07/2012
Mod: G60/PMCD6T
Production code: 60/60 FTRG-CR
ITALIANO
INDICE
1. AVVERTENZE .....................................................................4
6. USER INSTRUCTIONS ......................................................10
6.1
TURNING THE NORMAL FRY-TOP PILOT ON ................... 10
6.2
TURNING THE NORMAL FRY-TOP MAIN BURNER ON AND
2. RISPONDENZA ALLE DIRETTIVE “CEE” PER
OFF ........................................................................................ 10
APPARECCHIATURE A GAS .................................................4
6.3
TURNING THE NORMAL FRY-TOP OFF COMPLETELY ... 10
3. TABELLA DATI TECNICI FRY – TOP ...............................6
6.4
INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE MULTIGAS
3.1
THERMOSTATIC COCK PEL 25 ST FOR THE CHROMIUM-
CARATTERISTICHE DEI GAS ................................................6
4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO .........7
4.1
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA .......................7
4.2
NORME DI LEGGE, REGOLE TECNICHE E LINEE
GENERALI ................................................................................7
4.3
SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A" ......................7
4.4
CONTROLLO PERDITE GAS ..................................................7
5. MANUTENZIONE .................................................................7
5.1
TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI
GAS – FRY TOP .......................................................................7
5.2
SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO ....................................7
6. ISTRUZIONI PER L'UTENTE ...............................................7
6.1
ACCENSIONE PILOTA FRY-TOP NORMALE ........................7
6.2
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO BRUCIATORE
PLATED FRY-TOP ................................................................ 10
7. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE .........................11
7.1
FRY – TOP MAINTENANCE ................................................. 11
7.2
CLEANING AND CARE ......................................................... 11
7.2.1
INSTRUCTIONS FOR CLEANING THE PLATE OF
CHROMIUM-PLATED FRY-TOPS ............................. 11
7.2.2
GENERAL CLEANING OF THE FRY-TOP ................ 11
8. INSTALLATION DIAGRAMS .............................................22
9. TECHNICAL DATA ............................................................23
10. EXPLODED FUNCTIONAL PARTS TABLES ..................24
10.1
EXPLODED TABLES OF NORMAL FRY-TOP ............... 24
10.2
EXPLODED TABLES OF CHROMED FRY-TOPS .......... 25
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26
PRINCIPALE FRY-TOP NORMALE ........................................7
6.3
SPEGNIMENTO TOTALE FRY-TOP NORMALE ....................7
6.4
ISTRUZIONI PER L'USO DEL RUBINETTO
TERMOSTATICO MULTIGAS PEL 25 ST PER FRY-TOP
CROMATO................................................................................7
7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA...................................8
7.1
MANUTENZIONE DEI FRY-TOP .............................................8
7.2
PULIZIA E CURA ......................................................................8
7.2.1
7.2.2
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELLA PIASTRA DEL
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
1. HINWEISE............................................................................4
2. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EWG-RICHTLINIEN FÜR
GASGERÄTE ...........................................................................4
3. TABELLE TECHNISCHE DATEN - GRIDDLEPLATTEN ...12
3.1
KENNDATEN DER GASARTEN ........................................... 12
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ....................13
FRY-TOP CROMATO ...................................................8
4.1
INSTALLATION DES GERÄTES ........................................... 13
PULIZIA GENERALE DEL FRY-TOP ...........................8
4.2
GESETZLICHE, TECHNISCHE UND ALLGEMEINE
8. SCHEMI DI INSTALLAZIONE ............................................22
VORSCHRIFTEN ................................................................... 13
9.DATI DI TARGA ..................................................................23
4.3
ABGASLEITUNG FÜR GERÄTE TYP "A"............................. 13
10. TAVOLE ESPLOSI PARTI FUNZIONALI .........................24
4.4
KONTROLLE GASLECKSTELLEN ....................................... 13
10.1
TAVOLE ESPLOSI FRY-TOP NORMALI .........................24
10.2
TAVOLA ESPLOSI FRY-TOP CROMATI.........................25
5. WARTUNG .........................................................................13
5.1
GASARTEN – GRIDDLEPLATTE ......................................... 13
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26
5.2
ENGLISH
INDEX
6.1
3.1
4.1
APPLIANCE INSTALLATION .................................................10
4.2
LAWS, TECHNICAL REGULATIONS AND GENERAL RULES
4.3
DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES ......10
................................................................................................10
4.4
CHECKING FOR GAS LEAKS ...............................................10
5. MAINTENANCE .................................................................10
5.1
CONVERSION FOR USE WITH A DIFFERENT TYPE OF
GAS – FRY TOP .....................................................................10
5.2
CHANGING SPARE PARTS ..................................................10
EIN- UND AUSSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS NORMALE GRIDDLEPLATTE............................................... 13
6.3
KOMPLETTES AUSSCHALTEN - NORMALE
GRIDDLEPLATTE.................................................................. 13
GAS CHARACTERISTICS .......................................................9
4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER ........10
EINSCHALTEN DES ZÜNDBRENNERS – NORMALE
GRIDDLEPLATTE.................................................................. 13
6.2
APPLIANCES ..........................................................................4
3. TECHNICAL DATA TABLE FRY -TOP ................................9
AUSTAUSCH ERSATZTEILE ................................................ 13
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER............................13
1. WARNINGS ........................................................................4
2. COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS
UMRÜSTUNG FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN
6.4
GEBRAUCHSANWEISUNG THERMOSTATHAHN
MULTIGAS PEL 25 ST - VERCHROMTE GRIDDLEPLATTE
................................................................................................ 13
7. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE ...........................14
7.1
7.2
WARTUNG DER GRIDDLEPLATTEN .................................. 14
REINIGUNG UND PFLEGE ................................................... 14
7.2.1
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER
VERCHROMTEN GRIDDLEPLATTE ......................... 14
7.2.2
ALLGEMEINE REINIGUNG DER GRIDDLEPLATTE 14
8. INSTALLATIONSSCHEMEN .............................................22
9. TECHNISCHE DATEN .......................................................23
2
10. DETAILZEICHNUNGEN DER GERÄTETEILE.................24
10.1
4.2
NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS
GENERALES ......................................................................... 20
DETAILZEICHNUNGEN - NORMALE
GRIDDLEPLATTEN............................................................................24
4.3
DESCARGA DE HUMOS PARA APARATOS TIPO "A" ...... 20
10.2
4.4
CONTROL DE FUGAS DE GAS ........................................... 20
DETAILZEICHNUNGEN - VERCHROMTE PLATTE ......25
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26
5. MANTENIMIENTO .............................................................20
5.1
FRANÇAIS
TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON
SOMMAIRE
OTROS TIPOS DE GAS FRY TOP ....................................... 20
5.2
1. RECOMMANDATIONS ........................................................4
SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO ................ 20
6. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ............................20
2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES “UE” POUR APPAREILS
6.1
ENCENDIDO PILOTO FRY-TOP NORMAL .......................... 20
À GAZ ......................................................................................4
6.2
ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR PRINCIPAL
FRY-TOP NORMAL ............................................................... 20
3. TABLEAU CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRY-TOP
...............................................................................................15
3.1
CARACTÉRISTIQUES DES TYPES DE GAZ .......................15
6.3
APAGADO TOTAL FRY-TOP NORMAL ............................... 20
6.4
INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL GRIFO
TERMOSTÁTICO MULTIGAS PEL 25 ST PARA FRY-TOP
4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR AGRÉÉ .........16
4.1
INSTALLATION DE L'APPAREIL...........................................16
4.2
DISPOSITIONS LÉGALES, PRESCRIPTIONS TECHNIQUES
ET GÉNÉRALITÉS .................................................................16
4.3
ÉVACUATION DES FUMÉES POUR LES APPAREILS DE
TYPE "A".................................................................................16
4.4
CROMADO............................................................................. 20
7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CUIDADO ......................21
7.1
MANTENIMIENTO DE LOS FRY-TOP .................................. 21
7.2
LIMPIEZA Y CUIDADO .......................................................... 21
7.2.1
DEL FRY-TOP CROMADO ........................................ 21
CONTRÔLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ ....................16
5. MAINTENANCE .................................................................16
5.1
ADAPTATION POUR UN FONCTIONNEMENT AVEC
D'AUTRES GAZ – FRY-TOP .................................................16
5.2
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES....................16
6. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR ..........................16
6.1
6.2
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LA PLACA
7.2.2
LIMPIEZA GENERAL DEL FRY-TOP ........................ 21
8. ESQUEMAS DE INSTALACIÓN ........................................22
9. DATOS TÉCNICOS............................................................23
10. TABLAS DE DESPIECES DE LAS PARTES
FUNCIONALES .....................................................................24
ALLUMAGE VEILLEUSE FRY-TOP STANDARD .................16
10.1
TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP NORMALES ....... 24
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR PRINCIPAL
10.2
TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP CROMADOS ...... 25
FRY-TOP STANDARD ...........................................................16
6.3
EXTINCTION COMPLÈTE FRY-TOP STANDARD ...............16
6.4
MODE D'EMPLOI DU ROBINET THERMOSTATIQUE
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26
MULTIGAZ PEL 25 ST POUR FRY-TOP CHROMÉ .............16
7. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...............17
7.1
MAINTENANCE DES FRY-TOP ............................................17
7.2
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..............................................17
7.2.1
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DE LA
PLAQUE DU FRY-TOP CHROME ..............................17
7.2.2
NETTOYAGE GENERAL DU FRY-TOP ....................17
8. SCHEMAS D'INSTALLATION ...........................................22
9. DONNÉES TECHNIQUES..................................................23
10. TÉCLATÉS DES PARTIES FONCTIONNELLES .............24
10.1
ÈCLATES DES FRY-TOP NORMAUX.............................24
10.2
ÈCLATES DES FRY-TOP CHROMÈS .............................25
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870 .................. ...............26
ESPAÑOL
ÌNDICE
1. ADVERTENCIAS .................................................................4
2. CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA
APARATOS DE GAS ...............................................................5
3. TABLA DE DATOS TÉCNICOS FRY – TOP ......................19
3.1
CARACTERÍSTICAS DE LOS GASES ..................................19
4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR CUALIFICADO
...............................................................................................20
4.1
INSTALACIÓN DEL EQUIPO.................................................20
3
ITALIANO
MANUALE D’USO
♦
QUESTO APPARECCHIO È DESTINATO ALLA COTTURA DI
ALIMENTI E DEVE ESSERE USATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONALE PROFESSIONALMENTE QUALIFICATO, NEL MODO
INDICATO DA QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI.
♦
♦
1. AVVERTENZE
♦
♦
♦
♦
Leggere attentamente il presente libretto in quanto fornisce
importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso
e di manutenzione.
Conservare con cura questo libretto per ulteriore consultazione.
L’installazione dell’apparecchio e l’eventuale adattamento ad altri
tipi di gas deve essere effettuata solamente da personale
professionalmente qualificato.
Per eventuali riparazioni rivolgersi solamente ad un centro
d’assistenza tecnica autorizzato dal costruttore ed esigere parti di
ricambio originali.
die Sicherheit bei Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes
enthält.
Die Bedienungsanleitung ist für weiteren Konsultationen sorgfältig
aufzubewahren.
Die Installation des Geräts und eventuelle Anpassungen an andere
Gasarten muss ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Für eventuelle Reparaturen ausschließlich vom Hersteller befugte
Kundendienstzentren
beauftragen
und
Original-Ersatzteile
anfordern.
Das Nichteinhalten
beeinträchtigen.
dieser
2. ÜBEREINSTIMMUNG
GASGERÄTE
DIRETTIVE
“CEE”
FRANÇAIS
1. WARNINGS
♦
♦
♦
♦
♦
♦
♦
Read this handbook through carefully as it provides important
information for a safe installation, use and maintenance.
Keep this handbook in a safe place for future reference.
Only professionally skilled personnel must install the appliance
and, if required, convert it to receive a different type of gas.
Only call one of the manufacturer’s authorised technical assistance
centres for repairs and demand original spare parts.
Failure to observe the above could undermine the safety of the
appliance.
2. COMPLIANCE WITH “EEC” DIRECTIVES FOR GAS APPLIANCES
MONTAGEANLEITUNG
DIESES GERÄT IST FÜR DAS GAREN VON NAHRUNGSMITTELN
BESTIMMT
UND
MUSS
AUSSCHLIESSLICH
DURCH
QUALIFIZIERTES
PERSONAL
UNTER
BEACHTUNG
DER
BEDIENUNGSANLEITUNG BENUTZT WERDEN.
1. HINWEISE
♦
Die Bedienungsanleitung ist vor der Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durchzulesen, da sie wichtige Hinweise in Bezug auf
Lire attentivement les recommandations de livret car elles
fournissent des indications importantes sur la sûreté de
l'installation, sur l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Conserver soigneusement ce livret afin de pouvoir le consulter en
cas de nécessité.
L'installation de l'appareil et son éventuelle conversion à des types
de gaz différents ne doivent être effectuées que par un personnel
professionnellement qualifié.
Pour toute réparation éventuelle, s'adresser uniquement à un
centre d'assistance technique agréé par le fabricant ; exiger
toujours des pièces détachées originales.
2. CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES “UE” POUR APPAREILS À GAZ
Cet appareil a obtenu le certificat d'homologation "CE" ayant répondu
aux paramètres des bancs d'essai effectués selon la norme :
"EXIGENCES ESSENTIELLES ANNEXE I° DIRECTIVE CEE 90/ 396
DU 26/06/1990"
ATTENTION
LORSQUE LE FRY-TOP EST INSTALLÉ EN TÊTE DE LIGNE
DE CUISSON, LES PAROIS LATÉRALES SONT ACCESSIBLES
ET L'UTILISATEUR POURRAIT DONC SE TROUVER EN
CONTACT AVEC LES SURFACES TRÈS CHAUDES DE
L'APPAREIL.
ATTENTION
DEUTSCH
MODE D’EMPLOI
Le non respect de ce qui précède peut compromettre la sûreté de
l'appareil.
This appliance has obtained the “CE” type approval certificate as it
complies with the acceptance tests carried out in accordance with the
following standard:
"ESSENTIAL REQUIREMENTS ANNEX I EEC DIRECTIVE 90/396 MD
26/06/1990"
WHEN A FRY-TOP IS PLACED FIRST IN A COOKING LINE,
THE SIDES ARE VISIBLE, THEREFORE, DURING OPERATION
THE USER MAY COME INTO CONTACT WITH VERY HOT
PARTS
FÜR
1. RECOMMANDATIONS
USER’S MANUAL
THIS APPLIANCE HAS BEEN MADE FOR COOKING FOOD AND
MUST ONLY BE USED BY PROFESSIONALLY SKILLED PERSONNEL
IN THE WAY DESCRIBED IN THIS INSTRUCTION MANUAL.
EWG-RICHTLINIEN
CET APPAREIL EST DESTINE A LA CUISSON DES ALIMENTS ET
DOIT ETRE UTILISE EXCLUSIVEMENT PAR UN PERSONNEL
PROFESSIONNEL QUALIFIE, EN RESPECTANT LES INSTRUCTIONS
FIGURANT DANS CE LIVRET.
♦
ENGLISH
Gerätesicherheit
WIRD DIE GRIDDLEPLATTE BEI SERIENAUFSTELLUNG AM
ENDE DES ANBAUS INSTALLIERT, SIND DIE SEITENWÄNDE
IM SICHTBEREICH, WÄHREND DES BETRIEBS DARAUF
ACHTEN, DASS DIE OBERFLÄCHEN SEHR HEISS WERDEN.
Questo apparecchio ha ottenuto il certificato di omologazione "ce"
essendo rispondente alle prove di collaudo eseguite secondo la norma:
"ESIGENZE ESSENZIALI ANNEXE I DIRECTIVE CEE 90/396 dm
26/06/1990"
QUANDO IN UNA LINEA DI COTTURA IL FRY-TOP VIENE
INSTALLATO DI TESTA, I FIANCHI SONO A VISTA,
PERTANTO, DURANTE IL FUNZIONAMENTO, L'UTILIZZATORE
PUO' VENIRE A CONTATTO CON PARTI MOLTO CALDE
DEN
die
ACHTUNG
PER
ATTENZIONE
MIT
kann
Dieses Gerät hat das Genehmigungszertifikat „ce“ erhalten, da es den
Abnahmeprüfungen
gemäss
der
Norm:
„WESENTLICHE
ANFORDERUNGEN
DER
EWG-RICHTLINIEN
90/396
vom
26/06/1990“
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchiatura.
2.
RISPONDENZA
ALLE
APPARECCHIATURE A GAS
Hinweise
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
ESTE APARATO ESTÁ DESTINADO A LA COCCIÓN DE ALIMENTOS
Y DEBE SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL
CUALIFICADO PROFESIONALMENTE Y DE LA MANERA INDICADA
EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. ADVERTENCIAS
♦
♦
♦
Leer detenidamente este folleto ya que proporciona información
importante acerca de la seguridad de instalación, de uso y de
mantenimiento.
Guardar con cuidado este folleto para cualquier futura consulta.
La instalación del aparato y su eventual adaptación a otros tipos
de gas debe ser efectuada sólo por personal profesional
cualificado.
4
♦
Para eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un centro
de servicio técnico autorizado por el constructor y exigir piezas de
repuesto originales.
El incumplimiento de cuanto antedicho puede perjudicar la seguridad del
aparato.
2. CONFORMIDAD A LAS DIRECTIVAS “CEE” PARA APARATOS DE
GAS
Este aparato ha conseguido el certificado de homologación "ce"
cumpliendo las pruebas de ensayo efectuadas conforme a las normas:
"EXIGENCIAS BÁSICAS, ANEXO I DIRECTIVA CEE 90/396 dm
26/06/1990"
ATENCIÓN
CUANDO EN UNA LÍNEA DE COCCIÓN EL FRY-TOP SE
INSTALA DE CABEZA, LOS COSTADOS QUEDAN A LA VISTA
Y POR LO TANTO DURANTE SU FUNCIONAMIENTO EL
USUARIO PUEDE ENTRAR EN CONTACTO CON PARTES
MUY CALIENTES
5
ITALIANO
MANUALE D’USO
3. TABELLA DATI TECNICI FRY – TOP
MODELLO
CONSUMO GAS
BRUCIATO
POTENZ
TOTALE
RI
A
X
TOTALE
GPL
POTENZA
METANO
G30 –
G20
kW
G31
N° x kW
m³/h
kg/h
60/30 FTG
60/30 FTRG
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
60/60 FTG
60/60 FTRG
60/60 FTRRG
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60-60 FTRRGCR
DIAMETRO UGELLI IN
CENTESIMI DI
MILLIMETRO
GPL
METANO
G30 – G31
G20
30mbar
20 mbar
37mbar
1 x 5,2
5,2
0,404
0,550
120
165
2 x 5,2
10,4
0,808
1,100
120
165
BY-PASS
70
REGOLABI
LE
PILOTA
19
36
POSIZIONE ARIA PRIMARIA A mm =
12
25
QUESTI VALORI SONO INDICATIVI
BISOGNA VERIFICARE SEMPRE
CHE LA FIAMMA SIA REGOLARE
3.1
CARATTERISTICHE DEI GAS
I dati relativi alle potenze e ai consumi sono riferiti ai seguenti tipi di gas:
TIPO DI GAS
POTERE
CALORIFICO INF.
PRESSIONE
(PCI)
Mbar
mm c.d.a.
kW m³/h
20
200
DI ALIMENTAZIONE
G20 (gas metano)CH4
9,45
G30 (butano)C4H10
12,68
kW/kg
30
300
G31 (propano)C3H8
12,87
kW/kg
37
370
G25 (G20L – DE)
8,12
kW m³/h
20
200
G25 (aardgas NL)
8,12
kW m³/h
25
250
In fase di installazione degli apparecchi è necessario che le pressioni dei gas di alimentazione siano quelle sopraccitate per poter avere il massimo
rendimento dei bruciatori.
Pressioni mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (millimetri di colonna d'acqua)
Potenza = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3412 BTU
6
•
4. ISTRUZIONI PER L'INSTALLATORE QUALIFICATO
4.1
•
•
•
•
INSTALLAZIONE DELL'APPARECCHIATURA
Togliere l'apparecchiatura dall'imballo e posizionarla sempre sotto
una cappa di aspirazione.
L'allacciamento dell'apparecchiatura deve essere effettuato
sempre mediante tubazioni rigide in acciaio zincato o rame.
Se l'apparecchiatura viene installata a parete, a contatto con
materiale infiammabile, occorre interporre tra apparecchiatura e
parete uno strato di materiale isolante resistente al calore, oppure
lasciare uno spazio di 200 mm tra apparecchiatura e parete.
L'impianto a gas a monte dell'apparecchiatura, così pure le
caratteristiche
dei
locali
nei
quali
viene
installata
l'apparecchiatura, devono rispondere alle norme in vigore.
4.2
NORME DI LEGGE, REGOLE
GENERALI
•
•
•
•
•
4.3
TECNICHE E
•
•
LINEE
Norme UNI-CIG 8723, circolare M.I. n° 68 del 25/11 /69 e varianti.
Lettera circolare N° 412/4183 del 06/02/75
Norme prevenzione infortuni.
Applicare sempre un rubinetto di intercettazione fra ogni
apparecchiatura e la tubazione di allacciamento del gas.
Verificare che l'aerazione dei locali sia sufficiente durante il
funzionamento dell'apparecchiatura, considerando che la quantità
di aria necessaria alla combustione è di 2 m³/h di aria per ogni kW
di potenza installata.
SCARICO FUMI PER APPARECCHI TIPO "A"
Gli apparecchi devono essere installati in locali adatti per lo scarico dei
prodotti della combustione che deve avvenire nel rispetto di quanto
prescritto dalle norme di installazione. Le nostre apparecchiature sono
considerate ( vedi tabella dati tecnici ) come apparecchiature a gas di
tipo A non previste per essere collegate ad un condotto naturale di
scarico dei prodotti della combustione.
Tali apparecchi devono scaricare in apposite cappe, o dispositivi similari,
collegate ad un camino di sicura efficienza oppure direttamente
all'esterno.
In mancanza è ammesso l'impiego di un aspiratore di aria collegato
direttamente all'esterno, di portata non minore a quanto richiesto, V.
tabella 1, maggiorato del ricambio d'aria necessaria per il benessere
degli operatori.
5.2
•
•
•
•
•
•
•
SOSTITUZIONE PARTI DI RICAMBIO
Rubinetto in sicurezza (6): togliere il cruscotto (12), svitare il dado
di collegamento rubinetto alla rampa di alimentazione (9) e alla
conduttura di alimentazione bruciatore, svitare la termocoppia (15)
e la conduttura pilota (16) dal rubinetto, sostituire il rubinetto.
Termocoppia (15): togliere il cruscotto (12), svitare la termocoppia
(15) dal rubinetto (6) e dal supporto pilota (18), quindi sostituirla.
Candela di accensione (20): togliere il cruscotto (12), svitare il
dado di collegamento candela dal supporto pilota (18). Togliere la
candela e sostituirla.
Accenditore piezoelettrico (19): togliere il cruscotto (12), sfilare il
cavo di collegamento candela (21) togliere il dado di fissaggio del
piezoelettrico e sostituirlo.
Bruciatore pilota (18): togliere il cruscotto (12), svitare il dado di
collegamento pilota (23), la termocoppia (15), togliere il dado di
collegamento candela di accensione, togliere le viti di fissaggio
pilota e sostituire il pilota. Quindi rimontare il tutto.
6. ISTRUZIONI PER L'UTENTE
6.1
4.4
Sostituzione ugello pilota (fig.23):
togliere il cruscotto (12), svitare il tubetto collegamento pilota (16),
sostituire l'ugello facendo attenzione ad inserire nel portaugello
contemporaneamente l'ugello e il tubetto collegamento pilota.
Controllare che non vi siano perdite di gas mediante soluzione di
acqua saponata.
Regolazione del minimo:
togliere la manopola (8) del rubinetto, agire con cacciavite sulla
vite di regolazione (7) del rubinetto (6) fino ad ottenere il minimo
desiderato. Verificare che le pressioni di alimentazione siano
quelle indicate sul libretto di istruzioni, e sulla targhetta
caratteristiche.
Pressione di alimentazione:
deve essere quella prescritta sulla targhetta caratteristiche
dell'apparecchio e sul libretto istruzioni (vedi tabella DATI
TECNICI). Controllare la pressione di alimentazione inserendo un
tubo di gomma con un manometro ad acqua o similare nella presa
di pressione (10) saldata sulla rampa (9) togliendo la vite (11). A
controllo avvenuto riavvitare a tenuta la vite. Se la pressione di
alimentazione dovesse risultare diversa da quella prescritta,
ricercare la causa e provvedere a renderla secondo quanto
prescritto.
ACCENSIONE PILOTA FRY-TOP NORMALE
CONTROLLO PERDITE GAS
Ad installazione avvenuta, è necessario controllare che non ci
siano perdite di gas sulle giunzioni delle tubazioni, mediante
soluzione di acqua saponata; eventuali perdite
verranno
segnalate da bolle di schiuma. Non adoperare mai fiamme per
controllare eventuali perdite.
Con l'apparecchiatura pronta per l'uso, controllare che non ci
siano perdite di gas, verificando sul contatore, se inserito (per un
periodo di 30 minuti), che non ci sia passaggio e consumo di gas.
Spingere la manopola (8) e girarla in senso antiorario fino alla posizione
pilota
(simbolo scintilla). Premere contemporaneamente manopola e
pulsante del piezoelettrico, il bruciatore pilota si accenderà. Tenere
premuta la manopola per 10-15 secondi, quindi rilasciarla. Verificare
l'accensione attraverso i fori (22) esistenti sul cruscotto (12). Se
l'accensione non è avvenuta, ripetere l'operazione.
6.2
ACCENSIONE
E
SPEGNIMENTO
PRINCIPALE FRY-TOP NORMALE
BRUCIATORE
5. MANUTENZIONE
La manutenzione è ridotta al minimo, per effetto di una corretta
costruzione delle apparecchiature. Tuttavia, si consiglia di far controllare
gli impianti da personale qualificato, almeno due volte l'anno.
N.B.: il costruttore declina ogni responsabilità per danni diretti o indiretti
causati da errata installazione, cattiva manutenzione, manomissioni, usi
impropri e dal mancato rispetto delle norme antinfortunistiche di
prevenzione incendi e di sicurezza per gli impianti a gas.
5.1
TRASFORMAZIONE PER FUNZIONAMENTO CON ALTRI
GAS – FRY TOP
L'apparecchiatura viene collaudata e predisposta per funzionamento a
gas secondo quanto indicato nella tabella caratteristiche posta in
prossimità dell'entrata gas sull'apparecchiatura.
Per funzionamento con altri gas procedere come di seguito indicato:
•
•
•
La trasformazione deve essere effettuata da personale qualificato
gli ugelli per GPL sono in dotazione e sono contenuti in un
sacchetto di nylon
Sostituzione ugello bruciatore (fig.1):
togliere il cruscotto (12). Aprire del tutto la boccola regolazione
aria del bruciatore (24) e sostituire l'ugello (27), eventualmente
svitare il raccordo del tubo collegamento gas (13), svitare il
portaugello (17) e sostituire l'ugello (27). Rimontare il tutto;
posizionare la boccola regolazione aria bruciatore (24) alla
distanza prevista ("A") sulla TABELLA DATI TECNICI in funzione
del tipo di gas (fig.3).
Dalla posizione pilota
girare la manopola ancora in senso antiorario
fino alla posizione di massima
(simbolo grande). Il bruciatore si
accenderà automaticamente. Ruotando ancora la manopola in senso
antiorario fino alla posizione
(simbolo piccolo) il bruciatore funzionerà
al minimo. Per spegnere il bruciatore ruotare la manopola in senso orario
fino alla posizione
. Per cui rimarrà acceso soltanto il bruciatore pilota.
6.3
SPEGNIMENTO TOTALE FRY-TOP NORMALE
Per spegnere totalmente il fry-top premere la manopola nella posizione
e ruotarla in senso orario fino alla posizione (chiuso).
6.4
ISTRUZIONI
PER
L'USO
DEL
RUBINETTO
TERMOSTATICO MULTIGAS PEL 25 ST PER FRY-TOP CROMATO
Per accendere il bruciatore, collegato al rubinetto, spingere la manopola
fino all'arresto e ruotarla nel senso della freccia fino alla posizione
"PILOTA" (fig. 1).
Premere a fondo la manopola e, mantenendola premuta, accendere il
bruciatore pilota. All'accensione, mantenere la manopola premuta per
almeno 15". Al rilascio, il pilota deve rimanere acceso. Se si dovesse
spegnere, ripetere l'operazione.
A manopola rilasciata e pilota acceso, ruotare ulteriormente la manopola
fino allo scatto " " si accenderà il bruciatore principale (fig.2).
Ruotare ulteriormente la manopola per scegliere la temperatura
desiderata (fig. 3).
7
Tenendo presente che nella posizione fiamma grande (portata
massima) si ha la temperatura massima e nella posizione
fiamma
piccola si ha la temperatura minima.
Per lo spegnimento del bruciatore principale, ruotare la manopola in
senso orario fino alla posizione .Senza sottoporre la manopola stessa
ad alcuno sforzo (fig. 4), quindi premere a fondo la manopola e ruotare
fino alla posizione "PILOTA"
.
Per lo spegnimento totale premere ulteriormente e girare fino all'arresto.
7. MANUTENZIONE, PULIZIA E CURA
Prima di effettuare
l'erogazione del gas
7.1
le
operazioni
di
manutenzione,
disinserire
MANUTENZIONE DEI FRY-TOP
La manutenzione è ridotta al minimo per effetto di una corretta
costruzione delle apparecchiature.
Tuttavia si consiglia di far controllare gli impianti da un tecnico qualificato
almeno due volte l'anno:
Fry-top normali
Rubinetti di comando: ogni 6 – 12 mesi è bene farli controllare e
ingrassare da un tecnico qualificato.
-
IMPORTANTE
Fry-top cromati
I rubinetti termostatici non devono mai essere manomessi in
quanto qualsiasi allentamento delle viti di bloccaggio dei
componenti, evidenziate con sigillatura da lacca rossa, altera la
taratura di funzionamento. Se ciò avvenisse, i rubinetti
termostatati non saranno più in garanzia.
Fig. 1
7.2
PULIZIA E CURA
Indicazioni particolari
Le piastre dopo essersi raffreddate vanno pulite, i resti di cibo devono
essere rimossi con una paletta oppure con uno straccio inumidito.
Questo eviterà il formarsi di fumo.
7.2.1
•
Fig. 2
•
•
•
•
7.2.2
Fig. 3
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELLA PIASTRA DEL FRYTOP CROMATO
Per la pulizia della piastra cromata non devono essere impiegate
spatole o lame metalliche che potrebbero scalfire la superficie di
cottura e compromettere nel tempo l'affidabilità della piastra
stessa.
Provvedere pertanto frequentemente alla pulizia della piastra di
cottura servendosi di un panno umido o di acqua e sapone.
Per rimuovere eventuali incrostazioni servirsi, a freddo, di una
spatola in plastica.
Se vengono usati detersivi, questi non devono contenere
sostanze clorate o abrasive.
Lavare alla fine con acqua tutte le parti del Fry-top cromato
(piastra – canalino convogliatore e cassetto raccogliolio) ed
asciugare con cura.
PULIZIA GENERALE DEL FRY-TOP
Per pulire giornalmente l'apparecchiatura, estrarre il cassetto per la
raccolta del grasso, svuotarlo, togliere con una paletta, o con uno
straccio inumidito, i resti di cibo e pulirlo accuratamente.
Le parti in acciaio devono essere pulite con acqua, detersivo ed uno
straccio bagnato; i detersivi non devono contenere nessuna sostanza
corrosiva o abrasiva, poichè sono dannose per le superfici in acciaio.
Dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con un
panno asciutto.
Una pulizia frequente ed accurata delle piastre, dei canali di raccolta del
grasso e dei cassetti di raccolta del grasso garantisce un perfetto
funzionamento dell'apparecchiatura.
-
-
Comportamento in caso di non utilizzo per lunghi periodi:
disinserire innanzitutto l'erogazione del gas, pulire a fondo in base
alle istruzioni ed asciugare l'apparecchio. Ungere le piastre con olio
da cucina.
In caso di guasti: spegnere l'apparecchio ed avvisare il servizio di
assistenza.
Fig. 4
N.B. Il campo di regolazione del rubinetto termostatico è 120 ÷ 320
°C ed ogni divisione viene evidenziata da uno scatt o che dà una
differenza di temperatura di ~ 28 °C.
8
ENGLISH
USER’S MANUAL
3. TECHNICAL DATA TABLE FRY -TOP
TOTAL GAS
CONSUMPTION
DIAMETER OF NOZZLES IN
HUNDREDTHS OF A
MILLIMETRE
LPG
METHANE
G30 – G31
G20
30mbar 37mbar
20 mbar
BURNERS
X POWER
TOTAL
POWER
No. x kW
kW
LPG
G30 – G31
kg/h
METHANE
G20
m³/h
60/30 FTG
60/30 FTRG
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
1 x 5,2
5,2
0,404
0,550
120
165
60/60 FTG
60/60 FTRG
60/60 FTRRG
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60-60 FTRRG-CR
2 x 5,2
10,4
0,808
1,100
120
165
BY-PASS
70
ADJUSTABLE
PILOT
19
36
PRIMARY AIR POSITION A mm =
12
25
MODEL
THESE VALUES ARE
APPROXIMATE. ALWAYS CHECK
THAT THE FLAME IS REGULAR
3.1
GAS CHARACTERISTICS
The data relative to power and consumption refer to the following types of gas:
NET HEAT VALUE
PRESSURE SUPPLY
TYPE OF GAS
(NHV)
G20 (methane gas)CH4
mbar
mm water
20
200
G30 (butane)C4H10
12.68
kW/kg
30
300
G31 (propane)C3H8
12.87
kW/kg
37
370
G25 (G20L – DE)
8,12
kW m³/h
20
200
G25 (aardgas NL)
8,12
kW m³/h
25
250
When installing the appliances, the gas supply pressures must be those given above in order to have maximum burner efficiency.
Pressure mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm (water column millimetres)
Power = 1 kW = 860 kcal = 3.6 MJ = 3412 BTU
9
4. INSTRUCTIONS FOR THE QUALIFIED INSTALLER
4.1
•
•
•
•
4.2
•
•
•
•
•
4.3
APPLIANCE INSTALLATION
Remove the appliance from its packaging and position it (always)
under a suction hood.
Always use rigid galvanised steel or copper pipes for connecting
the appliance.
If the appliance is wall mounted, in contact with flammable
material, place a layer of heat-resistant insulating material
between the appliance and the wall or leave a space of 200 mm
between the appliance and the wall.
The appliance gas system and the characteristics of the room in
which the appliance is installed must comply with current laws.
LAWS, TECHNICAL
RULES
REGULATIONS
AND
GENERAL
•
•
DISCHARGE OF FUMES FOR TYPE “A” APPLIANCES
•
CONVERSION FOR USE WITH A DIFFERENT TYPE OF
GAS – FRY TOP
The appliance is tested and set for working with gas according to the
characteristics table affixed in proximity to the appliance’s gas inlet.
In order for it to function with a different type of gas, proceed as follows:
•
•
Safety cock (6): remove the panel (12), unscrew the nut
connecting the cock to the supply shaft (9) and to the burner
supply pipe, unscrew the thermocouple (15) and the pilot pipe (16)
from the cock, change the cock.
Thermocouple (15): remove the panel (12), unscrew the
thermocouple (15) from the cock (6) and from the pilot support
(18) and then change it.
Ignition plug (20): remove the panel (12), unscrew the plug
connection nut from the pilot support (18). Remove the plug and
change it.
Piezoelectric lighter (19): remove the panel (12), pull the plug
connecting cable out (21), remove the piezoelectric stop nut and
change the lighter.
Pilot burner (18): remove the panel (12), unscrew the pilot
connecting nut (23), the thermocouple (15), remove the ignition
plug connecting nut, remove the pilot securing screws and change
the pilot. Now put everything back in place.
6. USER INSTRUCTIONS
6.1
TURNING THE NORMAL FRY-TOP PILOT ON
Push the knob (8) and turn it counter clockwise round to the pilot position
(spark symbol). Simultaneously press the piezoelectric lighter knob
and button and the pilot burner will light. Keep the knob pressed for 10 to
15 seconds and then let it go. Check the flame is lit through the holes
(22) on the panel (12). If it hasn’t, repeat the operation.
6.2
Once installed, check there are no gas leaks on pipe joints using a
soapy water solution. You will know if there are leaks by the
foamy bubbles that form. Never use bare flames to check for
leaks.
When the appliance is ready to use, check that there are no gas
leaks, by checking on the gauge, if used (for a period of 30
minutes), that there is no passage or consumption of gas.
N.B.: the manufacturer declines all responsibility for direct or indirect
damage caused by incorrect installation, bad maintenance, tampering,
improper use and failure to comply with the accident prevention norms
regarding the prevention of fire and safety for gas systems.
•
•
CHANGING SPARE PARTS
CHECKING FOR GAS LEAKS
There is very little maintenance thanks to the correct way the appliances
have been made. However, we do advise having the systems checked
by qualified personnel at least twice a year.
•
•
•
•
•
5. MAINTENANCE
5.1
5.2
Standard UNI-CIG 8723, Ministerial circular no. 68 dated 25/11/69
and variations.
Circular letter No. 412/4183 del 06/02/75
Accident prevention laws.
Always install a cut-off cock between each appliance and the gas
pipe.
Check that aeration in the room is sufficient when the appliance is
working, considering that the necessary quantity of air for
combustion is 2 m³/h of air for each kW of installed power.
The appliances must be installed on premises that are suitable for the
discharge of the combustion products and must comply with the
installation rules. Our appliances are considered type “A” gas appliances
(see the Technical Data Tables) and are not for connecting to a natural
discharge duct for combustion products.
These appliances must discharge through specific extractors, or similar
devices, connected to a properly working flue or discharged directly
outside.
If this is not possible, an air suction device can be used connected
directly to the outside, with a capacity that must be no less than that
required, see Table 1, plus the quantity of fresh air that is necessary for
the well-being of the workers.
4.4
•
remove the cock knob (8), use a screwdriver to turn the cock (6)
adjustment screw (7) until you get the minimum flame required.
Make sure that the supply pressures are those given in the
instruction handbook and on the data plate.
Supply pressure:
it must be that specified on the appliance’s data plate and in the
instruction handbook (see the Technical Data table). Check the
supply pressure by inserting a rubber pipe, with a water gauge or
similar, in the pressure tap (10) welded on the gas shaft (9)
removing the screw (11). After it has been checked, tighten the
screw. If the supply pressure is different to that specified, find the
cause and correct it.
The conversion must be carried out by qualified personnel
The nozzles for LPG are supplied with the appliance in a nylon bag
Changing the burner nozzle (Fig. 1):
remove the panel (12). Open the burner’s air regulating bush
completely (24) and change the nozzle (27), if necessary unscrew
the gas connection pipe fitting (3), unscrew the nozzle holder (17)
and change the nozzle (27). Put everything back in place; place the
burner air regulating bush (24) at the distance specified ("A") in the
Technical Data table according to the type of gas (Fig. 3).
Changing the pilot nozzle (23):
remove the panel (12), unscrew the small pilot connecting pipe (16),
change the nozzle, inserting it and the small pilot connecting pipe in
the nozzle holder together.
Check that there are no gas leaks by using a soapy water solution.
Regulating the minimum flame:
TURNING THE NORMAL FRY-TOP MAIN BURNER ON
AND OFF
From the pilot position turn the knob again counter clockwise round to
the maximum position (big symbol). The burner lights automatically.
By the turning the knob again counter clockwise round to the position
(small symbol), the burner will be on minimum. To turn the burner off turn
the knob clockwise until it reaches the position. Now only the pilot
burner will be alight.
6.3
TURNING THE NORMAL FRY-TOP OFF COMPLETELY
To turn the fry-top off completely, press the knob in the
turn it clockwise round to the position (closed).
6.4
position and
INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE MULTIGAS
THERMOSTATIC COCK PEL 25 ST FOR THE CHROMIUMPLATED FRY-TOP
To light the burner, connected to the cock, push the knob until it will go
no further and then turn it in the direction of the arrow, round to the
“PILOT” position (fig. 1).
Press the knob right down and, keeping it depressed, light the pilot
burner. When it is lit, keep the knob pressed for at least 15 seconds
When you release it the pilot should stay alight. Repeat the operation if
this is not the case. Repeat the operation if this is not the case.
Once you have let go of the knob and the pilot is lit, turn the knob again
until it clicks "
", the main burner lights (fig. 2).
Turn the knob again to choose the temperature you want (fig. 3).
Remember that in the big flame position (maximum capacity) you have
maximum temperature and in the small flame position you have
minimum temperature.
To turn the main burner off turn the knob counter clockwise round to the
position
without forcing the knob at all (fig. 4), now press the knob
right down and turn it into the “PILOT” position.
To turn it off, press it down completely again and turn until it stops.
10
However, we do advise having the systems checked by qualified
personnel at least twice a year.
Normal fry-tops
Control cocks: they should be checked and greased by a qualified
technician every 6-12 months
IMPORTANT
Chromed fry-tops
The thermostatic cocks must never be tampered
with because if ever the components’ securing
screws become slack, shown by the red lacquer
seal, the operating calibration is altered. Should this
happen the thermostatic cocks are no longer
covered by the guarantee.
Fig. 1
7.2
CLEANING AND CARE
Particular indications
Once the plates are cold they must be cleaned. Leftovers of food must
be removed with a spatula or damp cloth. This will stop fumes.
7.2.1
•
•
Fig. 2
•
•
•
7.2.2
INSTRUCTIONS FOR CLEANING
CHROMIUM-PLATED FRY-TOPS
THE
PLATE
OF
Do not use metal blades or spatulas to clean the chromed plate as
they could scratch the cooking surfaces and undermine, over
time, plate reliability.
Clean the cooking plate often, using a damp cloth or soap and
water.
To remove food that has hardened use a plastic spatula when
cold.
If detergents are used they must not contain chlorate or abrasive
substances.
Lastly wash with water all the chromed fry-top parts (plate –
conveyor channel and oil drip tray) and dry thoroughly.
GENERAL CLEANING OF THE FRY-TOP
To clean the appliance each day extract the oil collection tray, empty it,
remove food leftovers with a spatula or damp cloth, cleaning thoroughly.
Clean steel parts with water, detergent and a wet cloth. The detergents
used must not contain corrosive or abrasive substances as they will
damage the steel surfaces.
After washing, rinse with clean water and dry with a dry cloth.
Frequent and thorough cleaning of the plates, fat collection channels and
oil collection trays will guarantee perfect working order of the appliance.
-
Fig. 3
-
What to do if the appliance is going to be out of use for long
periods of time: first of all disconnect the gas supply, clean the
appliance thoroughly, following the instructions and dry it. Oil the
plate with cooking oil.
In the case of malfunctions: turn the appliance off and notify the
assistance service.
Fig. 4
N.B: the thermostatic cock’s adjustment range goes from 120°C to
320°C and you will hear a click at each division, g iving a
temperature difference of ~ 28 °C.
7. MAINTENANCE, CLEANING AND CARE
Always disconnect the appliance from the gas supply before embarking
on any maintenance work.
7.1
FRY – TOP MAINTENANCE
There is very little maintenance to do thanks to the correct way the
appliances have been made.
11
DEUTSCH
MONTAGEALEITUNG
3. TABELLE TECHNISCHE DATEN - GRIDDLEPLATTEN
BRENNER
X LEISTUNG
GESAMTLEISTUNG
Nr. x kW
60/30 FTG
60/30 FTRG
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
60/60 FTG
60/60 FTRG
60/60 FTRRG
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60-60 FTRRG-CR
DURCHMESSER DÜSEN IN
HUNDERSTEL MILLIMETER
GESAMTGASVERBRAUCH
kW
FLÜSSIGGAS
G30
kg/h
ERDGAS
H
G20
m³/h
ERDGAS
L
G25
m³/h
FLÜSSIGGAS
G30
50 mbar
ERDGAS
H
G20
20 mbar
ERDGAS
L
G25
20 mbar
1 x 5,2
5,2
0,404
0,550
0,640
105
165
185
2 x 5,2
10,4
0,808
1,100
1,28
105
165
185
BY-PASS
70
EINSTELLBAR
WACHFLAMME
19
36
36
POSITION PRIMÄRLUFT A mm =
12
25
25
MODELL
BEI DIESEN WERTEN HANDELT
ES SICH UM RICHTWERTE,
DAHER IST IMMER ZU
ÜBERPRÜFEN, DASS DIE FLAMME
EINSTELLBAR IST.
3.1
KENNDATEN DER GASARTEN
Die den Leistungen und dem Verbrauch entsprechenden Daten beziehen sich auf die folgenden Gasarten:
HEIZLEISTUNG
DRUCK VERSORGUNG
GASART
(PCI)
mbar
mm Wassersäule
G20H (Erdgas H)
9,45
kW m³/h
20
200
G25L (Erdgas L)
8,12
kW m³/h
20
200
50
500
G30
(Flüssiggas)
12,87 kW/kg
Während der Installationsphase der Geräte ist es notwendig, daß der Druck der Gasversorgung den o.g. Werten entspricht, um die Höchstleistung der
Brenner zu erzielen.
Druck mbar = millibar = 1 mbar = 10 mm Wassersäule (Millimeter Wassersäule)
Leistung = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ
12
•
4. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR
4.1
•
•
•
•
INSTALLATION DES GERÄTES
Das Gerät aus der Verpackung nehmen und immer unter einer
Dunstabzugshaube aufstellen.
Der Geräteanschluss muss mit steifen Rohrleitungen aus
verzinktem Stahl oder Kupfer durchgeführt werden.
Wird das Gerät an der Wand in Kontakt mit brennbaren
Materialien installiert, muss zwischen Gerät und Wand eine
hitzebeständige Isolierschicht angebracht oder zwischen Gerät
und Wand mindestens 200 mm Freiraum gelassen werden.
Die bauseitige Gasversorgungsanlage, sowie die Räume, in
denen das Gerät aufgestellt wird, müssen den gültigen Normen
entsprechen.
4.2
•
•
•
•
•
GESETZLICHE,
VORSCHRIFTEN
TECHNISCHE
UND
4.4
•
5.2
•
ABGASLEITUNG FÜR GERÄTE TYP "A"
Die Geräte müssen in Räumen aufgestellt werden, die sich für die
Ableitung der Verbrennungsgase, die unter Beachtung der
Installationsnormen zu erfolgen hat, eignen. Unsere Geräte sind (siehe
Tabelle Technische Daten) als Gasgeräte des Typs "A" klassifiziert, d.h.
sie können nicht an eine natürliche Abgasleitung angeschlossen werden.
Diese Geräte müssen ihre Abgase in geeignete Dunstabzugshauben
oder ähnliche Vorrichtungen, die an einen sicheren Kamin oder direkt
nach außen anzuschließen sind, ableiten.
Bei Fehlen dieser Vorrichtungen, ist der Einsatz eines direkt nach außen
angeschlossenen Luftabzugs gestattet. Die Kapazität darf nicht unter
den Anforderungen der Tabelle 1 liegen und um die für das
Wohlbefinden der Bediener benötigte Luft vergrößert werden.
•
•
ALLGEMEINE
Normen UNI-CIG 8723, Ministerialrundschreiben Nr. 68 vom
25/11/69 und Varianten.
Rundschreiben Nr. 412/4183 vom 06/02/75
Normen der Unfallverhütung.
Immer einen Sperrhahn zwischen jedem Gerät und der
Versorgungsleitung einbauen.
Sicherstellen, dass die Raumlüftung während des Gerätebetriebs
ausreichend ist. Für die Verbrennung sind pro kW installierter
Leistung 2 m³/h Luft nötig.
4.3
•
•
•
•
•
KONTROLLE GASLECKSTELLEN
Nach der Installation ist unter Anwendung von Seifenwasser
sicherzustellen, dass aus den Rohranschlüssen kein Gas austritt.
Eventuelle Leckstellen werden durch Schaumblasen signalisiert.
Non adoperare mai fiamme per controllare eventuali perdite.
Bei
betriebsbereitem
Gerät
sicherstellen,
dass
keine
Gasleckstellen vorhanden sind. Dabei am eventuell vorhandenen
Zähler (für 30 Minuten) prüfen, ob Gas durchfließt.
Austausch Zündbrennerdüse (Abb.23):
die Bedienblende (12) abnehmen, die Anschlussleitung zum
Zündbrenner (16) ausschrauben, die Düse austauschen und
darauf achten, dass die Düse und die Anschlussleitung des
Zündbrenners gleichzeitig in den Düsenhalter eingesetzt werden.
Mittels Seifenwasser auf eventuelle Gasleckstellen prüfen.
Einstellung des Kleinbrandes:
Den Drehschalter (8) des Hahns abnehmen und die Stellschraube
(7) des Hahns (6) mit einem Schraubenzieher auf die gewünschte
Einstellung drehen. Verificare che le pressioni di alimentazione
siano quelle indicate sul libretto di istruzioni, e sulla targhetta
caratteristiche.
Versorgungsdruck:
Dieser muss mit den Angaben des Typenschilds und der
Bedienungsanleitung (siehe Tabelle TECHNISCHE DATEN)
übereinstimmen. Den Versorgungsdruck prüfen, indem ein
Gummischlauch mit einem Wassermanometer o.ä. in den an der
Rampe (9) festgeschweißten Druckanschluss (10) eingeführt wird,
dazu die Schraube (11) entfernen. Nach der Kontrolle die
Schraube
wieder
ganz
einschrauben.
Sollte
der
Versorgungsdruck
nicht
dem
vorgeschriebenen
Wert
entsprechen, die Ursache ausfindig machen und den Druck
gemäss den Vorschriften einstellen.
AUSTAUSCH ERSATZTEILE
Sicherheitshahn (6): die Bedienblende (12) abnehmen, die
Anschlussmutter des Hahns zwischen der Versorgungsrampe (9)
und der Brenner-Versorgungsleitung ausschrauben, das
Thermoelement (15) und die Zündbrennerleitung (16) vom Hahn
ausschrauben und den Hahn austauschen.
Thermoelement (15): die Bedienblende (12) abnehmen, das
Thermoelement (15) vom Hahn (6) und vom Zündbrennerhalter
(18) ausschrauben und austauschen.
Zündkerze (20): die Bedienblende (12) abnehmen, die
Anschlussmutter zwischen Zündkerze und Zündbrennerhalter (18)
ausschrauben. Die Zündkerze ausschrauben und austauschen.
Piezozünder (19): die Bedienblende (12) abnehmen, das
Anschlusskabel der Zündkerze (21) herausziehen, die
Befestigungsmutter
abnehmen
und
den
Piezozünder
austauschen.
Zündbrenner (18): die Bedienblende (12) abnehmen, die
Anschlussmutter des Zündbrenners (23) und das Thermoelement
(15) ausschrauben, die Mutter der Zündkerze und die Schrauben
des Zündbrenners ausschrauben und den Zündbrenner
austauschen. Alle Teile wieder montieren.
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER
6.1
EINSCHALTEN DES
GRIDDLEPLATTE
ZÜNDBRENNERS
–
NORMALE
Durch ihre einwandfreie Bauweise sind diese Geräte extrem
wartungsarm. Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, alle Anlagen
mindestens zweimal jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen.
Den Drehschalter (8) eindrücken und bis zum Zündbrenner-Symbol
(Symbol Funken) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gleichzeitig den
Drehschalter und den Piezozünder drücken - der Zündbrenner zündet.
Den Drehschalter weitere 10-15 Sekunden eindrücken und dann
loslassen. Die erfolgte Zündung durch die Löcher (22) der Bedienblende
(12) kontrollieren. Sollte die Zündung nicht erfolgt sein, die Schritte
wiederholen.
Hinweis:
6.2
5. WARTUNG
5.1
Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für direkte oder
indirekte Schäden ab, die auf eine nicht fachgerecht
durchgeführte Installation, eine mangelnde Wartung, eine
Umrüstung des Gerätes, einen unsachgemäßen Gebrauch
und
ein
Nichtbefolgen
der
Unfallund
Brandschutzvorschriften und der Sicherheit für Gasanlagen
zurückzuführen sind.
UMRÜSTUNG
FÜR DEN BETRIEB MIT ANDEREN
GASARTEN – GRIDDLEPLATTE
Das Gerät wird laut den Angaben auf der Tabelle Merkmale am
Gaseintritt des Gerätes für den Betrieb getestet und ausgelegt.
Für den Betrieb mit anderen Gasarten ist folgendes zu beachten:
•
•
•
Die Umrüstung muss durch Fachpersonal erfolgen
Die Düsen für Flüssiggas werden in einem Nylonbeutel
mitgeliefert
Austausch Brennerdüse (Abb.1):
die Bedienblende (12) abnehmen. Die Luftreglerbuchse des
Brenners (24) komplett öffnen und die Düse (27) austauschen.
Eventuell den Anschluss der Gaszufuhrleitung (13) ausschrauben,
den Düsenhalter (17) ausschrauben und die Düse (27)
austauschen. Alle Teile wieder montieren; die Luftreglerbuchse
(24) je nach Gasart auf den in der TABELLE der TECHNISCHEN
DATEN angegebenen Abstand ("A") einstellen (Abb.3).
EIN- UND AUSSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS NORMALE GRIDDLEPLATTE
Den Drehschalter aus der Zündbrenner-Stellung
weiter gegen den
Uhrzeigersinn bis zur Max.- Stellung
(Symbol große Flamme) drehen.
Der Brenner zündet automatisch. Wird der Drehschalter weiterhin gegen
den Uhrzeigersinn auf
(Symbol kleine Flamme) gedreht, funktioniert
der Brenner mit Kleinbrand. Zum Ausschalten des Brenners den
stellen. wodurch nur der
Drehschalter im Uhrzeigersinn auf
Zündbrenner weiterbrennt.
6.3
KOMPLETTES
GRIDDLEPLATTE
AUSSCHALTEN
-
NORMALE
Um den Griddleplattenbrenner komplett auszuschalten, den Drehschalter
in Position drücken und im Uhrzeigersinn bis auf
(aus) drehen.
6.4
GEBRAUCHSANWEISUNG
THERMOSTATHAHN
MULTIGAS PEL 25 ST - VERCHROMTE GRIDDLEPLATTE
Zum Zünden des Brenners, der am Hahn angeschlossen ist, den
Drehschalter ganz eindrücken und in Pfeilrichtung bis auf
"ZÜNDBRENNER" (Abb. 1) drehen.
Den Drehschalter ganz eindrücken und gleichzeitig den Zündbrenner
zünden. Danach den Drehschalter mindestens weitere 15 Sekunden
13
gedrückt halten. Beim Auslassen muss der Zündbrenner weiterbrennen.
Falls er erlischt, die Schritte wiederholen.
Nachdem der Drehschalter ausgelassen wurde und der Zündbrenner
brennt, den Drehschalter weiter bis auf
drehen, der Hauptbrenner
wird gezündet (Abb. 2).
Nun den Drehschalter auf die gewünschte Temperatur stellen (Abb. 3).
Beachten, dass das Symbol
der großen Flamme (max. Leistung)
Höchsttemperatur und das Symbol
der kleinen Flamme geringste
Temperatur bedeuten.
Zum Ausschalten des Brenners den Drehschalter im Uhrzeigersinn ohne
Druck
auf
drehen. Nun den Drehschalter ohne Kraftaufwand (Abb. 4)
eindrücken und auf das Symbol „ZÜNDBRENNER“
drehen.
Zum kompletten Ausschalten den Drehschalter wieder eindrücken und
bis zum Anschlag weiterdrehen.
Hinweis: der Einstellungsbereich des Thermostathahns reicht von 120°
bis 320°C. Die gekennzeichneten Unterteilungen bede uten
jeweils einen Temperaturunterschied von ca. 28°C.
7. WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten die Gaszufuhr zum Gerät
unterbrechen.
7.1
WARTUNG DER GRIDDLEPLATTEN
Durch ihre einwandfreie Bauweise sind diese Geräte extrem
wartungsarm.
Es ist auf jeden Fall empfehlenswert, alle Anlagen mindestens zweimal
jährlich von Fachpersonal prüfen zu lassen:
Normale Griddleplatten
Steuerhähne: alle 6 – 12 Monate von Fachpersonal prüfen und
einfetten lassen
WICHTIG
Verchromte Griddleplatten
Die Thermostathähne dürfen keinesfalls umgeändert
werden, da jede Änderung der mit rotem Lack
versiegelten
Befestigungsschrauben
die
Betriebseinstellungen ändert. Bei Änderung der
Thermostathähne verfällt die Garantie.
7.2
Abb. 1
Besondere Hinweise
Nach Auskühlen der Platten sind diese mit einem feuchten Lappen zu
reinigen, dabei eventuelle Speisereste mit einem Schaber oder einem
feuchten Lappen entfernen. Dies verhundert Rauchbildung.
7.2.1
•
•
•
Abb. 2
REINIGUNG UND PFLEGE
•
•
7.2.2
ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG DER VERCHROMTEN
GRIDDLEPLATTE
Für die Reinigung der verchromten Griddleplatte keine
Metallspachteln
oder
-schaber
verwenden,
die
die
Plattenoberfläche beschädigen und damit die Zuverlässigkeit der
Platte beeinträchtigen würden.
Die Platte häufig mit einem feuchten Lappen oder mit
Seifenwasser reinigen.
Zur Entfernung eventueller Verkrustungen bei kalter Platte eine
Kunststoffspachtel verwenden.
Keine chlorhaltigen Mittel oder Scheuermittel verwenden.
Alle Bestandteile der verchromten Griddleplatte (Platte –
Sammelleitung und Fettauffangschale) gründlich mit Wasser
reinigen und ordentlich trocken reiben.
ALLGEMEINE REINIGUNG DER GRIDDLEPLATTE
Das Gerät täglich reinigen: dazu die Fettauffangschale herausnehmen
und entleeren, die Speisereste mit einem Schaber oder einem feuchten
Lappen entfernen und die Schale gründlich reinigen.
Alle Stahlteile mit Wasser, Reinigungsmittel und einem feuchten Lappen
reinigen; die Reinigungsmittel dürfen keine korrosiven oder scheuernden
Stoffe enthalten, da diese die Stahloberflächen beschädigen würden.
Dopo il lavaggio risciacquare con acqua pulita ed asciugare con un
panno asciutto.
Una pulizia frequente ed accurata delle piastre, dei canali di raccolta del
grasso e dei cassetti di raccolta del grasso garantisce un perfetto
funzionamento dell'apparecchiatura.
Abb. 3
-
-
Verhalten bei längerem Gerätestillstand: Die Gaszufuhr
unterbrechen. Das Gerät laut Anweisungen gründlich reinigen und
trocken reiben. Die Platten mit etwas Speiseöl einfetten.
Verhalten im Schadensfall: Das Gerät ausschalten und den
Kundendienst benachrichtigen.
Abb. 4
14
FRANÇAIS
MODE D‘EMPLOI
3. TABLEAU CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FRY-TOP
MODÈLE
CONSOMMATION GAZ
BRÛLEURS PUISSANCE TOTALE
X PUISSANCE
TOTALE
GPL
MÉTHANE
G30 – G31
G20
kW
N°x kW
kg/h
m³/h
DIAMÈTRE INJECTEURS EN
CENTIÈMES DE MILLIMÈTRE
GPL
MÉTHANE
G30 – G31
G20
30mbar 37mbar
20 mbar
60/30 FTG
60/30 FTRG
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
1 x 5,2
5,2
0,404
0,550
120
165
60/60 FTG
60/60 FTRG
60/60 FTRRG
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60-60 FTRRG-CR
2 x 5,2
10,4
0,808
1,100
120
165
BY-PASS
70
RÉGLABLE
VEILLEUSE
19
36
POSITION AIR PRIMAIRE A mm =
12
25
CES VALEURS SONT DONNÉES À
TITRE INDICATIF - TOUJOURS
VÉRIFIER QUE LA FLAMME EST
RÉGULIÈRE
3.1
CARACTÉRISTIQUES DES TYPES DE GAZ
Les données relatives aux puissances et aux consommations se réfèrent aux types de gaz suivants :
TYPE DE GAZ
G20 (méthane) CH4
POUVOIR
CALORIFIQUE INF.
PRESSION
(PCI)
Mbar
(mm.c.e)
20
200
9,45
kW m³/h
DE ALIMENTATION
G30 (butane) C4H10
12,68 kW/kg
30
300
G31 (propane) C3H8
12,87 kW/kg
37
370
G25 (G20L – DE)
8,12
kW m³/h
20
200
G25 (aardgaz NL)
8,12
kW m³/h
25
250
Pour pouvoir bénéficier du rendement maximum des brûleurs, il est nécessaire qu'en phase d'installation, la pression des gaz d'alimentation corresponde aux
pressions indiquées ci-dessus.
Pressions mbar = 1 millibar = 1 mbar = 10 mm c.e. (millimètres de colonne d'eau)
Puissance = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3.412 BTU
15
4. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR AGRÉÉ
4.1
•
•
•
•
4.2
•
•
•
•
•
4.3
INSTALLATION DE L'APPAREIL
Déballer l'appareil et le placer toujours sous une hotte aspirante.
Le raccordement de l'appareil doit toujours être effectué avec des
tuyaux rigides en acier zingué ou en cuivre.
Si l'appareil est installé au mur, en contact avec des matériaux
inflammables, interposer un matériau isolant résistant à la chaleur
entre l'appareil et le mur, ou bien laisser un espace libre de 200
mm entre l'appareil et le mur.
L'installation du gaz en amont de l'appareil ainsi que les
caractéristiques des locaux où l'appareil est installé doivent être
conformes aux normes en vigueur.
DISPOSITIONS
LÉGALES,
TECHNIQUES ET GÉNÉRALITÉS
•
•
Normes UNI-CIG 8723, circulaire M.I. n° 68 du 25/1 1/69 et
modifications.
Circulaire N° 412/4183 du 06/02/75
Normes pour la prévention des accidents.
Monter toujours un robinet d'interception entre les différents
appareils et leur tuyau de raccordement au gaz.
Vérifier que les locaux soient suffisamment aérés pendant que
l'appareil fonctionne, en sachant que la quantité d'air nécessaire à
la combustion est de 2 m³/h d'air pour chaque kW de puissance
installée.
ÉVACUATION DES FUMÉES POUR LES APPAREILS DE
TYPE "A"
CONTRÔLE PRÉSENCE DE FUITES DE GAZ
La qualité et la précision apportées à la fabrication des appareils
réduisent au minimum la maintenance nécessaire. Il est toutefois
recommandé de faire contrôler les installations par un personnel qualifié,
au moins deux fois par an.
5.1
le constructeur décline toute responsabilité pour les
préjudices directs ou indirects causés par une installation
défectueuse, un mauvais entretien, une intervention non
prévue, une utilisation incorrecte et par le non-respect des
normes contre les accidents, des normes sur la prévention
des incendies et sur la sécurité des installations au gaz.
ADAPTATION POUR UN
D'AUTRES GAZ – FRY-TOP
FONCTIONNEMENT
AVEC
L'appareil est testé et réglé pour fonctionner avec le gaz reporté sur la
plaquette signalétique située près de l'arrivée de gaz de l'appareil.
Pour un fonctionnement avec des types de gaz différents, procéder
comme suit :
•
•
•
•
5.2
•
•
•
•
•
Une fois l'appareil installé, contrôler qu'il n'y ait pas de fuite de
gaz au niveau des points de jonction des tuyaux, en utilisant une
solution d'eau savonneuse : en cas de fuite de gaz, des bulles de
mousse se formeront. Ne jamais utiliser de flamme pour contrôler
l'éventuelle présence de fuites.
Lorsque l'appareil est prêt à l'emploi, contrôler qu'il n'y ait pas de
fuite de gaz, en vérifiant sur le compteur, si enclenché (pendant
30 minutes), qu'il n'y ait ni passage ni consommation de gaz.
5. MAINTENANCE
N.B.
•
PRESCRIPTIONS
Les appareils doivent être installés dans des locaux équipés pour
l'évacuation des produits de combustion, évacuation qui doit être
conforme aux normes d'installation. Nos appareils sont classés (voir
tableau Caractéristiques techniques) comme appareils à gaz de type A
non conçus pour être raccordés à un conduit naturel d'évacuation des
produits de combustion.
Les fumées doivent s'évacuer par des hottes spéciales, ou des
dispositifs similaires, raccordés à une cheminée efficace ou bien
directement à l'extérieur.
Le cas échéant, il est possible d'utiliser un aspirateur d'air, raccordé
directement à l'extérieur, de portée non inférieure à la portée prescrite,
Voir Tableau 1, sans omettre d'ajouter le renouvellement d'air nécessaire
pour le bien-être des opérateurs.
4.4
•
L'adaptation doit être effectuée par un technicien spécialisé.
les injecteurs pour GPL sont fournis avec l'appareil et se trouvent dans
un sachet en nylon
Remplacement de l'injecteur brûleur (fig.1) :
enlever le bandeau de commande (12). Ouvrir complètement la
bague de régulation d'air du brûleur (24) et remplacer l'injecteur
(27), dévisser éventuellement le raccord du tuyau de gaz (13),
dévisser le support de l'injecteur (17) et remplacer l'injecteur (27).
Remonter le tout ; positionner la bague de régulation d'air du
brûleur (24) à la distance indiquée ("A") sur le TABLEAU
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES en fonction du type de gaz
correspondant (fig.3).
Remplacement injecteur veilleuse (fig.23) :
enlever le bandeau de commande (12), dévisser le manchon
veilleuse (16), remplacer l'injecteur en veillant à introduire
ensemble dans le support d'injecteur, l'injecteur et le manchon
veilleuse.
Contrôler au moyen d'une solution d'eau savonneuse qu'il n'y ait
pas de fuite de gaz.
Réglage du minimum :
enlever la manette (8) du robinet, avec un tournevis intervenir sur
la vis de réglage (7) du robinet (6) jusqu'à obtenir le débit
minimum voulu. Vérifier que les pressions d'alimentation soient
les pressions indiquées sur le livret d'instructions et sur la
plaquette signalétique.
Pression d'alimentation :
la pression doit être identique à la pression indiquée sur la
plaquette signalétique de l’appareil et sur le livret d’instructions
(voir tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES). Contrôler la
pression d’alimentation en introduisant un tuyau en caoutchouc
muni d’un manomètre à eau ou similaire dans la prise de pression
(10) soudée sur la rampe (9) en enlevant la vis (11). Après avoir
effectué le contrôle, resserrer hermétiquement la vis. Si la
pression d’alimentation est différente de la pression indiquée, en
rechercher la cause et rétablir une pression identique à celle qui
est prescrite.
REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉTACHÉES
Robinet de sécurité (6) : enlever le bandeau de commande (12),
dévisser l'écrou de raccordement du robinet à la rampe
d'alimentation (9) et à la conduite d'alimentation brûleur, dévisser
le thermocouple (15) et la conduite veilleuse (16) du robinet,
remplacer le robinet.
Thermocouple (15) : enlever le bandeau de commande (12),
dévisser le thermocouple (15) du robinet (6) et du support
veilleuse (18), puis le remplacer.
Bougie d’allumage (20) : enlever le bandeau de commande (12),
dévisser l'écrou de raccordement du support veilleuse (18).
Enlever la bougie et la remplacer.
Dispositif piézo-électrique (19) : enlever le bandeau de
commande (12), retirer l’écrou de raccordement bougie (21),
retirer l’écrou de fixation du dispositif piézo-électrique et
remplacer la pièce.
Veilleuse (18) : enlever le bandeau de commande (12), dévisser
l'écrou de raccordement veilleuse (23), le thermocouple (15), ôter
l'écrou de raccordement bougie d'allumage, enlever les vis de
fixation veilleuse et remplacer la veilleuse. Remonter le tout.
6. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
6.1
ALLUMAGE VEILLEUSE FRY-TOP STANDARD
Pousser le bouton de commande (8) et le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre jusqu'à la position veilleuse
(symbole
étincelle). Appuyer en même temps sur le bouton de commande et sur le
bouton du dispositif piézo-électrique, la veilleuse s'allumera. Maintenir le
bouton de commande enfoncé pendant 10-15 secondes, puis le
relâcher. Vérifier l'allumage à travers les orifices (22) situés sur le
bandeau de commande (12). Si l'allumage ne se produit pas, répéter
l'opération.
6.2
ALLUMAGE ET EXTINCTION DU BRÛLEUR PRINCIPAL
FRY-TOP STANDARD
À partir de la position veilleuse
tourner Le bouton de commande
toujours dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la
(symbole grand). Le brûleur s'allumera
position maximum
automatiquement. En tournant encore le bouton de commande dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position (symbole
petit) le brûleur fonctionnera au minimum. Pour éteindre le brûleur
tourner le bouton de commande dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à la position
. Seule la veilleuse restera allumée.
6.3
EXTINCTION COMPLÈTE FRY-TOP STANDARD
Pour éteindre complètement le fry-top appuyer sur le bouton de
commande en position et le tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à la position
(fermé).
6.4
MODE D'EMPLOI DU ROBINET THERMOSTATIQUE
MULTIGAZ PEL 25 ST POUR FRY-TOP CHROMÉ
16
Pour allumer le brûleur, raccordé au robinet, pousser le bouton de
commande jusqu’à l’arrêt et le tourner dans le sens de la flèche jusqu’à
la position
"VEILLEUSE" (fig. 1). Pousser le bouton de commande à
fond et en le maintenant enfoncé, allumer la veilleuse. Au moment de
l’allumage, maintenir le bouton de commande enfoncé pendant au moins
15". Une fois le bouton relâché, la veilleuse doit rester allumée. Si elle
s’éteint, répéter l'opération.
Une fois que le bouton de commande est relâché et que la veilleuse s'est
allumée, tourner encore le bouton jusqu'au déclic " ", le brûleur
principal s'allumera (fig.2).
Tourner encore le bouton de commande pour sélectionner la
température désirée (fig. 3).
Considérer que la position
grande flamme
(portée maxima)
représente la température maxima et que la position petite flamme
représente la température minima.
Pour éteindre le brûleur principal, tourner le bouton de commande dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la position
. Sans forcer le
bouton de commande (fig. 4), pousser à fond sur le bouton et le tourner
jusqu'à la position "VEILLEUSE".
Pour l'extinction complète de l'appareil, appuyer encore et tourner
jusqu'à l'arrêt.
Fig. 4
N.B.
La plage de réglage du robinet thermostatique va de 120 ÷ 320
°C et chaque division est signalée par un déclic qu i correspond
à une différence de température de ~ 28 °C .
7. MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder aux opérations d'entretien, couper l'alimentation du
gaz.
7.1
MAINTENANCE DES FRY-TOP
La qualité et la précision apportées à la fabrication des appareils
réduisent au minimum la maintenance nécessaire.
Il est toutefois recommandé de faire contrôler les installations par du
personnel qualifié au moins deux fois par an :
Fig. 1
Fry-top standard
Robinets de commande : faire contrôler et lubrifier les robinets par
un technicien qualifié tous les 6 – 12 mois.
IMPORTANT
Fry-top chromés
Les robinets thermostatiques ne doivent jamais être
manipulés car le desserrement des vis de blocage
des composants, mises en évidence par une laque
rouge, modifie l'étalonnage du dispositif. Dans ce
cas les robinets thermostatiques ne seraient pas
couverts pas la garantie.
7.2
Fig. 2
Indications particulières
Lorsqu'elles sont refroidies, nettoyer les plaques en éliminant les résidus
d'aliments avec une petite pelle ou bien avec un chiffon humide. Ceci
évitera la formation de fumée.
7.2.1
•
•
•
•
•
7.2.2
Fig. 3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE DE LA PLAQUE
DU FRY-TOP CHROME
Pour nettoyer la plaque chromée, ne pas utiliser de brosses ou de
lames métalliques qui pourraient rayer la surface de cuisson et
compromettre à la longue la fiabilité de la plaque.
Nettoyer fréquemment la plaque de cuisson en utilisant un chiffon
humide ou de l'eau et du savon.
Pour éliminer les incrustations, utiliser à froid une brosse en
plastique.
Ne pas utiliser de produits détergents contenant du chlore ou des
substances abrasives.
Après l'utilisation, laver à l'eau chaque partie du fry-top chromé
(plaque, rainure d'écoulement et bac de récupération de l'huile)
puis les essuyer soigneusement.
NETTOYAGE GENERAL DU FRY-TOP
Pour nettoyer quotidiennement l'appareil, extraire le tiroir de récupération
des jus de cuisson, le vider, éliminer les résidus d'aliments à l'aide d'une
petite pelle ou d'un chiffon humide, puis terminer soigneusement le
nettoyage.
Les parties en acier doivent être nettoyées avec de l'eau, un produit
détergent et un chiffon humide ; les produits d'entretien utilisés doivent
être exempts de substances corrosives ou abrasives afin de ne pas
endommager les surfaces en acier.Après le lavage, rincer à l'eau claire
et essuyer avec un chiffon sec.
Un nettoyage fréquent et soigné des plaques, des rainures
d'écoulements et des tiroirs de récupération des jus de cuisson garantit
le fonctionnement optimal de l'appareil.
17
-
-
Que faire en cas de non utilisation de l'appareil pendant une
longue période
premièrement, couper l'alimentation du gaz ; ensuite nettoyer à fond
l'appareil en suivant les instructions puis l'essuyer.soigneusement.
Lubrifier les plaques avec de l'huile alimentaire.
En cas d'anomalie : éteindre l'appareil et appeler le service
d'assistance.technique.
18
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
3. TABLA DE DATOS TÉCNICOS FRY – TOP
MODELO
QUEMADORES POTENCI
X POTENCIA A TOTAL
CONSUMO TOTAL GAS
GPL
G30 – G31
kg/h
METANO
G20
m³/h
DIÁMETRO BOQUILLAS EN
CENTÉSIMAS DE MILÍMETRO
GPL
METANO
G30 – G31
G20
30mbar 37mbar
20 mbar
N° x kW
kW
60/30 FTG
60/30 FTRG
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
1 x 5,2
5,2
0,404
0,550
120
165
60/60 FTG
60/60 FTRG
60/60 FTRRG
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60-60 FTRRG-CR
2 x 5,2
10,4
0,808
1,100
120
165
BY-PASS
70
REGULABLE
PILOTO
19
36
POSICIÓN AIRE PRIMARIO A mm =
12
25
ESTOS VALORES SON
INDICATIVOS; HAY QUE
VERIFICAR SIEMPRE QUE LA
LLAMA SEA REGULAR
3.1
CARACTERÍSTICAS DE LOS GASES
Los datos correspondientes a las potencias y los consumos hacen referencia a los siguientes tipos de gas:
TIPO DE GAS
PODER
CALORIFICO INF.
(PCI)
G20 (gas metano)CH4
9,45
kW m³/h
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN
Mbar
mm c.d.a.
20
200
G30 (butano)C4H10
12,68 kW/kg
30
300
G31 (propano)C3H8
12,87 kW/kg
37
370
G25 (G20L – DE)
8,12
kW m³/h
20
200
G25 (aardgas NL)
8,12
kW m³/h
25
250
En la fase de instalación de los aparatos es necesario que las presiones de los gases de alimentación sean las antedichas a fin de poder conseguir el
máximo rendimiento de los quemadores.
Presiones mbar = 1 milibar = 1 mbar = 10 mm c.d.a. (milímetros de columna de agua)
Potencia = 1 kW = 860 kcal = 3,6 MJ = 3412 BTU
19
4. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR CUALIFICADO
4.1
•
•
•
•
4.2
•
•
•
•
•
4.3
INSTALACIÓN DEL EQUIPO
Sacar el aparato del embalaje y colocarlo siempre debajo de una
campana de aspiración.
La conexión del aparato debe ser efectuada siempre utilizando
tubos rígidos en acero galvanizado o cobre.
Si el aparato se instala pegado a la pared y en contacto con
material inflamable, es preciso intercalar entre el mismo y la
pared una capa de material aislante resistente al calor, o bien
dejar un espacio de 200 mm.
La instalación general del gas, aguas arriba del aparato, así como
las características de los entornos donde se instala el aparato,
deben cumplir las normas vigentes.
NORMAS DE LEY, NORMAS TÉCNICAS Y LÍNEAS
GENERALES
Normas UNI-CIG 8723, circular M.I. n° 68 del 25/11 /69 y
variantes.
Carta circular N° 412/4183 del 06/02/75
Normas de prevención de accidentes.
Colocar siempre una llave de paso de abre-cierre entre cada
aparato y la tubería de abastecimiento del gas.
Verificar que la ventilación de los entornos sea suficiente durante
el funcionamiento del aparato, considerando que la cantidad de
aire necesaria para la combustión es de 2 m³/h de aire por cada
kW de potencia instalada.
DESCARGA DE HUMOS PARA APARATOS TIPO "A"
Los aparatos se deben instalar en sitios aptos para la descarga de los
productos de la combustión, que debe efectuarse según cuanto prescrito
por las normas de instalación. Nuestros aparatos son considerados ( ver
tabla de datos técnicos ) como aparatos de gas del tipo A no previstos
para enlazarlos con un conducto natural de descarga de los productos
de la combustión.
Dichos aparatos deben descargar en campanas al efecto o en
dispositivos similares, enlazados con una chimenea cuya eficiencia es
preciso asegurar, o bien deben descargar directamente al exterior.
A falta de ello se admite la utilización de un extractor de aire conectado
directamente con el exterior, de capacidad no inferior a cuanto requerido
, V. tabla 1, aumentada considerando el recambio de aire necesario para
asegurar el bienestar de los operadores.
4.4
•
•
•
•
•
5.2
•
•
•
•
•
CONTROL DE FUGAS DE GAS
Terminada la instalación es necesario comprobar que no haya
fugas de gas por los empalmes de las tuberías utilizando una
solución de agua jabonosa; las eventuales fugas de gas quedarán
señaladas por burbujas de espuma. No utilizar nunca llamas para
realizar esta operación.
Con el aparato listo para el uso controlar que no haya fugas de
gas comprobando que el contador, si presente, no señale ningún
paso o consumo de gas por un periodo de 30 minutos.
5. MANTENIMIENTO
El mantenimiento se reduce al mínimo gracias a una construcción
esmerada de los aparatos. De todas maneras se aconseja encargar un
control de los aparatos a personal cualificado por lo menos dos veces al
año.
desenroscar el empalme del tubo de conexión del gas (13),
desenroscar el porta-boquilla (17) y cambiar la boquilla (27).
Montar de nuevo el conjunto; colocar el casquillo de regulación
del aire para el quemador (24) a la distancia prevista ("A") en la
TABLA DE DATOS TÉCNICOS, según el tipo de gas a utilizar
(fig.3).
Sustitución boquilla piloto (fig.23):
quitar el panel (12), desenroscar el tubito de conexión del piloto
(16), cambiar la boquilla prestando atención para introducir
contemporáneamente en el porta-boquilla la boquilla y el tubito de
conexión del piloto.
Comprobar que no haya fugas de gas utilizando una solución de
agua jabonosa.
Regulación del mínimo:
quitar el mando (8) del grifo, con un destornillador girar el tornillo de
ajuste (7) del grifo (6) hasta conseguir el mínimo de llama deseado.
Comprobar que las presiones de alimentación sean las indicadas en
el folleto de instrucciones y en la placa de características.
Presión de alimentación:
debe ser la prescrita en la placa de características del aparato y
en el folleto de instrucciones (ver la tabla de DATOS TÉCNICOS).
Comprobar la presión de alimentación introduciendo un tubo de
goma con un manómetro de agua, o aparato similar, en la toma
de presión (10) soldada en la rampa (9) quitar el tornillo (11).
Terminada la comprobación, enroscar de nuevo el tornillo hasta
asegurar la estanqueidad. Si la presión de alimentación resultara
ser diferente de la prescrita, averiguar la causa y proceder a
restablecer la presión prescrita.
SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE REPUESTO
Llave de paso de seguridad (6): quitar el panel (12), desenroscar
la tuerca de conexión del grifo con la rampa de alimentación (9) y
el tubo de alimentación para el quemador, desenroscar el
termopar (15) y el tubo del piloto (16) del grifo, cambiar el grifo.
Termopar (15): quitar el panel (12), desenroscar el termopar (15)
de la llave de paso (6) y del soporte del piloto (18), seguidamente
cambiar el termopar.
Bujía de encendido (20): quitar el panel (12), desenroscar la
tuerca de conexión de la bujía de encendido del soporte del piloto
(18). Quitar la bujía y cambiarla.
Encendedor piezoeléctrico (19): quitar el panel (12), quitar el
cable de conexión de la bujía (21), quitar la tuerca de fijación del
piezoeléctrico y cambiarlo.
Quemador piloto (18): quitar el panel (12), desenroscar la tuerca
de conexión del piloto (23), el termopar (15), quitar la tuerca de
conexión de la bujía de encendido, quitar los tornillos de fijación
del piloto y cambiar el piloto. Seguidamente montar de nuevo el
conjunto.
6. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
6.1
ENCENDIDO PILOTO FRY-TOP NORMAL
Empujar el mando (8) y girarlo en sentido antihorario hasta la posición
piloto
(símbolo chispa). Contemporáneamente apretar el mando y el
pulsador del piezoeléctrico; el quemador piloto se enciende. Mantener
apretado el mando durante 10-15 segundos, seguidamente soltarlo.
Comprobar el encendido por los agujeros (22) presentes en el panel
(12). Si no se ha producido el encendido, repetir la operación.
6.2
ENCENDIDO Y APAGADO DEL QUEMADOR PRINCIPAL
FRY-TOP NORMAL
NOTA: el constructor rehúsa cualquier responsabilidad por daños
directos o indirectos causados por una instalación errada, por
un mantenimiento descuidado, por modificaciones ilícitas, por
usos inadecuados y por el incumplimiento de las normas de
prevención de accidentes y de seguridad aplicables a las
instalaciones de gas.
Desde la posición piloto
girar el mando en sentido antihorario hasta la
posición máxima (símbolo grande). El quemador se enciende
automáticamente. Girando el mando aún más en sentido antihorario
hasta la posición (símbolo pequeño) el quemador funciona al mínimo.
Para apagar el quemador girar el mando en sentido horario hasta la
posición : De esta manera queda encendido sólo el quemador piloto.
5.1
6.3
TRANSFORMACIÓN PARA EL FUNCIONAMIENTO CON
OTROS TIPOS DE GAS FRY TOP
El aparato ha sido ensayado y predispuesto para funcionar con gas,
según cuanto indicado en la tabla de características aplicada en el
aparato cerca de la entrada del gas.
Para el funcionamiento con otros tipos de gas se debe proceder como
indicado a continuación:
•
•
•
La transformación debe ser efectuada por personal cualificado
las boquillas para GPL están incluidas en el suministro y vienen
en una bolsa de nailon.
Sustitución boquilla quemador (fig.1):
quitar el panel (12). Abrir a tope el casquillo de regulación del aire
del quemador (24) y cambiar la boquilla (27), eventualmente
APAGADO TOTAL FRY-TOP NORMAL
Para apagar totalmente el fry-top apretar el mando en la posición
girarlo en sentido horario hasta la posición
(cerrado).
6.4
y
INSTRUCCIONES
PARA
EL
USO
DEL
GRIFO
TERMOSTÁTICO MULTIGAS PEL 25 ST PARA FRY-TOP
CROMADO
Para encender el quemador, conectado al grifo, empujar el mando hasta
el tope y girarlo en el sentido de la flecha hasta la posición
"PILOTO"
(fig. 1).
Apretar a fondo el mando y, manteniéndolo apretado, encender el
quemador piloto. Al encendido, mantener apretado el mando durante por
20
lo menos 15". Cuando se suelta el mando el piloto debe quedar
encendido. Si se apaga se debe repetir la operación.
Con el mando soltado y el piloto encendido, girar ulteriormente el mando
hasta el disparo "
", se enciende el quemador principal (fig.2).
Girar ulteriormente el mando para seleccionar la temperatura deseada
(fig. 3)
Tener presente que en la posición
llama grande (caudal máximo de
gas) se tiene la temperatura máxima y que en posición llama pequeña
se tiene la temperatura mínima.
Para apagar el quemador principal, girar el mando en sentido horario
hasta la posición
. Sin forzar de ninguna manera el mando (fig. 4),
luego apretar a fondo el mando y girarlo hasta la posición "PILOTO"
.
Para el apagado total apretar ulteriormente y girar el mando hasta el
tope.
NOTA: El campo de regulación del grifo termostático es de 120 ÷ 320
°C y cada división está resaltada por un paso que d a una
diferencia de temperatura de ~ 28 °C.
Fig. 4
7. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y CUIDADO
Antes de efectuar las operaciones de mantenimiento, cortar el suministro
del gas
7.1
MANTENIMIENTO DE LOS FRY-TOP
El mantenimiento se reduce al mínimo gracias a la idónea construcción
de los aparatos.
De todas maneras, se aconseja encargar un control de los aparatos a
personal cualificado por lo menos dos veces al año:
Fry-top normales
Grifos de mando: cada 6 – 12 meses se aconseja encargar su
control y engrase a un técnico cualificado.
¡IMPORTANTE!
Fry-top cromados
Los grifos termostáticos no deben ser nunca
modificados, ya que cualquier afloje de los tornillos
de bloqueo de los componentes, señalado por el
precinto de laca roja, altera el ajuste de
funcionamiento. Si son modificados se anula la
garantía de los grifos termostáticos.
Fig. 1
7.2
LIMPIEZA Y CUIDADO
Indicaciones particulares
Las planchas deben limpiarse una vez que se han enfriado; los restos de
comida deben eliminarse utilizando una paleta o un trapo húmedo. De
esta manera se evita que se forme humo.
7.2.1
Fig. 2
•
•
•
•
•
7.2.2
Fig. 3
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DE LA PLACA DEL
FRY-TOP CROMADO
Para limpiar la placa cromada no se deben utilizar espátulas ni
hojas metálicas que pueden rayar la superficie de cocción y
perjudicar, pasando el tiempo, la fiabilidad de la propia placa.
Limpiar por tanto a menudo la placa de cocción con un paño
húmedo o con agua y jabón.
Para quitar eventuales incrustaciones utilizar, en frío, una
espátula de plástico.
Si se utilizan detergentes, éstos no deben contener sustancias
cloradas ni abrasivas.
Lavare al final con agua todas las partes del fry-top cromado
(placa – canal encauzador y cajón de recogida del aceite) y secar
con cuidado.
LIMPIEZA GENERAL DEL FRY-TOP
Para limpiar a diario el aparato, quitar el cajón de recogida de la grasa,
vaciarlo, quitar con una paleta o con un trapo húmedo los restos de
comida y limpiar esmeradamente.
Las partes de acero se deben limpiar con agua, detergente y un trapo
mojado; los detergentes no deben contener ninguna sustancia corrosiva
ni abrasiva, ya que son perjudiciales para las superficies de acero.
Tras el lavado aclarar con agua limpia y secar con un paño seco.
Una limpieza frecuente y esmerada de las planchas, de los canales y de
los cajones de recogida de la grasa, garantiza un funcionamiento
perfecto del aparato.
Comportamiento en caso de largos periodos de inactividad: antes
de nada cortar el suministro de gas, limpiar a fondo según las
instrucciones y secar el aparato. Untar las planchas con aceite de
cocina.
En caso de averías: apagar el aparato y dirigirse al servicio
técnico.
21
8. SCHEMI DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAMS – INSTALLATIONSSCHEMEN - SCHEMAS D'INSTALLATION - ESQUEMAS DE
INSTALACIÓN
22
9.DATI DI TARGA - TECHNICAL DATA – TECHNISCHE DATEN – DONNÉES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
23
10. TAVOLE ESPLOSI PARTI FUNZIONALI - EXPLODED FUNCTIONAL PARTS TABLES – DETAILZEICHNUNGEN DER GERÄTETEILE - ÉCLATÉS
DES PARTIES FONCTIONNELLES - TABLAS DE DESPIECES DE LAS PARTES FUNCIONALES
10.1
TAVOLE ESPLOSI FRY-TOP NORMALI – EXPLODED TABLES OF NORMAL FRY-TOP - DETAILZEICHNUNGEN
GRIDDLEPLATTEN – ÈCLATES DES FRY-TOP NORMAUX – TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP NORMALES
- NORMALE
Mod. 60/30 FTG
Mod. 60/30 FTRG
Mod. 60/60 FTG
Mod. 60/60 FTRG
Mod. 60/60 FTRRG
FIG. 1
3
4
20
18
23
13
16
26
17
15
14
22
11
10
21
12
19
FIG. 3
FIG. 2
CHIUSO
FERME'
GESCHLOSSEM
CLOSED
DICHT
7
PILOTA
VEILLEUSE
ZÜNDFLAMME
PILOT
WAAKULAM
MAX
MAXIMUM
LAAG
6
8
MIN
MINIMUM
HOOG
25
24
27
24
17
10.2
TAVOLA ESPLOSI FRY-TOP CROMATI - EXPLODED TABLES OF CHROMED FRY-TOPS - DETAILZEICHNUNGEN - VERCHROMTE
PLATTE – ÈCLATES DES FRY-TOP CHROMÈS - TABLAS DE DESPIECES FRY - TOP CROMADOS
60/30 FTG-CR
60/30 FTRG-CR
60/60 FTG-CR
60/60 FTRG-CR
60/60 FTRRG-CR
FIG. 2
BILD 2
4
20
18
26
23
17
13
22
16
15
21
14
12
15
25
9
FIG. 5
BILD 5
10 11 7
6 19
8
18
23
POSIZIONE CHIUSO (SPEGNIMENTO)
FERME'. GESCHLOSSEM. CLOSED. DICHT
POSIZIONE PILOTA (ACCENSIONE)
VEILLEUSE. ZÜNDFLAMME. PILOT.
WAAKULAM
POSIZIONE BRUCIATORE PORTATA MASSIMA
MAX. MAXIMUM. LAAG
POSIZIONE BRUCIATORE PORTATA MINIMA
FIG. 3
BILD 3
17
24
27
25
25
11. CERTIFICATO “CE” N° 49AU2870
26
Scarica

252.152.01 multilingua