LCD-FUNKUHR Bedienungs- und Sicherheitshinweise HORLOGE LCD RADIOGUIDÉE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité OROLOGIO LCD RADIOCONTROLLATO Indicazioni per l’uso e per la sicurezza LCD-RADIOWEKKER Bedienings- en veiligheidsinstructies Z30237B Z30237C 1 DE / AT / CH FR / CH IT / CH NL Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Bedienings- en veiligheidsinstructies Seite Page Pagina Pagina 5 13 20 28 1 Z30237B 2 3 16 15 14 13 4 5 12 6 7 11 10 9 8 17 26 18 25 24 23 22 21 20 19 3 1 Z30237C 2 3 16 15 14 13 4 5 12 7 11 10 17 18 26 25 24 23 22 21 20 26 4 19 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung...................................................................................................Seite Teilebeschreibung ..............................................................................................................................Seite Technische Daten ...............................................................................................................................Seite 6 6 6 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................................................Seite Sicherheitshinweise zu Batterien .......................................................................................................Seite 6 7 Vor der Inbetriebnahme Gerät aufstellen ..................................................................................................................................Seite LCD-Funkwanduhr montieren ............................................................................................................Seite Batterien einlegen und wechseln ......................................................................................................Seite 7 8 8 Bedienung DCF-Funksignal empfangen...............................................................................................................Seite Jahr / Monat / Datum / Zeit / Wochentag einstellen ........................................................................Seite Wochentag-Anzeige einstellen .........................................................................................................Seite 12 / 24-Stundenanzeige verwenden ................................................................................................Seite Alarm einstellen ..................................................................................................................................Seite Alarm aktivieren / deaktivieren ..........................................................................................................Seite Alarmsignal ausschalten ....................................................................................................................Seite Temperatur in °C / °F anzeigen .......................................................................................................Seite Mondphasen (nur Modell B) ............................................................................................................Seite Sommerzeit anzeigen ........................................................................................................................Seite Zeitzone einstellen .............................................................................................................................Seite 8 9 9 9 9 10 10 10 10 10 10 Fehlerbehebung .......................................................................................................................Seite 10 Reinigung und Pflege...........................................................................................................Seite 11 Service ..............................................................................................................................................Seite 11 Entsorgung ....................................................................................................................................Seite 11 Konformitätserklärung ......................................................................................................Seite 11 DE/AT/CH 5 Einleitung / Sicherheit LCD-Funkuhr Technische Daten Batterietyp: 2 x 1,5 V , AAA (mitgeliefert) Einleitung Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen bei normaler Zimmertemperatur geeignet. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Sicherheit Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Zeitanzeige Funk-Symbol Batterie-Symbol Symbol Sommerzeit Symbol Zeitzone Kalenderwoche (nur Modell B) Innentemperatur Mondphase (nur Modell B) Jahresanzeige (nur Modell B) Monatsanzeige Datumsanzeige Wochentag-Anzeige PM-Symbol (nachmittags) AM-Symbol (vormittags) Alarm 1-Symbol Alarm 2-Symbol Aufhängevorrichtung Batteriefachdeckel Batteriefach SNOOZE-Taste („schlummern“) WAVE-Taste („Welle“) DOWN-Taste („abwärts“) UP-Taste („aufwärts“) ALARM-Taste („Wecker stellen“) SET-Taste Ausklappbarer Standfuß 6 DE/AT/CH LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Beschädigte Geräte bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Verwenden Sie das Gerät nicht in Krankenhäusern oder medizinischen Einrichtungen. Dieses kann dort zu Funktionsstörungen von lebenserhaltenden Systemen führen. Verhindern Sie, dass das Gerätegehäuse zu kräftig an Textilien reibt. Dieses kann zu statischen Sicherheit / Vor der Inbetriebnahme Aufladungen führen und das Messergebnis beeinflussen. Beachten Sie, dass Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Nehmen Sie das Gerät keinesfalls auseinander. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachkräften durchführen. Sicherheitshinweise zu Batterien LEBENSGEFAHR! Batterien können verschluckt werden, was lebensgefährlich sein kann. Ist eine Batterie verschluckt worden, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden. Entfernen Sie die Batterien, wenn sie längere Zeit nicht verwendet worden sind, aus dem Gerät. VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Verwenden Sie nur Batterien des angegebenen Typs. Andernfalls besteht Explosionsgefahr. Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität! Reinigen Sie Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen falls erforderlich. Entfernen Sie erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Bei Nichtbeachtung der vorher genannten Hinweise können die Batterien über ihre Endspannung hinaus entladen werden. Es besteht dann die Gefahr des Auslaufens. Falls die Batterien in Ihrem Gerät ausgelaufen sein sollten, entnehmen Sie diese sofort, um Schäden am Gerät vorzubeugen! Halten Sie Batterien von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht auseinander. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Bei Kontakt mit Batteriesäure spülen Sie die betroffene Stelle mit reichlich Wasser ab und / oder suchen Sie einen Arzt auf! Entsorgen Sie die Batterien gemäß den Entsorgungshinweisen. Vor der Inbetriebnahme Schrauben Sie die Transportsicherung auf der Rückseite des Kartons ab, um das Gerät zu entnehmen. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch die Schutzfolie. Gerät aufstellen VORSICHT! Stellen Sie bei der Wahl des Aufstellortes sicher, dass das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung, Vibration, Staub, Hitze, Kälte und Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen, z. B. Heizkörpern, auf. Andernfalls droht eine Beschädigung des Gerätes. Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einem stabilen Untergrund sicher steht. Achten Sie darauf, dass das Gerät bei einer Wandinstallation ordnungsgemäß aufgehängt wird. Ein Herunterfallen kann Personen verletzen, das Gerät oder andere Sachgegenstände beschädigen. Stellen Sie die LCD-Funkwanduhr auf den Standfuß 26 oder montieren Sie diese an die Wand. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, waagerechten Fläche auf. Stellen Sie das Gerät nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle oder empfindliche Oberflächen. Andernfalls können diese beschädigt werden. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Störquellen wie Fernseher, Computer, dicken Mauern etc. auf. Der Empfang des Funksignals kann dadurch vermindert werden. Stellen Sie das Gerät nicht in Gebäuden aus Stahlbeton, z. B. Flughäfen, Hochhäusern, Fabriken DE/AT/CH 7 Vor der Inbetriebnahme / Bedienung oder Kellern, auf. Der Empfang des Funksignals kann stark beeinträchtigt werden. Starten Sie den Empfang nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug, z. B. Auto oder Zug. Der Empfang des Funksignals kann die Elektronik der Fahrzeuge stören. Setzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum Temperaturen unter --10°C aus. LCD-Funkwanduhr montieren Hinweis: Für diesen Arbeitsschritt benötigen Sie eine Bohrmaschine sowie geeignetes Montagematerial und einen Schraubendreher. VORSICHT! LEBENS- UND VERLETZUNGSGEFAHR UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Lesen Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise Ihrer Bohrmaschine aufmerksam durch. LEBENSGEFAHR! Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie in die Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren. Suchen Sie einen geeigneten Platz für die LCDFunkwanduhr. Markieren Sie das Bohrloch an der Wand. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Bohrmaschine hinzu. Bohren Sie das Loch mittels einer Bohrmaschine. Führen Sie einen passenden Dübel in das Bohrloch ein. Schrauben Sie mittels eines Schraubendrehers eine passende Schraube ein. Hängen Sie die LCD-Funkwanduhr mit der Aufhängevorrichtung 17 an die Schraube. Batterien einlegen und wechseln 3 erscheint im LC-Display, Das Batterie-Symbol wenn die Batterien schwach sind. Achten Sie darauf, die Batterien frühzeitig zu wechseln. 8 DE/AT/CH Sobald die Batterien eingelegt sind, startet die LCDFunkwanduhr den Empfang des Funksignals. Hinweis: Wechseln Sie während des Empfangs nicht den Standort der LCD-Funkwanduhr. Andernfalls kann es zu Empfangsstörungen kommen. Funksignal (DCF): Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt, in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben werden. Ihre LCD-Funkwanduhr empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main. Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10 Minuten. Führen Sie ggf. einen Neustart der LCD-Funkwanduhr durch, wenn diese nicht richtig arbeitet. Halten Sie dazu die WAVE-Taste 21 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Der Empfang kann durch Hindernisse (z.B. Betonwände) oder Störquellen (z.B. andere elektrische Geräte) erheblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls den Standort der LCD-Funkwanduhr (z.B. in die Nähe eines Fensters), falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Bedienung DCF-Funksignal empfangen Die LCD-Funkwanduhr beginnt automatisch mit der Suche nach dem DCF-Funksignal. Die Suche wird im 2 LC-Display durch das Blinken des Funk-Symbols angezeigt. Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden (siehe „Gerät aufstellen“). Der Empfang des DCF-Funksignals kann an der LCD-Funkwanduhr auch manuell gestartet werden. Drücken und halten Sie die WAVE-Taste 21 länger als 3 Sekunden gedrückt. Die LCD-Funkwanduhr Bedienung versucht, das DCF-Funksignal zu empfangen. Dieser Vorgang nimmt einige Minuten in Anspruch und wird im LC-Display durch das 2 angezeigt. blinkende Funk-Symbol Hinweis: Sollte die LCD-Funkwanduhr das DCFFunksignal aufgrund von Fehlern, einer zu großen Distanz zum Sender, o. ä. nicht empfangen können, haben Sie die Möglichkeit, die Zeit manuell einzustellen. Sobald ein Empfang des DCF-Funksignals erfolgreich ist, werden die manuell eingestellten Werte überschrieben. Jahr / Monat / Datum / Zeit / Wochentag einstellen 1. Halten Sie die WAVE-Taste 21 ca. 3 Sekunden 2 blinkt. lang gedrückt. Das Funk-Symbol 2. Halten Sie die WAVE-Taste 21 erneut für ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um den Empfang des Funksignals zu unterbrechen. 3. Halten Sie die SET-Taste 25 für ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die Jahresanzeige blinkt. Stellen Sie durch Drücken der UP- 23 bzw. DOWNTaste 22 den gewünschten Wert ein. Tipp: Halten Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 gedrückt. So erreichen Sie ein beschleunigtes Einstellen der Werte. Diese Schnelleinstellung können Sie auch für folgende Einstellvorgänge nutzen. Wenn Sie innerhalb von 15 Sekunden keine Taste drücken, kehrt das LC-Display automatisch zur Standardanzeige zurück. 4. Bestätigen Sie Ihre Eingabe durch Drücken der SET-Taste 25 . Die Monatsanzeige blinkt. 5. Wiederholen Sie die Schritte 3. und 4., um die Werte für Tag, Stunde, Minute und Wochentag einzustellen. Wochentag-Anzeige einstellen Sie können sich die Wochentag-Anzeige 12 in verschiedenen Sprachen anzeigen lassen. Drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22 gedrückt. In der Wochentag-Anzeige 12 erscheint die Abkürzung für die aktuell eingestellte Sprache. Lassen die DOWN-Taste 22 erst dann los, wenn die Abkürzung für die gewünschte Sprache erscheint. Folgende Sprachen stehen Ihnen zu Verfügung: GER = Deutsch FRE = Französisch SPA = Spanisch ITA = Italienisch DAN = Dänisch DUT = Niederländisch ENG = Englisch 12 / 24-Stundenanzeige verwenden Drücken Sie bei angezeigter Zeitanzeige 1 die UP-Taste 23 , um zwischen dem 12-Stundenund dem 24-Stundenformat hin- und herzuschalten. Hinweis: Das AM-Symbol 14 im LC-Display steht im 12-Stundenformat für vormittags. Das PM-Symbol 13 im LC-Display steht im 12-Stundenformat für nachmittags. Alarm einstellen Drücken Sie ein- oder zweimal die SET-Taste 25 , 15 oder Alarm 2 16 auszuum Alarm 1 wählen. Drücken und halten Sie die SET-Taste 25 ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 , um den gewünschten Wert einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 , um den gewünschten Minutenwert einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Drücken Sie die SNOOZE-Taste 20 , sobald das Wecksignal ertönt. Das Wecksignal verstummt. 5 Minuten nach der eingestellten DE/AT/CH 9 Bedienung / Fehlerbehebung Weckzeit bzw. dem eingestellten Alarm ertönt das Wecksignal erneut. Drücken Sie eine beliebige Taste außer der SNOOZE-Taste 20 , um das Alarmsignal zu stoppen. Alarm aktivieren / deaktivieren Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 24 . Das entsprechende Alarm-Symbol 15 bzw. 16 wird angezeigt, der Alarm ist aktiviert. Drücken Sie die ALARM-Taste 24 erneut, 15 erlischt das entsprechende Alarm-Symbol 16 . Der Alarm ist deaktiviert. bzw. Alarmsignal ausschalten Drücken Sie eine beliebige Taste außer der SNOOZE-Taste 20 , um das Alarmsignal zu stoppen. Sie müssen den Alarm nicht wieder aktivieren. Er schaltet sich im eingestellten Wochenrhythmus automatisch ein. Hinweis: Das Alarmsignal schaltet sich nach 2 Minuten aus. Temperatur in °C / °F anzeigen Die aktuelle Innentemperatur 7 wird im LC-Display angezeigt. Drücken Sie die DOWN-Taste 22 , um zwischen den Temperaturskalen 7 Celsius und Fahrenheit hin- und herzuschalten. Vollmond Abnehmender Abnehmender Mond Halbmond Abnehmende Mondsichel Neumond Zunehmende Mondsichel Zunehmender Mond Zunehmender Halbmond Sommerzeit anzeigen Die Sommerzeit wird Ihnen im LC-Display automatisch 4 angezeigt. über das Sommerzeit-Symbol Ob Sommerzeit ist oder nicht, stellt die Uhr über das DCF-Funksignal fest. Hinweis: In Gebäuden aus Stahlbeton kann der Empfang des Funksignals stark beeinträchtigt werden. Zeitzone einstellen Drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22 ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Das Symbol 5 wird angezeigt. Zeitzone Drücken und halten Sie die SET-Taste 25 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Die Stundenanzeige blinkt. Drücken Sie die UP- 23 bzw. DOWN-Taste 22 , um den gewünschten Stundenwert einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste 25 , um Ihre Eingabe zu bestätigen. Hinweis: Um die Zeitzonenfunktion zu deaktivieren, drücken und halten Sie die DOWN-Taste 22 ca. 2 Sekunden lang gedrückt. Mondphasen (nur Modell B) Fehlerbehebung Die LCD-Funkwanduhr zeigt die aktuelle Mondphase 8 im LC-Display an (nur für Modell B). Es können folgende Symbole angezeigt werden: 10 DE/AT/CH Das Gerät enthält empfindliche elektronische Bauteile. Daher ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies können z.B. Mobiltelefone, Funksprechgeräte, CB-Funkgeräte, Funkfernsteuerungen / andere Fernbedienungen und … / Reinigung und Pflege / Service / Entsorgung / Konformitätserklärung Mikrowellengeräte sein. Treten Fehlanzeigen im Display auf, entfernen Sie solche Geräte aus der Umgebung des Gerätes. Elektrostatische Entladungen können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie erneut ein. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde oder Stadtverwaltung. Reinigung und Pflege Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Verwenden Sie in keinem Fall Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen. Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem weichen, trockenen Tuch. Service DE Service Deutschland Tel.: 01805772033 (0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.) E-mail: [email protected] IAN 66773 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-mail: [email protected] IAN 66773 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.) E-mail: [email protected] IAN 66773 Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Geben Sie Batterien und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Pb Hg Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer kommunalen Sammelstelle ab. Konformitätserklärung Wir, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: LCD-Funkuhr, Modell Nr.: Z30237B / Z30237C, Version: 07 / 2011, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / normativen Dokumenten der 1999 / 05 / EC übereinstimmt. DE/AT/CH 11 Konformitätserklärung Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter: www.milomex.com EMC Produktbezeichnung: LCD-Funkuhr Modell Nr.: Z30237B / Z30237C Version: 07 / 2011 12 DE/AT/CH Table des matières Introduction Utilisation conforme ........................................................................................................................ Page Description des pièces .................................................................................................................... Page Caractéristiques............................................................................................................................... Page 14 14 14 Sécurité Instructions générales de sécurité .................................................................................................. Page Consignes de sécurité relatives aux piles ...................................................................................... Page 14 15 Avant la mise en service Installation de l’appareil ................................................................................................................. Page Monter l’horloge ACL ..................................................................................................................... Page Insertion et remplacement des piles ............................................................................................... Page 15 16 16 Utilisation Réception du signal radio DCF ...................................................................................................... Page Réglage année / mois / date / heure / jour de la semaine ........................................................... Page Réglage de l’affichage du jour de la semaine .............................................................................. Page Utilisation de l’affichage 12 / 24 heures ....................................................................................... Page Réglage de l’alarme ....................................................................................................................... Page Activer / désactiver l’alarme ........................................................................................................... Page Extinction de l’alarme ..................................................................................................................... Page Affichage de température en °C / °F............................................................................................ Page Phases lunaires (uniquement modèle B) ........................................................................................ Page Affichage de l’heure d’été .............................................................................................................. Page Réglage du fuseau horaire ............................................................................................................. Page 16 17 17 17 17 18 18 18 18 18 18 Solution aux problèmes ................................................................................................. Page 18 Nettoyage et entretien .................................................................................................... Page 19 Service ........................................................................................................................................... Page 19 Traitement des déchets.................................................................................................... Page 19 Déclaration de conformité ........................................................................................... Page 19 FR/CH 13 Introduction / Sécurité Horloge LCD radioguidée Caractéristiques Type de pile : 2 x 1,5 V , AAA (fournies) Introduction L’appareil doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Utilisation conforme L’appareil est uniquement adapté pour fonctionner dans des locaux fermés à température ambiante normale. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Description des pièces 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 14 Affichage de l’heure Symbole radio Symbole de pile Symbole heure d’été Symbole fuseau horaire Semaine (uniquement modèle B) Température intérieure Phase lunaire (uniquement modèle B) Affichage de l’année (uniquement modèle B) Affichage du mois Affichage de la date Affichage du jour de la semaine Symbole PM (après-midi) Symbole AM (matin) Symbole alarme 1 Symbole alarme 2 Dispositif de suspension Couvercle du boîtier à piles Boîtier à piles Touche SNOOZE (« répétition ») Touche WAVE (« onde ») Touche DOWN (« vers le bas ») Touche UP (« vers le haut ») Touche ALARM (« réglage du réveil ») Touche SET Pied escamotable FR/CH Sécurité AVERTISSEMENT ! Lisez l’ensemble des instructions de sécurité et des instructions. Les omissions, dans le cadre du respect des instructions de sécurité et des instructions, peuvent être la cause d’une électrocution, d’un incendie et / ou de blessures graves. CONSERVEZ POUR L’AVENIR L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS DE SECURITE ET INSTRUCTIONS ! Instructions générales de sécurité AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage. Il existe un risque d’étouffement par le matériel d’emballage. Les enfants sousestiment souvent les dangers. Toujours tenir les enfants à l’écart du produit. Ce produit n’est pas un jouet. L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux facultés physiques, sensorielles et mentales limitées, ou manquant d’expérience ou de connaissances, à moins d’être surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de cette personne des instructions indiquant comment utiliser l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne mettez pas l‘appareil en service s‘il est endommagé. Des appareils endommagés impliquent un danger de mort par électrocution ! AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas l’appareil dans des hôpitaux ni des institutions médicales. Sécurité / Avant la mise en service Ceci pourrait y entraîner un dysfonctionnement des systèmes d’assistance à la vie. Evitez un fort frottement de l‘appareil contre des textiles. Il peut en résulter des charges électrostatiques influençant le résultat des mesures. N‘oubliez pas que sont exclus de la garantie les endommagements résultant d‘une manipulation incorrecte, du non respect du mode d‘emploi ou de l‘intervention sur l‘appareil de personnes non autorisées. Ne démontez en aucun cas l‘appareil. Des réparations incorrectes peuvent être la source de dangers importants pour l’utilisateur. Ne faites effectuer toutes réparations que par des spécialistes. Consignes de sécurité relatives aux piles AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Les piles peuvent être avalées, ce qui peut être mortel. En cas d’ingurgitation d’une pile, il faut immédiatement consulter un médecin. Les piles longtemps inutilisées doivent être enlevées de l’appareil. PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Ne jamais tenter de recharger les piles ! PRUDENCE ! RISQUE D’EXPLOSION ! Uniquement utiliser des piles du type spécifié. Autrement, il existe un risque d’explosion. Veiller à insérer les piles en respectant la polarité correcte ! Au besoin, nettoyer les contacts des piles et de l’appareil avant l’insertion. Immédiatement retirer les piles usées de l’appareil. Risque élevé de coulage ! En cas de non respect de ces instructions, les piles peuvent décharger au-delà de leur tension finale. Elles risquent alors de couler. Si vous constatez que les piles ont coulé dans le boîtier, il faut immédiatement les retirer pour prévenir tout endommagement de l’appareil ! Tenir les piles à l’écart des enfants, ne pas les jeter dans un feu, ni les court-circuiter ou les démonter. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l’acide, rincer abondamment la zone à l’eau claire et / ou contacter un médecin ! Mettre les piles au rebut conformément aux instructions de mise au rebut. Avant la mise en service Dévisser la sécurité de transport sur la face postérieure du carton pour enlever l’appareil. Avant la première utilisation, enlever le film protecteur. Installation de l’appareil ATTENTION ! Lors du choix du lieu d’installation de l’appareil, assurez-vous que les appareils ne soient pas exposés aux rayons directs du soleil, à des vibrations, à de la poussière, à la chaleur, au froid et à l’humidité. N’installez pas les appareils à proximité de sources de chaleur, par exemple de radiateurs. Risque d’endommagement des appareils dans le cas contraire. Veillez à ce que l’appareil repose sûrement sur une surface solide. Veiller à ce que l’appareil soit correctement suspendu en cas de fixation au mur. Toute chute peut blesser des personnes, endommager l’appareil ou d’autres objets. Poser l’horloge radio sur son pied 26 ou la fixer sur un mur. Placer l’appareil sur une surface plane et horizontale. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces précieuses ou sensibles sans protection adéquate. Autrement, vous risquez de les endommager. Ne pas installer l’appareil à proximité de sources d’interférences telles que téléviseur, ordinateur, murs épais, fenêtres thermophen, etc. Ceci peut altérer la réception du signal radio. FR/CH 15 Avant la mise en service / Utilisation Ne pas installer l’appareil dans des bâtiments construits en béton armé, par ex. aéroports, tours, usines ou caves. Ceci peut altérer la réception du signal radio. Ne pas lancer la réception dans un véhicule en déplacement, par ex. auto ou train. La réception du signal radio peut déranger les systèmes électroniques du véhicule. Éviter toute exposition prolongée de l’appareil à des températures inférieures à – 10°C. Signal radio (DCF) : Le signal DCF (émetteur du signal horaire) se compose d’impulsions émises par l’une des horloges les plus précises du monde, située près de Francfort / Main en Allemagne. Monter l’horloge ACL Remarque : cette opération requiert l’usage d’une perceuse, de matériel de montage adéquat et d’un tournevis. PRUDENCE ! DANGER DE MORT ET RISQUES DE BLESSURES AINSI QUE DÉGÂTS MATÉRIELS ! Lire attentivement les instructions d’utilisation et les consignes de sécurité de votre perceuse. AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ! Lorsque vous percez des trous dans le mur, assurezvous de ne pas percer de lignes électriques, conduites de gaz et d’eau. Le cas échéant, contrôlez le mur avec un détecteur de conduites et lignes électriques avant de percer. Cherchez un endroit adapté pour la pendule radio-pilotée. Marquez sur le mur le trou à percer. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Consultez le mode d’emploi de votre perceuse. Percez le trou à l’aide d’une perceuse. Insérez dans le trou une cheville appropriée. A l’aide d’un tournevis cruciforme, vissez une vis appropriée. Accrochez à la vis la pendule radio-pilotée, à l’aide du crochet 17 . Insertion et remplacement des piles 3 apparaît dans l’affiLe symbole de pile chage à cristaux liquides, lorsque les piles sont 16 faibles. Veiller à remplacer les piles à temps. Dès que les piles sont insérées, l’horloge murale radio à ACL lance la réception du signal radio. Remarque : ne pas déplacer l’horloge murale radio à ACL pendant la réception du signal radio. Autrement, vous risquez de déranger la transmission. FR/CH Votre horloge reçoit ces signaux dans des conditions optimales jusqu’à une distance d’env. 1.500 km autour de Francfort / Main. La réception du signal radio dure généralement env. 3–10 minutes. Le cas échéant, si l’horloge radio ne fonctionne pas correctement, vous devez l’éteindre, puis la rallumer. Il faut pour cela enfoncer la touche WAVE 21 pendant env. 3 secondes. La réception peut être limitée de manière majeure par des obstacles (par exemple des murs en béton) ou des sources de parasites (par exemple d’autres appareils électriques). Le cas échéant, en cas de problèmes de réception, changez l’horloge de place (mettez-la par exemple à proximité d’une fenêtre). Utilisation Réception du signal radio DCF L’horloge radio lance automatiquement la recherche du signal DCF. La recherche est indiquée dans l’ACL 2. par le clignotement du symbole radio Remarque : dans des bâtiments en béton armé, la réception du signal radio peut être fortement altérée (voir « Installation de l’appareil »). La réception du signal radio DCF peut être lancée manuellement sur l’horloge radio. Presser et enfoncer la touche WAVE 21 pendant plus de 3 secondes. L’horloge murale Utilisation radio à ACL tente alors de recevoir le signal radio DCF. Cette opération peut durer quelques minutes et est affichée sur l’écran ACL par le 2. clignotement du symbole radio Remarque : si l’horloge murale radio à ACL ne peut pas capter le signal radio DCF en raison d’erreurs, de distance excessive par rapport à l’émetteur etc., vous pouvez régler l’heure manuellement. Dès que le signal radio DCF peut être reçu, les valeurs réglées manuellement sont corrigées. Réglage année / mois / date / heure / jour de la semaine 1. Enfoncer la touche WAVE 21 pendant env. 2 clignote. 3 secondes. Le symbole radio 2. Enfoncer de nouveau la touche WAVE 21 pendant env. 3 secondes pour annuler la réception du signal radio. 3. Enfoncer la touche SET 25 pendant env. 2 secondes. L’affichage de l’année clignote. Régler la valeur désirée en appuyant sur la touche UP 23 ou DOWN 22 . Conseil : enfoncer la touche UP 23 ou DOWN 22 . Ceci permet de régler les valeurs plus rapidement. Vous pouvez aussi utiliser ce réglage rapide pour les réglages suivants. Si vous n’activez aucune touche pendant 15 secondes, l’ACL repasse automatiquement à l’affichage par défaut. 4. Valider les entrées par une pression sur la touche SET 25 . L’affichage du mois clignote. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour régler le jour, l’heure, les minutes et le jour de la semaine. Réglage de l’affichage du jour de la semaine Vous pouvez régler l’affichage du jour de la semaine 12 dans différentes langues. Presser et enfoncer la touche DOWN 22 . L’abréviation de la langue réglée est indiquée dans l’affichage du jour de la semaine 12 . Relâcher la touche DOWN 22 lorsque l’abréviation de la langue désirée est affichée. Les langues suivantes sont disponibles : GER = Allemand FRE = Français SPA = Espagnol ITA = Italien DAN = Danois DUT = Néerlandais ENG = Anglais Utilisation de l’affichage 12 / 24 heures Lorsque l’horloge est affichée 1 , appuyer sur la touche UP 23 pour commuter entre les formats d’affichage sur 12 heures et 24 heures. Remarque : le symbole AM 14 dans l’ACL indique le matin en mode d’affichage sur 12 heures. Le symbole PM 13 dans l’ACL indique l’après midi en mode d’affichage sur 12 heures. Réglage de l’alarme Appuyer une fois ou deux fois sur la touche 15 ou SET 25 pour sélectionner l’alarme 1 16 l’alarme 2 . Presser et enfoncer la touche SET 25 pendant env. 2 secondes. L’affichage des heures clignote. Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22 pour régler la valeur désirée. Appuyer sur la touche SET 25 pour valider votre entrée. L’affichage des minutes clignote. Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22 pour régler les minutes. Appuyer sur la touche SET 25 pour valider votre entrée. Appuyer sur la touche SNOOZE 20 dès que le signal de réveil retentit. Le signal de réveil s’éteint. 5 minutes après l’heure de réveil ou l’alarme réglée, le signal de réveil retentit de nouveau. Appuyer sur n’importe quelle touche sauf sur la touche SNOOZE 20 pour éteindre le signal d’alarme. FR/CH 17 Utilisation / Solution aux problèmes Activer / désactiver l’alarme Effectuer une brève pression sur la touche ALARM 24 . Le symbole d’alarme respectif 15 ou 16 s’affiche, l’alarme est activée. Appuyer de nouveau sur la touche ALARM 24 , 15 ou 16 le symbole d’alarme respectif s’éteint. L’alarme est désactivée. L’heure d’été est affichée automatiquement dans 4 . L’horloge l’ACL par le symbole d’heure d’été détecte si l’heure d’été est celle actuelle ou non par le signal radio DCF. Remarque : dans les bâtiments en béton armé, la réception du signal radio peut être fortement remise en cause. Affichage de l’heure d’été Extinction de l’alarme Réglage du fuseau horaire Appuyer sur n’importe quelle touche sauf sur la touche SNOOZE 20 pour éteindre le signal d’alarme. Il n’est pas nécessaire de réactiver l’alarme. L’alarme s’active automatiquement selon le rythme réglé pour la semaine. Remarque : le signal d’alarme s’éteint après 2 minutes. Presser et enfoncer la touche DOWN 22 pendant env. 2 secondes. Le symbole de fuseau 5 s’affiche. horaire Presser et enfoncer la touche SET 25 pendant env. 3 secondes. L’affichage des heures clignote. Appuyer sur la touche UP 23 ou DOWN 22 pour régler l’heure désirée. Appuyer sur la touche SET 25 pour valider votre entrée. Affichage de température en °C / °F La température intérieure actuelle 7 est affichée dans l’ACL. Appuyer sur la touche DOWN 22 pour commuter entre les unités de température 7 Celsius et Fahrenheit. Phases lunaires (uniquement modèle B) L’horloge murale radio à ACL affiche la phase lunaire actuelle 8 dans l’ACL (uniquement modèle B). Les symboles suivants sont utilisés : Pleine lune Lune décroissante Demi-lune décroissante Croissant décroissant Nouvelle lune Croissant croissant Demi-lune croissante Lune croissante 18 FR/CH Remarque : pour désactiver la fonction de fuseau horaire, presser et enfoncer la touche DOWN 22 pendant env. 2 secondes. Solution aux problèmes L’appareil renferme des éléments électroniques sensibles. Il est donc possible qu’il y ait parasitage par des appareils à transmission radio à proximité. Il peut s’agit là par exemple de téléphones cellulaires, d’appareils émetteur-récepteur, d’appareils de cibisme, de télécommandes radio / autres télécommandes et de micro-ondes. En cas d’affichages erronés sur l’écran, éloignez ces appareils de l’environnement de l’appareil. Les décharges électrostatiques peuvent causer des dérangements. En cas de dérangements, enlever les piles, puis les réinsérer au bout d’un moment. Nettoyage et entretien / Service / Traitement des déchets / Déclaration de conformité Nettoyage et entretien N’utilisez en aucun cas de liquides ni de produits nettoyants, ceux-ci endommageraient l’appareil. Nettoyez uniquement l’extérieur du boîtier à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les piles défectueuses ou usées doivent être recyclées conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Les piles et / ou l‘appareil doivent être retournés dans les centres de collecte. Pb Hg Service FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: [email protected] IAN 66773 CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected] IAN 66773 Traitement des déchets Pollution de l’environnement par mise au rebut incorrecte des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérés comme des déchets spéciaux. Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Pour cette raison, veuillez toujours déposer les piles usées dans les conteneurs de recyclage communaux. Déclaration de conformité La société Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, déclare sous sa seule responsabilité, que le produit : Horloge LCD radioguidée, N° modèle : Z30237B / Z30237C, Version : 07 / 2011, auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes / documents normatifs de la directive 1999 / 05 / EC. L‘emballage et son matériel sont exclusivement composés de matières écologiques. Les matériaux peuvent être recyclés dans les points de collecte locaux. Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité. Pour le respect de l‘environnement, lorsque vous n‘utilisez plus votre produit, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais entreprenez un recyclage adapté. Pour obtenir des renseignements et des horaires d‘ouverture concernant les points de collecte, vous pouvez contacter votre administration locale. Vous pouvez au besoin télécharger ces documents sur le site www.milomex.com. EMC Désignation du produit : Horloge LCD radioguidée N° modèle : Z30237B / Z30237C Version : 07 / 2011 FR/CH 19 Indice Introduzione Utilizzo secondo la destinazione d’uso ........................................................................................Pagina 21 Descrizione dei componenti ..........................................................................................................Pagina 21 Dati tecnici ......................................................................................................................................Pagina 21 Sicurezza Avvisi di sicurezza generali ...........................................................................................................Pagina 21 Indicazioni di sicurezza per le batterie ........................................................................................Pagina 22 Prima dell’avvio Posizioni le apparecchiature .........................................................................................................Pagina 22 Montaggio dell’orologio radiocomandato a cristalli liquidi .......................................................Pagina 23 Inserimento / sostituzione delle batterie.......................................................................................Pagina 23 Funzionamento Ricezione del segnale radio DCF .................................................................................................Pagina Impostazione dell’anno / del mese / della data / dell’ora / del giorno della settimana............Pagina Impostazione della visualizzazione del giorno della settimana .................................................Pagina Utilizzo deIla visualizzazione dell’ora in formato 12 / 24 ore...................................................Pagina Impostazione dell’allarme .............................................................................................................Pagina Attivazione / disattivazione dell’allarme.......................................................................................Pagina Spegnimento dell’allarme ..............................................................................................................Pagina Visualizzazione della temperatura in °C / °F..............................................................................Pagina Fase lunare (solamente per il modello B) .....................................................................................Pagina Visualizzazione dell’ora legale .....................................................................................................Pagina Impostazione del fuso orario ........................................................................................................Pagina 23 24 24 24 25 25 25 25 25 25 26 Eliminazione dei guasti ..................................................................................................Pagina 26 Pulizia e cura ...........................................................................................................................Pagina 26 Assistenza ..................................................................................................................................Pagina 26 Smaltimento.............................................................................................................................Pagina 26 Dichiarazione di conformità.......................................................................................Pagina 27 20 IT/CH Introduzione / Sicurezza Orologio LCD radiocontrollato 25 Tasto SET 26 Piedino estraibile Introduzione Dati tecnici Utilizzare l’apparecchio solamente come descritto e per gli ambiti di utilizzo indicati. Utilizzo secondo la destinazione d’uso Tipo di batteria: 2 x 1,5 V , tipo AAA (in dotazione) Sicurezza L’apparecchio e adatto solamente per un utilizzo in ambienti chiusi e in presenza di una normale temperatura ambiente. L’apparecchio non e destinato all’utilizzo commerciale. ATTENZIONE! Legga tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza. Negligenza nell’attenersi alle istruzioni e agli avvisi di sicurezza può portare ad una scossa elettrica, ad un incendio e / o a ferite pericolose. Descrizione dei componenti CONSERVI TUTTE LE ISTRUZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER CONSULTARLI IN FUTURO! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Visualizzazione dell’ora Simbolo del segnale radio Simbolo della batteria Simbolo dell’ora legale Simbolo del fuso orario Settimana solare (solamente per il modello B) Temperatura interna Fase lunare (solamente per il modello B) Visualizzazione dell’anno (solamente per il modello B) Visualizzazione del mese Visualizzazione della data Visualizzazione del giorno della settimana Simbolo PM (ore antimeridiane) Simbolo AM (ore postmeridiane) Simbolo Allarme 1 Simbolo Allarme 2 Dispositivo di sospensione Coperchio del vano portabatterie Vano portabatterie Tasto SNOOZE (“ripetizione dell’allarme“) Tasto WAVE (“onda”) Tasto DOWN (“giù”) Tasto UP (“su”) Tasto ALLARME (“puntamento della sveglia”) Avvisi di sicurezza generali ATTENZIONE! PERICOLO PER L’INCOLUMITÀ DEI BAMBINI! Vietare l’accesso al materiale d’imballaggio ai bambini, se non sotto sorveglianza di un adulto. Sussiste il pericolo di soffocamento dei bambini con il materiale d’imballaggio. I bambini non sono in grado di valutare l’entità dei pericoli. Tenere i bambini lontani dall’apparecchio. Il prodotto non è un giocattolo. Non fare utilizzare questo articolo da persone (ivi inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate. Inoltre il prodotto non può essere utilizzato da persone che non conoscono il suo funzionamento. In questo caso, una persona responsabile per la sicurezza deve supervisionare o dare indicazioni su come il prodotto debba essere utilizzato. I bambini devono essere sorvegliati al fine di impedire che essi giochino con l’apparecchio. Non metta in funzione l’apparecchiatura se è danneggiata. Apparecchiature danneggiate IT/CH 21 Sicurezza / Prima dell’avvio possono mettere a repentaglio la sua vita a causa di una scossa elettrica! ATTENZIONE! Non faccia uso di quest’apparecchiatura negli ospedali o in istituti medici. In questi luoghi l’apparecchiatura può causare disturbi di funzionamento ai sistemi di mantenimento della vita. Eviti di sfregare con forza l’involucro dell’apparecchiatura sui tessuti. Ciò potrebbe causare cariche statiche e dunque influenzare il risultato di misurazione. Prenda in considerazione il fatto che i danneggiamenti ad opera di maneggio scorretto, violazione delle istruzioni d’uso e causati da interventi di personale non autorizzato sono esclusi dalla garanzia. Non smonti assolutamente l’apparecchiatura. A causa di riparazioni scorrette l’utente può essere esposto a gravi pericoli. Faccia eseguire le riparazioni da personale qualificato. Indicazioni di sicurezza per le batterie ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA! Le batterie possono essere ingoiate con conseguente pericolo di vita. Se è stata ingoiata la batteria, rivolgersi immediatamente alle cure di un medico. Rimuovere le batterie dall’apparecchio qualora esso non venisse utilizzata per lungo tempo. ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONI! Non ricaricare mai le batterie! ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Utilizzare solamente batterie del tipo indicato. In caso contrario sussiste il pericolo di esplosione. Inserendo le batterie, fare attenzione a che la polarità sia corretta. Se necessario, pulire i contatti della batteria e dell’apparecchio prima di inserire le batterie. Rimuovere subito dall’apparecchio le batterie esaurite. Sussiste un notevole pericolo di perdita! In caso di mancata osservanza delle indicazioni fornite, le batterie possono scaricarsi attra22 IT/CH verso la loro tensione finale. Sussiste inoltre il pericolo di perdite. In caso di perdite dalle batterie mentre queste si trovano nell’apparecchio, estrarle subito per evitare danni all’apparecchio medesimo! Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini, non gettarle nel fuoco, non cortocircuitarle e non smontarle. Evitare il contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con l’acido della batteria sciacquare abbondantemente il punto interessato e / o rivolgersi alle cure mediche! Smaltire le batterie in base alle norme in vigore relative allo smaltimento. Prima dell’avvio Per estrarre l’apparecchio, svitare il dispositivo di sicurezza posto sul lato posteriore del cartone. Rimuovere la pellicola protettiva prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Posizioni le apparecchiature ATTENZIONE! Quando sceglie il luogo di posizionamento, si assicuri che le apparecchiature non siano esposte ad insolazione diretta, a vibrazioni, polvere, calore, freddo ed umidità. Non posizioni le apparecchiature vicino a fonti di calore quali ad es. termosifoni. Altrimenti rischia di danneggiare le apparecchiature. Fare attenzione a che l’apparecchio sia posto su una superficie stabile. Fare attenzione a che l’apparecchio, se installato su una parete, venga appeso correttamente. Un’eventuale caduta dell’apparecchio potrebbe provocare lesioni ai danni di persone e danneggiare l’apparecchio medesimo e altri oggetti. Porre l’orologio radiocomandato su una base di supporto 26 o montarlo alla parete. Porre l’apparecchio su una superficie piana ed orizzontale. Non porre l’apparecchio su superfici di valore o sensibili in assenza di una protezione adatta. Prima dell’avvio / Funzionamento In caso contrario esse potrebbero venire danneggiate. Non porre l’apparecchio nei pressi di fonti di disturbo quali televisore, computer, murature spesse, ecc. La ricezione dell’apparecchio potrebbe essere ridotta. Non porre l’apparecchio in edifici in cemento armato, quali ad esempio aeroporti, grattacieli, fabbriche o cantine. La ricezione del segnale radio può essere fortemente disturbata. Non avviare la ricezione in un automezzo in movimento, quale automobile o treno. La ricezione del segnale radio può disturbare il sistema elettronico dell’automezzo. Non esporre l’apparecchio per un periodo di tempo prolungato a temperature inferiori a –10°C. Montaggio dell’orologio radiocomandato a cristalli liquidi Nota: Per questo passo è necessario disporre di un trapano nonché di materiale di montaggio adatto e di un cacciavite. ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI LESIONE NONCHÉ PERICOLO DI DANNI A COSE! Leggere con attenzione le istruzioni d’uso e di sicurezza del trapano utilizzato. ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE! Quando si eseguono fori nella parete, assicurarsi di non entrare in contatto con condutture elettriche, idriche o del gas. Eventualmente verificarne la presenza con un dispositivo di rilevazione di condutture prima di eseguire fori nella parete. Cercare un posto adatto per l‘orologio radiocomandato. Contrassegnare sulla parete il punto dove eseguire il foro. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Consultare le istruzioni d’uso del trapano. Eseguire il foro nella parete con un trapano. Inserire nel foro il tassello adatto. Stringere una vite adatta con un cacciavite. Appendere l‘orologio radiocomandato con il dispositivo per appendere 17 alla vite. Inserimento / sostituzione delle batterie Quando la carica delle batterie diventa debole, sul display a cristalli liquidi appare il simbolo della 3 . Fare attenzione a che le batterie batteria scariche vengano subito sostituite. Non appena le batterie sono state inserite, l’orologio da parete radiocomandato a cristalli liquidi avvia la ricezione del segnale radio. Nota: Durante la ricezione non mutare la posizione dell’orologio a pendolo da parete radiocomandato a cristalli liquidi. In caso contrario è possibile che vi siano disturbi di ricezione. Segnale radio (DCF): Il segnale DCF (emettitore del segnale orario) consiste in impulsi di tempo che vengono trasmessi da uno tra i più precisi orologi al mondo, posto nei pressi di Francoforte sul Meno, in Germania. L’orologio radiocomandato acquistato riceve questo segnale in condizioni ottimali fino ad una distanza di circa 1.500 km da Francoforte sul Meno. Il processo di ricezione del segnale radio dura di regola dai 3 ai 10 minuti. Se necessario riavviare l’orologio radiocomandato se esso non funziona correttamente. A tale scopo premere e mantenere premuto il tasto WAVE 21 per circa 3 secondi. La ricezione può essere limitata notevolmente da ostacoli (ad es. muri di cemento) o fonti di interferenza (ad es. da altre apparecchiature elettriche). Modifichi eventualmente il posizionamento del suo orologio radio (ad. es. vicino ad una finestra), nel caso in cui vi siano problemi di ricezione. Funzionamento Ricezione del segnale radio DCF L’orologio radiocomandato avvia automaticamente la ricerca del segnale radio DCF. La ricerca viene IT/CH 23 Funzionamento visualizzata sul display a cristalli liquidi attraverso il 2. lampeggiamento del simbolo del segnale radio Nota: In edifici di calcestruzzo la ricezione del segnale radio può essere fortemente disturbata. (vedi il paragrafo “Posizioni le apparecchiature”). La ricezione del segnale radio DCF sull’orologio radiocomandato può essere avviata anche manualmente. Premere e mantenere premuto il tasto WAVE 21 per più di 3 secondi. L’orologio da parete radiocomandato LCD cerca di ricevere il segnale radio DCF. Per questa procedura, nel corso della quale sul display a cristalli liquidi appare 2, il simbolo del segnale radio lampeggiante sono necessari alcuni minuti. Nota: Qualora l’orologio da parete radiocomandato a cristalli liquidi non potesse ricevere il segnale radio DCF a motivo di errori, di un’eccessiva distanza dal trasmettitore o per altri motivi, vi è la possibilità di regolare l’ora in modo manuale. Non appena la ricezione di un segnale radio DCF ha avuto successo, i valori regolati manualmente vengono sovrascritti. Impostazione dell’anno / del mese / della data / dell’ora / del giorno della settimana 1. Premere e tenere premuto il tasto WAVE 21 per circa 3 secondi. Il simbolo del segnale 2 lampeggia. radio 2. Per interrompere la ricezione del segnale radio, mantenere nuovamente premuto per circa 3 secondi il tasto WAVE 21 . 3. Tenere premuto il tasto SET 25 per circa 2 secondi. La visualizzazione del giorno lampeggia. Impostare il valore desiderato premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 . Suggerimento: Tenere premuto il tasto UP 23 o DOWN 22 . In questo modo si ottiene un’impostazione accelerata dei valori. Questa impostazione veloce può essere utilizzata anche per le successive procedure di impostazione. 24 IT/CH Qualora non si premesse per 15 secondi alcun tasto, il display a cristalli liquidi torna automaticamente alla visualizzazione standard. 4. Confermare l’immissione premendo il tasto SET 25 . La visualizzazione del mese lampeggia. 5. Ripetere i passi 3 e 4 per impostare i valori relativi al giorno, all’ora, al minuto e al giorno della semana. Impostazione della visualizzazione del giorno della settimana E’ possibile fare visualizzare la visualizzazione del giorno della settimana 12 in diverse lingue. Premere e mantenere premuto il tasto DOWN 22 . Nella visualizzazione del giorno della settimana 12 appare l’abbreviazione per la lingua attualmente impostata. Rilasciare il tasto DOWN 22 solamente quando appare l’abbreviazione per la lingua desiderata. Sono a disposizione le seguenti lingue: GER = tedesco FRE = francese SPA = spagnolo ITA = italiano DAN = danese DUT = olandese ENG = inglese Utilizzo deIla visualizzazione dell’ora in formato 12 / 24 ore Premere il tasto UP 1 quando la visualizzazione dell’orario 23 è accesa per commutare tra il formato a 12 ore e quello a 24 ore. Nota: Sul display a cristalli liquidi nel formato a 12 ore il simbolo AM 14 rappresenta le ore che precedono il mezzogiorno. Sul display a cristalli liquidi nel formato a 12 ore il simbolo PM 13 rappresenta le ore successive al mezzogiorno. Funzionamento Impostazione dell’allarme 15 o l’allarme 2 Per scegliere tra l’allarme 1 16 , premere una o due volte il tasto SET 25 . Premere e mantenere premuto il tasto SET 25 per circa 2 secondi. Lampeggia la visualizzazione dell’ora. Impostare il valore desiderato premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 . Per confermare il dato immesso premere il tasto SET 25 . Lampeggia la visualizzazione dei minuti. Impostare il valore desiderato dei minuti premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 . Per confermare il dato immesso premere il tasto SET 25 . Non appena risuona il segnale di sveglia, premere il tasto SNOOZE 20 . Il segnale acustico della sveglia si interrompe. 5 minuti dopo l’orario di sveglia impostato, vale a dire dell’allarme impostato, il segnale acustico della sveglia risuona di nuovo. Per disattivare il segnale di allarme, premere un tasto qualsiasi, ad eccezione del tasto SNOOZE 20 . Nota: Il segnale di allarme si disinserisce dopo 2 minuti. Visualizzazione della temperatura in °C / °F Sul display a cristalli liquidi viene visualizzata la temperatura interna 7 corrente. Per commutare tra le scale di temperatura 7 Celsius e Fahrenheit, premere il tasto DOWN 22 . Fase lunare (solamente per il modello B) L’orologio da parete radiocomandato a cristalli liquidi mostra la fase lunare 8 attuale nel display a cristalli liquidi (solamente per il modello B). Possono essere visualizzati i seguenti simboli: Luna piena Luna calante Mezzaluna calante Falce lunare calante Luna nuova Falce lunare crescente Mezzaluna crescente Luna crescente Attivazione / disattivazione dell’allarme Premere una volta brevemente il tasto ALARM 24 . 15 Il corrispondente simbolo dell’allarme 16 viene visualizzato - ciò significa oppure che l’allarme viene attivato. Premere nuovamente il tasto ALLARME 24 . Ne consegue che si spegne il corrispondente 15 oppure 16 . simbolo dell’allarme L’allarme e disattivato. Spegnimento dell’allarme Per fermare il segnale di allarme, premere un tasto qualsiasi, ad eccezione del tasto SNOOZE 20 . Non è necessario riattivare l’allarme. Esso si inserisce automaticamente nel ritmo settimanale impostato. Visualizzazione dell’ora legale L’ora legale viene visualizzata automaticamente nel display a cristalli liquidi attraverso il simbolo 4 . L’ora legale o solare viene dell’ora legale fissata nell’orologio attraverso il segnale radio DCF. Nota: In edifici di calcestruzzo la ricezione del segnale radio può essere fortemente disturbata. IT/CH 25 Funzionamento / Eliminazione dei guasti / Pulizia e cura / Assistenza / Smaltimento Impostazione del fuso orario Premere e mantenere premuto il tasto SET 22 per circa 2 secondi. Viene visualizzato il sim5. bolo del fuso orario Premere e mantenere premuto il tasto SET 25 per circa 3 secondi. Lampeggia la visualizzazione dell’ora. Impostare il valore delle ore desiderato premendo i tasti UP 23 e DOWN 22 . Per confermare il dato immesso premere il tasto SET 25 . Nota: Per disattivare la funzione del fuso orario, premere e mantenere premuto il tasto DOWN 22 per circa 2 secondi. Assistenza IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: [email protected] IAN 66773 CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.) e-mail: [email protected] IAN 66773 Eliminazione dei guasti L’apparecchio contiene componenti elettronici sensibili. E’ quindi possibile che apparecchi di trasmissione radio eventualmente posti nelle immediate vicinanze lo disturbino. Ciò vale ad esempio per telefoni mobili, apparecchi ricetrasmittenti portatili, ricetrasmittenti per CB, comandi radio telecomandati / altri telecomandi e forni a microonde. Qualora sul display si visualizzassero errori, rimuovere tali apparecchi dalle immediate vicinanze dell’apparecchio. Eventuali scariche elettrostatiche possono provocare disturbi di funzionamento. In caso di tali disturbi di funzionamento rimuovere brevemente le batterie e in seguito inserirle di nuovo. Smaltimento La confezione è prodotta in materiale riciclabile e biodegradabile, smaltibile nei luoghi di raccolta differenziati. Potete informarvi sulle possibilità di smaltimento del prodotto consumato dall‘amministrazione comunale e cittadina. Per la salvaguardia della tutela ambientale, quando il vostro prodotto non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì nei luoghi adatti di raccolta. Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione competente. Pulizia e cura Non faccia mai uso di liquidi e di detergenti che potrebbero danneggiare l’apparecchiatura. Pulisca l’apparecchiatura solo sulla sua superficie esterna servendosi di una pezza morbida e asciutta. Batterie difettose o usate devono essere riciclate ai sensi della Direttiva 2006 / 66 / EC. Smaltire le batterie e / o l’apparecchio presso i punti di raccolta indicati. Pb Hg 26 IT/CH Vi possono essere conseguenze negative per l’ambiente a seguito di uno smaltimento non corretto delle batterie! Smaltimento / Dichiarazione di conformità Le batterie non devono essere smaltite nella spazzatura domestica. Esse possono contenere metalli pesanti velenosi e devono essere trattate quali rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo. Consegnare quindi le batterie usate ad un punto di raccolta comunale. Dichiarazione di conformità Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Orologio LCD radiocontrollato, N°. modello: Z30237B / Z30237C, Versione: 07 / 2011, alla quale si riferisce la presente dichiarazione, è conforme alle norme / ai documenti normativi di cui alla Direttiva 1999 / 05 / EC. In caso di necessità, tale documentazione può essere scaricata dal sito Internet www.milomex.com. EMC Definizione del prodotto: Orologio LCD radiocontrollato N°. modello: Z30237B / Z30237C Versione: 07 / 2011 IT/CH 27 Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik..........................................................................................................................Pagina 29 Onderdelenbeschrijving ................................................................................................................Pagina 29 Technische gegevens .....................................................................................................................Pagina 29 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies .....................................................................................................Pagina 29 Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen ..................................................................Pagina 30 Vóór de ingebruikname Apparaten plaatsen .......................................................................................................................Pagina 30 Radiografische LCD-klok monteren ................................................................................................ Pagina 31 Batterijen plaatsen en vervangen..................................................................................................Pagina 31 Bediening DCF-signaal ontvangen .................................................................................................................Pagina Jaar / maand / datum / tijd / weekdag instellen ...........................................................................Pagina Weekdagweergave instellen ........................................................................................................Pagina 12/24-uursweergave gebruiken ............................................................................................................Pagina Wektijd instellen .............................................................................................................................Pagina Wekfunctie activeren / deactiveren ..............................................................................................Pagina Weksignaal uitschakelen ...............................................................................................................Pagina Temperatuur in °C / °F weergeven ..............................................................................................Pagina Maanfasen (alleen model B) ........................................................................................................Pagina Zomertijd weergeven .....................................................................................................................Pagina Tijdzone instellen ............................................................................................................................Pagina 31 32 32 32 32 33 33 33 33 33 33 Verhelpen van storingen ..............................................................................................Pagina 34 Reiniging en onderhoud................................................................................................Pagina 34 Service ..........................................................................................................................................Pagina 34 Verwijdering ...........................................................................................................................Pagina 34 Conformiteitsverklaring ................................................................................................Pagina 34 28 NL Inleiding / Veiligheid LCD-radiowekker Technische gegevens Batterijtype: 2 x 1,5 V , AAA (bijgeleverd) Inleiding Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijving en alleen voor de vermelde doeleinden. Doelmatig gebruik Het apparaat is alléén geschikt voor gebruik in gesloten vertrekken bij normale kamertemperatuur. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik. Onderdelenbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Tijdweergave Radiografisch symbool Batterijsymbool Symbool zomertijd Symbool tijdzone Kalenderweek (alleen model B) Binnentemperatuur Maanfase (alleen model B) Jaarweergave (alleen model B) Maandweergave Datumweergave Weekdagweergave PM-symbool (namiddag) AM-symbool (voormiddag) Symbool voor alarm 1 Symbool voor alarm 2 Ophanginrichting Batterijvakdeksel Batterijvakje SNOOZE-toets (“sluimeren”) WAVE-toets (“golf”) DOWN-toets (“omlaag”) UP-toets (“omhoog”) ALARM-toets (“wekker zetten”) SET-toets Uitklapbare standvoet Veiligheid WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN! Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal. Er bestaat gevaar voor verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak. Houd kinderen steeds verwijderd van het product. Dit product is géén speelgoed. Dit product mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en / of kennis, tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor het gebruik van het product. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het product spelen. Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is. Bij beschadigde apparaten bestaat levensgevaar door elektrische schokken! WAARSCHUWING! Gebruik het apparaat niet in ziekenhuizen of andere medische inrichtingen. Dit apparaat kan daar tot functiestoringen bij levensbehoudende systemen leiden. NL 29 Veiligheid / Vóór de ingebruikname Wrijf de apparaatbehuizing niet te intensief aan textiel. Hierdoor kan het apparaat statisch opgeladen en het meetresultaat beïnvloed worden. Beschadigingen door ondeskundig gebruik, negeren van de handleiding of ingrepen door nietgeautoriseerde personen zijn van de garantieverlening uitgesloten. Neem het apparaat nooit uit elkaar. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor letsel voor de gebruiker ontstaan. Laat reparaties alleen uitvoeren door een vakman. Houd batterijen van kinderen verwijderd, gooi batterijen niet in het vuur, sluit ze niet kort en neem ze niet uit elkaar. Vermijd het contact van huid, ogen en slijmvliezen met batterijzuur. In geval van contact met batterijzuur moeten de desbetreffende plekken met veel water worden afgespoeld en / of moet een arts geraadpleegd worden! Voer de batterijen af volgens de afvoerinstructies. Vóór de ingebruikname Veiligheidsinstructies voor het gebruik van batterijen WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR! Batterijen kunnen worden ingeslikt, hetgeen levensgevaarlijk kan zijn. Wanneer een batterij is ingeslikt, moet onmiddellijk medische hulp worden ingeroepen. Verwijder de batterijen uit het apparaat als de batterijen gedurende een langere periode niet werden gebruikt. VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad batterijen in géén geval op! VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Gebruik alléén batterijen van het vermelde type. In het andere geval bestaat explosiegevaar. Let bij het plaatsen op de juiste polariteit! Reinig de contacten van het apparaat en van de batterijen zo nodig voordat u de batterijen plaatst. Verwijder verbruikte batterijen per omgaande uit het apparaat. In het andere geval bestaat gevaar voor lekkage! Bij negeren van de eerder beschreven instructies kunnen de batterijen over de eindspanning heen ontladen worden. In dat geval bestaat het gevaar dat de batterijen gaan lekken. In geval van lekkage van de batterijen terwijl deze nog in het apparaat geplaatst zijn, dient u de batterijen onmiddellijk te verwijderen om schade aan het apparaat te vermijden! 30 NL Schroef de transportbeveiliging aan de achterzijde van de doos eraf om het apparaat uit de doos te nemen. Verwijder vóór het eerste gebruik de beschermfolie. Apparaten plaatsen VOORZICHTIG! Waarborg bij de keuze van de plaats dat de apparaten niet worden blootgesteld aan directe zoninstraling, vibratie, stof, hitte, kou en vocht. Plaats de apparaten niet in de buurt van hittebronnen, bijv. verwarmingen. In het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de apparaten. Let op dat het apparaat veilig op een stabiele ondergrond staat. Let op dat het apparaat in geval van een wandmontage volgens de voorschriften wordt opgehangen. Wanneer het apparaat valt, kunnen personen gewond raken en / of het apparaat of andere voorwerpen beschadigd worden. Plaats de radiografische klok op de standvoet 26 of monteer hem aan de wand. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale ondergrond. Plaats het apparaat niet zonder een geschikte bescherming op waardevolle of gevoelige oppervlakken. In het andere geval zouden deze beschadigd kunnen raken. Plaats het apparaat niet in de buurt van storingsbronnen zoals televisies, computers, dikke muren, dubbele vensters enz. De ontvangst van het Vóór de ingebruikname / Bediening radiografische signaal kan hierdoor verminderd worden. Plaats het apparaat niet in gebouwen van staalbeton, bijv. vliegvelden, flats, fabrieken of kelders. De ontvangst van het radiografische signaal kan hierdoor verminderd worden. Start de ontvangst niet in een bewegend voertuig zoals bijv. auto of trein. De radioverbinding van het apparaat kan tot storingen in de elektronica van de voertuigen leiden. Stel het apparaat niet gedurende een langere periode bloot aan temperaturen beneden –10 °C. Radiografische LCD-klok monteren Opmerking: Voor deze werkstap hebt u een boormachine, geschikt montagemateriaal en een schroevendraaier nodig. VOORZICHTIG! LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR LETSEL EN MATERIËLE SCHADE! Lees ook de bedienings- en veiligheidsinstructies van uw boormachine zorgvuldig door. WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR! Waarborg dat u niet op stroom-, gas- of waterleidingen stoot wanneer u in de wand boort. Controleer de wand eventueel met een leidingzoeker voordat u gaat boren. Zoek een geschikte plaats voor de radiografische klok. Teken het boorgat af op de muur. VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw boormachine. Boor het gat met een boormachine. Plaats een passende plug in het boorgat. Draai de schroef in met een passende schroevendraaier. Hang de radiografische klok met de ophanginrichting 17 aan de schroef. Batterijen plaatsen en vervangen Als de batterijen zwak worden, verschijnt het bat3 op het LC-display. Denk terijsymbool eraan, de batterijen tijdig te vervangen. Zodra de batterijen zijn geplaatst, start de radiografische LCD-wandklok de ontvangst van het radiosignaal. Opmerking: Verander de standplaats van de radiografische LCD-wandklok niet tijdens de ontvangst van het radiosignaal. In het andere geval kunnen ontvangststoringen optreden. Radiografisch signaal (DCF): Het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit tijdimpulsen die door een van de meest exacte klokken ter wereld, in de buurt van Frankfurt / Main, Duitsland, worden uitgezonden. Uw radiografische LCD-klok ontvangt deze signalen onder optimale omstandigheden tot een afstand van ca. 1.500 km rondom Frankfurt / Main. De ontvangst van het radiografische signaal duurt normaalgesproken ca. 3–10 minuten. Start de radiografische klok eventueel opnieuw wanneer het niet optimaal functioneert. Houd daartoe gedurende 3 seconden de WAVEtoets 21 ingedrukt. De ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of storingsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk worden belemmerd. Verander eventueel de standplaats van het weerstation (bijv. in de buurt van een raam), wanneer problemen tijdens de ontvangst optreden. Bediening DCF-signaal ontvangen De radiografische klok gaat automatisch op zoek naar het DCF-signaal. Het zoeken wordt op het LC-display weergegeven door het knipperen van 2. de radiografische symbool NL 31 Bediening Opmerking: In gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal negatief worden beïnvloed (zie “Apparaten plaatsen“). De ontvangst van het DCF-signaal kan aan de radiografische klok ook handmatig worden gestart. Houd hiervoor langer dan 3 seconden de WAVE-toets 21 ingedrukt. De LCD-wandklok probeert het DCF-signaal te ontvangen. Dit proces duurt enkele minuten en wordt op het LC-display weergegeven door middel van het 2. knipperende radiografische symbool Opmerking: Als de LCD-wandklok het DCF-signaal op grond van storingen, een te grote afstand naar de zender of iets dergelijks niet kan ontvangen, hebt u de mogelijkheid om de tijd handmatig in te stellen. Zodra een DCF-signaal ontvangen wordt, worden de handmatig ingestelde waarden vervangen. Jaar / maand / datum / tijd / weekdag instellen 1. Houd de WAVE-toets 21 gedurende 3 seconden ingedrukt. Het radiografische symbool 2 knippert. 2. Houd opnieuw de WAVE-toets 21 gedurende 3 seconden ingedrukt om de ontvangst van het radiosignaal te onderbreken. 3. Houd de SET-toets 25 gedurende 2 seconden ingedrukt. De jaarweergave knippert. Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23 of DOWN-toets 22 om de gewenste waarde in te stellen. Tip: Houd de UP- 23 of DOWN-toets 22 ingedrukt. Op deze wijze activeert u de functie voor het snelle instellen van de waarden. De functie voor het snelle instellen kunt u ook voor de volgende instelprocessen gebruiken. Als u niet binnen 15 seconden een andere toets indrukt, keert het LC-display automatisch terug naar de standaardweergave. 4. Bevestig uw invoer door het indrukken van de SET-toets 25 . De maandweergave knippert. 32 NL 5. Herhaal de stappen 3 en 4 om de waarden voor de minuten en de seconden in te stellen. Weekdagweergave instellen U kunt voor de weekdagweergave 12 verschillende talen kiezen. Druk op de DOWN-toets 22 en houd deze ingedrukt. In de weekdagweergave 12 verschijnt de afkorting voor de actueel ingestelde taal. Laat de DOWN-toets 22 pas los als de afkorting voor de gewenste taal verschijnt. De volgende talen staan ter beschikking: GER = Duits FRE = Frans SPA = Spaans ITA = Italiaans DAN = Deens DUT = Nederlands ENG = Engels 12/24-uursweergave gebruiken Druk bij actieve tijdweergave 1 op de UP-toets 23 om heen en weer te schakelen tussen 12 en 24-uursweergave. Opmerking: Het AM-symbool 14 op het LC-display staat bij 12-uursweergave voor de voormiddag. Het PM-symbool 13 op het LC-display staat bij 12-uursweergave voor de namiddag. Wektijd instellen Druk een- of tweemaal op de SET-toets 25 , om 15 of alarm 2 16 te kiezen. alarm 1 Houd gedurende 2 seconden de SET-toets 25 ingedrukt. De uurweergave knippert. Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23 of DOWN-toets 22 om de gewenste waarde in te stellen. Bediening Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te bevestigen. De minutenweergave knippert. Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23 of DOWN-toets 22 om de gewenste waarde in te stellen. Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te bevestigen. Druk op de SNOOZE-toets 20 terwijl het weksignaal klinkt. Het weksignaal verstomt. 5 minuten na de ingestelde wektijd of het ingestelde alarm klinkt het weksignaal opnieuw. Druk op een willekeurige toets behalve de SNOOZE-toets 20 om het weksignaal te deactiveren. Wekfunctie activeren / deactiveren Druk kort op de ALARM-toets 24 . Het betref15 of 16 wordt fende alarmsymbool weergegeven en het alarm is geactiveerd. Als u de ALARM-toets 24 opnieuw indrukt, 15 of dooft het betreffende alarmsymbool 16 . De wekfunctie is gedeactiveerd. Maanfasen (alleen model B) De radiografische LCD-wandklok geeft de actuele maanfase 8 weer op het LC-display (alleen voor model B). Hier ziet u de volgende symbolen: Volle maan Afnemende maan Afnemende halve maan Afnemende maansikkel Nieuwe maan Wassende maansikkel Wassende halve maan Wassende maan Zomertijd weergeven De zomertijd wordt op het LC-display automatisch 4. weergegeven via het zomertijd-symbool Of de zomertijd geldig is of niet, stelt de klok vast via het DCF-signaal. Opmerking: In gebouwen van staalbeton kan de ontvangst van het radiosignaal negatief worden beïnvloed. Weksignaal uitschakelen Druk op een willekeurige toets behalve de SNOOZE-toets 20 om het weksignaal te deactiveren. U hoeft het weksignaal niet opnieuw te activeren. Het signaal wordt automatisch geactiveerd in het ingestelde weekritme. Opmerking: Het weksignaal schakelt na 2 minuten uit. Temperatuur in °C / °F weergeven De actuele binnentemperatuur 7 wordt op het LC-display weergegeven. Druk op de DOWN-toets 22 om tussen de temperatuurscala’s 7 Celsius en Fahrenheit heen en weer te schakelen. Tijdzone instellen Houd gedurende 2 seconden de DOWN-toets 22 ingedrukt. Het symbool voor de tijdzone 5 wordt weergegeven. Houd gedurende 3 seconden de SET-toets 25 ingedrukt. De uurweergave knippert. Druk dienovereenkomstig vaak op de UP- 23 of DOWN-toets 22 om de gewenste uurwaarde in te stellen. Druk op de SET-toets 25 om uw invoer te bevestigen. Opmerking: Om de tijdzone te deactiveren houdt u gedurende 2 seconden de DOWN-toets 22 ingedrukt. NL 33 Verhelpen van … / Reiniging en … / Service / Verwijdering / Conformiteitsverklaring Verhelpen van storingen Het apparaat bevat kwetsbare elektronische componenten. Om die reden is het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in de buurt. Dit kunnen bijv. mobiele telefoons, draadloze babyfoons, CB-zenders, radiografische besturingen / andere afstandsbedieningen en magnetrons zijn. Als onjuiste weergaven op het display verschijnen, dient u dergelijke apparaten uit de buurt van dit apparaat te verwijderen. Elektrostatische ontladingen kunnen leiden tot functiestoringen. Verwijder in geval van dergelijke functiestoringen even de batterijen en plaats ze opnieuw. Reiniging en onderhoud Gebruik in geen geval vloeistoffen en geen reinigingsmiddelen omdat deze het apparaat beschadigen. Reinig het apparaat alleen aan de buitenzijde met een zachte, droge doek. Service NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: [email protected] Gooi het produkt als U het niet meer gebruikt met het oog op milieu-bescherming niet bij het huisvuil, maar verwijder het deskundig. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt U zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte batterijen moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EC worden gerecycled. Geef batterijen en / of het apparaat af bij de daarvoor bestemde verzamelstations. Pb Hg Milieuschade door verkeerde afvoer van batterijen! Batterijen mogen niet via het huisafval worden afgevoerd. Ze kunnen giftig zwaar metaal bevatten en moeten worden behandeld als gevaarlijk afval. De chemische symbolen van de zware metalen zijn als volgt: Cd = cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood. Geef verbruikte batterijen daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt. Conformiteitsverklaring Wij Milomex Ltd., c / o Milomex Services, Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP, UK, verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat het product: LCD-radiowekker, Model nr: Z30237B / Z30237C, Versie: 07 / 2011, waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenstemt met de normen / normatieve documenten van de richtlijn 1999 / 05 / EC. IAN 66773 Verwijdering De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die U via de plaatselijke recyclecontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren, verstrekt uw gemeentelijke overheid. 34 NL Deze documenten kunnen desgewenst worden gedownload van www.milomex.com. EMC Productbeschrijving: LCD-radiowekker Model nr: Z30237B / Z30237C Versie: 07 / 2011 NL 35 IAN 66773 Milomex Ltd. c/o Milomex Services Hilltop Cottage Barton Road Pulloxhill Bedfordshire MK45 5HP UK © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 08 / 2011 · Ident.-No.: Z30237B/C082011-1 1