LCD-FUNKUHR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HORLOGE LCD RADIOGUIDÉE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
OROLOGIO LCD RADIOCONTROLLATO
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
LCD-RADIOWEKKER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Z30237B
Z30237C
1
DE / AT / CH
FR / CH
IT / CH
NL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Seite
Page
Pagina
Pagina
5
13
20
28
1
Z30237B
2
3
16
15
14
13
4
5
12
6
7
11
10
9
8
17
26
18
25 24 23 22 21 20
19
3
1
Z30237C
2
3
16
15
14
13
4
5
12
7
11
10
17
18
26
25 24 23 22 21 20
26
4
19
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................................Seite
Teilebeschreibung ..............................................................................................................................Seite
Technische Daten ...............................................................................................................................Seite
6
6
6
Sicherheit
Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................................................Seite
Sicherheitshinweise zu Batterien .......................................................................................................Seite
6
7
Vor der Inbetriebnahme
Gerät aufstellen ..................................................................................................................................Seite
LCD-Funkwanduhr montieren ............................................................................................................Seite
Batterien einlegen und wechseln ......................................................................................................Seite
7
8
8
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen...............................................................................................................Seite
Jahr / Monat / Datum / Zeit / Wochentag einstellen ........................................................................Seite
Wochentag-Anzeige einstellen .........................................................................................................Seite
12 / 24-Stundenanzeige verwenden ................................................................................................Seite
Alarm einstellen ..................................................................................................................................Seite
Alarm aktivieren / deaktivieren ..........................................................................................................Seite
Alarmsignal ausschalten ....................................................................................................................Seite
Temperatur in °C / °F anzeigen .......................................................................................................Seite
Mondphasen (nur Modell B) ............................................................................................................Seite
Sommerzeit anzeigen ........................................................................................................................Seite
Zeitzone einstellen .............................................................................................................................Seite
8
9
9
9
9
10
10
10
10
10
10
Fehlerbehebung .......................................................................................................................Seite 10
Reinigung und Pflege...........................................................................................................Seite 11
Service ..............................................................................................................................................Seite 11
Entsorgung ....................................................................................................................................Seite 11
Konformitätserklärung ......................................................................................................Seite 11
DE/AT/CH
5
Einleitung / Sicherheit
LCD-Funkuhr
Technische Daten
Batterietyp:
2 x 1,5 V
, AAA (mitgeliefert)
Einleitung
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen
Räumen bei normaler Zimmertemperatur geeignet.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheit
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Teilebeschreibung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Zeitanzeige
Funk-Symbol
Batterie-Symbol
Symbol Sommerzeit
Symbol Zeitzone
Kalenderwoche (nur Modell B)
Innentemperatur
Mondphase (nur Modell B)
Jahresanzeige (nur Modell B)
Monatsanzeige
Datumsanzeige
Wochentag-Anzeige
PM-Symbol (nachmittags)
AM-Symbol (vormittags)
Alarm 1-Symbol
Alarm 2-Symbol
Aufhängevorrichtung
Batteriefachdeckel
Batteriefach
SNOOZE-Taste („schlummern“)
WAVE-Taste („Welle“)
DOWN-Taste („abwärts“)
UP-Taste („aufwärts“)
ALARM-Taste („Wecker stellen“)
SET-Taste
Ausklappbarer Standfuß
6
DE/AT/CH
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen
Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr
durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom
Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn
es beschädigt ist. Beschädigte Geräte bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag!
Verwenden Sie das Gerät nicht
in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen
von lebenserhaltenden Systemen führen.
Verhindern Sie, dass das Gerätegehäuse zu
kräftig an Textilien reibt. Dieses kann zu statischen
Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme
Aufladungen führen und das Messergebnis
beeinflussen.
Beachten Sie, dass Beschädigungen durch
unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch
nicht autorisierte Personen von der Garantie
ausgeschlossen sind.
Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften
durchführen.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
LEBENSGEFAHR! Batterien
können verschluckt werden, was lebensgefährlich
sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden,
muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit
nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals
wieder auf!
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie nur Batterien
des angegebenen Typs. Andernfalls
besteht Explosionsgefahr.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakte vor
dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend
aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr!
Bei Nichtbeachtung der vorher genannten
Hinweise können die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht
dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten,
entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am
Gerät vorzubeugen!
Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen
Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie
Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht
auseinander.
Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und
Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure
spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich
Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf!
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den Entsorgungshinweisen.
Vor der Inbetriebnahme
Schrauben Sie die Transportsicherung auf der
Rückseite des Kartons ab, um das Gerät zu
entnehmen.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die
Schutzfolie.
Gerät aufstellen
VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des
Aufstellortes sicher, dass das Gerät keiner direkten
Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte
und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern,
auf. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einem
stabilen Untergrund sicher steht.
Achten Sie darauf, dass das Gerät bei einer
Wandinstallation ordnungsgemäß aufgehängt
wird. Ein Herunterfallen kann Personen verletzen,
das Gerät oder andere Sachgegenstände
beschädigen.
Stellen Sie die LCD-Funkwanduhr auf den Standfuß 26 oder montieren Sie diese an die Wand.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, waagerechten Fläche auf.
Stellen Sie das Gerät nicht ohne geeigneten
Schutz auf wertvolle oder empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt
werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken Mauern
etc. auf. Der Empfang des Funksignals kann
dadurch vermindert werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in Gebäuden aus
Stahlbeton, z. B. Flughäfen, Hochhäusern, Fabriken
DE/AT/CH
7
Vor der Inbetriebnahme / Bedienung
oder Kellern, auf. Der Empfang des Funksignals
kann stark beeinträchtigt werden.
Starten Sie den Empfang nicht in einem sich
bewegenden Fahrzeug, z. B. Auto oder Zug. Der
Empfang des Funksignals kann die Elektronik
der Fahrzeuge stören.
Setzen Sie das Gerät nicht über einen längeren
Zeitraum Temperaturen unter --10°C aus.
LCD-Funkwanduhr montieren
Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie
eine Bohrmaschine sowie geeignetes Montagematerial und einen Schraubendreher.
VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und
Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam
durch.
LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder
Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand
bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher,
bevor Sie in eine Wand bohren.
Suchen Sie einen geeigneten Platz für die LCDFunkwanduhr.
Markieren Sie das Bohrloch an der Wand.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu.
Bohren Sie das Loch mittels einer Bohrmaschine.
Führen Sie einen passenden Dübel in das Bohrloch ein.
Schrauben Sie mittels eines Schraubendrehers
eine passende Schraube ein.
Hängen Sie die LCD-Funkwanduhr mit der Aufhängevorrichtung 17 an die Schraube.
Batterien einlegen
und wechseln
3 erscheint im LC-Display,
Das Batterie-Symbol
wenn die Batterien schwach sind. Achten Sie darauf,
die Batterien frühzeitig zu wechseln.
8
DE/AT/CH
Sobald die Batterien eingelegt sind, startet die LCDFunkwanduhr den Empfang des Funksignals.
Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs
nicht den Standort der LCD-Funkwanduhr. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen.
Funksignal (DCF):
Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der
Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland,
abgegeben werden.
Ihre LCD-Funkwanduhr empfängt diese Signale unter
optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von
ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des
Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten.
Führen Sie ggf. einen Neustart der LCD-Funkwanduhr durch, wenn diese nicht richtig arbeitet.
Halten Sie dazu die WAVE-Taste 21 ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische
Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern
Sie gegebenenfalls den Standort der LCD-Funkwanduhr (z.B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu
Problemen beim Empfang kommt.
Bedienung
DCF-Funksignal empfangen
Die LCD-Funkwanduhr beginnt automatisch mit der
Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im
2
LC-Display durch das Blinken des Funk-Symbols
angezeigt.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der
Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden
(siehe „Gerät aufstellen“).
Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der
LCD-Funkwanduhr auch manuell gestartet werden.
Drücken und halten Sie die WAVE-Taste 21 länger
als 3 Sekunden gedrückt. Die LCD-Funkwanduhr
Bedienung
versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen.
Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in
Anspruch und wird im LC-Display durch das
2 angezeigt.
blinkende Funk-Symbol
Hinweis: Sollte die LCD-Funkwanduhr das DCFFunksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen
Distanz zum Sender, o. ä. nicht empfangen können,
haben Sie die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals
erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten
Werte überschrieben.
Jahr / Monat / Datum / Zeit /
Wochentag einstellen
1. Halten Sie die WAVE-Taste 21 ca. 3 Sekunden
2 blinkt.
lang gedrückt. Das Funk-Symbol
2. Halten Sie die WAVE-Taste 21 erneut für ca.
3 Sekunden lang gedrückt, um den Empfang
des Funksignals zu unterbrechen.
3. Halten Sie die SET-Taste 25 für ca. 2 Sekunden
lang gedrückt. Die Jahresanzeige blinkt. Stellen
Sie durch Drücken der UP- 23 bzw. DOWNTaste 22 den gewünschten Wert ein.
Tipp: Halten Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste
22 gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes
Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung
können Sie auch für folgende Einstellvorgänge
nutzen. Wenn Sie innerhalb von 15 Sekunden
keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück.
4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der
SET-Taste 25 . Die Monatsanzeige blinkt.
5. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die
Werte für Tag, Stunde, Minute und Wochentag
einzustellen.
Wochentag-Anzeige einstellen
Sie können sich die Wochentag-Anzeige 12 in
verschiedenen Sprachen anzeigen lassen.
Drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22
gedrückt.
In der Wochentag-Anzeige 12 erscheint die
Abkürzung für die aktuell eingestellte Sprache.
Lassen die DOWN-Taste 22 erst dann los, wenn
die Abkürzung für die gewünschte Sprache
erscheint.
Folgende Sprachen stehen Ihnen zu Verfügung:
GER = Deutsch
FRE = Französisch
SPA = Spanisch
ITA = Italienisch
DAN = Dänisch
DUT = Niederländisch
ENG = Englisch
12 / 24-Stundenanzeige
verwenden
Drücken Sie bei angezeigter Zeitanzeige 1
die UP-Taste 23 , um zwischen dem 12-Stundenund dem 24-Stundenformat hin- und herzuschalten.
Hinweis: Das AM-Symbol 14 im LC-Display
steht im 12-Stundenformat für vormittags. Das
PM-Symbol 13 im LC-Display steht im 12-Stundenformat für nachmittags.
Alarm einstellen
Drücken Sie ein- oder zweimal die SET-Taste 25 ,
15 oder Alarm 2
16 auszuum Alarm 1
wählen.
Drücken und halten Sie die SET-Taste 25 ca.
2 Sekunden lang gedrückt. Die Stundenanzeige
blinkt.
Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 ,
um den gewünschten Wert einzustellen.
Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe
zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 ,
um den gewünschten Minutenwert einzustellen.
Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe
zu bestätigen.
Drücken Sie die SNOOZE-Taste 20 , sobald
das Wecksignal ertönt. Das Wecksignal verstummt. 5 Minuten nach der eingestellten
DE/AT/CH
9
Bedienung / Fehlerbehebung
Weckzeit bzw. dem eingestellten Alarm ertönt
das Wecksignal erneut.
Drücken Sie eine beliebige Taste außer der
SNOOZE-Taste 20 , um das Alarmsignal zu
stoppen.
Alarm aktivieren / deaktivieren
Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 24 . Das
entsprechende Alarm-Symbol 15 bzw. 16
wird angezeigt, der Alarm ist aktiviert.
Drücken Sie die ALARM-Taste 24 erneut,
15
erlischt das entsprechende Alarm-Symbol
16 . Der Alarm ist deaktiviert.
bzw.
Alarmsignal ausschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste außer der
SNOOZE-Taste 20 , um das Alarmsignal zu
stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder
aktivieren. Er schaltet sich im eingestellten
Wochenrhythmus automatisch ein.
Hinweis: Das Alarmsignal schaltet sich nach
2 Minuten aus.
Temperatur in °C / °F anzeigen
Die aktuelle Innentemperatur 7 wird im LC-Display
angezeigt.
Drücken Sie die DOWN-Taste 22 , um zwischen
den Temperaturskalen 7 Celsius und Fahrenheit hin- und herzuschalten.
Vollmond
Abnehmender Abnehmender
Mond
Halbmond
Abnehmende
Mondsichel
Neumond
Zunehmende
Mondsichel
Zunehmender
Mond
Zunehmender
Halbmond
Sommerzeit anzeigen
Die Sommerzeit wird Ihnen im LC-Display automatisch
4 angezeigt.
über das Sommerzeit-Symbol
Ob Sommerzeit ist oder nicht, stellt die Uhr über
das DCF-Funksignal fest.
Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der
Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden.
Zeitzone einstellen
Drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22
ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol
5 wird angezeigt.
Zeitzone
Drücken und halten Sie die SET-Taste 25 ca.
3 Sekunden lang gedrückt. Die Stundenanzeige
blinkt.
Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 ,
um den gewünschten Stundenwert einzustellen.
Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe
zu bestätigen.
Hinweis: Um die Zeitzonenfunktion zu deaktivieren,
drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22
ca. 2 Sekunden lang gedrückt.
Mondphasen (nur Modell B)
Fehlerbehebung
Die LCD-Funkwanduhr zeigt die aktuelle Mondphase 8 im LC-Display an (nur für Modell B).
Es können folgende Symbole angezeigt werden:
10
DE/AT/CH
Das Gerät enthält empfindliche elektronische
Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch
Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe
gestört wird. Dies können z.B. Mobiltelefone,
Funksprechgeräte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen / andere Fernbedienungen und
… / Reinigung und Pflege / Service / Entsorgung / Konformitätserklärung
Mikrowellengeräte sein. Treten Fehlanzeigen
im Display auf, entfernen Sie solche Geräte
aus der Umgebung des Gerätes.
Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen
Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und
setzen Sie sie erneut ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Reinigung und Pflege
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes
nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung informieren.
Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und
keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät
beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem
weichen, trockenen Tuch.
Service
DE
Service Deutschland
Tel.:
01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: [email protected]
IAN 66773
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-mail: [email protected]
IAN 66773
CH
Service Schweiz
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-mail: [email protected]
IAN 66773
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß
Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben
Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Pb Hg
Umweltschäden durch falsche
Entsorgung der Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt: LCD-Funkuhr, Modell Nr.:
Z30237B / Z30237C, Version: 07 / 2011, auf
das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen /
normativen Dokumenten der 1999 / 05 / EC
übereinstimmt.
DE/AT/CH
11
Konformitätserklärung
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.milomex.com
EMC
Produktbezeichnung:
LCD-Funkuhr
Modell Nr.: Z30237B / Z30237C
Version:
07 / 2011
12
DE/AT/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ........................................................................................................................ Page
Description des pièces .................................................................................................................... Page
Caractéristiques............................................................................................................................... Page
14
14
14
Sécurité
Instructions générales de sécurité .................................................................................................. Page
Consignes de sécurité relatives aux piles ...................................................................................... Page
14
15
Avant la mise en service
Installation de l’appareil ................................................................................................................. Page
Monter l’horloge ACL ..................................................................................................................... Page
Insertion et remplacement des piles ............................................................................................... Page
15
16
16
Utilisation
Réception du signal radio DCF ...................................................................................................... Page
Réglage année / mois / date / heure / jour de la semaine ........................................................... Page
Réglage de l’affichage du jour de la semaine .............................................................................. Page
Utilisation de l’affichage 12 / 24 heures ....................................................................................... Page
Réglage de l’alarme ....................................................................................................................... Page
Activer / désactiver l’alarme ........................................................................................................... Page
Extinction de l’alarme ..................................................................................................................... Page
Affichage de température en °C / °F............................................................................................ Page
Phases lunaires (uniquement modèle B) ........................................................................................ Page
Affichage de l’heure d’été .............................................................................................................. Page
Réglage du fuseau horaire ............................................................................................................. Page
16
17
17
17
17
18
18
18
18
18
18
Solution aux problèmes ................................................................................................. Page
18
Nettoyage et entretien .................................................................................................... Page
19
Service ........................................................................................................................................... Page
19
Traitement des déchets.................................................................................................... Page
19
Déclaration de conformité ........................................................................................... Page
19
FR/CH
13
Introduction / Sécurité
Horloge LCD radioguidée
Caractéristiques
Type de pile : 2 x 1,5 V
, AAA (fournies)
Introduction
L’appareil doit uniquement être utilisé
conformément aux instructions et dans
les domaines d’application spécifiés.
Utilisation conforme
L’appareil est uniquement adapté pour fonctionner
dans des locaux fermés à température ambiante
normale. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Description des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
14
Affichage de l’heure
Symbole radio
Symbole de pile
Symbole heure d’été
Symbole fuseau horaire
Semaine (uniquement modèle B)
Température intérieure
Phase lunaire (uniquement modèle B)
Affichage de l’année (uniquement modèle B)
Affichage du mois
Affichage de la date
Affichage du jour de la semaine
Symbole PM (après-midi)
Symbole AM (matin)
Symbole alarme 1
Symbole alarme 2
Dispositif de suspension
Couvercle du boîtier à piles
Boîtier à piles
Touche SNOOZE (« répétition »)
Touche WAVE (« onde »)
Touche DOWN (« vers le bas »)
Touche UP (« vers le haut »)
Touche ALARM (« réglage du réveil »)
Touche SET
Pied escamotable
FR/CH
Sécurité
AVERTISSEMENT ! Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des instructions. Les omissions, dans le cadre du respect des instructions de
sécurité et des instructions, peuvent être la cause
d’une électrocution, d’un incendie et / ou de blessures graves.
CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS !
Instructions générales
de sécurité
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT
POUR LES ENFANTS EN BAS
ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les
enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Il existe un risque d’étouffement
par le matériel d’emballage. Les enfants sousestiment souvent les dangers. Toujours tenir les
enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est
pas un jouet.
L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux
facultés physiques, sensorielles et mentales
limitées, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins d’être surveillées par
une personne responsable de leur sécurité ou
d’avoir reçu de cette personne des instructions
indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants
doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne mettez pas l‘appareil en service s‘il est
endommagé. Des appareils endommagés impliquent un danger de mort par électrocution !
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas l’appareil
dans des hôpitaux ni des institutions médicales.
Sécurité / Avant la mise en service
Ceci pourrait y entraîner un dysfonctionnement
des systèmes d’assistance à la vie.
Evitez un fort frottement de l‘appareil contre
des textiles. Il peut en résulter des charges électrostatiques influençant le résultat des mesures.
N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les
endommagements résultant d‘une manipulation
incorrecte, du non respect du mode d‘emploi
ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes
non autorisées.
Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des
réparations incorrectes peuvent être la source
de dangers importants pour l’utilisateur. Ne
faites effectuer toutes réparations que par des
spécialistes.
Consignes de sécurité
relatives aux piles
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT !
Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être
mortel. En cas d’ingurgitation d’une pile, il faut
immédiatement consulter un médecin.
Les piles longtemps inutilisées doivent être
enlevées de l’appareil.
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de
recharger les piles !
PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Uniquement utiliser
des piles du type spécifié. Autrement, il existe un risque d’explosion.
Veiller à insérer les piles en respectant la polarité correcte !
Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de
l’appareil avant l’insertion.
Immédiatement retirer les piles usées de l’appareil. Risque élevé de coulage !
En cas de non respect de ces instructions, les
piles peuvent décharger au-delà de leur tension finale. Elles risquent alors de couler. Si
vous constatez que les piles ont coulé dans le
boîtier, il faut immédiatement les retirer pour
prévenir tout endommagement de l’appareil !
Tenir les piles à l’écart des enfants, ne pas les
jeter dans un feu, ni les court-circuiter ou les
démonter.
Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les
muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincer
abondamment la zone à l’eau claire et / ou
contacter un médecin !
Mettre les piles au rebut conformément aux instructions de mise au rebut.
Avant la mise en service
Dévisser la sécurité de transport sur la face
postérieure du carton pour enlever l’appareil.
Avant la première utilisation, enlever le film
protecteur.
Installation de l’appareil
ATTENTION ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les appareils
ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil,
à des vibrations, à de la poussière, à la chaleur, au
froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à
proximité de sources de chaleur, par exemple de
radiateurs. Risque d’endommagement des appareils
dans le cas contraire.
Veillez à ce que l’appareil repose sûrement sur
une surface solide.
Veiller à ce que l’appareil soit correctement
suspendu en cas de fixation au mur. Toute
chute peut blesser des personnes, endommager
l’appareil ou d’autres objets.
Poser l’horloge radio sur son pied 26 ou la
fixer sur un mur.
Placer l’appareil sur une surface plane et
horizontale.
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces précieuses ou sensibles sans protection adéquate.
Autrement, vous risquez de les endommager.
Ne pas installer l’appareil à proximité de sources
d’interférences telles que téléviseur, ordinateur,
murs épais, fenêtres thermophen, etc. Ceci peut
altérer la réception du signal radio.
FR/CH
15
Avant la mise en service / Utilisation
Ne pas installer l’appareil dans des bâtiments
construits en béton armé, par ex. aéroports, tours,
usines ou caves. Ceci peut altérer la réception
du signal radio.
Ne pas lancer la réception dans un véhicule en
déplacement, par ex. auto ou train. La réception
du signal radio peut déranger les systèmes
électroniques du véhicule.
Éviter toute exposition prolongée de l’appareil
à des températures inférieures à – 10°C.
Signal radio (DCF) :
Le signal DCF (émetteur du signal horaire) se compose d’impulsions émises par l’une des horloges
les plus précises du monde, située près de Francfort / Main en Allemagne.
Monter l’horloge ACL
Remarque : cette opération requiert l’usage d’une
perceuse, de matériel de montage adéquat et d’un
tournevis.
PRUDENCE ! DANGER DE MORT ET
RISQUES DE BLESSURES AINSI QUE DÉGÂTS
MATÉRIELS ! Lire attentivement les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité de votre
perceuse.
AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT !
Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurezvous de ne pas percer de lignes électriques, conduites
de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur
avec un détecteur de conduites et lignes électriques
avant de percer.
Cherchez un endroit adapté pour la pendule
radio-pilotée.
Marquez sur le mur le trou à percer.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES !
Consultez le mode d’emploi de votre perceuse.
Percez le trou à l’aide d’une perceuse.
Insérez dans le trou une cheville appropriée.
A l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez une
vis appropriée.
Accrochez à la vis la pendule radio-pilotée, à
l’aide du crochet 17 .
Insertion et remplacement
des piles
3 apparaît dans l’affiLe symbole de pile
chage à cristaux liquides, lorsque les piles sont
16
faibles. Veiller à remplacer les piles à temps.
Dès que les piles sont insérées, l’horloge murale
radio à ACL lance la réception du signal radio.
Remarque : ne pas déplacer l’horloge murale
radio à ACL pendant la réception du signal radio.
Autrement, vous risquez de déranger la transmission.
FR/CH
Votre horloge reçoit ces signaux dans des conditions
optimales jusqu’à une distance d’env. 1.500 km
autour de Francfort / Main. La réception du signal
radio dure généralement env. 3–10 minutes.
Le cas échéant, si l’horloge radio ne fonctionne
pas correctement, vous devez l’éteindre, puis
la rallumer. Il faut pour cela enfoncer la touche
WAVE 21 pendant env. 3 secondes.
La réception peut être limitée de manière majeure
par des obstacles (par exemple des murs en béton)
ou des sources de parasites (par exemple d’autres
appareils électriques). Le cas échéant, en cas de
problèmes de réception, changez l’horloge de place
(mettez-la par exemple à proximité d’une fenêtre).
Utilisation
Réception du signal radio DCF
L’horloge radio lance automatiquement la recherche
du signal DCF. La recherche est indiquée dans l’ACL
2.
par le clignotement du symbole radio
Remarque : dans des bâtiments en béton armé,
la réception du signal radio peut être fortement
altérée (voir « Installation de l’appareil »).
La réception du signal radio DCF peut être lancée
manuellement sur l’horloge radio.
Presser et enfoncer la touche WAVE 21 pendant plus de 3 secondes. L’horloge murale
Utilisation
radio à ACL tente alors de recevoir le signal
radio DCF. Cette opération peut durer quelques
minutes et est affichée sur l’écran ACL par le
2.
clignotement du symbole radio
Remarque : si l’horloge murale radio à ACL ne
peut pas capter le signal radio DCF en raison d’erreurs, de distance excessive par rapport à l’émetteur etc., vous pouvez régler l’heure manuellement.
Dès que le signal radio DCF peut être reçu, les
valeurs réglées manuellement sont corrigées.
Réglage année / mois / date /
heure / jour de la semaine
1. Enfoncer la touche WAVE 21 pendant env.
2 clignote.
3 secondes. Le symbole radio
2. Enfoncer de nouveau la touche WAVE 21 pendant env. 3 secondes pour annuler la réception
du signal radio.
3. Enfoncer la touche SET 25 pendant env. 2 secondes. L’affichage de l’année clignote. Régler
la valeur désirée en appuyant sur la touche
UP 23 ou DOWN 22 .
Conseil : enfoncer la touche UP 23 ou
DOWN 22 . Ceci permet de régler les valeurs
plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce
réglage rapide pour les réglages suivants. Si
vous n’activez aucune touche pendant 15 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut.
4. Valider les entrées par une pression sur la
touche SET 25 . L’affichage du mois clignote.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour régler le jour,
l’heure, les minutes et le jour de la semaine.
Réglage de l’affichage du jour
de la semaine
Vous pouvez régler l’affichage du jour de la
semaine 12 dans différentes langues.
Presser et enfoncer la touche DOWN 22 .
L’abréviation de la langue réglée est indiquée
dans l’affichage du jour de la semaine 12 .
Relâcher la touche DOWN 22 lorsque l’abréviation de la langue désirée est affichée.
Les langues suivantes sont disponibles :
GER = Allemand
FRE = Français
SPA = Espagnol
ITA = Italien
DAN = Danois
DUT = Néerlandais
ENG = Anglais
Utilisation de l’affichage
12 / 24 heures
Lorsque l’horloge est affichée 1 , appuyer sur
la touche UP 23 pour commuter entre les formats d’affichage sur 12 heures et 24 heures.
Remarque : le symbole AM 14 dans l’ACL
indique le matin en mode d’affichage sur 12
heures. Le symbole PM 13 dans l’ACL indique
l’après midi en mode d’affichage sur 12 heures.
Réglage de l’alarme
Appuyer une fois ou deux fois sur la touche
15 ou
SET 25 pour sélectionner l’alarme 1
16
l’alarme 2
.
Presser et enfoncer la touche SET 25 pendant
env. 2 secondes. L’affichage des heures clignote.
Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22
pour régler la valeur désirée.
Appuyer sur la touche SET 25 pour valider
votre entrée. L’affichage des minutes clignote.
Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22
pour régler les minutes.
Appuyer sur la touche SET 25 pour valider votre
entrée.
Appuyer sur la touche SNOOZE 20 dès que
le signal de réveil retentit. Le signal de réveil
s’éteint. 5 minutes après l’heure de réveil ou
l’alarme réglée, le signal de réveil retentit de
nouveau.
Appuyer sur n’importe quelle touche sauf sur la
touche SNOOZE 20 pour éteindre le signal
d’alarme.
FR/CH
17
Utilisation / Solution aux problèmes
Activer / désactiver l’alarme
Effectuer une brève pression sur la touche
ALARM 24 . Le symbole d’alarme respectif
15 ou
16 s’affiche, l’alarme est activée.
Appuyer de nouveau sur la touche ALARM 24 ,
15 ou
16
le symbole d’alarme respectif
s’éteint. L’alarme est désactivée.
L’heure d’été est affichée automatiquement dans
4 . L’horloge
l’ACL par le symbole d’heure d’été
détecte si l’heure d’été est celle actuelle ou non par
le signal radio DCF.
Remarque : dans les bâtiments en béton armé,
la réception du signal radio peut être fortement
remise en cause.
Affichage de l’heure d’été
Extinction de l’alarme
Réglage du fuseau horaire
Appuyer sur n’importe quelle touche sauf sur la
touche SNOOZE 20 pour éteindre le signal
d’alarme. Il n’est pas nécessaire de réactiver
l’alarme. L’alarme s’active automatiquement
selon le rythme réglé pour la semaine.
Remarque : le signal d’alarme s’éteint après
2 minutes.
Presser et enfoncer la touche DOWN 22 pendant env. 2 secondes. Le symbole de fuseau
5 s’affiche.
horaire
Presser et enfoncer la touche SET 25 pendant
env. 3 secondes. L’affichage des heures clignote.
Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22
pour régler l’heure désirée.
Appuyer sur la touche SET 25 pour valider
votre entrée.
Affichage de température
en °C / °F
La température intérieure actuelle 7 est affichée
dans l’ACL.
Appuyer sur la touche DOWN 22 pour commuter entre les unités de température 7 Celsius
et Fahrenheit.
Phases lunaires (uniquement
modèle B)
L’horloge murale radio à ACL affiche la phase lunaire
actuelle 8 dans l’ACL (uniquement modèle B).
Les symboles suivants sont utilisés :
Pleine lune
Lune décroissante
Demi-lune
décroissante
Croissant
décroissant
Nouvelle lune
Croissant
croissant
Demi-lune
croissante
Lune croissante
18
FR/CH
Remarque : pour désactiver la fonction de fuseau
horaire, presser et enfoncer la touche DOWN 22
pendant env. 2 secondes.
Solution aux problèmes
L’appareil renferme des éléments électroniques
sensibles. Il est donc possible qu’il y ait parasitage par des appareils à transmission radio à
proximité. Il peut s’agit là par exemple de téléphones cellulaires, d’appareils émetteur-récepteur, d’appareils de cibisme, de télécommandes
radio / autres télécommandes et de micro-ondes.
En cas d’affichages erronés sur l’écran, éloignez
ces appareils de l’environnement de l’appareil.
Les décharges électrostatiques peuvent causer
des dérangements. En cas de dérangements,
enlever les piles, puis les réinsérer au bout d’un
moment.
Nettoyage et entretien / Service / Traitement des déchets / Déclaration de conformité
Nettoyage et entretien
N’utilisez en aucun cas de liquides ni de
produits nettoyants, ceux-ci endommageraient
l’appareil.
Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à
l’aide d’un chiffon doux et sec.
Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / EC.
Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés
dans les centres de collecte.
Pb Hg
Service
FR
Service France
Tel.:
0800 919270
e-mail: [email protected]
IAN 66773
CH
Service Suisse
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 66773
Traitement des déchets
Pollution de l’environnement
par mise au rebut incorrecte
des piles !
Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les
ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux
lourds toxiques et doivent être considérés comme
des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des
métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux.
Déclaration de conformité
La société Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, déclare sous sa seule responsabilité,
que le produit : Horloge LCD radioguidée, N° modèle : Z30237B / Z30237C, Version : 07 / 2011,
auquel cette déclaration se réfère, est conforme
aux normes / documents normatifs de la directive
1999 / 05 / EC.
L‘emballage et son matériel sont exclusivement
composés de matières écologiques. Les matériaux
peuvent être recyclés dans les points de collecte
locaux.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Pour le respect de l‘environnement, lorsque
vous n‘utilisez plus votre produit, ne le
jetez pas avec les ordures ménagères,
mais entreprenez un recyclage adapté.
Pour obtenir des renseignements et des
horaires d‘ouverture concernant les
points de collecte, vous pouvez contacter
votre administration locale.
Vous pouvez au besoin télécharger ces documents
sur le site www.milomex.com.
EMC
Désignation du produit :
Horloge LCD radioguidée
N° modèle : Z30237B / Z30237C
Version :
07 / 2011
FR/CH
19
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ........................................................................................Pagina 21
Descrizione dei componenti ..........................................................................................................Pagina 21
Dati tecnici ......................................................................................................................................Pagina 21
Sicurezza
Avvisi di sicurezza generali ...........................................................................................................Pagina 21
Indicazioni di sicurezza per le batterie ........................................................................................Pagina 22
Prima dell’avvio
Posizioni le apparecchiature .........................................................................................................Pagina 22
Montaggio dell’orologio radiocomandato a cristalli liquidi .......................................................Pagina 23
Inserimento / sostituzione delle batterie.......................................................................................Pagina 23
Funzionamento
Ricezione del segnale radio DCF .................................................................................................Pagina
Impostazione dell’anno / del mese / della data / dell’ora / del giorno della settimana............Pagina
Impostazione della visualizzazione del giorno della settimana .................................................Pagina
Utilizzo deIla visualizzazione dell’ora in formato 12 / 24 ore...................................................Pagina
Impostazione dell’allarme .............................................................................................................Pagina
Attivazione / disattivazione dell’allarme.......................................................................................Pagina
Spegnimento dell’allarme ..............................................................................................................Pagina
Visualizzazione della temperatura in °C / °F..............................................................................Pagina
Fase lunare (solamente per il modello B) .....................................................................................Pagina
Visualizzazione dell’ora legale .....................................................................................................Pagina
Impostazione del fuso orario ........................................................................................................Pagina
23
24
24
24
25
25
25
25
25
25
26
Eliminazione dei guasti ..................................................................................................Pagina 26
Pulizia e cura ...........................................................................................................................Pagina 26
Assistenza ..................................................................................................................................Pagina 26
Smaltimento.............................................................................................................................Pagina 26
Dichiarazione di conformità.......................................................................................Pagina 27
20
IT/CH
Introduzione / Sicurezza
Orologio LCD radiocontrollato
25 Tasto SET
26 Piedino estraibile
Introduzione
Dati tecnici
Utilizzare l’apparecchio solamente come
descritto e per gli ambiti di utilizzo indicati.
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Tipo di batteria: 2 x 1,5 V , tipo AAA
(in dotazione)
Sicurezza
L’apparecchio e adatto solamente per un utilizzo in
ambienti chiusi e in presenza di una normale temperatura ambiente. L’apparecchio non e destinato
all’utilizzo commerciale.
ATTENZIONE! Legga tutte le istruzioni e gli
avvisi di sicurezza. Negligenza nell’attenersi alle
istruzioni e agli avvisi di sicurezza può portare ad
una scossa elettrica, ad un incendio e / o a ferite
pericolose.
Descrizione dei componenti
CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI
DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Visualizzazione dell’ora
Simbolo del segnale radio
Simbolo della batteria
Simbolo dell’ora legale
Simbolo del fuso orario
Settimana solare (solamente per il modello B)
Temperatura interna
Fase lunare (solamente per il modello B)
Visualizzazione dell’anno (solamente per il
modello B)
Visualizzazione del mese
Visualizzazione della data
Visualizzazione del giorno della settimana
Simbolo PM (ore antimeridiane)
Simbolo AM (ore postmeridiane)
Simbolo Allarme 1
Simbolo Allarme 2
Dispositivo di sospensione
Coperchio del vano portabatterie
Vano portabatterie
Tasto SNOOZE (“ripetizione dell’allarme“)
Tasto WAVE (“onda”)
Tasto DOWN (“giù”)
Tasto UP (“su”)
Tasto ALLARME (“puntamento della sveglia”)
Avvisi di sicurezza
generali
ATTENZIONE! PERICOLO
PER L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale
d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di
soffocamento dei bambini con il materiale
d’imballaggio. I bambini non sono in grado di
valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini
lontani dall’apparecchio. Il prodotto non è un
giocattolo.
Non fare utilizzare questo articolo da persone
(ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può
essere utilizzato da persone che non conoscono
il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto
debba essere utilizzato. I bambini devono
essere sorvegliati al fine di impedire che essi
giochino con l’apparecchio.
Non metta in funzione l’apparecchiatura se è
danneggiata. Apparecchiature danneggiate
IT/CH
21
Sicurezza / Prima dell’avvio
possono mettere a repentaglio la sua vita a
causa di una scossa elettrica!
ATTENZIONE! Non faccia uso di quest’apparecchiatura negli ospedali o in istituti medici.
In questi luoghi l’apparecchiatura può causare
disturbi di funzionamento ai sistemi di mantenimento della vita.
Eviti di sfregare con forza l’involucro dell’apparecchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare
cariche statiche e dunque influenzare il risultato
di misurazione.
Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto,
violazione delle istruzioni d’uso e causati da
interventi di personale non autorizzato sono
esclusi dalla garanzia.
Non smonti assolutamente l’apparecchiatura.
A causa di riparazioni scorrette l’utente può
essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire
le riparazioni da personale qualificato.
Indicazioni di sicurezza
per le batterie
ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA! Le
batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la
batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di
un medico.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio qualora
esso non venisse utilizzata per lungo tempo.
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONI! Non ricaricare
mai le batterie!
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Utilizzare solamente
batterie del tipo indicato. In caso
contrario sussiste il pericolo di esplosione.
Inserendo le batterie, fare attenzione a che la
polarità sia corretta.
Se necessario, pulire i contatti della batteria e
dell’apparecchio prima di inserire le batterie.
Rimuovere subito dall’apparecchio le batterie
esaurite. Sussiste un notevole pericolo di perdita!
In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, le batterie possono scaricarsi attra22
IT/CH
verso la loro tensione finale. Sussiste inoltre il
pericolo di perdite. In caso di perdite dalle batterie mentre queste si trovano nell’apparecchio,
estrarle subito per evitare danni all’apparecchio medesimo!
Tenere le batterie lontano dalla portata dei
bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle e non smontarle.
Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose.
In caso di contatto con l’acido della batteria
sciacquare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche!
Smaltire le batterie in base alle norme in vigore
relative allo smaltimento.
Prima dell’avvio
Per estrarre l’apparecchio, svitare il dispositivo
di sicurezza posto sul lato posteriore del cartone.
Rimuovere la pellicola protettiva prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta.
Posizioni le apparecchiature
ATTENZIONE! Quando sceglie il luogo di
posizionamento, si assicuri che le apparecchiature
non siano esposte ad insolazione diretta, a vibrazioni, polvere, calore, freddo ed umidità. Non posizioni le apparecchiature vicino a fonti di calore
quali ad es. termosifoni. Altrimenti rischia di danneggiare le apparecchiature.
Fare attenzione a che l’apparecchio sia posto
su una superficie stabile.
Fare attenzione a che l’apparecchio, se installato
su una parete, venga appeso correttamente.
Un’eventuale caduta dell’apparecchio potrebbe
provocare lesioni ai danni di persone e danneggiare l’apparecchio medesimo e altri oggetti.
Porre l’orologio radiocomandato su una base
di supporto 26 o montarlo alla parete.
Porre l’apparecchio su una superficie piana
ed orizzontale.
Non porre l’apparecchio su superfici di valore
o sensibili in assenza di una protezione adatta.
Prima dell’avvio / Funzionamento
In caso contrario esse potrebbero venire danneggiate.
Non porre l’apparecchio nei pressi di fonti di
disturbo quali televisore, computer, murature
spesse, ecc. La ricezione dell’apparecchio
potrebbe essere ridotta.
Non porre l’apparecchio in edifici in cemento
armato, quali ad esempio aeroporti, grattacieli,
fabbriche o cantine. La ricezione del segnale
radio può essere fortemente disturbata.
Non avviare la ricezione in un automezzo in
movimento, quale automobile o treno. La ricezione del segnale radio può disturbare il
sistema elettronico dell’automezzo.
Non esporre l’apparecchio per un periodo di
tempo prolungato a temperature inferiori a –10°C.
Montaggio dell’orologio
radiocomandato a cristalli
liquidi
Nota: Per questo passo è necessario disporre di
un trapano nonché di materiale di montaggio
adatto e di un cacciavite.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E
DI LESIONE NONCHÉ PERICOLO DI DANNI A COSE! Leggere con attenzione le istruzioni
d’uso e di sicurezza del trapano utilizzato.
ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE!
Quando si eseguono fori nella parete, assicurarsi di
non entrare in contatto con condutture elettriche,
idriche o del gas. Eventualmente verificarne la presenza con un dispositivo di rilevazione di condutture
prima di eseguire fori nella parete.
Cercare un posto adatto per l‘orologio radiocomandato.
Contrassegnare sulla parete il punto dove
eseguire il foro.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE!
Consultare le istruzioni d’uso del trapano.
Eseguire il foro nella parete con un trapano.
Inserire nel foro il tassello adatto.
Stringere una vite adatta con un cacciavite.
Appendere l‘orologio radiocomandato con il
dispositivo per appendere 17 alla vite.
Inserimento / sostituzione
delle batterie
Quando la carica delle batterie diventa debole, sul
display a cristalli liquidi appare il simbolo della
3 . Fare attenzione a che le batterie
batteria
scariche vengano subito sostituite.
Non appena le batterie sono state inserite, l’orologio da parete radiocomandato a cristalli liquidi
avvia la ricezione del segnale radio.
Nota: Durante la ricezione non mutare la posizione dell’orologio a pendolo da parete radiocomandato a cristalli liquidi. In caso contrario è possibile
che vi siano disturbi di ricezione.
Segnale radio (DCF):
Il segnale DCF (emettitore del segnale orario) consiste in impulsi di tempo che vengono trasmessi da
uno tra i più precisi orologi al mondo, posto nei
pressi di Francoforte sul Meno, in Germania.
L’orologio radiocomandato acquistato riceve
questo segnale in condizioni ottimali fino ad una
distanza di circa 1.500 km da Francoforte sul Meno.
Il processo di ricezione del segnale radio dura di
regola dai 3 ai 10 minuti.
Se necessario riavviare l’orologio radiocomandato se esso non funziona correttamente.
A tale scopo premere e mantenere premuto il
tasto WAVE 21 per circa 3 secondi.
La ricezione può essere limitata notevolmente da
ostacoli (ad es. muri di cemento) o fonti di interferenza (ad es. da altre apparecchiature elettriche).
Modifichi eventualmente il posizionamento del suo
orologio radio (ad. es. vicino ad una finestra), nel
caso in cui vi siano problemi di ricezione.
Funzionamento
Ricezione del segnale radio DCF
L’orologio radiocomandato avvia automaticamente
la ricerca del segnale radio DCF. La ricerca viene
IT/CH
23
Funzionamento
visualizzata sul display a cristalli liquidi attraverso il
2.
lampeggiamento del simbolo del segnale radio
Nota: In edifici di calcestruzzo la ricezione del
segnale radio può essere fortemente disturbata.
(vedi il paragrafo “Posizioni le apparecchiature”).
La ricezione del segnale radio DCF sull’orologio
radiocomandato può essere avviata anche
manualmente.
Premere e mantenere premuto il tasto WAVE 21
per più di 3 secondi. L’orologio da parete radiocomandato LCD cerca di ricevere il segnale
radio DCF. Per questa procedura, nel corso
della quale sul display a cristalli liquidi appare
2,
il simbolo del segnale radio lampeggiante
sono necessari alcuni minuti.
Nota: Qualora l’orologio da parete radiocomandato a cristalli liquidi non potesse ricevere il segnale radio DCF a motivo di errori, di un’eccessiva
distanza dal trasmettitore o per altri motivi, vi è la
possibilità di regolare l’ora in modo manuale. Non
appena la ricezione di un segnale radio DCF ha
avuto successo, i valori regolati manualmente
vengono sovrascritti.
Impostazione dell’anno / del
mese / della data / dell’ora / del
giorno della settimana
1. Premere e tenere premuto il tasto WAVE 21
per circa 3 secondi. Il simbolo del segnale
2 lampeggia.
radio
2. Per interrompere la ricezione del segnale
radio, mantenere nuovamente premuto per
circa 3 secondi il tasto WAVE 21 .
3. Tenere premuto il tasto SET 25 per circa
2 secondi. La visualizzazione del giorno lampeggia. Impostare il valore desiderato premendo
i tasti UP 23 e DOWN 22 .
Suggerimento: Tenere premuto il tasto UP 23
o DOWN 22 . In questo modo si ottiene un’impostazione accelerata dei valori. Questa impostazione veloce può essere utilizzata anche
per le successive procedure di impostazione.
24
IT/CH
Qualora non si premesse per 15 secondi alcun
tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard.
4. Confermare l’immissione premendo il tasto SET
25 . La visualizzazione del mese lampeggia.
5. Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori
relativi al giorno, all’ora, al minuto e al giorno
della semana.
Impostazione della
visualizzazione del giorno
della settimana
E’ possibile fare visualizzare la visualizzazione del
giorno della settimana 12 in diverse lingue.
Premere e mantenere premuto il tasto DOWN 22 .
Nella visualizzazione del giorno della settimana 12 appare l’abbreviazione per la lingua attualmente impostata. Rilasciare il tasto DOWN
22 solamente quando appare l’abbreviazione
per la lingua desiderata.
Sono a disposizione le seguenti lingue:
GER = tedesco
FRE = francese
SPA = spagnolo
ITA = italiano
DAN = danese
DUT = olandese
ENG = inglese
Utilizzo deIla visualizzazione
dell’ora in formato 12 / 24 ore
Premere il tasto UP 1 quando la visualizzazione dell’orario 23 è accesa per commutare
tra il formato a 12 ore e quello a 24 ore.
Nota: Sul display a cristalli liquidi nel formato
a 12 ore il simbolo AM 14 rappresenta le ore
che precedono il mezzogiorno. Sul display a
cristalli liquidi nel formato a 12 ore il simbolo
PM 13 rappresenta le ore successive al mezzogiorno.
Funzionamento
Impostazione dell’allarme
15 o l’allarme 2
Per scegliere tra l’allarme 1
16 , premere una o due volte il tasto SET 25 .
Premere e mantenere premuto il tasto SET 25
per circa 2 secondi. Lampeggia la visualizzazione dell’ora.
Impostare il valore desiderato premendo i tasti
UP 23 e DOWN 22 .
Per confermare il dato immesso premere il tasto
SET 25 . Lampeggia la visualizzazione dei minuti.
Impostare il valore desiderato dei minuti premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 .
Per confermare il dato immesso premere il
tasto SET 25 .
Non appena risuona il segnale di sveglia, premere il tasto SNOOZE 20 . Il segnale acustico
della sveglia si interrompe. 5 minuti dopo l’orario di sveglia impostato, vale a dire dell’allarme impostato, il segnale acustico della sveglia
risuona di nuovo.
Per disattivare il segnale di allarme, premere
un tasto qualsiasi, ad eccezione del tasto
SNOOZE 20 .
Nota: Il segnale di allarme si disinserisce
dopo 2 minuti.
Visualizzazione della
temperatura in °C / °F
Sul display a cristalli liquidi viene visualizzata la
temperatura interna 7 corrente.
Per commutare tra le scale di temperatura 7
Celsius e Fahrenheit, premere il tasto DOWN 22 .
Fase lunare (solamente per il
modello B)
L’orologio da parete radiocomandato a cristalli
liquidi mostra la fase lunare 8 attuale nel display
a cristalli liquidi (solamente per il modello B).
Possono essere visualizzati i seguenti simboli:
Luna piena
Luna calante
Mezzaluna
calante
Falce lunare
calante
Luna nuova
Falce lunare
crescente
Mezzaluna
crescente
Luna crescente
Attivazione / disattivazione
dell’allarme
Premere una volta brevemente il tasto ALARM 24 .
15
Il corrispondente simbolo dell’allarme
16 viene visualizzato - ciò significa
oppure
che l’allarme viene attivato.
Premere nuovamente il tasto ALLARME 24 .
Ne consegue che si spegne il corrispondente
15 oppure
16 .
simbolo dell’allarme
L’allarme e disattivato.
Spegnimento dell’allarme
Per fermare il segnale di allarme, premere un
tasto qualsiasi, ad eccezione del tasto SNOOZE
20 . Non è necessario riattivare l’allarme. Esso
si inserisce automaticamente nel ritmo settimanale impostato.
Visualizzazione dell’ora legale
L’ora legale viene visualizzata automaticamente
nel display a cristalli liquidi attraverso il simbolo
4 . L’ora legale o solare viene
dell’ora legale
fissata nell’orologio attraverso il segnale radio
DCF.
Nota: In edifici di calcestruzzo la ricezione del
segnale radio può essere fortemente disturbata.
IT/CH
25
Funzionamento / Eliminazione dei guasti / Pulizia e cura / Assistenza / Smaltimento
Impostazione del fuso orario
Premere e mantenere premuto il tasto SET 22
per circa 2 secondi. Viene visualizzato il sim5.
bolo del fuso orario
Premere e mantenere premuto il tasto SET 25
per circa 3 secondi. Lampeggia la visualizzazione dell’ora.
Impostare il valore delle ore desiderato premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 .
Per confermare il dato immesso premere il
tasto SET 25 .
Nota: Per disattivare la funzione del fuso orario,
premere e mantenere premuto il tasto DOWN 22
per circa 2 secondi.
Assistenza
IT
Assistenza Italia
Tel.:
02 36003201
e-mail: [email protected]
IAN 66773
CH
Assistenza Svizzera
Tel.:
0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: [email protected]
IAN 66773
Eliminazione dei guasti
L’apparecchio contiene componenti elettronici
sensibili. E’ quindi possibile che apparecchi di
trasmissione radio eventualmente posti nelle
immediate vicinanze lo disturbino. Ciò vale ad
esempio per telefoni mobili, apparecchi ricetrasmittenti portatili, ricetrasmittenti per CB,
comandi radio telecomandati / altri telecomandi
e forni a microonde. Qualora sul display si visualizzassero errori, rimuovere tali apparecchi
dalle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Eventuali scariche elettrostatiche possono provocare disturbi di funzionamento. In caso di
tali disturbi di funzionamento rimuovere brevemente le batterie e in seguito inserirle di nuovo.
Smaltimento
La confezione è prodotta in materiale riciclabile e
biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta
differenziati.
Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento
del prodotto consumato dall‘amministrazione
comunale e cittadina.
Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non
funziona più, non gettatelo nei rifiuti
domestici bensì nei luoghi adatti di
raccolta. Potete informarvi sui luoghi di
raccolta e i loro orari di apertura
dall‘amministrazione competente.
Pulizia e cura
Non faccia mai uso di liquidi e di detergenti che
potrebbero danneggiare l’apparecchiatura.
Pulisca l’apparecchiatura solo sulla sua superficie esterna servendosi di una pezza morbida
e asciutta.
Batterie difettose o usate devono essere riciclate
ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le
batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta
indicati.
Pb Hg
26
IT/CH
Vi possono essere conseguenze
negative per l’ambiente a seguito
di uno smaltimento non corretto
delle batterie!
Smaltimento / Dichiarazione di conformità
Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli
pesanti velenosi e devono essere trattate quali
rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti
sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio,
Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate
ad un punto di raccolta comunale.
Dichiarazione di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto: Orologio LCD radiocontrollato, N°. modello: Z30237B / Z30237C,
Versione: 07 / 2011, alla quale si riferisce la presente
dichiarazione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva 1999 / 05 / EC.
In caso di necessità, tale documentazione può
essere scaricata dal sito Internet www.milomex.com.
EMC
Definizione del prodotto:
Orologio LCD radiocontrollato
N°. modello: Z30237B / Z30237C
Versione:
07 / 2011
IT/CH
27
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik..........................................................................................................................Pagina 29
Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................Pagina 29
Technische gegevens .....................................................................................................................Pagina 29
Veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies .....................................................................................................Pagina 29
Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen ..................................................................Pagina 30
Vóór de ingebruikname
Apparaten plaatsen .......................................................................................................................Pagina 30
Radiografische LCD-klok monteren ................................................................................................ Pagina 31
Batterijen plaatsen en vervangen..................................................................................................Pagina 31
Bediening
DCF-signaal ontvangen .................................................................................................................Pagina
Jaar / maand / datum / tijd / weekdag instellen ...........................................................................Pagina
Weekdagweergave instellen ........................................................................................................Pagina
12/24-uursweergave gebruiken ............................................................................................................Pagina
Wektijd instellen .............................................................................................................................Pagina
Wekfunctie activeren / deactiveren ..............................................................................................Pagina
Weksignaal uitschakelen ...............................................................................................................Pagina
Temperatuur in °C / °F weergeven ..............................................................................................Pagina
Maanfasen (alleen model B) ........................................................................................................Pagina
Zomertijd weergeven .....................................................................................................................Pagina
Tijdzone instellen ............................................................................................................................Pagina
31
32
32
32
32
33
33
33
33
33
33
Verhelpen van storingen ..............................................................................................Pagina 34
Reiniging en onderhoud................................................................................................Pagina 34
Service ..........................................................................................................................................Pagina 34
Verwijdering ...........................................................................................................................Pagina 34
Conformiteitsverklaring ................................................................................................Pagina 34
28
NL
Inleiding / Veiligheid
LCD-radiowekker
Technische gegevens
Batterijtype:
2 x 1,5 V
, AAA (bijgeleverd)
Inleiding
Gebruik het apparaat alleen volgens de
beschrijving en alleen voor de vermelde
doeleinden.
Doelmatig gebruik
Het apparaat is alléén geschikt voor gebruik in
gesloten vertrekken bij normale kamertemperatuur.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Onderdelenbeschrijving
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Tijdweergave
Radiografisch symbool
Batterijsymbool
Symbool zomertijd
Symbool tijdzone
Kalenderweek (alleen model B)
Binnentemperatuur
Maanfase (alleen model B)
Jaarweergave (alleen model B)
Maandweergave
Datumweergave
Weekdagweergave
PM-symbool (namiddag)
AM-symbool (voormiddag)
Symbool voor alarm 1
Symbool voor alarm 2
Ophanginrichting
Batterijvakdeksel
Batterijvakje
SNOOZE-toets (“sluimeren”)
WAVE-toets (“golf”)
DOWN-toets (“omlaag”)
UP-toets (“omhoog”)
ALARM-toets (“wekker zetten”)
SET-toets
Uitklapbare standvoet
Veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de
naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen
kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor
verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen
onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen
steeds verwijderd van het product. Dit product
is géén speelgoed.
Dit product mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of
gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven
heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om
te voorkomen dat ze met het product spelen.
Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is. Bij beschadigde apparaten bestaat
levensgevaar door elektrische schokken!
WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat
niet in ziekenhuizen of andere medische
inrichtingen. Dit apparaat kan daar tot functiestoringen bij levensbehoudende systemen leiden.
NL
29
Veiligheid / Vóór de ingebruikname
Wrijf de apparaatbehuizing niet te intensief aan
textiel. Hierdoor kan het apparaat statisch opgeladen en het meetresultaat beïnvloed worden.
Beschadigingen door ondeskundig gebruik,
negeren van de handleiding of ingrepen door
nietgeautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten.
Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door
ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar
voor letsel voor de gebruiker ontstaan. Laat
reparaties alleen uitvoeren door een vakman.
Houd batterijen van kinderen verwijderd, gooi
batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en
neem ze niet uit elkaar.
Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen
met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbetreffende plekken met
veel water worden afgespoeld en / of moet
een arts geraadpleegd worden!
Voer de batterijen af volgens de afvoerinstructies.
Vóór de ingebruikname
Veiligheidsinstructies voor
het gebruik van batterijen
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen
levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij
is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp
worden ingeroepen.
Verwijder de batterijen uit het apparaat als de
batterijen gedurende een langere periode niet
werden gebruikt.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad batterijen in géén
geval op!
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik alléén batterijen
van het vermelde type. In het andere
geval bestaat explosiegevaar.
Let bij het plaatsen op de juiste polariteit!
Reinig de contacten van het apparaat en van
de batterijen zo nodig voordat u de batterijen
plaatst.
Verwijder verbruikte batterijen per omgaande
uit het apparaat. In het andere geval bestaat
gevaar voor lekkage!
Bij negeren van de eerder beschreven instructies kunnen de batterijen over de eindspanning
heen ontladen worden. In dat geval bestaat
het gevaar dat de batterijen gaan lekken. In
geval van lekkage van de batterijen terwijl
deze nog in het apparaat geplaatst zijn, dient
u de batterijen onmiddellijk te verwijderen om
schade aan het apparaat te vermijden!
30
NL
Schroef de transportbeveiliging aan de achterzijde van de doos eraf om het apparaat uit de
doos te nemen.
Verwijder vóór het eerste gebruik de beschermfolie.
Apparaten plaatsen
VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van
de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte,
kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt
van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere
geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten.
Let op dat het apparaat veilig op een stabiele
ondergrond staat.
Let op dat het apparaat in geval van een wandmontage volgens de voorschriften wordt opgehangen. Wanneer het apparaat valt, kunnen
personen gewond raken en / of het apparaat
of andere voorwerpen beschadigd worden.
Plaats de radiografische klok op de standvoet 26
of monteer hem aan de wand.
Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale
ondergrond.
Plaats het apparaat niet zonder een geschikte
bescherming op waardevolle of gevoelige
oppervlakken. In het andere geval zouden deze
beschadigd kunnen raken.
Plaats het apparaat niet in de buurt van storingsbronnen zoals televisies, computers, dikke muren,
dubbele vensters enz. De ontvangst van het
Vóór de ingebruikname / Bediening
radiografische signaal kan hierdoor verminderd
worden.
Plaats het apparaat niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegvelden, flats, fabrieken of kelders.
De ontvangst van het radiografische signaal
kan hierdoor verminderd worden.
Start de ontvangst niet in een bewegend voertuig zoals bijv. auto of trein. De radioverbinding van het apparaat kan tot storingen in de
elektronica van de voertuigen leiden.
Stel het apparaat niet gedurende een langere
periode bloot aan temperaturen beneden
–10 °C.
Radiografische LCD-klok
monteren
Opmerking: Voor deze werkstap hebt u een
boormachine, geschikt montagemateriaal en een
schroevendraaier nodig.
VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN
GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE
SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door.
WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR!
Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stoot wanneer u in de wand boort. Controleer
de wand eventueel met een leidingzoeker voordat
u gaat boren.
Zoek een geschikte plaats voor de radiografische
klok.
Teken het boorgat af op de muur.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw
boormachine.
Boor het gat met een boormachine.
Plaats een passende plug in het boorgat.
Draai de schroef in met een passende schroevendraaier.
Hang de radiografische klok met de ophanginrichting 17 aan de schroef.
Batterijen plaatsen
en vervangen
Als de batterijen zwak worden, verschijnt het bat3 op het LC-display. Denk
terijsymbool
eraan, de batterijen tijdig te vervangen.
Zodra de batterijen zijn geplaatst, start de radiografische LCD-wandklok de ontvangst van het
radiosignaal.
Opmerking: Verander de standplaats van de
radiografische LCD-wandklok niet tijdens de ontvangst van het radiosignaal. In het andere geval
kunnen ontvangststoringen optreden.
Radiografisch signaal (DCF):
Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest exacte klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main,
Duitsland, worden uitgezonden.
Uw radiografische LCD-klok ontvangt deze signalen
onder optimale omstandigheden tot een afstand van
ca. 1.500 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst
van het radiografische signaal duurt normaalgesproken ca. 3–10 minuten.
Start de radiografische klok eventueel opnieuw
wanneer het niet optimaal functioneert. Houd
daartoe gedurende 3 seconden de WAVEtoets 21 ingedrukt.
De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen
muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische
apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander
eventueel de standplaats van het weerstation (bijv.
in de buurt van een raam), wanneer problemen
tijdens de ontvangst optreden.
Bediening
DCF-signaal ontvangen
De radiografische klok gaat automatisch op zoek
naar het DCF-signaal. Het zoeken wordt op het
LC-display weergegeven door het knipperen van
2.
de radiografische symbool
NL
31
Bediening
Opmerking: In gebouwen van staalbeton kan
de ontvangst van het radiosignaal negatief worden
beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen“).
De ontvangst van het DCF-signaal kan aan de
radiografische klok ook handmatig worden gestart.
Houd hiervoor langer dan 3 seconden de
WAVE-toets 21 ingedrukt. De LCD-wandklok
probeert het DCF-signaal te ontvangen. Dit
proces duurt enkele minuten en wordt op het
LC-display weergegeven door middel van het
2.
knipperende radiografische symbool
Opmerking: Als de LCD-wandklok het DCF-signaal op grond van storingen, een te grote afstand
naar de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen,
hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te
stellen. Zodra een DCF-signaal ontvangen wordt,
worden de handmatig ingestelde waarden vervangen.
Jaar / maand / datum / tijd /
weekdag instellen
1. Houd de WAVE-toets 21 gedurende 3 seconden ingedrukt. Het radiografische symbool
2 knippert.
2. Houd opnieuw de WAVE-toets 21 gedurende
3 seconden ingedrukt om de ontvangst van het
radiosignaal te onderbreken.
3. Houd de SET-toets 25 gedurende 2 seconden
ingedrukt. De jaarweergave knippert. Druk
dienovereenkomstig vaak op de UP- 23 of
DOWN-toets 22 om de gewenste waarde in
te stellen.
Tip: Houd de UP- 23 of DOWN-toets 22 ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie
voor het snelle instellen van de waarden. De
functie voor het snelle instellen kunt u ook voor
de volgende instelprocessen gebruiken. Als u
niet binnen 15 seconden een andere toets
indrukt, keert het LC-display automatisch terug
naar de standaardweergave.
4. Bevestig uw invoer door het indrukken van de
SET-toets 25 . De maandweergave knippert.
32
NL
5. Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden
voor de minuten en de seconden in te stellen.
Weekdagweergave instellen
U kunt voor de weekdagweergave 12 verschillende talen kiezen.
Druk op de DOWN-toets 22 en houd deze
ingedrukt.
In de weekdagweergave 12 verschijnt de
afkorting voor de actueel ingestelde taal. Laat
de DOWN-toets 22 pas los als de afkorting
voor de gewenste taal verschijnt.
De volgende talen staan ter beschikking:
GER = Duits
FRE = Frans
SPA = Spaans
ITA = Italiaans
DAN = Deens
DUT = Nederlands
ENG = Engels
12/24-uursweergave gebruiken
Druk bij actieve tijdweergave 1 op de
UP-toets 23 om heen en weer te schakelen
tussen 12 en 24-uursweergave.
Opmerking: Het AM-symbool 14 op het
LC-display staat bij 12-uursweergave voor de
voormiddag. Het PM-symbool 13 op het
LC-display staat bij 12-uursweergave voor de
namiddag.
Wektijd instellen
Druk een- of tweemaal op de SET-toets 25 , om
15 of alarm 2
16 te kiezen.
alarm 1
Houd gedurende 2 seconden de SET-toets 25
ingedrukt. De uurweergave knippert.
Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23
of DOWN-toets 22 om de gewenste waarde
in te stellen.
Bediening
Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te
bevestigen. De minutenweergave knippert.
Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23
of DOWN-toets 22 om de gewenste waarde
in te stellen.
Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te
bevestigen.
Druk op de SNOOZE-toets 20 terwijl het weksignaal klinkt. Het weksignaal verstomt. 5 minuten na de ingestelde wektijd of het ingestelde
alarm klinkt het weksignaal opnieuw.
Druk op een willekeurige toets behalve de
SNOOZE-toets 20 om het weksignaal te deactiveren.
Wekfunctie activeren /
deactiveren
Druk kort op de ALARM-toets 24 . Het betref15 of
16 wordt
fende alarmsymbool
weergegeven en het alarm is geactiveerd.
Als u de ALARM-toets 24 opnieuw indrukt,
15 of
dooft het betreffende alarmsymbool
16 . De wekfunctie is gedeactiveerd.
Maanfasen (alleen model B)
De radiografische LCD-wandklok geeft de actuele
maanfase 8 weer op het LC-display (alleen voor
model B).
Hier ziet u de volgende symbolen:
Volle maan
Afnemende
maan
Afnemende
halve maan
Afnemende
maansikkel
Nieuwe maan
Wassende
maansikkel
Wassende
halve maan
Wassende
maan
Zomertijd weergeven
De zomertijd wordt op het LC-display automatisch
4.
weergegeven via het zomertijd-symbool
Of de zomertijd geldig is of niet, stelt de klok vast
via het DCF-signaal.
Opmerking: In gebouwen van staalbeton kan
de ontvangst van het radiosignaal negatief worden
beïnvloed.
Weksignaal uitschakelen
Druk op een willekeurige toets behalve de
SNOOZE-toets 20 om het weksignaal te deactiveren. U hoeft het weksignaal niet opnieuw te
activeren. Het signaal wordt automatisch geactiveerd in het ingestelde weekritme.
Opmerking: Het weksignaal schakelt na
2 minuten uit.
Temperatuur in °C / °F
weergeven
De actuele binnentemperatuur 7 wordt op het
LC-display weergegeven.
Druk op de DOWN-toets 22 om tussen de
temperatuurscala’s 7 Celsius en Fahrenheit
heen en weer te schakelen.
Tijdzone instellen
Houd gedurende 2 seconden de DOWN-toets
22 ingedrukt. Het symbool voor de tijdzone
5 wordt weergegeven.
Houd gedurende 3 seconden de SET-toets 25
ingedrukt. De uurweergave knippert.
Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23
of DOWN-toets 22 om de gewenste uurwaarde
in te stellen.
Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te
bevestigen.
Opmerking: Om de tijdzone te deactiveren
houdt u gedurende 2 seconden de DOWN-toets 22
ingedrukt.
NL
33
Verhelpen van … / Reiniging en … / Service / Verwijdering / Conformiteitsverklaring
Verhelpen van storingen
Het apparaat bevat kwetsbare elektronische
componenten. Om die reden is het mogelijk dat
het apparaat gestoord wordt door draadloze
radiografische apparaten in de buurt. Dit kunnen
bijv. mobiele telefoons, draadloze babyfoons,
CB-zenders, radiografische besturingen / andere
afstandsbedieningen en magnetrons zijn. Als
onjuiste weergaven op het display verschijnen,
dient u dergelijke apparaten uit de buurt van dit
apparaat te verwijderen.
Elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot
functiestoringen. Verwijder in geval van dergelijke functiestoringen even de batterijen en
plaats ze opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen
reinigingsmiddelen omdat deze het apparaat
beschadigen.
Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde
met een zachte, droge doek.
Service
NL
Service Nederland
Tel.:
0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: [email protected]
Gooi het produkt als U het niet meer
gebruikt met het oog op milieu-bescherming niet bij het huisvuil, maar verwijder
het deskundig. Over afgifteplaatsen en
hun openingstijden kunt U zich bij uw
aangewezen instantie informeren.
Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de
richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef
batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor
bestemde verzamelstations.
Pb Hg
Milieuschade door verkeerde
afvoer van batterijen!
Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten
en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval.
De chemische symbolen van de zware metalen
zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af
bij een gemeentelijk inzamelpunt.
Conformiteitsverklaring
Wij Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop
Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire,
MK45 5HP, UK, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: LCD-radiowekker, Model
nr: Z30237B / Z30237C, Versie: 07 / 2011,
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van
de richtlijn 1999 / 05 / EC.
IAN 66773
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die U via de plaatselijke recyclecontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
34
NL
Deze documenten kunnen desgewenst worden
gedownload van www.milomex.com.
EMC
Productbeschrijving:
LCD-radiowekker
Model nr:
Z30237B / Z30237C
Versie:
07 / 2011
NL
35
IAN 66773
Milomex Ltd.
c/o Milomex Services
Hilltop Cottage
Barton Road
Pulloxhill
Bedfordshire
MK45 5HP
UK
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie:
08 / 2011 · Ident.-No.: Z30237B/C082011-1
1
Scarica

Z30237B Z30237C - Lidl Service Website