Three languages, two countries, one project … Go!
Comenius project of bilateral school cooperation
Osnovna škola Kustošija, Zagreb, HRVATSKA
& Istituto Comprensivo Statale di Ponte San Nicolò (Padova) ITALIA
2013 – 2015
Project is financed by European Union funds
Projekt je financiran sredstvima Europske Unije
Il Progetto è stato finanziato dall’Unione Europea
Coordinating school:
Osnovna škola Kustošija
Sokolska 7, 10000 Zagreb
CROATIA
tel + 385 1 3750 307, fax + 385 1 3751 708
e-mail: [email protected]
www.os-kustosija-zg-skole.hr
Partner school:
Istituto Comprensivo Statale di Ponte S. Nicolò
Via Don Orione n. 1
35020 Ponte S. Nicolò (PD), ITALIA
tel. 049 71 74 49 - 049 71 72 16
fax 049 896 12 70
e-mail: [email protected]
http://www.icpontesannicolo.gov.it
Graphic design | Grafičko oblikovanje | Progettazione grafica: Željka Sambolek Mikota
Print | Tisak | Stampa: Teleadria d. o. o.
Edition | Naklada | Edizione: 100 issues | 100 primjeraka | 100 numeri
This edition published in May, 2015 | Ovo izdanje izdano je u svibnju 2015. | Questa
edizione è stata pubblicata nel mese di maggio 2015
2
Contents | Sadržaj | Contenuti
1. Introduciton | Uvod | Introduzione ______________________________ 5
2. General data about project | Opći podaci o projetku | Informazioni generali del progetto
___ 9
3. Participants | Sudionici | Patericipanti ___________________________ 11
4. Thanks to | Zahvale | Gratitudini
_____________________________
5. Main objectives | Glavni ciljevi | Obiettivi prinicipali
____________________
6. Project activities | Aktivnosti u projektu | Attività programmate
7. Effects of project | Učinci projekta | Ricadute del progetto
13
15
______________
17
_________________
20
8. Photos and comments | Slike s komentarima | Foto and commenti _____________ 21
9. DVD contents | sadržaj | contenuti:
1) Introduction | Uvod | Introduzione
2) Let’s get to know each other | Upoznajmo se | Conosciamoci
3) Finally we are meeting, Croatia 9th-18th May | Konačno susret | Finamente ci incontriamo
4) We are meeting again, Italy 18th-27th October | Ponovno zajedno | Di nuovo insieme
5) Extras | Dodaci | Contenuti speciali
10. Final words | Završne riječi | Le parole finali
________________________
3
59
Dear reader,
This little brochure in front of you has been waved out of many beautiful moments
taken by cameras. They arouse from the meeting of students from Osnovna škola
Kustošija and Istituto Comprensivo Statale as a part of the project “3 languages, 2
countries, 1 project,… Go!”. This booklet is just a memo of the reunion that is just like
a little stone thrown in water and makes the circles made of stories and memories
spreading around. Moreover, to use the quote which refers to more than a language:
“The world is a book and those who do not travel read only one page.” (Augustin)
As a teacher of foreign languages, I consider that exactly in such trips, meetings and
friendships is the goal of teaching languages. One thing is to teach language with
students’ books and it is something completely different to “live the language”, use
it and improve it.
Thanks to people in EU institutions. They gave us the cues and provided the money.
I am convinced that everyone who was a part of the project in any way, from the
schools’ employees, together with the schools’ principals, state agencies in Croatia
and Italy, to local society members recognizes generosity of this project and that is
proud to take part in the project.
What about the idea of the project? The idea did not come out in Croatia nor in Italy,
but in the city of Bath in Great Britain. Well, during the stay in Great Britain for Inservice training for teachers (also financed by EU funds) I met a couple of colleagues
from Norway to Reunion Island. Among my associates, there was Mr Paolo Faoro.
At that moment, the two of us could not even dream of becoming authors of the
Comenius project of bilateral school cooperation. Now, I would like to thank to my
colleague Mr Faoro for an excellent cooperation.
„A man travels the
world in search of what
he needs and returns
home to find it.“
(George Edward Moore)
And now, at the end of the project “3,2,1,. Go!” I feel great pleasure and happiness that
23 young people from Croatia and 23 from Italy at the beginning of their educational
cycles have been hosts for their matches in their own countries. I am also proud that
they were guests in return visits enjoying beautiful scenery and hospitability of other
country. Students impression from both sides and invaluable. They, as well as their
families, carry unforgettable memories for the whole life. Me too…
Sanja Paić
Coordinator of project
“3,2,1,…Go!”
5
Poštovani čitatelju,
Brošura pred Vama satkana je od puno lijepih trenutaka uhvaćenih objektivom fotoaparata koji su nastali iz susreta učenika Osnovne škole Kustošija i Istituta Comprensiva Statale, a dio su projekta „3 jezika, 2 zemlje, 1 projekt,… Kreni!“. Ova knjižica
je podsjetnik na susret koji je kao kamenčić bačen u vodu oko kojeg se šire i širit će se
krugovi od priča i uspomena na objavljene fotografije.
Kao profesorica stranih jezika smatram da je u ovakvim putovanjima, susretima i
poznanstvima bit poučavanja jezika. Jedno je učiti ga u školi, a sasvim nešto drugo
je „oživjeti jezik“, koristiti ga i razvijati. Poslužit ću se Augustinovom izrekom koja
kazuje još više: „Svijet je poput knjige. Oni koji ne putuju pročitali su samo jednu
stranicu.” (Augustin)
Zahvaljujem osobama iz institucija Europske Unije koji su dali okvirne smjernice i
osigurali sredstva. Uvjerena sam da su svi, koji su na bilo koji način bili uključeni u
ovaj projekt, od djelatnika škola na čelu s ravnateljima, preko državnih agencija u
Hrvatskoj i Italiji, do članova lokalne zajednice prepoznali plemenite namjere ovoga
projekta i da su ponosni što si bili dio njega.
Kako je došlo do ideje o projektu? Ideja se nije rodila u Hrvatskoj niti u Italiji, već u
gradu Bathu, u Velikoj Britaniji. Naime, tijekom stručnog usavršavanja (također financiranog sredstvima iz EU fondova) upoznala sam nekolicinu kolega i kolegica od
Norveške do Reunion Islanda. Među suradnicima bio je i gospodin Paolo Faoro. Tada
nismo mogli ni zamisliti da ćemo zajedničkim trudom postati autori ovog Comenius
projekta bilateralne škole suradnje. Zahvaljujem kolegi Paolu Faoru na besprijekornoj suradnji.
I sada, kada se bliži kraj projekta „3,2,1,…Go!“, osjećam veliko zadovoljstvo i sreću
što je 23 mladih osoba iz Hrvatske i 23 iz Italije na početku svog životnog puta bilo
domaćinima vršnjacima u svojoj zemlji, ali i imalo priliku biti gostima u uzvratnim
posjetima uživajući u predivnim vedutama i gostoprimstvu druge zemlje. Dojmovi
učenika s obje strane su neprocjenjivi. Oni i njihove obitelji nose prekrasne uspomene za cijeli život. Nosim ih i ja…
Sanja Paić, prof.
Koordinatorica projekta
„3,2,1,..Go!“
6
„Čovjek putuje
svijetom u potrazi za
onim što treba, a kada
se vrati kući, to i nađe.“
(George Edward Moore)
Gentile lettore/lettrice,
questo semplice libretto racchiude molti bei momenti catturati dalla macchina
fotografica, durante l’incontro tra gli studenti della Scuola Primaria di Kustošija e
quelli dell’Istituto Comprensivo di Ponte San Nicolò, nell’ambito del Progetto “3 lingue, 2 paesi, 1 progetto, … Si parte!”. Questo documento è come un sasso lanciato in
acqua ed i cerchi che ne scaturiscono rappresentano le storie ed i ricordi. Per citare
una famosa frase di Sant’Agostino: “ Il mondo è un libro e chi non viaggia ne conosce solo una pagina”.
Come insegnante di lingue straniere, ritengo che proprio in questi viaggi, incontri ed
amicizie sia lo scopo dell’apprendimento delle lingue. Una cosa è impararle sui libri di
scuola, completamente diverso è “vivere la lingua”, impiegarla e migliorarsi nel suo uso.
Un sentito ringraziamento va alle istituzioni europee, che ci hanno fornito utili
suggerimenti ed i finanziamenti per realizzare questo Progetto. Sono convinta che
chiunque vi abbia preso parte, dagli impiegati ai Dirigenti delle scuole coinvolte, dalle Agenzie Nazionali, croata ed italiana, ai Rappresentanti locali della società civile,
riconosca la sua importanza e sia orgoglioso di avervi preso parte.
Cosa dire dell’idea del Progetto? Essa non nacque né in Croazia né in Italia, ma nella
città di Bath nel Regno Unito, dove, durante la frequenza di un corso di formazione in servizio per insegnanti (anch’esso finanziato dall’Unione Europea), incontrai
colleghi provenienti dai più svariati paesi europei, dalla Norvegia fino all’isola della Reunion (Francia). Tra di essi c’era anche il professore Paolo Faoro, dall’Italia.
A quell’epoca, nessuno di noi due poteva immaginare di diventare co-autore di un
progetto di partenariato scolastico bilaterale “Comenius”. Colgo l’occasione per ringraziare il mio collega Sig. Faoro, per l’eccellente cooperazione.
“Un uomo percorre tutte
le strade del mondo per
trovare ciò che gli serve,
ma deve tornare a casa
per scoprirlo”.
(George Edward Moore)
Ed ora, al termine del Progetto “3, 2, 1, … Go!”, sono molto soddisfatta e felice per i
23 ragazzi croati e per i 23 italiani che, all’inizio del loro ciclo d’istruzione scolastica,
hanno ospitato vicendevolmente i loro coetanei nei paesi di appartenenza, potendo
godere dell’ottima ospitalità delle famiglie e dei magnifici scenari. Le impressioni
degli studenti, a tal riguardo e da entrambe le parti, sono inestimabili. I ragazzi, al
pari delle loro famiglie, serberanno ricordi indelebili dei momenti trascorsi assieme,
per tutta la vita. Così pure accadrà a me …
Sanja Paić
Coordinatrice del Progetto
“3, 2, 1, … Go!”
7
Comenius Project of Bilateral Cooperation
Projekt bilateralne suradnje Comenius
Progetto di cooperazione bilaterale Comenius
TITLE | NAZIV | TITOLO:
›
›
›
“Three languages, two countries, one project … Go!”
“Tri jezika, dvije zemlje, jedan projekt… Kreni!”
“Tre lingue, due paesi, un progetto ... Via!“
ACRONYM | AKRONIM | ACRONIMO: “3, 2, 1 … Go!”
DESCRIPTION | OPIS | DESCRIZIONE:
›
Bilateral cooperation co-financed by the European Union, as part of
Comenius programme for schools
›
Bilateralna suradnja sufinancirana sredstvima Europske Unije, u okviru
programa “Comenius” za školske ustanove
›
Cooperazione bilaterale finanziata dall’Unione Europea nell’ambito del
programma Comenius per le scuole
DURATION | TRAJANJE | DURATA:
›
›
›
School years 2013/14 – 2014/15
Dvije godine (školska godina 2013./14. i 2014./15.)
Anni scolastici 2013/2014 – 2014/2015
OFFICIAL LANGUAGE | RADNI JEZIK | LINGUA UFFICIALE:
English | engleski jezik | inglese
9
SCHOOL PARTICIPANTS | UKLJUČENE ŠKOLE | SCUOLE PARTECIPANTI:
›
Osnovna škola KUSTOŠIJA, Zagreb, Croatia and Istituto Comprensivo
Statale, Ponte San Nicolò, Padova, Italy
›
Osnovna škola KUSTOŠIJA iz Zagreba i škola Istituto Comprensivo
Statale iz Ponte San Nicolò, Padova (Italija)
›
Osnovna škola KUSTOŠIJA di Zagabria e Istituto Comprensivo Statale di
Ponte San Nicolò (PD) Italia
CLASSES INVOLVED | UKLJUČENI RAZREDNI ODJELI | CLASSI
COINVOLTE:
›
7th grades in 2013/14 (8th grades in 2014/15) from OŠ Kustošija
2nd B in 2013/14 (3rd B in 2014/15) from middle school “A. Doria”
Roncaglia/
›
7. abc u šk. g. 2013./2014.(8.abc u šk. g. 2014./2015.) iz Osnovne škole
Kustošija i 2.B u šk.g. 2013./2014. (tj. 3B u šk. g. 2014./2015.) iz srednje
škole prvog stupnja “A. Doria” iz Roncaglia-e/
›
7e classi nel 2013/2014 (8e nel 2014/15) della scuola OŠ Kustošija
2B nel 2013/14 (3B nel 2014/15) della scuola “A. Doria” di Roncaglia
10
PARTICIPANTS | SUDIONICI | PARTECIPANTI
Osnovna škola KUSTOŠIJA, Zagreb, Croatia
NOSURNAME
NAME
CLASS
Helena
Jan
Lovro
Juraj
Leon
Nina
Dora
Ivana
Dora
Nika
Emma
Sebastijan
Ivan
Borna
Lovro
Nia
Lucija
Orlanda
Martin
Filip
Andrija
Tea
Dominik Patrik
7a
7a
7c
7b
7c
7b
7b
7b
7a
7b
7b
7c
7a
7a
7a
7b
7b
7c
7a
7b
7a
7a
7a
1BELJAN
2BOROŠAK
3BZDILIK
4ČIHORATIĆ
5ĐAPIĆ
6GRMOVŠEK
7JAMBREŠIĆ
8 KORPARIĆ 9MARKOVIĆ
10MATIČIĆ
11PRANTL
12RABUZIN
13RUPČIĆ
14SCHWARZ
15STANIĆ
16STANIŠAK
17ŠULENTA
18TOLJ
19TRAMPUŠ
20TRDAK
21 TVRDEIĆ 22VONDROUŠ
23 ŽIVKOVIĆ
11
Teachers | Učitelji | Insegnanti
ENTNER ČIŽMEŠIJA Emilija
C
LADOVIĆ Tihana
PAIĆ Sanja
ŠIMRAK Maja
ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE
di Ponte San Nicolò, Italy
NO SURNAME
NAME
CLASS
1 ARTUSI
Sara
2C
2 CALORE
Carlotta
2B
3 CONZATO
Sabrina
2B
4 CRIVELLARI
Lorenzo
2B
5 DE RITO
Riccardo
2B
6 DESTRO
Benedetta
2A
7 FERRARESSO
Valentina
2B
8 FOSCHI
Alessandro
2C
9 FRISCIONE
Erika
2B
Teachers | Učitelji | Insegnanti
10 GIACOMETTI
Aurora
2B
BRESCHIGLIARO Federica
11 GRINZATO
Nicole
2B
FAORO Paolo
12 MARCHESAN
Francesca
2B
PENZO Franca
13 MARCOLIN
Riccardo
2B
14 NALESSO ERCOLIN
Sofia
2B
15 NICOLETTI
Letizia
2B
16 PORRO
Francesco
2B
17 QUADRI
Nicolò
2B
18 QUARESIMIN
Giada
2B
19 QUARESIMIN
Michael
2B
20 RIGON
Riccardo
2B
21 SALMASO
Giovanni
2B
22 SOTTOVIA
Riccardo
2B
23 VASON
Andrea
2A
12
Thanks to colleagues
participants of the
project, pupils’
families as well as all
employees of both
schools.
Zahvala kolegama
sudionicima
projekta, roditeljima
učenika sudionika
i svim djelatnicima
obiju škola.
Si ringraziano i
colleghi partecipanti
del progetto, le
famiglie degli
alunni partecipanti
e dipendenti di
entrambe le scuole.
Thanks to school Principals | Zahvala ravnateljima škola | Si ringraziano i Dirigenti scolastici:
OŠ Kustošija principals | Ravnateljicama OŠ Kustošija | le dirigenti della
scuola di Kustosija
Mrs. | Gđa | Sig.ra Marija Rihtarić
Mrs. | Gđa | Sig.ra Gordana Kajić
Istituto Comprensivo Statale principals | Ravnateljici i ravnatelju Istituto
Comprensivo Statale | i Dirigenti dell’Istituto Comprensivo Statale di Ponte
San Nicolò
Mrs. | Gđa | Sig.ra Anna Pizzoccaro
Mr. | Gdin | Sig.
Franco Schiavon
13
›
The greatest thank to
the European Union,
which provided the
opportunity and the
resources for such a
project.
›
Najveća zahvala
Europskoj Uniji koja
nam je pružila priliku i
omogućila sredstva za
ovaj projekt.
›
Un ringraziamento
speciale all’Unione
Europea, che ha fornito
l’occasione e le risorse
per il progetto.
Thanks to Agency for mobility and EU programmes, Croatia
Hvala Agenciji za mobilnost i programe EU, Croatia
Ringraziamo l'Agenzia Nazionale per la mobilità e i programmi dell'UE della Croazia
National Agency Erasmus + INDIRE, Italy
Nacionalnoj Agenciji Erasmus+ INDIRE iz Italije
Nazionale Erasmus+ INDIRE Italia
Special thanks to local sponsors | Posebna zahvala mjesnim sponzorima | Si ringraziano le seguenti aziende
Gradski ured za obrazovanje, kulturu i sport, Zagreb, Hrvatska
Turistički ured grada Zagreba, Zagreb, Hrvatska
Kraš, prehrambena industrija d.d., Zagreb, Hrvatska
Foto studio Franić, Zagreb, Hrvatska
Hocus pocus, cocktail bar, lounge & cafe, Zagreb, Hrvatska
DVD Kustošija, Zagreb, Hrvatska
Alfa d.d., nakladnička kuća, Zagreb, Hrvatska
Pastificio Chinchio Elio, Ponte San Nicolò (PD) – Italia
Bios Line S.p.A., Ponte San Nicolò (PD) – Italia
Hotel Terme Verdi srl, Abano Terme (PD) – Italia
Fidia farmaceutici s.p.a, Abano Terme (PD) – Italia
14
Main Objectives of the Project
Glavni ciljevi projekta
Obiettivi principali del progetto
›
›
›
To encourage foreign language learning
›
To motivate and improve students’ communication using verbal and
non-verbal skills by creating an awareness of the essential importance
of communication in today’s multilingual Europe
›
Motiviranje i uspostavljanje komunikacije među učenicima koristeći
verbalne i neverbalne načine, osvještavanjem važnosti komuniciranja u
višejezičnoj Europi
›
Motivare e migliorare la capacità comunicativa mediante codici verbali
e non-verbali stimolando la consapevolezza dell’importanza della
comunicazione nell’Europa multilingue.
›
To acquire learning-to-learn skills and to motivate participation in
sports
›
›
Usvajanje vještina učiti-kako-učiti i motivirati sudjelovanje u sportovima
Napredovanje u korištenju stranih jezika
Incoraggiare l’apprendimento delle lingue straniere
Acquisire la competenza di imparare ad apprendere e motivare la
partecipazione allo sport.
15
›
To compare new teaching methodologies which will help to establish
European dimension
›
Uspoređivanje novih metodologija poučavanja što će pridonijeti
uspostavi europske dimenzije
›
Confrontare le metodologie didattiche di diversi sistemi scolastici per
concorrere alla creazione di una dimensione europea.
›
›
To use ICT for remote communication and exchange
›
Usare tecnologie informatiche per la comunicazione e lo scambio a
distanza.
Upotreba informacijske tehnologije za komunikaciju i razmjenu
informacija na daljinu
16
Project Activities
Aktivnosti u programu
Attivita’ programmate
›
›
›
20-hour Italian language course (in Croatia)
›
›
›
20-hour Croatian language course (in Italy)
›
Mobility of students and teachers between the two countries (10 days)
with accommodation in families
›
Mobilnost učenika i učitelja između dvije države (trajanje: deset dana) sa
smještajem u obiteljima
›
Mobilità di studenti e insegnanti nei due paesi (10 giorni) con
sistemazione presso le famiglie
Tečaj od 20 sati talijanskog jezika (u Hrvatskoj)
20 ore di corso di lingua italiana (in Croazia)
Tečaj od 20 sati hrvatskog jezika za učenike iz Italije (u Italiji)
20 ore di corso di lingua croata (in Italia)

Spring 2014: Italian group to Croatia
 Proljeće 2014.: talijanskih učenika u Hrvatsku
 Primavera 2014: gruppo italiano in Croazia
 Autumn 2014: Croatian group to Italy
 Jesen 2014.: hrvatskih učenika u Italiju
 Autunno 2014: gruppo croato in Italia
17
›
Volleyball match (girls) and football match (boys) of mixed teams made
of students and teachers (in Croatia)
›
Odbojkaški susret (žene) i mali nogomet (muškarci) sa miješanim
ekipama sastavljenim od učenika i učitelja (u Hrvatskoj)
›
Partita di pallavolo femminile e partita di calcetto maschile con
squadre formate da studenti e insegnanti contro squadre formate da
genitori
›
›
›
Theatre performance (1st Act in Croatia, 2nd Act in Italy)
›
›
›
Music concert with songs chosen by students (in Italy)
›
Shooting of short film which will take part in „Corti a Ponte“ festival in
2105 (in Italy)
›
Snimanje kratkog filma koji će sudjelovati na festivalu “Corti a Ponte”
2015 . g. (u Italiji)
›
Realizzazione e partecipazione di un cortometraggio a „Corti a Ponte“
nella primavera del 2015 (in Italia)
›
›
›
Didactic workshops in both countries before and after the mobilities
Kazališna predstava (I. čin u Hrvatskoj, a II. čin u Italiji)
Rappresentazione teatrale (1° atto in Croazia, 2° atto in Italia)
Glazbeni koncert s pjesmama koje su odabrali učenici (u Italiji)
Concerto eseguito dagli studenti (in Italia)
Didaktičke radionice u obje zemlje prije i nakon mobilnosti
Laboratori didattici per realizzare le attività programmate, in entrambi i
paesi, prima e dopo ciascuna mobilità.
18
›
Publishing a final leaflet in three languages (English, Croatian and
Italian) which will contain information, photos and comments and a
DVD with clips and photos about the activities realized during the whole
period of the project
›
Objava konačne brošure na tri jezika (hrvatskom, talijanskom i
engleskom) koja će sadržavati podatke, fotografije i komentare te DVD-a
s isječcima i slikama o aktivnostima izvedenima tijekom cijelog perioda
projekta
›
Pubblicazione di un opuscolo in tre lingue (inglese, croato e italiano),
che conterrà informazioni, fotografie e commenti e un DVD con brevi
video e fotografie delle attività realizzate durante l’intero periodo del
progetto.
19
Effects of the Project on Students and Teachers
Učinci projekta na učenike i učitelje
Ricadute del progetto su studenti e insegnanti
›
›
›
Improvement of linguistic and communicational competencies
›
Improvement of ability of using modern communication means of new
technologies
›
Razvoj sposobnosti korištenja modernih sredstava komunikacije u
skladu s novim tehnologijama
›
Miglioramento nell’utilizzo delle nuove tecnologie
›
Promotion of cultural and linguistic awareness within the European
Union
›
Usvajanje svjesnosti o kulturološkim i lingvističkim razlikama u okvirima
Europske Unije
›
Acquisizione di consapevolezza delle differenze linguistiche e culturali
nell’ambito dell’Unione europea
›
Improvement of new educational methodology and teaching as well as
new contents which could become part of school curricula
›
Razvoj novih metoda edukacije i poučavanja te novih područja saznanja
koji mogu postati dijelom školskih kurikuluma/
›
Miglioramento della metodologia e didattica, e dei contenuti della
programmazione scolastica.
Razvoj jezičnih i komunikacijskih kompetencija
Miglioramento delle competenze linguistiche e comunicative
20
Scarica

Zavrsna brosura - final brochure 3,2,1,Go 1