2014 Sommer Angebote Preise Estate Offerte Prezzi Summer Packages Prices 2 Willkommen im Icaro! Natur und Ruhe, Bergidylle und Gastfreundschaft prägen unser Haus und schaffen das einmalige Urlaubserlebnis im Hotel Icaro. Nichts verstellt den Panoramablick auf die ganze Seiser Alm und die atemberaubenden Bergmassive der Dolomiten wie Schlern, Sellastock, Langkofel, Plattkofel – seit 2009 Weltnaturerbe der UNESCO. Benvenuti all’Icaro Da sempre la natura e la calma, l‘idilio montano e l‘ospitalità sono caratteristiche importanti del nostro albergo e danno vita alla vacanza unica che Vi offre l‘Hotel Icaro. Da noi, potrete godervi un panorama mozzafiato sulle Dolomiti, dichiarate dall’Unesco Patrimonio Naturale dell’Umanità, che vi doneranno momenti emozionanti e indimenticabili. Welcome to the Icaro Nature and calmness, idyllic mountain life and hospitality have always characterized our Hotel and create the unique holiday that you can experience at the Icaro. The Vitalpina Hotel Icaro is set in a fantastic natural theatre in the heart of the Dolomites, a UNESCO World Natural Heritage Site. 3 Persönlichkeit und Design Die hochwertige Ausstattung und das persönliche, mit viel Passion zum Detail gestaltete Einrichtungsdesign des Icaro, bilden den perfekten Rahmen für erstklassigen Aktivurlaub in den Dolomiten. Personalitá e design Gli allestimenti di gran pregio e il design degli interni dell’Icaro, progettato personalmente con molta passione per i dettagli, costituiscono la cornice perfetta di una moderna vacanza attiva nelle Alpi. Personality and Design The high-quality furnishings and the personally planned interior design of the Icaro, with a particular attention to the details, make the perfect frame for the modern active holiday in the Dolomites. 4 5 6 Wanderhotel und Vitalpina Seit über 15 Jahren ist das Hotel Icaro Mitglied der Wanderhotels und der Vitalpina Hotels in Südtirol und steht damit für Urlaub mitten in der Natur und für eines der besten Wanderhotels im Alpenraum. Als geprüfter Wanderführer verkörpert Gastgeber Walter Sattler die alpine Kompetenz im Hotel Icaro. Die von ihm persönlich geführten 4 bis 5 Wander- und Bergtouren pro Woche sind ein Highlight für unsere Gäste. Natura meravigliosa e movimento Da più di 15 anni l’Hotel Icaro fa parte dei Wanderhotels (Hotel Tuttomontagna) e degli Hotel Vitalpina dell’Alto Adige, ed è perciò uno dei migliori hotel per escursionisti nelle Alpi. Il titolare Walter Sattler è una guida escursionistica di formazione e impersona la competenza alpina all’Hotel Icaro. Le escursioni e le passeggiate guidate personalmente da lui sono veri e propri “eventi” per i nostri ospiti. Wonderful nature, activities, Vitalpina The Hotel Icaro has been for more than 15 years by now a member of the Wanderhotels (Hiking Hotels) and of the Vitalpina Hotels in South Tyrol, and it is therefore one of the best hotels for hikers in the Alps and offers holidays in contact with nature. The owner Walter Sattler is a certified hiking guide and embodies the alpine competence in the Hotel Icaro. The walking and hiking tours, personally guided by him, are really “events” for our guests. 7 Wellness aus der Natur Der Icaro Saunabereich ist mit Farben und Materialien aus der Natur gestaltet. Holz und Naturstein, Heu und Lehmputz sind die bestimmenden Elemente. Die charaktervolle Gestaltung, eine suggestive Beleuchtung und Wellness-Highlights werden Sie begeistern! . Außergewöhnlicher Relax-Room mit weichen Ruhebetten und Cacoon Hängenestern • Urtypischer Heuraum mit Ruheliegen • Gesundheitsfördernde Physiotherm-Infrarotkabine • Belebende Kneippstation • Dampfbad (45°C) • Biosauna (60°C) • Panorama-Whirlpool im Garten (Wassertemperatur 36°C) mit belebtem Wasser nach Grander • Malerische Blockhaus-Almsauna im Freien: die finnische Saunahütte (90°C) aus hundertjährigem Kelo-Holz bietet einen grandiosen Panoramablick über die Seiser Alm zum Schlern • Im Saunabereich finden Sie zur Erfrischung eine Teebar, frisches Quellwasser und Äpfel zur freien Entnahme • Für die Dauer Ihres Urlaubs erhalten Sie einen kuscheligen Bademantel und Badetuch sowie komfortable Frotteesandalen. Wellness dalla natura L’area saune dell’Icaro è stata realizzata con colori e materiali provenienti dalla natura. Legno e pietra naturale, fieno e intonaci in argilla sono gli elementi determinanti del design di carattere, dell’illuminazione suggestiva e delle novità wellness che Vi entusiasmeranno! . Straordinaria zona relax d’ispirazione alpina con spazi tranquilli e amache a nido pendenti per rilassarsi • Tipica stanza del fieno d’antan • Cabina a raggi infrarossi che migliora la Vostra salute • Stazione rigenerante Kneipp • Bagno turco aromatico (45°C) • Sauna bio (60°C) • Idromassaggio panoramico in giardino (temperatura dell‘acqua 36°C) con acqua viva di Grander • Pittoresca sauna alpina all’aperto costruita con tronchi d’albero: la piccola baita che ospita la sauna finlandese (90°C) in legno Kelo centenario offre un panorama spettacolare sull’Alpe di Siusi fino allo Sciliar • Nell’area saune potrete rinfrescarvi servendoVi al bar con acqua fresca di sorgente, tisane e mele da prendere gratuitamente • Per la durata della Vostra vacanza riceverete un morbido accappatoio, asciugamani e confortevoli ciabatte di spugna. 8 Wellness from the nature The sauna area in the Icaro is built with colours and materials issued from the nature. Wood and natural stone, hay and clay plaster are the determining elements. The remarkable design, a suggestive lighting and new wellness features will fill you with enthusiasm! . An extraordinary, alpine inspired relax roomzone with quiet niches and relax hanging nests • Hay room with relax loungers • Infrared cabin to improve your health • Invigorating Kneipp-station • Aromatic steam bath (45°C) • Biosauna (60°C) • Picturesque outdoor alpine sauna in a log cabin: the Finnish sauna-house (90°C) made with hundred-year-old Kelo wood offers a majestic panoramic view on the Alpe di Siusi till the Sciliar • Panoramic whirlpool in the garden (water temperature 36°C) with running water from the Grander technology • In the sauna area you will find a tea bar, fresh spring water and free apples to refresh yourself • For the duration of your stay you will receive a soft bathrobe, a bath towel and comfortable towelling slippers. 9 Genuss und Gastronomie Wir verwöhnen Sie nach allen Regeln der ernährungsbewussten Kochkunst. Dabei haben saisonale Produkte der Region Vorrang. Auch Weine und Destillate beziehen wir von heimischen Produzenten - schmecken Sie den Unterschied! . Großzügiges Frühstücksbuffet von 7,30 bis 10,00 Uhr . Abendmenü mit 5 Gängen. Das Icaro-Abendmenü ist der genussvolle Abschluss jeden Urlaubstags • Bei den 5-GängeMenüs stehen Ihnen bei jedem Gang jeweils mehrere Gerichte zur Auswahl • Abends Salatbuffet mit täglich 10-12 Salat- und Gemüsesorten sowie verschiedenen Antipasti und Südtiroler Käsebuffet . Täglich verschiedene vegetarische Gerichte . Sonntags Aperitif mit anschließendem 6-Gänge-Galadinner . Restaurant á la carte: Das Restaurant im Hotel Icaro ist mittags von 11,30 bis 14,30 Uhr geöffnet. 10 Il piacere della gastronomia Lasciatevi viziare dalla nostra arte culinaria, che vi regala un’alimentazione sana grazie ai prodotti di stagione regionali. Anche i vini e i distillati provengono da produttori locali: gustate la differenza! . Abbondante colazione a buffet dalle ore 7,30 alle 10,00 . Menù della cena di 5 portate a scelta. Il menù della cena dell’Icaro è la conclusione saporita di ogni giorno di vacanza • Per ognuna delle 5 portate vi sono diversi piatti a scelta • Ogni sera buffet di insalate con 10-12 tipi di insalate e verdure, in più buffet di antipasti vari e formaggi locali . Ogni giorno piatti vegetariani differenti . Alla domenica aperitivo seguito da cena di gala a 6 portate . Ristorante à la carte: il ristorante dell’Hotel Icaro è aperto a pranzo tutti i giorni dalle ore 11,30 alle 14,30. The pleasure of gastronomy Our cooking art is healthy and based on seasonal products of our region. Wines and spirits come from regional producers: taste the difference! . Generous breakfast buffet from 7:30 a.m. to 10:00 a.m.. 5-course dinner menu. Our dinner menu is the tasty conclusion of every vacation day • For the 5-course menus you can choose among a number of dishes for every course • Salad buffet with 10-12 salad and vegetable types every evening, as well as buffet of antipasti and local cheese . Every day different vegetarian dishes . On Sundays aperitif followed by a 6-course gala dinner . À la carte restaurant: the restaurant in the Hotel Icaro is open for lunch from 11:30 a.m. to 2:30 p.m. 11 PAUSCHALEN OFFERTE PACKAGES Diese Preisliste ersetzt alle vorhergehenden. Änderungen vorbehalten. Questo listino sostituisce tutti i precedenti. Con riserva di ulteriori variazioni. This pricelist replaces all preceeding. The hotel management reserves the right to changes. Gipfelglück und alpine Wellness Die schöpferische Kraft der Natur und neues Leben sind zu dieser Zeit überall auf der Seiser Alm spürbar und sichtbar. Verbinden Sie traumhafte Wanderungen und unvergessliche Bergerlebnisse mit belebenden und entspannenden Anwendungen der alpinen Wellness. 29. Mai – 22. Juni 2014 . 7 Übernachtungen mit Halbpension . 2 geführte Dolomitenwanderungen . 1 geführte Almkräuterwanderung und eine geführte Atemwanderung . 1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.) . 1 Vitalpina Rücken- und Fußmassage für müde Wanderer (50 Min.) 12 Felicità in vetta e benessere alpino Happiness on top and alpine wellness La forza creatrice della natura e la rinascita della vita si possono vedere e toccare con mano in tutta l’Alpe di Siusi in questo periodo dell’anno. Passeggiate da sogno e indimenticabili esperienze in montagna si uniscono ai trattamenti relax e rigeneranti del wellness alpino. The creative force of nature and life springing up again are noticeable and visible during this time of the year in the whole Alpe di Siusi. Fantastic hiking tours and unforgettable experiences in the mountains join stimulating and relaxing treatments of the alpine wellness. 29 maggio – 22 giugno 2014 May, 29th – June, 22nd 2014 . 7 pernottamenti in mezza pensione . 2 escursioni guidate nelle Dolomiti . 1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una passeggiata respiratoria guidata . 7 overnight stays with half board . 2 guided hiking tours in the Dolomites . 1 guided alp herbs safari and 1 guided breathing walk . 1 massaggio rilassante Trehs al fieno . 1 Trehs mountain hay relaxing massage . 1 massaggio schiena e piedi Vitalpina per . 1 Vitalpina back and feet massage for tired montano (50 min.) tornare in forze dopo un’escursione (50 min.) (50 min.) hikers (50 min.) Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon 29.05.2014 - 12.06.2014 750 E 815 E 910 E 970 E 13.06.2014 - 22.06.2014 815 E 880 E 970 E 1.035 E Junior Suite Suite Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 13 Blütenzauberwochen Im Frühsommer zeigt sich die Seiser Alm in ihrer ganzen Blütenpracht! Ein schier endloses, buntes Blumenmeer bedeckt die sanften Almwiesen und wird umrahmt und gekrönt von den majestätischen Berggipfeln der Dolomiten. Wir zeigen Ihnen die außergewöhnliche Vielfalt und Besonderheit der Flora auf der Seiser Alm, die aufgrund einzigartiger geologischer Verhältnisse möglich ist. 21. Juni – 13. Juli 2014 . 7 Übernachtungen mit Halbpension . 2 geführte Dolomitenwanderungen mit Schwerpunkt alpine Flora . 2 geführte Blumen-Safaris auf der Seiser Alm . 1 erfrischende Trehs Bergheu Körperpackung mit Rückenmassage (50 Min.) . 1 “Sarner Latsche” vitalisierende Ganzkörpermassage (50 Min.) . 1 Ratgeber “Alpenblumen bestimmen leicht gemacht“ Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon 21.06.2014 - 04.07.2014 815 E 880 E 970 E 1.035 E 05.07.2014 - 13.07.2014 885 E 950 E 1.040 E 1.105 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 14 Junior Suite Suite Le settimane d’incanto della fioritura Weeks of enchanting blooming All’inizio dell’estate l’Alpe di Siusi si mostra in tutto il suo splendore fiorito! Un mare di fiori colorati che sembra infinito ricopre i bei prati dell’Alpe ed è incorniciato dalla corona delle maestose cime delle Dolomiti. Vi vogliamo mostrare la straordinaria varietà e particolarità della flora dell’Alpe di Siusi, possibile solo grazie alle caratteristiche geologiche uniche dell’altipiano. The Alpe di Siusi shows its fully blooming magnificence in the beginning of summer! A pure, wide, coloured flower sea covers the soft alp meadows and is framed and crowned by the majestic mountain peaks of the Dolomites. We will show you the extraordinary variety and peculiarity of the flora in the Alpe di Siusi, which is possible because of unique geological conditions. 21 giugno – 13 luglio 2014 June, 21st – July, 13th 2014 •7 pernottamenti in mezza pensione •2 escursioni guidate nelle Dolomiti con particolare attenzione alla flora alpina •2 safari dei fiori dell’Alpe di Siusi accompagnati da una guida . 1 impacco rinfrescante per il corpo seguito da massaggio al fieno di montagna Trehs (50 min.) •1 massaggio completo rivitalizzante “Pino mugo della Val Sarentino” (50 min.) •1 libro-guida per riconoscere facilmente i fiori alpini •7 overnight stays with half board •2 guided hiking tours in the Dolomites focusing on the alpine flora •2 guided flower-safaris in the Alpe di Siusi . 1 refreshing Trehs mountain hay body pack with back massage (50 min.) •1 “Sarner dwarf pine” revitalizing complete body massage (50 min.) •1 manual to recognize alpine flowers easily 15 Familienwochen: Kids zahlen nix Settimane delle famiglie: bambini gratis Unbeschwert über sanfte Bergwiesen laufen, an kristallklarem Wasser spielen, gemeinsam die Natur entdecken, zusammen auf einem Berggipfel stehen, vielleicht Murmeltiere oder Rehe beobachten können - Familienferien im Icaro sind voller Momente des Glücks und spannender Abenteuer! Passeggiare serenamente sui bei prati di montagna, giocare con l’acqua cristallina scoprendo le meraviglie della natura, raggiungere una cima tutti insieme, magari vedendo marmotte o caprioli – le vacanze in famiglia qui all’Icaro sono momenti di vera felicità e avventure memorabili! 21. Juni – 06. Juli 2014 23. August – 07. September 2014 •7 Übernachtungen mit Halbpension •Kinder bis 5 Jahre sind gratis im Zimmer der Eltern •Bis 11 Jahre übernachten Kinder zum halben Preis •3 geführte Wanderungen für die ganze Familie Voraussetzungen: Kinder im Zusatzbett im Zimmer der Eltern, Mindestaufenthalt 7 Nächte, mindestens 2 Vollzahler pro Zimmer. 16 21 giugno – 6 luglio 2014 23 agosto – 7 settembre 2014 •7 pernottamenti in mezza pensione •I bambini fino a 5 anni in camera con i genitori sono gratis •I bambini fino a 11 anni soggiornano a metà prezzo •3 escursioni guidate per tutta la famiglia Condizioni: i bambini dormono in letti aggiunti in camera dei genitori, soggiorno minimo di 7 notti, almeno 2 persone a prezzo pieno per camera. Family weeks: kids are free of charge Walking carefree on soft mountain meadows, playing with crystal-clear water, discovering nature while reaching together a mountain peak, where you can possibly observe marmots and roe deers – family holidays at the Icaro are moments of perfect happiness and exciting adventures! June, 21st – July, 6th 2014 August, 23rd – September, 7th 2014 •7 overnight stays with half board •Children till 5 years old are free of charge in the parent’s room •Children till 11 years old have a 50 % discount •3 guided hiking tours for the whole family Conditions: Children in added beds in the parent’s room, minimum stay of 7 nights, at least 2 full paying persons per room. 17 Almsommerwochen: Wandern und entspannen Settimane estive sull’Alpe: escursioni e relax Sattes Gras, vollgetankt mit Sommersonne, verströmt seinen energetisierenden Duft über die Alm. Genießen Sie den Bergsommer bei interessanten Wanderungen und entspannenden Wellness-Anwendungen. L’erba verdissima, illuminata dal sole estivo, sprigiona in tutta l’Alpe il suo profumo energizzante. Godetevi l’estate in montagna tra interessanti escursioni e trattamenti wellness rilassanti. 12. Juli – 07. September 2014 •7 Übernachtungen mit Halbpension •2 geführte Dolomitenwanderungen •1 geführte Almkräuterwanderung und eine geführte Atemwanderung •1 Vitalpina Rücken- und Fußmassage für müde Wanderer (50 Min.) •1 Trehs Sport Treatment: Schröpfen und Massage, ideal nach einer langen Wanderung (50 Min.) •7 pernottamenti in mezza pensione •2 escursioni guidate nelle Dolomiti •1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una passeggiata respiratoria guidata •1 massaggio schiena e piedi Vitalpina per tornare in forze dopo un’escursione (50 min.) •1 trattamento Sport Trehs: coppettazione e massaggio, ideale dopo una lunga camminata (50 min.) Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon 12.07.2014 - 01.08.2014 23.08.2014 - 07.09.2014 885 E 950 E 1.040 E 1.105 E 02.08.2014 - 22.08.2014 1.005 E 1.070 E 1.160 E 1.225 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 18 12 luglio – 7 settembre 2014 Junior Suite Suite Alp summer weeks: hiking tours and relaxation Wonderful grass, completely illuminated by the summer sun, spreads its energizing scent in the whole Alpe di Siusi. Enjoy the mountain summer with interesting hiking tours and relaxing wellness treatments. July, 12th – September, 7th 2014 •7 overnight stays with half board •2 guided hiking tours in the Dolomites •1 guided alp herbs safari and one guided breathing walk •1 Vitalpina back and feet massage for tired hikers (50 min.) •1 Trehs Sport Treatment: cupping and massage, perfect after a long hiking tour (50 min.) 19 Goldener Herbst: Genießen und Entspannen im Weltnaturerbe Kristallklare Tage mit fantastischer Bergsicht laden zu ausgedehnten Wanderungen in den Dolomiten ein. Auf den Wegen durch das UNESCO Weltnaturerbe zeigen wir Ihnen besondere Almkräuter und ihre Heilwirkungen, sowie Techniken für bewusstes Atmen, um Energie und Kraft mit jedem Atemzug zu tanken. Zum Entspannen erwarten Sie Massagen und revitalisierende Anwendungen der alpinen Wellness. 06. September – 05. Oktober 2014 •7 Übernachtungen mit Halbpension •1 geführte Dolomitenwanderung und eine Herbstwanderung •1 geführte Almkräuterwanderung und eine Atemwanderung •1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.) •1 Vitalpina Rücken- mit Beinmassage (50 Min.) Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon Junior Suite Suite 06.09.2014 - 12.09.2014 885 E 950 E 1.040 E 1.105 E 13.09.2014 - 26.09.2014 815 E 880 E 970 E 1.035 E 27.09.2014 - 05.10.2014 750 E 815 E 910 E 970 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 20 Autunno dorato: piacevole relax nel Patrimonio Naturale dell’Umanità Golden autumn: Relaxing and enjoying the World Natural Heritage Le giornate limpide e cristalline in cui la vista sulle montagne è perfetta sono un invito a fare lunghe passeggiate nelle Dolomiti. Sui sentieri che attraversano questo Patrimonio Naturale dell’Umanità dell’UNESCO Vi mostriamo particolari erbe dell’Alpe e le loro proprietà curative, oltre a tecniche di respirazione cosciente per poterVi ricaricare di forza ed energia ad ogni respiro. Per rilassarVi Vi proponiamo massaggi e trattamenti rivitalizzanti del wellness alpino. Crystal-clear days with fantastic mountain view invite you to long hiking tours. We will show you on the paths of the UNESCO World Natural Heritage particular alpine herbs and their medicinal effects, and also conscious breathing techniques, so that you can get energy and force with every breath. And for your relaxation, you will have at your disposal massages and revitalizing treatments of the alpine wellness. 6 settembre – 5 ottobre 2014 •7 overnight stays with half board •1 guided hiking tour in the Dolomites and one guided autumn hike •1 guided alp herbs safari and one guided breathing walk •1 Trehs mountain hay relaxing massage (50 min.) •1 Vitalpina back and leg massage (50 min.) •7 pernottamenti in mezza pensione •1 escursione guidata nelle Dolomiti e una passeggiata autunnale guidata •1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una passeggiata respiratoria guidata •1 massaggio rilassante Trehs al fieno montano (50 min.) •1 massaggio Vitalpina schiena e gambe (50 min.) September, 6th – October, 5th 2014 21 22 Törggelezeit in Südtirol Törggelen in Alto Adige Genießen Sie den Goldenen Herbst in Südtirol, bei interessanten Bergtouren, geführten Wanderungen und typischen Wellnessbehandlungen. Echt südtirolerisch und urgemütlich ist das “Törggelen“: Bei einer gemütlichen Wanderung und zu Besuch bei einem Weinbauern genießen Sie bei geselligem Zusammensein gebratene Kastanien, neuen süßen Wein und typische Südtiroler Spezialitäten. GodeteVi l’autunno dorato in Alto Adige tra interessanti tour in montagna, escursioni guidate e trattamenti wellness tipici. Prendete parte al “Törggelen“, una tradizione prettamente altoatesina estremamente piacevole: durante un’escursione semplice si fa tappa presso un vignaiolo per gustare tutti insieme castagne arrosto, il dolce vino novello e le specialità tipiche dell’Alto Adige. 04. Oktober – 12. Oktober 2014 4 ottobre – 12 ottobre 2014 •7 Übernachtungen mit Halbpension •2 geführte Dolomitenwanderungen •1 geführte Almkräuterwanderung •1 geführte Herbstwanderung mit anschließendem Törggelen •1 erfrischende Trehs Bergheu Körperpackung mit Rückenmassage (50 Min.) •1 “Sarner Latsche“ vitalisierende Ganzkörpermassage (50 Min.) •7 pernottamenti in mezza pensione •2 escursioni guidate nelle Dolomiti •1 safari delle erbe dell’Alpe guidato •1 passeggiata autunnale guidata con Törggelen •1 impacco rinfrescante per il corpo seguito da massaggio al fieno di montagna Trehs (50 min.) •1 massaggio completo rivitalizzante “Pino mugo della Val Sarentino” (50 min.) Törggele time in South Tyrol Enjoy the golden autumn in South Tyrol with interesting mountain tours, guided hikes and typical wellness treatments. The “Törggelen” is typical of South Tyrol indeed and really pleasant: during an easy hiking tour you will have the possibility to visit a wine-grower, where you will eat all together roasted chestnuts, drink the sweet new wine and taste the typical South Tyrolean specialties. October, 4th – October, 12th 2014 •7 overnight stays with half board •2 guided hiking tours in the Dolomites •1 guided alp herbs safari •1 guided autumn hiking tour followed by the Törggelen •1 refreshing Trehs mountain hay body pack with massage (50 min.) •1 “Sarner dwarf pine” revitalizing complete body massage (50 min.) 04.10.2014 - 12.10.2014 Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon Junior Suite Suite 750 E 815 E 910 E 970 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 23 Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon Junior Suite Suite 29.05.2014 - 13.06.2014 27.09.2014 - 12.10.2014 775 E 840 E 935 E 995 E 14.06.2014 - 04.07.2014 13.09.2014 - 26.09.2014 840 E 905 E 995 E 1.060 E 05.07.2014 - 01.08.2014 23.08.2014 - 12.09.2014 910 E 975 E 1.065 E 1.130 E 02.08.2014 - 22.08.2014 1.030 E 1.095 E 1.185 E 1.250 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro Endlich Durchatmen: Eine Woche pure Höhenluft genießen Entspannung und Vitalität, Gesundheit und Wohlbefinden mit jedem Atemzug! Schon die gesunde Bergluft der Seiser Alm und gemeinsame Wanderungen in der Natur wirken belebend. Zudem erleben und lernen Sie, wie gezielte Atemübungen Vitalität, innere Ruhe und Konzentrationsfähigkeit fördern und Ressourcen für das ganzheitliche Wohlbefinden freisetzen. 29. Mai – 13. Oktober 2014 •7 Übernachtungen mit Halbpension •1 geführte Atemwanderung mit Atemübungen •Teilnahme an geführten Wanderungen in gesunder Höhenluft •1 Atem Rhythmus Massage: vertieft die Atmung und löst Spannungen (50 Min.) •1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.) •Booklet zumThema Atmen •Vitalpina Raumduft “ALPINA“ 250 ml für zu Hause 24 Finalmente si respira: una settimana di aria pura di montagna Finally breathing deeply: enjoy a week of pure high mountain air Relax e vitalità, salute e benessere ad ogni respiro! L’aria salutare di montagna dell’Alpe di Siusi e le escursioni in gruppo in mezzo alla natura Vi regaleranno nuove energie; inoltre potrete vivere e imparare come esercizi respiratori mirati possono favorire la vitalità, la tranquillità interiore e la capacità di concentrazione, liberando risorse nuove per un benessere totale. Relax and vitality, health and wellbeing with every breath! The healthy mountain air of the Alpe di Siusi and the group hiking tours in the nature have already a revitalizing effect, and moreover you will experience and learn how specific breathing exercises aid vitality, inner tranquility and concentration capacity and set resources free for your total wellbeing. 29 maggio – 13 ottobre 2014 May, 29th – October, 13th 2014 •7 pernottamenti in mezza pensione •1 passeggiata respiratoria guidata con esercizi respiratori •Partecipazione alle escursioni guidate approfittando dell’aria salutare d’alta montagna •1 massaggio respiratorio ritmico: rende il respiro più profondo e scioglie le tensioni (50 min.) •1 massaggio rilassante Trehs al fieno montano (50 min.) •Opuscolo sulla respirazione •Profumambiente Vitalpina “ALPINA“ 250 ml per la Vostra casa •7 overnight stays with half board •1 guided breathing walk with breathing exercises •Participation in guided hiking tours enjoying high air •1 breath-rhythm massage: makes breathing deeper and relieves tensions (50 min.) •1 Trehs mountain hay relaxing massage (50 min.) •Booklet about breathing •Vitalpina room fragrance “ALPINA” 250 ml to take home with you 25 Almfrische: Ihre Auszeit in den Dolomiten Das Icaro ist Ihr ideales Refugium für eine Auszeit zum Erholen und Entspannen! Idyllische Natur und Ruhe, alpines Design zum Wohlfühlen, gesunde Bewegung und Wellness-Treatments zum Verwöhnen sind die wertvollen Ingredienzien des erfrischenden Lebenselixiers, in das Sie bei uns auf der Seiser Alm eintauchen! 29. Mai – 13. Oktober 2014 •3 Übernachtungen mit Halbpension •Teilnahme an geführten Wanderungen in gesunder Höhenluft •1 Vitalpina Rückenmassage (25 Min.) •1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.) Dolomiti, Piz & Langkofel Molignon Junior Suite Suite 29.05.2014 - 13.06.2014 27.09.2014 - 12.10.2014 410 E 435 E 480 E 505 E 14.06.2014 - 04.07.2014 13.09.2014 - 26.09.2014 435 E 465 E 505 E 535 E 05.07.2014 - 01.08.2014 23.08.2014 - 12.09.2014 465 E 495 E 535 E 565 E 02.08.2014 - 22.08.2014 520 E 545 E 585 E 615 E Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi Prices per person and all the included services of the Icaro 26 Una pausa di freschezza nelle Dolomiti L’Icaro è il rifugio ideale per una pausa di relax e distensione! Natura idilliaca e calma, design alpino che fa stare bene, movimento salutare e trattamenti wellness per viziarsi un po’ sono i preziosi ingredienti del rinfrescante elisir di lunga vita da cui potrete attingere a piene mani qui da noi sull’Alpe di Siusi! 29 maggio – 13 ottobre 2014 •3 pernottamenti in mezza pensione •Partecipazione alle escursioni guidate approfittando dell’aria salutare d’alta montagna •1 Massaggio Vitalpina per la schiena (25 min.) •1 massaggio rilassante Trehs al fieno montano (50 min.) Alp freshness: your break in the Dolomites The Icaro is your ideal refuge for a pause to rest and relax! Idyllic nature and tranquility, alpine design making you feel good, healthy movement and wellness treatments to spoil yourself are the worthy ingredients of the refreshing life elixir, which you will have at your entire disposal with us at the Icaro on the Alpe di Siusi! May, 29th – October, 13th 2014 •3 overnight stays with half board •Participation in guided hiking tours enjoying high-mountain air •1 Vitalpina back massage (25 min.) •1 Trehs mountain hay relaxing massage (50 min.) 27 Dolomiti 21 m², Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/WC, Fön, 22“ Sat-TV, Telefon und Safe. Mit Südbalkon zur Sonnenseite, mit Panoramablick auf die Dolomiten vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern und Ortler (UNESCO Weltnaturerbe). Komplett renoviert im Herbst 2012. 21m², camera matrimoniale con pavimento in parquet, doccia/WC, asciugacapelli, TV satellitare a 22“, telefono e cassaforte - con balcone a lato sud (lato soleggiato) con vista panoramica sulle Dolomiti (gruppo del Sella, Sasso Piatto e Sasso Lungo, Sciliar e Ortles). Completamente rinnovata nell’autunno del 2012. 21 sqm, double room with parquet floor, shower/WC, hair-dryer, 22“ sat-TV, telephone and safe -with balcony to the south side (sunny side), with beautiful panoramic view to the UNESCO World Natural Heritage of the Dolomites (from the Sella group to Sciliar and Ortles). Completely renewed in autumn 2012. Piz 33m², neues Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/ WC, Bidet, Fön, 32“ Sat-TV, Telefon und Safe. Zur Nordseite, ohne Balkon. 33m², camera matrimoniale nuova con pavimento in parquet, doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV satellitare a 32“, telefono e cassaforte. A lato nord, senza balcone. 33 sqm, completely new double room with parquet floor, shower/WC, bidet, hair-dryer, 32“ sat-TV, telephone and safe. Facing north side, without balcony. Langkofel 35 m², Doppelzimmer mit Dusche/WC, Bidet, Fön, 28“ Sat-TV, Telefon und Safe - mit Nordbalkon und Panoramablick vom Puflatsch über den Monte Piz und die Geislerspitzen bis zum Sellastock. 35 m², camera matrimoniale, doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV satellitare a 28“, telefono e cassaforte -con balcone a lato nord con vista panoramica (Bullaccia, Monte Piz, Odle, gruppo del Sella). 35 sqm, double room with shower/WC, bidet, hairdryer, 28“ sat-TV, telephone and safe - with balcony to the north side, with panoramic view from the Bullaccia and Monte Piz mountains to the Odle and the Sella mountains. 28 Molignon 30 m², Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/ WC, Bidet, Fön, 32“ Sat-TV, Telefon und Safe. Mit Südbalkon zur Sonnenseite, mit Panoramablick auf die Dolomiten vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern und Ortler. 30 m², camera matrimoniale con pavimento in parquet, doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV satellitare a 32“, telefono e cassaforte - con balcone a lato sud (lato soleggiato) con vista panoramica sulle Dolomiti (gruppo del Sella, Sasso Piatto e Sasso Lungo, Sciliar e Ortles). 30 sqm, double room with parquet floor, shower/WC, bidet, hair-dryer, 32“ sat-TV, telephone and safe - with balcony to the south side (sunny side), with beautiful panoramic view to the UNESCO World Natural Heritage of the Dolomites (from the Sella group to Sciliar and Ortles). Junior Suite Junior Suite “112“ mit 38 m² mit Süd- und Westbalkon und Junior Suite “109“ mit 40 m² und Südbalkon. Beide verfügen über einen herrlichen Panoramablick auf die Dolomiten vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern und Ortler. Des weiteren verfügen sie über Holzboden, Dusche/WC, Bidet, Fön, 32“ Sat-TV, Telefon und Safe. Junior Suite “112” 38 m² con balcone a lato sud (lato soleggiato) e a lato ovest. - Junior Suite “109” 40 m² con balcone a lato sud (lato soleggiato). Entrambe hanno una meravigliosa vista sulle Dolomiti e dispongono di pavimento in parquet, doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV satellitare a 32”, telefono e cassaforte. Junior Suite “112” 38 sqm with balcony on the south (sunny side) and west side and Junior Suite “109” 40 s qm with balcony on the south side (sunny side). Both have a wonderful Dolomites view and a parquet floor, shower/ WC, bidet, hair-dryer, 32” sat-TV, telephone and safe. Icaro Suite 42 m², Suite mit Wohn- und Schlafzimmer, Bad mit Badewanne/Dusche und Bidet, Tages-WC, Fön, 2 x 32“ Sat-TV, Telefon und Safe -mit großem Südbalkon zur Sonnenseite, mit Panoramablick auf die Dolomiten (vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern und Ortler. 42 m², Suite con camera da letto e salotto, bagno con vasca e bidet, toilette, asciugacapelli, 2 TV satellitari a 32“, telefono e cassaforte. Ampio balcone a lato sud (lato soleggiato) con vista panoramica sulle Dolomiti (gruppo del Sella, Sasso Piatto e Sasso Lungo, Sciliar e Ortles. 42 sqm, Suite with sleeping and living room, bathroom with bath tube/shower and bidet, toilette, hair-dryer, 2 x 32“ Sat-TV, telephone and safe -with large balcony to the south side, with panoramic view to the Dolomites , from the Sella mountains, Sasso Piatto and Sasso Lungo to the Sciliar and Ortles. 29 Wohnen und Wohlfühlen • Die Ausstattung: Alle Zimmer und Suiten verfügen über Dusche/WC, FlachbildSat-TV, Telefon, Safe und einen eigenen Balkon oder Terrasse • Alle Zimmer haben Panoramablick über die Dolomiten, wie z.B. vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern und Ortler oder vom Puflatsch über den Monte Piz und die Geislerspitzen bis zum Sellastock • Für die Dauer Ihres Urlaubs erhalten Sie einen kuscheligen Bademantel und Badetuch sowie komfortable Frotteesandalen • Komfortabler Aufzug über alle Stockwerke • Das Icaro ist barrierefrei gebaut und garantiert Gästen mit eingeschränkter Bewegungsmöglichkeit den barrierefreien Zugang zu allen Bereichen des Hotels: Hotelzugang, Aufzug, Restaurant, Terrasse und Wellnessbereich. 2 Gästezimmer sind speziell für Gäste mit eingeschränkten Bewegungsmöglichkeiten ausgelegt • Gratis W-LAN in allen Stockwerken. 30 Un soggiorno di benessere Living and wellbeing • Gli allestimenti: tutte le camere e Suite dispongono di doccia/WC, TV satellitare a schermo piatto, telefono, cassaforte e hanno un balcone o un terrazzo propri • Tutte le camere hanno la vista panoramica sulle Dolomiti, ad esempio dal Gruppo del Sella, Sasso Lungo, Sasso Piatto fino allo Sciliar e all’Ortler, oppure dalla Bullaccia al Monte Piz, alle Odle fino al Gruppo del Sella • Per la durata del Vostro soggiorno riceverete un morbido accappatoio, un telo da bagno e confortevoli ciabatte di spugna • Ascensore a tutti i piani • L’Icaro non ha barriere architettoniche e garantisce agli ospiti con mobilità limitata l’accesso senza ostacoli a praticamente tutte le zone dell’albergo: la hall dell’Hotel, l’ascensore, il ristorante, la terrazza e l’area wellness. Due camere hanno un allestimento specifico per gli ospiti con mobilità limitata • Wifi gratis in tutti i piani. • All our rooms and suites dispose of shower/WC, flat screen SAT-TV, telephone, safe and of their own balcony or terrace • All rooms have a panoramic view on the Dolomites, for example from the Sella group, Langkofel, Plattkofel to the Sciliar and Ortler, or from the Bullaccia to the Monte Piz, the Odle to the Sella group • For the duration of your stay you will receive a soft bathrobe, a bath towel and comfortable towelling slippers • Lift to all floors • The Icaro does not have any accessing obstruction and therefore grants to guests with limited movement capability the presence of no obstacles accessing all Hotel areas: hall, lift, restaurant, terrace and wellness zone. 2 guest rooms are especially furnished for guests with limited movement capability • Free Wifi in all floors. Tagespreise Prezzi giornalieri Daily rates 29.05. - 13.06.2014 14.06. - 04.07.2014 27.09. - 12.10.2014 13.09. - 26.09.2014 05.07. - 01.08.2014 23.08. - 12.09.2014 02.08. - 22.08.2014 Dolomiti, Piz & Langkofel 98 E 108 E 108 E 118 E 119 E 129 E 138 E 148 E Molignon 108 E 118 E 118 E 128 E 129 E 139 E 148 E 158 E Junior Suite 123 E 133 E 133 E 143 E 144 E 154 E 163 E 173 E Suite 133 E 143 E 143 E 153 E 154 E 164 E 173 E 183 E Preise pro Person und Tag mit Halbpension und allen Icaro-Inklusivleistungen. Preise in Blau: Preise ab 5 Nächten Preise in Schwarz: Preise 1 – 4 Nächte. Preise zuzüglich der Gemeindeaufenthaltsabgabe von 1 E pro Person (ab 14 Jahren) und Tag. Prezzi per persona al giorno con mezza pensione e tutti i servizi dell’Icaro inclusi. Prezzi in blu: a partire da 5 notti Prezzi in nero: da 1 a 4 notti. Ai prezzi indicati va aggiunta l´imposta di soggiorno di 1 E a persona e giorno (a partire dai 14 anni). Rates per person and day with half board and all the included services of the Icaro. Prices in blue: from 5 nights Prices in black: from 1 to 4 nights. Plus local tax of 1 E per person and day (free for children under 14). 31 Allgemeine Informationen Ermäßigung für Kinder im Zimmer der Eltern: 0-1 Jahre 70 %, 2-5 Jahre 50 %, 6-11 Jahre 30 %, ≥12 Jahre 20 %. Ihre Reservierung gilt als bestätigt bei Erhalt eines Angeldes von 400 E pro Zimmer und Woche. Bei verspäteter Anreise oder vorzeitiger Abreise verrechnen wir zum bestellten und vorgemerkten Termin. Reiserücktritt: Je nach Datum des Zugangs einer schriftlichen Rücktrittserklärung werden die nachfolgenden Storno-Pauschalsätze berechnet (jeweils in % des Reisepreises): bis 60 Tage vor Ankunft 10 %; bis 45 Tage 20 %; bis 28 Tage 45 %; bis 21 Tage 55 %; bis 7 Tage 65 %; unter 7 Tage 70 %. Gerne bieten wir Ihnen eine Reiserücktrittsversicherung an. Doppelzimmer als Einzelzimmer: + 30 % bis + 80 % pro Tag auf den Tagespreis. Haustiere nach Absprache: 15 E pro Tier und Tag (ohne Futter), bitte Korb und Decke mitbringen. Zimmer mit Frühstück (ohne Abendessen): - 10 E pro Person und Tag. Condizioni e informazioni Sconto bambini in camera con i genitori: 0-1 anni 70 %; 2-5 anni 50 %, 6-11 anni 30 %; ≥12 anni 20 %. La vostra prenotazione è da considerarsi confermata dopo il pagamento di una caparra confirmatoria di E 400 a camera e settimana. In caso di arrivo posticipato o partenza anticipata non è riconosciuto alcun rimborso. Disdetta della prenotazione: A seconda della data di ricevimento della cancellazione della prenotazione per iscritto sono addebitate le seguenti penali: fino a 60 giorni prima dell’arrivo 10 %; fino a 45 giorni 20 %; fino a 28 giorni 45 %; fino a 21 giorni 55 %; fino a 7 giorni 65 %; meno di 7 giorni 70 %. Vi offriamo la possibilità di stipulare un’assicurazione in caso di annullamento del viaggio. Camera doppia ad uso singola: da + 30 % a + 80 % al giorno sul prezzo giornaliero. Animali domestici su richiesta: E 15 per animale e giorno, pasti esclusi. Per favore portare coperta e brandina. Pernottamento con colazione (cena esclusa): - E 10 per persona al giorno. General terms and conditions Discount for children sharing parents’ room: 0-1 years 70 %, 2-5 years 50 %, 6-11 years 30 %, ≥12 years 20 %. We can only guarantee your booking after receiving a deposit of E 400.00 per room and week. In case of delayed arrival or anticipated departure we do not recognize any refund. Room cancellation: According to your written incoming mail of room cancellation we calculate following cancellation fees: up to 60 days prior arrival 10 %; up to 45 days 20 %; up to 28 days 45 %; up to 21 days 55 %; up to 7 days 65 %; less than 7 days 70 %. We offer a travel cancellation insurance. Double room type as single occupancy: + 30 % to 80 % per day on the daily price. Pets only on request: E 15.00 per pet and day, not including food. Please bring basket and blanket. Accommodation with breakfast only (dinner excluded): - E 10 per person and day. 32 Klimaneutraler Urlaub Wir sind das erste klimaneutrale Hotel in den Dolomiten. Mit dem Ziel etwas Gutes für die Umwelt zu tun und die Effizienz unseres Hauses zu verbessern, sind wir schon länger im freiwilligen Umwelt- und Klimaschutz aktiv. Beispielsweise beziehen wir grünen Strom aus Wasserkraft, heizen mit Gas und verwenden umweltfreundliche Reinigungsmittel der Südtiroler Firma Hygan. Im Herbst 2010 haben wir uns entschlossen, unseren Betrieb klimaneutral einzustellen. So ließen wir die gesamten CO² Emissionen unseres Hotels des Jahres 2010 berechnen (Ergebnis 312 Tonnen). Daraufhin haben wir entschieden, in das Klimaschutzprojekt “Windenergie in der Marmara Region - Türkei“ zu investieren und somit unsere Emissionen auszugleichen. Auch 2012 und 2013 führten wir unser Engagement im Klimaschutz fort, mit dem Klimaschutzspezialisten ClimatePartner, und gleichen die unvermeidbaren Treibhausgasemissionen des Jahres 2011 (195 Tonnen) und 2012 (195 Tonnen) durch die Unterstützung eines Wasserkraftwerks in Guatemala aus. Vacanza a impatto zero Siamo il primo Hotel a impatto zero delle Dolomiti, quindi con il vostro soggiorno presso di noi contribuite attivamente alla protezione dell’ambiente. Da anni ci impegniamo volontariamente per proteggere il clima, con l’obiettivo di fare qualcosa di positivo per il pianeta e aumentare l’efficienza dell’albergo. Ad esempio, usiamo l’energia rinnovabile dell’acqua, riscaldiamo con il gas naturale e utilizziamo detersivi eco-compatibili dell’azienda altoatesina Hygan. Nell’autunno 2010 abbiamo deciso di diventare a impatto zero, per cui abbiamo fatto calcolare le nostre emissioni totali di CO² dell’anno 2010 (312 tonnellate) e poi tutta la famiglia ha deciso di investire nel progetto di protezione ambientale “Energia eolica in Turchia (regione di Marmara)” e quindi compensare le emissioni di CO². Anche nel 2012 e 2013 abbiamo continuato con il nostro impegno per il clima e stiamo compensando le nostre emissioni del 2011 (195 tonnellate) e 2012 (195 tonnellate) investendo in una stazione idroelettrica in Guatemala. Climate neutral holidays We are the first climate neutral Hotel in the Dolomites, and this means that with your stay you contribute actively to climate protection. We have been preserving the environment for years, aiming at doing something good for our climate and in order to improve the efficiency of the Hotel. For example we use green energy from water, heat with methane gas and employ environment-friendly cleaning supplies of the South Tyrolean company Hygan. In autumn 2010 we decided to become climate neutral and therefore our total CO² emissions of the year 2010 were measured (result: 312 tons). So all family members decided together to invest in the climate protection project “Wind energy in Turkey (Marmara region)” and thus compensate the emissions. Also in 2012 and 2013 we decided to continue our climate commitment and cleared the CO² emissions of the year 2011 (195 tons) and 2012 (195 tons) by supporting a hydro station in Guatemala. Mitten im Skigebiet Immer wieder faszinierend ist die unglaublich schöne Panoramalage des Icaro direkt an den Pisten und inmitten des Skigebiets Seiser Alm. Nichts verstellt den Panoramablick auf die ganze Seiser Alm und die atemberaubenden Bergmassive der Dolomiten wie Schlern, Sellastock, Langkofel, Plattkofel – seit 2009 Weltnaturerbe der UNESCO. Al centro dell’area sciistica È sempre affascinante la posizione panoramica privilegiata dell’Hotel Icaro direttamente sulle piste al centro della zona sciistica dell’Alpe di Siusi. Nulla ostruisce la vista panoramica su tutta l’Alpe e sulle magnifiche cime delle Dolomiti, quali lo Sciliar, il gruppo del Sella, il Sasso Lungo e il Sasso Piatto – dal 2009 Patrimonio Naturale dell’Umanità dell’UNESCO. In the middle of the ski area It is always fascinating to experience the incredibly enchanting position of the Icaro directly on the slopes in the middle of the ski area of the Alpe di Siusi. Nothing blocks the panoramic view on the whole Alpe di Siusi and the breath-taking Dolomites, such as Sciliar, Sella massif, Langkofel and Plattkofel – since 2009 UNESCO World Natural Heritage. 34 Tagespreise Prezzi giornalieri Daily rates 05.12.2014 - 19.12.2014 06.01.2015 - 30.01.2015 31.01.2015 - 13.02.2015 07.03.2015 - 05.04.2015 22.02.2015 - 06.03.2015 14.02.2015 - 21.02.2015 20.12.2014 - 05.01.2015 Dolomiti, Piz & Langkofel 135 E 145 E 152 E 162 E 172 E 182 E 185 E 195 E Molignon 145 E 155 E 162 E 172 E 182 E 192 E 195 E 205 E Junior Suite 160 E 170 E 177 E 187 E 197 E 207 E 210 E 220 E Suite 170 E 180 E 187 E 197 E 207 E 217 E 220 E 230 E Preise pro Person und Tag mit Halbpension und allen Icaro-Inklusivleistungen. Preise in Blau: Preise ab 5 Nächten Preise in Schwarz: Preise 1 – 4 Nächte. Preise ab 1.1.2014 zuzüglich der Gemeindeaufenthaltsabgabe von 1 E pro Person (ab 14 Jahren) und Tag. Prezzi per persona al giorno con mezza pensione e tutti i servizi dell’Icaro inclusi. Prezzi in blu: a partire da 5 notti Prezzi in nero: da 1 a 4 notti. Ai prezzi indicati va aggiunta l´imposta di soggiorno di 1 E a persona e giorno (a partire dai 14 anni). Rates per person and day with half board and all the included services of the Icaro. Prices in blue: from 5 nights Prices in black: from 1 to 4 nights. Plus local tax of 1 E per person and day (free for children under 14). 35 KURT ILLMER CONSULTING www.kic.it Fotos: Archiv Hotel Icaro | Cathrine Stukhard | Wanderhotels.com: Foto E.Krupp | SAM: Laurin Moser | SMG: Frieder Blickle Fam. Sattler Piz 18/1 I-39040 Seiser Alm/Alpe di Siusi Tel.: +39 0471 729 900 Fax: +39 0471 729 999 [email protected] www.hotelicaro.com