Macchina per caffè espresso Espresso coffe machine Espressomaschine Machine à cafè espresso Maquina para cafè espresso BZ 02S – BZ 02R Tutti i diritti sono riservati. Nessuna parte della pubblicazione puo' essere riprodotta o diffusa con un mezzo qualsivoglia (microfilm, fotocopie,ecc.) senza il consenso scritto della ditta G.BEZZERA. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------All rights reserved. No part of this book shall be reproduced, stored in a retrieval system o transmitted by any means (electronic, mechannical, photocopying, recorded or otherwise) without written permission from G. BEZZERA. -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------La redacción del presente manual ha sido cuidada por la Oficina Técnica de la empresa G.BEZZERA. Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de la publicación puede ser reproducida o difundida por ningún medio (microfilm, fotocopias, etc.) sin la conformidad por escrito de la empresa G.BEZZERA. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ce texte a été édité par le Service Tecnique de la firme G.BEZZERA. Tous droits réservés. Pas une seule partie de ce document ne peut être reproduite ou publiée en aucune façon (microfilm, photocopie, etc.) sans autorisation écrite de la firme G.BEZZERA. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Die vorliegende Bedienungsanleitung wurde von der technischen Abteilung der Firma G.BEZZERA abgefaßt. Die Firma behält sich alle Rechte vor. Kein Teil der Veröffentlichung darf ohne vorherige Einverständniserklärung der Firma G. BEZZERA nachgedruckt oder durch irgendein beliebiges Mittel (Mikrofilm, Fotokoien usw.) verbreitet werden. ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 04-2002 . INDEX INDICE Legenda Caratteristiche tecniche Legende Spécifiques techniques Pag. 7 Pag. 8 Pag. 7 Pag. 8 Chapitre 1 - AVANT-PROPOS Capitolo 1- AVVERTENZE GENERALI 1.1 Avvertenze generali 1.2 Uso previsto 1.1 Avant-propos 1.2 Usage prévu Pag. 8 Pag. 8 Pag. 4 Pag. 5 Chapitre 2 – TRANSPORT Capitolo 2 - TRASPORTO 2.1 Imballaggio 2.2 Movimentazione della macchina 2.3 Immagazzinamento 2.1 Emballage 2.2 Manutention de la machine 2.3 Emmagasinage Pag. 9 Pag. 9 Pag. 9 Pag. 6 Pag. 6 Pag. 6 Chapitre 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE Capitolo 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento 3.2 Descrizione dei comandi Pag. 9 Pag. 9 3.1 Description du cycle de fonctionnement 3.2 Description des commandes Pag. 7 Pag. 7 Chapitre 4 - INSTALLATION DE LA MACHINE Capitolo 4 - INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 4.1 Avvertenze 4.2 Predisposizione per l’installazione 4.3 Connessioni 4.1 Notice 4.2 Préparation à l’installation 4.3 Connexions Pag.10 Pag.10 Pag.10 Pag. 9 Pag. 9 Pag. 10 Chapitre 5 - USAGE DE LA MACHINE Capitolo 5 - USO DELLA MACCHINA 5.1 Accensione della macchina e carico acqua in caldaia 5.2 Riscaldamento 5.3 Preparazione del caffe’ 5.4 Erogazione vapore 5.5 Prelievo acqua calda 5.6 Spegnimento macchina Pag. 9 Pag. 10 Pag. 10 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 11 5.1 Mise en marche de la machine et chargement d’eau en chaudière 5.2 Chauffage 5.3 Préparation du café 5.4 Débit vapeur 5.5 Prise eau chaude 5.7 Arrêt de la macine Chapitre 6 - MAINTENANCE Capitolo 6 - MANUTENZIONE 6.1 Norme di sicurezza 6.2 Pulizia della macchina 6.3 Verifiche programmate Pag. 12 Pag. 12 Pag. 12 6.1 Normes de sécurité 6.2 Nettoyage de la machine 6.3 Contrôles planifiés Pag. 17 Pag.17 Pag.17 Pag. 13 Pag. Pag. Pag. Pag. Pag. 13 14 14 15 16 INDEX Legend Specifications Pag. 4 Pag. 5 INHALTSVERZEICHNIS Chapter 1- GENERAL WARNING Ubersicht Technische Daten 1.1 General Warning 1.2 Use Allowed Kapitel 1- ALLGEMEINE BEMERKUNGEN Pag. 4 Pag. 5 1.1 Allgemeine Bemerkungen 1.2 Vorgesehener Gebrauch Chapter 2 - TRANSPORT 2.1 Packing 2.2 Handling 2.3 Warehousing Pag. 6 Pag. 6 Pag. 6 2.1 Verpackung 2.2 Transport der Maschine 2.3 Lagerung 3.1 Machine Operating Cycle Pag. 7 3.2 Controls Description Pag. 7 3.1 Betriebsbeschreibung 3.2 Beschreibung der Schaltknöpfe Pag. 8 Pag. 8 Pag. 8 Chapter 6 - MAINTENANCE Pag. 12 Pag. 12 Pag. 12 Seite 7 Seite 7 Kapitel 4 - INSTALLATION DER MASCHINE Chapter 5 - USE OF THE MACHINE 5.1 Machine Start and Water Supply 5.2 Heating 5.3 Coffee Preparation 5.4 Steam Outlet 5.5 Getting Hot Water 5.6 Machine Stop Seite 6 Seite 6 Seite 6 Kapitel 3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE Chapter 4 - MACHINE INSTALLATION 6.1 Safety Rules 6.2 Machine Cleaning 6.3 Scheduled Inspections Seite 4 Seite 5 Kapitel 2 - TRANSPORT Chapter 3 - MACHINE DESCRIPTION 4.1 Warning 4.2 Installation Presetting 4.3 Power Connections Pag. 4 Pag. 5 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 10 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 11 4.1 Bemerkungen 4.2 Vorbereitung der Anlage für die Installation 4.3 Stromanschluß Seite 8 Seite 8 Seite 8 Kapitel 5 - BENUTZUNG DER MASCHINE 5.1 Einschalten der Maschine und Füllen des Wassertanks 5.2 Aufheizung 5.3 Kaffeezubereitung 5.4 Dampfablaß 5.5 Warmwasserentnahme 5.6 Ausschalten der Maschine Kapitel 6 - WARTUNG 6.1 Sicherheitsvorschriften 6.2 Reinigung der Maschine 6.3 Programmierte Überprüfungen Seite 12 Seite 12 Seite 12 Seite 9 Seite 10 Seite 10 Seite 10 Seite 11 Seite 11 INDICE Leyenda Datos técnicos Pág. 4 Pág. 5 Capítulo 1- ADVERTENCIAS GENERALES 1.1 Advertencias generales 1.2 Uso previsto Pág. 4 Pág. 5 Capítulo 2 - TRANSPORTE 2.1 Embalaje 2.2 Desplazamiento de la máquina 2.3 Almacenamiento Pág. 9 Pág. 9 Pág. 9 Capítulo 3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción del ciclo de funcionamiento 3.2 Descripción de los mandos Pág. 9 Pág. 9 Capítulo 4 - INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 4.1 Advertencias 4.2 Predisposición del sistema para la instalación 4.3 Connexion Pág. 8 Pág. 8 Pág. 8 Capítulo 5 - USO DE LA MÁQUINA 5.1 Encendido de la máquina y carga del agua en caldera 5.2 Calefacción 5.3 Preparación del café 5.4 Suministración vapor 5.5 Toma de agua caliente 5.6 Apagado máquina Capítulo 6 - MANUTENCIÓN 6.1 Normas de seguridad 6.2 Limpieza de la máquina 6.3 Comprobaciones programadas Pág. 12 Pág. 12 Pág. 12 Pág. 9 Pág. 10 Pág. 10 Pág. 11 Pág. 11 Pág. 11 4 12 11 9 10 1 2 8 3 6 14 7 5 13 (Fig. 1) Legenda - Legende - Legend – Ubersicht – Leyenda: 1 Interruttore on/of 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Maschineneinschaltknopf Interruptor on/of Erogazione caffè Erogatore acqua calda Interrupteur mise en marche Machine Startup Switch machine Débit café Coffee Supply Distributeur eau chaude Hot Water Supply Kaffeeausfluß Warmwasserausfluß Serbatoio acqua (S) Cavo di alimentazione Gruppo erogazione Portafiltro Lancia vapore Rubinetto vapore Rubinetto acqua Spia gialla Spia verde Tubo scarico (R) Raccordo carico acqua Reservoir d’eau (S) Câble alimentation électrique Groupe débit Porte-filtre Lance vapeur Robinet vapeur Robinet eau Voyant jaune Voyant vert Raccord de décharge (R) Raccord chargement eau Wasser tank (S) Stromkabel Ausflußgruppe Filterhalter Dampfablaßrohr Dampfablaßhahn Wasserhahn gelbe Kontrolleuchte grüne Kontrolleuchte Abflußrohr (R) Verbindungstück Wassereinlauf Suministración café Suministrador agua caliente Tanque agua (S) Cable de alimentación Grupo suministración Portafiltro Lanza vapor Llave vapor Llave agua Luz indicadora amarilla Luz indicadora verde Tubo de descarga (R) Juntura entrada agua Water tank (S) Power Supply Cable Supply Group Filter Holder Steam Nozzle Steam Knob Water Knob Yellow Light Green Light Drain pipe (R) Water Inlet Nipple NB (R) Versione con allacciamento alla rete idrica/version réseau hydrique/water supply version/wassernetz version/version con connexion de red hídrica (S) Versione con vaschetta acqua /version résevoir/ tank version/ wasser tank version/ version con tanque 7 Dati tecnici/Spécifiques techniques/ Specifications /Technische Daten/ Datos técnicos Alimentazione Alimentation Power Speisung Resistenza (V) Resistenza (W) Caldaia Serbatoio acqua (S) Larghezza (mm) Profondita' (mm) Altezza (mm) Peso netto (kg) Peso lordo (kg) (scatola) Resistance (V) Resistance(W) Chaudière Reservoir d’eau (S) Largeur (mm) Profondeur (mm) Hauteur(mm) Poids net (Kg) Poids brut (Kg) (carton) Resistance (V) Resistance (W) Boiler Water tank (S) Width (mm) Depth (mm) Height (mm) Net weight (kg) Gross weight (kg) (carton) Widerstand (V) Widerstand (W) Tank Tanque agua (S) Breite (mm) Tiefe (mm) Höhe (mm) Nettogewicht (kg) Bruttogewicht (kg) (Karton) V 110 V 220 - V 230 V 120 V 240 50/60 Hz 50/60 Hz Resistencia (V) 220-230-240 110-120 Resistencia (W) 1200 1200 Caldera lt1,5 Wasser tank (S) lt 4 Ancho (mm) 360 Profundidad (mm) 425 Altura (mm) 360 Peso neto (kg) 18 Peso bruto (kg) 20 Alimentación (caja de cartón) 8 1.1 Avvertenze generali • • • • • • • • • • • • • Gli impianti elettrico ed idrico devono essere predisposti a cura dell'utente secondo quanto indicato al capitolo 4 del presente libretto "Installazione della macchina". L'installatore non può in nessun caso modificare l'impianto preesistente realizzato a cura dell'utente. Il presente libretto di istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere letto attentamente dall'utente prima della messa in servizio della macchina stessa. Conservare il libretto per future consultazioni. La macchina viene consegnata priva di acqua in caldaia onde evitare possibili danni per gelo. Curare la messa a terra dell'impianto elettrico. Non toccare la macchina con mani e piedi umidi e/o bagnati. Non utilizzare la macchina a piedi nudi. Non collegare il cordone di alimentazione elettrica a prolunghe volanti e simili. Non scollegare la macchina dalla linea elettrica tirando il cordone di alimentazione. Non far funzionare la macchina col cordone di alimentazione arrotolato. Non far utilizzare la macchina da personale non istruito e/o da bambini. Per evitare infiltrazioni d'acqua all'interno della macchina, riporre le tazze sullo scaldatazze con la parte cava rivolta verso l'alto. 1.2 Uso previsto La macchina per caffè espresso BZ 02 è costruita per effettuare l'erogazione di caffè espresso, per produrre acqua calda, the, camomilla ed altre infusioni, per produrre vapore e per riscaldare bevande (latte, cioccolata, cappuccino, punch, ecc.). Questa macchina è stata concepita solo ed esclusivamente per gli usi di cui sopra. Tutti gli altri usi sono da considerarsi impropri e pertanto vietati dal costruttore. La ditta costruttrice non potrà essere ritenuta responsabile per danni cagionati dall'uso improprio della macchina per caffè espresso. CAPITOLO 2 TRASPORTO 2.1 Imballaggio La macchina per caffè espresso BZ 02, preventivamente protetta con schiuma poliuretanica, viene imballata in scatola di cartone. A richiesta può essere imballata in scatola di cartone più paletta oppure in scatola di cartone più cassa di legno. Avvertenze: • Dopo aver levato la macchina dall'imballo, assicurarsi della perfetta integrità della stessa ed assicurarsi della completezza delle dotazioni. • Gli imballi non devono essere lasciati alla portata di bambini e devono essere smaltiti presso le apposite discariche. • Qualora si riscontrassero danni alla macchina o mancanze nella dotazione, non utilizzare la macchina ed avvisare immediatamente il concessionario di zona. 2.2 Movimentazione della macchina La macchina per caffè espresso può essere movimentata tramite transpallet, carrello elevatore, oppure manualmente. 9 2.3 Immagazzinamento La macchina correttamente imballata deve essere immagazzinata in ambienti asciutti con temperatura compresa tra 5 e 30 oC ed umidità relativa non superiore al 70%. E' ammessa una sovrapposizione massima di quattro scatole. CAPITOLO 3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione del ciclo di funzionamento L'acqua proveniente dal serbatoio posto sul retro della macchina (versione S), o dalla rete idrica (versione R) riempie caldaia e scambiatore con l’ausilio di una pompa. L’acqua in caldaia riscaldata da una.resistenza, riscalda a sua volta l'acqua nello scambiatore, che tramite un pescante permette di mantenere la temperatura. Dallo scambiatore l'acqua entra direttamente nel gruppo, il quale tramite un'elettrovalvola comandata elettricamente da un pulsante, permette il passaggio dell'acqua per l'infusione del caffè. 3.2 Descrizione dei comandi (Riferimento fig. 1) Per la descrizione dei comandi fare riferimento alla tavola riportata sulla terza pagina di copertina del presente libretto di istruzioni. CAPITOLO 4 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 4.1 Avvertenze L'installazione deve essere effettuata da personale qualificato, secondo le istruzioni fornite dal costruttore ed in ottemperanza alle Leggi vigenti. 4.2 Predisposizione dell'impianto per l'installazione Predisporre l'appoggio della macchina su una superficie piana e con dimensioni e robustezza adeguata agli ingombri ed alla massa della macchina. Per la descrizione degli allacciamenti fare riferimento alla tavola riportata sulla terza pagina di copertina del presente libretto di istruzioni. La macchina e' alimentata elettricamente e necessita per il suo funzionamento di: - allacciamento alla rete elettrica - allacciamento alla rete idrica (R) - allacciamento al circuito di scarico (R) 10 4.3 Connessioni Connessione alla rete elettrica Avvertenze: - La presa alla rete elettrica deve essere predisposta da personale qualificato. - L'impianto elettrico deve essere realizzato in conformità alle Leggi vigenti e dotato di messa a terra. Connessione alla rete idrica Assicurarsi che la linea di alimentazione idrica sia collegata ad una rete di acqua potabile con pressione di esercizio compresa tra 0 e 5 bar. Predisporre un rubinetto di intercettazione acqua a monte dell'attacco macchina (fig. 1; pos. 14). Il raccordo di carico acqua (fig. 1; pos. 4) viene fornito filettato con filettatura G 1/4". Avvertenza: - Nel caso in cui la rete idrica abbia pressioni superiori a 5 bar, predisporre un riduttore di pressione. Connessione allo scarico Collegare una tubazione di gomma con diametro interno pari a 10 mm al raccordo predisposto sul pozzetto di scarico della macchina (fig.1; pos. 13) ad uno scarico a sifone aperto preventivamente predisposto. 11 CAPITOLO 5 USO DELLA MACCHINA La vista generale della macchina e' riportata a pag. 7 del presente libretto di istruzioni. 5.1 Accensione della macchina e carico acqua in caldaia Introdurre l'acqua nel serbatoio versione (S) (fig.1;pos.4). Aprire il rubinetto di intercettazione acqua (R) Premere l'interruttore ON/OFF (fig.1; pos. 1). Automaticamente si effettua il carico dell'acqua in caldaia. Nel corso di questa operazione il pannello di controllo presenterà le spie (fig. 1; pos. 11 e 12) spente. Al termine dell’operazione il pannello presenterà le spie accese. Qualora le spie dovessero rimanere spente dopo l’operazione di carico dell’acqua, spegnere e riaccendere l’interruttore ON/OFF sino a quando avviene l’accensione delle spie. 5.2 Riscaldamento Per portare la macchina alla giusta temperatura, aprire il rubinetto vapore (fig. 1; pos. 9) e scaricare 2 o 3 volte il vapore nella bacinella di scarico. La spia verde (fig. 1; pos. 12) accesa indica l'accensione della resistenza. La spia gialla (fig. 1; pos. 11), se accesa indica il regolare funzionamento della macchina, se spenta segnala l'insufficiente livello acqua in caldaia. Avvertenza: - Un dispositivo di sicurezza interromperà il funzionamento della pompa dopo 120 secondi se non verrà raggiunto il minimo livello di acqua nella caldaia. La macchina segnalerà tale allarme con lo spegnimento delle spia gialla (fig. 1; pos. 12). 5.3 Preparazione del caffè 1) Togliere il portafiltro (fig.1 ; pos. 7) dal gruppo erogatore. 2) Caricare il portafiltro con caffè macinato, pressare il caffè facendo attenzione a non sporcare il bordo del portafiltro. 3) Agganciare il portafiltro nella sua sede. 4) Avviare l’erogazione del caffè premendo il pulsante di erogazione (fig. 1; pos. 2). 5) Arrestare l'erogazione al raggiungimento della quantità desiderata premendo nuovamente il pulsante di erogazione. Avvertenze : - Non togliere il portafiltro riempito di caffè quando l’apparecchio è in funzione, perché è sotto pressione - Non toccare direttamente la parte metallica del portafiltro perché calda. 5.4 Erogazione vapore 1) Per evitare risucchi di liquido in caldaia, scaricare il vapore agendo sulla manopola del rubinetto (fig. 1; pos. 9). 2) Inserire la lancia del vapore nel contenitore del liquido da riscaldare (fig. 1; pos. 8) 3) Ruotare la manopola rubinetto vapore. La quantità di vapore erogato e' proporzionale all'apertura del rubinetto; maggiore e' la apertura del rubinetto, maggiore sarà la quantità di vapore erogato. 4) Terminata l'erogazione del vapore chiudere il rubinetto, togliere il contenitore del liquido e pulire immediatamente con un panno umido la lancia del vapore dai residui del liquido riscaldato. Avvertenza : Non toccare direttamente la lancia del vapore perché calda. 5.5 Prelievo acqua calda 1) Posizionare il contenitore per l'acqua sotto l'erogatore (fig.1; pos. 3). 2) Agire sul rubinetto (fig. 1; pos. 10) per prelevare la quantità d'acqua richiesta. 12 Avvertenza : Non toccare direttamente l’erogatore dell’acqua perché caldo. 5.6 Spegnimento macchina Premere l'interruttore (fig. 1; pos. 1) e verificare lo spegnimento della spia. CAPITOLO 6 MANUTENZIONE Per consentire il corretto funzionamento della macchina, attenersi alle istruzioni di manutenzione di seguito riportate. 6.1 Norme di sicurezza • • • • Non sottoporre la macchina al getto d'acqua. Scollegare la macchina dalla linea elettrica estraendo la spina e chiudere il rubinetto intercettazione acqua prima di effettuare operazioni di manutenzione e/o pulizia. In caso di malfunzionamento della macchina, evitare qualunque tentativo di riparazione autonoma ed interpellare immediatamente il servizio di assistenza tecnica. In caso di danneggiamento al cordone di alimentazione elettrica, spegnere immediatamente la macchina, chiudere l'acqua ed interpellare il servizio di assistenza tecnica. Evitare di sostituirlo in modo autonomo. Effettuare la pulizia/manutenzione a macchina fredda, indossando guanti protettivi per le mani. 6.2 Pulizia della macchina Pulire la lancia a vapore e l’erogatore acqua calda ogni qualvolta vengano utilizzati. Pulire portafiltro e filtri. Pulire griglia scaldatazze e griglia bacinella scarico. 6.3 Verifiche programmate Effettuare il lavaggio del gruppo ogni 15 giorni come segue: agganciare al gruppo il portafiltro con il filtro cieco e premere più volte il pulsante (fig 1 pos. 2). N.B.: E' possibile utilizzare detersivi speciali in polvere per macchine caffè da inserire nel filtro cieco. Controllare quotidianamente la vaschetta posta sotto la griglia di scarico. In caso di richiesta di assistenza tecnica rivolgersi al concessionario di zona 13