O Musica! O musica! O musica! O musica! À toi louanges vives À toi notre amour Notre amour fidèle Ensemble chanterons: O musica! O musica! O musica! O Musica! O musica! O musica! O musica! A te lodi forti A te il nostro amore Il nostro amore fedele Insieme canteremo: O musica! O musica! O musica! Can’t Help falling in love with you Wise men say, only fools rush in But I can’t help falling in love with you Shall I stay? Would it be a sin If I can’t help falling in love with you ? Like a river flows Surely to the sea Darling so it goes Somethings are meant to be Take my hand, take my whole life too For I can’t help falling in love with you For I can’t help falling in love with you Non posso fare a meno di innamorarmi di te Gli uomini saggi dicono che solo gli stupidi si gettano nelle cose Ma non posso fare a meno di innamorarmi di te Dovrei trattenermi? Sarebbe un peccato Se non potessi fare a meno di innamorarmi di te? Come un fiume scorre sicuramente verso il mare Tesoro cosi succede Alcune cose sono destinate Prendi la mia mano Prendi anche tutta la mia vita Perchè io non posso fare a meno di innamorarmi di te Perchè io non posso fare a meno di innamorarmi di te Mamma mia Mamma mia, mi son stufa o de fa’ la filerina ol cal el poco a la mattina ol provin du voeult al di’ Mamma mia, io sono stufa Mamma mia, mi son stufa Tutt ol di’ a fa’ anda’ l’aspa, voglio andare in Bergamasca in Bergamasca a lavorar. Mamma mia, io sono stufa El mestee de la filanda l’e’ el mestee degli assassini poverette quelle figlie che son dentro a lavorar Il mestiere della filanda Siam trattati come cani, come cani a la catena, non e’ questa la maniera o di farci lavorar. Siamo trattati come cani, Tuch me disen che son nera e l’e el fumm de la caldera, el mio amor me lo diceva di non far quell brutt mestee Tutti mi dicono che sono nera, di fare la filandiera: il calo e il poco la mattina e il provino due volte al giorno. tutto il giorno far andare l’aspa; voglio andare in Bergamasca in Bergamasca a lavorare. è il mestiere degli assassini; poverette quelle figlie che sono dentro a lavorare. come cani alla catena; non è questa la maniera di farci lavorare. ed è il fumo della caldaia; il mio amore me lo diceva di non fare questo brutto mestiere. Good Mornin’ Blues Good mornin’ blues, blues how do you do? Good mornin’ blues, blues how do you do? I’m doin’ allright good mornin’ how are you? I lay down last night, turning from side to side Oh, turning from side to side I was not sick, but I was just dissatisfied When I got up this morning with the blues walking round my bed Oh……….with the blues walking round my bed I went to eat my breakfast, blues was all in my bread Good mornin’ blues, blues how do you do? Good mornin’ blues, blues how do you do? Buongiorno Blues Buongiorno blues, come state? Io sto bene, buongiorno, come state? Stavo sdraiato l'altra notte e mi giravo da una parte all'altra, mi giravo da una parte all'altra, non ero malato, ero proprio insoddisfatto. Quando mi sono alzato stamattina, i blues camminavano tutt'intorno al mio letto, i blues camminavano tutt'intorno al mio letto ho fatto colazione, i blues erano nel mio pane. Buongiorno blues, come state? Io sto bene, buongiorno, come state? No Potho Reposare No potho reposare, amore e coro, Pensende a tie soe donzi momentu. No istes in tristura, prenda e oro, ne’ in dispiaghere o pensamentu. T’assicuro ch’a tie solu bramo Ca t’amo forte, t’amo, t’amo, t’amo. Si m’esseret possibile d’anghelu s’ispiritu invisibile piccabo sas formas; che furabo dae chelu su sole e sos isteddos e formabo Unu mundu bellissimu pro tene Pro poder dispensare cada bene Non posso riposare Non posso riposare amore del cuore, penso a te ogni momento. Non essere triste tesoro prezioso, ne con dispiaceri o brutti pensieri. Ti assicuro che desidero solo te, perché ti amo forte, ti amo e ti amo. Se mi fosse possibile prenderei le forme dello spirito invisibile degli angeli; e ruberei dal cielo il sole e le stelle e formerei un mondo bellissimo per te per poter dispensare ogni bene. Yuè Liànɡ Dài Biɡo Wɡ De Xīn 月亮代表我的心 La luna rappresenta il mio cuore Nǐ Wèn Wǐ ài Nǐ Yǐu Duō Shēn Wǐ ài Nǐ Yǐu Jǐ Fēn 你问我爱你有多深我爱你有几分 Mi chiedi quanto è profondo il mio amore, quanto è grande il mio amore ? Wǐ De Qínǐ Yě Zhēn Wǐ De ài Yě Zhēn 我的情也真我的爱也真 Il mio sentimento è vero, il mio amore è vero Yuè Liànǐ Dài Biǐo Wǐ De Xīn 月亮代表我的心 La luna rappresenta il mio cuore Nǐ Wèn Wǐ ài Nǐ Yǐu Duō Shēn Wǐ ài Nǐ Yǐu Jǐ Fēn 你问我爱你有多深我爱你有几分 Mi chiedi quanto è profondo il mio amore, quanto è grande il mio amore ? Wǐ De Qínǐ Bù Yí Wǐ De ài Bú Biàn 我的情不移我的爱不变 Il mio sentimento non vacilla, il mio amore non cambia Yuè Liànǐ Dài Biǐo Wǐ De Xīn 月亮代表我的心 La luna rappresenta il mio cuore Qīnǐ Qīnǐ De Yí Gè Wěn Yǐ Jīnǐ Dǐ Dònǐ Wǐ De Xīn 轻轻的一个吻已经打动我的心 Un bacio leggero...ha già intenerito il mio cuore Shēn Shēn De Yí Duàn Qínǐ Jiāo Wǐ Sī Niàn Dào Rú Jīn 深深的一段情教我思念到如今 Un sentimento profondo, mi riempe di nostalgia ancora oggi Nǐ Wèn Wǐ ài Nǐ Yǐu Duō Shēn Wǐ ài Nǐ Yǐu Jǐ Fēn 你问我爱你有多深我爱你有几分 Mi chiedi quanto è profondo il mio amore, quanto è grande il mio amore ? Nǐ Qù Xiǐnǐ Yi Xiǐnǐ Nǐ Qù Kàn Yi Kàn 你去想一想你去看一看 Pensa, rifletti Yuè Liànǐ Dài Biǐo Wǐ De Xīn 月亮代表我的心 La luna rappresenta il mio cuore Fortune Plango Vulnera Piango le ferite inferte dalla Fortuna Fortune plango vulnera stillantibus ocellis Piango le ferite inferte dalla Fortuna con stillanti occhi quod sua michi munera sub trahit rebellis poiché i suoi doni spietata mi sottrae Verum est, quod legitur fronte capillata Vero è quanto si legge ha la fronte coperta di capelli sed plerumque sequitur Occasio calvata ma quasi sempre segue la calva Occasione In Fortunae solio sederam elatus Sul trono della Fortuna io sedevo in alto prosperitatis vario flore coronatus da molte varietà di fiori della prosperità coronato Quicquid enim florui felix et beatus Ma se un tempo ero florido felice e beato nunc a summo corrui gloria privatus ora son caduto dalla cima privato di ogni gloria Fortune rota volvitur descendo minoratus Gira la ruota della Fortuna scendo sempre più in basso alter in altum tollitur nimis exaltatus un altro è portato in alto esaltato oltre ogni misura Rex sedet in vertice caveat ruinam Un re siede sulla cima si guardi dalla caduta nam sub axe legimus Hecubam reginam infatti sotto il mozzo della ruota leggiamo Ecuba regina L'emozione non ha voce Io non so parlar d'amore l'emozione non ha voce e mi manca un po' il respiro se ci sei c'è troppa luce la mia anima si spande dove musica d'estate poi la voglia sai mi prende e si accende con i baci tuoi Due caratteri diversi prendon fuoco facilmente ma divisi siamo persi ci sentiamo quasi niente siamo due legati dentro da un amore che ci dà la profonda convinzione che nessuno ci dividerà. Io con te sarò sincero resterò quello che sono disonesto mai lo giuro ma se tradisci non perdono ti sarò per sempre amico pur geloso come sai io lo so mi contraddico ma preziosa sei tu per me Fra le mie braccia dormirai serenamente ed è importante questo sai per sentirci pienamente noi un'altra vita mi darai che io non conosco la mia compagna tu sarai fino a quando so che lo vorrai Fra le mie braccia dormirai serenamente ed è importante questo sai per sentirci pienamente noi un'altra vita mi darai che io non conosco la mia compagna tu sarai fino a quando so che lo vorrai Noi vivremo come sai solo di sincerità di amore e di fiducia poi sarà quel che sarà Canta il coro Voce Viva – Donne Italiane in Coro Dirige Cristina Sironi Soprani Bianca Soria Caterina Segalini Giovanna Bettone Paola Panozzo Sara Laudani Contralti Alessandra Cattori Betty Masala Mariagrazia Donzelli Rosalina Altorango Rossella Costa e con la partecipazione di Fiorella Lamberti (pianista) Si ringrazia il Ristorante Da Marco per aver messo a disposizione i locali e tutti coloro che hanno partecipato e collaborato alla realizzazione dell'evento.