig. 1 Fry-top standard Robinets de commande : faire contrôler et lubrifier les robinets par un technicien qualifié tous les 6 – 12 mois. IMPORTANT Fry-top chromés Les robinets thermostatiques ne doivent jamais être manipulés car le desserrement des vis de blocage des composants, mises en évidence par une laque rouge, modifie l'étalonnage du dispositif. Dans ce cas les robinets thermostatiques ne seraient pas couverts pas la garantie. 7.2 Fig. 2 Indications particulières Lorsqu'elles sont refroidies, nettoyer les plaques en éliminant les résidus d'aliments avec une petite pelle ou bien avec un chiffon humide. Ceci évitera la formation de fumée. 7.2.1 • • • • • 7.2.2 Fig. 3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DE LA PLAQUE DU FRY-TOP CHROME Pour nettoyer la plaque chromée, ne pas utiliser de brosses ou de lames métalliques qui pourraient rayer la surface de cuisson et compromettre à la longue la fiabilité de la plaque. Nettoyer fréquemment la plaque de cuisson en utilisant un chiffon humide ou de l'eau et du savon. Pour éliminer les incrustations, utiliser à froid une brosse en plastique. Ne pas utiliser de produits détergents contenant du chlore ou des substances abrasives. Après l'utilisation, laver à l'eau chaque partie du fry-top chromé (plaque, rainure d'écoulement et bac de récupération de l'huile) puis les essuyer soigneusement. NETTOYAGE GENERAL DU FRY-TOP Pour nettoyer quotidiennement l'appareil, extraire le tiroir de récupération des jus de cuisson, le vider, éliminer les résidus d'aliments à l'aide d'une petite pelle ou d'un chiffon humide, puis terminer soigneusement le nettoyage. Les parties en acier doivent être nettoyées avec de l'eau, un produit détergent et un chiffon humide ; les produits d'entretien utilisés doivent être exempts de substances corrosives ou abrasives afin de ne pas endommager les surfaces en acier.Après le lavage, rincer à l'eau claire et essuyer avec un chiffon sec. Un nettoyage fréquent et soigné des plaques, des rainures d'écoulements et des tiroirs de récupération des jus de cuisson garantit le fonctionnement optimal de l'appareil. 17 - - Que faire en cas de non utilisation de l'appareil pendant une longue période premièrement, couper l'alimentation du gaz ; ensuite nettoyer à fond l'appareil en suivant les instructions puis l'essuyer.soigneusement. Lubrifier les plaques avec de l'huile alimentaire. En cas d'anomalie : éteindre l'appareil et appeler le service d'assistance.technique. 18 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO 3. TABLA DE DATOS TÉCNICOS FRY – TOP MODELO QUEMADORES POTENCI X POTENCIA A TOTAL CONSUMO TOTAL GAS GPL G30 – G31 kg/h METANO G20 m³/h DIÁMETRO BOQUILLAS EN CENTÉSIMAS DE MILÍMETRO GPL METANO G30 – G31 G20 30mbar 37mbar 20 mbar N° x kW kW 60/30 FTG 60/30 FTRG 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 1 x 5,2 5,2 0,404 0,550 120 165 60/60 FTG 60/60 FTRG 60/60 FTRRG 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60-60 FTRRG-CR 2 x 5,2 10,4 0,808 1,100 120 165 BY-PASS 70 REGULABLE PILOTO 19 36 POSICIÓN AIRE PRIMARIO A mm = 12 25 ESTOS VALORES SON INDICATIVOS; HAY QUE VERIFICAR SIEMPRE QUE LA LLAMA SEA REGULAR 3.1 CARACTERÍSTICAS DE LOS GASES Los datos correspondientes a las potencias y los consumos hacen referencia a los siguientes tipos de gas: TIPO DE GAS PODER CALORIFICO INF. (PCI) G20 (gas metano)CH4 9,45 kW m³/h PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN Mbar mm c.d.a. 20 200 G30 (butano)C4H10 12,68 kW/kg 30 300 G31 (propano)C3H8 12,87 kW/kg 37 370 G25 (G20L – DE) 8,12 kW m³/h 20 200 G25 (aardgas NL) 8,12 kW m³/h 25 250 En la fase de instalación de los aparatos es necesario que las presiones de los gases de alimentación sean las antedichas a fin de poder conseguir el máximo rendimiento de los quemadores. Presiones mbar = 1 milibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (milímetros de columna de agua) Potencia = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3412 BTU 19 4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR CUALIFICADO 4.1 • • • • 4.2 • • • • • 4.3 INSTALACIÓN DEL EQUIPO Sacar el aparato del embalaje y colocarlo siempre debajo de una campana de aspiración. La conexión del aparato debe ser efectuada siempre utilizando tubos rígidos en acero galvanizado o cobre. Si el aparato se instala pegado a la pared y en contacto con material inflamable, es preciso intercalar entre el mismo y la pared una capa de material aislante resistente al calor, o bien dejar un espacio de 200 mm. La instalación general del gas, aguas arriba del aparato, así como las características de los entornos donde se instala el aparato, deben cumplir las normas vigentes. NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS GENERALES Normas UNI-CIG 8723, circular M.I. n° 68 del 25/11 /69 y variantes. Carta circular N° 412/4183 del 06/02/75 Normas de prevención de accidentes. Colocar siempre una llave de paso de abre-cierre entre cada aparato y la tubería de abastecimiento del gas. Verificar que la ventilación de los entornos sea suficiente durante el funcionamiento del aparato, considerando que la cantidad de aire necesaria para la combustión es de 2 m³/h de aire por cada kW de potencia instalada. DESCARGA DE HUMOS PARA APARATOS TIPO "A" Los aparatos se deben instalar en sitios aptos para la descarga de los productos de la combustión, que debe efectuarse según cuanto prescrito por las normas de instalación. Nuestros aparatos son considerados ( ver tabla de datos técnicos ) como aparatos de gas del tipo A no previstos para enlazarlos con un conducto natural de descarga de los productos de la combustión. Dichos aparatos deben descargar en campanas al efecto o en dispositivos similares, enlazados con una chimenea cuya eficiencia es preciso asegurar, o bien deben descargar directamente al exterior. A falta de ello se admite la utilización de un extractor de aire conectado directamente con el exterior, de capacidad no inferior a cuanto requerido , V. tabla 1, aumentada considerando el recambio de aire necesario para asegurar el bienestar de los operadores. 4.4 • • • • • 5.2 • • • • • CONTROL DE FUGAS DE GAS Terminada la instalación es necesario comprobar que no haya fugas de gas por los empalmes de las tuberías utilizando una solución de agua jabonosa; las eventuales fugas de gas quedarán señaladas por burbujas de espuma. No utilizar nunca llamas para realizar esta operación. Con el aparato listo para el uso controlar que no haya fugas de gas comprobando que el contador, si presente, no señale ningún paso o consumo de gas por un periodo de 30 minutos. 5. MANTENIMIENTO El mantenimiento se reduce al mínimo gracias a una construcción esmerada de los aparatos. De todas maneras se aconseja encargar un control de los aparatos a personal cualificado por lo menos dos veces al año. desenroscar el empalme del tubo de conexión del gas (13), desenroscar el porta-boquilla (17) y cambiar la boquilla (27). Montar de nuevo el conjunto; colocar el casquillo de regulación del aire para el quemador (24) a la distancia prevista ("A") en la TABLA DE DATOS TÉCNICOS, según el tipo de gas a utilizar (fig.3). Sustitución boquilla piloto (fig.23): quitar el panel (12), desenroscar el tubito de conexión del piloto (16), cambiar la boquilla prestando atención para introducir contemporáneamente en el porta-boquilla la boquilla y el tubito de conexión del piloto. Comprobar que no haya fugas de gas utilizando una solución de agua jabonosa. Regulación del mínimo: quitar el mando (8) del grifo, con un destornillador girar el tornillo de ajuste (7) del grifo (6) hasta conseguir el mínimo de llama deseado. Comprobar que las presiones de alimentación sean las indicadas en el folleto de instrucciones y en la placa de características. Presión de alimentación: debe ser la prescrita en la placa de características del aparato y en el folleto de instrucciones (ver la tabla de DATOS TÉCNICOS). Comprobar la presión de alimentación introduciendo un tubo de goma con un manómetro de agua, o aparato similar, en la toma de presión (10) soldada en la rampa (9) quitar el tornillo (11). Terminada la comprobación, enroscar de nuevo el tornillo hasta asegurar la estanqueidad. Si la presión de alimentación resultara ser diferente de la prescrita, averiguar la causa y proceder a restablecer la presión prescrita. SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO Llave de paso de seguridad (6): quitar el panel (12), desenroscar la tuerca de conexión del grifo con la rampa de alimentación (9) y el tubo de alimentación para el quemador, desenroscar el termopar (15) y el tubo del piloto (16) del grifo, cambiar el grifo. Termopar (15): quitar el panel (12), desenroscar el termopar (15) de la llave de paso (6) y del soporte del piloto (18), seguidamente cambiar el termopar. Bujía de encendido (20): quitar el panel (12), desenroscar la tuerca de conexión de la bujía de encendido del soporte del piloto (18). Quitar la bujía y cambiarla. Encendedor piezoeléctrico (19): quitar el panel (12), quitar el cable de conexión de la bujía (21), quitar la tuerca de fijación del piezoeléctrico y cambiarlo. Quemador piloto (18): quitar el panel (12), desenroscar la tuerca de conexión del piloto (23), el termopar (15), quitar la tuerca de conexión de la bujía de encendido, quitar los tornillos de fijación del piloto y cambiar el piloto. Seguidamente montar de nuevo el conjunto. 6. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 6.1 ENCENDIDO PILOTO FRY-TOP NORMAL Empujar el mando (8) y girarlo en sentido antihorario hasta la posición piloto (símbolo chispa). Contemporáneamente apretar el mando y el pulsador del piezoeléctrico; el quemador piloto se enciende. Mantener apretado el mando durante 10-15 segundos, seguidamente soltarlo. Comprobar el encendido por los agujeros (22) presentes en el panel (12). Si no se ha producido el encendido, repetir la operación. 6.2 ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR PRINCIPAL FRY-TOP NORMAL NOTA: el constructor rehúsa cualquier responsabilidad por daños directos o indirectos causados por una instalación errada, por un mantenimiento descuidado, por modificaciones ilícitas, por usos inadecuados y por el incumplimiento de las normas de prevención de accidentes y de seguridad aplicables a las instalaciones de gas. Desde la posición piloto girar el mando en sentido antihorario hasta la posición máxima (símbolo grande). El quemador se enciende automáticamente. Girando el mando aún más en sentido antihorario hasta la posición (símbolo pequeño) el quemador funciona al mínimo. Para apagar el quemador girar el mando en sentido horario hasta la posición : De esta manera queda encendido sólo el quemador piloto. 5.1 6.3 TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON OTROS TIPOS DE GAS FRY TOP El aparato ha sido ensayado y predispuesto para funcionar con gas, según cuanto indicado en la tabla de características aplicada en el aparato cerca de la entrada del gas. Para el funcionamiento con otros tipos de gas se debe proceder como indicado a continuación: • • • La transformación debe ser efectuada por personal cualificado las boquillas para GPL están incluidas en el suministro y vienen en una bolsa de nailon. Sustitución boquilla quemador (fig.1): quitar el panel (12). Abrir a tope el casquillo de regulación del aire del quemador (24) y cambiar la boquilla (27), eventualmente APAGADO TOTAL FRY-TOP NORMAL Para apagar totalmente el fry-top apretar el mando en la posición girarlo en sentido horario hasta la posición (cerrado). 6.4 y INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL GRIFO TERMOSTÁTICO MULTIGAS PEL 25 ST PARA FRY-TOP CROMADO Para encender el quemador, conectado al grifo, empujar el mando hasta el tope y girarlo en el sentido de la flecha hasta la posición "PILOTO" (fig. 1). Apretar a fondo el mando y, manteniéndolo apretado, encender el quemador piloto. Al encendido, mantener apretado el mando durante por 20 lo menos 15". Cuando se suelta el mando el piloto debe quedar encendido. Si se apaga se debe repetir la operación. Con el mando soltado y el piloto encendido, girar ulteriormente el mando hasta el disparo " ", se enciende el quemador principal (fig.2). Girar ulteriormente el mando para seleccionar la temperatura deseada (fig. 3) Tener presente que en la posición llama grande (caudal máximo de gas) se tiene la temperatura máxima y que en posición llama pequeña se tiene la temperatura mínima. Para apagar el quemador principal, girar el mando en sentido horario hasta la posición . Sin forzar de ninguna manera el mando (fig. 4), luego apretar a fondo el mando y girarlo hasta la posición "PILOTO" . Para el apagado total apretar ulteriormente y girar el mando hasta el tope. NOTA: El campo de regulación del grifo termostático es de 120 ÷ 320 °C y cada división está resaltada por un paso que d a una diferencia de temperatura de ~ 28 °C. Fig. 4 7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CUIDADO Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, cortar el suministro del gas 7.1 MANTENIMIENTO DE LOS FRY-TOP El mantenimiento se reduce al mínimo gracias a la idónea construcción de los aparatos. De todas maneras, se aconseja encargar un control de los aparatos a personal cualificado por lo menos dos veces al año: Fry-top normales Grifos de mando: cada 6 – 12 meses se aconseja encargar su control y engrase a un técnico cualificado. ¡IMPORTANTE! Fry-top cromados Los grifos termostáticos no deben ser nunca modificados, ya que cualquier afloje de los tornillos de bloqueo de los componentes, señalado por el precinto de laca roja, altera el ajuste de funcionamiento. Si son modificados se anula la garantía de los grifos termostáticos. Fig. 1 7.2 LIMPIEZA Y CUIDADO Indicaciones particulares Las planchas deben limpiarse una vez que se han enfriado; los restos de comida deben eliminarse utilizando una paleta o un trapo húmedo. De esta manera se evita que se forme humo. 7.2.1 Fig. 2 • • • • • 7.2.2 Fig. 3 INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LA PLACA DEL FRY-TOP CROMADO Para limpiar la placa cromada no se deben utilizar espátulas ni hojas metálicas que pueden rayar la superficie de cocción y perjudicar, pasando el tiempo, la fiabilidad de la propia placa. Limpiar por tanto a menudo la placa de cocción con un paño húmedo o con agua y jabón. Para quitar eventuales incrustaciones utilizar, en frío, una espátula de plástico. Si se utilizan detergentes, éstos no deben contener sustancias cloradas ni abrasivas. Lavare al final con agua todas las partes del fry-top cromado (placa – canal encauzador y cajón de recogida del aceite) y secar con cuidado. LIMPIEZA GENERAL DEL FRY-TOP Para limpiar a diario el aparato, quitar el cajón de recogida de la grasa, vaciarlo, quitar con una paleta o con un trapo húmedo los restos de comida y limpiar esmeradamente. Las partes de acero se deben limpiar con agua, detergente y un trapo mojado; los detergentes no deben contener ninguna sustancia corrosiva ni abrasiva, ya que son perjudiciales para las superficies de acero. Tras el lavado aclarar con agua limpia y secar con un paño seco. Una limpieza frecuente y esmerada de las planchas, de los canales y de los cajones de recogida de la grasa, garantiza un funcionamiento perfecto del aparato. Comportamiento en caso de largos periodos de inactividad: antes de nada cortar el suministro de gas, limpiar a fondo según las instrucciones y secar el aparato. Untar las planchas con aceite de cocina. En caso de averías: apagar el aparato y dirigirse al servicio técnico. 21 8. SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAMS – INSTALLATIONSSCHEMEN - SCHEMAS D'INSTALLATION - ESQUEMAS DE INSTALACIÓN 22 9.DATI DI TARGA - TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN – DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS 23 10. TAVOLE ESPLOSI PARTI FUNZIONALI - EXPLODED FUNCTIONAL PARTS TABLES – DETAILZEICHNUNGEN DER GERÄTETEILE - ÉCLATÉS DES PARTIES FONCTIONNELLES - TABLAS DE DESPIECES DE LAS PARTES FUNCIONALES 10.1 TAVOLE ESPLOSI FRY-TOP NORMALI – EXPLODED TABLES OF NORMAL FRY-TOP - DETAILZEICHNUNGEN GRIDDLEPLATTEN – ÈCLATES DES FRY-TOP NORMAUX – TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP NORMALES - NORMALE Mod. 60/30 FTG Mod. 60/30 FTRG Mod. 60/60 FTG Mod. 60/60 FTRG Mod. 60/60 FTRRG FIG. 1 3 4 20 18 23 13 16 26 17 15 14 22 11 10 21 12 19 FIG. 3 FIG. 2 CHIUSO FERME' GESCHLOSSEM CLOSED DICHT 7 PILOTA VEILLEUSE ZÜNDFLAMME PILOT WAAKULAM MAX MAXIMUM LAAG 6 8 MIN MINIMUM HOOG 25 24 27 24 17 10.2 TAVOLA ESPLOSI FRY-TOP CROMATI - EXPLODED TABLES OF CHROMED FRY-TOPS - DETAILZEICHNUNGEN - VERCHROMTE PLATTE – ÈCLATES DES FRY-TOP CHROMÈS - TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP CROMADOS 60/30 FTG-CR 60/30 FTRG-CR 60/60 FTG-CR 60/60 FTRG-CR 60/60 FTRRG-CR FIG. 2 BILD 2 4 20 18 26 23 17 13 22 16 15 21 14 12 15 25 9 FIG. 5 BILD 5 10 11 7 6 19 8 18 23 POSIZIONE CHIUSO (SPEGNIMENTO) FERME'. GESCHLOSSEM. CLOSED. DICHT POSIZIONE PILOTA (ACCENSIONE) VEILLEUSE. ZÜNDFLAMME. PILOT. WAAKULAM POSIZIONE BRUCIATORE PORTATA MASSIMA MAX. MAXIMUM. LAAG POSIZIONE BRUCIATORE PORTATA MINIMA FIG. 3 BILD 3 17 24 27 25 25 11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 26