Ringraziamenti per la preziosa collaborazione alla realizzazione del presente volume: DELLA STESSA COLLANA ROBERTO FONTANOT per la revisione dei testi in dialetto triestino. MAJA PERTOT KOKOROVEC per la traduzione dei testi in lingua slovena. C O M I TATO P RO M O TO R E D E L L A C U LT U R A G I U L I A N A LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ che con il loro appoggio morale e concreto ci hanno permesso di portarlo a compimento. Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana. Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE e mc59.com (CLAUDIO MICALI). Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale” di Viollet Le Duc. Il presente volume è parte integrante del progetto: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE con la collaborazione del CSV-FVG. VENERDì 28 OTTOBRE 2011 Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali: ROBERTO FONTANOT za pregled besedil v tržaškem narečju. MAJA PERTOT KOKOROVEC za prevod besedil v slovenščino. sala azzurra della regione friuli venezia giulia LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ ki so nam s svojo moralno in praktično podporo omogočili objavo knjige. presentazione del VOLUME Iskrena zahvala gre tudi dr. PIERU CAMBERJU za njegova prizadevanja pri varovanju kulture Julijske krajine. Fotografije hranita arhiv združenja TREDICI CASADE in mc59.com (CLAUDIO MICALI). Srednjeveške risbe so objavljene v Le Duc - Violletovi “Encyclopedie Medievale”. Stampa digitale Luglio Fotocomposizioni - Trieste Ta knjiga je del projekta: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” - “Srečanje z mladino: živa in manj znana obdobja naše zgodovine” ki sta si ga za združenje TREDICI CASADE zamislila Edda Vidiz in Renzo Arcon s sodelovanjem združenja prostovoljskih organizacij CSV-FVG. Ringraziamenti per la preziosa collaborazione alla realizzazione del presente volume: ROBERTO FONTANOT per la revisione dei testi in dialetto triestino. MAJA PERTOT KOKOROVEC per la traduzione dei testi in lingua slovena. LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ che con il loro appoggio morale e concreto ci hanno permesso di portarlo a compimento. Con la collaborazione dell’Associazione Tredici Casade Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana. Con il contributo dell’Assessorato alla Cultura, Sport, Relazioni internazionali e comunitarie Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE e mc59.com (CLAUDIO MICALI). Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale” di Viollet Le Duc. Sede e Tipografia Loc. Domio, 107 - 34018 San Dorligo della Valle - Trieste - Tel. 040.381416 - [email protected] Libreria Luglio Editore Centro Commerciale Il Giulia - 34126 Trieste - Tel. 040.5199276 - [email protected] Il presente volume è parte integrante del progetto: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE con la collaborazione del CSV-FVG. Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali: ROBERTO FONTANOT za pregled besedil v tržaškem narečju. MAJA PERTOT KOKOROVEC za prevod besedil v slovenščino. LORETA ZOPPINI Con il Patrocinio del Comune di Trieste Ringraziamenti per la preziosa collaborazione alla realizzazione del presente volume: ROBERTO FONTANOT per la revisione dei testi in dialetto triestino. MAJA PERTOT KOKOROVEC per la traduzione dei testi in lingua slovena. C O M I TATO P RO M O TO R E D E L L A C U LT U R A G I U L I A N A LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ che con il loro appoggio morale e concreto ci hanno permesso di portarlo a compimento. Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana. Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE e mc59.com (CLAUDIO MICALI). Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale” di Viollet Le Duc. Il presente volume è parte integrante del progetto: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE con la collaborazione del CSV-FVG. QUA D E R N O n . 5 Il Palcoscenico triestino - suddiviso in Quaderni che includono copioni, spartiti, documenti inediti, biografie e quant’altro può stimolare il lettore ad approfondire la conoscenza del contesto storico in cui si svolge l’opera - è una raccolta che comprende lavori d’autori triestini andati in scena in epoca moderna nei teatri della città abbinata ad una dettagliata ricostruzione storica della vita e vicende triestine della stessa epoca. Non una semplice rappresentazione teatrale, dunque, ma la città di Trieste con tutti i suoi “vizi e virtù”. Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali: ROBERTO FONTANOT za pregled besedil v tržaškem narečju. MAJA PERTOT KOKOROVEC za prevod besedil v slovenščino. Che bel che xe l’amor! LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ ki so nam s svojo moralno in praktično podporo omogočili objavo knjige. Iskrena zahvala gre tudi dr. PIERU CAMBERJU za njegova prizadevanja pri varovanju kulture Julijske krajine. Fotografije hranita arhiv združenja TREDICI CASADE in mc59.com (CLAUDIO MICALI). Srednjeveške risbe so objavljene v Le Duc - Violletovi “Encyclopedie Medievale”. Stampa digitale Luglio Fotocomposizioni - Trieste Ta knjiga je del projekta: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” - “Srečanje z mladino: živa in manj znana obdobja naše zgodovine” ki sta si ga za združenje TREDICI CASADE zamislila Edda Vidiz in Renzo Arcon s sodelovanjem združenja prostovoljskih organizacij CSV-FVG. de Trieste al Paradiso sommario El dialeto, per parlar con sentimento introduzione di Piero Camber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Il tergestino: una parlata internazionale di Renzo Arcon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Vecchia Trieste agli albori del Novecento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Cronache triestine del primo ’900 di Viviana Facchinetti .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Libretto di Edda Vidiz Liriche di Edda Vidiz e Umberto Lupi Trieste vernacola I primi passi della poesia dialettale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Musiche di Umberto Lupi L’amor no xe brodo de fasoi di Edda Vidiz .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Muli cantemo di Luciano Santin .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Fuori gli autori! Edda Vidiz e Umberto Lupi .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 L’operetta dialettale Il copione .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Spartiti musicali di Umberto Lupi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Che bel che xe l’amor CD delle canzoni .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Ringraziamenti per la preziosa collaborazione alla realizzazione del presente volume: A cura di Edda Vidiz e Renzo Arcon. MAJA PERTOT KOKOROVEC per la traduzione dei testi in lingua slovena. LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ che con il loro appoggio morale e concreto ci hanno permesso di portarlo a compimento. Sentiamo il dovere di porgere il nostro più vivo ringraziamento al dott. PIERO CAMBER, per lʼimpegno profuso a difesa della cultura giuliana. Con il contributo dell’Assessorato alla Cultura, Sport, Relazioni internazionali e comunitarie Le foto appartengono allʼArchivio TREDICI CASADE e mc59.com (CLAUDIO MICALI). Disegni medioevali tratti da “Encyclopedie Medievale” di Viollet Le Duc. Il presente volume è parte integrante del progetto: “Incontro con i giovani: la nostra storia più viva e meno conosciuta” elaborato da Edda Vidiz e Renzo Arcon per lʼAssociazione TREDICI CASADE con la collaborazione del CSV-FVG. Zahvale pri izdaji te knjige so sodelovali: ROBERTO FONTANOT za pregled besedil v tržaškem narečju. MAJA PERTOT KOKOROVEC za prevod besedil v slovenščino. LORETA ZOPPINI MARIO VASCOTTO ANTONIO VIDIZ In questo Quaderno vengono presentati il libretto e le liriche di Che bel che xe l’amor! un’operetta triestina doc e, per la prima volta in veste editoriale, l’intero spartito musicale a cura di Umberto Lupi. Fra i vari argomenti sono stati introdotti squarci della “Vecchia Trieste” dal 1900 al 1922 e gli avvenimenti cittadini più importanti dello stesso periodo redatti da Viviana Facchinetti; la musicalità “patoca” del Novecento a cura di Luciano Santin; un excursus sulla “Trieste Vernacola” presentata nel 1920 a cura di Giulio Piazza; le poesie profane di Edda Vidiz; un’interessante disquisizione di Renzo Arcon sul dialetto triestino, e tante altre chicche inedite o poco conosciute. Dato il rinnovato interesse sui dialetti regionali si è scelto di presentare, con una introduzione di Piero Camber, la legge regionale del 17 febbraio 2010 per la valorizzazione dei dialetti di origine veneta parlati nella regione Friuli Venezia Giulia e la relativa regolamentazione. Che bel che xe l’amor!: l’operetta triestinissima che vi entrerà nel cuore. ROBERTO FONTANOT per la revisione dei testi in dialetto triestino. Con la collaborazione dell’Associazione Tredici Casade Che bel che xe l’amor!: è così che nell’anno 1902 Gigi, un giovane triestino appena giunto in Paradiso, canta a squarciagola disturbando la pace celeste. Tocca a San Pietro, su ordine del Signore, riportare la serenità fra i santi e i beati, rimandando Gigi sulla terra, a Trieste, dalla sua amata Gigeta. Ma, per disattenzione, quel pasticcione di Pietro riporta ben presto Gigi in Paradiso per poi, dopo aver ricevuto una bella lavata dal Signore, rispedirlo a Trieste dove lo spasso non dura a lungo dato che, a causa di un “black out” al divino computer, Gigi si ritrova nuovamente in Paradiso. Come se non bastasse, nel frattempo il diavolo si è accorto che l’anima di Gigi, in realtà, avrebbe dovuto essere di sua competenza e vuole riaverla. Per fortuna il Signore può rimediare agli errori dei suoi santi e il diavolo rimane ovviamente scornato. Gigi e Gigeta potranno finalmente vivere felici e contenti assaporando “che bel che xe l’amor!”. Con il Patrocinio del Comune di Trieste La Trieste di Ugo Collana in ricordo di Ugo Amodeo che ha portato sulle scene, prendendola per mano, la sua amata Trieste.