Three languages, two countries, one project … Go! Comenius project of bilateral school cooperation Osnovna škola Kustošija, Zagreb, HRVATSKA & Istituto Comprensivo Statale di Ponte San Nicolò (Padova) ITALIA 2013 – 2015 Project is financed by European Union funds Projekt je financiran sredstvima Europske Unije Il Progetto è stato finanziato dall’Unione Europea Coordinating school: Osnovna škola Kustošija Sokolska 7, 10000 Zagreb CROATIA tel + 385 1 3750 307, fax + 385 1 3751 708 e-mail: [email protected] www.os-kustosija-zg-skole.hr Partner school: Istituto Comprensivo Statale di Ponte S. Nicolò Via Don Orione n. 1 35020 Ponte S. Nicolò (PD), ITALIA tel. 049 71 74 49 - 049 71 72 16 fax 049 896 12 70 e-mail: [email protected] http://www.icpontesannicolo.gov.it Graphic design | Grafičko oblikovanje | Progettazione grafica: Željka Sambolek Mikota Print | Tisak | Stampa: Teleadria d. o. o. Edition | Naklada | Edizione: 100 issues | 100 primjeraka | 100 numeri This edition published in May, 2015 | Ovo izdanje izdano je u svibnju 2015. | Questa edizione è stata pubblicata nel mese di maggio 2015 2 Contents | Sadržaj | Contenuti 1. Introduciton | Uvod | Introduzione ______________________________ 5 2. General data about project | Opći podaci o projetku | Informazioni generali del progetto ___ 9 3. Participants | Sudionici | Patericipanti ___________________________ 11 4. Thanks to | Zahvale | Gratitudini _____________________________ 5. Main objectives | Glavni ciljevi | Obiettivi prinicipali ____________________ 6. Project activities | Aktivnosti u projektu | Attività programmate 7. Effects of project | Učinci projekta | Ricadute del progetto 13 15 ______________ 17 _________________ 20 8. Photos and comments | Slike s komentarima | Foto and commenti _____________ 21 9. DVD contents | sadržaj | contenuti: 1) Introduction | Uvod | Introduzione 2) Let’s get to know each other | Upoznajmo se | Conosciamoci 3) Finally we are meeting, Croatia 9th-18th May | Konačno susret | Finamente ci incontriamo 4) We are meeting again, Italy 18th-27th October | Ponovno zajedno | Di nuovo insieme 5) Extras | Dodaci | Contenuti speciali 10. Final words | Završne riječi | Le parole finali ________________________ 3 59 Dear reader, This little brochure in front of you has been waved out of many beautiful moments taken by cameras. They arouse from the meeting of students from Osnovna škola Kustošija and Istituto Comprensivo Statale as a part of the project “3 languages, 2 countries, 1 project,… Go!”. This booklet is just a memo of the reunion that is just like a little stone thrown in water and makes the circles made of stories and memories spreading around. Moreover, to use the quote which refers to more than a language: “The world is a book and those who do not travel read only one page.” (Augustin) As a teacher of foreign languages, I consider that exactly in such trips, meetings and friendships is the goal of teaching languages. One thing is to teach language with students’ books and it is something completely different to “live the language”, use it and improve it. Thanks to people in EU institutions. They gave us the cues and provided the money. I am convinced that everyone who was a part of the project in any way, from the schools’ employees, together with the schools’ principals, state agencies in Croatia and Italy, to local society members recognizes generosity of this project and that is proud to take part in the project. What about the idea of the project? The idea did not come out in Croatia nor in Italy, but in the city of Bath in Great Britain. Well, during the stay in Great Britain for Inservice training for teachers (also financed by EU funds) I met a couple of colleagues from Norway to Reunion Island. Among my associates, there was Mr Paolo Faoro. At that moment, the two of us could not even dream of becoming authors of the Comenius project of bilateral school cooperation. Now, I would like to thank to my colleague Mr Faoro for an excellent cooperation. „A man travels the world in search of what he needs and returns home to find it.“ (George Edward Moore) And now, at the end of the project “3,2,1,. Go!” I feel great pleasure and happiness that 23 young people from Croatia and 23 from Italy at the beginning of their educational cycles have been hosts for their matches in their own countries. I am also proud that they were guests in return visits enjoying beautiful scenery and hospitability of other country. Students impression from both sides and invaluable. They, as well as their families, carry unforgettable memories for the whole life. Me too… Sanja Paić Coordinator of project “3,2,1,…Go!” 5 Poštovani čitatelju, Brošura pred Vama satkana je od puno lijepih trenutaka uhvaćenih objektivom fotoaparata koji su nastali iz susreta učenika Osnovne škole Kustošija i Istituta Comprensiva Statale, a dio su projekta „3 jezika, 2 zemlje, 1 projekt,… Kreni!“. Ova knjižica je podsjetnik na susret koji je kao kamenčić bačen u vodu oko kojeg se šire i širit će se krugovi od priča i uspomena na objavljene fotografije. Kao profesorica stranih jezika smatram da je u ovakvim putovanjima, susretima i poznanstvima bit poučavanja jezika. Jedno je učiti ga u školi, a sasvim nešto drugo je „oživjeti jezik“, koristiti ga i razvijati. Poslužit ću se Augustinovom izrekom koja kazuje još više: „Svijet je poput knjige. Oni koji ne putuju pročitali su samo jednu stranicu.” (Augustin) Zahvaljujem osobama iz institucija Europske Unije koji su dali okvirne smjernice i osigurali sredstva. Uvjerena sam da su svi, koji su na bilo koji način bili uključeni u ovaj projekt, od djelatnika škola na čelu s ravnateljima, preko državnih agencija u Hrvatskoj i Italiji, do članova lokalne zajednice prepoznali plemenite namjere ovoga projekta i da su ponosni što si bili dio njega. Kako je došlo do ideje o projektu? Ideja se nije rodila u Hrvatskoj niti u Italiji, već u gradu Bathu, u Velikoj Britaniji. Naime, tijekom stručnog usavršavanja (također financiranog sredstvima iz EU fondova) upoznala sam nekolicinu kolega i kolegica od Norveške do Reunion Islanda. Među suradnicima bio je i gospodin Paolo Faoro. Tada nismo mogli ni zamisliti da ćemo zajedničkim trudom postati autori ovog Comenius projekta bilateralne škole suradnje. Zahvaljujem kolegi Paolu Faoru na besprijekornoj suradnji. I sada, kada se bliži kraj projekta „3,2,1,…Go!“, osjećam veliko zadovoljstvo i sreću što je 23 mladih osoba iz Hrvatske i 23 iz Italije na početku svog životnog puta bilo domaćinima vršnjacima u svojoj zemlji, ali i imalo priliku biti gostima u uzvratnim posjetima uživajući u predivnim vedutama i gostoprimstvu druge zemlje. Dojmovi učenika s obje strane su neprocjenjivi. Oni i njihove obitelji nose prekrasne uspomene za cijeli život. Nosim ih i ja… Sanja Paić, prof. Koordinatorica projekta „3,2,1,..Go!“ 6 „Čovjek putuje svijetom u potrazi za onim što treba, a kada se vrati kući, to i nađe.“ (George Edward Moore) Gentile lettore/lettrice, questo semplice libretto racchiude molti bei momenti catturati dalla macchina fotografica, durante l’incontro tra gli studenti della Scuola Primaria di Kustošija e quelli dell’Istituto Comprensivo di Ponte San Nicolò, nell’ambito del Progetto “3 lingue, 2 paesi, 1 progetto, … Si parte!”. Questo documento è come un sasso lanciato in acqua ed i cerchi che ne scaturiscono rappresentano le storie ed i ricordi. Per citare una famosa frase di Sant’Agostino: “ Il mondo è un libro e chi non viaggia ne conosce solo una pagina”. Come insegnante di lingue straniere, ritengo che proprio in questi viaggi, incontri ed amicizie sia lo scopo dell’apprendimento delle lingue. Una cosa è impararle sui libri di scuola, completamente diverso è “vivere la lingua”, impiegarla e migliorarsi nel suo uso. Un sentito ringraziamento va alle istituzioni europee, che ci hanno fornito utili suggerimenti ed i finanziamenti per realizzare questo Progetto. Sono convinta che chiunque vi abbia preso parte, dagli impiegati ai Dirigenti delle scuole coinvolte, dalle Agenzie Nazionali, croata ed italiana, ai Rappresentanti locali della società civile, riconosca la sua importanza e sia orgoglioso di avervi preso parte. Cosa dire dell’idea del Progetto? Essa non nacque né in Croazia né in Italia, ma nella città di Bath nel Regno Unito, dove, durante la frequenza di un corso di formazione in servizio per insegnanti (anch’esso finanziato dall’Unione Europea), incontrai colleghi provenienti dai più svariati paesi europei, dalla Norvegia fino all’isola della Reunion (Francia). Tra di essi c’era anche il professore Paolo Faoro, dall’Italia. A quell’epoca, nessuno di noi due poteva immaginare di diventare co-autore di un progetto di partenariato scolastico bilaterale “Comenius”. Colgo l’occasione per ringraziare il mio collega Sig. Faoro, per l’eccellente cooperazione. “Un uomo percorre tutte le strade del mondo per trovare ciò che gli serve, ma deve tornare a casa per scoprirlo”. (George Edward Moore) Ed ora, al termine del Progetto “3, 2, 1, … Go!”, sono molto soddisfatta e felice per i 23 ragazzi croati e per i 23 italiani che, all’inizio del loro ciclo d’istruzione scolastica, hanno ospitato vicendevolmente i loro coetanei nei paesi di appartenenza, potendo godere dell’ottima ospitalità delle famiglie e dei magnifici scenari. Le impressioni degli studenti, a tal riguardo e da entrambe le parti, sono inestimabili. I ragazzi, al pari delle loro famiglie, serberanno ricordi indelebili dei momenti trascorsi assieme, per tutta la vita. Così pure accadrà a me … Sanja Paić Coordinatrice del Progetto “3, 2, 1, … Go!” 7 Comenius Project of Bilateral Cooperation Projekt bilateralne suradnje Comenius Progetto di cooperazione bilaterale Comenius TITLE | NAZIV | TITOLO: › › › “Three languages, two countries, one project … Go!” “Tri jezika, dvije zemlje, jedan projekt… Kreni!” “Tre lingue, due paesi, un progetto ... Via!“ ACRONYM | AKRONIM | ACRONIMO: “3, 2, 1 … Go!” DESCRIPTION | OPIS | DESCRIZIONE: › Bilateral cooperation co-financed by the European Union, as part of Comenius programme for schools › Bilateralna suradnja sufinancirana sredstvima Europske Unije, u okviru programa “Comenius” za školske ustanove › Cooperazione bilaterale finanziata dall’Unione Europea nell’ambito del programma Comenius per le scuole DURATION | TRAJANJE | DURATA: › › › School years 2013/14 – 2014/15 Dvije godine (školska godina 2013./14. i 2014./15.) Anni scolastici 2013/2014 – 2014/2015 OFFICIAL LANGUAGE | RADNI JEZIK | LINGUA UFFICIALE: English | engleski jezik | inglese 9 SCHOOL PARTICIPANTS | UKLJUČENE ŠKOLE | SCUOLE PARTECIPANTI: › Osnovna škola KUSTOŠIJA, Zagreb, Croatia and Istituto Comprensivo Statale, Ponte San Nicolò, Padova, Italy › Osnovna škola KUSTOŠIJA iz Zagreba i škola Istituto Comprensivo Statale iz Ponte San Nicolò, Padova (Italija) › Osnovna škola KUSTOŠIJA di Zagabria e Istituto Comprensivo Statale di Ponte San Nicolò (PD) Italia CLASSES INVOLVED | UKLJUČENI RAZREDNI ODJELI | CLASSI COINVOLTE: › 7th grades in 2013/14 (8th grades in 2014/15) from OŠ Kustošija 2nd B in 2013/14 (3rd B in 2014/15) from middle school “A. Doria” Roncaglia/ › 7. abc u šk. g. 2013./2014.(8.abc u šk. g. 2014./2015.) iz Osnovne škole Kustošija i 2.B u šk.g. 2013./2014. (tj. 3B u šk. g. 2014./2015.) iz srednje škole prvog stupnja “A. Doria” iz Roncaglia-e/ › 7e classi nel 2013/2014 (8e nel 2014/15) della scuola OŠ Kustošija 2B nel 2013/14 (3B nel 2014/15) della scuola “A. Doria” di Roncaglia 10 PARTICIPANTS | SUDIONICI | PARTECIPANTI Osnovna škola KUSTOŠIJA, Zagreb, Croatia NOSURNAME NAME CLASS Helena Jan Lovro Juraj Leon Nina Dora Ivana Dora Nika Emma Sebastijan Ivan Borna Lovro Nia Lucija Orlanda Martin Filip Andrija Tea Dominik Patrik 7a 7a 7c 7b 7c 7b 7b 7b 7a 7b 7b 7c 7a 7a 7a 7b 7b 7c 7a 7b 7a 7a 7a 1BELJAN 2BOROŠAK 3BZDILIK 4ČIHORATIĆ 5ĐAPIĆ 6GRMOVŠEK 7JAMBREŠIĆ 8 KORPARIĆ 9MARKOVIĆ 10MATIČIĆ 11PRANTL 12RABUZIN 13RUPČIĆ 14SCHWARZ 15STANIĆ 16STANIŠAK 17ŠULENTA 18TOLJ 19TRAMPUŠ 20TRDAK 21 TVRDEIĆ 22VONDROUŠ 23 ŽIVKOVIĆ 11 Teachers | Učitelji | Insegnanti ENTNER ČIŽMEŠIJA Emilija C LADOVIĆ Tihana PAIĆ Sanja ŠIMRAK Maja ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE di Ponte San Nicolò, Italy NO SURNAME NAME CLASS 1 ARTUSI Sara 2C 2 CALORE Carlotta 2B 3 CONZATO Sabrina 2B 4 CRIVELLARI Lorenzo 2B 5 DE RITO Riccardo 2B 6 DESTRO Benedetta 2A 7 FERRARESSO Valentina 2B 8 FOSCHI Alessandro 2C 9 FRISCIONE Erika 2B Teachers | Učitelji | Insegnanti 10 GIACOMETTI Aurora 2B BRESCHIGLIARO Federica 11 GRINZATO Nicole 2B FAORO Paolo 12 MARCHESAN Francesca 2B PENZO Franca 13 MARCOLIN Riccardo 2B 14 NALESSO ERCOLIN Sofia 2B 15 NICOLETTI Letizia 2B 16 PORRO Francesco 2B 17 QUADRI Nicolò 2B 18 QUARESIMIN Giada 2B 19 QUARESIMIN Michael 2B 20 RIGON Riccardo 2B 21 SALMASO Giovanni 2B 22 SOTTOVIA Riccardo 2B 23 VASON Andrea 2A 12 Thanks to colleagues participants of the project, pupils’ families as well as all employees of both schools. Zahvala kolegama sudionicima projekta, roditeljima učenika sudionika i svim djelatnicima obiju škola. Si ringraziano i colleghi partecipanti del progetto, le famiglie degli alunni partecipanti e dipendenti di entrambe le scuole. Thanks to school Principals | Zahvala ravnateljima škola | Si ringraziano i Dirigenti scolastici: OŠ Kustošija principals | Ravnateljicama OŠ Kustošija | le dirigenti della scuola di Kustosija Mrs. | Gđa | Sig.ra Marija Rihtarić Mrs. | Gđa | Sig.ra Gordana Kajić Istituto Comprensivo Statale principals | Ravnateljici i ravnatelju Istituto Comprensivo Statale | i Dirigenti dell’Istituto Comprensivo Statale di Ponte San Nicolò Mrs. | Gđa | Sig.ra Anna Pizzoccaro Mr. | Gdin | Sig. Franco Schiavon 13 › The greatest thank to the European Union, which provided the opportunity and the resources for such a project. › Najveća zahvala Europskoj Uniji koja nam je pružila priliku i omogućila sredstva za ovaj projekt. › Un ringraziamento speciale all’Unione Europea, che ha fornito l’occasione e le risorse per il progetto. Thanks to Agency for mobility and EU programmes, Croatia Hvala Agenciji za mobilnost i programe EU, Croatia Ringraziamo l'Agenzia Nazionale per la mobilità e i programmi dell'UE della Croazia National Agency Erasmus + INDIRE, Italy Nacionalnoj Agenciji Erasmus+ INDIRE iz Italije Nazionale Erasmus+ INDIRE Italia Special thanks to local sponsors | Posebna zahvala mjesnim sponzorima | Si ringraziano le seguenti aziende Gradski ured za obrazovanje, kulturu i sport, Zagreb, Hrvatska Turistički ured grada Zagreba, Zagreb, Hrvatska Kraš, prehrambena industrija d.d., Zagreb, Hrvatska Foto studio Franić, Zagreb, Hrvatska Hocus pocus, cocktail bar, lounge & cafe, Zagreb, Hrvatska DVD Kustošija, Zagreb, Hrvatska Alfa d.d., nakladnička kuća, Zagreb, Hrvatska Pastificio Chinchio Elio, Ponte San Nicolò (PD) – Italia Bios Line S.p.A., Ponte San Nicolò (PD) – Italia Hotel Terme Verdi srl, Abano Terme (PD) – Italia Fidia farmaceutici s.p.a, Abano Terme (PD) – Italia 14 Main Objectives of the Project Glavni ciljevi projekta Obiettivi principali del progetto › › › To encourage foreign language learning › To motivate and improve students’ communication using verbal and non-verbal skills by creating an awareness of the essential importance of communication in today’s multilingual Europe › Motiviranje i uspostavljanje komunikacije među učenicima koristeći verbalne i neverbalne načine, osvještavanjem važnosti komuniciranja u višejezičnoj Europi › Motivare e migliorare la capacità comunicativa mediante codici verbali e non-verbali stimolando la consapevolezza dell’importanza della comunicazione nell’Europa multilingue. › To acquire learning-to-learn skills and to motivate participation in sports › › Usvajanje vještina učiti-kako-učiti i motivirati sudjelovanje u sportovima Napredovanje u korištenju stranih jezika Incoraggiare l’apprendimento delle lingue straniere Acquisire la competenza di imparare ad apprendere e motivare la partecipazione allo sport. 15 › To compare new teaching methodologies which will help to establish European dimension › Uspoređivanje novih metodologija poučavanja što će pridonijeti uspostavi europske dimenzije › Confrontare le metodologie didattiche di diversi sistemi scolastici per concorrere alla creazione di una dimensione europea. › › To use ICT for remote communication and exchange › Usare tecnologie informatiche per la comunicazione e lo scambio a distanza. Upotreba informacijske tehnologije za komunikaciju i razmjenu informacija na daljinu 16 Project Activities Aktivnosti u programu Attivita’ programmate › › › 20-hour Italian language course (in Croatia) › › › 20-hour Croatian language course (in Italy) › Mobility of students and teachers between the two countries (10 days) with accommodation in families › Mobilnost učenika i učitelja između dvije države (trajanje: deset dana) sa smještajem u obiteljima › Mobilità di studenti e insegnanti nei due paesi (10 giorni) con sistemazione presso le famiglie Tečaj od 20 sati talijanskog jezika (u Hrvatskoj) 20 ore di corso di lingua italiana (in Croazia) Tečaj od 20 sati hrvatskog jezika za učenike iz Italije (u Italiji) 20 ore di corso di lingua croata (in Italia) Spring 2014: Italian group to Croatia Proljeće 2014.: talijanskih učenika u Hrvatsku Primavera 2014: gruppo italiano in Croazia Autumn 2014: Croatian group to Italy Jesen 2014.: hrvatskih učenika u Italiju Autunno 2014: gruppo croato in Italia 17 › Volleyball match (girls) and football match (boys) of mixed teams made of students and teachers (in Croatia) › Odbojkaški susret (žene) i mali nogomet (muškarci) sa miješanim ekipama sastavljenim od učenika i učitelja (u Hrvatskoj) › Partita di pallavolo femminile e partita di calcetto maschile con squadre formate da studenti e insegnanti contro squadre formate da genitori › › › Theatre performance (1st Act in Croatia, 2nd Act in Italy) › › › Music concert with songs chosen by students (in Italy) › Shooting of short film which will take part in „Corti a Ponte“ festival in 2105 (in Italy) › Snimanje kratkog filma koji će sudjelovati na festivalu “Corti a Ponte” 2015 . g. (u Italiji) › Realizzazione e partecipazione di un cortometraggio a „Corti a Ponte“ nella primavera del 2015 (in Italia) › › › Didactic workshops in both countries before and after the mobilities Kazališna predstava (I. čin u Hrvatskoj, a II. čin u Italiji) Rappresentazione teatrale (1° atto in Croazia, 2° atto in Italia) Glazbeni koncert s pjesmama koje su odabrali učenici (u Italiji) Concerto eseguito dagli studenti (in Italia) Didaktičke radionice u obje zemlje prije i nakon mobilnosti Laboratori didattici per realizzare le attività programmate, in entrambi i paesi, prima e dopo ciascuna mobilità. 18 › Publishing a final leaflet in three languages (English, Croatian and Italian) which will contain information, photos and comments and a DVD with clips and photos about the activities realized during the whole period of the project › Objava konačne brošure na tri jezika (hrvatskom, talijanskom i engleskom) koja će sadržavati podatke, fotografije i komentare te DVD-a s isječcima i slikama o aktivnostima izvedenima tijekom cijelog perioda projekta › Pubblicazione di un opuscolo in tre lingue (inglese, croato e italiano), che conterrà informazioni, fotografie e commenti e un DVD con brevi video e fotografie delle attività realizzate durante l’intero periodo del progetto. 19 Effects of the Project on Students and Teachers Učinci projekta na učenike i učitelje Ricadute del progetto su studenti e insegnanti › › › Improvement of linguistic and communicational competencies › Improvement of ability of using modern communication means of new technologies › Razvoj sposobnosti korištenja modernih sredstava komunikacije u skladu s novim tehnologijama › Miglioramento nell’utilizzo delle nuove tecnologie › Promotion of cultural and linguistic awareness within the European Union › Usvajanje svjesnosti o kulturološkim i lingvističkim razlikama u okvirima Europske Unije › Acquisizione di consapevolezza delle differenze linguistiche e culturali nell’ambito dell’Unione europea › Improvement of new educational methodology and teaching as well as new contents which could become part of school curricula › Razvoj novih metoda edukacije i poučavanja te novih područja saznanja koji mogu postati dijelom školskih kurikuluma/ › Miglioramento della metodologia e didattica, e dei contenuti della programmazione scolastica. Razvoj jezičnih i komunikacijskih kompetencija Miglioramento delle competenze linguistiche e comunicative 20