2014
Sommer
Angebote
Preise
Estate
Offerte
Prezzi
Summer
Packages
Prices
2
Willkommen im Icaro!
Natur und Ruhe, Bergidylle und Gastfreundschaft prägen unser Haus und schaffen das
einmalige Urlaubserlebnis im Hotel Icaro. Nichts verstellt den Panoramablick auf die ganze
Seiser Alm und die atemberaubenden Bergmassive der Dolomiten wie Schlern, Sellastock,
Langkofel, Plattkofel – seit 2009 Weltnaturerbe der UNESCO.
Benvenuti all’Icaro
Da sempre la natura e la calma, l‘idilio montano e l‘ospitalità sono caratteristiche importanti
del nostro albergo e danno vita alla vacanza unica che Vi offre l‘Hotel Icaro. Da noi, potrete
godervi un panorama mozzafiato sulle Dolomiti, dichiarate dall’Unesco Patrimonio Naturale
dell’Umanità, che vi doneranno momenti emozionanti e indimenticabili.
Welcome to the Icaro
Nature and calmness, idyllic mountain life and hospitality have always characterized our
Hotel and create the unique holiday that you can experience at the Icaro. The Vitalpina Hotel
Icaro is set in a fantastic natural theatre in the heart of the Dolomites, a UNESCO World
Natural Heritage Site.
3
Persönlichkeit und Design
Die hochwertige Ausstattung und das persönliche, mit viel Passion zum Detail gestaltete
Einrichtungsdesign des Icaro, bilden den perfekten Rahmen für erstklassigen Aktivurlaub in
den Dolomiten.
Personalitá e design
Gli allestimenti di gran pregio e il design degli interni dell’Icaro, progettato personalmente
con molta passione per i dettagli, costituiscono la cornice perfetta di una moderna vacanza
attiva nelle Alpi.
Personality and Design
The high-quality furnishings and the personally planned interior design of the Icaro, with a
particular attention to the details, make the perfect frame for the modern active holiday in
the Dolomites.
4
5
6
Wanderhotel und Vitalpina
Seit über 15 Jahren ist das Hotel Icaro Mitglied der Wanderhotels und der Vitalpina
Hotels in Südtirol und steht damit für Urlaub mitten in der Natur und für eines der besten
Wanderhotels im Alpenraum. Als geprüfter Wanderführer verkörpert Gastgeber Walter Sattler
die alpine Kompetenz im Hotel Icaro. Die von ihm persönlich geführten 4 bis 5 Wander- und
Bergtouren pro Woche sind ein Highlight für unsere Gäste.
Natura meravigliosa e movimento
Da più di 15 anni l’Hotel Icaro fa parte dei Wanderhotels (Hotel Tuttomontagna) e degli
Hotel Vitalpina dell’Alto Adige, ed è perciò uno dei migliori hotel per escursionisti nelle Alpi.
Il titolare Walter Sattler è una guida escursionistica di formazione e impersona la competenza
alpina all’Hotel Icaro. Le escursioni e le passeggiate guidate personalmente da lui sono veri e
propri “eventi” per i nostri ospiti.
Wonderful nature, activities, Vitalpina
The Hotel Icaro has been for more than 15 years by now a member of the Wanderhotels
(Hiking Hotels) and of the Vitalpina Hotels in South Tyrol, and it is therefore one of the best
hotels for hikers in the Alps and offers holidays in contact with nature. The owner Walter
Sattler is a certified hiking guide and embodies the alpine competence in the Hotel Icaro.
The walking and hiking tours, personally guided by him, are really “events” for our guests.
7
Wellness aus der Natur
Der Icaro Saunabereich ist mit Farben und Materialien aus der Natur gestaltet. Holz und
Naturstein, Heu und Lehmputz sind die bestimmenden Elemente. Die charaktervolle
Gestaltung, eine suggestive Beleuchtung und Wellness-Highlights werden Sie begeistern!
. Außergewöhnlicher Relax-Room mit weichen Ruhebetten und Cacoon Hängenestern •
Urtypischer Heuraum mit Ruheliegen • Gesundheitsfördernde Physiotherm-Infrarotkabine
• Belebende Kneippstation • Dampfbad (45°C) • Biosauna (60°C) • Panorama-Whirlpool
im Garten (Wassertemperatur 36°C) mit belebtem Wasser nach Grander • Malerische Blockhaus-Almsauna im Freien: die finnische Saunahütte (90°C) aus hundertjährigem Kelo-Holz
bietet einen grandiosen Panoramablick über die Seiser Alm zum Schlern • Im Saunabereich
finden Sie zur Erfrischung eine Teebar, frisches Quellwasser und Äpfel zur freien Entnahme •
Für die Dauer Ihres Urlaubs erhalten Sie einen kuscheligen Bademantel und Badetuch sowie
komfortable Frotteesandalen.
Wellness dalla natura
L’area saune dell’Icaro è stata realizzata con colori e materiali provenienti dalla natura. Legno e
pietra naturale, fieno e intonaci in argilla sono gli elementi determinanti del design di carattere,
dell’illuminazione suggestiva e delle novità wellness che Vi entusiasmeranno!
. Straordinaria zona relax d’ispirazione alpina con spazi tranquilli e amache a nido pendenti
per rilassarsi • Tipica stanza del fieno d’antan • Cabina a raggi infrarossi che migliora la
Vostra salute • Stazione rigenerante Kneipp • Bagno turco aromatico (45°C) • Sauna bio
(60°C) • Idromassaggio panoramico in giardino (temperatura dell‘acqua 36°C) con acqua
viva di Grander • Pittoresca sauna alpina all’aperto costruita con tronchi d’albero: la piccola
baita che ospita la sauna finlandese (90°C) in legno Kelo centenario offre un panorama
spettacolare sull’Alpe di Siusi fino allo Sciliar • Nell’area saune potrete rinfrescarvi servendoVi al bar con acqua fresca di sorgente, tisane e mele da prendere gratuitamente • Per la
durata della Vostra vacanza riceverete un morbido accappatoio, asciugamani e confortevoli
ciabatte di spugna.
8
Wellness from the nature
The sauna area in the Icaro is built with colours and materials issued from the nature. Wood
and natural stone, hay and clay plaster are the determining elements. The remarkable design,
a suggestive lighting and new wellness features will fill you with enthusiasm!
. An extraordinary, alpine inspired relax roomzone with quiet niches and relax hanging
nests • Hay room with relax loungers • Infrared cabin to improve your health • Invigorating
Kneipp-station • Aromatic steam bath (45°C) • Biosauna (60°C) • Picturesque outdoor
alpine sauna in a log cabin: the Finnish sauna-house (90°C) made with hundred-year-old
Kelo wood offers a majestic panoramic view on the Alpe di Siusi till the Sciliar • Panoramic
whirlpool in the garden (water temperature 36°C) with running water from the Grander
technology • In the sauna area you will find a tea bar, fresh spring water and free apples to
refresh yourself • For the duration of your stay you will receive a soft bathrobe, a bath towel
and comfortable towelling slippers.
9
Genuss und Gastronomie
Wir verwöhnen Sie nach allen Regeln der ernährungsbewussten Kochkunst. Dabei haben
saisonale Produkte der Region Vorrang. Auch Weine und Destillate beziehen wir von
heimischen Produzenten - schmecken Sie den Unterschied!
. Großzügiges Frühstücksbuffet von 7,30 bis 10,00 Uhr . Abendmenü mit 5 Gängen. Das
Icaro-Abendmenü ist der genussvolle Abschluss jeden Urlaubstags • Bei den 5-GängeMenüs stehen Ihnen bei jedem Gang jeweils mehrere Gerichte zur Auswahl • Abends
Salatbuffet mit täglich 10-12 Salat- und Gemüsesorten sowie verschiedenen Antipasti und
Südtiroler Käsebuffet . Täglich verschiedene vegetarische Gerichte . Sonntags Aperitif mit
anschließendem 6-Gänge-Galadinner . Restaurant á la carte: Das Restaurant im Hotel Icaro
ist mittags von 11,30 bis 14,30 Uhr geöffnet.
10
Il piacere della gastronomia
Lasciatevi viziare dalla nostra arte culinaria, che vi regala un’alimentazione sana grazie ai
prodotti di stagione regionali. Anche i vini e i distillati provengono da produttori locali:
gustate la differenza!
. Abbondante colazione a buffet dalle ore 7,30 alle 10,00 . Menù della cena di 5 portate
a scelta. Il menù della cena dell’Icaro è la conclusione saporita di ogni giorno di vacanza •
Per ognuna delle 5 portate vi sono diversi piatti a scelta • Ogni sera buffet di insalate con
10-12 tipi di insalate e verdure, in più buffet di antipasti vari e formaggi locali . Ogni giorno
piatti vegetariani differenti . Alla domenica aperitivo seguito da cena di gala a 6 portate .
Ristorante à la carte: il ristorante dell’Hotel Icaro è aperto a pranzo tutti i giorni dalle ore
11,30 alle 14,30.
The pleasure of gastronomy
Our cooking art is healthy and based on seasonal products of our region. Wines and spirits
come from regional producers: taste the difference!
. Generous breakfast buffet from 7:30 a.m. to 10:00 a.m.. 5-course dinner menu. Our
dinner menu is the tasty conclusion of every vacation day • For the 5-course menus you
can choose among a number of dishes for every course • Salad buffet with 10-12 salad
and vegetable types every evening, as well as buffet of antipasti and local cheese . Every
day different vegetarian dishes . On Sundays aperitif followed by a 6-course gala dinner .
À la carte restaurant: the restaurant in the Hotel Icaro is open for lunch from 11:30 a.m. to
2:30 p.m.
11
PAUSCHALEN
OFFERTE
PACKAGES
Diese Preisliste ersetzt
alle vorhergehenden.
Änderungen vorbehalten.
Questo listino sostituisce
tutti i precedenti.
Con riserva di ulteriori
variazioni.
This pricelist replaces all
preceeding. The hotel
management reserves the
right to changes.
Gipfelglück und alpine Wellness
Die schöpferische Kraft der Natur und
neues Leben sind zu dieser Zeit überall
auf der Seiser Alm spürbar und sichtbar.
Verbinden Sie traumhafte Wanderungen
und unvergessliche Bergerlebnisse
mit belebenden und entspannenden
Anwendungen der alpinen Wellness.
29. Mai – 22. Juni 2014
. 7 Übernachtungen mit Halbpension
. 2 geführte Dolomitenwanderungen
. 1 geführte Almkräuterwanderung und eine
geführte Atemwanderung
. 1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.)
. 1 Vitalpina Rücken- und Fußmassage für
müde Wanderer (50 Min.)
12
Felicità in vetta e benessere alpino
Happiness on top and alpine wellness
La forza creatrice della natura e la rinascita
della vita si possono vedere e toccare con
mano in tutta l’Alpe di Siusi in questo
periodo dell’anno. Passeggiate da sogno e
indimenticabili esperienze in montagna si
uniscono ai trattamenti relax e rigeneranti
del wellness alpino.
The creative force of nature and life
springing up again are noticeable and visible
during this time of the year in the whole
Alpe di Siusi. Fantastic hiking tours and
unforgettable experiences in the mountains
join stimulating and relaxing treatments of
the alpine wellness.
29 maggio – 22 giugno 2014
May, 29th – June, 22nd 2014
. 7 pernottamenti in mezza pensione
. 2 escursioni guidate nelle Dolomiti
. 1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una
passeggiata respiratoria guidata
. 7 overnight stays with half board
. 2 guided hiking tours in the Dolomites
. 1 guided alp herbs safari and 1 guided
breathing walk
. 1 massaggio rilassante Trehs al fieno
. 1 Trehs mountain hay relaxing massage
. 1 massaggio schiena e piedi Vitalpina per
. 1 Vitalpina back and feet massage for tired
montano (50 min.)
tornare in forze dopo un’escursione (50 min.)
(50 min.)
hikers (50 min.)
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
29.05.2014 - 12.06.2014
750 E
815 E
910 E
970 E
13.06.2014 - 22.06.2014
815 E
880 E
970 E
1.035 E
Junior Suite
Suite
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
13
Blütenzauberwochen Im Frühsommer zeigt sich die Seiser Alm
in ihrer ganzen Blütenpracht! Ein schier
endloses, buntes Blumenmeer bedeckt die
sanften Almwiesen und wird umrahmt und
gekrönt von den majestätischen Berggipfeln
der Dolomiten. Wir zeigen Ihnen die
außergewöhnliche Vielfalt und Besonderheit
der Flora auf der Seiser Alm, die aufgrund
einzigartiger geologischer Verhältnisse
möglich ist.
21. Juni – 13. Juli 2014
. 7 Übernachtungen mit Halbpension
. 2 geführte Dolomitenwanderungen mit
Schwerpunkt alpine Flora
. 2 geführte Blumen-Safaris auf der Seiser
Alm
. 1 erfrischende Trehs Bergheu
Körperpackung mit Rückenmassage
(50 Min.)
. 1 “Sarner Latsche” vitalisierende
Ganzkörpermassage (50 Min.)
. 1 Ratgeber “Alpenblumen bestimmen
leicht gemacht“
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
21.06.2014 - 04.07.2014
815 E
880 E
970 E
1.035 E
05.07.2014 - 13.07.2014
885 E
950 E
1.040 E
1.105 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
14
Junior Suite
Suite
Le settimane d’incanto della fioritura
Weeks of enchanting blooming
All’inizio dell’estate l’Alpe di Siusi si mostra
in tutto il suo splendore fiorito! Un mare
di fiori colorati che sembra infinito ricopre
i bei prati dell’Alpe ed è incorniciato dalla
corona delle maestose cime delle Dolomiti.
Vi vogliamo mostrare la straordinaria varietà
e particolarità della flora dell’Alpe di Siusi,
possibile solo grazie alle caratteristiche
geologiche uniche dell’altipiano.
The Alpe di Siusi shows its fully blooming
magnificence in the beginning of summer!
A pure, wide, coloured flower sea covers
the soft alp meadows and is framed and
crowned by the majestic mountain peaks
of the Dolomites. We will show you the
extraordinary variety and peculiarity of the
flora in the Alpe di Siusi, which is possible
because of unique geological conditions.
21 giugno – 13 luglio 2014
June, 21st – July, 13th 2014
•7 pernottamenti in mezza pensione
•2 escursioni guidate nelle Dolomiti con
particolare attenzione alla flora alpina
•2 safari dei fiori dell’Alpe di Siusi
accompagnati da una guida
. 1 impacco rinfrescante per il corpo seguito
da massaggio al fieno di montagna Trehs
(50 min.)
•1 massaggio completo rivitalizzante “Pino
mugo della Val Sarentino” (50 min.)
•1 libro-guida per riconoscere facilmente i
fiori alpini
•7 overnight stays with half board
•2 guided hiking tours in the Dolomites
focusing on the alpine flora
•2 guided flower-safaris in the Alpe di Siusi
. 1 refreshing Trehs mountain hay body
pack with back massage (50 min.)
•1 “Sarner dwarf pine” revitalizing
complete body massage (50 min.)
•1 manual to recognize alpine flowers easily
15
Familienwochen: Kids zahlen nix
Settimane delle famiglie: bambini gratis
Unbeschwert über sanfte Bergwiesen
laufen, an kristallklarem Wasser spielen,
gemeinsam die Natur entdecken, zusammen
auf einem Berggipfel stehen, vielleicht
Murmeltiere oder Rehe beobachten
können - Familienferien im Icaro sind voller
Momente des Glücks und spannender
Abenteuer!
Passeggiare serenamente sui bei prati di
montagna, giocare con l’acqua cristallina
scoprendo le meraviglie della natura,
raggiungere una cima tutti insieme, magari
vedendo marmotte o caprioli – le vacanze in
famiglia qui all’Icaro sono momenti di vera
felicità e avventure memorabili!
21. Juni – 06. Juli 2014
23. August – 07. September 2014
•7 Übernachtungen mit Halbpension
•Kinder bis 5 Jahre sind gratis im Zimmer
der Eltern
•Bis 11 Jahre übernachten Kinder zum
halben Preis
•3 geführte Wanderungen für die ganze
Familie
Voraussetzungen: Kinder im Zusatzbett
im Zimmer der Eltern, Mindestaufenthalt
7 Nächte, mindestens 2 Vollzahler pro
Zimmer.
16
21 giugno – 6 luglio 2014
23 agosto – 7 settembre 2014
•7 pernottamenti in mezza pensione
•I bambini fino a 5 anni in camera con i
genitori sono gratis
•I bambini fino a 11 anni soggiornano a
metà prezzo
•3 escursioni guidate per tutta la famiglia
Condizioni: i bambini dormono in letti
aggiunti in camera dei genitori, soggiorno
minimo di 7 notti, almeno 2 persone a
prezzo pieno per camera.
Family weeks: kids are free of charge
Walking carefree on soft mountain
meadows, playing with crystal-clear water,
discovering nature while reaching together
a mountain peak, where you can possibly
observe marmots and roe deers – family
holidays at the Icaro are moments of perfect
happiness and exciting adventures!
June, 21st – July, 6th 2014
August, 23rd – September, 7th 2014
•7 overnight stays with half board
•Children till 5 years old are free of charge
in the parent’s room
•Children till 11 years old have a 50 %
discount
•3 guided hiking tours for the whole family
Conditions: Children in added beds in the
parent’s room, minimum stay of 7 nights, at
least 2 full paying persons per room.
17
Almsommerwochen: Wandern
und entspannen
Settimane estive sull’Alpe: escursioni
e relax
Sattes Gras, vollgetankt mit Sommersonne,
verströmt seinen energetisierenden
Duft über die Alm. Genießen Sie
den Bergsommer bei interessanten
Wanderungen und entspannenden
Wellness-Anwendungen.
L’erba verdissima, illuminata dal sole estivo,
sprigiona in tutta l’Alpe il suo profumo
energizzante. Godetevi l’estate in montagna
tra interessanti escursioni e trattamenti
wellness rilassanti.
12. Juli – 07. September 2014
•7 Übernachtungen mit Halbpension
•2 geführte Dolomitenwanderungen
•1 geführte Almkräuterwanderung und eine
geführte Atemwanderung
•1 Vitalpina Rücken- und Fußmassage für
müde Wanderer (50 Min.)
•1 Trehs Sport Treatment: Schröpfen
und Massage, ideal nach einer langen
Wanderung (50 Min.)
•7 pernottamenti in mezza pensione
•2 escursioni guidate nelle Dolomiti
•1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una
passeggiata respiratoria guidata
•1 massaggio schiena e piedi Vitalpina per
tornare in forze dopo un’escursione
(50 min.)
•1 trattamento Sport Trehs: coppettazione
e massaggio, ideale dopo una lunga
camminata (50 min.)
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
12.07.2014 - 01.08.2014
23.08.2014 - 07.09.2014
885 E
950 E
1.040 E
1.105 E
02.08.2014 - 22.08.2014
1.005 E
1.070 E
1.160 E
1.225 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
18
12 luglio – 7 settembre 2014
Junior Suite
Suite
Alp summer weeks: hiking tours
and relaxation
Wonderful grass, completely illuminated
by the summer sun, spreads its energizing
scent in the whole Alpe di Siusi. Enjoy the
mountain summer with interesting hiking
tours and relaxing wellness treatments.
July, 12th – September, 7th 2014
•7 overnight stays with half board
•2 guided hiking tours in the Dolomites
•1 guided alp herbs safari and one guided
breathing walk
•1 Vitalpina back and feet massage for tired
hikers (50 min.)
•1 Trehs Sport Treatment: cupping and
massage, perfect after a long hiking tour
(50 min.)
19
Goldener Herbst: Genießen und
Entspannen im Weltnaturerbe
Kristallklare Tage mit fantastischer Bergsicht
laden zu ausgedehnten Wanderungen
in den Dolomiten ein. Auf den Wegen
durch das UNESCO Weltnaturerbe zeigen
wir Ihnen besondere Almkräuter und
ihre Heilwirkungen, sowie Techniken für
bewusstes Atmen, um Energie und Kraft mit
jedem Atemzug zu tanken. Zum Entspannen
erwarten Sie Massagen und revitalisierende
Anwendungen der alpinen Wellness.
06. September – 05. Oktober 2014
•7 Übernachtungen mit Halbpension
•1 geführte Dolomitenwanderung und
eine Herbstwanderung
•1 geführte Almkräuterwanderung und
eine Atemwanderung
•1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.)
•1 Vitalpina Rücken- mit Beinmassage
(50 Min.)
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
Junior Suite
Suite
06.09.2014 - 12.09.2014
885 E
950 E
1.040 E
1.105 E
13.09.2014 - 26.09.2014
815 E
880 E
970 E
1.035 E
27.09.2014 - 05.10.2014
750 E
815 E
910 E
970 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
20
Autunno dorato: piacevole relax nel
Patrimonio Naturale dell’Umanità
Golden autumn: Relaxing and enjoying
the World Natural Heritage
Le giornate limpide e cristalline in cui la
vista sulle montagne è perfetta sono un
invito a fare lunghe passeggiate nelle
Dolomiti. Sui sentieri che attraversano
questo Patrimonio Naturale dell’Umanità
dell’UNESCO Vi mostriamo particolari erbe
dell’Alpe e le loro proprietà curative, oltre
a tecniche di respirazione cosciente per
poterVi ricaricare di forza ed energia ad
ogni respiro. Per rilassarVi Vi proponiamo
massaggi e trattamenti rivitalizzanti del
wellness alpino.
Crystal-clear days with fantastic mountain
view invite you to long hiking tours. We
will show you on the paths of the UNESCO
World Natural Heritage particular alpine
herbs and their medicinal effects, and also
conscious breathing techniques, so that you
can get energy and force with every breath.
And for your relaxation, you will have at
your disposal massages and revitalizing
treatments of the alpine wellness.
6 settembre – 5 ottobre 2014
•7 overnight stays with half board
•1 guided hiking tour in the Dolomites and
one guided autumn hike
•1 guided alp herbs safari and one guided
breathing walk
•1 Trehs mountain hay relaxing massage
(50 min.)
•1 Vitalpina back and leg massage
(50 min.)
•7 pernottamenti in mezza pensione
•1 escursione guidata nelle Dolomiti e una
passeggiata autunnale guidata
•1 safari delle erbe dell’Alpe guidato e una
passeggiata respiratoria guidata
•1 massaggio rilassante Trehs al fieno
montano (50 min.)
•1 massaggio Vitalpina schiena e gambe
(50 min.)
September, 6th – October, 5th 2014
21
22
Törggelezeit in Südtirol
Törggelen in Alto Adige
Genießen Sie den Goldenen Herbst in
Südtirol, bei interessanten Bergtouren,
geführten Wanderungen und typischen
Wellnessbehandlungen. Echt südtirolerisch
und urgemütlich ist das “Törggelen“: Bei
einer gemütlichen Wanderung und zu
Besuch bei einem Weinbauern genießen Sie
bei geselligem Zusammensein gebratene
Kastanien, neuen süßen Wein und typische
Südtiroler Spezialitäten.
GodeteVi l’autunno dorato in Alto
Adige tra interessanti tour in montagna,
escursioni guidate e trattamenti wellness
tipici. Prendete parte al “Törggelen“,
una tradizione prettamente altoatesina
estremamente piacevole: durante
un’escursione semplice si fa tappa presso un
vignaiolo per gustare tutti insieme castagne
arrosto, il dolce vino novello e le specialità
tipiche dell’Alto Adige.
04. Oktober – 12. Oktober 2014
4 ottobre – 12 ottobre 2014
•7 Übernachtungen mit Halbpension
•2 geführte Dolomitenwanderungen
•1 geführte Almkräuterwanderung
•1 geführte Herbstwanderung mit
anschließendem Törggelen
•1 erfrischende Trehs Bergheu
Körperpackung mit Rückenmassage
(50 Min.)
•1 “Sarner Latsche“ vitalisierende
Ganzkörpermassage (50 Min.)
•7 pernottamenti in mezza pensione
•2 escursioni guidate nelle Dolomiti
•1 safari delle erbe dell’Alpe guidato
•1 passeggiata autunnale guidata con
Törggelen
•1 impacco rinfrescante per il corpo seguito
da massaggio al fieno di montagna Trehs
(50 min.)
•1 massaggio completo rivitalizzante “Pino
mugo della Val Sarentino” (50 min.)
Törggele time in South Tyrol
Enjoy the golden autumn in South Tyrol
with interesting mountain tours, guided
hikes and typical wellness treatments. The
“Törggelen” is typical of South Tyrol indeed
and really pleasant: during an easy hiking
tour you will have the possibility to visit a
wine-grower, where you will eat all together
roasted chestnuts, drink the sweet new
wine and taste the typical South Tyrolean
specialties.
October, 4th – October, 12th 2014
•7 overnight stays with half board
•2 guided hiking tours in the Dolomites
•1 guided alp herbs safari
•1 guided autumn hiking tour followed by
the Törggelen
•1 refreshing Trehs mountain hay body
pack with massage (50 min.)
•1 “Sarner dwarf pine” revitalizing
complete body massage (50 min.)
04.10.2014 - 12.10.2014
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
Junior Suite
Suite
750 E
815 E
910 E
970 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
23
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
Junior Suite
Suite
29.05.2014 - 13.06.2014
27.09.2014 - 12.10.2014
775 E
840 E
935 E
995 E
14.06.2014 - 04.07.2014
13.09.2014 - 26.09.2014
840 E
905 E
995 E
1.060 E
05.07.2014 - 01.08.2014
23.08.2014 - 12.09.2014
910 E
975 E
1.065 E
1.130 E
02.08.2014 - 22.08.2014
1.030 E
1.095 E
1.185 E
1.250 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
Endlich Durchatmen: Eine Woche pure
Höhenluft genießen
Entspannung und Vitalität, Gesundheit und
Wohlbefinden mit jedem Atemzug! Schon
die gesunde Bergluft der Seiser Alm und
gemeinsame Wanderungen in der Natur
wirken belebend. Zudem erleben und lernen
Sie, wie gezielte Atemübungen Vitalität,
innere Ruhe und Konzentrationsfähigkeit
fördern und Ressourcen für das
ganzheitliche Wohlbefinden freisetzen.
29. Mai – 13. Oktober 2014
•7 Übernachtungen mit Halbpension
•1 geführte Atemwanderung mit
Atemübungen
•Teilnahme an geführten Wanderungen in
gesunder Höhenluft
•1 Atem Rhythmus Massage: vertieft die
Atmung und löst Spannungen (50 Min.)
•1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.)
•Booklet zumThema Atmen
•Vitalpina Raumduft “ALPINA“ 250 ml für
zu Hause
24
Finalmente si respira: una settimana di
aria pura di montagna
Finally breathing deeply: enjoy a week
of pure high mountain air
Relax e vitalità, salute e benessere ad ogni
respiro! L’aria salutare di montagna dell’Alpe
di Siusi e le escursioni in gruppo in mezzo
alla natura Vi regaleranno nuove energie;
inoltre potrete vivere e imparare come
esercizi respiratori mirati possono favorire la
vitalità, la tranquillità interiore e la capacità
di concentrazione, liberando risorse nuove
per un benessere totale.
Relax and vitality, health and wellbeing
with every breath! The healthy mountain
air of the Alpe di Siusi and the group
hiking tours in the nature have already a
revitalizing effect, and moreover you will
experience and learn how specific breathing
exercises aid vitality, inner tranquility and
concentration capacity and set resources
free for your total wellbeing.
29 maggio – 13 ottobre 2014
May, 29th – October, 13th 2014
•7 pernottamenti in mezza pensione
•1 passeggiata respiratoria guidata con
esercizi respiratori
•Partecipazione alle escursioni guidate
approfittando dell’aria salutare d’alta
montagna
•1 massaggio respiratorio ritmico: rende il
respiro più profondo e scioglie le tensioni
(50 min.)
•1 massaggio rilassante Trehs al fieno
montano (50 min.)
•Opuscolo sulla respirazione
•Profumambiente Vitalpina “ALPINA“ 250
ml per la Vostra casa
•7 overnight stays with half board
•1 guided breathing walk with breathing
exercises
•Participation in guided hiking tours
enjoying high air
•1 breath-rhythm massage: makes
breathing deeper and relieves tensions
(50 min.)
•1 Trehs mountain hay relaxing massage
(50 min.)
•Booklet about breathing
•Vitalpina room fragrance “ALPINA” 250 ml
to take home with you
25
Almfrische: Ihre Auszeit in den Dolomiten
Das Icaro ist Ihr ideales Refugium für eine
Auszeit zum Erholen und Entspannen!
Idyllische Natur und Ruhe, alpines Design
zum Wohlfühlen, gesunde Bewegung
und Wellness-Treatments zum Verwöhnen
sind die wertvollen Ingredienzien des
erfrischenden Lebenselixiers, in das Sie bei
uns auf der Seiser Alm eintauchen!
29. Mai – 13. Oktober 2014
•3 Übernachtungen mit Halbpension
•Teilnahme an geführten Wanderungen in
gesunder Höhenluft
•1 Vitalpina Rückenmassage (25 Min.)
•1 Trehs Bergheu Relaxmassage (50 Min.)
Dolomiti, Piz
& Langkofel
Molignon
Junior Suite
Suite
29.05.2014 - 13.06.2014
27.09.2014 - 12.10.2014
410 E
435 E
480 E
505 E
14.06.2014 - 04.07.2014
13.09.2014 - 26.09.2014
435 E
465 E
505 E
535 E
05.07.2014 - 01.08.2014
23.08.2014 - 12.09.2014
465 E
495 E
535 E
565 E
02.08.2014 - 22.08.2014
520 E
545 E
585 E
615 E
Preis pro Person mit allen Icaro-Inklusivleistungen
Prezzi per persona e tutti i servizi dell’Icaro inclusi
Prices per person and all the included services of the Icaro
26
Una pausa di freschezza nelle Dolomiti
L’Icaro è il rifugio ideale per una pausa
di relax e distensione! Natura idilliaca e
calma, design alpino che fa stare bene,
movimento salutare e trattamenti wellness
per viziarsi un po’ sono i preziosi ingredienti
del rinfrescante elisir di lunga vita da cui
potrete attingere a piene mani qui da noi
sull’Alpe di Siusi!
29 maggio – 13 ottobre 2014
•3 pernottamenti in mezza pensione
•Partecipazione alle escursioni guidate
approfittando dell’aria salutare d’alta
montagna
•1 Massaggio Vitalpina per la schiena
(25 min.)
•1 massaggio rilassante Trehs al fieno
montano (50 min.)
Alp freshness: your break in the
Dolomites
The Icaro is your ideal refuge for a pause to
rest and relax! Idyllic nature and tranquility,
alpine design making you feel good, healthy
movement and wellness treatments to spoil
yourself are the worthy ingredients of the
refreshing life elixir, which you will have at
your entire disposal with us at the Icaro on
the Alpe di Siusi!
May, 29th – October, 13th 2014
•3 overnight stays with half board
•Participation in guided hiking tours
enjoying high-mountain air
•1 Vitalpina back massage (25 min.)
•1 Trehs mountain hay relaxing massage
(50 min.)
27
Dolomiti
21 m², Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/WC,
Fön, 22“ Sat-TV, Telefon und Safe. Mit Südbalkon zur
Sonnenseite, mit Panoramablick auf die Dolomiten vom
Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum Schlern
und Ortler (UNESCO Weltnaturerbe). Komplett renoviert
im Herbst 2012.
21m², camera matrimoniale con pavimento in parquet,
doccia/WC, asciugacapelli, TV satellitare a 22“, telefono e
cassaforte - con balcone a lato sud (lato soleggiato) con
vista panoramica sulle Dolomiti (gruppo del Sella, Sasso
Piatto e Sasso Lungo, Sciliar e Ortles). Completamente
rinnovata nell’autunno del 2012.
21 sqm, double room with parquet floor, shower/WC,
hair-dryer, 22“ sat-TV, telephone and safe -with balcony to
the south side (sunny side), with beautiful panoramic view
to the UNESCO World Natural Heritage of the Dolomites
(from the Sella group to Sciliar and Ortles). Completely
renewed in autumn 2012.
Piz
33m², neues Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/
WC, Bidet, Fön, 32“ Sat-TV, Telefon und Safe. Zur
Nordseite, ohne Balkon.
33m², camera matrimoniale nuova con pavimento
in parquet, doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV
satellitare a 32“, telefono e cassaforte. A lato nord,
senza balcone.
33 sqm, completely new double room with parquet
floor, shower/WC, bidet, hair-dryer, 32“ sat-TV,
telephone and safe. Facing north side, without
balcony.
Langkofel
35 m², Doppelzimmer mit Dusche/WC, Bidet, Fön,
28“ Sat-TV, Telefon und Safe - mit Nordbalkon und
Panoramablick vom Puflatsch über den Monte Piz und
die Geislerspitzen bis zum Sellastock.
35 m², camera matrimoniale, doccia/WC, bidet,
asciugacapelli, TV satellitare a 28“, telefono e
cassaforte -con balcone a lato nord con vista
panoramica (Bullaccia, Monte Piz, Odle, gruppo del
Sella).
35 sqm, double room with shower/WC, bidet, hairdryer, 28“ sat-TV, telephone and safe - with balcony to
the north side, with panoramic view from the Bullaccia
and Monte Piz mountains to the Odle and the Sella
mountains.
28
Molignon
30 m², Doppelzimmer mit Holzboden, Dusche/
WC, Bidet, Fön, 32“ Sat-TV, Telefon und Safe. Mit
Südbalkon zur Sonnenseite, mit Panoramablick auf
die Dolomiten vom Sellastock über den Lang- und
Plattkofel bis zum Schlern und Ortler.
30 m², camera matrimoniale con pavimento in parquet,
doccia/WC, bidet, asciugacapelli, TV satellitare a
32“, telefono e cassaforte - con balcone a lato sud
(lato soleggiato) con vista panoramica sulle Dolomiti
(gruppo del Sella, Sasso Piatto e Sasso Lungo, Sciliar
e Ortles).
30 sqm, double room with parquet floor, shower/WC,
bidet, hair-dryer, 32“ sat-TV, telephone and safe - with
balcony to the south side (sunny side), with beautiful
panoramic view to the UNESCO World Natural Heritage
of the Dolomites (from the Sella group to Sciliar and
Ortles).
Junior Suite
Junior Suite “112“ mit 38 m² mit Süd- und Westbalkon
und Junior Suite “109“ mit 40 m² und Südbalkon.
Beide verfügen über einen herrlichen Panoramablick
auf die Dolomiten vom Sellastock über den Lang- und
Plattkofel bis zum Schlern und Ortler. Des weiteren
verfügen sie über Holzboden, Dusche/WC, Bidet, Fön,
32“ Sat-TV, Telefon und Safe.
Junior Suite “112” 38 m² con balcone a lato sud (lato
soleggiato) e a lato ovest. - Junior Suite “109” 40 m²
con balcone a lato sud (lato soleggiato). Entrambe hanno
una meravigliosa vista sulle Dolomiti e dispongono di
pavimento in parquet, doccia/WC, bidet, asciugacapelli,
TV satellitare a 32”, telefono e cassaforte.
Junior Suite “112” 38 sqm with balcony on the south
(sunny side) and west side and Junior Suite “109” 40 s­ qm
with balcony on the south side (sunny side). Both have a
wonderful Dolomites view and a parquet floor, shower/
WC, bidet, hair-dryer, 32” sat-TV, telephone and safe.
Icaro Suite
42 m², Suite mit Wohn- und Schlafzimmer, Bad mit
Badewanne/Dusche und Bidet, Tages-WC, Fön, 2 x
32“ Sat-TV, Telefon und Safe -mit großem Südbalkon
zur Sonnenseite, mit Panoramablick auf die Dolomiten
(vom Sellastock über den Lang- und Plattkofel bis zum
Schlern und Ortler.
42 m², Suite con camera da letto e salotto, bagno con
vasca e bidet, toilette, asciugacapelli, 2 TV satellitari a
32“, telefono e cassaforte. Ampio balcone a lato sud
(lato soleggiato) con vista panoramica sulle Dolomiti
(gruppo del Sella, Sasso Piatto e Sasso Lungo, Sciliar
e Ortles.
42 sqm, Suite with sleeping and living room, bathroom
with bath tube/shower and bidet, toilette, hair-dryer,
2 x 32“ Sat-TV, telephone and safe -with large
balcony to the south side, with panoramic view to the
Dolomites , from the Sella mountains, Sasso Piatto and
Sasso Lungo to the Sciliar and Ortles.
29
Wohnen und Wohlfühlen
• Die Ausstattung: Alle Zimmer und Suiten
verfügen über Dusche/WC, FlachbildSat-TV, Telefon, Safe und einen eigenen
Balkon oder Terrasse • Alle Zimmer haben
Panoramablick über die Dolomiten, wie
z.B. vom Sellastock über den Lang- und
Plattkofel bis zum Schlern und Ortler oder
vom Puflatsch über den Monte Piz und
die Geislerspitzen bis zum Sellastock • Für
die Dauer Ihres Urlaubs erhalten Sie einen
kuscheligen Bademantel und Badetuch
sowie komfortable Frotteesandalen •
Komfortabler Aufzug über alle Stockwerke
• Das Icaro ist barrierefrei gebaut und
garantiert Gästen mit eingeschränkter
Bewegungsmöglichkeit den barrierefreien
Zugang zu allen Bereichen des Hotels:
Hotelzugang, Aufzug, Restaurant, Terrasse
und Wellnessbereich. 2 Gästezimmer sind
speziell für Gäste mit eingeschränkten
Bewegungsmöglichkeiten ausgelegt • Gratis
W-LAN in allen Stockwerken.
30
Un soggiorno di benessere
Living and wellbeing
• Gli allestimenti: tutte le camere e Suite
dispongono di doccia/WC, TV satellitare
a schermo piatto, telefono, cassaforte e
hanno un balcone o un terrazzo propri •
Tutte le camere hanno la vista panoramica
sulle Dolomiti, ad esempio dal Gruppo del
Sella, Sasso Lungo, Sasso Piatto fino allo
Sciliar e all’Ortler, oppure dalla Bullaccia
al Monte Piz, alle Odle fino al Gruppo del
Sella • Per la durata del Vostro soggiorno
riceverete un morbido accappatoio, un telo
da bagno e confortevoli ciabatte di spugna
• Ascensore a tutti i piani • L’Icaro non
ha barriere architettoniche e garantisce
agli ospiti con mobilità limitata l’accesso
senza ostacoli a praticamente tutte le zone
dell’albergo: la hall dell’Hotel, l’ascensore, il
ristorante, la terrazza e l’area wellness. Due
camere hanno un allestimento specifico per
gli ospiti con mobilità limitata • Wifi gratis
in tutti i piani.
• All our rooms and suites dispose of
shower/WC, flat screen SAT-TV, telephone,
safe and of their own balcony or terrace •
All rooms have a panoramic view on the
Dolomites, for example from the Sella
group, Langkofel, Plattkofel to the Sciliar
and Ortler, or from the Bullaccia to the
Monte Piz, the Odle to the Sella group
• For the duration of your stay you will
receive a soft bathrobe, a bath towel and
comfortable towelling slippers • Lift to
all floors • The Icaro does not have any
accessing obstruction and therefore grants
to guests with limited movement capability
the presence of no obstacles accessing all
Hotel areas: hall, lift, restaurant, terrace and
wellness zone. 2 guest rooms are especially
furnished for guests with limited movement
capability • Free Wifi in all floors.
Tagespreise Prezzi giornalieri Daily rates
29.05. - 13.06.2014
14.06. - 04.07.2014
27.09. - 12.10.2014
13.09. - 26.09.2014
05.07. - 01.08.2014
23.08. - 12.09.2014
02.08. - 22.08.2014
Dolomiti, Piz
& Langkofel
98 E
108 E
108 E
118 E
119 E
129 E
138 E
148 E
Molignon
108 E
118 E
118 E
128 E
129 E
139 E
148 E
158 E
Junior Suite
123 E
133 E
133 E
143 E
144 E
154 E
163 E
173 E
Suite
133 E
143 E
143 E
153 E
154 E
164 E
173 E
183 E
Preise pro Person und Tag mit Halbpension und allen Icaro-Inklusivleistungen.
Preise in Blau: Preise ab 5 Nächten Preise in Schwarz: Preise 1 – 4 Nächte.
Preise zuzüglich der Gemeindeaufenthaltsabgabe von 1 E pro Person (ab 14 Jahren) und Tag.
Prezzi per persona al giorno con mezza pensione e tutti i servizi dell’Icaro inclusi.
Prezzi in blu: a partire da 5 notti Prezzi in nero: da 1 a 4 notti.
Ai prezzi indicati va aggiunta l´imposta di soggiorno di 1 E a persona e giorno (a partire dai 14 anni).
Rates per person and day with half board and all the included services of the Icaro.
Prices in blue: from 5 nights Prices in black: from 1 to 4 nights.
Plus local tax of 1 E per person and day (free for children under 14).
31
Allgemeine Informationen
Ermäßigung für Kinder im Zimmer der Eltern: 0-1 Jahre 70 %, 2-5 Jahre 50 %, 6-11 Jahre
30 %, ≥12 Jahre 20 %.
Ihre Reservierung gilt als bestätigt bei Erhalt eines Angeldes von 400 E pro Zimmer und Woche.
Bei verspäteter Anreise oder vorzeitiger Abreise verrechnen wir zum bestellten und vorgemerkten
Termin.
Reiserücktritt: Je nach Datum des Zugangs einer schriftlichen Rücktrittserklärung werden die
nachfolgenden Storno-Pauschalsätze berechnet (jeweils in % des Reisepreises): bis 60 Tage vor
Ankunft 10 %; bis 45 Tage 20 %; bis 28 Tage 45 %; bis 21 Tage 55 %; bis 7 Tage 65 %; unter
7 Tage 70 %. Gerne bieten wir Ihnen eine Reiserücktrittsversicherung an.
Doppelzimmer als Einzelzimmer: + 30 % bis + 80 % pro Tag auf den Tagespreis.
Haustiere nach Absprache: 15 E pro Tier und Tag (ohne Futter), bitte Korb und Decke mitbringen.
Zimmer mit Frühstück (ohne Abendessen): - 10 E pro Person und Tag.
Condizioni e informazioni
Sconto bambini in camera con i genitori: 0-1 anni 70 %; 2-5 anni 50 %, 6-11 anni 30 %;
≥12 anni 20 %.
La vostra prenotazione è da considerarsi confermata dopo il pagamento di una caparra
confirmatoria di E 400 a camera e settimana. In caso di arrivo posticipato o partenza anticipata
non è riconosciuto alcun rimborso.
Disdetta della prenotazione: A seconda della data di ricevimento della cancellazione della
prenotazione per iscritto sono addebitate le seguenti penali: fino a 60 giorni prima dell’arrivo
10 %; fino a 45 giorni 20 %; fino a 28 giorni 45 %; fino a 21 giorni 55 %; fino a 7 giorni
65 %; meno di 7 giorni 70 %. Vi offriamo la possibilità di stipulare un’assicurazione in caso di
annullamento del viaggio.
Camera doppia ad uso singola: da + 30 % a + 80 % al giorno sul prezzo giornaliero.
Animali domestici su richiesta: E 15 per animale e giorno, pasti esclusi. Per favore portare coperta
e brandina.
Pernottamento con colazione (cena esclusa): - E 10 per persona al giorno.
General terms and conditions
Discount for children sharing parents’ room: 0-1 years 70 %, 2-5 years 50 %, 6-11 years
30 %, ≥12 years 20 %.
We can only guarantee your booking after receiving a deposit of E 400.00 per room and week.
In case of delayed arrival or anticipated departure we do not recognize any refund.
Room cancellation: According to your written incoming mail of room cancellation we calculate
following cancellation fees: up to 60 days prior arrival 10 %; up to 45 days 20 %; up to 28 days
45 %; up to 21 days 55 %; up to 7 days 65 %; less than 7 days 70 %. We offer a travel
cancellation insurance.
Double room type as single occupancy: + 30 % to 80 % per day on the daily price.
Pets only on request: E 15.00 per pet and day, not including food. Please bring basket and blanket.
Accommodation with breakfast only (dinner excluded): - E 10 per person and day.
32
Klimaneutraler Urlaub
Wir sind das erste klimaneutrale Hotel in den Dolomiten. Mit dem Ziel etwas Gutes für
die Umwelt zu tun und die Effizienz unseres Hauses zu verbessern, sind wir schon länger
im freiwilligen Umwelt- und Klimaschutz aktiv. Beispielsweise beziehen wir grünen Strom
aus Wasserkraft, heizen mit Gas und verwenden umweltfreundliche Reinigungsmittel der
Südtiroler Firma Hygan. Im Herbst 2010 haben wir uns entschlossen, unseren Betrieb
klimaneutral einzustellen. So ließen wir die gesamten CO² Emissionen unseres Hotels des
Jahres 2010 berechnen (Ergebnis 312 Tonnen). Daraufhin haben wir entschieden, in das
Klimaschutzprojekt “Windenergie in der Marmara Region - Türkei“ zu investieren und somit
unsere Emissionen auszugleichen. Auch 2012 und 2013 führten wir unser Engagement
im Klimaschutz fort, mit dem Klimaschutzspezialisten ClimatePartner, und gleichen die
unvermeidbaren Treibhausgasemissionen des Jahres 2011 (195 Tonnen) und 2012 (195
Tonnen) durch die Unterstützung eines Wasserkraftwerks in Guatemala aus.
Vacanza a impatto zero
Siamo il primo Hotel a impatto zero delle Dolomiti, quindi con il vostro soggiorno presso
di noi contribuite attivamente alla protezione dell’ambiente. Da anni ci impegniamo
volontariamente per proteggere il clima, con l’obiettivo di fare qualcosa di positivo per il
pianeta e aumentare l’efficienza dell’albergo. Ad esempio, usiamo l’energia rinnovabile
dell’acqua, riscaldiamo con il gas naturale e utilizziamo detersivi eco-compatibili dell’azienda
altoatesina Hygan. Nell’autunno 2010 abbiamo deciso di diventare a impatto zero, per cui
abbiamo fatto calcolare le nostre emissioni totali di CO² dell’anno 2010 (312 tonnellate) e
poi tutta la famiglia ha deciso di investire nel progetto di protezione ambientale “Energia
eolica in Turchia (regione di Marmara)” e quindi compensare le emissioni di CO². Anche nel
2012 e 2013 abbiamo continuato con il nostro impegno per il clima e stiamo compensando
le nostre emissioni del 2011 (195 tonnellate) e 2012 (195 tonnellate) investendo in una
stazione idroelettrica in Guatemala.
Climate neutral holidays
We are the first climate neutral Hotel in the Dolomites, and this means that with your stay
you contribute actively to climate protection. We have been preserving the environment for
years, aiming at doing something good for our climate and in order to improve the efficiency
of the Hotel. For example we use green energy from water, heat with methane gas and
employ environment-friendly cleaning supplies of the South Tyrolean company Hygan. In
autumn 2010 we decided to become climate neutral and therefore our total CO² emissions
of the year 2010 were measured (result: 312 tons). So all family members decided together
to invest in the climate protection project “Wind energy in Turkey (Marmara region)” and
thus compensate the emissions. Also in 2012 and 2013 we decided to continue our climate
commitment and cleared the CO² emissions of the year 2011 (195 tons) and 2012 (195
tons) by supporting a hydro station in Guatemala.
Mitten im Skigebiet
Immer wieder faszinierend ist die unglaublich schöne Panoramalage des Icaro direkt an
den Pisten und inmitten des Skigebiets Seiser Alm. Nichts verstellt den Panoramablick auf
die ganze Seiser Alm und die atemberaubenden Bergmassive der Dolomiten wie Schlern,
Sellastock, Langkofel, Plattkofel – seit 2009 Weltnaturerbe der UNESCO.
Al centro dell’area sciistica
È sempre affascinante la posizione panoramica privilegiata dell’Hotel Icaro direttamente sulle
piste al centro della zona sciistica dell’Alpe di Siusi. Nulla ostruisce la vista panoramica su
tutta l’Alpe e sulle magnifiche cime delle Dolomiti, quali lo Sciliar, il gruppo del Sella, il Sasso
Lungo e il Sasso Piatto – dal 2009 Patrimonio Naturale dell’Umanità dell’UNESCO.
In the middle of the ski area
It is always fascinating to experience the incredibly enchanting position of the Icaro directly
on the slopes in the middle of the ski area of the Alpe di Siusi. Nothing blocks the panoramic
view on the whole Alpe di Siusi and the breath-taking Dolomites, such as Sciliar, Sella massif,
Langkofel and Plattkofel – since 2009 UNESCO World Natural Heritage.
34
Tagespreise Prezzi giornalieri Daily rates
05.12.2014 - 19.12.2014
06.01.2015 - 30.01.2015 31.01.2015 - 13.02.2015
07.03.2015 - 05.04.2015 22.02.2015 - 06.03.2015 14.02.2015 - 21.02.2015 20.12.2014 - 05.01.2015
Dolomiti, Piz
& Langkofel
135 E
145 E
152 E
162 E
172 E
182 E
185 E
195 E
Molignon
145 E
155 E
162 E
172 E
182 E
192 E
195 E
205 E
Junior Suite
160 E
170 E
177 E
187 E
197 E
207 E
210 E
220 E
Suite
170 E
180 E
187 E
197 E
207 E
217 E
220 E
230 E
Preise pro Person und Tag mit Halbpension und allen Icaro-Inklusivleistungen.
Preise in Blau: Preise ab 5 Nächten Preise in Schwarz: Preise 1 – 4 Nächte.
Preise ab 1.1.2014 zuzüglich der Gemeindeaufenthaltsabgabe von 1 E pro Person (ab 14 Jahren) und Tag.
Prezzi per persona al giorno con mezza pensione e tutti i servizi dell’Icaro inclusi.
Prezzi in blu: a partire da 5 notti Prezzi in nero: da 1 a 4 notti.
Ai prezzi indicati va aggiunta l´imposta di soggiorno di 1 E a persona e giorno (a partire dai 14 anni).
Rates per person and day with half board and all the included services of the Icaro.
Prices in blue: from 5 nights Prices in black: from 1 to 4 nights.
Plus local tax of 1 E per person and day (free for children under 14).
35
KURT ILLMER CONSULTING www.kic.it
Fotos: Archiv Hotel Icaro | Cathrine Stukhard | Wanderhotels.com: Foto E.Krupp | SAM: Laurin Moser | SMG: Frieder Blickle
Fam. Sattler
Piz 18/1
I-39040 Seiser Alm/Alpe di Siusi
Tel.: +39 0471 729 900
Fax: +39 0471 729 999
[email protected]
www.hotelicaro.com
Scarica

Sommer Estate Summer