Il calendario delle maree per il 2013 presenta una
importante novità: viene infatti proposto in due lingue,
l’italiano per fornire la consueta guida pratica per il
cittadino, e l’inglese, per mettere a disposizione del
lettore straniero alcune semplici e chiare informazioni
sul fenomeno mareale a Venezia.
Molto spesso infatti una marea appena superiore ai
valori normali viene erroneamente interpretata come
un ostacolo permanente alle normali attività della vita
quotidiana o della visita turistica: il che, invece, non è.
Una corretta conoscenza del fenomeno – e dei suoi
aspetti più importanti, come la superficie allagata ai vari
livelli, la durata media delle acque alte – unita alla
comprensione dei segnali di allertamento, permetterà
quindi di superare alcuni di questi luoghi comuni e
di consentire la più soddisfacente fruizione della città.
Il libretto fornisce anche alcune notizie utili sulla
evoluzione del fenomeno mareale nel corso del XX
secolo fino a oggi: i dati storici di livello osservato in
città vengono presentati in forma grafica, per
evidenziare in particolare i cambiamenti nella frequenza
degli eventi di acqua alta.
Nel descrivere le attività che l’Istituzione Centro Maree
svolge da oltre trent’anni, sono riportate in dettaglio tutte
le informazioni necessarie per accedere ai diversi servizi
offerti all’utenza cittadina, compresi quelli più aggiornati
alle nuove tecnologie, al fine di assicurare una precisa e
tempestiva informazione sugli eventi di acqua alta.
L’Istituzione si augura che questo libretto sia utile a
un numero sempre maggiore di cittadini e di turisti.
The 2013 tide chart introduces a new important feature:
it is presented in two languages; in Italian, in order to
provide a practical guide to the citizen and in English, to
inform foreign readers about Venetian tides in a clear way.
Actually, the problem is that a tide prediction slightly
higher than an average high tide is often misinterpreted
as an impediment to develop in a normal way certain
daily or tourist-related activities dependent on the
climate, and it should be emphasized that it is not so in
most cases.
Thus, a better understanding of this phenomenon and
its main relevant factors such as the flooding areas and
high water levels standard duration, together with the
recognition of the high water alarm, will allow citizens
and tourists to avoid these flood hazard areas and enjoy
the city.
The booklet also provides some useful information on
the evolution of the tidal phenomenon from throughout
the 20th century up to the present day: the historic
levels observed in the city are presented in tables and
they show particularly the changes in the frequency in
high water events.
In order to describe the activity developed by the Centro
Maree from more than thirty years now, detailed
information to access the different services is available
for the citizen, including the up to date technologies, so
as to provide a precise and relevant information on high
water (acqua alta) events. The Centro Maree hopes the
information provided in the booklet will be helpful for a
growing number of citizens and tourists.
Istituzione
Centro Previsioni
e Segnalazioni Maree
Presidente President
Luigi Alberotanza
Consilieri Councilors
Giovanni Cecconi
Franco Costa
Giampietro Mayerle
Leopoldo Pietragnoli
Direttore Director
Paolo Canestrelli
a cura di edited by
Franca Pastore
collaborazione scientifica
scientific collaboration
Alberto Tomasin
Università Ca’ Foscari, Venezia
Istituto di Scienze Marine del Consiglio
Nazionale delle Ricerche, Venezia
progetto grafico graphic design
Fabrizio Olivetti
stampa print
Grafiche Veneziane
11.2012
I valori degli estremali di marea utilizzati per le
elaborazioni appartengono a differenti archivi:
dal 1872 al 1922 sono stati dedotti da fonti
diverse (Genio Civile in Bollettini statistici del
Comune, Bollettini dell’Ufficio Idrografico del
Magistrato alle Acque) e riferiti a mareografi
posizionati in diverse località (Arsenale, Santo
Stefano e Punta Salute); quelli dal 1923 al
1982 sono tratti dalle tabelle originali del
mareografo di Punta Salute conservate presso
l’Istituto Superiore per la Protezione e la
Ricerca Ambientale (ISPRA); infine i dati dal
1983 ad oggi sono stati rilevati dal mareografo
di Punta Salute dell’Istituzione Centro
Previsioni e Segnalazioni Maree.
The extremal tide values used for the data
processing belong to different archives. From
1872 to 1922, they have been obtained from
different sources (Genio Civile in Bollettini
statistici del Comune, Bollettini dell’Ufficio
Idrografico del Magistrato alle Acque) and
reported to tide gauges located in different
places (Arsenale, Santo Stefano and Punta
Salute). The ones from 1923 to 1982 are
drawn from original charts from the tide gauge
of Punta Salute kept at the Istituto Superiore
per la Protezione e la Ricerca Ambientale
(ISPRA). In short, data from 1983 to the
present are being obtained from the tide
gauge of Punta Salute by the Institution
Centro Previsioni e Segnalazioni Maree.
VICENZO BUSETTO
EUGENIO PENZO
ORIETTA FARISATO
UMBERTO VIO
GIANNI BRANCA
PAOLA SCARPA
Nel segno dell’acqua Le immagini che corredano questo libretto sono il risultato di una selezione tra le oltre ottanta fotografie
inviate dai dipendenti del Comune di Venezia al concorso “Fotoritagli”, voluto dall’Amministrazione per promuovere la
collaborazione tra uffici e ampliare l’Archivio fotografico del Comune. Nella scelta sono state privilegiate quelle fotografie che,
pur in situazioni ambientali diverse, vedono l’acqua non già come elemento di sfondo ma come effettiva protagonista, qualificante
la particolarità e componente essenziale della singolare vitalità del territorio veneziano: un aspetto del tutto consonante,
pur con tutte le doverose diversità, con l’attività quotidiana dell’Istituzione Centro Maree.
I grafici e i testi di un anno mareale saranno accompagnati, nel 2013, da un tocco di arte e di poesia: e sia di buon auspicio.
In the sign of water The images furnished in this booklet where chosen from a selection of over eighty photographs sent by
some of the “Comune di Venezia” (Venice Municipality) employees to a contest called “Fotoritagli”. The contest was arranged by
the Administration to promote cooperation amongst offices and in order to expand the Municipality’s archives.
Even if the images were chosen in different environmental related circumstances, they play a protagonist aspiration role and not a
mere background one; essentially eligible as a component in qualifying the unique vitality of Venice’s territory.
An all consonant aspect, nonetheless the behoove diversity and the Istituzione Centro Maree’s daily activities.
Graphics and a year’s tide text will go be going along next year with a touch of art and poetry: a good omen.
(Leopoldo Pietragnoli)
PAOLA SCARPA
VICENZO BUSETTO
FRANCESCO VIANELLO
ANdREA LAINO
EUGENIO PENZO
ALBINA BARdELLE
IndICe
Index
7 - 22
l’acqua alta a Venezia:
cause, dati storici e statistiche
high water in Venice:
causes, historical data and statistics
24 - 25
l’Istituzione C.P.S.M.
the C.P.S.M. Institution
25 - 37
la previsione della marea
e i servizi di informazione
the forecast of tides
and information services
38 - 40
il calcolo della marea astronomica
the calculation of the astronomical
tide
42 - 43
i tempi di propagazione della marea
the propagation times of tide
45 - 58
le previsioni di marea astronomica
2013
the forecast of astronomical tide for
2013
L’“aCqua aLta”
La marea che supera a Venezia la soglia di attenzione di +80 cm sopra lo zero mareografico di Punta Salute viene
comunemente indicata come “acqua alta”: a questa quota sorgono problemi di trasporto e di viabilità pedonale nei
punti più bassi della città (Piazza San Marco). Quando la marea supera i 100 cm, il fenomeno inizia ad interessare
tratti più consistenti dei percorsi cittadini. A quota +110 cm, circa il 12% della città è interessata dagli allagamenti.
Quando invece si raggiungono i +140 cm, viene allagato il 59% della città (vedi anche pag. 34). La marea osservata
a Venezia può essere pensata come la somma di due componenti: la marea astronomica, correlata al moto dei corpi
celesti, principalmente Luna e Sole, e il contributo meteorologico dovuto allo stato dell’atmosfera. In condizioni
normali il contributo meteorologico è piccolo e il livello che si osserva coincide approssimativamente con la marea
astronomica. In caso di condizioni meteorologiche sfavorevoli, tipicamente bassa pressione e forti venti di scirocco,
il contributo meteorologico diventa importante: se si verifica contemporaneamente a un massimo di marea
astronomica, esso può produrre il fenomeno dell’acqua alta. Il contributo meteorologico può essere anche negativo,
a seguito di un’alta pressione, e determinare così notevoli basse maree. All’aumento della frequenza degli eventi di
acqua alta a Venezia nel corso degli ultimi decenni, hanno contribuito fenomeni quali l’eustatismo (innalzamento del
livello del mare) e la subsidenza (abbassamento del suolo per cause naturali o antropiche).
HIgH tIde
In Venice, a water level higher than +80 cm above the local datum (the tidal zero) recorded at Punta Salute, is
commonly known as “acqua alta”: many problems arise about transport and pedestrian use of roads in the lowest
areas of the town (like St. Mark's Square). When tide exceeds 100 cm, the phenomenon involves a large number of
pedestrian routes. At an altitude of +110 cm, about 12% of the city is affected by flooding. But when reaching the
+140 cm, about 59% of the city is flooded.(see also page 34). The observed tide in Venice can be influenced by two
distinct factors: the astronomical tide, correlated to the motion of the heavenly bodies, mostly Moon and Sun, and
the meteorological surge due to atmospheric forcings. Under normal conditions, the latter is small and the level
observed approximately coincides with the astronomical tide. In case of unfavorable weather conditions, typically low
pressure and strong sirocco winds, the meteorological contribution becomes important: if it occurs simultaneously
with a maximum of astronomical tide, it can produce the phenomenon of high water. The meteorological contribution
can also be negative, as a result of high pressure, and thus determines significant low tides. To the frequency
increase of high tide events in Venice during the past decades, phenomena such as eustatism (sea level rise) and
subsidence (lowering of the soil through natural or anthropogenic causes) gave their strong contribution.
7
La Marea aStronoMICa
La marea astronomica è causata dall’attrazione gravitazionale che i corpi celesti, principalmente Luna e Sole,
esercitano sulla massa d’acqua. È calcolabile con elevata precisione e con anticipo anche di molti anni. A Venezia
la marea astronomica descrive una curva di tipo prevalentemente semidiurno, con due massimi e due minimi nelle
24 ore. durante le fasi di luna nuova e di luna piena gli effetti del Sole e della Luna si sommano, determinando le
massime oscillazioni di marea (sizigie). Nei periodi di primo e ultimo quarto, invece, la marea è meno ampia e meno
regolare (quadratura) e possono esservi giorni con un solo minimo e un solo massimo. Secondo il metodo
dell’analisi armonica, la marea astronomica in un determinato luogo può essere calcolata come sovrapposizione
di oscillazioni sinusoidali, ciascuna caratterizzata da una propria ampiezza e fase. A Venezia sono sufficienti otto
componenti armoniche per descrivere la marea astronomica con precisione dell’ordine di 1 cm (vedi anche pag. 38).
8
tHe aStronoMICaL tIde
The astronomical tide is caused by the gravitational attraction that the heavenly bodies, mainly Moon and Sun,
have on the sea water. It can be calculated with high precision and in advance of even many years. In Venice,
the astronomical tide is essentially semidiurnal, with two maximum heights and two minimum heights within 24 hours.
At the time of new moon and full moon the effects of Sun and Moon results in the highest tidal fluctuations
(in syzygies, or spring tide). Instead, at first and last quarter, the tide is less extensive and less regular neap tides
and there may be days with only one minimum and one maximum height. According to the method of the harmonic
analysis, the astronomical tide at a given location can be calculated as a superposition of sinusoidal oscillations,
each one locally characterized by its amplitude and phase. In Venice eight harmonics are sufficient to describe
accurately the astronomical tide, order of 1 cm (see also page 38).
IL ContrIbuto MeteoroLogICo
Ad alterare la regolarità della marea astronomica in
modo a volte notevole, intervengono fattori meteorologici
e tra essi soprattutto il vento e la pressione. Nel caso del
mare Adriatico, bacino lungo e stretto, chiuso nel lato
superiore e aperto in quello inferiore, un forte vento
soffiante da sudest (scirocco), lungo l’asse longitudinale,
produce un accumulo d’acqua verso l’estremità chiusa.
Il fenomeno viene favorito dalla lunga zona d’azione
disponibile per il vento (“fetch”) ed è ulteriormente
amplificato a causa dei bassi fondali della parte
settentrionale dell’Adriatico. Il contributo dovuto al vento
può superare anche il metro e provocare da solo
fenomeni di inondazione. Anche la bora, che spira da
nordest con intensità spesso superiore allo scirocco,
tende ad accumulare acqua verso la laguna, pur se in
misura minore a causa del fetch ridotto. Quando alla
bora sull’alto Adriatico si associa lo scirocco sul basso e
medio Adriatico, si verifica la cosiddetta “scontraura”,
cioè la convergenza di correnti marine provocate da
venti da nordest e sudest. Il fenomeno, noto fin dai tempi
antichi, ha fatto registrare numerosi eventi di marea
eccezionale. La pressione atmosferica altera il livello del
mare con “effetto barometrico inverso”: ad una
diminuzione della pressione corrisponde un aumento del
livello e viceversa. di conseguenza, il passaggio di una
perturbazione caratterizzata da un’area di bassa
pressione sul Nord Adriatico e una di alta al Sud provoca
uno spostamento della massa d’acqua verso l’area di
pressione più bassa, con una variazione che può
arrivare anche a 20 cm.
MeteoroLogICaL faCtorS and SurgeS
The regularity of the astronomical tide can be altered,
sometimes considerably by many meteorological factors,
and among them, wind and pressure are the most
important. In the case of the Adriatic Sea (a long and
narrow basin, closed in the northern side and open in the
southern one) a strong wind blowing from southeast
(sirocco) along the longitudinal axis, produces an
accumulation of water to the closed end.
The phenomenon is favored by the long action zone
available to the wind (“fetch”) and is further amplified
because of the shallow waters of the northern Adriatic.
The contribution due to the wind can exceed one meter,
consequently causing the flooding by itself. Also the Bora
wind, which originates from Northeast with an intensity
that often exceeds the Sirocco, tends to accumulate
water into the lagoon, although to a lesser extent due to
reduced fetch. When Bora in the Northern Adriatic is
associated with Sirocco on low-and middle Adriatic, the
so-called “scontraura” (i.e. collision) is originated, which
is the convergence of sea currents caused by winds from
Northeast and Southeast. The phenomenon, known
since ancient times, has led to many events of high
tides. The atmospheric pressure alters the sea level by
the “inverse barometer effect”: a decrease of pressure
corresponds to an increase in the level and vice versa.
Consequently, the passage of a storm characterized by a
low pressure area over Northern Adriatic and a high
pressure in the South results in a shift of the mass of
water to the area of lower pressure, with a variation that
can reach also 20 cm.
9
10
Le SeSSe
Nel loro passaggio le perturbazioni agiscono sulla
marea con una sorta di stimolo impulsivo, lo “storm
surge”, in seguito al quale l’Adriatico, a causa della
forma del bacino, si comporta come una cavità
risonante: al cessare dell’impulso rimane una situazione
perturbata del livello marino, che si manifesta con una
serie di oscillazioni longitudinali e trasversali, le “sesse”,
la cui ampiezza si smorza nel tempo. L’oscillazione
fondamentale, longitudinale, ha un periodo di 22 ore
circa. di quest’ultima componente bisogna tener conto
nella previsione di marea: accade infatti abbastanza
spesso che nei giorni successivi ad uno “storm surge”,
grazie allo sfasamento di quasi 2 ore tra la periodicità
della marea astronomica (circa 24 ore) e la sessa (circa
22 ore), l’oscillazione possa trovarsi in fase con il
massimo di marea astronomica e provocare acqua alta.
Un esempio evidente si può osservare nella figura 1 che
si riferisce al periodo 12 - 15 febbraio 1972: il massimo
contributo meteorologico si era verificato nel giorno 12,
mentre il livello di marea osservata ha raggiunto
il massimo valore due giorni dopo, il 14 febbraio,
nonostante il miglioramento delle condizioni
atmosferiche, quando marea astronomica e contributo
meteorologico si sono trovati più in fase.
tHe SeICHeS
In their passage, the perturbations act on the tide as a
sort of impulsive stimulation , the “storm surge”,
following which the Adriatic, because of the shape of the
basin, behaves as a resonant cavity: at the end of the
pulse a troubled situation remains in the sea level, and
a series of longitudinal and transverse oscillations
appears, the “seiches”, whose amplitude progressively
fades. The fundamental oscillation, longitudinal, has a
period of 22 hours. The above mentioned factor must be
taken into account when predicting tide: as it frequently
occurs in the days following a “storm surge”,and due to
the phase shift of almost two hours between the
frequency of the astronomical tide (about 24 hours)
and the seiche (about 22 hours), the oscillation could
happen together with the highest astronomical tide and
lead to high water. A clear example can be seen in
figure 1 that refers to the period during February 12 to
15, 1972: the maximum meteorological input occurred
on the 12th, while the observed sea level has reached
the maximum value after two days, on February 14th,
despite improved weather conditions, when
astronomical tide and meteorological contribution got
more in phase.
140
120
100
livello level (cm)
80
60
40
20
0
0.00
-20
-40
12.00
0.00
12 feb.1972
12.00
0.00
13 feb.1972
12.00
14 feb.1972
0.00
12.00
15 feb.1972
-60
-80
contributo meteorologico
meteorological surge
1
Livello di marea osservato a Venezia,
marea astronomica e contributo meteorologico
dal 12 al 15 febbraio 1972.
Observed tidal level in Venice,
astronomical tide and meteorological input from
February 12th to 15th, 1972.
marea osservata
observed tide
marea astronomica
astronomical tide
0.00
11
12
La SubSIdenza e L’euStatISMo
Al fenomeno acqua alta contribuiscono:
• la subsidenza, cioè lo sprofondamento del suolo per
cause naturali e antropiche, è dovuta principalmente
all’emungimento delle falde acquifere che in passato è
stato cospicuo, specie nella zona industriale di
Marghera. dal 1950 al 1970 l’abbassamento medio del
suolo nell’area veneziana è stato di circa 12 cm;
• l’eustatismo, innalzamento del livello del mare, è
legato alle variazioni climatiche del globo: dagli inizi del
secolo scorso agli anni ‘70, la risalita eustatica a
Venezia è stata di 9 cm. dal 1970 ad oggi l’aumento,
osservato anche a Trieste e quindi indipendente da
subsidenza locale, è stato di circa 5 cm. Questi due
processi hanno contribuito a far variare nel tempo il
livello medio del mare (figura 2), che attualmente è circa
26 cm più alto di quello del 1897. Il grafico di figura 3
(eventi di marea ≥ +110 cm dal 1872 ad oggi) mostra
che per circa ottant’anni, fino al 1950, si è avuto un
andamento delle alte maree pressoché stazionario,
mentre negli ultimi decenni la frequenza è molto
aumentata, fino a raggiungere i 52 eventi nel decennio
2000 - 2009 (figura 4). Lo stesso comportamento si
osserva nel grafico che rappresenta gli eventi ≥ +120
cm (figura 5), arrivati ad una frequenza di 20 eventi
nell’ultimo decennio. In corrispondenza, le basse maree
inferiori a –50 cm (figura 6) sono sensibilmente
diminuite nel corso dell’ultimo secolo arrivando a meno
di 20 volte all’anno, fino a quasi azzerarsi nel 2010 e
2011. Tutto ciò va attribuito principalmente agli effetti di
eustatismo e subsidenza.
SubSIdenCe and euStatISM
Subsidence and eustatism also contribute to the
phenomenon of high water.
• The subsidence, the sinking of the land due to natural
and anthropogenic causes, is primarily induced by the
drawing of groundwater that in the past has been
strong, especially in the industrial area of Marghera.
From 1950 to 1970 the lowering of the soil in the Venice
area was approximately 12 cm.
• The eustatism, the sea-level rising, is linked to
climatic variations of the globe: from the beginning of
the last century to the ’70s, the eustatic rise in Venice
was 9 cm. Since 1970 the increase observed in Trieste
and thus independent of local subsidence, was
approximately 5 cm. These two processes have
contributed to the change in the decades of the mean
sea level (figure 2), which currently is about 26 cm
(average for the last ten years) higher than that of 1897.
The graph in figure 3 (high tide events ≥ +110 cm since
1872 to present time) shows that for about eighty years,
until 1950, there was a trend of high tides almost
stationary, while the frequency in recent decades has
greatly increased, reaching the 52 events during the
years 2000 - 2009 (figure 4). The same behavior is
observed in the graph that represents the events
≥ +120 cm (figure 5), reaching a frequency of 20 events
in the last decade. Correspondingly, the low tides lower
than –50 cm (figure 6) have significantly decreased in
the last century coming to occur less than 20 times a
year, up to zero in 2010. All this is primarily attributed to
the effects of eustatism and subsidence.
50
40
livello level (cm)
30
20
10
0
13
-10
-20
1870
1880
1890
2
Variazioni del livello medio del mare
a Venezia, dal 1872 al 2011.
Changes of the mean sea level
in Venice, from 1872 to 2011.
1900
1910
1920
1930
1940
1950
1960
1970
1980
1990
2000
2010
2020
18
17
16
15
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1872
1876
1880
1884
1888
1892
1896
1900
1904
1908
1912
1916
1920
1924
1928
1932
1936
1940
1944
1948
1952
1956
1960
1964
1968
1972
1976
1980
1984
1988
1992
1996
2000
2004
2008
2012
14
alte maree high tides • +110 cm
14
3
distribuzione annuale delle alte maree ≥ +110 cm
registrate a Venezia, dal 1872 al 2011.
Yearly distribution of high tides ≥ +110 cm
recorded in Venice, from 1872 to 2011.
/19
/09
10
20
/99
00
20
/89
90
19
/79
80
19
/69
70
19
/59
60
19
/49
50
19
/39
40
19
/29
30
19
/19
20
19
/09
10
19
00
19
/89
90
18
80
70
18
18
20
15
18
16
14
12
10
8
6
4
2
70
/79
18
80
/89
18
90
/99
19
00
/09
19
10
/19
19
20
/29
19
30
/39
19
40
/49
19
50
/59
19
60
/69
19
70
/79
19
80
/89
19
90
/99
20
00
/09
20
10
/19
0
18
alte maree high tides • +120 cm
5
distribuzione decennale delle
alte maree ≥ +120 cm registrate
a Venezia, dal 1872 al 2011.
Un colore diverso evidenzia
i decenni incompleti.
Ten-year distribution of high tides
≥ +120 cm recorded in Venice,
from 1872 to 2011.
A different color highlights
incomplete decades.
/99
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
/79
alte maree high tides • +110 cm
4
distribuzione decennale delle
alte maree ≥ +110 cm registrate
a Venezia, dal 1872 al 2011.
Un colore diverso evidenzia
i decenni incompleti.
Ten-year distribution of high tides
≥ + 110 cm recorded in Venice,
from 1872 to 2011.
A different color highlights
incomplete decades.
240
220
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
1872
1876
1880
1884
1888
1892
1896
1900
1904
1908
1912
1916
1920
1924
1928
1932
1936
1940
1944
1948
1952
1956
1960
1964
1968
1972
1976
1980
1984
1988
1992
1996
2000
2004
2008
2012
16
basse maree low tides < –50 cm
220
6
distribuzione annuale delle basse maree < –50 cm
registrate a Venezia, dal 1872 al 2011.
Yearly distribution of low tides < –50 cm recorded
in Venice, from 1872 to 2011.
StagIonaLItà deL fenoMeno
L’impatto delle alte maree sulla città è molto legato alla
distribuzione temporale del fenomeno.
La frequenza massima degli eventi si osserva a
novembre, seguito da dicembre e ottobre: in questi tre
mesi si concentra circa il 75% degli eventi. Nei rimanenti
mesi la frequenza è molto bassa: l’unico evento estivo
si è verificato il 6 giugno del 2002 con +121 cm.
80
70
alte maree high tides •+110 cm
18
7
distribuzione mensile delle
alte maree ≥ +110 cm
registrate a Venezia, dal
1872 al 2011.
Monthly distribution of high
tides with level ≥ +110 cm
recorded in Venice, from
1872 to 2011.
SeaSonaLIty varIabILIty of tHe PHenoMenon
The impact of high tides on the city is closely tied to
seasons. The maximum frequency of events is observed
in November, followed by december and October:
in these three months is concentrated about 75% of the
events. In the remaining months, the frequency is very
low: the only summer event occurred on June 6, 2002
reaching a level of +121 cm.
60
50
40
30
20
10
0
lug
july
ago
aug
set
sept
ott
oct
nov
nov
dic
dec
gen
jan
feb
febr
mar
mar
apr
apr
mag
may
giu
june
varIabILItà dIurna
La distribuzione dei casi di marea superiore a +110 cm
nell’arco della giornata è rappresentata in figura 8: gli
eventi di acqua alta sono molto più frequenti durante la
mattinata, mentre nessun evento si è mai verificato nel
primo pomeriggio. La causa di ciò è il concentrarsi dei
massimi giornalieri di marea astronomica nella mattinata
durante i mesi autunnali, nei quali è più probabile
il verificarsi di un elevato contributo meteorologico.
48
44
40
36
19
32
28
24
20
16
12
8
4
23.00-23.55
22.00-22.55
21.00-21.55
20.00-20.55
19.00-19.55
18.00-18.55
17.00-17.55
16.00-16.55
15.00-15.55
14.00-14.55
13.00-13.55
11.00-11.55
12.00-12.55
10.00-10.55
09.00-09.55
08.00-08.55
07.00-07.55
06.00-06.55
05.00-05.55
04.00-04.55
03.00-03.55
02.00-02.55
01.00-01.55
0
00.00-00.55
alte mare high tides•FP
8
distribuzione oraria
degli estremali ≥ +110 cm
registrati a Venezia,
dal 1872 al 2011.
Hourly distribution
of extremal ≥ +110 cm
recorded in Venice,
from 1872 to 2011.
dIurnaL varIabILIty
The distribution of cases with tide level higher or equal
to 110 cm during the day is shown in figure 8: high
water events are more frequent during the morning, and
no event has ever occurred in the early afternoon.
The cause of this is the concentration of the daily
maximum astronomical tide in the morning during the
autumn months, when it is more likely the occurrence
of a high meteorological contribution.
valori caratteristici
della marea a venezia
per il periodo 1872-2011
Characteristic values
of the tide in venice
from 1872 to 2011
20
valori di marea
≥ +140 cm registrati
a venezia
dal 1872 al 2011
tide values ≥ +140 cm
recorded in venice
from 1872 to 2011
altezza massima maximum height
altezza minima minimum height
escursione massima maximum range
194 cm 4.11.1966
–124 cm 18.1.1882
318 cm –
ampiezza massima di marea dalla alta alla bassa
maximum range of the tide from high to low
163 cm 25.2.1879
163 cm 28.1.1948
163 cm 28.12.1970
ampiezza massima di marea dalla bassa alla alta
maximum range of the tide from low to high
151 cm 15.11.1910
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
data date
16.4.1936
12.11.1951
15.10.1960
4.11.1966
3.11.1968
17.2.1979
22.12.1979
1.2.1986
8.12.1992
6.11.2000
16.11.2002
1.12.2008
23.12.2009
25.12.2009
24.12.2010
ora hour
21.35
8.05
7.55
18.00
7.30
1.15
9.10
3.55
10.10
20.35
9.45
10.45
5.05
3.55
1.40
valore value
147 cm
151 cm
145 cm
194 cm
144 cm
140 cm
166 cm
159 cm
142 cm
144 cm
147 cm
156 cm
144 cm
145 cm
144 cm
Permanenza della marea
nel periodo 1966-2011
the tide duration in the
period 1966-2011
La tabella seguente rappresenta il numero di
eventi di marea sopra e sotto quote
prestabilite nel periodo 1966-2011, la durata
media per ogni evento e la frequenza con
cui si verificano. Un’alta marea di +110 cm,
per esempio, può verificarsi circa
4 volte all’anno e durare mediamente
2 ore e 30 minuti.
22
The following table represents the tide
permanence and the number of events
above and below specified levels, in the
period 1966-2011. Frequency of events is
also shown. A high tide of +110 cm, for
example, may occur about 4 times a year
and lasts an average of 2 hours and 30
minutes.
livelli
di marea
tide
levels
numero
casi
number
of cases
durata media
ore/min
average duration
hours/min
frequenza
media annua
yearly average
frequency
≥ 190 cm
1
0:10
0.02
≥ 180 cm
1
1:30
0.02
≥ 170 cm
1
5:50
0.02
≥ 160 cm
2
4:40
0.04
≥ 150 cm
4
4:25
0.08
≥ 140 cm
12
2:55
0.3
≥ 130 cm
32
2:25
0.3
≥ 120 cm
77
2:25
1.7
≥ 110 cm
189
2:30
4.1
≥ 100 cm
473
2:25
10.3
≥
90 cm
1092
2:35
23.7
≥
80 cm
2715
2:35
59.0
-------------------------------------------------------------------------------------------------------< –50 cm
794
1:45
17.3
< –60 cm
217
1:40
4.7
< –70 cm
51
1:25
1.1
< –80 cm
12
1:00
0.3
< –90 cm
2
0:30
0.04
< –100 cm
0
0:00
0
L’IStItuzIone Centro PrevISIonI e SegnaLazIonI Maree
All’inizio degli anni ‘70, il Comune di Venezia istituì il primo servizio di osservazione delle maree per segnalare, con
una sirena posta sul campanile di San Marco, l’avvicinarsi di gravi eventi. Nel 1980, dopo l’inondazione del 1979 fu
istituito un nuovo servizio, il Centro Previsioni e Segnalazioni Maree, con il compito di garantire alla cittadinanza la
massima informazione sulla marea ed un efficace e tempestivo servizio di allarme in caso di acqua alta. Per
assolvere tali compiti il Centro, da qualche anno Istituzione, si è progressivamente arricchito di sistemi sempre più
perfezionati, raggiungendo un notevole livello di prestazione nel monitoraggio, nella previsione e nell’informazione.
Per l’acquisizione dei dati vengono utilizzati:
• una rete telemareografica formata da una stazione centrale e 16 stazioni periferiche per la misura del livello del
mare e di alcuni parametri meteorologici: le stazioni sono collocate nel centro storico, all’interno della laguna, alle tre
bocche di porto e alla Piattaforma CNR, in mare aperto; una rete ondametrica per la misura del moto ondoso in
laguna e dell’altezza dell’onda in Piattaforma CNR; un correntometro acustico installato nella bocca di Porto di
Chioggia; alcune piattaforme AGIP collocate nel centro e nord Adriatico.
• sistemi per la ricezione di dati meteorologici quali: dati SYNOP delle stazioni costiere dei mari Adriatico e Tirreno
24
tHe InStItutIon Centro PrevISIonI e SegnaLazIonI Maree
In the early ‘70s, the municipality of Venice founded the first service to monitor tide streams and to alert citizens,
with a siren on San Marco bell tower, in case of high tide level. After the flooding of 1979, a new service has been
instituted, the Centro Previsioni e Segnalazioni Maree (tidal forecast and information center). Its goal is to guarantee
maximum information on tide and an efficient and immediate alerting service in the event of high tide.
To fulfill these tasks the Center (which has recently become an Institution) has gradually improved its systems
reaching a very good quality in monitoring, forecasting and information services.
To acquire data the following tools are used:
• the tide gauge network is formed by a central station and 16 peripheral stations that measure the sea level and
meteorological parameters: these stations are located in the historical center, inside the lagoon, at the three inlets
and at a CNR Platform, offshore; an ondametric network that measures the waves in the lagoon and the wave
height at the CNR platform; an acoustic current meter installed in the mouth of the port of Chioggia; some AGIP oil
platforms located in the central and northern Adriatic.
• systems for the reception of meteorological data such as SYNOP reports from the stations on the coast of the
(Aeronautica Militare), dati meteorologici del modello atmosferico dal centro europeo ECMWF di Reading; del
Servizio Meteorologico della Croazia (modello ALAdIN) e dell’ARPA Emilia Romagna (modello LAMI); immagini dal
satellite Meteosat (EUMETSAT); immagini radar dal Centro Meteorologico di Teolo (ARPA Veneto); carte
meteorologiche dal centro dWd (Offenbach Germania); dati di vento osservato dal satellite QuikSCAT.
La PrevISIone deLLa Marea
Per la previsione del livello di marea in città sono operativi numerosi modelli numerici, alcuni di tipo statistico altri di
tipo idrodinamico. Tutti i modelli calcolano la componente del livello dovuta alle condizioni meteorologiche. Questa
viene successivamente sommata alla componente astronomica, calcolabile con precisione in largo anticipo per dare
il livello totale previsto. La previsione dei modelli numerici viene sempre interpretata dai tecnici di sala operativa, che
la confrontano con i numerosi dati osservati e, attraverso la personale conoscenza ed esperienza, formulano la
previsione di livello per il giorno corrente e quelli successivi.
Modelli statistici
Un insieme di modelli statistici di crescente complessità è stato sviluppato presso l’ICPSM. Essi si basano su un
Adriatic and Tyrrhenian seas (Air Force), weather data of the atmospheric model from ECMWF in Reading; the
Meteorological Service of Croatia (ALAdIN model) and ARPA Emilia Romagna (model LAMI); images from Meteosat
(EUMETSAT); radar images from the meteorological center from Teolo (ARPA Veneto); weather maps from the
center dWd (Offenbach Germany); wind data observed by the QuikSCAT satellite.
tIde PredICtIonS
To predict the tide level in the city several numerical models are implemented, both statistical and hydrodynamic.
All these models calculate the component level due to weather conditions. It is then added to the astronomical
component estimated in advance to produce the tide prediction. The forecast of the numerical models is always
interpreted by analysts, who compare the available predictions and through their extensive experience and expertise
in the field are able to provide the tidal predictions for the current day and the following ones.
the statistical models
A set of statistical models of increasing complexity has been developed at the ICPSM. They are based on a linear,
autoregressive moving average model that estimate the future level in Venice as a linear combination of several
25
modello lineare, autoregressivo a media mobile che calcola il livello del mare a Venezia come combinazione lineare
di alcuni predittori: i valori osservati di livello a Venezia e di pressione atmosferica in un insieme di stazioni costiere
adriatiche e tirrene. I coefficienti della combinazione lineare sono stati calcolati durante la fase di calibrazione del
modello, attraverso la serie storica di dati osservati nel periodo 1966-2006. Le versioni più recenti utilizzano come
predittori anche i valori di pressione atmosferica e di vento previsti dal Centro Europeo ECMWF (UK).
Un’ulteriore sviluppo è costituito dal modello statistico Esperto, caratterizzato dalla capacità di ‘decidere’ quale set di
coefficienti utilizzare, in base alle condizioni meteorologiche osservate e previste per le ore successive.
Modelli deterministici
I modelli idrodinamici integrano le equazioni della fluidodinamica e calcolano lo stato del mare (livello e correnti) in
tutto il bacino considerato, sotto l’azione delle forzanti meteorologiche. Come forzanti sono utilizzati i campi di vento
e pressione atmosferica calcolati dal modello atmosferico globale dell’ECMWF, diffusi dall’Aeronautica Militare
Italiana. Il modello SHYFEM, sviluppato presso ISMAR CNR di Venezia si basa sul metodo degli elementi finiti e
utilizza una griglia di calcolo che rappresenta il Mar Mediterraneo. Una seconda griglia, ad elevata risoluzione
spaziale, rappresenta la Laguna di Venezia.
26
predictors: the observed sea level values in Venice and atmospheric pressure in a number of Adriatic and Tyrrhenian
coastal stations. The coefficients of the linear combination were obtained in the calibration phase of the model,
through data observed during the period 1966-2006. The most recent versions use as predictors the values of
atmospheric pressure provided by the European Centre ECMWF (UK).
A further development is presented by the statistical model Esperto, which is able to 'decide' which set of coefficients
to use, depending on the observed and predicted meteorological conditions for several hours to come.
the deterministic models
The hydrodynamic models integrate the equations of fluid dynamics and calculate the state of the sea (level and
current) throughout the basin , under the action of meteorological forcing. The model is forced with both wind and
pressure fields calculated from the ECMWF global atmospheric model, made available by the Italian Air Force.
The SHYFEM model, developed at the ISMAR CNR - Venice, is based on the finite element tecnique and uses a
numerical grid that represents the Mediterranean Sea. A second grid, with higher spatial resolution, refers to the
Venice Lagoon.
ServIzI dI InforMazIone e CoMunICazIone aLLa CIttà
Segreteria telefonica
Il tradizionale sistema informativo usato dall’Istituzione Centro Maree è stato, sin dall’inizio, la segreteria telefonica.
Ancora oggi è il sistema più usato dai cittadini, in quanto è in grado di soddisfare oltre diecimila utenti all’ora.
La segreteria telefonica, composta da 120 linee in ricerca automatica, può essere ascoltata al numero 041 2411996.
numeri diretti
Il personale della sala operativa dell’Istituzione Centro Maree può essere contattato telefonicamente al numero
041 2748787 oppure via fax al numero 041 5210378.
quotidiani
I quotidiani veneziani, “Il Gazzettino” e “La Nuova Venezia”, riportano ogni giorno un grafico con le previsioni di marea.
Sito web
Il sito web www.comune.venezia.it/maree fornisce informazioni dettagliate sulle attività dell’Istituzione Centro Maree.
Oltre alle previsioni di marea aggiornate più volte al giorno, sono consultabili i dati storici di marea a Punta Salute, a
partire dal 1984, i dati recenti delle diverse stazioni della rete telemareografica e i grafici delle maree astronomiche.
InforMatIon and CoMMunICatIon SySteM
automatic call center
From the beginning, the answering machine has been the traditional information system used by the Centro Maree.
Today it is still the most widely used tool, as it is able to meet more than ten thousand users per hour.
The answering machine consists of 120 lines in automatic search and it is possible to listen to an extract of the tidal
forecast (in Italian) by calling the phone number +39 041 2411996.
direct numbers
The staff of the Institution Centro Maree can be contacted by phone at +39 041 2748787 or by fax at +39 041 5210378.
newspapers
The Venetian newspapers “Il Gazzettino” and “La Nuova Venezia”, report a daily chart of the tide predictions.
website
The website www.comune.venezia.it/maree provides detailed information on the activities of the Centro Maree.
In addition to the tide predictions updated several times a day, historical data of tide in Punta Salute are available,
since 1984, recent data of the different stations of the tide gauge network and charts of astronomical tides planned
for the current year.
27
bollettino
Il Bollettino in formato pdf, scaricabile dal sito web, fornisce alcune utili informazioni: la previsione di marea per 72
ore, informazioni sugli estremali significativi e il loro impatto sulla viabilità pedonale e inoltre la situazione
meteorologica presente. L’utente, previa iscrizione, può scegliere di essere avvisato via mail quando il Bollettino
viene aggiornato.
Smartphone
Gli utenti in possesso di iPhone o Smartphone con sistema operativo Android, potranno accedere gratuitamente a
informazioni sullo stato della marea a Venezia. E’ sufficiente scaricare gli applicativi collegandosi alle pagine web
dell’Istituzione Centro Maree.
twitter
La previsione di marea viene pubblicata in forma sintetica anche su Twitter. Assieme ai dati di previsione vengono
pubblicate altre informazioni che possono essere d'ausilio al cittadino e al turista che abbiano la necessità di
muoversi per la città anche in caso di “acqua alta”.
Il profilo dell’Istituzione Centro Maree al quale associarsi è ICPSMVenezia.
28
the bulletin
The Bulletin in pdf format can be downloaded from the website. It provides useful information: the prediction of tides
for 72 hours with information on the critical extremal and their impact on pedestrian and also the present weather
conditions. After registering, the user can choose to be notified via email when the Bulletin is updated.
Smartphones
Users with iPhone and Android smartphones can have free access to the information on the state of the tide in
Venice by simply downloading the application throughout the website of the ICPSM.
twitter
Tidal forecasts are also published in a concise way on Twitter. Further information is also available, that together
with tidal forecast may help people to move in the city during “acqua alta”. The twitter account of the Centro Maree
is ICPSMVenezia.
Piano dei percorsi pedonali su passerelle
I percorsi pedonali su passerelle sono stati pensati per collegare i terminal di Piazzale Roma e stazione ferroviaria
con il centro storico, passando per il maggior numero di uffici. Oltre alla tradizionale mappa (vedi pag. 36) è
possibile consultare l’“Atlante dei percorsi pedonali su passerelle” disponibile on line. La totalità dei circa 4,5 Km di
percorsi è stata suddivisa per sestiere. Per ogni percorso è disponibile una rappresentazione cartografica che
evidenzia le sue caratteristiche: in particolare le diverse quote altimetriche della pavimentazione vengono indicate
con colori diversi. Le pagine sono visibili sul sito dell’Istituzione Centro Maree alla voce “servizi”.
Servizio quote altimetriche
L’Istituzione Centro Previsioni e Segnalazioni Maree gestisce un sistema informativo delle quote della
pavimentazione stradale del centro storico di Venezia. Tale attività viene svolta in collaborazione con Insula SpA,
che provvede all'aggiornamento della banca dati man mano che vengono eseguiti lavori di rialzo del suolo cittadino.
Su richiesta del cittadino vengono fornite, su un apposito modello, le quote altimetriche in prossimità delle unità
immobiliari del centro storico e isole. All’indirizzo www.ramses.it è consultabile l’altimetria della città di Venezia.
the pedestrian raised walkways
The raised walkways for pedestrian (in fact, boardwalks) have been designed to connect the terminal of Piazzale
Roma and the railway station with the city center, with the largest possible number of places of interest. In addition
to the traditional map (see page 36) it is possible to consult the “Atlante dei percorsi pedonali su passerelle”,
available online. The about 4.5 km of trails have been divided into sections for each district. For each trail there is a
mapping that highlights its features: in particular different elevations of the pavement are indicated by different
colors. The pages are available on the site ICPSM under “services”.
Service of information about elevations
The Centro Maree manages an information system about elevations of the streets and the thresholds of the
buildings of Venice. This activity is carried out in collaboration with Insula SpA, which updates the database as
works are executed on the soil. Upon citizen’s request,a form is provided for the elevations in the vicinity of the
buildings in the historical center and the islands. At the address www.ramses.it you can see the elevation of Venice.
29
Punti informativi
Attraverso queste strutture il Centro è in grado di comunicare alla cittadinanza, 24 ore su 24, in tempo reale, il livello
di marea osservato e la tendenza per le ore successive.
Attualmente sono installati a:
• Piazzale Roma, presso l’autorimessa comunale
• Burano, presso l'approdo ACTV
• Rialto, presso l’approdo ACTV
Quest’ultimo è stato trasformato in punto informativo con notizie sulla previsione, sugli allagamenti, sui percorsi
pedonali e sui dati meteorologici e di livello in laguna in tempo reale.
30
Information displays
Through these structures the center is able to inform citizens around the clock, in real time, on the tide level and the
trend expected for the next hours.
The displays are located in:
• Piazzale Roma, at the municipal parking building
• Burano, at the ACTV boat stops
• Rialto, at the ACTV boat stops
The latter has been transformed into an information point with news on the prediction, on flooding, pedestrian routes
and also on meteorological data and the level in the lagoon in real time.
ServIzIo dI aLLertaMento aCqua aLta
Codici colore
L’Istituzione CPSM provvede ad informare la
cittadinanza sullo stato della marea prevista associando
i seguenti codici colore:
tIde aLert ServICe
Color Codes
The CPSM institution informs the citizens about the
state of the tide expected with the following color
codes:
marea ≥ +140 cm
marea eccezionale exceptional high tide
rosso red
+110 ÷ +139 cm
marea molto sostenuta very high tide
arancio orange
+80 ÷ +109 cm
marea sostenuta high tide
giallo yellow
–50 ÷ +79 cm
marea normale normal tide
verde green
–90 ÷ –51 cm
marea al di sotto dei valori normali low tide
bianco white
marea < –90 cm
bassa marea eccezionale exceptional low tide
azzurro blue
SMS
È possibile ricevere automaticamente un sms di
allertamento in caso di previsione di marea ≥ +110 cm.
L’iscrizione al servizio si effettua sulle pagine web
dell’ICPSM, all’indirizzo www.comune.venezia.it/maree.
Inoltre, inviando un sms al numero 3424141041, con
testo MAREA, è possibile in qualunque momento
ricevere in risposta un sms automatico gratuito dove
viene riportato il valore di marea istantaneo rilevato
presso Punta Salute e i successivi estremali previsti.
Call Manager
Questo servizio è riservato ai residenti dei piani terra del
centro storico e a coloro che sono titolari di attività
commerciali in centro, ma residenti in terraferma.
Il sistema è in grado di comunicare telefonicamente
la previsione per maree ≥ +110 cm agli utenti registrati.
Il servizio è gratuito.
SMS
An SMS alert is also possible in case of tide prediction
≥ +110 cm. Registration for this free service is made
through the website of the ICPSM, at
www.comune.venezia.it/maree.
Additionally, by sending at any time an SMS to the
phone number +39 3424141041 (insert text MAREA),
one automatically receive an SMS message with the
value of tide detected at Punta Salute and the following
predictions.
Call Manager
This service is meant for residents living at the ground
floor of the historic center and to those who are
business owners downtown, not residents on the
mainland. The system is able to communicate by phone
the prediction for tides ≥ +110 cm to registered users.
This is a free service.
31
32
Sistema di allertamento mediante sirene
L’attuale sistema di diffusione digitale del suono, funziona con segnalatori acustici collegati alla centrale operativa
mediante una rete wireless dedicata. L’impianto assicura una migliore copertura acustica rispetto al passato in tutte
le aree della città e delle isole e offre inoltre la possibilità di essere usato anche per altri segnali. I nuovi diffusori
sono installati nella città, nel litorale veneziano e nelle isole.
Il sistema funziona nel seguente modo:
1. Un suono simile a quello usato in passato richiamerà l’attenzione sull’allarme marea.
2. Seguirà un segnale che avrà la funzione di indicare il livello di marea atteso.
Quest’ultimo segnale prevede 4 “livelli” sonori in scala, quanti sono i livelli di marea da segnalare (vedi figura).
• +110 cm: un suono prolungato sulla stessa “nota”;
• +120 cm: due suoni in scala crescente;
• +130 cm: tre suoni in scala crescente;
• +140 cm e oltre: quattro suoni in scala crescente.
Per capire i nuovi segnali è sufficiente contare i suoni. Il segnale sarà ripetuto più volte per consentire un più facile
riconoscimento del livello di marea previsto. Si possono ascoltare i segnali nella sezione “Servizi di allertamento”
alla pagina www.comune.venezia.it/maree
Sirens warning system
The current system of widespread alarm, works with acoustic signals triggered by the control center via a dedicated
wireless network.
The system ensures better sound coverage than ever before in all areas of the city and of the islands and also offers
the possibility to be used for other signals. The new loudspeakers are installed in the city, in the Venetian coast and
in the islands.
The system works as follows:
1. A sound similar to that used in the past will call the attention the to tide alert.
2. A following codified signal will serve to indicate the expected tide level.
This latest signal has 4 “levels” sound scale, as there are tidal levels to be indicated (see figure).
• +110 cm: a prolonged sound at the same pitch;
• +120 cm: two sounds at an increasing scale;
• +130 cm: three sounds at an increasing scale;
• +140 cm and further: four sounds at an increasing scale.
To understand the new acoustic signals just count the sounds. The signal will be repeated several times to allow an
easier recognition of the tide level expected. It is possible to listen to the signals in the section “High water alerting
sirens” on page www.comune.venezia.it/maree
allarme
alert
acqua alta, ma quanto alta?
high water, but how much?
+
+
+
+
140
130
120
110
suono
sound
4+4+4+8 sec.
4+4+8 sec.
4+8 sec.
8 sec.
33
Percentuali di allagamento
(centro storico e Giudecca)
Percentage of flooding
(historical center and Giudecca)
altezza maree
high tides
34
allagamento
flooding
+200 cm............................
+190 cm............................
+180 cm............................
+170 cm............................
+160 cm............................
+150 cm............................
+140 cm............................
+130 cm............................
+120 cm............................
+110 cm............................
+100 cm............................
+90 cm............................
91%
88%
85%
82%
77%
70%
59%
46%
28%
12%
5%
2%
Dati aggiornati periodicamente da Insula SpA
(ultimo aggiornamento agosto 2011).
Data periodically updated by Insula SpA.
L’aLtIMetrIa deL Centro StorICo
Gli interventi eseguiti nell’ultimo decennio sul suolo cittadino da parte di
Insula SpA nell’ambito del “Progetto integrato rii”, hanno comportato la
necessità di effettuare numerosi rilievi topografici. Questi, assieme ai rilievi
del territorio già esistenti, hanno permesso nel tempo di realizzare una
precisa rappresentazione altimetrica del suolo veneziano collegando le
percentuali di allagamento derivanti dal fenomeno dell’acqua alta alla
superficie di pavimentazione pedonale pubblica. Con il progetto Ramses,
promosso dal Comune di Venezia e attuato da Insula SpA, è stata realizzata
una rappresentazione tridimensionale, al centimetro, della pavimentazione
del centro storico e isole. Sul sito www.ramses.it si possono consultare le
isolinee relative all’intera viabilità pedonale. Con i dati degli ultimi rilevamenti
è stata ricavata la seguente tabella nella quale sono riportate le percentuali
progressive di allagamento riferite alla superficie pedonale pubblica del
centro storico e isola della Giudecca.
tHe aLtIMetry of tHe HIStorICaL Center
The operations performed in the last decade on the city soil by Insula SpA
as part of the “progetto integrato rii” project, have resulted in the need for
numerous topographic surveys. These, together with previous campaigns,
led in time to an accurate mapping of the altimetry of the city, connecting
Venice flooding rates due to high water to the surface of streets. With
Ramses project, promoted by the Venice City Council and implemented by
Insula SpA, a three-dimensional representation, accurate to one centimeter,
of the floor of the historic center and islands was made. On the website
www.ramses.it isolines for the entire pedestrian viability can be consulted.
With the most recent surveys the following table was obtained, which shows
the progressive percentages of flooding related to the pedestrian public area
of the historical town and Giudecca island.
La quota di calpestio è riferita allo zero
mareografico di Punta Salute. Esso è stato
calcolato all’inizio del XX secolo come media
del livello del mare su alcuni decenni centrati
sul 1897 ed è tuttora usato come livello di
riferimento per Venezia. Attualmente il livello
medio mare è più alto di circa 26 cm rispetto a
tale riferimento.
+194 quota raggiunta il 4 novembre 1966
+80 quota calpestio
The street level is referred to the tide zero of
Punta Salute. It has been established at the
beginning of the twentieth century as the mean
sea level of several decades centered on 1897
and is still used as a benchmark for Venice.
Currently the average sea level is higher than
about 26 cm with respect to this reference.
+194 level reached on the 4th of November, 1966.
+80 walking level.
+194
(4.11.1966)
+140
+110
+80
quota di calpestio walking level
PE
R
M
ES
TR
E
Fatebenefratelli
H
Tre Archi
Ghetto
Guglie
TRONCHETTO
Fondamenta Nove
P
S. Marcuola
Riva di Biagio
S. Stae
Provveditorato
Ferrovia
FERROVIA
Tronchetto
Ospedale
Ferrovia
H
Ferrovia
Ospedale
Civile
Rialto
mercato
P. Roma
Tribunale
P. Roma
P
IUAV
PIAZZALE
ROMA
Celestia
Rialto
Magistrato
alle Acque
S. Polo
Rialto
Rialto
Frari
S. Silvestro
Municipio
Poste
Polizia
Arsenale
S. Angelo
Regione
Giunta
S. Margherita
S. Marco
S. Samuele
Carabinieri
ria
S. Zaccaria S. Zaccaria
S. Zaccaria
S. Marta
Arsenale
Accademia
Accademia
Marittima
Prefettura
Provincia
S.M. Giglio
Biennale
Regione
Consiglio
S. Marco
Salute
Salute
S. Basilio
Capitaneria
di Porto
Sacca Fisola
S. Giorgio
Zattere
Isola di
S. Giorgio
Zitelle
S. Eufemia
Palanca
Redentore
GIUDECCA
Novembre 2012
November 2012
PerCorSI PedonaLI In CaSo dI aCqua aLta
dal 15 settembre al 30 aprile l’Amministrazione
comunale attiva il “Piano di Viabilità Pedonale” su
passerelle, la cui gestione e posa è affidata alla
società VERITAS SpA. durante questo periodo infatti,
è più probabile il verificarsi del fenomeno dell’acqua
alta a Venezia. I percorsi indicati nella pianta
assicurano la viabilità a “piedi asciutti” fino alla quota
di marea di circa +120 cm. Oltre tale quota alcuni
percorsi possono risultare inagibili.
ElEvatEd walkways IN casE of hIgh watEr
From September 15th to April 30th the local
administration activates the ‘Piano di Viabilità
Pedonale’ (Pedestrian mobility plan) based on
elevated walkways. Its management and layout are
entrusted to the company VERITAS SpA.
The phenomenon known as ‘acqua alta’ is more likely
to occur in Venice during this period.
These raised routes, shown in the plan, ensure to
keep people at a safe level when tide is expected to
reach up to +120cm. If the floods rise above +120cm,
some routes might be impracticable.
Percorso a quota ≥ 120 cm Route at height of ≥ 120 cm
Percorso su passerelle Route on raised walkways
Traghetto gondola Gondola crossing
Imbarcaderi ACTV Boat stops
38
IL CaLCoLo deLLa Marea aStronoMICa
Per calcolare la marea astronomica in una determinata località, si utilizza lo sviluppo della marea in componenti
armoniche. Si assume cioè che il livello ad un certo istante t si ottenga come somma di più onde sinusoidali del tipo
A cos (ωt –φ), dove dove A, ω e φ sono caratteristiche della particolare componente:
A è l’ampiezza, ω la velocità angolare (o pulsazione) e φ il ritardo di fase. A questa somma si aggiunge, il livello
medio di riferimento osservato nel periodo 1999-2008 (A0= 26 cm). A Venezia sono sufficienti otto di tali componenti,
indicate da una sigla legata all’origine astronomica: M2, S2, N2, K2, K1, O1, P1, S1. L’indice 1 o 2 indica la periodicità
(diurna o semidiurna) di ciascuna componente. L’aggiunta di ulteriori componenti apporterebbe miglioramenti
inferiori a un centimetro, considerato come il limite degli errori di misura. Le costanti armoniche A e φ utilizzate per
ottenere i grafici di questa pubblicazione, e riportate nella prima tabella, sono state ottenute usando i dati di
osservazione del periodo 1999-2008. Esse risultano perciò aggiornate rispetto a possibili variazioni morfologiche e
climatiche. I livelli ricavati per Punta Salute sono considerati convenzionalmente i valori ufficiali per tutta Venezia,
anche se è facile intuire che si possono verificare variazioni di altezza e fase nelle altre parti della città, dovute a
molti fattori tra i quali il vento. Nel calcolo della marea astronomica bisogna convenire chiaramente sul tempo di
partenza, in quanto da esso dipende il valore della fase φ : infatti al tempo iniziale t=0 la componente che si
considera vale A cosφ. Ad esempio, per una componente “lunare” il riferimento temporale parte dall’istante del
passaggio della luna al meridiano della località considerata: la fase mostra il ritardo (in termini angolari) tra l’arrivo
della luna e quello dell’onda di marea corrispondente. Questo ritardo sarebbe nullo se le acque potessero portarsi
all’istante in equilibrio con le forze che le sollecitano. Quando si ragiona così, il ritardo di fase viene indicato dal
simbolo κ, come nella prima tabella di pag. 40. Quando invece, per una migliore visione d’insieme, si prende come
riferimento il passaggio della luna, o dell’astro rilevante per quella componente, sul meridiano di Greenwich, si usa
il simbolo g. Per chi deve eseguire praticamente il calcolo sono più utili dei riferimenti comodi: la seconda tabella
di pag. 40, fornisce i valori del ritardo di fase φ legati all’anno 2013, in modo che t sia espresso in ore e t=1
corrisponda alle ore 1 del 1 gennaio 2013 (ora italiana), t=2 alle ore 2, ... t=8760 alle ore 24 del 31 dicembre 2013.
I valori riportati tengono conto anche della leggera variazione di A e φ, che si verifica anno per anno attorno ai valori
medi, secondo leggi ben precise, ma che costringe all’uso di tabelle. Se si esegue il calcolo anche per anni diversi
dal 2013, ma abbastanza vicini, o se si tollerano errori al 5%, questi valori sono comunque soddisfacenti.
CaLCuLatIon of tHe aStronoMICaL tIde
To calculate the astronomical tide at a given location, the development of tides in harmonic components can be
used. It is assumed that the level at a certain time t is obtained as a sum of several sinusoidal waves of the type A
cos (ωt –φ), where A, ω and φ are characteristics of the particular component: A is the amplitude, ω is the angular
velocity (or pulsation) and φ is the phase delay.
This sum is added to the average reference level. In Venice the period 1999-2008 is used, (A0 = 26 cm). Eight
sinusoidal waves are sufficient here, indicated by a code relating to the astronomical origin: M2, S2, N2, K2, K1, O1,
P1, S1. The index 1 or 2 indicates the frequency (diurnal or semi-diurnal, one or two cycles per day) of each
component. The addition of further components would bring improvements less than one centimeter, regarded as
the limit of measurement errors. The harmonic constants A and φ used to obtain the graphs of this publication, and
reported in the first table, were obtained using observation data of the period 1999-2008. They are therefore
updated with respect to morphological and climatic variations. The levels obtained for Punta Salute are
conventionally considered the official values for all Venice, although it is easy to guess that there may be variations
in height and phase in other parts of the city, due to many factors including wind.
In the calculation of the astronomical tide there must be a clear agreement on the time zero, since the phase φ
depends on its choice: at the initial time t = 0 the value of the considered component is A cosφ.
For example, for a “moon” component the reference time starts from the instant of the passage of the moon at the
meridian of the locality concerned: the phase shows the delay (in angular terms) between the arrival of the moon
and the corresponding tidal wave. This delay would be zero, should water instantly cope with the forces that solicit it.
Thinking this way, the phase delay is indicated by the symbol κ, as in the first table on page 40.
When, for a better overview, the passage of the moon (or of the relevant celestian body for that chosen component)
on the meridian of Greenwich, is taken as reference, we use the symbol g.
For those who must perform the calculation handy references are practically more useful: the second table on page
40 gives the values of the phase delay φ referred to the year 2013, so that t is in hours and t=1 corresponds to the
first hour of January 1, 2013 (Italian time, UT+1), t=2 at 2, ... t=8760 at 24.00, 31 december 2013.
The values reported also take into account the slight variation of A and φ, which occurs year by year around the
average values, according to precise laws, but which forces to use tables.
If one uses the constant for estimates in other years, but close enough to 2013, or if one tolerates errors within 5%,
these values are still satisfactory.
39
CoStantI arMonICHe deLLe Maree
HarMonIC ConStantS of tIde
Punta della Salute (venezia)
A (cm)
κ
M2
24.8
308°
S2
14.5
318°
N2
4.1
307°
K2
4.3
311°
K1
17.8
86°
O1
5.2
76°
P1
5.8
83°
S1
1.5
275°
latitudine latitude 45°25’51’’ N
longitudine longitude 12°20’15’’ E
40
adattamento delle costanti armoniche di marea
da usare per il calcolo pratico della marea per il 2013
adaptation of the harmonic constants of tide
to use for the practical calculation of the tide for 2013
M2
S2
N2
K2
K1
O1
P1
S1
ampiezza a
(cm)
amplitude a
(cm)
fase φ
(gradi)
Phase φ
(degrees)
velocità angolare ω
(gradi/ora)
angular velocity ω
(degrees/hour)
25.5
14.5
4.2
3.5
16.4
4.5
5.8
1.5
42°
323°
295°
102°
72°
188°
96°
267°
28.9841042
30.0
28.4397295
30.0821373
15.0410686
13.9430356
14.9589314
15.0000020
7.
8.
10.
12.
9.
2.
42
5.
3.
1.
6.
11.
4.
tempo medio di ritardo della marea rispetto
al bacino San Marco
average delay of the tide compared
to St. Mark’s basin
1. Piattaforma “Acqua Alta” (ISMAR-CNR)
2. diga Lido
3. diga Malamocco
4. diga Chioggia
5. Interno bocca di porto di Malamocco
6. Interno bocca di porto di Chioggia
7. Laguna nord Canale S. Felice
8. Burano (darsena sud)
9. Murano Colonna
10. Sacca Misericordia
11. Chioggia Vigo
12. Fusina
– 51
– 47
– 49
– 45
–7
– 20
+ 77
+ 40
+ 15
+ 22
– 14
+ 13
I valori sono espressi in minuti (i tempi negativi indicano anticipi).
The values are given in minutes (negative times mean in advance).
teMPI dI ProPagazIone deLLa Marea
La previsione di marea relativa al bacino San Marco
non può essere usata senza modifiche per le altre
località lagunari: l’onda di marea, infatti, subisce un
ritardo e un’attenuazione durante la sua propagazione
dalle bocche di porto alle località più interne della
laguna. Con buona approssimazione, pur sapendo che
la curva di marea sarà diversa in ampiezza e
leggermente modificata nella forma, è possibile
determinare un tempo di ritardo medio per le diverse
località, rispetto al bacino San Marco. I valori riportati in
tabella sono stati calcolati su livelli di marea registrati
nel periodo 2005 - 2011 dalla rete di monitoraggio
dell’ICPSM.
ProPagatIon tIMeS of tHe tIde
The tide forecast for St. Mark’s basin (i.e. Punta Salute)
can not be used without modification for all lagoon sites:
the tidal wave, in fact, is delayed and attenuated while
spreading from the inlets to the inner places of the
lagoon. With good approximation, even knowing that the
tidal curve will be different in magnitude and slightly
modified in shape, an average delay time for different
locations can be determined, with respect to St. Mark’s
basin. Values in the table were calculated on tide levels
recorded in the period 2005 - 2011 by the ICPSM
monitoring network.
43
2013
Previsioni
di marea astronomica
Sono riportati di seguito i grafici mensili
delle maree astronomiche previste nel
centro storico, a Punta Salute, per l’anno 2013.
Il calendario astronomico delle maree è in
ora solare.
di conseguenza, dalle ore 2:00 del 31 marzo
alle ore 2:00 del 27 ottobre 2013, si dovrà
aggiungere un’ora a quella indicata
per ottenere l’ora legale.
astronomical
tide prediction
The following monthly charts show
the astronomical tide expected in the
historical center, at Punta Salute, during 2013.
Astronomical tide calendar is in GMT
(Greenwich Mean Time) +1, i.e.
the Central Europe Standard Time.
Consequently, from March 31st 2013
at 2 am to October 27th 2013 at 2 am
it will be necessary to add one hour to the
printed time in order to adjust
to the daylight saving time.
45
mar tue
60
40
20
0
20
40
60
62
55
1.05 12.10
62
1.40
1
8
15
22
29
6.45
13
1.20
19
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
55
12.15
6.45
7
7.30
9
18.45
-22
52
7.10
2.20
27
14.45
-12
69
62
0.00 11.30
17.55
-26
61
2.05
70
0.25
57
12.05
6.25
0
18.20
-21
53
22.25
15.40
-24
69
0.55
57
2.40
19.35
-2
3.05
22
15.15
-18
4
11
18
25
20.45
3
66
23.15
4.05
10
16.00
-36
59
8.40
48
22.10
60
4.10
72
9.50
62
22.40
37
13.30
sab sat
29
15.00
10.00
11
20.00
-6
8.20
12
19.10
-12
55
8.00
41
21.50
1.10
30
5.50
1
46
12.50
3
10
17
24
31
3.20
13
15.25
-31
65
1.30
61
3.10
71
9.10
56
22.05
ven fri
38
13.45
8.35
13
19.20
-14
2.30
16
14.45
-23
68
0.55
2
9
16
23
30
69
8.25
48
21.25
gio thu
62
2.20
47
12.55
7.35
13
18.50
-21
66
7.30
60
40
20
0
20
40
60
mer wed
16.35
-39
27
14.20
9.30
13
20.00
8
63
9.15
58
22.45
3.40
18
16.05
-28
dom sun
60
5.20
25
17.10
5
12
19
26
11.40
6
22.00
12
71
10.30
69
23.50
4.50
7
17.10
-38
53
3.30
19
16.40
11.30 20.00
17
12
65
9.50
63
23.10
4.10
12
16.30
-30
lun mon
62
6.30
30
19.25
6
13
20
27
13.00
-3
23.45
18
69
0.25
68
11.05
5.30
6
17.45
-35
50
4.35
13.20
5
66
23.35
66
10.20
4.45
8
17.00
-31
39
20.40
7
14
21
28
14.00
-13
62
11.40
6.05
6
18.15
-29
50
6.00
34
21.40
14.15
-4
65
10.55
5.15
4
17.25
-30
50
12.45
7.05
0
18.50
-13
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 GENNAIO JANuAry
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
ven fri
60
40
20
0
20
40
60
sab sat
67
1.30 41
13.30
63
2.15
1
8
15
22
7.55
2
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
3.25
9
63
1.05
7.30
2
58
1.30
57
21.55
3.05
18
15.15
-18
30
13.50
8.20
6
59
9.10
3.30
10
19.00
11
63
22.10
15.40
-22
21.05
17
16.50
-33
21
15.10
9.35 18.30
19
10
63
9.40
4.00
3
68
22.30
16.05
-25
4
11
18
25
54
6.05
23.30
24
5.15
-4
17.20
-30
46
2.35
12.15
9
65
10.15
72
22.55
16.30
-26
mer wed
58
7.20
42
20.35
5
12
19
26
13.40
-10
73
23.50
67
11.00
4.25
-4
mar tue
31
19.30
12.25
-1
73
23.20
69
10.25
52
2.00
54
4.25
3
10
17
24
4.40
-1
16.20
-34
18.50
2
53
8.30
71
22.50
lun mon
26
16.40
10.35
4
4.05
3
15.45
-32
39
13.10
2
9
16
23
20.05
6
69
9.45
67
22.20
66
9.05
58
3.05
32
14.35
9.00
4
19.25
-4
dom sun
41
4.20
65
10.50
4.55
-9
75
23.20
17.00
-24
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 FEBBRAIO FEBruAry
63
11.20
5.30
-13
6.55
-1
18.35
-7
51
21.40
48
7.50
2.35
25
75
23.50
17.25
-21
7
14
21
28
48
12.35
44
21.30
14.20
-6
60
21.50
15.10
-27
18.10
-16
43
6.45
1.45
32
2.35
16
67
0.40
56
12.05
38
21.40
13.40
1
6
13
20
27
6.20
-4
17.45
-24
62
8.20
52
21.15
14.30
-19
71
0.15
62
11.30
5.45
-5
1.30
22
gio thu
14.50
-13
59
11.55
6.05
-14
17.55
-15
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
ven fri
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
sab sat
73
0.15 52
12.35
69
0.50
1
8
15
22
29
18.25
-7
6.40
-12
2.40
10
48
12.25
6.25
-12
2.30
20
59
11.50
2.50
10
54
12.35
6.20
-23
59
0.35
18.05
3
74
22.20
33
13.40
68
21.30
53
8.55
3.15
1
69
0.15
15.05
-14
4
11
18
25
4.25
-11
18.25
18
48
3.30
20.45
24
27
15.00
59
9.30
3.40
-8
74
21.50
15.35
-16
75
23.10
64
10.50
46
1.05
18.05
25
8.15
3
0.05
27
62
10.05
4.05
-16
77
22.15
16.00
-16
1.45
20
72
23.30
63
10.40
4.35
-22
2.20
29
17.40
-6
48
20.35
13.25
0
62
11.15
5.10
-25
78
23.10
17.00
-11
47
13.25
7.00
-19
18.45
11
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 MARZO MArCh
60
40
20
0
20
40
60
69
23.55
55
11.55
34
6.10
79
22.45
16.30
-15
7
14
21
28
14.05
-14
5.55
-15
41
20.40
12.20
6
57
20.50
49
7.15
17.15
-13
5.25
-16
38
0.30
9.50
7
6
13
20
27
13.10
-7
60
11.20
16.50
-19
gio thu
48
20.15
45
5.45
5
12
19
26
4.55
-14
16.25
-23
mer wed
37
19.20
11.40
-1
75
22.45
65
10.15
52
0.50
mar tue
31
16.35
9.40
0
15.55
-25
7.30
-3
62
21.05
14.35
-10
3
10
17
24
31
64
9.40
18.15
10
47
8.20
75
23.40
17.30
-5
41
13.00
6.55
-8
55
20.50
14.05
-5
5.40
-25
64
0.15
55
2.15
19.35
13
3.50
-6
15.20
-24
lun mon
36
14.25
8.20
-4
70
21.50
61
9.00
18.00
2
40
7.35
2
9
16
23
30
19.00
2
3.15
1
14.45
-20
63
1.25
44
13.20
7.25
-9
65
21.20
55
8.15
dom sun
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
lun mon
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
61
0.50
mar tue
51
1.30
41
14.35
1
8
15
22
29
19.35
21
7.50
-12
57
9.30
15.25
-12
3.35
-14
39
13.45
52
0.10
52
13.30
18.45
19
6.45
-27
45
0.20
18.45
31
72
20.45
14.20
-3
36
15.05
77
21.10
52
9.20
3.20
-17
59
0.25
14.55
-5
0.35
25
16.20
-6
22.30
36
8.35
0
57
9.55
3.50
-25
80
21.40
15.30
-5
4
11
18
25
12.20
-3
1.45
14
16.50
0
5.00
-24
10.10
5
59
10.35
4.20
-31
17.10
6
11.55
5
60
11.15
64
23.30
2.00
15
13.00
2
58
11.55
13.45
-1
56
12.40
7.30
-20
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 APRILE APrIL
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
68
23.50
17.55
12
6.05
-32
49
14.40
19.50
25
60
40
20
0
20
40
60
66
20.15
39
8.00
2.25
4
59
23.50
17.55
18
6.25
-17
75
23.15
17.15
5
5.25
-34
7
14
21
28
14.50
-12
44
13.00
59
19.50
32
7.05
73
21.15
53
8.50
3.05
-6
17.35
12
6.00
-21
79
22.40
16.40
0
6
13
20
27
14.10
-11
48
12.20
52
19.25
27
5.00
4.55
-34
2.30
4
dom sun
68
20.45
47
8.05
69
23.10
53
11.45
2.00
25
81
22.10
16.05
-3
5
12
19
26
13.25
-7
5.30
-24
44
18.55
sab sat
62
20.10
41
7.05
72
22.50
57
11.15
38 36
17.55 23.20
ven fri
54
19.35
37
5.20
75
22.30
59
10.40
4.35
-23
7.35
-6
7.00
-12
2.50
-7
15.55
-10
4.05
-19
3
10
17
24
10.40
-2
76
22.05
59
10.10
18.15
25
46
8.40
2
9
16
23
30
21.25
29
gio thu
45
18.35
41
2.45
39
16.30
9.00
-5
75
21.40
mer wed
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
mer wed
49
16.05
48
60 1.05
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
gio thu
1
8
15
22
29
37
2.15
21.55
28
74
21.30
52
10.05
3.50
-24
44
0.20
57
0.15
14.25
6
20.00
23
7.15
-26
34
1.00
80
21.10
56
10.35
3.35
-30
47
0.55
58
15.25
21.30
24
7.55
-18
25
3.20
0.25
23
80
21.45
4.05
-36
36
1.55
58
16.30
8.50
-9
68
22.40
50
12.25
23.30
19
59
11.15
16.30
9
4.40
-39
2.45
-10
64
23.05
48
13.00
78
22.20
60
11.55
5.15
-40
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 MAGGIO MAy
1.55
0
12.40
7
60
12.40
6.40
-21
5.55
-38
73
20.00
39
8.30
2.25
-11
60
40
20
0
20
40
60
52
23.50 60
18.35
28
66
23.35
18.00
16
7
14
21
28
14.50
2
47
13.45
32
7.35
73
23.00
17.15
12
59
23.25
68
19.25
25
6.10
11.35
6
3.20
-18
6.10
-25
62
18.45
1.20
12
6
13
20
27
14.10
1
74
21.00
49
9.25
17.55
24
5.40
-28
56
18.00
10.10
4
5
12
19
26
13.25
0
mar tue
72
20.35
44
8.45
17.20
20
5.15
-30
15.50
7
15.05
6
2.10
-1
lun mon
69
20.00
38
7.50
16.50
16
51
17.05
8.50
-2
4
11
18
25
12.30
0
52
11.50
4.45
-30
7.55
-9
52
9.55
1.30
10
71
22.15
53
11.15
21.45
31
77
20.35
58
14.20
47
15.50
3
10
17
24
31
11.10
-1
dom sun
64
19.25
32
6.40
16.25
12
4.15
-28
7.15
-15
3.00
-21
0.20
22
73
21.55
53
10.40
19.35
31
46
9.15
2
9
16
23
30
sab sat
58
18.40
30
4.35
15.55
8
15.25
5
46
14.40
53
17.35
9.40
-5
8.25
-12
ven fri
13.35
7
59
13.30
18.50
20
6.30
-33
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
sab sat
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
dom sun
1
8
15
22
29
9.55
0
69
21.55
52
11.15
4.30
-32
36
1.15
56
10.35
77
21.35
38
1.30
8.00
-10
61
15.25
8.55
0
62
11.15
4.35
-41
27
2.35
22.15
17
8.40
1
59
16.20
2.30
-10
64
22.50
5.25
-33
5.55
-31
63
17.40
10.05
8
65
11.50
5.10
-42
59
23.20
1.20
0
66
12.30
6.20
-27
5.45
-41
2.05
-12
42
9.15
18.45
15
6.15
-36
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 GIUGNO JuNE
4.05
-29
57
14.45
45
0.30
20.50
23
7.25
-16
74
20.10
50
9.55
14.00
15
12.55
15
2.45
-22
58
0.05
65
13.50
19.40
17
6.50
-29
7
14
21
28
15.40
18
19.35
24
6.50
-22
70
19.25
66
13.10
6
13
20
27
56
14.05
53
23.50
33
8.25
66
23.30
18.00
13
3.35
-25
70
21.25
50
10.45
15.00
17
18.40
24
66
18.35
11.35
13
5
12
19
26
ven fri
70
21.00
46
10.10
14.20
16
56
13.25
25
7.10
72
22.50
17.15
12
3.05
-19
gio thu
70
20.25
41
9.30
18.00
23
22
4.55
0.15
11
4
11
18
25
13.30
14
55
12.50
17.20
22
75
22.15
16.30
12
3
10
17
24
12.25
11
55
12.20
60
16.40
27
2.35
15.45
13
3.55
-37
67
22.20
5.00
-33
22.35
19
8.05
-8
54
11.50
1.50
-1
16.45
21
16.10
20
58
15.40
2
9
16
23
30
11.10
7
mer wed
68
19.55
35
8.45
29
7.40
25
6.00
1.00
9
mar tue
66
19.15
63
18.30
60
17.35
27
3.35
lun mon
76
20.55
14.55
14
3.20
-31
48
0.45
63
14.35
20.45
18
7.25
-20
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
lun mon
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
1
8
15
22
29
58
11.35
60
40
20
0
20
40
60
1.30
2
66
22.15
60
11.55
16.45
18
4.45
-34
30
2.05
5.10
-34
30
1.55
7.40
3
65
22.45
22.55
9
73
22.10
70
11.35
23
6.55
4.55
-41
20
3.15
22.40
12
7.45
13
10.25
18
72
12.05
71
22.45
5.25
-39
53
16.00
1.45
-10
66
23.25
17.50
5
65
13.20
56
23.50
18.30
5
5.55
-34
64
13.55
49
0.25
14.00
20
2.30
-20
59
0.00
69
13.10
6.25
-27
19.10
7
4.20
-32
40
1.10
50
0.35
66
13.45
6.55
-18
20.00
9
21.20
13
60
10.30
15.00
16
3.10
-29
73
21.30
15.45
12
3.45
-36
40
1.10
7.20
-8
62
14.20
21.00
12
51
17.25
1.00
6
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 LUGLIO JuLy
60
40
20
0
20
40
60
63
14.35
7.30
-11
71
20.45
52
9.55
7
14
21
28
16.10
21
20.05
13
6.55
-19
68
20.00
43
9.15
12.35
22
71
12.40
3.55
-28
19.15
13
64
19.00
6
13
20
27
67
21.45
54
11.10
15.35
23
6.30
-25
6.00
-30
32
8.30
5
12
19
26
dom sun
66
21.10
50
10.45
14.55
24
3.25
-23
18.30
13
61
17.55
0.40
1
4
11
18
25
64
12.50
61
23.15
5.35
-33
17.10
6
57
15.00
2.55
-16
sab sat
65
20.40
45
10.20
14.00
25
17.50
14
61
16.35
8.50
9
3
10
17
24
31
ven fri
63
20.00
39
9.50
12.45
24
63
12.20
22
3.50
16.30
8
4.20
-40
2.20
-8
17.15
16
62
15.30
8.05
-1
2
9
16
23
30
11.00
20
gio hu
61
19.20
31
9.10
23
7.50
20
4.45
0.10 9.30
11 11
mer wed
59
18.25
58
17.25
66
11.00
60
40
20
0
20
40
60
mar tue
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
gio thu
60
40
20
0
20
40
60
52
33 18.50
10.05
1
8
15
22
29
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
9.50
24
75
11.30
5.05
-32
71
12.10
63
23.10
1.15
-7
17.30
-6
5.30
-27
43
15.35
71
12.25
43
9.30
42
37
9.55 18.20
1.30
2
18.40
-4
5.55
-20
13.30
34
2.10
-5
44
1.00
65
10.05
15.00
11
2.50
-25
51
0.20
66
12.50
6.20
-11
19.15
0
34
1.50
61
13.20
6.40
-1
20.00
4
66
11.20
32
1.30
6.55
8
25
3.20
21.05
9
56
15.35
8.05
13
23.50
2
74
11.05
70
22.05
55
13.45
7
14
21
28
17.00
5
21.50
5
16.20
-1
4.00
-35
65
22.40
4.45
-31
61
14.30
70
10.35
15.45
5
42
0.55
6
13
20
27
7.30
2
69
21.25
3.30
-31
66
22.10
62
11.00
4.25
-31
20.25
4
7.00
-8
66
20.45
57
9.35
66
13.45
mer wed
16.30
9
4.00
-28
19.30
1
6.30
-16
14.10
19
2.10
-17
59
23.50
18.05
-6
69
13.10
52
0.20
5
12
19
26
16.05
14
3.35
-24
61
19.55
47
9.00
4
11
18
25
mar tue
64
21.35
58
10.40
15.35
20
18.45
0
6.00
-23
12.45
25
74
12.00
65
23.15
71
12.40
59
23.45
56
18.50
37
8.25
3
10
17
24
31
lun mon
62
21.05
53
10.25
15.00
25
3.10
-18
18.05
0
5.35
-28
54
17.15
26
6.55
2
9
16
23
30
2.40
-11
dom sun
58
20.30
47
10.10
14.10
29
17.35
2
5.10
-31
sab sat
55
19.45
40
9.55
12.30
32
2.05
-3
69
11.45
60
40
20
0
20
40
60
ven fri
4.35
-35
23
2.30
6.40
17
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 AGOSTO AuGuST
60
40
20
0
20
40
60
69
22.40
16.55
-5
49
14.20
23.30
9
46
19.35
14.25
27
60
40
20
0
20
40
60
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
dom sun
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
1
8
15
22
29
14.55
20
2.40
-11
74
12.00
5.35
-16
53
8.30
60
40
20
0
20
40
60
5.30
-8
18.10
-14
46
8.30
1.10
2
54
0.15
6.05
-9
5.50
-1
1.50
-3
66
13.00
43
0.45
38
1.50
60
12.25
19.15
-5
16.15
-2
54
12.45
6.25
16
20.05
1
ven fri
71
10.40
74
11.05
16.40
-8
51
14.45
22.50
1
76
10.25
4.05
-24
28
2.35
65
22.30
5
12
19
26
7.55
20
66
21.55
16.05
-11
3.35
-25
31
3.20
21.00
-1
73
10.00
gio thu
4.20
-24
59
13.45
7.10
9
35
1.25
64
22.00
4
11
18
25
3.55
-23
64
21.20
15.30
-5
6.10
8
67
10.20
19.50
-6
69
9.30
3.00
-23
18.40
-10
52
8.40
15.45
5
6.35
-1
60
20.40
66
12.05
51
0.10
46
0.55
mer wed
61
21.30
3
10
17
24
3.30
-21
14.55
4
2.25
-18
61
10.00
19.00
-10
62
9.00
38
19.15
14.20
22
15.20
12
71
12.30
54
19.50
14.10
13
1.40
-11
2
9
16
23
30
3.05
-17
18.20
-13
mar tue
57
20.55
56
9.45
52
20.20
50
9.35
71
11.40
60
40
20
0
20
40
60
lun mon
6.20
23
65
22.30
16.35
-15
47
13.00
21.20
7
sab sat
6
13
20
27
17.10
-12
4.45
-24
33
6.30
76
10.55
62
23.05
17.10
-17
39
13.05
23.50
7
17.45
-13
48
18.40
43
7.50
0.35
-4
60
23.35
7
14
21
28
5.10
-21
45
16.45
10.35
28
4.35
-21
75
11.30
63
23.05
13.10
23
74
11.20
5.05
-15
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 SETTEMBRE SEPTEMBEr
60
40
20
0
20
40
60
57
23.40 60
17.40
-17
39
33
8.40 17.35
14.10
31
45
20.05
14.40
13
60
40
20
0
20
40
60
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
mar tue
60
40
20
0
20
40
60
59
8.55
1
8
15
22
29
15.00
4
2.20
-7
60
40
20
0
20
40
60
5.45
0
65
50 11.25
60 0.10
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
5.30
10
55
7.30
0.35
5
18.20
-18
49
1.00
6.25
8
2.30
-11
15.15
-12
5.55
17
61
8.00
1.25
2
43
2.00
15.50
-13
55
13.10
7.10
17
3.05
-11
41
1.35
53
12.05
6.20
23
19.25
-7
67
8.25
43
20.25
2.05
0
sab sat
75
10.00
77
10.25
16.20
-19
46
14.10
8.25
25
21.55
-3
76
9.50
3.40
-10
37
2.40
61
22.20
4
11
18
25
39
3.30
59
21.50
15.45
-19
ven fri
3.45
-14
20.25
-8
74
9.20
18.50
-13
14.35
-3
60
21.50
3
10
17
24
31
3.15
-13
56
21.10
60
11.45
45
0.50
70
9.35
19.25
-14
71
8.50
37
19.40
14.10
8
15.25
-5
64
12.30
52
20.30
14.40
-3
gio thu
56
21.15
2
9
16
23
30
2.50
-11
18.40
-20
65
8.20
1.45
-9
65
9.15
51
20.40
71
55 11.55
60 0.15
40
20
0
20
40
60
mer wed
59
22.25
16.20
-23
46
12.25
6.50
29
20.15
-1
16.50
-23
42
5.35
38
16.15
11.15
27
23.35
-2
75
10.15
4.10
-6
58
23.00
16.50
-25
37
37
4.40 12.40
8.30
34
78
10.55
61
22.55
5
12
19
26
4.15
-13
dom sun
21.35
4
lun mon
6
13
20
27
4.45
-10
17.25
-25
50
6.55
73
10.40
17.20
-24
42
6.25
28
15.35
13.40
28
23.20
6
18.00
-24
58
7.45
0.50
-5
55
23.35
7
14
21
28
5.15
-6
40
18.25
13.05
18
4.35
-2
76
11.25
59
23.35
46
19.35
14.00
7
15.00
-12
* Ora solare Time GMT+1
2013 OTTOBRE OCTOBEr
60
40
20
0
20
40
60
70
11.05
5.05
4
48
7.05
17.50
-22
30
18.35
13.45
18
49
21.05
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
60
40
20
0
20
40
60
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
ven fri
73
8.55
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
53
51
2.05 12.55
53
48
1.30 11.50
60
40
20
0
20
40
60
3.10
5
47
2.15
54
22.25
16.05
-27
45
12.20
19.40
-9
72
8.20
43
20.55
14.40
-16
21.05
-7
7.20
28
19.05
-15
1.10
10
43
13.55
73
9.15
6.30
25
67
7.40
16.05
-27
8.50
25
51
21.50
15.30
-22
57
22.15
2
9
16
23
30
50
3.15
20.00
-15
72
8.45
2.35
3
78
9.55
3.15
-2
15.30
-21
7.20
20
dom sun
76
9.25
54
21.40
1
8
15
22
29
2.40
-2
sab sat
2.05
9
lun mon
59
22.55
3
10
17
24
3.50
-2
16.35
-31
51
4.40
54
23.00
3.45
7
16.35
-29
37
13.00
8.45
29
20.25
-2
33
17.50
12.40
14
22.25
-2
72
9.45
17.10
-33
55
5.55
23.50
1
71
10.10
53
23.40
4.20
10
17.05
-29
48
4.20
28
14.30
11.05
25
mar tue
75
11.00
58
23.35
4
11
18
25
4.25
0
34
15.35
11.00
23
47
3.10
78
10.25
21.30
4
mer wed
70
11.35
57
0.15
5
12
19
26
65
7.35
37
19.15
68
10.35
0.55
2
52
0.15
4.50
14
17.30
-28
52
5.25
25
17.15
12.45
16
6
13
20
27
19.10
-22
22.50
8
69
8.10
43
20.20
14.20
-7
64
11.00
1.50
2
50
0.50
5.20
18
18.00
-25
56
6.15
29
19.05
13.30
5
7
14
21
28
6.25
15
18.25
-28
17.45
-32
13.40
3
62
12.10
54
1.05
5.40
9
5.00
4
60
6.50
gio thu
0.10
10
48
21.05
14.55
-16
59
11.25
5.50
21
18.30
-20
62
7.00
36
20.10
14.05
-5
49
21.40
15.15
-24
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 NOVEMBRE NOVEMBEr
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
dom sun
75
8.55
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
1
8
15
22
29
15.50
-31
59
2.40
51
22.30
3.35
17
2.55
16
15.50
-27
7.15
20
16.20
-30
56
2.15
19.10
-15
48
21.40
1.40
17
15.05
-25
40
13.05
8.10
20
19.40
-8
71
8.40
55
22.15
2.40
15
15.40
-32
22.30
6
16.50
-31
56
3.00
31
14.00
9.30
19
20.20
0
74
9.20
61
22.55
3.30
12
16.15
-37
29
18.55
23.55
11
13.10
3
55
23.35
4.10
17
17.35
-37
66
10.20
56
0.05
4.45
18
17.20
-31
56
3.55
24
15.50
11.10
14
21.15
8
ven fri
69
11.25
61
0.20
4
11
18
25
59
5.50
27
16.55
68
9.50
gio thu
4.55
10
17.00
-38
11.55
12
53
23.05
74
10.45
61
23.35
3
10
17
24
31
58
4.45
21.20
-2
68
9.20
mer wed
4.15
8
33
14.55
10.10
18
20.20
-11
56
48
1.35 12.25
2
9
16
23
30
58
3.40
76
10.10
58
22.55
16.25
-36
42
13.40
8.35
19
mar tue
3.30
8
2.50
8
68
7.50
60
40
20
0
20
40
60
77
9.30
54
22.15
68
8.50
60
40
20
0
20
40
60
lun mon
61
1.00
5
12
19
26
61
12.00
64
7.35
35
20.15
63
10.50
1.05
14
57
0.35
5.15
18
17.45
-29
57
4.55
24
18.25
12.40
5
22.45
15
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2013 dICEMBRE DECEMBEr
6
13
20
27
59
11.20
66
8.15
2.05
16
57
1.05
5.50
19
18.10
-25
60
6.00
31
20.00
13.40
-5
7
14
21
28
19.35
-20
41
21.10
14.45
-15
52
12.45
7.25
17
18.55
-28
18.15
-34
14.05
-7
60
1.50
6.30
14
5.40
12
62
6.45
sab sat
0.25
18
47
21.55
15.20
-22
54
11.50
6.30
19
18.40
-21
64
7.00
40
20.55
14.25
-15
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
mer wed
gio thu
75
10.00
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
1
8
15
22
29
21.15
9
65
9.45
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
4.05
16
36
13.45
8.30
10
59
2.50
66
22.35
16.00
-35
27
15.00
9.50
10
56
3.50
70
23.10
4.10
4
16.35
-37
57
7.05
0.35
23
62
0.05
17.25
-29
20.25
9
72
10.00
64
10.45
24
17.40
11.40
6
72
10.35
21.45
18
73
23.40
4.50
0
17.10
-36
4
11
18
25
14.35
-11
1.55
23
63
0.30
61
11.15
5.40
10
17.50
-26
55
5.15
31
19.55
13.10
-3
0.05
22
64
2.00
5
12
19
26
2.50
21
15.10
-18
57
11.45
6.15
9
64
0.55
� Luna nuova New moon
� Luna piena Full moon
* Ora solare Time GMT+1
2014 GENNAIO JANuAry
1.40
20
3.30
19
20.25
-1
44
12.55
7.35
9
19.10
-9
67
8.30
51
21.30
2.45
14
60
40
20
0
20
40
60
55
22.50 60
16.10
-28
63
1.25
18.40
-16
14.50
-22
7
14
21
28
63
9.10
51
22.25
62
7.40
34
14.15
9.15
13
19.45
-12
51
12.20
6.50
8
41
20.50
14.05
-13
6
13
20
27
15.40
-24
18.15
-22
58
6.35
61
2.50
62
8.35
46
21.55
mar tue
45
13.20
8.05
12
19.10
-21
59
7.55
39
21.20
lun mon
54
12.35
7.10
10
18.35
-29
5.10
12
17.00
-30
19.45
-1
3.30
9
61
23.40
66
1.20
6.25
8
31
20.30
13.45
-3
4.40
14
16.35
-30
61
2.05
55
6.00
22.40
18
65
10.15
3
10
17
24
31
18.00
-35
24
18.40
12.35
6
58
23.15
70
9.15
60
40
20
0
20
40
60
55
4.50
dom sun
68
62
0.40 11.55
5.40
7
17.25
-39
26
15.50
10.50
12
2
9
16
23
30
sab sat
69
11.20
67
0.05
4.55
7
16.50
-39
58
3.40
73
10.40
65
23.30
4.15
9
ven fri
59
22.05
15.25
-30
� Primo quarto First quarter
� Ultimo quarto Last quarter
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
60
40
20
0
20
40
60
Scarica

Libretto 2013