Macchina per caffè espresso
Espresso coffe machine
Espressomaschine
Machine à cafè espresso
Maquina para cafè espresso
BZ 02S – BZ 02R
Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte della pubblicazione puo' essere riprodotta o diffusa con un mezzo
qualsivoglia (microfilm, fotocopie,ecc.) senza il consenso scritto della ditta G.BEZZERA.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------All rights reserved. No part of this book shall be reproduced, stored in a retrieval system o transmitted by
any means (electronic, mechannical, photocopying, recorded or otherwise) without written permission from
G. BEZZERA.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------La redacción del presente manual ha sido cuidada por la Oficina Técnica de la empresa G.BEZZERA.
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de la publicación puede ser reproducida o difundida por
ningún medio (microfilm, fotocopias, etc.) sin la conformidad por escrito de la empresa G.BEZZERA.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ce texte a été édité par le Service Tecnique de la firme G.BEZZERA.
Tous droits réservés. Pas une seule partie de ce document ne peut être reproduite ou publiée en aucune façon
(microfilm, photocopie, etc.) sans autorisation écrite de la firme G.BEZZERA.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde von der technischen Abteilung der Firma G.BEZZERA
abgefaßt.
Die Firma behält sich alle Rechte vor. Kein Teil der Veröffentlichung darf ohne vorherige
Einverständniserklärung der Firma G. BEZZERA nachgedruckt oder durch irgendein beliebiges Mittel
(Mikrofilm, Fotokoien usw.) verbreitet werden.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
04-2002
.
INDEX
INDICE
Legenda
Caratteristiche tecniche
Legende
Spécifiques techniques
Pag. 7
Pag. 8
Pag. 7
Pag. 8
Chapitre 1 - AVANT-PROPOS
Capitolo 1- AVVERTENZE GENERALI
1.1 Avvertenze generali
1.2 Uso previsto
1.1 Avant-propos
1.2 Usage prévu
Pag. 8
Pag. 8
Pag. 4
Pag. 5
Chapitre 2 – TRANSPORT
Capitolo 2 - TRASPORTO
2.1 Imballaggio
2.2 Movimentazione della macchina
2.3 Immagazzinamento
2.1 Emballage
2.2 Manutention de la machine
2.3 Emmagasinage
Pag. 9
Pag. 9
Pag. 9
Pag. 6
Pag. 6
Pag. 6
Chapitre 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE
Capitolo 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento
3.2 Descrizione dei comandi
Pag. 9
Pag. 9
3.1 Description du cycle de fonctionnement
3.2 Description des commandes
Pag. 7
Pag. 7
Chapitre 4 - INSTALLATION DE LA MACHINE
Capitolo 4 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Avvertenze
4.2 Predisposizione per l’installazione
4.3 Connessioni
4.1 Notice
4.2 Préparation à l’installation
4.3 Connexions
Pag.10
Pag.10
Pag.10
Pag. 9
Pag. 9
Pag. 10
Chapitre 5 - USAGE DE LA MACHINE
Capitolo 5 - USO DELLA MACCHINA
5.1 Accensione della macchina e carico acqua
in caldaia
5.2 Riscaldamento
5.3 Preparazione del caffe’
5.4 Erogazione vapore
5.5 Prelievo acqua calda
5.6 Spegnimento macchina
Pag. 9
Pag. 10
Pag. 10
Pag. 10
Pag. 11
Pag. 11
5.1 Mise en marche de la machine et
chargement d’eau en chaudière
5.2 Chauffage
5.3 Préparation du café
5.4 Débit vapeur
5.5 Prise eau chaude
5.7 Arrêt de la macine
Chapitre 6 - MAINTENANCE
Capitolo 6 - MANUTENZIONE
6.1 Norme di sicurezza
6.2 Pulizia della macchina
6.3 Verifiche programmate
Pag. 12
Pag. 12
Pag. 12
6.1 Normes de sécurité
6.2 Nettoyage de la machine
6.3 Contrôles planifiés
Pag. 17
Pag.17
Pag.17
Pag. 13
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
Pag.
13
14
14
15
16
INDEX
Legend
Specifications
Pag. 4
Pag. 5
INHALTSVERZEICHNIS
Chapter 1- GENERAL WARNING
Ubersicht
Technische Daten
1.1 General Warning
1.2 Use Allowed
Kapitel 1- ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
Pag. 4
Pag. 5
1.1 Allgemeine Bemerkungen
1.2 Vorgesehener Gebrauch
Chapter 2 - TRANSPORT
2.1 Packing
2.2 Handling
2.3 Warehousing
Pag. 6
Pag. 6
Pag. 6
2.1 Verpackung
2.2 Transport der Maschine
2.3 Lagerung
3.1 Machine Operating Cycle
Pag. 7
3.2 Controls Description
Pag. 7
3.1 Betriebsbeschreibung
3.2 Beschreibung der Schaltknöpfe
Pag. 8
Pag. 8
Pag. 8
Chapter 6 - MAINTENANCE
Pag. 12
Pag. 12
Pag. 12
Seite 7
Seite 7
Kapitel 4 - INSTALLATION DER MASCHINE
Chapter 5 - USE OF THE MACHINE
5.1 Machine Start and Water Supply
5.2 Heating
5.3 Coffee Preparation
5.4 Steam Outlet
5.5 Getting Hot Water
5.6 Machine Stop
Seite 6
Seite 6
Seite 6
Kapitel 3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE
Chapter 4 - MACHINE INSTALLATION
6.1 Safety Rules
6.2 Machine Cleaning
6.3 Scheduled Inspections
Seite 4
Seite 5
Kapitel 2 - TRANSPORT
Chapter 3 - MACHINE DESCRIPTION
4.1 Warning
4.2 Installation Presetting
4.3 Power Connections
Pag. 4
Pag. 5
Pag. 9
Pag. 10
Pag. 10
Pag. 10
Pag. 11
Pag. 11
4.1 Bemerkungen
4.2 Vorbereitung der Anlage für die
Installation
4.3 Stromanschluß
Seite 8
Seite 8
Seite 8
Kapitel 5 - BENUTZUNG DER MASCHINE
5.1 Einschalten der Maschine und Füllen
des Wassertanks
5.2 Aufheizung
5.3 Kaffeezubereitung
5.4 Dampfablaß
5.5 Warmwasserentnahme
5.6 Ausschalten der Maschine
Kapitel 6 - WARTUNG
6.1 Sicherheitsvorschriften
6.2 Reinigung der Maschine
6.3 Programmierte Überprüfungen
Seite 12
Seite 12
Seite 12
Seite 9
Seite 10
Seite 10
Seite 10
Seite 11
Seite 11
INDICE
Leyenda
Datos técnicos
Pág. 4
Pág. 5
Capítulo 1- ADVERTENCIAS GENERALES
1.1 Advertencias generales
1.2 Uso previsto
Pág. 4
Pág. 5
Capítulo 2 - TRANSPORTE
2.1 Embalaje
2.2 Desplazamiento de la máquina
2.3 Almacenamiento
Pág. 9
Pág. 9
Pág. 9
Capítulo 3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Descripción del ciclo de
funcionamiento
3.2 Descripción de los mandos
Pág. 9
Pág. 9
Capítulo 4 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
4.1 Advertencias
4.2 Predisposición del sistema para la
instalación
4.3 Connexion
Pág. 8
Pág. 8
Pág. 8
Capítulo 5 - USO DE LA MÁQUINA
5.1 Encendido de la máquina y carga del agua
en caldera
5.2 Calefacción
5.3 Preparación del café
5.4 Suministración vapor
5.5 Toma de agua caliente
5.6 Apagado máquina
Capítulo 6 - MANUTENCIÓN
6.1 Normas de seguridad
6.2 Limpieza de la máquina
6.3 Comprobaciones programadas
Pág. 12
Pág. 12
Pág. 12
Pág. 9
Pág. 10
Pág. 10
Pág. 11
Pág. 11
Pág. 11
4
12
11
9
10
1
2
8
3
6
14
7
5
13
(Fig.
1)
Legenda - Legende - Legend – Ubersicht – Leyenda:
1
Interruttore on/of
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Maschineneinschaltknopf
Interruptor on/of
Erogazione caffè
Erogatore acqua calda
Interrupteur mise en marche Machine Startup Switch
machine
Débit café
Coffee Supply
Distributeur eau chaude
Hot Water Supply
Kaffeeausfluß
Warmwasserausfluß
Serbatoio acqua (S)
Cavo di alimentazione
Gruppo erogazione
Portafiltro
Lancia vapore
Rubinetto vapore
Rubinetto acqua
Spia gialla
Spia verde
Tubo scarico (R)
Raccordo carico acqua
Reservoir d’eau (S)
Câble alimentation électrique
Groupe débit
Porte-filtre
Lance vapeur
Robinet vapeur
Robinet eau
Voyant jaune
Voyant vert
Raccord de décharge (R)
Raccord chargement eau
Wasser tank (S)
Stromkabel
Ausflußgruppe
Filterhalter
Dampfablaßrohr
Dampfablaßhahn
Wasserhahn
gelbe Kontrolleuchte
grüne Kontrolleuchte
Abflußrohr (R)
Verbindungstück
Wassereinlauf
Suministración café
Suministrador
agua
caliente
Tanque agua (S)
Cable de alimentación
Grupo suministración
Portafiltro
Lanza vapor
Llave vapor
Llave agua
Luz indicadora amarilla
Luz indicadora verde
Tubo de descarga (R)
Juntura entrada agua
Water tank (S)
Power Supply Cable
Supply Group
Filter Holder
Steam Nozzle
Steam Knob
Water Knob
Yellow Light
Green Light
Drain pipe (R)
Water Inlet Nipple
NB
(R) Versione con allacciamento alla rete idrica/version réseau hydrique/water supply version/wassernetz
version/version con connexion de red hídrica
(S) Versione con vaschetta acqua /version résevoir/ tank version/ wasser tank version/ version con tanque
7
Dati tecnici/Spécifiques techniques/ Specifications /Technische Daten/ Datos técnicos
Alimentazione
Alimentation
Power
Speisung
Resistenza (V)
Resistenza (W)
Caldaia
Serbatoio acqua (S)
Larghezza (mm)
Profondita' (mm)
Altezza (mm)
Peso netto (kg)
Peso lordo (kg) (scatola)
Resistance (V)
Resistance(W)
Chaudière
Reservoir d’eau (S)
Largeur (mm)
Profondeur (mm)
Hauteur(mm)
Poids net (Kg)
Poids brut (Kg)
(carton)
Resistance (V)
Resistance (W)
Boiler
Water tank (S)
Width (mm)
Depth (mm)
Height (mm)
Net weight (kg)
Gross weight
(kg) (carton)
Widerstand (V)
Widerstand (W)
Tank
Tanque agua (S)
Breite (mm)
Tiefe (mm)
Höhe (mm)
Nettogewicht (kg)
Bruttogewicht (kg)
(Karton)
V 110
V 220 - V 230 V 120
V 240
50/60 Hz
50/60 Hz
Resistencia (V)
220-230-240
110-120
Resistencia (W)
1200
1200
Caldera
lt1,5
Wasser tank (S)
lt 4
Ancho (mm)
360
Profundidad (mm)
425
Altura (mm)
360
Peso neto (kg)
18
Peso bruto (kg)
20
Alimentación
(caja de cartón)
8
1.1 Avvertenze generali
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Gli impianti elettrico ed idrico devono essere predisposti a cura dell'utente secondo quanto
indicato al capitolo 4 del presente libretto "Installazione della macchina".
L'installatore non può in nessun caso modificare l'impianto preesistente realizzato a cura
dell'utente.
Il presente libretto di istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere letto attentamente
dall'utente prima della messa in servizio della macchina stessa.
Conservare il libretto per future consultazioni.
La macchina viene consegnata priva di acqua in caldaia onde evitare possibili danni per gelo.
Curare la messa a terra dell'impianto elettrico.
Non toccare la macchina con mani e piedi umidi e/o bagnati.
Non utilizzare la macchina a piedi nudi.
Non collegare il cordone di alimentazione elettrica a prolunghe volanti e simili.
Non scollegare la macchina dalla linea elettrica tirando il cordone di alimentazione.
Non far funzionare la macchina col cordone di alimentazione arrotolato.
Non far utilizzare la macchina da personale non istruito e/o da bambini.
Per evitare infiltrazioni d'acqua all'interno della macchina, riporre le tazze
sullo scaldatazze con la parte cava rivolta verso l'alto.
1.2 Uso previsto
La macchina per caffè espresso BZ 02 è costruita per effettuare l'erogazione di caffè espresso, per produrre acqua calda,
the, camomilla ed altre infusioni, per produrre vapore e per riscaldare bevande (latte, cioccolata, cappuccino, punch,
ecc.). Questa macchina è stata concepita solo ed esclusivamente per gli usi di cui sopra.
Tutti gli altri usi sono da considerarsi impropri e pertanto vietati dal costruttore. La ditta costruttrice non potrà essere
ritenuta responsabile per danni cagionati dall'uso improprio della macchina per caffè espresso.
CAPITOLO 2
TRASPORTO
2.1 Imballaggio
La macchina per caffè espresso BZ 02, preventivamente protetta con schiuma poliuretanica, viene imballata in scatola di
cartone.
A richiesta può essere imballata in scatola di cartone più paletta oppure in scatola di cartone più cassa di legno.
Avvertenze:
• Dopo aver levato la macchina dall'imballo, assicurarsi della perfetta integrità della stessa ed
assicurarsi della completezza delle dotazioni.
• Gli imballi non devono essere lasciati alla portata di bambini e devono essere smaltiti presso le
apposite discariche.
• Qualora si riscontrassero danni alla macchina o mancanze nella dotazione, non utilizzare la
macchina ed avvisare immediatamente il concessionario di zona.
2.2 Movimentazione della macchina
La macchina per caffè espresso può essere movimentata tramite transpallet, carrello elevatore, oppure manualmente.
9
2.3 Immagazzinamento
La macchina correttamente imballata deve essere immagazzinata in ambienti asciutti con temperatura compresa tra 5 e
30 oC ed umidità relativa non superiore al 70%. E' ammessa una sovrapposizione massima di quattro scatole.
CAPITOLO 3
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento
L'acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina (versione S), o dalla rete idrica (versione R) riempie
caldaia e scambiatore con l’ausilio di una pompa.
L’acqua in caldaia riscaldata da una.resistenza, riscalda a sua volta l'acqua nello scambiatore, che tramite un pescante
permette di mantenere la temperatura.
Dallo scambiatore l'acqua entra direttamente nel gruppo, il quale tramite un'elettrovalvola comandata elettricamente da
un pulsante, permette il passaggio dell'acqua per l'infusione del caffè.
3.2 Descrizione dei comandi
(Riferimento fig. 1)
Per la descrizione dei comandi fare riferimento alla tavola riportata sulla terza pagina di copertina del presente libretto
di istruzioni.
CAPITOLO 4
INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
4.1 Avvertenze
L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato, secondo le istruzioni fornite dal
costruttore ed in ottemperanza alle Leggi vigenti.
4.2 Predisposizione dell'impianto per l'installazione
Predisporre l'appoggio della macchina su una superficie piana e con dimensioni e robustezza adeguata agli ingombri ed
alla massa della macchina.
Per la descrizione degli allacciamenti fare riferimento alla tavola riportata sulla terza pagina di copertina del presente
libretto di istruzioni.
La macchina e' alimentata elettricamente e necessita per il suo funzionamento di:
- allacciamento alla rete elettrica
- allacciamento alla rete idrica (R)
- allacciamento al circuito di scarico (R)
10
4.3 Connessioni
Connessione alla rete elettrica
Avvertenze:
- La presa alla rete elettrica deve essere predisposta da personale qualificato.
- L'impianto elettrico deve essere realizzato in conformità alle Leggi vigenti e dotato di messa a terra.
Connessione alla rete idrica
Assicurarsi che la linea di alimentazione idrica sia collegata ad una rete di acqua potabile con pressione di esercizio
compresa tra 0 e 5 bar.
Predisporre un rubinetto di intercettazione acqua a monte dell'attacco macchina (fig. 1; pos. 14).
Il raccordo di carico acqua (fig. 1; pos. 4) viene fornito filettato con filettatura G 1/4".
Avvertenza:
- Nel caso in cui la rete idrica abbia pressioni superiori a 5 bar, predisporre un riduttore di pressione.
Connessione allo scarico
Collegare una tubazione di gomma con diametro interno pari a 10 mm al raccordo predisposto sul pozzetto di scarico
della macchina (fig.1; pos. 13) ad uno scarico a sifone aperto preventivamente predisposto.
11
CAPITOLO 5
USO DELLA MACCHINA
La vista generale della macchina e' riportata a pag. 7 del presente libretto di istruzioni.
5.1 Accensione della macchina e carico acqua in caldaia
Introdurre l'acqua nel serbatoio versione (S) (fig.1;pos.4).
Aprire il rubinetto di intercettazione acqua (R)
Premere l'interruttore ON/OFF (fig.1; pos. 1).
Automaticamente si effettua il carico dell'acqua in caldaia. Nel corso di questa operazione il pannello di controllo
presenterà le spie (fig. 1; pos. 11 e 12) spente. Al termine dell’operazione il pannello presenterà le spie accese.
Qualora le spie dovessero rimanere spente dopo l’operazione di carico dell’acqua, spegnere e riaccendere l’interruttore
ON/OFF sino a quando avviene l’accensione delle spie.
5.2 Riscaldamento
Per portare la macchina alla giusta temperatura, aprire il rubinetto vapore (fig. 1; pos. 9) e scaricare 2 o 3 volte il vapore
nella bacinella di scarico.
La spia verde (fig. 1; pos. 12) accesa indica l'accensione della resistenza.
La spia gialla (fig. 1; pos. 11), se accesa indica il regolare funzionamento della macchina, se spenta segnala
l'insufficiente livello acqua in caldaia.
Avvertenza:
- Un dispositivo di sicurezza interromperà il funzionamento della pompa dopo 120 secondi
se non verrà raggiunto il minimo livello di acqua nella caldaia. La macchina segnalerà tale
allarme con lo spegnimento delle spia gialla (fig. 1; pos. 12).
5.3 Preparazione del caffè
1) Togliere il portafiltro (fig.1 ; pos. 7) dal gruppo erogatore.
2) Caricare il portafiltro con caffè macinato, pressare il caffè facendo attenzione a non sporcare il bordo del portafiltro.
3) Agganciare il portafiltro nella sua sede.
4) Avviare l’erogazione del caffè premendo il pulsante di erogazione (fig. 1; pos. 2).
5) Arrestare l'erogazione al raggiungimento della quantità desiderata premendo nuovamente il pulsante di erogazione.
Avvertenze :
- Non togliere il portafiltro riempito di caffè quando l’apparecchio è in funzione, perché è
sotto pressione
- Non toccare direttamente la parte metallica del portafiltro perché calda.
5.4 Erogazione vapore
1) Per evitare risucchi di liquido in caldaia, scaricare il vapore agendo sulla manopola del rubinetto (fig. 1; pos. 9).
2) Inserire la lancia del vapore nel contenitore del liquido da riscaldare (fig. 1; pos. 8)
3) Ruotare la manopola rubinetto vapore. La quantità di vapore erogato e' proporzionale all'apertura del rubinetto;
maggiore e' la apertura del rubinetto, maggiore sarà la quantità di vapore erogato.
4) Terminata l'erogazione del vapore chiudere il rubinetto, togliere il contenitore del liquido e pulire immediatamente
con un panno umido la lancia del vapore dai residui del liquido riscaldato.
Avvertenza : Non toccare direttamente la lancia del vapore perché calda.
5.5 Prelievo acqua calda
1) Posizionare il contenitore per l'acqua sotto l'erogatore (fig.1; pos. 3).
2) Agire sul rubinetto (fig. 1; pos. 10) per prelevare la quantità d'acqua richiesta.
12
Avvertenza : Non toccare direttamente l’erogatore dell’acqua perché caldo.
5.6 Spegnimento macchina
Premere l'interruttore (fig. 1; pos. 1) e verificare lo spegnimento della spia.
CAPITOLO 6
MANUTENZIONE
Per consentire il corretto funzionamento della macchina, attenersi alle istruzioni di manutenzione di seguito riportate.
6.1 Norme di sicurezza
•
•
•
•
Non sottoporre la macchina al getto d'acqua.
Scollegare la macchina dalla linea elettrica estraendo la spina e chiudere il rubinetto
intercettazione acqua prima di effettuare operazioni di manutenzione e/o pulizia.
In caso di malfunzionamento della macchina, evitare qualunque tentativo di riparazione
autonoma ed interpellare immediatamente il servizio di assistenza tecnica.
In caso di danneggiamento al cordone di alimentazione elettrica, spegnere immediatamente la
macchina, chiudere l'acqua ed interpellare il servizio di assistenza tecnica. Evitare di sostituirlo in
modo autonomo.
Effettuare la pulizia/manutenzione a macchina fredda, indossando guanti protettivi per le mani.
6.2 Pulizia della macchina
Pulire la lancia a vapore e l’erogatore acqua calda ogni qualvolta vengano utilizzati. Pulire portafiltro e filtri.
Pulire griglia scaldatazze e griglia bacinella scarico.
6.3 Verifiche programmate
Effettuare il lavaggio del gruppo ogni 15 giorni come segue: agganciare al gruppo il portafiltro con il filtro cieco e
premere più volte il pulsante (fig 1 pos. 2).
N.B.: E' possibile utilizzare detersivi speciali in polvere per macchine caffè da inserire nel filtro cieco.
Controllare quotidianamente la vaschetta posta sotto la griglia di scarico.
In caso di richiesta di assistenza tecnica rivolgersi al concessionario di zona
13
Scarica

BZ 02S – BZ 02R - mbm