• AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • OSW 05/99 • Titel ha ik m Printed in Germany - Imprimé en Allemagne B E os of tp ra ha ra tp of os ik m F016L69647 (99.05) O D AXT 2200 HP AXT 2500 HP w eltzeiche mw n Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen A s. r.o . BA F016L69647 U • s. r.o . EURO e il Ju ry m lär m ar n Umweltzeiche D 6...10 GB 11...15 F 16...20 E 21...25 P 26...30 I 31...35 NL 36...40 DK 41...45 S 46...50 N 51...55 FIN 56...60 GR 61...65 TR 66...70 1 C 5 4 13 12 3 2 =4x BA F016L96647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • OSW 05/99 • Bildseite • page 4 a ra h ra h a s. r.o . • s. r.o . EURO tp of of tp 6 os os 1 ik m m ik 2 7 3 8 9 4 . s. a ah pr ft so ik o m m ik o so ft pr ah a s. r.o 5 r.o . 10 BA F016L96647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • OSW 05/99 • Bildseite • page 5 a ra h tp of os ik m m ik os of tp ra h a s. r.o . • s. r.o . EURO a b . r.o s. a ah pr ft so c d ik o STOP m m ik o so ft pr ah a s. r.o . 11 e f EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • D • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 6 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Gerätekennwerte 1) Die Betriebsart S 6 (40 %) bezeichnet ein Belastungsprofil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf annimmt. Für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb zulässig. 2) max., je nach Beschaffenheit des Häckselgutes. Geräusch-/Vibrationsinformation of Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen aus Haus- und Hobbygärten. tp Bestimmungsgemäßer Gebrauch of s. r.o ha ra tp os of m ik 6 Ein-/Ausschalter Drehrichtungsumschalter Gerätestecker* Lüftungsschlitze Fahrgestell Einfülltrichter Haken für Fangsack Nachstellknopf Innensechskantschlüssel Auswurfschacht Fangsack/Abdeckhaube* Anschluß länderspezifisch os Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * tp Meßwerte ermittelt entsprechend RAL UZ 54. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB (A); Schalleistungspegel niedriger als 91 dB (A). . m ik bewahrungsort muß trocken sein. Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 6 oder in den Auswurfschacht 10 greifen. Gerät läuft nach dem Ausschalten ca. 5 Sekunden nach. Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis von 3 m keine anderen Personen oder Tiere aufhalten. f In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechseln der Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen) Netzstecker ziehen. Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz angeschlossen werden. Steckdose und Verlängerungskabel müssen einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen. Geräte, die im Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit maximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Nur ein für den Außenbereich zugelassenes, spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden. Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren. Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) max. 40 mm 2) Mitgeliefert ca. 26 kg I/œ os e Gerät nicht dem Regen aussetzen. Der Auf- 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) max. 35 mm 2) Mitgeliefert ca. 25 kg I/œ ik os of tp ra ha s. r.o . möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen. Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Gerät und Zubehör so aufbewahren, daß es für Kinder nicht zugänglich ist. Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen lassen. b Schutzbrille, Schutzhandschuhe, festes Schuhwerk und lange Hosen tragen. c Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen. d Vorsicht vor laufender Messerwendel. AXT 2200 HP AXT 2500 HP 0 600 852 0.. 0 600 852 1.. ik a Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Leise-Häcksler Bestellnummer Nennaufnahmeleistung Betriebsart Drehzahl max. Durchsatz Astdurchmesser Fangsack Gewicht Schutzklasse m D m Zu Ihrer Sicherheit EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • D • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 7 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Fahrwerk Inbetriebnahme Gerät gemäß Bild A aus der Verpackung nehmen. Holzteile (Transportsicherung) entfernen (Bild B). Räder und Fahrgestell gemäß Bild C und D montieren. Bei Transport ohne Gestell immer Transportsicherung verwenden. Der Drehrichtungsumschalter 2 muß in der rechten Position stehen. Der Einfülltrichter 6 muß leer sein. Einschalten: Ein-/Ausschalter 1 auf „I“ stellen. Ausschalten: Ein-/Ausschalter 1 auf „0“ stellen. Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach! Wiederanlaufschutz Bei Netzausfall springt der Ein-/Ausschalter 1 auf „0“. Das Gerät kann bei Wiederkehr der Netzspannung nicht selbsttätig anlaufen. . Vor der Inbetriebnahme Drehrichtungsumschalter 2 Vor Umschalten der Drehrichtung immer Gerät ausschalten und Stillstand abwarten. Rechte Positon: Messerwalze zieht ein und schneidet. ra tp of os Überlastschutz Zu hohe Belastung (z. B. Blockieren der Messerwalze) führt nach einigen Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Der Ein-/Ausschalter 1 springt auf „0“. Drehrichtungsumschalter 2 in die linke Position (rückwärts) schalten und nach kurzer Zeit Gerät wieder einschalten. ik m ik os of tp Linke Position: Messerwalze läuft rückwärts und gibt eingeklemmtes Häckselgut frei. m ha s. r.o Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V beschriftete Geräte können auch an 220 V betrieben werden. Der Stromkreis muß mindestens wie folgt abgesichert sein: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist ein Gerät mit folgender Leistung erforderlich: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Zum Beispiel: Bosch-Stromerzeugeraggregate G 3600-Serie. Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt mindert die Leistungsfähigkeit des Gerätes. Bei Kabeln bis 25 m Länge ist ein Leiterquerschnitt von 3 x 1,5 mm2 erforderlich, bei Kabeln über 25 m Länge muß der Querschnitt mindestens 2,5 mm2 betragen. Gerät immer auf festen, waagrechten Untergrund stellen. Während des Betriebes nicht kippen oder bewegen. Wurzelballen von Erde befreien. Fremdkörper wie Steine, Glas, Metalle, Textilien und Kunststoffe dürfen nicht in den Einfülltrichter gelangen. Die Messerwalze 13 kann sonst beschädigt werden. tp of os ik 7 m m ik os of tp ra ha s. r.o . ☞ EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • D • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 8 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Arbeitshinweise Störungen Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen des Fangsackes 11 in die beidseitigen Haken 7 einhängen. Häckselgut zuführen. Eingeschobenes Material wird durch die Messerwalze 13 selbsttätig eingezogen. Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen; daher ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten. Immer nur soviel Material einführen, daß der Einfülltrichter 6 nicht verstopft. Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte Gartenabfälle im Wechsel mit Ästen häckseln. Die Messerwalze 13 setzt sich dann nicht zu. Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B. Küchenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt kompostieren. Häckseln trockener Äste mit maximal zulässigem Durchmesser ist mit scharfer Messerwalze 13 auch bei hartem Holz möglich. Gartenabfälle werden nicht eingezogen: • Messerwalze 13 läuft rückwärts: Drehrichtung umschalten. • Häckselgut ist weich und naß: Mit Holz nachschieben oder Äste durchhäckseln. • Das Häckselgut klemmt im Einfülltrichter 6: Drehrichtungsumschalter 2 auf linke Position stellen um Häckselgut freizugeben. tp of os Motor läuft nicht: • Überlastschutz hat angesprochen: Drehrichtungsumschalter 2 auf linke Position (rückwärts) stellen und Gerät wieder einschalten. Danach Drehrichtungsumschalter erneut auf rechte Position stellen. Sicherung im Haus überprüfen. Der Stromkreis muß mindestens wie folgt abgesichert sein: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Drehrichtung schaltet selbsttätig um: Bei plötzlichem Blockieren des Gerätes durch z. B. angestautes Häckselgut, wird die Messerwalzendrehrichtung selbsttätig umgeschaltet. In diesem Fall Gerät ausschalten, Stillstand abwarten und dann Gerät erneut einschalten. ra ha s. r.o . m ik Die Druckplatte 12 ist vom Werk justiert und muß bei erster Inbetriebnahme nicht eingestellt werden. Bei Abnutzung ist ein Nachstellen der Druckplatte 12 erforderlich (Häckselgut, z. B. Äste, hängen kettenförmig zusammen): Drehrichtungsumschalter 2 in rechte Position stellen und Gerät einschalten. Bei laufendem Motor Nachstellknopf 8 (ggf. mit Hilfe des Innensechskantschlüssels 9) in der Regel um eine Rastung im Uhrzeigersinn nach rechts drehen, bis Schleifgeräusche hörbar sind (die Messerwalze 13 schneidet die Druckplatte 12 nach, aus dem Auswurfschacht 10 fallen einige kleine Alu-Späne). Nur im erforderlichen Maß nachstellen, weil sonst die Druckplatte 12 unnötig verschleißt. Häckselgut wird nicht ganz getrennt, Abschnitte hängen kettenförmig aneinander: • Druckplatte 12 nachstellen (gemäß „Abschnitt Druckplatte nachstellen“). • Läßt sich Druckplatte 12 nicht mehr nachstellen, muß sie ausgetauscht werden. ik os of Druckplatte nachstellen Dicke Äste werden nicht eingezogen: • Messerwalze 13 prüfen: Bei starker Abnutzung muß sie ersetzt werden. m tp ra ha s. r.o . ☞ Vor Umschalten der Drehrichtung Gerät immer ausschalten und Stillstand abwarten. 1x click tp tp 8 ik os of 12 13 m m ik 8 os of 9 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • D • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 9 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Messerwalze blockiert Messerwalze/ Druckplatte austauschen ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. • Messerwalze 13/Druckplatte 12 entsprechend Bild E, Reihenfolge ➀ – ➄ demontieren. • Messerwalze 13 reinigen. • Lagerstellen reinigen und fetten. • Einzelteile in der Reihenfolge ➄ – ➀ wieder montieren. • Anschließend Nachstellknopf 8 nach rechts drehen, bis Schleifgeräusche hörbar sind und einige kleinere Aluspäne aus dem Auswurfschacht 10 fallen. Bei schwergängigem Nachstellknopf 8, z. B. durch Verschmutzung, ggf. diesen mit Innensechskantschlüssel 9 lösen. Folgende Austauschteile sind verfügbar: Druckplatte ........................ Bestell-Nr. 1 601 000 001 Verschleißteilesatz ........ Bestell-Nr. 1 607 000 821 (Druckplatte u. Messerwalze) In der Schweiz dürfen diese Teile nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge getauscht werden. Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. os of tp ☞ Transportsicherung Bei Transport ohne Gestell immer Transportsicherung verwenden! tp of os ik 9 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ik os ☞ of ■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten. Der Häcksler darf nicht mit Hochdruckreinigern oder fließendem Wasser gereinigt werden. Festen Sitz der Befestigungsschrauben des Fahrgestells von Zeit zu Zeit überprüfen. Messerwalze 13 und Druckplatte 12 haben bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßigem Nachstellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren. Vor Aufbewahrung des Gerätes Messerwalze ausbauen (wie in Abschnitt „Messerwalze/Druckplatte austauschen“ beschrieben) und reinigen. Anschließend Messerwalze mit Pflegespray behandeln (Zubehör, Bestell-Nr. 1 609 200 399). und Lagerstellen fetten. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut Typenschild des Gerätes angeben. ik tp ra Wartung und Reinigung m ha s. r.o . 1. Drehrichtungsumschalter 2 auf linke Position stellen, dann einschalten. Die Messerwalze 13 läuft rückwärts und gibt das eingeklemmte Häckselgut (oder den Fremdkörper) frei. Eine spezielle Getriebekonstruktion mit Drehwinkelspiel ermöglicht dem Motor das Anlaufen in die jeweils andere Drehrichtung auch bei blockierter Messerwalze 13. Ein Lösen und späteres Neujustieren der Druckplatte 12 ist nicht nötig. 2. Ist das eingeklemmte Häckselgut frei, ausschalten, Drehrichtungsumschalter 2 auf rechte Position stellen und einschalten. 3. Kann die Blockierung durch die Maßnahmen 1 und 2 nicht beseitigt werden, muß die Messerwalze 13 ausgebaut, auf Beschädigungen untersucht und gereinigt werden wie im Abschnitt „Messerwalze/Druckplatte austauschen“ beschrieben. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • D • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 10 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garantie Service und Kundenberater Deutschland Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 D-37589 Kalefeld ✆ Service: ........................................ 01 80 - 3 35 54 99 Fax ........................................................... (0 55 53) 20 22 37 ✆ Kundenberater: ....................... 01 80 - 3 33 57 99 Österreich ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 A-1232 Wien ✆ Service: ............................................ (02 22) 61 03 80 Fax ........................................................ (02 22) 61 03 84 91 ✆ Kundenberater: ................. (02 22) 7 97 22 30 20 w e il Ju ry Konformitätserklärung m n U m Umweltschutz eltzeiche mw tp os ik ik os of tp ra Schweiz Robert Bosch AG Kundendienst Elektrowerkzeuge Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Service: .............................................. (01) 8 47 16 16 ✆ Kundenberater: ........ Grüne Nr. 0 800 55 11 55 of ha s. r.o . Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden. Umweltzeichen Blauer Engel. Verliehen, weil besonders lärmarm. m lär m ar n Umweltzeiche Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os ik Änderungen vorbehalten m m ik 10 os of tp ra ha s. r.o . Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet. In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an: Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG. 99 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GB • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 11 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 For your Safety Tool Specifications GB a Working safely with this machine is possi- AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 RPM 140 kg/h 2) max. 35 mm 2) Includet approx. 25 kg I/œ AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 RPM 150 kg/h 2) max. 40 mm 2) Includet approx. 26 kg I/œ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * tp Use as Intended This shredder is designed for compostible cutting of fibrous and woody garden waste. os ik 11 m os ik m tp Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. of s. r.o ha ra On/Off switch Rotational direction switch Appliance plug* Ventilation slots Undercarriage Feed opening Hooks for collecting sack Adjustment knob Allen key Ejection chute Collecting sack/Cover* Country-specific connection of tp of Operating Controls os ra tp Measured values determined according to RAL UZ 54. Typically the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level: 84 dB (A). Sound power level is lower than 91 dB (A). . f Noise/Vibration Information ik m ik e 1) The S 6 operating mode (40 %) indicates a load profile of 4 min load and 6 min idle time. For practical application, continuous operation is permitted. 2) Depending on the hardness of the wood. m d of c os b ha s. r.o . ble only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be followed. Before using for the first time, ask for a practical demonstration. Persons under 16 years of age are not permitted to operate this machine. Store the machine and its accessories in a place which it is not accessible for children. The machine should not be left on unattended. Wear safety glasses, protective gloves, sturdy shoes and long pants. If the cable is damaged or cut through while working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable. Take care when the spiral cutting knives are in operation. Do not expose the machine to rain. Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry place. During operation, do not reach into the feed opening 6 or the ejection chute 10. The machine runs on for approx. 5 seconds after being switched off. During operation, no other persons or animals should be within a radius of 3 m. During pauses in the work, when not in use or during work on the machine itself (e.g., changing of the working tools, repairs, cleaning, adjustment), pull the mains plug. The machine may be connected only to a properly earthed power system. The socket and extension cable must have a functional protective conductor. Connect machines that are used in the open via a residual current circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum. Use only extension cables that are intended for outdoor use and are protected against splash water. Do not driver over, crush or stretch the cable. Bosch can assure flawless functioning of the machine only when original accessories are used. Silent shredder Part number Rated power Operating mode Rotational speed Capacity max. Branch diameter Collecting bag Weight Safety class EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GB • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 12 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Undercarriage Initial Operation Take the machine out of the packaging according to fig. A. Remove the wooden pieces (transport protection, fig. B). The wheels and stand must be mounted according to figures C and D. When transporting without the stand, always use the transport safety piece. The rotational direction switch 2 must be in the position to the right. The feed opening 6 must be empty. Switching on: Set the on/off switch 1 to “I”. Switching off: Set the on/off switch 1 to “0”. The motor will coast after switching off! Restart Protection A mains failure causes the on/off switch 1 to return to the “0” position. The machine cannot restart on its own when the power returns. Rotational Direction Switch 2 Before switching the rotational direction, always switch the machine off and wait until it stops. Right position: The cutting roller pulls in and mulches the material. of os Overload Protection Overloading (e. g. blocking of the cutting roller) causes the machine to stop after a few seconds. The on/off switch 1 springs to the “0” position. Switch the rotational direction switch 2 to the left position (backwards) and after a short period restart the machine. ik of os ik m tp of os ik m m ik 12 os of tp ra ha s. r.o . ☞ tp Left position: The cutting roller runs backward and frees jammed material. tp ra ha s. Always use the correct supply voltage: The power supply voltage must match the information quoted on the tool identification plate. Tools with a rating of 230 V can also be connected to a 220 V supply. The circuit must at least be protected as follows: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. When being operated with a generator the following power rating is required: AXT 2200 HP — 3.5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4.0 kVA/3300 W. E. g. Bosch generator units G-3600-series. An extension cable with a small cross section reduces the performance of the machine. For cable lengths of up to 25 m, a cross section of 3 x 1.5 mm2 is required; for cable lengths over 25 m, the cross section must be 2.5 mm2. Always place the machine on solid, level ground. Do not tilt or move during operation. Remove earth from roots. Foreign material such as stones, glass, metals, fabrics or plastics must not enter the feed opening. Otherwise this could damage the cutting roller 13. m r.o . Before use EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GB • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 13 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Operating Instructions Malfunctions To collect the mulched material, hang the carrying straps of the collection sack 11 on the hooks 7 on both sides of the machine. Insert material to be mulched. The material will be fed by the cutting roller 13 without further assistance. Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in by the knives! Please keep at safe distance! Insert only as much material as can be fed without stuffing the feed opening 6 does not become stuffed. Mulch withered, moist material and garden waste which has been stored for some days alternately with branches. This prevents the cutting roller 13 from clogging. Do not mulch soft waste without solid substance such as kitchen waste. This material should be composted directly. The mulching of dry hardwood branches with the maximum allowable diameter is also possible with a sharp cutting roller 13. Garden waste does not feed by itself: • The cutting roller 13 is running backward: Switch rotational direction. • The material to be mulched is soft and wet: Push into machine with a piece of wood or change to mulching branches. • The material to be mulched jams in the feed opening 6: Place rotational direction switch 2 in the left position to free the material. tp of os Motor does not run: • The overload protection has tripped: Place rotational direction switch 2 in the left position (backwards) and switch on the machine again. Then switch the rotational direction back to “right”. Check the house fuse. The circuit must be protected with at least the following fuse sizes: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Direction of rotation switches automatically: When the machine is suddenly blocked (e. g. owing to accumulated mulched material), the direction of rotation of the cutting roller switches automatically. In this case switch the machine off, wait until it stops and switch it on again. ra ha s. r.o . m ik The pressure plate 12 is factory adjusted and does not require adjustment before the first use. Adjustment of the pressure plate 12 is necessary as a result of wear (mulched material, e. g. branches, hangs together as a chain): Place the rotational direction switch 2 in the position to the right and switch on the machine. With the motor running, turn the adjustment knob 8 (if necessary, using the Allan key 9) one notch to the right (clockwise), until grinding sounds can be heard (the cutting roller 13 cuts the pressure plate 12 to the proper clearance, some aluminium shavings fall out of the ejection chute 10). Readjust only to the required extent, otherwise the pressure plate 12 could wear unnecessarily. Mulched material is not completely separated and hangs together as a chain: • Adjust pressure plate 12 (according to Section “Pressure Plate Adjustment”). • If the pressure plate 12 can no longer be adjusted, it must be replaced. ik os Pressure Plate Adjustment Thick branches are not pulled in: • Check cutting roller 13: If heavily worn, it must be replaced. m of tp ra ha s. r.o . ☞ Before switching the rotational direction, always switch the machine off and wait until it stops. 8 tp tp 1x click of os 12 13 ik 13 m m ik os of 9 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GB • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 14 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Cutting Roller is blocked Exchanging the Cutting Roller/ Pressure Plate ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. • Disassemble the cutting roller 13/Pressure plate 12 according to fig. E, sequence ➀ – ➄. • Clean the cutting roller 13. • Clean and grease the bearings. • Reassemble the individual parts in the sequence ➄ – ➀. • Afterwards turn adjustment knob 8 to the right until grinding sounds can be heard and some small aluminium shavings fall out of the ejection chute 10. In case of stiffness of the adjustment knob 8, e. g. due to dirt, loosen it with aid of the Allan key 9. The following exchangeable parts are available: Pressure plate........................ Part No. 1 601 000 001 Set of parts subject to wear ...................... Part No. 1 607 000 821 (Pressure plate and cutting roller) If the machine should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools. tp When transporting without the stand, always use the transport safety piece! tp of os ik m m ik 14 os of tp ra ha s. r.o . m of of os Transport Protection ik os ☞ tp ■ Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and the ventilation slots clean. The shredder should not be cleaned with high pressure cleaners or running water. The tightness of the attachment screws for the transport stand should be checked from time to time. The cutting roller 13 and the pressure plate 12 have a life expectancy of several years under normal usage and when adjustment according to instructions. Before storing the machine, remove the cutting roller (as described in the Section “Replacing the Cutting Roller/Pressure Plate”) and clean. Then treat the cutting roller with preservation spray (Accessory, Order No. 1 609 200 399) and grease the bearings. For all correspondence and spare parts orders, always include the 10 digit order number from the nameplate of the machine! ik ra Maintenance and Cleaning m ha s. r.o . 1. Place rotational direction switch 2 in the left position, switch machine on. The cutting roller 13 runs backwards and releases the mulched material (or foreign material). A special gear construction with rotational angle play allows the motor to start in the opposite rotational direction even if the cutting roller 13 is blocked. It is not necessary to loosen and readjust the pressure plate 12. 2. When the caught material is free, switch off machine, set rotational direction switch 2 to the right position and switch back on. 3. If the blocking cannot be eliminated by actions 1 and 2, the cutting roller 13 must be removed, checked for damage, and cleaned as described in section “Exchanging the Cutting Roller/Pressure Plate”. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GB • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 15 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Guarantee Service and Customer Assistance Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge GB-Middlesex UB 9 5HJ ✆ Service ......................................... (0 18 95) 83 87 82 ✆ Advice line ................................. (0 18 95) 83 87 91 Fax .......................................................... (0 18 95) 83 87 89 os Declaration of Conformity os w e il ry m lär m ar n Umweltzeiche m Ju We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 according to the provisions of the regulations 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC. 99 ik ik Environmental label “Blue Angel”. Awarded for extra silent operation. Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os Subject to change without notice ik 15 m m ik os of tp ra ha s. r.o . Recycle raw materials instead of disposing as waste. Machine, accessories and packaging should be sorted for environment-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for categorized recycling. m eltzeiche mw n U Environmental Protection of of tp Ireland Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road IRL-Tallaght-Dublin 24 ✆ Service .................................................. (01) 45 15 211 Fax ................................................................... (01) 45 17 127 tp ra ha s. r.o . We guarantee Bosch equipment in accordance with statutory/country-specific regulations (proof of purchase by invoice or delivery note). Damage attributable to normal wear and tear, overload or improper handling is excluded from the guarantee. Claims can be recognised only when the machine is sent, undismantled, to the dealer or a Bosch customer service centre for electric tools. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • F • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 16 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Pour votre sécurité Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions de service et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. En plus, il convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui sont définies dans le cahier joint. Avant la première mise en service, laisser quelqu’un connaissant bien cet appareil vous indiquer la façon de s’en servir. Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont pas autorisées à se servir de l’appareil. Ne pas laisser l’appareil et les accessoires à la portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner la machine sans surveillance. Porter des lunettes de protection, une paire de gants de protection, une solide paire de chaussures ainsi qu’un pantalon long. Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher. Extraire immédiatement la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé. Faire attention au rotor porte-couteaux en rotation. Broyeur silencieux Référence Puissance absorbée Mode de service Régime Débit max. Diamètre max. des branches Sac de récupération Poids Classe de protection AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) max. 35 mm 2) Fourni env. 25 kg I/œ max. 40 mm 2) Fourni env. 26 kg I/œ Bruits et vibrations tp Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne RAL UZ 54. of Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont: Intensité de bruit 84 dB (A). Niveau de bruit est inférieur à 91 dB (A). os Eléments de la machine 1 Interrupteur Marche/Arrêt ik m 2 Commutateur de sens de rotation 3 Prise de l’appareil* 4 Ouïes de refroidissement 5 Châssis 6 Entonnoir 7 Crochets pour suspension du sac 8 Bouton de réglage 9 Clé mâle coudée pour vis à six 10 Sortie des déchets 11 Sac de récupération/Housse de protection* * Le type de raccord électrique dépend du pays considéré. Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instructions ne sont pas forcément compris dans les fournitures. ik of os La machine est conçue pour broyer des déchets de jardin en fibre et en bois. tp Utilisation conformément à sa destination m m ik 16 os of tp ra ha s. r.o . f 1) Le mode de service S 6 (40 %) désigne un profil de charge supposant une charge de 4 min et une marche à vide de 6 min. Pour une utilisation dans la pratique, un service permanent est possible. 2) En fonction de la dureté du bois. m ra tp Ne pas exposer l’appareil à la pluie. La machine doit être gardée à un endroit sec. Ne jamais introduire main, bras ou jambe dans l’entonnoir 6 ou dans la sortie des déchets 10 pendant que la machine travaille. Par inertie, l’appareil continue de fonctionner pendant encore 5 secondes après la commutation de l’interrupteur M/A sur la position „Arrêt“. Aucun animal ni aucune personne, à l’exception de l’opérateur, ne doit être autorisé à séjourner dans un rayon de trois mètres autour de la machine en fonctionnement. Extraire la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil hors de la prise électrique à chaque interruption du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi qu’avant toute intervention sur l’appareil lui-même (changement d’outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple). Ne connecter l’appareil que sur un réseau correctement mis à la terre. La prise et le câble de rallonge doivent être munis d’un conducteur de protection en parfait état. Monter un disjoncteur à courant de défaut (courant de déclenchement: 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’employer qu’un câble de rallonge électrique étanche aux projections d’eau. Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble. Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine. ik d e of c os b ha s. r.o . a Caractéristiques techniques F EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • F • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 17 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Châssis Mise en service Sortir la machine de son emballage comme indiqué sur la figure A. Le commutateur de sens de rotation 2 doit être mis sur la position «droite». L’entonnoir 6 doit être vide. Se débarrasser des pièces de bois (cales de transport, figure B). Mise en fonctionnement: Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 1 sur «I». Les roues et le châssis de la machine doivent être montés conformément aux indications des schémas C et D. Arrêt: Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 1 sur «0». Attention! La machine ne s’immobilise pas instantanément! Pour le transport de la machine sans châssis, ne pas oublier d’utiliser les dispositifs de sécurité de transport. Lorsque la ligne d’alimentation en courant électrique est coupée accidentellement, l’interrupteur Marche/Arrêt 1 commute automatiquement sur la position «Arrêt» (= «0»). Ainsi, la machine ne se remet pas en marche d’elle-même sans préavis lorsque la tension sur la ligne a été rétablie. AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. ra L’installation électrique doit au minimum être protégée de la façon suivante: Commutateur de sens de direction 2 Toujours éteindre la machine et attendre qu’elle s’immobilise complètement avant d’actionner le commutateur de sens de rotation. AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Position «gauche»: Le rotor portecouteaux tourne dans l’autre sens et restitue les déchets. of ☞ Toujours installer la machine sur une surface horizontale. Ne pas l’incliner ou la faire basculer pendant qu’elle fonctionne. Protection contre les surcharges ik m ik L’utilisation d’une rallonge électrique dont la section de conducteur est trop faible réduit la puissance de fonctionnement de la machine. La section de conducteur d’une rallonge électrique dont la longueur est inférieure à 25 m doit être égale à 3 x 1,5 mm2. Au-delà de cette longueur, la section de conducteur d’une rallonge électrique doit être égale à 2,5 mm2. Lorsque l’appareil est trop fortement sollicité (blocage du rotor porte-couteaux, par exemple), l’interrupteur Marche/Arrêt 1 commute automatiquement sur la position «Arrêt» (= «0»). Mettre alors le commutateur de direction 2 sur la position «gauche» (marche arrière) puis, après une courte pause, remettre la machine en marche. m os Les groupes électrogènes Bosch de la série G 3600, par exemple, satisfont à ces caractéristiques. os Position «droite»: Le rotor porte-couteaux hapape les déchets et les broie. tp Lorsque l’on veut brancher cette machine à un groupe électrogène, il est nécessaire de disposer des puissances suivantes: tp ha s. Tenir compte de la tension du secteur: La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également être branchés sur 220 V. of r.o . Avant la mise en service Protection contre tout démarrage intempestif tp of os ik 17 m m ik os of tp ra ha s. r.o . Eliminer les mottes de terre collant aux souches et racines. Les corps étrangers (pierres, morceaux de verre ou de métaux, textiles, plastiques, par exemple) ne doivent pas être introduits dans la machine. Le rotor porte-couteaux 13 pourrait sinon être endommagé. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • F • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 18 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Instructions d´utilisation Dérangements Afin de collecter les déchets broyés que produit la machine, suspendre les bretelles du sac de récupération 11 aux deux crochets 7 situés de chaque côté de la machine. Alimenter la machine en déchets. Les déchets introduits sont happés par le rotor porte-couteaux 13. Les déchets plus longs introduits dans l’entonnoir dépassant encore hors de la machine peuvent être animés de mouvements désordonnés lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux. Toujours rester à bonne distance de la machine. Alimenter la machine sans jamais boucher l’entonnoir 6. Broyer les déchets de jardin jaunis, humides ou déjà vieux de plusieurs jours en les mélangeant à des branchages. Cette précaution permet de ne pas encrasser le rotor porte-couteaux 13. Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance (détritus ménagers). Les composter directement. Lorsque l’on dispose d’un rotor porte-couteaux 13 dont les couteaux sont bien affûtés, il est possible de broyer des branchages secs dont le diamètre est proche du diamètre de branches maximal admis, même lorsque le bois est dur. La machine n’accepte pas les déchets de jardin: • Le rotor porte-couteaux 13 tourne dans le mauvais sens (marche arrière): inverser le sens de rotation au moyen du commutateur de sens de rotation. • Les déchets en question sont mous et humides: aider à leur passage dans la machine avec un bout de bois ou bien rajouter quelques branchages. • Les déchets de jardin restent bloqués dans l’entonnoir 6: mettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la position «gauche» afin de libérer les déchets. La machine n’accepte pas les branchages de plus forts diamètres: • Vérifier le rotor porte-couteaux 13. Lorsque l’usure est trop importante, procéder à son remplacement. Les déchets de jardin ne sont pas broyés correctement, mais sortent de la machine en longs lambeaux mal dissociés: os os of • Lorsque la plaque de compression 12 est trop usée, sa position ne peut plus être corrigée. Il faut alors procéder à son remplacement. Correction de la position de la plaque de compression Le moteur ne tourne pas: m ik • Le dispositif de protection contre les surcharges a déclenché: Mettre alors le commutateur de sens de rotation 2 sur la position «gauche» (marche arrière) puis remettre la machine en marche. Remettre ensuite le commutateur de sens de rotation 2 sur la position «droite» (marche avant). Contrôler le niveau de protection de l’installation électrique de la maison. Le circuit sur lequel est branché l’appareil doit être protégé de la manière suivante: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Le sens de rotation de la machine commute sans préavis: Lorsque la machine doit s’immobiliser de manière brusque, consécutivement à la formation d’un bouchon de branchages par exemple, le sens de rotation du rotor est automatiquement inversé. Face à cette situation: éteindre la machine, attendre que le rotor s’immobilise complètement puis remettre la machine en marche. tp 8 of of 1x click tp ra ha s. r.o . m ik Le réglage de la plaque de compression 12 a été effectué en usine. Ne pas modifier ce réglage lors de la première mise en service. Avec l’usure, il peut cependant s’avérer nécessaire de modifier le réglage courant (lorsque les branchages introduits sortent en guirlande, par exemple): Mettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la position «droite» et mettre la machine en marche. Le moteur étant en marche, tourner le bouton de réglage 8 (si nécessaire avec la clé mâle six pans 9) dans le sens des aiguilles d’une montre (vers la droite), un cran suffit en général, jusqu’à entendre le bruit de rabotage des couteaux du rotor 13 qui viennent mordent dans la plaque de compression 12. Quelques petits copeaux d’aluminium tombent alors par la sortie des déchets 10. Ne repositionner la plaque de compression 12 que de la quantité nécessaire afin qu’elle ne s’use pas prématurément. tp • Corriger la position de la plaque de compression 12 (cf. pour cela la section «Correction de la position de la plaque de compression»). of tp ra ha s. r.o . ☞ Toujours éteindre la machine et attendre l’immobilisation complète du rotor porte-couteaux avant d’actionner le commutateur de sens de rotation. ik os 12 13 m m ik 18 os 9 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • F • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 19 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Le rotor porte-couteaux reste bloqué Remplacement du rotor porte-couteaux/de la plaque de compression 1. Mettre le commutateur de direction 2 sur la position «gauche». Le rotor porte-couteaux 13 tourne en marche arrière et restitue les branchages qui étaient bloqués (ou le corps étranger). Grâce à une construction spéciale de l’engrenage avec un écart angulaire, le moteur peut redémarrer dans l’autre sens de rotation même si le rotor porte-couteaux 13 est bloqué. Il n’est pas nécessaire de détacher et de réajuster ultérieurement la plaque de compression 12. • Démonter le rotor porte-couteaux 13 et la plaque de compression 12 comme indiqué sur la figure E (respecter la chronologie définie par les repères ➀ à ➄). • Nettoyer le rotor porte-couteaux 13. • Nettoyer et graisser les paliers de roulement. • Remonter les différentes pièces dans le sens inverse (➄ à ➀). r.o . 2. Une fois les déchets coincés libérés, éteindre l’appareil, remettre le commutateur de sens de rotation 2 sur la position de droite et remettre l’appareil en marche. ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique. ha s. 3. Au cas où les mesures 1 et 2 se suffiraient pas à débloquer le rotor porte-couteaux 13, le démonter, le contrôler afin de détecter des dommages éventuels et le nettoyer conformément au chapitre «Remplacement du rotor porte-couteaux/de la plaque de compression». ra Les pièces de rechange suivantes sont disponibles: Maintenance et nettoyage m Vérifier de temps à autres que les vis de fixation du châssis sont bien bloquées. Lorsque le rotor porte-couteaux 13 et la plaque de compression 12 sont mis en oeuvre dans des conditions d’exploitation normales et que la position de la plaque de compression est corrigée conformément aux indications contenues dans cette notice, leurs durées de vie peuvent atteindre plusieurs années. s. r.o tp of Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agrée. Cales de transport . Avant de ranger l’appareil, démonter le rotor porte-couteaux (procéder comme indiqué dans la section «Remplacement du rotor porte-couteaux/de la plaque de compression»). Traiter ensuite le rotor porte-couteaux avec le spray d’entretien (consommable: référence 1 609 200 399). Ne pas oublier de graisser les paliers de roulement. En Suisse, ne confier le remplacement de ces pièces qu’ à un centre de Service-AprèsVente Bosch pour outillages électro-portatifs agréé. os ik Le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau. ☞ ik of os Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de refroidissement. Jeu de pièces d’usure................. N° de réf. 1 607 000 821 (Plaque de compression + rotor porte-couteaux) m tp Plaque de compression ............. N° de réf. 1 601 000 001 ■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique. ☞ • Tourner ensuite le bouton de réglage 8 vers la droite jusqu’à entendre les bruits de rabotage des couteaux du rotor contre la plaque de compression. Quelques petits copeaux d’aluminium tombent alors par la sortie des déchets 10. Au cas où le bouton 8 serait difficilement maniable, par exemple à cause d’encrassement, le desserrer le cas échéant, à l’aide d’une clé mâle pour vis à six pans 9 creux. Pour le transport de la machine sans châssis, ne pas oublier d’utiliser les dispositifs de sécurité de transport . tp of os ik 19 m m ik os of tp ra ha Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à dix chiffres de la machine. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • F • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 20 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garantie Service Après-Vente Les appareils Bosch sont garantis conformément aux dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat: facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses. En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.) Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts. Information par Minitel 11 Nom: Bosch Outillage Loc: Saint Ouen Dépt: 93 Robert Bosch France S.A. Service Marketing/Outillage B.P. 67-50, Rue Ardoin F-93402 St. Ouen Cedex ✆ Service conseil client, Numéro Vert ........................................... 0 800 05 50 51 ra ha s. r.o . Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le nom du revendeur. France Belgique Robert Bosch S.A. Service après-vente/Outillage Rue Henri Genesse 1 B-1070 Bruxelles ✆ ....................................................................... (02) 525.51.11 Fax ....................................................................... (02) 525.54.30 ✆ Service conseil client (02) 525.53.07 e il ry m lär m ar n Umweltzeiche (01) 8 47 16 16 ik Déclaration de conformité L’ange bleu est un label qui récompense les produits respectueux de l’environnement. Il a été attribué à ce produit pour son niveau d’émission sonore particulièrement bas. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. s. r.o . Ju of ...................................................................... Service conseil client, Numéro Vert ........................................... 0 800 55 11 55 m ik os ✆ ✆ os of Robert Bosch AG Service après-vente/Outillage Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen m U n w tp tp Suisse Instructions de protection de l´environnement eltzeiche mw ............................ 94 Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets ha Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge ra Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore. 99 Dr. Alfred Odendahl tp of os ik Sous réserves de modifications techniques m m ik 20 os of tp Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue d’un recyclage sélectif des différents matériaux. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • E • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 21 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 máx. 40 mm 2) Suministrado aprox. 26 kg I/œ Elementos de la máquina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * of ik os Determinación de los valores de medición según norma RAL UZ 54. El nivel de ruido de la máquina es de normalmente: nivel presión acústica 84 dB (A). El nivel de potencia de sondio es menor de 91 dB (A). tp Información sobre ruidos y vibraciones Interruptor conexion/desconexion Conmutador del sentido de giro Enchufe del aparato* Aberturas de refrigeración Bastidor Tolva Gancho para el saco colector Botón para reajuste Llave macho hexagonal Boca de expulsión Saco colector/Caperuza* Ejecución específica para cada país tp Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de entrega. El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín. of Utilización reglamentaria os s. r.o ha ra tp of os ik m máx. 35 mm 2) Suministrado aprox. 25 kg I/œ 1) El modo de operación S 6 (40 %) viene determinado por la solicitación que resulta de una operación con 4 min bajo carga y 6 min en vacío. En la práctica es admisible la operación con régimen de trabajo permanente. 2) Dependiendo de la clase de madera. . f AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) 21 ik r.o ra ha s. m ik e tp d of c os b AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) m Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación. Las personas menores de 16 años no deben emplear el aparato. Guardar el aparato y los accesorios en un lugar inaccesible a los niños. No deje funcionar el aparato sin vigilancia. Ponerse gafas y guantes de protección, calzado fuerte y pantalones largos. Si llega dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás el aparato con un cable deteriorado. Tener cuidado con el cilindro de cuchillas en funcionamiento. No exponer el aparato a la lluvia. El lugar de conservación debe ser seco. Durante su funcionamiento no manipular en la tolva 6 o en la boca de expulsión 10. El aparato se mantiene en marcha por inercia aprox. 5 segundos tras su desconexión. Durante su funcionamiento no deben encontrarse otras personas ni animales en un radio de 3 m. En las pausas de trabajo, y antes de cualquier manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución de los útiles de trabajo, mantenimiento, limpieza, ajustes) extraer el enchufe de la red. El aparato sólo debe conectarse a una red de alimentación con puesta a tierra. La toma de corriente y los cables de prolongación deben disponer de un conductor de protección en condiciones de funcionamiento. Conectar los aparatos empleados en el exterior a través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el exterior protegidos contra salpicaduras de agua. No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni tirar de él. Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si utilizan accesorios originales. Desmenuzadora silenciosa No. pedido Potencia absorbida Modo de operación Velocidad de giro Rendimiento máx. Diámetro de las ramas Saco colector Peso Protección . a Características técnicas E m Para su seguridad EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • E • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 22 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Bastidor de transporte Puesta en funcionamento Extraer el aparato del embalaje según figura A. Quitar las piezas de madera (seguro para transporte, figura B). Las ruedas y el bastidor deben montarse según figuras C y D. Al transportarlo sin el bastidor emplear siempre el seguro de transporte. Antes de la puesta en funcionamento El selector de sentido de giro 2 debe encontrarse en la posición derecha. La tolva 6 debe estar vacía. Conexión: Colocar el interruptor de conexión/desconexión 1 en “I”. Desconexión: Colocar el interruptor de conexión/desconexión 1 en “0”. ¡El aparato se continúa en marcha por inercia después de su desconexión! En caso de corte del fluido eléctrico, el interruptor de conección/desconección salta de 1 a “0”. El aparato no puede conectarse automáticamente al reaparecer la tensión de red. Selector de sentido de giro 2 of ik os ik m Una carga demasiado elevada (p. ej. al bloquear el cilindro de cuchillas) provoca el paro del aparato después de unos segundos. El interruptor de conexión/desconexión 1 salta a la posición de “0”. Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posición izquierda (hacia atrás) y conectarlo nuevamente después de un breve tiempo. tp of os ik m m ik 22 os of tp ra ha s. r.o . ☞ Protección contra sobrecarga os Posición izquierda: El cilindro de cuchillas gira hacia atrás y libera el material trabado. tp Antes de accionar el selector de sentido de giro, desconectar siempre el aparato y esperar a que se pare totalmente. Posición derecha: El cilindro de cuchillas atrae hacia sí el material y lo corta. of tp ra ha s. Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: El voltaje de la fuente de alimentación tiene que coincidir con los datos de la placa de características de la máquina. Las máquinas de 230 V pueden conectarse también a 220 V. El circuito eléctrico debe asegurarse de la siguiente manera como mínimo: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Al operarlo con un grupo electrógeno se requiere un aparato de la siguiente potencia: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Por ejemplo: grupo electrógeno Bosch de la serie G 3600. Un cable de prolongación con una sección de cable muy pequeña merma la eficacia del aparato. En cables de hasta 25 m de longitud es necesaria una sección de cable de 3 x 1,5 mm2, y en cables con una longitud superior a los 25 m, la sección del cable debe ser de 2,5 mm2. Disponer siempre el aparato horizontalmente sobre una base firme. No inclinarlo ni moverlo durante su operación. Elimine la tierra adherida a las raíces. Cuerpos extraños tales como piedras, vidrios, metales, textiles y materias plásticas no deben ser introducidos por el embudo de llenado. Si no podría dañarse el cilindro de cuchillas 13. m r.o . Protección contra rearranque EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • E • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 23 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Indicaciones de trabajo Fallos Para recolectar el material desmenuzado, introducir la asas de transporte del saco colector 11 en los ganchos 7 situados a cada lado. Introducir el material que se desea desmenuzar. El material introducido es atraido automáticamente por el cilindro de cuchillas 13. El material largo que sobresale del aparato puede llegar a cimbrear al ser atraído, por lo que debe mantenerse una distancia de seguridad suficiente. Introducir solamente la cantidad de material suficiente para que no se obture el embudo de llenado 6. Desmenuzar los desperdicios del jardín ya marchitos, húmedos o acumulados durante varios días, alternándolos con ramas. De esta forma se evita que se obstruya el cilindro de cuchillas 13. No desmenuzar los desperdicios blandos sin consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino compostiazarlos directamente. Con el cilindro de cuchillas 13 bien afilado es posible desmenuzar ramas secas de diámetro igual al máximo admisible también en maderas duras. Los desperdicios del jardín no son atraidos: • El cilindro de cuchillas 13 gira hacia atrás: Invertir la dirección de giro. • El material está blando y húmedo: Empujarlo con un palo de madera o desmenuzar ramas. • El material triturado se ha atascado en la tolva 6: Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posición izquierda para liberar el material. tp of os El motor no funciona: • Se ha disparado la protección contra sobrecarga: Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posición izquierda (hacia atrás) y conectar nuevamente el aparato. Seleccionar a continuación la dirección de giro nuevamente en sentido “derecha”. Comprobar el fusible de la casa. El circuito eléctrico debe protegerse como mínimo con los fusibles siguientes: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. La dirección de giro se invierte automáticamente: En caso de bloqueo repentino del aparato debido p. ej. a material desmenuzado trabado, se invierte automáticamente el sentido de giro del cilindro de cuchillas. Desconectar en este caso el aparato, esperando a que se pare, y conectarlo entonces nuevamente. tp 8 of of 1x click tp ra ha s. r.o . m ik La placa de presión 12 viene ajustada de fábrica y no precisa ser ajustada en la primera puesta en marcha. Al presentarse cierto desgaste es preciso reajustar la placa de presión 12 (los trozos del material triturado, p. ej. de ramas, continuan unidos de forma encadenada): Llevar el selector de sentido de giro 2 a la posición derecha y conectar el aparato. Con el motor en marcha, girar el botón para reajuste 8 (de ser necesario ayudàndose de la llave macho hexagonal 9) normalmente una muesca a la derecha en dirección de las agujas del reloj, hasta percibir ruidos por roce (el cilindro de cuchillas 13 conforma la placa de presión 12 y de la boca de expulsión 10 caen algunas pequeñas virutas de aluminio). Reajustar solamente en la medida necesaria a fin de evitar un desgaste innecesario de la placa de presión 12. El material desmenuzado no es cortado limpiamente, de forma que los trozos penden de forma encadenada: • Reajustar la placa de presión 12 (según párrafo “Reajuste de la placa de presión”). • En caso de no ser posible ya reajustar la placa de presión 12, debe sustituirse. ik os Reajuste de la placa de presión Las ramas gruesas no son admitidas: • Verificar el estado del cilindro de cuchillas 13: Debe ser sustituido en caso de desgaste excesivo. m of tp ra ha s. r.o . ☞ Antes de seleccionar otra dirección de giro, desconectar siempre el aparato y esperar a que se pare. os 12 13 ik 23 m m ik os 9 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • E • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 24 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Cilindro de cuchillas bloqueado Sustitución del cilindro de cuchillas/placa de presión ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. • Desmontar el cilindro de cuchillas 13/placa de presión 12 según figura E, en el orden ➀ a ➄. • Limpiar el cilindro de cuchillas 13. • Limpiar y engrasar los apoyos. • Montar las piezas en el orden ➄ a ➀ . • Girar a continuación el botón para reajuste 8 a la derecha hasta percibir ruidos por roce y que caigan algunas pequeñas virutas de aluminio por la boca de expulsión 10. En caso de que el botón para reajuste 8 gire con dificultad, por la suciedad adherida, p. ej., aflojarlo con la llave macho hexagonal 9. Están disponibles las siguientes piezas de recambio: Placa de presión .............. Número de pedido 1 601 000 001 Juego de piezas de desgaste .......... Número de pedido 1 607 000 821 (placa de presión y cilindro de cuchillas) Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse an un punto de Servicio Técnico autorizado para revisar herramientas eléctricas Bosch. tp of os Seguro para transporte Al transportarlo sin el bastidor emplear siempre el seguro de transporte ! tp of os ik m m ik 24 os of tp ra ha s. r.o . m ik os ☞ of ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el enchufe de la red. Mantener siempre limpios el aparato y las aberturas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. La desmenuzadora no debe limpiarse con limpiadoras de alta presión o agua corriente. Comprobar de cuando en cuando que los tornillos de sujeción del bastidor estén correctamente apretados. En caso de utilización normal y reajuste según prescripción, la duración del cilindro de cuchillas 13 y de la placa de presión 12 es de varios años. Antes de guardar el aparato, desmontar el cilindro de cuchillas (según párrafo “Sustitución del cilindro de cuchillas/placa de presión”) y limpiarlo. Tratar a continuación el cilindro de cuchillas con un spray de mantenimiento (accesorio, nº de pedido 1 609 200 399) y engrasar los apoyos. Al solicitar aclaraciones o piezas de repuesto, ¡es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras! ik tp ra Mantenimiento y limpieza m ha s. r.o . 1. Poner el selector de sentido de giro 2 en la posición izquierda y conectar entonces. El cilindro de cuchillas 13 gira al contrario y libera el material atascado (o el cuerpo extraño). Una construcción especial del engranaje, con la que se obtiene un juego angular, permite que el motor pueda arrancar incluso con el cilindro de cuchillas 13 bloqueado, invirtiendo el sentido de giro. Seguidamente no es necesario aflojar y reajustar la placa de presión 12. 2. Una vez que el material aprisionado haya quedado libre, desconectar el aparato, colocar el selector de sentido de giro 2 en la posición derecha, y conectarlo nuevamente. 3. Si la obstrucción no puede eliminarse con las medidas 1 y 2, debe desmontarse el cilindro de cuchillas 13 e inspeccionarse si está dañado y limpiarse según se describe en el párrafo “Sustitución del cilindro de cuchillas/placa de presión”. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • E • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 25 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garantia Servicio técnico y asistencia al cliente Robert Bosch S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente..................... 900 100 601 Fax ..................................................................... (91) 408 29 78 ha s. r.o . Para los aparatos Bosch concedemos una garantia de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la factura o albarán de entrega). Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de Bosch. tp Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os Reservado el derecho a modificaciones ik 25 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ik os Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones están impresas sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado las piezas de material plástico. of Umweltzeiche os ry Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. 99 ik Ju m lär m ar n m e il Distintivo ecológico “Ángel Azul”. Otorgado, por ser especialmente silenciosa. of U n w eltzeiche mw tp Declaracion de conformidad ra Protección del medio ambiente EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • P • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 26 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 I/œ I/œ 1) O tipo de funcionamento S 6 (40 %) denomina um perfil de carga de trabalho, que suporta 4 minutos de carga e 6 minutos de marcha em vazio. Para a utilização prática é permitido um funcionamento contínuo. 2) De acordo com as características da madeira. of os Valores de medida de acordo com RAL UZ 54. O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB (A). O nível de potência acústica é inferior a 91 dB (A). tp Informações sobre ruído e vibrações Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * . Interruptor de ligar/desligar Comutador do sentido de rotação Tomada do aparelho* Aberturas de ventilação Chassi Funil de entrada Gancho para o saco de recolha Botão de reajuste Chave de parafusos sextavados internos Abertura de ejecção Saco colector/Coberta* Ligação específica do país Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! O aparelho é determinado para triturar desperdícios fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo que possa servir de adubo composto. of tp Utilização de acordo com as disposições os s. r.o ha ra tp os of m ik 26 máx. 35 mm 2) máx. 40 mm 2) Fornecido Fornecido aprox. 25 kg aprox. 26 kg ik m f S 6 4/6 min 1) S 6 4/6 min 1) 40 min-1 40 min-1 140 kg/h 2) 150 kg/h 2) ik r.o s. ha ra tp Não deixar o aparelho na chuva. O local de arrecadação deve ser seco. Não toque no funil de entrada 6 nem na expulsão do material triturado 10. O aparelho continua a funcionar por inércia durante aprox. 5 segundos. Durante o funcionamento não devem encontrarse pessoas nem animais numa área de 3 m ao redor. Tirar a ficha da tomada durante pausas de trabalho, quando não for utilizado e antes de todos trabalhos no aparelho (p. ex. substituição de ferramentas, manutenção, limpeza, ajustes). O aparelho só deve ser ligado à uma rede de corrente devidamente ligada à terra. A tomada e o cabo de extensão devem possuir um conductor de protecção em funcionamento. Aparelhos que forem utilizados ao ar livre devem ser ligados através de um disjuntor de protecção de corrente de defeito (FI) com no máximo 30 mA de corrente de activação. Utilizar apenas um cabo de extensão a prova de respingos de água e apropriado para a utilização ao ar livre. Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou distendê-lo. A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios genuínos Bosch. ik d e of c os b AXT 2200 HP AXT 2500 HP 0 600 852 0.. 0 600 852 1.. 2200 W 2500 W m Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente é necessário seguir as indicações de segurança contidas no caderno em anexo. Uma instrução prática é vantajosa. Pessoas com menos de 16 anos não devem conduzir o aparelho. Guardar o aparelho e os acessórios, de modo que crianças não tenham acesso. Não deixar o aparelho a funcionar sem vigilância. Usar óculos de protecção, luvas de protecção, sapatos robustos e calças compridas. Caso o cabo de rede for danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho com um cabo danificado. Cuidado com as lâminas em movimento. Trituradores silenciosos Nº de encomenda Potência absorvida Tipo de funcionamento Número de rotações Carga máx. Diâmetro dos galhos Saco de recolha Peso Classe de protecção . a Dados técnicos do aparelho P m Para sua segurança EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • P • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 27 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Mecanismo de deslocamento Colocação em funcionamento Retirar o aparelho da embalagem de acordo com a ilustração A. Retirar as partes de metal (segurança de transporte, ilustração B). As rodas e o suporte de transporte devem ser montados de acordo com as ilustrações C e D. Ao transportar o aparelho sem suporte, deve sempre ser utilizada a protecção de transporte. Antes da colocação em funcionamento O comutador de sentido de rotação 2 deve estar na posição direita. O funil de entrada 6 deve estar vazio. Ligar: Colocar o interruptor de ligar/desligar 1 na posição “I”. Desligar: Colocar o interruptor de ligar/desligar 1 na posição “0”. O aparelho funciona por inércia após ser desligado! Comutador do sentido de rotação 2 os Protecção contra sobrecarga ik os ik m Uma sobrecarga muito alta (p. ex. bloqueio do cilindro porta-lâmina) leva, após alguns segundos à paragem do aparelho. O interruptor de ligar/desligar 1 passa para a posição “0”. Colocar o comutador do sentido de rotação 2 na posição esquerda (retrocesso) e ligá-lo após curto período. tp of os ik 27 m m ik os of tp ra ha s. r.o . ☞ of Posição esquerda: O cilindro porta-lâminas recua e solta o objecto a ser triturado que encontrase preso. tp Antes de comutar o sentido de rotação deve-se sempre desligar o aparelho, e aguardar que pare completamente. Posição direita: O cilindro porta-lâminas avança e corta. of tp ra ha s. Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados apresentados no logotipo devem coincidir com a tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V também podem ser ligados a 220 V. O circuito deve no mínimo ser protegido por fusível da maneira seguinte: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Para o funcionamento com um agregado de geração de corrente é necessário um aparelho com a seguinte potência: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Por exemplo: Agregado de geração de corrente Bosch da série G 3600. Um cabo de extensão com um diâmetro de conductor pequeno demais, diminui a capacidade de potência do aparelho. No caso de cabos de extensão com até 25 m é necessário um diâmetro de conductor de 3 x 1,5 mm2, para cabos de extensão com mais de 25 m o diâmetro de conductor deve ser de 2,5 mm 2. Posicionar o aparelho sempre sobre um base horizontal. Não vire nem movimente o aparelho durante o funcionamento. Limpar a terra das raízes. Impurezas, como por exemplo pedras, vidro, metais, tecidos e plásticos não devem entrar no funil de enchimento. O cilindro porta-lâminas 13 pode vir a ser danificado. Após uma curta falha da tensão de rede, o interruptor de ligar/desligar 1 comuta para a posição “0”. O aparelho não se ligará automaticamente após reestabelecida a tensão de rede. m r.o . Protecção contra reactivação EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • P • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 28 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Instruções para o trabalho Avarias Para recolher os objectos triturados, pendurar as alças do saco colector 11 nos ganchos laterais 7. Introduzir os objectos a serem triturados. O material será puxado automaticamente pelo cilindro porta-lâminas 13. Material a ser triturado que é muito longo e sobressai do aparelho, pode dar golpes; portanto é necessário manter uma distância de segurança suficiente. Somente introduzir uma quantidade de material que não obstrua o funil de entrada 6. Triturar alternadamente os galhos, e o lixo de jardim húmido e murcho. Assim será evitado que o cilindro porta-lâminas 13 seja obstruído. Lixo sem consistência firme, como por exemplo lixo de cozinha, não deve ser triturado, mas ser posto directamente no composto. É possível triturar galhos secos com um diâmetro máximo permitido com um cilindro porta-lâminas 13 afiado, mesmo no caso de madeira dura. Lixo de jardim não é puxado automaticamente: • O cilindro porta-lâminas 13 anda para atrás: Comutar o sentido de rotação. • Os objectos a serem triturados estão molhados e moles: Empurrar com uma madeira ou triturar com galhos. • Os objectos a serem triturados estão presos no funil de entrada 6: Colocar o comutador do sentido de rotação 2 na posição esquerda para soltar os objectos a serem triturados. tp of os O motor não funciona: • Foi accionada a protecção contra sobrecarga: Colocar o comutador do sentido de rotação 2 na posição esquerda (retrocesso) e voltar a ligar o aparelho. Em seguida comutar a direcção de rotação novamente para a “direita”. Controle o fusível em casa. A corrente circulante deve no mínimo ser protegida como segue: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. O sentido de rotação é comutado automaticamente: Em caso de um bloqueio repentino do aparelho devido p. ex. à acumulação de objectos a serem triturados, o sentido de rotação do cilindro porta-lâminas é comutado automaticamente. Neste caso desligue o aparelho, aguarde a paragem e então volte a ligar o aparelho. ha s. r.o . m ik os A placa de pressão 12 é ajustada a partir de fábrica e não necessita ser ajustada antes do primeiro funcionamento. Em caso de desgaste é necessário reajustar a placa de pressão 12 (objectos a serem triturados, p. ex. galhos, estão presos uns nos outros): Colocar o comutador do sentido de rotação 2 na posição direita e ligar o aparelho. Em geral é suficiente girar o botão de ajuste 8 (se necessário com uma chave para parafusos sextavados internos 9) para a direita, no sentido do relógio, até o próximo travamento, até serem audíveis ruídos abrasivos (o cilindro porta-lâminas 13 está raspando a placa de pressão 12, caem pequenas aparas de alumínio da abertura de ejecção 10). Só reajustar na medida necessária, caso contrário a placa de pressão 12 é desgastada inutilmente. Os objectos a serem triturados não estão devidamente separados, os pedaços estão presos uns nos outros: • Reajustar a placa de pressão 12 (de acordo com “Ajustar a placa de pressão”). • Se não for possível reajustar a placa de pressão 12, esta deve ser substituida. ik of Reajustar a placa de pressão Galhos grossos não são aspirados: • Controlar o cilindro porta-lâminas 13: Se este estiver muito gasto, deve ser substituido. m tp ra ha s. r.o . ☞ Antes de comutar o sentido de rotação deve-se sempre desligar o aparelho e aguardar que pare completamente. 1x click tp os os ik m m ik 28 of 12 13 of tp 9 ra 8 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • P • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 29 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 O cilindro porta-lâmina bloqueia ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. • Desmontar o cilíndro de lâminas 13/placa de pressão 12 de acordo com a figura E, na sequência ➀ – ➄. • Limpar o cilíndro de lâminas 13. • Limpar e lubrificar os pontos de apoio. • Voltar a montar as peças na sequência ➄ – ➀. • Em seguida gire o botão de reajuste 8 para a direita, até serem audíveis ruídos abrasivos e pequenas aparas de alumínio caírem da abertura de ejecção 10. Caso for difícil deslocar o cabeçote de reajuste 8, p. ex. devido à sujidade, deverá eventualmente soltá-lo com uma chave de sextavado interior 9. As seguintes peças sobressalentes estão à disposição: Placa de pressão ......... Número de encomenda 1 601 000 001 Jogo de peças de desgaste ....... Número de encomenda 1 607 000 821 (Placa de pressão e cilindro porta-lâminas) Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. Segurança de transporte tp of Ao transportar o aparelho sem suporte, deve sempre ser utilizada a protecção de transporte ! tp of os ik 29 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ik os of Sempre manter o aparelho e as aberturas de ventilação limpas, para trabalhar bem e de forma segura. O triturador não deve ser limpo com um aparelho de limpeza de alta pressão ou com água corrente. Controlar periodicamente se os parafusos de fixação do suporte de transporte estão firmes. Com uma utilização normal e um reajuste correcto o cilindro porta-lâminas 13 e a placa de pressão 12 terão uma duração de vários anos. Antes de guardar o aparelho, desmonte o cilíndro porta-lâminas (como descrito em “Substituir cilindro de lâminas/placa de pressão”) e limpar. Em seguida aplique o Spray de tratamento (acessório, número de encomenda 1 609 200 399) e lubrifique os pontos de apoio. No caso de informações e encomendas de acessórios indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho! os ☞ tp ■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho. ik ra Manutenção e limpeza m ha s. r.o . 1. Colocar o comutador do sentido de rotação 2 na posição esquerda e ligue em seguida. O cilindro porta-lâminas 13 movimenta-se em retrocesso e solta os objectos a serem triturados (ou a impureza). Uma construção especial de engrenagem com folga de ângulo rotativo possibilita o arranque do motor no outro sentido de rotação, mesmo com cilindro de lâminas 13 bloqueado. Não é necessário soltar e reajustar posteriormente a placa de pressão 12. 2. Logo que o material triturado estiver liberado, deverá desligar, colocar o comutador de sentido de rotação 2 na posição direita e ligar. 3. Se o bloqueio não puder ser eliminado pelas medidas 1 e 2, será necessário desmontar a o cilindro de lâminas 13, controlar se apresenta danos e limpá-lo como descrito no trecho “Substituir cilindro de lâminas/placa de pressão”. Substituir cilindro de lâminas/placa de pressão EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • P • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 30 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garantia Serviço Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa ✆ .................................................................... (01) 8 50 01 06 Fax .................................................................... (01) 8 51 11 11 ha s. r.o . Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa). Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho, sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas. tp os of ra os ik Dr. Eckerhard Strötgen m Dr. Alfred Odendahl ik Umweltzeiche Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem a uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específíca, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 de acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. 99 m ry m lär m ar n Símbolo de protecção do meio ambiente Anjo azul. Concedido por ser especialmente silencioso. tp e il Ju Declaração de conformidade of w eltzeiche mw n U Protecção do meio-ambiente tp of os ik Reservado o direito a alterações m m ik 30 os of tp ra ha s. r.o . Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • I • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 31 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato. d e Attenzione alla fresa elicoidale rotante. tp of os Non esporre la macchina alla pioggia. Il luogo di deposito deve essere asciutto. m ik Non mettere la mano nell’imbuto di caricamento 6 oppure nella bocchetta di espulsione 10. La macchina continua a girare per c. 5 s dopo il disinserimento. Durante l’esercizio non è permesso ad altre persone o animali di sostare nell’arco di 3 m. S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) max. 35 mm 2) Fornito a corredo ca. 25 kg S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) max. 40 mm 2) Fornito a corredo ca. 26 kg I/œ I/œ 1) La modalità di funzionamento S 6 (40 %) indica un profilo di carico basato su 4 min di carico e 6 min di funzionamento a vuoto. Per l’impiego pratico è ammesso il funzionamento continuo. 2) A seconda del tipo di legna. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma RAL UZ 54. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 84 dB (A). Il potenza della rumorosità è inferiore ai 91 dB (A). Elementi della macchina 1 Interruttore di inserimento/disinserimento 2 Invertitore di rotazione 3 Presa dell’elettroutensile* 4 Feritoie di ventilazione 5 Carrello di trasporto La macchina può essere collegata soltanto ad una rete di corrente correttamente messa a terra. Sia la presa di corrente che il cavo di prolunga devono essere provvisti di un conduttore di protezione funzionante. 6 Imbuto di caricamento Collegare le macchine che vengono utilizzate all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto di massimo 30 mA. Usare soltanto un cavo di prolunga omologato per ambienti esterni e protetto contro gli spruzzi d’acqua. 10 Bocchetta di espulsione m 9 Chiave a brugola 11 Sacco di raccolta/Coperchio* * Collegamento a seconda dei Paesi tp Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’uso non sono sempre compresi nella fornitura. La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino rendendoli adatti per il compostaggio. of Uso conforme alle norme os ik os of La Bosch garantisce un perfetto funzionamento della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali. 8 Pulsante di regolazione 31 ik tp Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e non strapparlo. 7 Ganci per sacco di raccolta m ra ha s. r.o . f Sfilare la spina dalla presa durante le pause di lavoro, quando la macchina non viene usata e prima di ogni intervento sulla macchina stessa (p. e. sostituzione degli utensili di lavoro, manutenzione, pulizia, impostazione). 0 600 852 1.. 2500 W tp c 0 600 852 0.. 2200 W os Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e scarpe di protezione, nonché pantaloni lunghi. ra b AXT 2500 HP m r.o ha s. Persone minori di 16 anni non sono autorizzate ad operare con la macchina. Conservare l’utensile e gli accessori in maniera tale da impedire a bambini che possano avvicinarvisi. Non lasciare l’elettroutensile in esercizio quando ci si allontana. AXT 2200 HP of È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. Attenersi inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali che si trovano nel manuale allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica. Biotrituratore silenzioso Numero di ordinazione Potenza assorbita Modalità di funzionamento Numero di giri Capacità massima Diametro rametti Sacco di raccolta Peso Classe di protezione . a Dati tecnici I ik Per la Vostra sicurezza EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • I • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 32 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Carrello Messa in funzione Estrarre la macchina dall’imballaggio secondo la figura A. L’invertitore di rotazione 2 deve essere sulla destra. L’imbuto di caricamento 6 deve essere vuoto. Togliere le parti in legno (sicurezza per il trasporto, figura B). Inserimento: Posizionare l’interruttore mento 1 su «I». Le ruote ed il carrello devono essere montati secondo le figura C e D. In caso di trasporto senza carrello, utilizzare sempre il dispositivo di sicurezza per il trasporto. di inserimento-disinseri- Disinserimento: Posizionare l’interruttore di inserimento-disinserimento 1 su «0». Dopo il disinserimento la macchina continua a girare! Sicura contro rimessa in moto involontaria . Prima della messa in funzione In caso di mancanza di corrente l’interruttore di inserimento-disinserimento 1 scatta sullo «0». L’elettroutensile non può dunque ripartire da solo una volta che torni la tensione di rete. Il circuito di corrente deve essere protetto almeno come segue: Invertitore di rotazione 2 of Posizione sinistra: il rullo portafrese gira all’indietro e libera la massa rimasta impigliata durante la triturazione. m ik os Un cavo di prolunga dotato di una sezione trasversale troppo piccola riduce la prestazione dell’elettroutensile. Per prolunghe fino a 25 m di lunghezza è necessaria una sezione trasversale di 3 x 1,5 mm2; in caso di cavi di una lunghezza superiore ai 25 m la sezione trasversale deve essere di 2,5 mm2. ☞ Sistemare l’elettroutensile sempre su una superificie piana e solida. Non spostare o inclinare l’elettroutensile mentre si trova in esercizio. In caso di carichi troppo alti (p. es. bloccaggio del rullo portafrese) l’elettroutensile si blocca dopo alcuni secondi. L’interruttore di inserimento-disinserimento 1 scatta sullo «0». Spostare l’invertitore di rotazione 2 sulla posizione sinistra (marcia inversa) e riaccendere l’elettroutensile dopo qualche secondo. tp of os ik m m ik 32 os of tp ra ha s. r.o . Togliere resti di terra dalle radici. Evitare che corpi estranei quali pietre, vetro, oggetti metallici, resti tessili e materiale plastico vadano a finire nell’imbuto di caricamento. Altrimenti è possibile che venga danneggiato il rullo portafrese 13. Protezione contro sovraccarichi of tp Per esempio: Gruppo elettrogeno della Bosch della Serie G 3600. tp Posizione destra: il rullo portafrese carica e taglia. AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. os ra In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è necessario un elettroutensile con le seguenti caratteristiche: Prima di invertire la direzione di rotazione è necessario spegnere l’elettroutensile ed aspettare che si sia fermato completamente. ik AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. m ha s. r.o Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • I • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 33 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Istruzioni per il lavoro Disfunzioni Prima di cambiare la direzione di rotazione è necessario spegnere sempre l’elettroutensile ed aspettare che si fermi completamente. Per raccogliere il materiale triturato, agganciare la maniglia del sacco di raccolta 11 nei ganci laterali 7. Inserire il ramo da triturare. Il materiale inserito nell’imbuto viene tirato autonomamente dal rullo portafrese 13. ☞ Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza quando si tritano rami lunghi che fuoriescono dalla macchina: essi potrebbero sbalzare all'improvviso. Inserire sempre una quantità di materiale tale che l’imbuto di caricamento 6 non venga ad ostruirsi. • Il rullo portafrese 13 gira in senso inverso: Cambiare la direzione di marcia. • Il materiale da triturare è morbido e bagnato: spingere con del legno oppure triturare rami. • Il materiale triturato resta intasato nell’imbuto di caricamento 6: Mettere l’invertitore di rotazione 2 sulla posizione sinistra per liberare la massa triturata. . Triturare alternando rami e rifiuti da giardino che siano già appassiti, umidi e già giacenti da qualche giorno. Rifiuti da giardino non vengono tirati: s. Non triturare rifiuti morbidi e senza una certa consistenza, come p. es. resti di cucina, ma metteteli direttamente sulla Vostra compostiera. tp ra ha La triturazione di rami secchi è possibile anche in caso di legno duro a condizione che si tenga presente il diametro massimo e che il rullo portafrese 13 sia ben affilato. Regolazione della piastra di pressione Rami spessi non vengono tirati: • Controllare il rullo portafrese 13: In caso di usura avanzata è necessario sostituirlo. La massa triturata non viene separata nettamente: le parti tagliate restano attaccate l’una all’altra formando una catena: • Regolare la piastra di pressione 12 (come da capitolo «Regolare la piastra di pressione»). • Se la piastra di pressione 12 non può più essere regolata, è necessario sostituirla. tp r.o In questo modo si evita la formazione di ingorghi al rullo portafrese 13. Commutazione automatica della direzione di rotazione: Mentre il motore è in moto, girare il pulsante di regolazione 8 (eventualmente ricorrendo all’impiego di una chiave a brugola 9), normalmente di uno scatto, verso destra in senso orario fino a quando si sentono dei rumori come di smerigliatura (Il rullo portafrese 13 sta rettificando la piastra di pressione 12 e dalla bocchetta di espulsione 10 cadono alcuni piccoli trucioli di alluminio). In caso che l’elettroutensile dovesse improvvisamente bloccarsi per via, p. es., di intasatura di materiale triturato, la direzione di marcia del rullo portafrese viene commutata automaticamente. In un caso del genere è necessario spegnere l’elettroutensile, aspettare che si fermi completamente per poi rimettere nuovamente in moto l’elettroutensile. s. r.o ik . m os m In caso di usura è necessaria una regolazione della piastra di pressione 12 (Il materiale triturato, p.es. rametti, resta attaccato a forma di una catena): of Mettere l’invertitore di rotazione 2 nella posizione destra e mettere in azione l’elettroutensile. La piastra di pressione 12 è impostata di fabbricazione ed al momento della prima messa in esercizio non deve essere ulteriormente impostata. os • La protezione contro sovraccarichi è scattata: mettere l’invertitore di rotazione 2 sulla posizione sinistra (in senso inverso) e accendere nuovamente l’elettroutensile. In seguito rimettere nuovamente la direzione di rotazione su «destra». Controllare i fusibili in casa. Il circuito di corrente deve essere assicurato almeno come segue: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. of ik Il motore non si mette in moto: ha Cercare di regolare sul minimo necessario al fine di non consumare inutilmente la piastra di pressione 12. 1x click os ik 33 m os ik m of tp 12 13 of tp 9 ra 8 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • I • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 34 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Rullo portafrese bloccato Sostituzione del rullo portafrese/piastra di pressione 1. Impostare l’invertitore di rotazione 2 sulla posizione sinistra e mettere in moto. Il rullo portafrese 13 gira in senso contrario espellendo il materiale tritato intasato (oppure il corpo estraneo). Uno speciale tipo di trasmissione provvista di un gioco dell’angolo di rotazione permette al motore di avviarsi nel rispettivo senso contrario di rotazione anche quando il rullo portafrese 13 dovesse essere rimasto bloccato. Successivamente non sarà più necessario allentare né eseguire una nuova registrazione della piastra di pressione 12. • Smontare rullo portafrese 13/piastra di pressione 12 come da figura E, sequenze ➀ – ➄. • Pulire il rullo portafrese 13. • Pulire e lubrificare le parti cuscinetto. • Rimontare le singole parti secondo la sequenza ➄ – ➀. • Girare dunque verso destra il pulsante di regolazione 8 fino a quando si sentono rumori di smerigliatura e diversi piccoli trucioli di alluminio cadono dalla bocchetta di espulsione 10. In caso che il pulsante di regolazione 8 dovesse andare duro, p.es. per via di sporcizia, svitarlo utilizzando eventualmente una chiave a brugola 9. r.o . 2. Un volta tolto il materiale triturato rimasto incastrato, disinserire la macchina, mettere l’invertitore di rotazione 2 sulla posizione destra ed inserire di nuovo la macchina. ■ Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la spina dalla presa. ha s. 3. Se il bloccaggio non può essere eliminato con gli interventi 1 e 2, sarà necessario smontare il rullo portafrese 13, controllare se è danneggiato e ripulirlo come descritto nel paragrafo «Sostituzione del rullo portafrese/piastra di pressione». Piastra di pressione .............. Numero di ordinazione 1 601 000 001 m Controllare regolarmente che le viti di fissaggio del carrello siano ben strette. Sia il rullo portafrese 13 che la piastra di pressione 12 hanno una durata di più anni se usati normalmente e regolati secondo le indicazioni della casa costruttrice. of Sicurezza per il trasporto In caso di trasporto senza carrello, utilizzare sempre il dispositivo di sicurezza per il trasporto ! s. r.o . Prima di conservare la macchina, smontare il rullo portafrese (come da capitolo «Sostituzione del rullo portafrese/piastra di pressione» e pulire. Trattare dunque il rullo portafrese con lo spray di manutenzione (accessorio, cod. ordinazione: 1 609 200 399) e lubrificare le parti cuscinetto. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. os ik La trinciatrice non può essere pulita con idropulitrici oppure con acqua corrente. In Svizzera queste parti di ricambio possono essere sostituite esclusivamente presso un autorizzato Centro per Assistenza Clienti per Elettroutensili Bosch. ik os of Mantenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre in perfetto stato di pulizia per poter lavorare bene e sicuri. ☞ m ra tp ■ Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la spina dalla presa. tp Set di particolari soggetti ad usura ................ Numero di ordinazione 1 607 000 821 (Piastra di pressione e rullo portafrese) Manutenzione e pulizia ☞ Sono fornibili i seguenti pezzi di ricambio: tp of os ik m m ik 34 os of tp ra ha Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • I • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 35 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garanzia Servizio post-vendita Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna). Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso improprio del apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Italia Robert Bosch S.P.A Servizio Assistenza Elettroutensili Via Marcantonio Colonna 35 I-20149 Milano La garanzia è subordinata alla compilazione completa di questo certificato. ✆ ............................................. Fax ...................................................................... Modello: ✆ Filo diretto con Bosch: ......................... (02) 3 69 63 14 ........................................................................................... Data di acquisto: (02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63 (02) 3 69 66 62 ........................................................................... Svizzera Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen s. r.o . Rivenditore (Timbro e firma): ✆ ✆ Servizio ...................................................... (01) 8 47 16 16 Consulente per la clientela: Numero verde ......................................... 0 800 55 11 55 tp os Dichiarazione di conformità os Avvertenze per la protezione dell’ambiente of of tp ra ha Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato, non smontato, al fornitore oppure a una officina del Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici. Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37. Apparecchio, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Dr. Alfred Odendahl e il Ju ry m lär m ar n Umweltzeiche m ik U m n w ik Simbolo ecologico: Angelo azzurro. Conferito perchè il rumore è particolarmente ridotto. eltzeiche mw 99 Dr. Eckerhard Strötgen . Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro. Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os Con riserva di modifiche ik 35 m m ik os of tp ra ha s. r.o I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • NL • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 36 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 o.p.m. 150 kg/h 2) max. 40 mm 2) Meegeleverd ca. 26 kg I/œ I/œ of ik os Meetwaarden vastgesteld volgens RAL UZ 54. Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau 84 dB (A). Het geluidsvermogenniveau is lager dan 91 dB (A). tp Informatie over geluid en vibratie Bestanddelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * Aan-/uitschakelaar Draairichtingomschakelaar Stekker van de machine* Ventilatie-openingen Onderstel Vultrechter Haak voor opvangzak Afstelknop Inbussleutel Afvoerschacht Opvangzak/Hoes* Aansluiting per land verschillend In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. of De machine is bestemd voor het hakselen van vezelen houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden verwerkt tot compost. tp Gebruik volgens bestemming os s. r.o ha ra tp os of m ik 36 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 o.p.m. 140 kg/h 2) max. 35 mm 2) Meegeleverd ca. 25 kg 1) De functie S 6 (40 %) geeft een belastingsprofiel aan dat 4 min belasting en 6 min onbelast lopen veronderstelt. Voor de praktische toepassing is continu gebruik toegestaan. 2) Afhankelijk van de aard van het hout. . f AXT 2500 HP 0 600 852 1.. ik r.o ra ha s. m ik e tp d of c os b AXT 2200 HP 0 600 852 0.. m Veilig werken met de machine is alleen mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en de daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt. Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure worden opgevolgd. Laat u zich voor het eerste gebruik praktisch instrueren. Personen jonger dan 16 jaar mogen de machine niet bedienen. Machine en toebehoren buiten het bereik van kinderen opbergen. Laat de machine niet onbeheerd draaien. Veiligheidsbril, werkhandschoenen, stevige schoenen en lange broek dragen. Indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of doorgesneden, de kabel niet aanraken, maar onmiddellijk de stekker uit het stopkontakt trekken. Machine nooit met beschadigde kabel gebruiken. Voorzichtig voor draaiend spiraalsnijmechanisme. Machine niet in de regen gebruiken. Bewaar de machine op een droge plaats. Tijdens het gebruik niet in de vultrechter 6 of in de afvoerschacht 10 grijpen. De machine loopt na het uitschakelen ca. 5 sec. uit. Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van 3 m geen andere personen of dieren ophouden. Tijdens werkonderbrekingen, wanneer de machine niet wordt gebruikt en voor alle werkzaamheden aan de machine (bijv. vervangen van de werkgereedschappen, onderhoud, reiniging en instellingen) stekker uit het stopkontakt trekken. De machine mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geaard stroomnet. Stopkontakt en verlengkabel moeten een korrekt werkende aardleiding bezitten. Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakelstroom aangesloten worden. Alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabel met spatwaterbescherming gebruiken. Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen en er niet aan trekken. Bosch kan slechts een korrekte werking van de machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt. Fluisterhakselaar Bestelnummer Opgenomen vermogen Functie Toerental max. doorvoer Takdiameter Opvangzak Gewicht Beschermingsklasse . a Technische gegevens NL m Voor uw veiligheid EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • NL • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 37 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Onderstel Ingebruikname Machine volgens afbeelding A uit de verpakking nemen. Houten delen (voor veilig transport) verwijderen (afbeelding B). Wielen en onderstel moeten worden gemonteerd volgens afbeeldingen C en D. Bij transport zonder onderstel altijd de transportbeveiliging gebruiken. De draairichtingomschakelaar 2 moet in de rechter stand staan. De vultrechter 6 moet leeg zijn. Inschakelen: Aan-/uitschakelaar 1 op „I” zetten. Uitschakelen: Aan-/uitschakelaar 1 op „0” zetten. De machine loopt na het uitschakelen uit! Nulspanningsbeveiliging Wanneer de stroom uitvalt, springt de aan-/uitschakelaar 1 op „0”. De machine kan niet vanzelf gaan lopen wanneer de stroom terugkeert. Draairichtingomschakelaar 2 Voor het uitschakelen van de draairichting de machine altijd uitschakelen en wachten tot de motor tot stilstand gekomen is. Rechter stand: Messenwals klemt materiaal vast en snijdt. ra m Bij te hoge belasting (bijv. blokkeren van de messenwals) komt de machine na enkele sekonden tot stilstand. De aan-/uitschakelaar 1 springt op „0”. Draairichtingomschakelaar 2 in de linker stand (achteruit) schakelen en na korte tijd de machine weer inschakelen. tp tp of os ik 37 m m ik os of tp ra ha s. r.o . ☞ of Beveiliging tegen overbelasting os ik os of tp Linker stand: Messenwals draait achteruit en laat het vastgeklemde materiaal los. ik ha s. Let op de netspanning: De spanning van het stopkontakt moet met die op het typeplaatje van de machine overeenkomen. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook op 220 V aangesloten worden. De stroomkring moet minimaal als volgt zijn beveiligd: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Bij gebruik met een stroomaggregaat is een apparaat met het volgende vermogen nodig: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Bijvoorbeeld Bosch-stroomaggregaten uit de G 3600 serie. Een verlengkabel met een te kleine draaddiameter vermindert het vermogen van de machine. Bij kabels die niet langer zijn dan 25 m is een draaddiameter van ten minste 3 x 1,5 mm2 vereist, bij kabels langer dan 25 m moet de draaddiameter ten minste 2,5 mm2 bedragen. Machine altijd op een stevige en vlakke ondergrond opstellen. Tijdens het gebruik van de machine niet kantelen of bewegen. Verwijder eerst de aarde van wortelstronken. Stenen, glas, metaal, textiel en plastic mogen niet in de vultrechter terecht komen. Anders kan de messenwals 13 beschadigd worden. m r.o . Voor ingebruikname EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • NL • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 38 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Aanwijzingen voor het gebruik Storingen Om het gehakselde materiaal op te vangen, de lussen van de opvangzak 11 aan de aan weerszijden aanwezige haken 7 hangen. Te versnipperen materiaal in de machine invoeren. Ingevoerd materiaal wordt door de messenwals 13 automatisch verder naar binnen getrokken. Uit de machine stekend lang hakselmateriaal kan bij het naar binnen trekken een slaande beweging maken. Neem daarom een voldoende veiligheidsafstand in acht. Slechts zoveel materiaal in de hakselaar invoeren dat de vultrechter 6 niet verstopt raakt. Versnipper slap en vochtig tuinafval, dat al een aantal dagen ligt, afwisselend met takken. Daardoor wordt snelle slijtage van de messenwals 13 voorkomen. Zacht afval zonder vaste bestanddelen, zoals keukenafval, niet hakselen, maar direkt komposteren. Het hakselen van droge takken met de maximaal toegestane diameter is met een scherpe messenwals 13 mogelijk, ook wanneer het hout hard is. Tuinafval wordt niet naar binnen getrokken: • Messenwals 13 loopt achteruit: draairichting omschakelen. • Te versnipperen materiaal is zacht en nat: met een stuk hout aanduwen of takken mee hakselen. • Het te versnipperen materiaal klemt in de vultrechter 6: draairichtingomschakelaar 2 op linker stand zetten om het materiaal weer los te maken. tp of os Motor draait niet: • Nulspanningsbeveiliging is geaktiveerd: draairichtingomschakelaar 2 in linker stand (achteruit) zetten en machine opnieuw inschakelen. Daarna draairichting opnieuw op „rechts” zetten. Huiszekering kontroleren. De stroomkring moet ten minste als volgt zijn beveiligd: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Draairichting schakelt vanzelf om: Wanneer de machine plotseling blokkeert, bijv. door zich ophopend materiaal, wordt de draairichting van de messenwals automatisch omgeschakeld. In dit geval de machine uitschakelen, stilstand afwachten en dan de machine opnieuw inschakelen. ha s. r.o . m ik os De drukplaat 12 is in de fabriek ingesteld en hoeft bij de eerste ingebruikname niet opnieuw te worden ingesteld. Bij slijtage is bijstellen van de drukplaat 12 noodzakelijk (te hakselen materiaal, bijv. takken, blijven in kettingvorm aan elkaar hangen): Draairichtingomschakelaar 2 in rechter stand zetten en machine inschakelen. Bij lopende motor afstelknop 8 (evt. met de inbussleutel 9) in de regel een klik met de wijzers van de klok mee naar rechts draaien totdat schurende geluiden hoorbaar zijn (de messenwals 13 wordt door de drukplaat 12 geslepen; uit de afvoerschacht 10 vallen enkele kleine aluminiumspaanders). Slechts zoveel bijstellen als nodig is, omdat de drukplaat 12 anders onnodig slijt. Het te versnipperen materiaal wordt niet goed kort gemaakt, de stukken hangen als een ketting aan elkaar: • Drukplaat 12 afstellen (volgens gedeelte „Drukplaat afstellen”). • De drukplaat 12 moet worden vervangen wanneer ze niet meer kan worden afgesteld. ik of Drukplaat afstellen Dikke takken worden niet naar binnen getrokken: • Messenwals 13 kontroleren: bij te sterke slijtage moet ze worden vervangen. m tp ra ha s. r.o . ☞ Voor het omschakelen van de draairichting de machine altijd uitschakelen en wachten tot de motor tot stilstand gekomen is. 1x click os os ik m m ik 38 of tp 12 13 of tp 9 ra 8 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • NL • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 39 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Messenwals blokkeert Messenwals/ drukplaat vervangen ■ Altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopkontakt trekken. • Messenwals 13/drukplaat 12 volgens afbeelding E, volgorde ➀ – ➄ demonteren. • Messenwals 13 reinigen. • Lagerplaatsen reinigen en invetten. • Afzonderlijke delen in de volgorde ➄ – ➀ weer monteren. • Aansluitend afstelknop 8 naar rechts draaien tot schurende geluiden hoorbaar zijn en enkele kleine aluminiumspaanders uit de uitwerpopening 10 vallen. Als de bijstelknop 8 moeilijk draait, bijvoorbeeld door verontreiniging, kan deze met de inbussleutel 9 worden losgedraaid. De volgende vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar: Drukplaat ..................................... Bestelnr. 1 601 000 001 Onderdelenset .......................... Bestelnr. 1 607 000 821 (drukplaat en messenwals) Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrikage- en testmethoden toch defekt raakt, dan dient de reparatie door een erkend service-station voor Bosch elektrisch gereedschap uitgevoerd te worden. tp Bij transport zonder onderstel altijd de transportbeveiliging gebruiken! tp of os ik 39 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m of of os Transportbeveiliging ik os ☞ tp ■ Altijd voor werkzaamheden aan de machine de stekker uit het stopkontakt trekken. Machine en ventilatieopeningen altijd goed schoon houden om goed en veilig te werken. De hakselaar mag niet worden schoongemaakt met een hogedrukreiniger of met stromend water. Van tijd tot tijd dient te worden gekontroleerd of de bevestigingsschroeven van het onderstel goed zijn aangedraaid. Messenwals 13 en drukplaat 12 hebben bij een normale slijtage en wanneer de drukplaat volgens voorschrift wordt afgesteld een levensduur van enkele jaren. Voordat de machine wordt opgeborgen, moet de messenwals worden gedemonteerd (zoals beschreven in het gedeelte „Messenwals/drukplaat vervangen”) en gereinigd. Aansluitend messenwals behandelen met onderhoudsspray (toebehoren, bestelnr. 1 609 200 399) en lagerplaatsen invetten. Vermeld a.u.b. bij al uw vragen en bij bestellingen van vervangingsonderdelen het 10-cijferige bestelnummer van de machine. ik ra Onderhoud en reiniging m ha s. r.o . 1. Draairichtingomschakelaar 2 op linker stand zetten, dan inschakelen. De messenwals 13 draait terug en geeft het vastgeklemde hakselmateriaal (of het voorwerp) vrij. Dankzij een speciale transmissieconstructie met draaihoekspeling kan de motor altijd in de andere draairichting aanlopen, ook als de meswals 13 is geblokkeerd. Het is niet nodig om de drukplaat 12 los te draaien en opnieuw in te stellen. 2. Als het vastgeklemde hakselmateriaal vrij is, de machine uitschakelen, de draairichtingschakelaar 2 naar rechts zetten en de machine weer inschakelen. 3. Als de blokkering door de maatregelen 1 en 2 niet kan worden verholpen, moet de messenwals 13 gedemonteerd, op beschadigingen gecontroleerd en gereinigd worden, zoals beschreven in het gedeelte „Messenwals/drukplaat vervangen”. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • NL • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 40 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garantie Technische dienst en klantenservice Nederland Robert Bosch B.V. Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp ✆ ............................................................... (0 23) 5 65 60 00 België Robert Bosch N.V. Dienst Na Verkoop/Werktuigen Henri Genessestraat 1 B-1070 Brussel ✆ ..................................................................... (02) 525.51.11 Fax ..................................................................... (02) 525.54.20 ✆ Klantenservice: .................................... (02) 525.53.07 Ju ry tp m lär m ar n Umweltzeiche os Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os ik Wijzigingen voorbehouden m m ik 40 os of tp ra ha s. r.o . Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen van machines zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. 99 ik Milieuwaarmerk Blauwe Engel. Toegekend omdat deze machine bijzonder geluidarm is. m ik e il m w Konformiteitsverklaring os eltzeiche mw n U Milieubescherming of of tp ra ha s. r.o . Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten. Schade, die door materiaal- of fabrikagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of reparatie verholpen. Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur. Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde garantiebewijs moet worden overlegd. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • DK • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 41 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) maks. 35 mm 2) AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) maks. 40 mm Kompostfang Vægt Dobbeltisoleret Medlevere ca. 25 kg I/œ Medlevere ca. 26 kg I/œ Støj-/vibrationsinformation . Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen. Beregnet anvendelsesområde Kværnen er beregnet til findeling af kompost af træagtige og fibrede materialer fra hus og have. os ik 41 m os ik m tp s. r.o ha ra Start-stop-kontakt Retningsomskifter Stik* Udluftningshuller Chassis Påfyldningstragt Krog til kompostfang Justeringsknap Unbraconøgle Kompostudkastningsåbning Kompostfang/Kappe* Tilslutning afhænger af brugerlandets specifikationer of tp of Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * tp Måleværdier beregnes iht. RAL UZ 54. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Lydtrykniveau 84 dB (A). Lydeffekt niveau er mindre en 91 dB (A). of m f 1) Funktionen S 6 (40 %) indeholder en belastningsprofil, som accepterer en belastning på 4 min og et tomløb på 6 min. Konstant drift er tilladt i det praktiske arbejde. 2) Afhængigt af træets hårdhed. os r.o s. ha ra tp Maskinen/apparatet må ikke udsættes for regn. Opbevaringsstedet skal være tørt. Grib ikke ind i påfyldningstragten 6 eller i kompostudkastningsåbningen 10, så længe maskinen/apparatet er i gang. Maskinen/apparatet har en efterløbstid på 5 sekunder. Under brugen af hækkesaksen må der ikke opholde sig andre personer eller dyr inden for en radius på 3 m. Stikket skal altid trækkes ud af stikdåsen, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet (f. eks. udskiftning af arbejdsværktøj, vedligeholdelse, rengøring, indstillinger) påbegyndes, før arbejdspauser indledes og når maskinen/apparatet ikke er i brug. Maskinen/apparatet må kun tilsluttes et korrekt jordet strømnet. Stikdåse og forlængerledning skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning. Maskiner/apparater, som benyttes ude i det frie, tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsningsstrøm. Der skal benyttes en stænkvandsbeskyttet forlængerledning, som er specielt godkendt til udendørs brug. Kablet må ikke køres over, mases eller trækkes i. Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. ik d e of c os b 2) ik Sikkert arbejde med maskinen/apparatet er kun muligt, hvis De før brug læser brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne helt igennem og overholder disses anvisninger. Desuden skal de almindelige sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte følges. Sørg for at få en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan maskinen/apparatet fungerer, før den/det benyttes for første gang. Maskinen/apparatet må ikke benyttes af børn under 16 år. Kompostkværn og tilbehør skal opbevares utilgængeligt for børn. Apparatet skal altid være under opsyn, når det er tændt. Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker, fast fodtøj og lange bukser. Hvis strømkablet under arbejdet beskadiges eller skæres over, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen/apparatet må aldrig benyttes med et beskadiget kabel. Giv agt over for roterende knivspiral. Lydsvag kompostkværn Bestillingsnummer Optagen effekt Funktion Omdrejningstal maks. kapacitet Grendiameter . a Tekniske data DK m For Deres egen sikkerheds skyld EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • DK • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 42 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Ramme Ibrugtagning Maskinen tages ud af emballagen som vist i fig. A. Trædele (transportsikring) fjernes (fig. B). Hjul og køremekanisme skal monteres i henhold til fig. C og D. Ved transport uden stel skal der altid benyttes en transportsikring. Retningsomskifteren 2 skal stå i højre position. Påfyldningstragten 6 skal være tom. Start: Stil start-stop-kontakten 1 på „I“. Stop: Stil start-stop-kontakten 1 på „0“. Apparatet har et efterløb! Beskyttelse mod genindkobling Før ibrugtagning Ved strømsvigt springer start-stop-kontakten 1 hen på „0“. Apparatet kan ikke starte af sig selv, når strømforsyningen er vendt tilbage. Retningsomskifter 2 Apparatet skal altid slukkes og komme til fuldstændig stilstand, før der foretages et retningsskift. Højre position: Knivvalse trækker ind og skærer. of ik os For stor belastning (f. eks. blokering af knivvalsen) medfører, at apparatet stopper efter nogle få sekunder. Start-stop-kontakten 1 springer hen på „0“. Retningsomskifteren 2 stilles i den venstre position (tilbage), og apparatet tændes igen efter et kort stykke tid. tp of os ik m m ik 42 os of tp ra ha s. r.o . m tp of os m ik ☞ Beskyttelse mod overbelastning tp Venstre position: Knivvalse løber baglæns og frigører indeklemt kompost. ra ha s. r.o . Bemærk netspændingen: Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med betegnelsen 230 V kan også tilsluttes til 220 V. Strømkredsen skal mindst være sikret på følgende måde: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Hvis apparatet tilsluttes et strømaggregat, er der brug for et apparat med følgende kapacitet: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. F. eks.: Bosch-strømaggregat serie G 3600. En forlængerledning med et for snævert ledningstværsnit reducerer apparatets ydeevne. Kabler på indtil 25 m kræver et ledningstværsnit på 3 x 1,5 mm2, ved kabler på mere end 25 m skal ledningstværsnittet være 2,5 mm2. Placér altid apparatet på et vandret underlag. Undgå at vippe eller bevæge apparatet, så længe det er i gang. Befri rodknolde for jord. Genstande så som sten, glas, metal, tøj og kunststof må ikke komme ned i påfyldningstragten, da knivvalsen 13 kan ellers beskadiges. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • DK • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 43 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Arbejdshenvisninger Fejl For at opfange komposten skal bæreremmene på kompostfang 11 hænges rigtigt ind i krogene 7, som findes på hver side af apparatet. Tilfør grene. De indførte grene trækkes automatisk gennem knivvalsen 13. Langt kompostaffald, som stikker ud af maskinen, kan slå ud til siden, når det trækkes ind i maskinen; sørg derfor for tilstrækkelig sikkerhedsafstand. Indfør altid kun så mange grene, at påfyldningstragten 6 ikke tilstoppes. Vissent og fugtigt haveaffald samt affald, som allerede har ligget flere dage i haven, skal blandes med grene, når det køres igennem apparatet. Derved undgå man, at knivvalsen 13 overbelastes. Blødt affald uden fast konsistens som f. eks. køkkenaffald må ikke hakkes, men kan bruges som kompost med det samme. Det er også muligt at hakke tørre grene med maksimal tilladt diameter med skarp knivvalse 13, også når det drejer sig om hårdt træ. Haveaffald trækkes ikke ind: • Knivvalsen 13 løber tilbage: Skift drejeretning. • Grene og kvas er blødt og vådt: Skub efter med træ eller indfør grene. • Grene og kvas klemmer i påfyldningstragten 6: Indstil retningsomskifteren 2 i den venstre position for at frigive det haveaffald, som er indført i apparatet. Tykke grene trækkes ikke ind: • Kontrollér knivvalsen 13: Ved stærkt slid skal den udskiftes. tp of os Automatisk retningsskift: Ved pludselig blokering af apparatet f. eks. som følge af ophobet kompost skifter knivvalsens drejeretning automatisk. Sluk i dette tilfælde for apparatet, vent indtil apparatet står helt stille, hvorefter apparatet tændes igen. 1x click of os ik 43 m m ik os of tp ra 12 13 tp 9 ha 8 s. r.o . m ik os Trykpladen 12 er indstillet på fabrikken og skal ikke justeres i forbindelse med den første idrifttagning. Trykpladen 12 skal efterjusteres, når den er slidt (kompost som f. eks. grene hænger sammen som en kæde): Indstil retningsomskifteren 2 til højre og tænd for apparatet. Justeringsknappen 8 (evt. ved hjælp af den indvendig unbrakonøgle 9) drejes normalt ved løbende motor et hak mod højre i urets retning, indtil slibestøj høres tydeligt (knivvalsen 13 skærer trykpladen 12 til, og nogle små alu-spåner falder ud af kompostudkastningsåbningen 10). Skal kun efterjusteres i det nødvendige omfang, da trykpladen 12 ellers udsættes for unødigt slid. Motoren går ikke: • Beskyttelsen mod overbelastning har reageret: Indstil retningsomskifteren 2 på den venstre position (tilbage) og tænd for apparatet igen. Indstil derefter drejeretningen igen på „højre“. Kontrollér sikringen i huset. Strømkredsen skal mindst være sikret på følgende måde: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. ik of Efterjustering af trykplade Haveaffaldet deles ikke rigtigt, dele af affaldet hænger sammen, så det danner en slags kæde: • Efterjustér trykpladen 12 (iht. afsnit „Justering af trykplade“). • Hvis det ikke er muligt at efterjustere trykpladen 12 mere, skal den udskiftes. m tp ra ha s. r.o . ☞ Apparatet skal altid slukkes og stå helt stille, før der skiftes retning. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • DK • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 44 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Knivvalse blokerer Udskiftning af knivvalse/trykplade ■ Træk stikket ud, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet påbegyndes. • Knivvalse 13/trykplade 12 demonteres iht. fig. E (rækkefølge ➀ – ➄). • Knivvalse 13 rengøres. • Lejesteder rengøres og fedtes ind. • Enkelte dele monteres igen i omvendt rækkefølge (➄ – ➀). • Start apparatet og drej justeringsknappen 8 mod højre, indtil slibestøj højes tydeligt, og nogle små aluspåner falder ud af kompostudkastningsåbningen 10. Hvis justeringsknappen 8 går tungt (f. eks. på grund af snavs), kan den løsnes med unbrakonøglen 9. Følgende reservedele leveres: Trykplade ...................................... Best-nr. 1 601 000 001 Låsesæt ......................................... Best-nr. 1 607 000 821 (trykplade og knivvalse) Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj. Ved transport uden stel skal der altid benyttes en transportsikring ! tp of os ik m m ik 44 os of tp ra ha s. r.o . m tp of Transportsikring ik os of tp ☞ os ra ■ Træk stikket ud, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet påbegyndes. Maskine/apparat og ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. Kompostkværnen må ikke rengøres med højtryksmaskiner eller rindende vand. Kontrollér med regelmæssige mellemrum at køremekanismens fastgørelsesskruer er spændt rigigt fast. Knivvalse 13 og trykplade 12 har en levetid på flere år, hvis de bruges normalt og efterjusteres efter forskrifterne. Knivvalsen skal tages ud af maskinen, før maskinen stilles til side for opbevaring (som beskrevet i afsnittet „Udskiftning af knivvalse/trykplade“) og rengøres. Derefter behandles knivvalsen med vedligeholdelsesspray (tilbehør, bestill.nr. 1 609 200 399) og lejestederne fedtes ind. Det 10-cifrede bestillingsnummer for apparatet skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele! ik ha Vedligeholdelse og rengoring m s. r.o . 1. Retningsomskifteren 2 indstilles til venstre, hvorefter apparatet tændes. Knivvalsen 13 løber tilbage og løsner den indeklemte kompost (eller fremmede genstande). En speciel gearkonstruktion med drejevinkelslør gør det muligt for motoren at skifte drejeretning, også selv om knivvalsen 13 er blokeret. En løsning og senere nyjustering af trykpladen 12 er ikke nødvendig. 2. Når den indeklemte kompost er fri, slukkes kværnen. Retningsomskifteren 2 stilles på den højre position og kværnen tændes. 3. Hvis blokeringen ikke kan afhjælpes ved hjælp af foranstaltningerne 1 og 2, tages knivvalsen 13 ud og undersøges for beskadigelser iht. beskrivelsen i afsnit „Udskiftning af knivvalse/trykplade“. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • DK • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 45 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Service og reparation Service og kunderådgiver Veltec A/S Telegrafvej 3 DK-2750 Ballerup ✆ Service:......................................................... 44 89 80 00 Fax .......................................................................... 44 89 80 03 ✆ Kunderådgiver: ......................................... 44 68 35 60 w e il Ju ry tp of ik Konformitetserklæring Miljøtegn „Blå Engel“. Tildelt, da kværnen er særlig lydsvag. Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF. 99 m eltzeiche mw n U m ik Miljøbeskyttelse os os of tp ra ha s. r.o . Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de lovbestemmelser som gælder i det enkelte land (købsbevis skal fremlægges/medsendes). Service og reparation uden beregning ydes indenfor reklamationsperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger: – at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og misbrug kan ikke henføres herunder) – at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens service-personale – at der ikke har været anvendt uoriginale forsatseller indsatsværktøjer. Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning af defekte dele samt arbejdsløn. Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler eller indsendes for afsenders regning til Bosch Service værkstedet. Betalbare reparationer udføres efter standardtider, som muliggør fast pris opgivet på forhånd. m lär m ar n Umweltzeiche Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os Ret til ændringer forbeholdes ik 45 m m ik os of tp ra ha s. r.o . Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvelig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • S • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 46 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Tekniska data Maskinens komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * Strömställare Till/Från Omkopplare för rotationsriktning Apparatstickkontakt* Ventilationsöppningar Underrede Inmatningsöppning Hake för uppsamlingssäck Ställknapp Insexkantnyckel Utkastarschakt Flissäck/Täckkåpa* Landspecifik anslutning of I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen. Maskinen är avsedd för kompostanpassad finfördelning av trädgårdsavfall bestående av fiber eller trä. tp Ändamålsenlig användning of s. r.o ha ra tp os of m ik 46 os Mätvärdena har tagits fram baserande på RAL UZ 54. HA-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudnivå 84 dB (A). Ljudeffektnivån är lägre än 91 dB (A). tp Ljud-/vibrationsdata . m ik os ringsplatsen måste vara torr. Under drift för inte in handen i påfyllnings-tratten 6 eller i utkastschaktet 10. Efter från-koppling går maskinen ännu ca 5 sekunder. Under klippning får inom en omkrets på 3 m inga andra personer eller djur uppehålla sig. f Innan åtgärder utförs på maskinen, under arbetspauser och när den inte används (t ex byte av arbetsverktyg, underhåll, rengöring, inställningar) dra ut nätkontakten. Maskin får anslutas endast till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät. Uttaget och skarvsladd bör vara försedda med driftsäker skyddsledare. Maskiner som används utomhus skall anslutas via jordfelsbrytare med max. 30 mA utlösningsström. Använd endast för utomhusbruk godkänd och sköljtät skarvsladd. Sladden får inte köras över, komma i kläm eller rivas. Bosch kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används. 1) Driftsättet S 6 (40 %) motsvarar en belastningsprofil som baserar på 4 minuters belastning och 6 minuters tomgång. För praktisk användning är kontinuerlig drift tillåten. 2) Alltefter trädets beskaffenhet. os of e Maskinen får inte utsättas för regn. Förva- AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) max. 40 mm 2) Ingår ej i leverans ca. 26 kg I/œ ik tp ra ha s. r.o . bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. För ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat häfte. Låt en fackman instruera dig i maskinens användning. Personer under 16 år får ej hantera maskinen. Förvara kvarnen och tillbehöret oåtkomligt för barn. Lämna aldrig maskinen utan uppsikt. b Använd skyddsglasögon, skyddshandskar, kraftiga skor och långbyxor. c Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladden. d Se upp för roterande knivspiral. AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) max. 35 mm 2) Ingår ej i leverans ca. 25 kg I/œ ik a För att riskfritt kunna använda maskinen Tystgående kompostkvarn Artikelnummer Upptagen effekt Driftsätt Varvtal Max. kapacitet Kvistdiameter Uppsamlingssäck Vikt Skyddstyp m S m Säkerhetsåtgärder EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • S • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 47 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Underrede Start Packa upp maskinen enligt bild A. Ta bort träklossarna (transportskydd, bild B). Montera hjul och underrede enligt bild C och D. Använd alltid transportsäkring vid transport utan vagn. Före start av maskin Återinkopplingsskydd Vid strömavbrott hoppar strömställaren Till/Från 1 till läge ”0”. Maskinen startar inte automatiskt när strömmen återkommer. Omkopplare för rotationsriktning 2 Innan omkoppling sker ska maskinen slås ifrån och stanna. Höger position: Knivvalsen drar in och hackar. ra tp of os En för hög belastning (t ex om knivvalsen blockeras) medför att maskinen stannar efter några sekunder. Strömställaren Till/Från 1 återgår till läget ”0”. Ställ nu riktningsomkopplaren 2 i vänster position (bakåt) och koppla sedan på maskinen igen efter ett par ögonblick. tp of os ik 47 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ☞ Överbelastningsskydd ik ik os of tp Vänster position: Knivvalsen löper bakåt varvid inklämt gods friges. m ha s. r.o . Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på maskinens typskylt. Maskiner med beteckningen 230 V kan även anslutas till 220 V. Strömkretsen ska förses med minst följande säkringar: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Om maskinen drivs med strömaggregat bör det ha följande effekt: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Exempel: Bosch-strömaggregat G 3600-serie. En förlängningskabel med för liten ledararea reducerar maskinens effektivitet. En 25 m lång kabel måste ha en ledararea på 3 x 1,5 mm2, på kabel med en längd över 25 m måste ledararean vara 2,5 mm2. Maskinen ska alltid stå på plan och fast undergrund. Under drift får maskinen inte tippas eller förflyttas. Skaka bort mullen ur rötterna på materialet som ska hackas. Se till att stenar, glas, metall, textil eller plast inte matas in i maskinen. I annat fall kan knivvalsen 13 skadas. Omkopplaren för rotationsriktning 2 måste stå i höger position. Inmatningsöppningen 6 ska vara tom. Inkoppling: Ställ strömställaren Till/Från 1 i läge ”I”. Urkoppling: Ställ strömställaren Till/Från 1 i läge ”0”. Maskinen roterar en stund innan den stannar! EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • S • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 48 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Arbetsanvisningar Störningar För tillvaratagning av hackat gods häng upp flissäcken 11 med handtagen på krokarna 7 på båda sidorna om maskinen. Mata in godset som ska hackas. Inmatat material dras automatiskt in av knivvalsen 13. Se upp för längre kvistar e dyl som vid indragning kan ge upphov till spörapp; stå alltid på betryggande avstånd. Mata ej in mer material än inmatningsöppningen 6 kan klara utan att täppas till. Visset, fuktigt trädgårdsavfall som lagrats under flera dagar bör för hackning blandas med kvistar. På detta sätt elimineras en tilltäppning av knivvalsen 13. Hacka ej avfall med mjuk konsistens såsom köksavfall utan kompostera det direkt. Torrt kvistmaterial i hårt träslag med maximalt tilllåten diameter kan hackas med välskärpt knivvals 13. Trädgårdsavfall dras ej in: • Knivvalsen 13 löper bakåt: Koppla om rotationsriktningen. • Inmatat gods är mjukt och vått: Mata in torrt virke eller kvistar. • Hackgodset täpper till inmatningsöppningen 6: Ställ omkopplaren för rotationsriktning 2 till vänster postition för frigivning av godset. tp of os Motor startar ej: • Överbelastningsskyddet har löst ut: Ställ omkopplaren för rotationsriktning 2 till vänster position (bakåt) och återinkoppla maskinen. Koppla därefter om rotationsriktningen till ”höger”. Kontrollera husets säkring. Strömkretsen skall förses med säkringar på minst: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Rotationsriktningen kopplas automatiskt om: Om maskinen plötsligt blockeras av t ex anhopat material i kvarnen kopplas rotationsriktningen för maskinens knivvals automatiskt om. Slå i detta fall ifrån maskinen, vänta tills den stannat och återkoppla den därefter. 1x click 8 ha 9 s. r.o . m ik os Tryckplattan 12 har ställts in vid fabriken och behöver därför inte justeras vid driftstart. Vid förslitning måste tryckplattan 12 justeras (material ur kompostkvarn, t ex kvistar hänger ihop): Ställ omkopplaren för rotationsriktning 2 i höger position och slå på maskinen. Vrid ställknappen 8 (ev med hjälp av insexkantnyckeln 9) vid tillslagen motor ett steg medurs tills ett slipande ljud hörs (knivvalsen 13 finslipar nu tryckplattan 12 varvid ett par små aluminiumspån kan falla ned ur utmatningsschaktet 10). Justera inte mer än nödvändigt då detta leder till onödigt slitage av tryckplattan 12. Hackat material kapas ej fullständigt: • Justera tryckplattan 12 (enligt beskrivning i kapitel ”Justering av tryckplatta”). • Om tryckplattan 12 inte mera kan justeras bör den bytas ut. ik of Justering av tryckplatta Tjocka kvistar dras ej in: • Kontrollera knivvalsen 13: Om den är kraftigt nedsliten bör den bytas mot ny. m tp ra ha s. r.o . ☞ Frånkoppla maskinen och vänta tills den stannat innan du kopplar om rotationsriktningen. tp of os ik m m ik 48 os of tp ra 12 13 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • S • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 49 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Knivvalsen blockerad Byte av knivvals/tryckplatta ■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. • Demontera knivvals 13 och tryckplatta 12 i den ordningsföljd ➀ – ➄ bilden E visar. • Rengör knivvalsen 13. • Rengör och smörj lagerställena. • Återmontera detaljerna i ordningsföljden ➄ – ➀. • Vrid därefter ställknappen 8 åt höger tills slipande ljud hörs och några mindre aluminiumspån faller ned ur utmatningsschaktet 10. Om justerknappen 8 kärvar till följd av t ex förorening kan knappen lossa med insexkantnyckeln 9. Följande utbytesdelar finns att tillgå: Tryckplatta ............................. Artikelnr. 1 601 000 001 Förslitningsdetaljer, sats ............................................. Artikelnr. 1 607 000 821 (tryckplatta och knivvals) Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Transportsäkring tp of Använd alltid transportsäkring vid transport utan vagn! tp of os ik 49 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ik os of ☞ os tp ■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs på maskinen. Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Kompostkvarnen får ej rengöras med högtryckstvättare eller under rinnande vatten. Kontrollera i intervaller att underredets fästskruvar är ordentligt åtdragna. Knivvalsen 13 och tryckplattan 12 har vid normal användning och föreskriven justering en mångårig livslängd. Innan maskinen läggs upp för förvaring, ta bort kvivvalsen (enligt beskrivning i kapitel ”Byte av knivvals/tryckplatta”) och rengör den. Behandla därefter knivvalsen med vårdsprej (tillbehör, artikelnr 1 609 200 399) och smörj lagerställena. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror. ik ra Service och rengöring m ha s. r.o . 1. Ställ riktningsomkopplaren 2 i vänster position och slå sedan till maskinen. Knivvalsen 13 roterar nu bakåt och matar ut fastklämt kvarngods (eller främmande föremål). En speciell konstruktion av växeln med vridvinkelspel möjliggör start av motorn i motsatt rotationsriktning även vid blockerad knivvals 13. Tryckplattan 12 behöver inte lossas för nyjustering. 2. När blockeringen i kvarnen upphävts, frånkoppla motorn, ställ rotationsriktningsomkopplaren 2 i höger läge och återinkoppla motorn. 3. Kan blockeringen genom nämnda åtgärder 1 och 2 inte avhjälpas, måste knivvalsen 13 demonteras, kontrolleras för skador och rengöras enligt beskrivning i avsnittet ”Byte av knivvals/tryckplatta”. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • S • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 50 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Leverantörsansvar Service och kundtjänst Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista ✆ Service: ............................................... (08) 7 50 15 00 ✆ Kundtjänst: ........................................ (08) 7 50 18 20 m lär m ar n Umweltzeiche m ry os Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os ik Reservation för ändringar m m ik 50 os of tp ra ha s. r.o . Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. ik e il Ju Vi intygar och ansvarar för att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. 99 m w Miljömärket Blå ängel. Har tilldelats maskinen eftersom den är ytterst tystgående. os ik U n eltzeiche mw tp Konformitetsförklaringen of Miljöhänsyn of tp ra ha s. r.o . För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste styrkas med kvitto, faktura eller följesedel). Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens bestämmelser. Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret. Vid reklamation skall produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • N • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 51 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Tekniske data I/œ I/œ Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * of os Måleverdier funnet i samsvar med RAL UZ 54. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå: 84 dB (A). Lydstyrkenivå er lavere enn 91 dB (A). tp Støy-/vibrasjonsinformasjon På-/av-bryter Dreieretningsomkopler Maskinstøpsel* Ventilasjonsspalter Kjørestativ Påfyllingstrakt Krok for samlesekk Justeringsknapp Umbrakonøkkel Utkastsjakt Samlesekk/Hette* Tilkopling i henhold til nasjonale krav tp Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen. Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til oppkutting av fiberholdig haveavfall og treavfall som egner seg til kompostering. 51 of s. r.o ha ra tp of os ik m 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 150 kg/h 2) maks. 40 mm 2) Vedlagt ca. 26 kg 1) Driftstype S 6 (40 %) betegner en belastningsprofil som tåler 4 min belastning og 6 min tomgang. Til praktisk bruk er permanent drift mulig. 2) Alt etter trematerialets beskaffenhet. . m ik os stedet må vœre tørt. Under drift må man ikke gripe inn i påfyllingstrakt 6 eller utkasttrakt 10. Maskinen fortsetter å gå i ca. 5 sek. etter utkopling. Under drift må det ikke oppholde seg andre personer eller dyr i en omkrets på 3 m. f I arbeidspauser, når maskinen ikke er i bruk og før alle arbeider på maskinen utføres (f. eks. utskifting av arbeidsverktøy, service, rengjøring, innstillinger) må støpselet trekkes ut. Maskinen må kun koples til et forskriftsmessig jordet strømnett. Stikkontakt og skjøtekabel må være utstyrt med en funksjonsdyktig jordingstråd. Maskiner som brukes utendørs må koples til en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA utløsningsstrøm. Bruk kun en vannsprutbeskyttet skjøtekabel som er godkjent for utendørs bruk. Kabelen må ikke kjøres over, presses eller dras i. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen hvis det brukes original-tilbehør. 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) maks. 35 mm 2) Vedlagt ca. 25 kg os e Ikke utsett maskinen for regn. Oppbevarings- AXT 2500 HP ik of tp ra ha s. r.o . hvis du leser hele bruksanvisningen og alle sikkerhetshenvisningene og følger de oppgitte anvisningene nøye. Følg dessuten de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte. Sørg for å få demonstrert maskinen før førstegangs bruk. Personer under 16 år må ikke bruke maskinen. Oppbevar kompostkvernen og tilbehøret utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen gå uten oppsyn. b Bruk vernebriller, vernehansker, solide sko og lange bukser. c Hvis strømkabelen skades eller kappes under arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel. d Vœr forsiktig med den roterende knivspiralen. AXT 2200 HP ik a Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig Stillegående kompostkvern Bestillingsnummer Opptatt effekt Driftstype Turtall Maks. volum Grendiameter Samlesekk Vekt Beskyttelsesklasse m N m For Deres sikkerhet EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • N • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 52 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Kjørestativ Start Ta maskinen ut av forpakningen som vist på bilde A. Fjern tredelene (transportsikring, bilde B). Hjul og kjørestativ må monteres som vist på bilde C og D. Under transport uten stativ må det alltid brukes transportsikring. Dreieretningsomkopleren 2 må stå i høyre posisjon. Påfyllingstrakten 6 må vœre tom. Innkopling: Sett på-/av-bryter 1 på «I». Utkopling: Sett på-/av-bryter 1 på «0». Maskinen fortsetter å gå en liten stund etter utkopling! Beskyttelse mot ny innkopling Ved strømbrudd går på-/av-bryteren 1 til «0». Maskinen kan ikke starte av seg selv når strømmen kommer tilbake igjen. . Før start Dreieretningsomkopler 2 Før omkopling av dreieretningen må du alltid slå av maskinen og vente til den står helt stille. Høyre posisjon: Knivvalsen beveges inn og skjærer. ra tp of os Overbelastningsvern For høy belastning (f. eks. blokkering av knivvalsen) fører etter noen sekunder til at maskinen står stille. På-/av-bryteren 1 går til «0». Dreieretningsomkopleren 2 settes i venstre posisjon (bakover) og maskinen slås på igjen etter kort tid. tp of os ik m m ik 52 os of tp ra ha s. r.o . ☞ ik m ik os of tp Venstre posisjon: Knivvalsen går bakover og frigir inneklemt kompostmaterial. m ha s. r.o Vær oppmerksom på nettspenningen: Strømkildens spenning må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet med 230 V kan også tilkoples 220 V, og omvendt. Strømkretsen må minst være sikret som følger: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Ved bruk av en strømgenerator er en maskin med følgende ytelse nødvendig: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. For eksempel: Bosch-strømgenerator G 3600-serie. En skjøteledning med for lite leder-tverrsnitt minsker maskinens ytelse. Ved opp til 25 m lange ledninger er det nødvendig med et leder-tverrsnitt på 3 x 1,5 mm2, ved ledninger med en lengde på mer enn 25 m må leder-tverrsnittet være 2,5 mm2. Maskinen må alltid oppstilles på et fast, vannrett underlag. Under drift må maskinen ikke vippes eller beveges. Fjern jord fra røttene. Det må ikke komme fremmedlegemer som stein, glass, metaller, tekstiler og kunststoffer inn i påfyllingstrakten. Knivvalsen 13 tar ellers skade. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • N • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 53 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Arbeidshenvisninger Feil For å samle opp kompostmaterialet, henges hempene på samlesekken 11 opp i krokene 7 på begge sider. Putt inn kompostmaterialet. Innskjøvet material trekkes automatisk inn av knivvalsen 13. Lengre kvernmaterial som peker ut av maskinen kan slå ut som en pisk under inntrekkingen, hold derfor tilstrekkelig sikkerhetsavstand. Fyll kun på så mye material at påfyllingstrakten 6 ikke tettes. Visnet, fuktig hageavfall som allerede er lagret i flere dager må males skiftevis med grener. Slik forhindres det at knivvalsen 13 tettes. Mykt avfall uten fast konsistens, som f. eks. kjøkkenavfall, må ikke males i kvernen, men legges direkte på komposthaugen. Det er også mulig å male grener av harde tresorter opp til maksimal tillatt diameter med en skarp knivvalse 13. Hageavfall trekkes ikke inn: • Knivvalsen 13 går bakover: Dreieretningen må koples om. • Kompostmaterialet er mykt og vått: Skyv inn trebiter eller grener innimellom. • Kompostmaterialet klemmer i påfyllingstrakten 6: Sett dreieretningsomkopleren 2 i venstre posisjon for å frigi kompostmaterialet. tp of os Motoren går ikke: • Overbelastningsvernet er aktivert: Sett dreieretningsomkopleren 2 i venstre posisjon (bakover) og slå på maskinen igjen. Deretter settes dreieretningen igjen på «høyre». Kontrollér sikringen i huset. Strømkretsen må være sikret minst på følgende måte: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Dreieretningen kopler om av seg selv: Ved plutselig blokkering av maskinen ved f. eks. oppsamlet kompostmaterial koples dreieretningen for knivvalsen om av seg selv. Slå maskinen av, vent til den står stille og slå på maskinen igjen. 1x click of os ik 53 m m ik os of tp ra 12 13 tp 9 ha 8 s. r.o . m ik os Trykkplaten 12 er justert fra fabrikken og må ikke innstilles før førstegangs bruk. Ved slitasje er det nødvendig å justere trykkplaten 12 (kompostmaterial, f. eks. grener, henger kjedeformet sammen): Dreieretningsomkopleren 2 settes i høyre posisjon og maskinen slås på. Ved løpende motor dreies justeringsknappen 8 (evtl. med en umbrakonøkkel 9) som regel ett hakk mot høyre til man hører slipelyder (knivvalsen 13 skjærer trykkplaten 12, det faller noen små aluminiums-spon ut av utkastsjakten 10). En justering over det nødvendige fører til unødig slitasje av trykkplaten 12. Kompostmaterialet kuttes ikke ordentlig, deler henger kjedeformet fast i hverandre: • Juster trykkplaten 12 (som beskrevet i avsnitt «Justering av trykkplaten»). • Hvis trykkplaten 12 ikke lenger kan justeres, må den skiftes ut. ik of Justering av trykkplaten Tykke grener trekkes ikke inn: • Kontroller knivvalsen 13: Ved sterk slitasje må denne skiftes ut. m tp ra ha s. r.o . ☞ Før omkopling av dreieretningen må du alltid slå av maskinen og vente til den står stille. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • N • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 54 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Blokkering av knivvalsen Utskifting av knivvalse/trykkplate ■ Før alle arbeider på maskinen må støpselet trekkes ut. • Knivvalse 13/trykkplate 12 demonteres som vist på bilde E, rekkefølge ➀ – ➄. • Rengjør knivvalse 13. • Rengjør og smør lagerstedene. • Montér enkeltdelene i rekkefølge ➄ – ➀. • Drei så justeringsknappen 8 til høyre til det høres slipelyder og det faller noen små aluminiums-spon ut av utkastsjakten 10. Når etterjusteringsknapp 8 går tungt, f. eks. på grunn av smuss, må denne eventuelt løses med umbrakonøkkel 9. Det fås kjøpt følgende reservedeler: Trykkplate ..................... Bestillingsnummer 1 601 000 001 Slitasjedelsett ................. Bestillingsnummer 1 607 000 821 (Trykkplate og knivvalse) Skulle apparatet svikte på tross av omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kunde-sevice for Bosch-elektroverktøy. tp Under transport uten stativ må det alltid brukes transportsikring ! tp of os ik m m ik 54 os of tp ra ha s. r.o . m of os Transportsikring ik os ☞ of ■ Før alle arbeider på maskinen må støpselet trekkes ut. Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Kompostkvernen må ikke rengjøres med høytrykkvaskere eller rennende vann. Kontroller med jevne mellomrom at monteringsskruene på kjørestativet sitter godt fast. Knivvalsen 13 og trykkplaten 12 har ved vanlig bruk og forskriftsmesssig justering en levetid på flere år. Før maskinen settes bort til oppbevaring må knivvalsen demonteres (som beskrevet i avsnittet «Utskifting av knivvalsen/trykkplaten») og rengjøres. Deretter må knivvalsen behandles med pleiespray (tilbehør, bestillingsnummer 1 609 200 399) og lagerstedene må smøres. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer! ik tp ra Service og rengjøring m ha s. r.o . 1. Sett dreieretningsomkopleren 2 i venstre posisjon og slå på maskinen. Knivvalsen 13 går bakover og det fastklemte kompostmaterialet (eller fremmedlegemet) frigjøres. En spesiell girkonstruksjon med dreievinkelspill gjør det mulig for motoren å starte i den andre dreieretningen også når knivvalsen 13 er blokkert. Det er ikke nødvendig å løse og senere etterjustere trykkplate 12. 2. Når det fastklemte kompostmaterialet er løst, slås kompostkvernen av, dreieretningsomkopler 2 settes i høyre posisjon og kvernen slås på. 3. Hvis blokkeringen ikke kan fjernes med tiltakene 1 og 2, må knivvalse 13 demonteres, undersøkes med hensyn til skader og rengjøres som beskrevet i avsnittet «Utskifting av knivvalse/trykkplate». EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • N • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 55 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Reklamasjonsrett Service og kundekonsulent Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: ................................... 66 81 70 00 Fax ......................................................................... 66 81 70 97 tp of os Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os Endringer forbeholdes ik 55 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF. 99 ik of m lär m ar n Umweltzeiche ik ry Miljømerket «blå engel». Tildelt fordi maskinen er spesiell stillegående. m e il Ju Erklæring av konformitet os w eltzeiche mw n U Miljøvern tp ra ha s. r.o . For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utesluttet fra garantien. Skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir godtgjort uten kostnader gjennem erstattningsleveranse eller reparasjon. Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted for elektriske verktøy i montert tilstand. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • FIN • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 56 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Tekniset tiedot AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 140 kg/h 2) 150 kg/h 2) maks. 35 mm 2) Kuuluu toimitukseen Paino n. 25 kg Suojausluokka I / œ Koneen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * of tp Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen. Asianmukainen käyttö Laite on tarkoitettu kodista ja harrastepuutarhasta syntyvän kompostoitavan kuitu- ja puuaineksen silppumiseen. of s. r.o ha ra tp os of m ik 56 Käynnistyskytkin Suunnanvaihtokytkin Laitteen pistotulppa* Tuuletusaukot Kuljetusteline Täyttösuppilo Pussin pidikkeet Säätönuppi Kuusiokoloavain Poistokuilu Pussi/Suojus* Liitäntä maakohtainen os Mitta-arvot annettu RAL UZ 54 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso 84 dB (A). Äänenvoimakkuus on matalampi kuin 91 dB (A). tp Melu-/tärinätieto . m ik tulee olla kuiva. Älä käytön aikana tartu täyttösuppiloon 6 tai poistoaukkoon 10. Laite pyörii poiskytkennän jälkeen vielä n. 5 sekuntia. Käytön aikana ei 3 m säteellä saa olla muita ihmisiä tai eläimiä. f Irrota pistotulppa taukojen ajaksi sekä kun laitetta ei käytetä ja ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä, (esim. kun suoritetaan työkalunvaihto, huolletaan, puhdistetaan, tai asennetaan). Liitä laite vain asianmukaisesti maadoitettuun verkkoon. Pistorasiassa ja pidennyskaapelissa on oltava toimiva suojamaajohdin. Ulkona käytettäviä laitteita varten suosittelemme 30 mA vikavirtasuojakytkimen (FI-) käyttöä. Käytä vain roiskevesisuojattua ulkokäyttöön tarkoitettua pidennyskaapelia. Älä aja kaapelin yli äläkä purista tai murra sitä. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita. 1) Käyttötapa S 6 (40 %) kuvaa kuormitusprofiilia, joka syntyy 4 minuutin käytöstä ja 6 minuutin tyhjäkäynnistä. Käytännössä on jatkuva käyttö sallittua. 2) Riippuu puun kovuudesta. os os e Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Säilytystilan maks. 40 mm 2) Kuuluu toimitukseen n. 26 kg I/œ ik of tp ra ha s. r.o . lista ainoastaan, luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon mukaan liitetyn vihkon yleiset turvaohjeet. Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi saada käytännön opastusta. Alle 16 ikäiset henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Säilytä laite ja tarvikkeet niin, että ne eivät ole lasten saatavilla. Älä jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa. b Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. c Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei johtoa saa koskettaa vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen. d Varo pyörivää teräkierukkaa. AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 min-1 ik a Vaaraton työskentely laitteella on mahdol- Eko-silppuri Tilausnumero Ottoteho Käyttötapa Kierrosluku Suoritusteho maks. Oksan halkaisija Pussi m FIN m Työturvallisuus EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • FIN • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 57 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Kuljetusteline Käyttöönotto Ota laite pakkauksesta kuvan A mukaisesti. Poista puuosat (kuljetussuojaa, kuvan B). Pyörät ja kuljetusteline on asennettava kuvien C ja D mukaan. Käytä aina kuljetussuojaa kun siirrät laitetta ilman vaunua. Suunnanvaihtokytkimen 2 tulee olla oikeassa asennossa. Täyttösuppilon 6 tulee olla tyhjä. Käynnistys: Aseta käynnistyskytkin 1 asentoon ”I”. Pysäytys: Aseta käynnistyskytkin 1 asentoon ”0”. Terä pyörii vielä virran katkaisun jälkeen! Uudelleenkäynnistyssuoja Ennen käyttöönottoa Verkkojännitteen katkoksen aikana ponnahtaa käynnistyskytkin 1 asentoon ”0”. Laite ei käynnisty itsestään kun verkkojännite palaa. Suunnanvaihtokytkin 2 Sammuta laite ja odota että se pysähtyy ennen kuin vaihdat sen kiertosuuntaa. Oikea asento: Terä vetää sisään ja leikkaa. ra tp of os Liian suuri kuorma (esim. terän tukkeutuminen) katkaisee laitteen muutaman sekunnin kuluttua. Käynnistyskytkin 1 ponnahtaa asentoon ”0”. Käännä suunnanvaihtokytkin 2 vasempaan asentoon (taaksepäin) ja käynnistä laite hetken kuluttua uudelleen. tp of os ik 57 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ☞ Ylikuormitussuoja ik ik os of tp Vasen asento: Terä pyörii taaksepäin ja työntää ulos puristukseen jäänyt silputtava aines. m ha s. r.o . Tarkista verkkojännite: Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V:n laitteet voidaan kytkeä myös 220 V:n jännitteeseen. Virtapiiriä tulee suojata vähintään näin: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Käytettäessä sähköaggregaatin kanssa tarvitaan seuraavan teholuokan laitteita: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Esimerkiksi: Bosch-sähköaggregaatti sarja G 3600. Jatkojohto, jonka poikkipinta on liian pieni pienentää laitteen tehoa. Aina 25 m pitkiin jatkojohtoihin asti voit käyttää 3 x 1,5 mm2 johtoa, jos jatkojohto on yli 25 m pitkä tulee käyttää johtoa, jonka poikkipinta on 2,5 mm2. Aseta aina laite kovalle, tasaisella alustalle. Älä kallista tai siirrä laitetta käytön aikana. Poista multa ja hiekka juurista. Vieraat esineet, kuten kivet, lasi, metallit, kankaat ja muovit eivät saa päästä täyttöaukkoon, ne terä 13 saattaa muuten vaurioitua. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • FIN • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 58 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Työskentelyohjeita Häiriöt Silputun aineen keräämiseksi ripustat pussin 11 kantohihnoistaan molemminpuolisiin pidikkeisiin 7. Syötä silputtava aines. Terä 13 vetää itse sisään syöttöaukkoon syötetyn aineksen. Laitteesta pitkällä ulkona olevat silputtavat oksat saattavat tällöin piiskata ympäriinsä, säilytä siis riittävä turvaetäisyys. Syötä kerralla vain sen verran ainesta että syöttöaukko 6 ei tukkeudu. Syötä silppuriin lakastuneita, jo useita päiviä varastoituja puutarhajätteitä ja oksia vuorotellen. Näin estät terän 13 tukkeutumisen. Älä syötä pehmeitä, ei kiinteitä, jätteitä (esim. keittiöjätteitä) silppuriin vaan pane ne suoraan kompostiin. Kuivien, kovan puun oksien silppuaminen on myös mahdollinen jos niiden halkaisija on sallitussa rajassa ja terä 13 on terävä. Laite ei vedä sisään puutarhajätteitä: • Terä 13 pyörii taaksepäin: Vaihda kiertosuunta. • Silputtava aines on pehmeä ja märkä: syötä sitä eteenpäin puutikulla tai silppua oksia. • Silputtava aines on tukkinut syöttöaukon 6: Käännä suunnanvaihtokytkin 2 vasempaan asentoon silputtavan aineen vapauttamiseksi. tp of os Moottori ei pyöri: • Ylikuormitussuoja on lauennut: Aseta suunnanvaihtokytkin 2 vasempaan asentoon (taaksepäin) ja käynnistä laite uudelleen. Muuta sitten uudelleen suunta ”oikeaksi”. Tarkista, että liitäntäpiirin sulake on vähintään seuraavan kokoinen: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Kiertosuunta vaihtuu itsestään: Jos laite tukkeutuu äkillisesti esim. silputtavasta aineksesta, kytkee se itsestään terän kiertämään vastakkaiseen suuntaan. Sammuta tällöin laite, odota että se pysähtyy kokonaan ja käynnistä se sitten uudelleen. 1x click of os ik m m ik 58 os of tp ra 12 13 tp 9 ha 8 s. r.o . m ik os Painelevy 12 on säädetty tehtaalla eikä sitä tarvitse säätää ensimmäistä käyttökertaa varten. Kulumisen takia on painelevyn 12 jälkisäätö tarpeellinen (silputtava aines esim. oksat riippuvat ketjuna toisissaan): Aseta suunnanvaihtokytkin 2 oikeaan asentoon ja käynnistä laite. Moottorin käydessä kierrät säätönuppia 8 (tarvittaessa kuusiokoloavaimella 9) pykälän kerrallaan myötäpäivään, oikealle, kunnes kuuluu hiertävä ääni (terä 13 leikkaa painelevyä 12, poistoaukosta 10 tulee muutamia pieniä alumiinilastuja). Säädä vain tarvittava määrä muuten painelevyä 12 kuluu tarpeettomasti. Silputtava aines ei katkea siististi, osat riippuvat ketjussa toisissaan: • Säädä painelevyä 12 (luvun ”Painelevyn säätö” mukaisesti). • Ellet enää pysty säätämään painelevyä 12 on se vaihdettava uuteen. ik of Painelevyn jälkisäätö Laite ei vedä sisään paksuja oksia: • Tarkista terä 13: Jos terä on voimakkaasti kulunut on se uusittava. m tp ra ha s. r.o . ☞ Katkaise aina virta koneesta ja odota sen pysähtymistä ennen kuin suoritat suunnanvaihdon. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • FIN • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 59 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Terä lukkiutunut Terävalssin/painelevyn vaihto ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. • Irrota terä 13 ja painelevy 12 järjestyksessä ➀ – ➄ kuvan E mukaisesti. • Puhdista terä 13. • Puhdista ja voitele laakerikohdat. • Asenna yksittäisosat järjestyksessä ➄ – ➀. • Kierrä tämän jälkeen painelevyn säätönuppia 8 kunnes kuulet hiertävän äänen ja poistoaukosta 10 tulee muutamia pieniä alumiinilastuja. Jos säätönuppi 8 on jäykkä esim. Likaantumisen johdosta on tämä tarvittaessa höllättävä kuusiokoloavaimella 9. Seuraavia varaosia on saatavilla: Painelevy ...................................... Til.n:o 1 601 000 001 Sarja kuluvia osia .................... Til.n:o 1 607 000 821 (Painelevy ja terä) Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. ik tp of Käytä aina kuljetussuojaa kun siirrät laitetta ilman vaunua! tp of os ik 59 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m os of Kuljetussuojaa os ☞ tp ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Silppuria ei saa puhdistaa painepesurilla tai juoksevalla vedellä. Tarkista silloin tällöin kuljetustelineen kiinnitysruuvien kireys. Terä 13 ja painelevy 12 kestävät normaalikäytössä ja ohjeidenmukaisella säädöllä useita vuosia. Irrota terä ja puhdista se ennen laitteen varastoimista (selostus luvussa ”Terävalssin/painelevyn vaihto”). Käsittele samalla terä hoitoruiskeella (tarvike, til. n:o 1 609 200 399) ja voitele laakerikohdat. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! ik ra Huolto ja puhdistus m ha s. r.o . 1. Käännä suunnanvaihtokytkin 2 vasempaan asentoon, ja käynnistä laite. Terä 13 pyörii taaksepäin ja vapauttaa puristuksessa olevan silputtavan aineksen (tai vieraan kappaleen). Erikoinen vaihteistorakenne kiertokulmavälyksineen mahdollistaa moottorin käynnistyksen vastakkaiseen suuntaan myös terävalssin ollessa lukkiutunut 13. Painelevyn 12 irrotus ja uudelleensäätö ei ole tarpeen. 2. Kun puristuksessa ollut silputtava aines on vapaa käännät suunnanvaihtokytkimen 2 oikeaan asentoon ja käynnistät koneen. 3. Ellei tukkeutumaa saada poistettua toimenpiteillä 1 ja 2, on terävalssi 13 irrotettava, tarkistettava että se on ehjä ja puhdistettava luvussa ”Terävalssin/painelevyn vaihto” selostetulla tavalla. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • FIN • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 60 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Takuu Huolto ja asiakasneuvonta Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa ✆ .................................................................. (90) 8 70 36 28 Fax .................................................................. (90) 8 70 23 18 ra ha s. r.o . Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakoh-taisten määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä. Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä. Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana. tp of tp Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os ik Oikeus muutoksiin pidätetään m m ik 60 os of tp ra ha s. r.o . m ik Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. os m lär m ar n Umweltzeiche Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 sekä seuraavien ohjeiden määräysten mukainen 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY. 99 ik ry os Ju Ympäristömerkki Blauer Engel. Myönnetty, koska se on poikkeuksellisen hiljainen. m e il Todistus standardinmukaisuudesta of w eltzeiche mw n U Ympäristönsuojelu EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 61 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 ÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›ˆÓ m œ ∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì RAL UZ 54. ∏ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ì‡ÏË ∞ ÂÎÙÈÌËı›۷ ÛÙ¿ıÌË ıÔÚ‡‚Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ: ™Ù¿ıÌË ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 84 dB (A). ∏ ÛÙ¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 91 dB (A). ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ tp ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Î·È ‰ÔÓËÛÂȘ ¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ºÈ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜* ™¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ∆ÚÔ¯‹Ï·ÙÔ˜ ÊÔÚ¤·˜ ÃÔ¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ ∞ÁÎÈÛÙÚ· ÁÈ· ÙÔ Û¿ÎÔ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ∫ÏÂȉ› Ù‡Ô˘ ∞ÏÂÓ ∫ÏÂȉ› ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡ ÂÍ¿ÁˆÓÔ˘ ºÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ ™·ÎÔ˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜/∫·Ï‡ÙÚ·* * ™‡Ó‰ÂÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘ ÂοÛÙÔÙ ¯ÒÚ·˜ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 of os ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÏÈ·ÛÌ·ÙÔÔ›ËÛË ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ÈÓÒ‰Ô˘˜ Î·È Í˘ÏÔÂȉԇ˜ Û‡ÓıÂÛ˘ ·fi ÙÔ ÓÔÈÎÔ΢ÚÈfi Î·È ÙÔ˘˜ ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎÔ‡˜ ΋Ԣ˜. tp ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi ik 61 m m ik os of tp ra ha s. r.o . f œ 1) √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S 6 (40 %) ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÈ ÌÈ· ÙÔÌ‹ ÊfiÚÙÔ˘ Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ·fi ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË 4 min und 6 min ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô. ™ÙËÓ Ú¿ÍË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ‰È·Ú΋˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 2) ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘. of os ik d e of tp c ra b ha s. r.o . ‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙËÚ›Ù ·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ ÁÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ Ê˘Ï¿‰ÈÔ. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ˙ËÙ‹ÛÙ ӷ Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘Ó ÛÙËÓ Ú¿ÍË. ∞ÙÔÌ· οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ¢È·Ê˘Ï¿ÁÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È Ù· ÂÍ·Úًٷٷ ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÚÔÛÈÙ¿ ÛÙ· ·È‰È¿. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÚÔÛ¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜. ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·, ÛÙÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·. ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ› ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ô Î›Ï˘Ó‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹. √ ¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓfi˜. ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ 6 ‹ ÛÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ 10. ªÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ 5 s. ∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· ‹ ˙Ò· Û ÂÚÈÔ¯‹ ·ÎÙ›Ó·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˘ ÙˆÓ 3 m. √Ù·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, fiÙ·Ó ‰ÂÓ Î¿ÓÂÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙ ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· (. ¯. ·ÏÏ·Á‹ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ηı·ÚÈÛÌfi, Ú˘ıÌ›ÛÂȘ) ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· Û ¤Ó· ηÓÔÓÈο ÁÂȈ̤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ∏ Ú›˙· Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó ¤Ó· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ·ÁˆÁfi. ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ‡·ÈıÚÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ‰È· ̤ÛÔ˘ ÂÓfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡ ‰È·ÎfiÙË (FI) ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ ‰È·ÊÔÚÈÎfi Ú‡̷ 30 m∞. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÂÁÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙËÓ ‡·ÈıÚÔ Î·È ·ÓıÂÎÙÈο ÛÙÔÓ „ÂηÛÌfi Ì ÓÂÚfi. ªËÓ ÂÚÓ¿Ù Ì ԯ‹Ì·Ù· ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, ÌËÓ ÙÔ ˙Ô˘Ï¿ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÂÓÙÒÓÂÙÂ. ∏ Bosch ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛÈˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. os a ∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ ™ÈÁ·Ófi˜ ÎÏ·‰ÔÎfiÙ˘ AXT 2200 HP AXT 2500 HP ∫ˆ‰. ·ÚÈıÙ›Ô˜ 0 600 852 0.. 0 600 852 1.. √ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 2200 W 2500 W ∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S 6 4/6 min 1) S 6 4/6 min 1) ∞ÚÈıÌ. ÛÙÚÔÊÒÓ 40 min-1 40 min-1 ̤Á. ÔÛfiÙËÙ· ‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ 140 kg/h 2) 150 kg/h 2) 2) ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÏ·‰ÈÒÓ Ì¤Á. 35 mm ̤Á. 40 mm 2) ™¿ÎÔ˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ™˘Ì·Ú·‰›ÓÂÙ·È ™˘Ì·Ú·‰›ÓÂÙ·È µ¿ÚÔ˜ ÂÚ›Ô˘. 25 kg ÂÚ›Ô˘. 26 kg ªfiÓˆÛË I / I / ik GR m °È· ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈ¿ Ûa˜ EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 62 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 ™‡ÛÙËÌ· ÙÚÔ¯ÒÓ £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· µÁ¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· A. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ͇ÏÈÓ· ÙÂÌ¿¯È· (·ÛÊ¿ÏÂȘ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÂÈÎfiÓ· B). √È ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ô ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ˜ ÊÔÚ¤·˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ C Î·È D. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ ÊÔÚ¤· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÓÙÔÙ ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜. ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ·ÓÂÎΛÓËÛË ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ √¡/√FF 1 ·ӤگÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË ı¤ÛË «0». ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Â›Ó·È Û ı¤ÛË Ó· ·ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·fi ÌfiÓÔ ÙÔ˘. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 of os À„ËÏ‹ ηٷfiÓËÛË (. ¯. ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜) Ô‰ËÁ› ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. √ ‰È·ÎfiÙ˘ √¡/√FF 1 ·ӤگÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË «0». £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË (fiÈÛıÂÓ) Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÏÈ ÂÌÚfi˜. tp of os ik m m ik 62 os of tp ra ha s. r.o . ☞ ¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ik m ik os ∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË: √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ó¿Ô‰· Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Ù˘¯fiÓ ÊڷηÚÈṲ̂ӷ ˘ÏÈο ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ. tp √Ù·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙ·Ì·ÙËÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ. ¢ÂÍÈ¿ ı¤ÛË: √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÙÚ·‚¿ÂÈ Î·È Îfi‚ÂÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi. of tp ra ha s. ¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘: ∏ Ù¿ÛË Ù˘ ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÛÙÔȯ›· ¿Óˆ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∂ÚÁ·Ï›· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì 230 V ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Î·È ÛÙ· 220 V ›Û˘. ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ› ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ Ò˜ ÂÍ‹˜: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì Ú‡̷ ·fi ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, ÙfiÙÂ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Ì ÙËÓ ÂÍ‹˜ ·fi‰ÔÛË: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. °È· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·: ™˘ÛÙ‹Ì·Ù· ÁÂÓÓËÙÚÈÒÓ Ù˘ Bosch Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ G 3600. ∂Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ì Ôχ ÌÈÎÚ‹ ‰È¿ÌÂÙÚÔ ·ÁˆÁÔ‡ ÂÏ·ÙÙÒÓÂÈ ÙËÓ ÈηÓfiÙËÙ· ·fi‰ÔÛ˘ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ ̤¯ÚÈ 25 m Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó ·ÁˆÁfi Ì ‰È¿ÌÂÙÚÔ 3 x 1,5 mm2. ™Â ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ϤÔÓ ÙˆÓ 25 m Ë ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û 2,5 mm2. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙÔÙ ¿ӈ Û ÛÙÂÚÂfi ÎÈ ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ ¤‰·ÊÔ˜. ªËÓ ÙÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ·Ó·ÙÚ¤ÂÙ fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™˘ÛÛˆÚ‡ÛÂȘ ÚÈ˙ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ·fi Ù· ¯ÒÌ·Ù·. •¤Ó· ÛÒÌ·Ù· fiˆ˜: ¤ÙÚ˜, Á˘·ÏÈ¿, ̤ٷÏÏ·, ˘Ê¿ÛÌ·Ù· Î·È Ï·ÛÙÈο ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· Ì·›ÓÔ˘Ó ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ ÁÈ·Ù› ı· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13. m r.o . ¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· √ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ıÂÛË. ∏ ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ 6 Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·. £¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 1 ÛÙË ıÂÛË «I». £¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 1 ÛÙË ıÂÛË «0». ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ȯÓËÏ·Û›·)! EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 63 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ °È· ÙËÓ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÎÚÂÌ¿ÛÙ ÙȘ ıËÏȤ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ 11 ÛÙ· Ï¢ÚÈο ¿ÁÎÈÛÙÚ· 7. µ¿ÏÙ ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ ÙÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi. ∆Ô ÂÈÛ·ÁfiÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi ÙÚ·‚È¤Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù· ̤۷ ·fi ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ 13. Àfi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ Ô˘ ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÈÓ·¯Ù› Ì ÔÚÌ‹ "·' Â‰Ò ÎÈ ·' ÂΛ"Ø ÁÈ' ·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠·Ú΋ ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªË ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ 6 ÔÛfiÙËÙ˜ ˘ÏÈÎÔ‡ Ô˘ Ô‰ËÁÔ‡Ó ÛÙËÓ ¤ÌÊÚ·Í‹ Ù˘. ∫fi‚ÂÙ ̷ڷ̤ӷ, ˘ÁÚ¿ Î·È ÎËÔ˘ÚÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Ô˘ ‹Ù·Ó ÔÏϤ˜ ̤Ú˜ ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó· ÂÎ ÂÚÈÙÚÔ‹˜ Ì ÎÏ·‰È¿ ÁÈ· Ó· ÌË ÛÙÔÌÒÓÂÈ Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13. ª·Ï·Î¿ ·ÔÚڛ̷ٷ ¯ˆÚ›˜ ÛÙÂÚ¿ Û˘ÛÙ·ÙÈο, . ¯. ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ·fi ÙÔÓ Î‹Ô, ‰ÂÓ Îfi‚ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿ Ì·›ÓÔ˘Ó Î·Ù¢ı›·Ó ÛÙÔ ÛˆÚfi ·ÔÛ‡ÓıÂÛ˘. ∆Ô Îfi„ÈÌÔ ÎÏ·‰ÈÒÓ Ì¤ÁÈÛÙ˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi fiÙ·Ó Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13 Â›Ó·È Î·Ï¿ ÙÚÔ¯ÈṲ̂ÓÔ˜. ¶Ú›Ó ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ ¿ÓÙ· ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ó· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ. ∫ËÔ˘ÚÈο ·ÔÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ÙÚ·‚ÈÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù· ̤۷: • √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13 ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ó·Ô‰·: ∞ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. • ∆Ô ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi Â›Ó·È Ì·Ï·Îfi Î·È ˘ÁÚfi: ™ÚÒÍÙ ÙÔ Ì' ¤Ó· ͇ÏÔ ‹ Îfi„Ù ̷˙› Î·È ÎÏ·‰È¿. • ∆Ô ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÛηÏÒÓÂÈ ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ 6: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË ÍÂÛηÏÒÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi. ÃÔÓÙÚ¿ ÎÏ·‰È¿ ‰ÂÓ ÙÚ·‚ÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜: • ∂ÍÂÙ¿ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ 13: ∞Ó ¤¯ÂÈ Êı·Ú› Ôχ ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∆Ô ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ‰ÂÓ Îfi‚ÂÙ·È ÂÓÙÂÏÒ˜, Ù· ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ·Ï˘ÛȉˆÙ¿ ÙÔ ¤Ó· ·fi ÙÔ ·ÏÏÔ: • ¶ÚԂ›Ù Û ·ӷڇıÌÈÛË Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ 12 (Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∂·Ó·Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘»). • ∞Ó Ë Ï¿Î· ›ÂÛ˘ 12 ‰ÂÓ Â·Ó·Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ï¤ÔÓ, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰Â ‰Ô˘Ï‡ÂÈ: • ∏ ‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË ¤¯ÂÈ ‰ÈÂÁÂÚı›: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË (fiÈÛıÂÓ) Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÏÈ ÂÌÚfi˜. ∫·ÙfiÈÓ ÂÈϤÍÙ ͷӿ ÙËÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÚÔ˜ «Ù· ‰ÂÍÈ¿». ∂ϤÁÍÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡. ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓÔ ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ Ò˜ ÂÍ‹˜: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·fi ÌfiÓÔ˜ ÙÔ˘ ·Ó¿Ô‰·: √Ù·Ó Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÏÔοÚÂÈ ·fiÙÔÌ·, . ¯. ·fi Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎÔ‡, ÙfiÙÂ Ë ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÏ¿˙ÂÈ ·fi ÌfiÓË Ù˘. ™' ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·Îfi„Ù ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Î·È ÌÂÙ¿ ı¤ÛÙ ÙÔ ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. tp of os ha s. r.o . m ik os of ∏ Ͽη ›ÂÛ˘ 12 ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Î·È ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÏË Ú‡ıÌÈÛË ÚÈÓ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÈ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÊıÔÚ¿˜ (. ¯. ÙÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ‹ Ù· ÎÏ·‰È¿ ÎÚ¤ÌÔÓÙ·È ·Ï˘ÛȉˆÙ¿ ÙÔ ¤Ó· ·fi ¿ÏÏÔ) ηı›ÛÙ·Ù·È ··Ú·›ÙËÙË Ë Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ 12: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË Î·È ‚¿ÏÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÌÚfi˜. ∂ÓÒ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ı· ‰Ô˘Ï‡ÂÈ ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ӷڇıÌÈÛ˘ 8 (›Ûˆ˜ Ì ÙË ‚Ô‹ıÂÈ· ÙÔ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ Ù‡Ô˘ ∞ÏÂÓ 9) ηٿ ÌÈ· ÂÁÎÔ‹ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿, fiˆ˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÔÈ ‰Â›ÎÙ˜ ÙÔ˘ ÚÔÏÔÁÈÔ‡, ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜. (√ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13 ÙÚÔ¯›˙ÂÈ ÙËÓ Ï¿Î· ›ÂÛ˘ 12, ·fi ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ 10 ¤ÊÙÔ˘Ó ÌÂÚÈο ÌÈÎÚ¿ ÚÈÓ›ÛÌ·Ù· ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘). ªÈ· ·ӷڇıÌÈÛË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ô‰ËÁ› Û ÂÚÈÙÙ‹ ÊıÔÚ¿ Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ 12. ik ∂·Ó·Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ m tp ra ha s. r.o . ☞ ∞ӈ̷ϛ˜ 1x click tp os ik 63 m os ik m of 12 13 of tp 9 ra 8 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 64 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÏÔοÚÂÈ ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. • •ÂÌÔÓÙ¿ÚÂÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ 13/ÙËÓ Ï¿Î· ›ÂÛ˘ 12 ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ ➀ – ➄ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· E. • ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ 13. • §È¿ÓÂÙ ٷ ̤ÚË Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÙÚÈ‚‹. • ªÔÓÙ¿ÚÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ Ù· ‰È¿ÊÔÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÎÔÏÔ˘ıÒÓÙ·˜ ÙË ÛÂÈÚ¿ ➄ – ➀. • ∆¤ÏÔ˜ ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·ӷڇıÌÈÛ˘ 8 ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ̤¯ÚÈ Ó· ·ÎÔ˘ÛÙ› ıfiÚ˘‚Ô˜ ÙÚÔ¯›ÛÌ·ÙÔ˜ ÎÈ ·fi ÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ 10 ·Ú¯›˙Ô˘Ó Ó· ¤ÊÙÔ˘Ó ÌÂÚÈο ÌÈÎÚ¿ ÚÈÓ›ÛÌ·Ù· ·ÏÔ˘ÌÈÓ›Ô˘. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰˘ÛÎÈÓËÛ›·˜ ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ ·ӷڇıÌÈÛ˘ 8, . ¯. ·fi Ú‡·ÓÛË, χÛÙ ÙÔ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ Ì ÙÔ ÎÏÂȉ› Ù‡Ô˘ ∞ÏÂÓ 9. ¢È·ı¤ÙÔÓÙ·È Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο: ¶Ï¿Î· ›ÂÛ˘ ..................... ∫ˆ‰ÈÎ. ∞ÚÈı. 1 601 000 001 ™ÂÙ ÙÚÈ‚fiÌÂÓˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ....................... ∫ˆ‰ÈÎ. ∞ÚÈı. 1 607 000 821 (¶Ï¿Î· ›ÂÛ˘ Î·È Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜) ∞Ó ·ÚfiϘ ÙȘ ÂÈÌÂÏË̤Ó˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙÂ Ë ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÙÂı› Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ Bosch. ■ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ tp of of ∫·Ù¿ ÙËÓ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ ÊÔÚ¤· Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÓÙÔÙ ÔÈ ·ÛÊ¿ÏÂȘ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜ ! tp of os ik m m ik 64 os of tp ra ha s. r.o . m ik os ☞ os ¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηϿ Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜. ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È Ì ‰È·Ù¿ÍÂȘ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ ‹ Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi. ∂ÍÂÙ¿˙ÂÙ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, Ì‹ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó Ï·ÛοÚÂÈ ÔÈ ‚›‰Â˜ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ˘ ÊÔÚ¤·. ∏ ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜ 13 Î·È Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ 12 ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·, ·Ó Á›ÓÂÙ·È Î·ÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË Î·È Â·ÎÔÏÔ˘ı› Ë ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛË. •ÂÌÔÓÙ¿ÚÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙ ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ (fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜ Î·È Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘») ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÂÚÈÔÈËı›Ù ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜ Ì «ÛڤȻ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ (ÂÍ¿ÚÙËÌ·, Έ‰ÈÎ. ·ÚÈı. 1 609 200 399) Î·È ÏÈ¿ÓÂÙ ٷ ̤ÚË Ô˘ ˘fiÎÂÈÓÙ·È Û ÙÚÈ‚‹. √Ù·Ó ˙Ëٿ٠‰È·Û·ÊËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fiÙ·Ó ·Ú·ÁÁ¤ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ÙÔ ‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi ·ÚÈıÌfi. ■ ik tp ™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜ m ra ha s. r.o . 1. £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË Î·È ÌÂÙ¿ ı¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13 ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙÔ ÛÊËӈ̤ÓÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi (‹ ÙÔ Í¤ÓÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ). ªÈ· ÂȉÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ ÌÂ Û˘Ó·ÚÌÔÁ‹ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓ˘ ÁˆÓ›·˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË Ì ÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ·ÓÙ›ıÂÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜, ·ÎfiÌË ÎÈ ·Ó ¤¯ÂÈ ÌÏÔοÚÂÈ Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13. ∆Ô Ï‡ÛÈÌÔ Î·È, ·ÚÁfiÙÂÚ·, Ë Â·Ó·Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ 12 ÂΛÙÔ˘Ó. 2. √Ù·Ó ·ÂÏ¢ıÂÚˆı› ÙÔ ÚÔ˜ ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 2 ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ı¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. 3. ∞Ó ÏËÊıÔ‡Ó Ù· ̤ÙÚ· 1 Î·È 2 Î·È Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ Â›Ó·È ·ÎfiÌË ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏÔÁËı› Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ 13, Ó· ÂÏÂÁ¯ı› ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚˜ Î·È Ó· ηı·ÚÈÛÙ› fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ «∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜ Î·È Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘». ∞ÏÏ·Á‹ ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜ Î·È Ù˘ Ͽη˜ ›ÂÛ˘ EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • GR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 65 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 ∂ÁÁ‡ËÛË ÀËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ Robert Bosch A.E. ∫ËÊÈÛÛÔ‡ 162 12131 ¶ÂÚÈÛÙ¤ÚÈ-∞ı‹Ó· ............................................................ (01) 5 77 00 81-89 Fax .................................................................. (01) 5 77 00 80 ABZ Service A.E. ✆ ............................................................ (01) 5 77 00 81-83 ✆ ............................................................ (01) 5 70 13 75-78 Fax .................................................................. (01) 5 77 36 07 ✆ ¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜ os 99 Dr. Alfred Odendahl Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge tp of os ¢È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ ik 65 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ik of m lär m ar n Umweltzeiche ik ry ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â˘ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ: EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/EOK, 89/336/EOK, 98/37/EK. m e il Ju os w n U ¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎfi Û‹Ì· «°·Ï¿˙ÈÔ˜ ∞ÁÁÂÏÔ˜». ∞ÔÓÂÌ‹ıËΠÁÈ· ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËÏ‹ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ıÔÚ‡‚Ô˘. ∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ ∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ηٿ ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ. ∞˘Ùfi ÙÔ Ù‡¯Ô˜ Ô‰ËÁÈÒÓ ¤¯ÂÈ Ù˘ˆı› Û ·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ›, Ï¢ηṲ̂ÓÔ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏÒÚÈÔ. °È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ ʤÚÔ˘Ó Ù· ̤ÚË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi Ï·ÛÙÈÎfi Û¯ÂÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi. eltzeiche mw of ¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ tp tp ra ha s. r.o . °· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›· (ÂȂ‚·›ˆÛË ·ÁÔÚ¿˜ Ì ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ Ì ÙÔ ‰ÂÏÙ›Ô ·ÔÛÙÔÏ‹˜). ∏ Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·o Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ‹ η΋ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË. µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡ ‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì ‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹. ¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹ Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Bosch ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • TR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 66 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 150 kg/h 2) maks. 35 mm 2) Teslimata dahil yak. 25 kg I / œ maks. 40 mm 2) Teslimata dahil yak. 26 kg I / œ Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 * of ik os Ölçüm deπerleri RAL UZ 54 göre belirlenmektedir. Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre tipik gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 84 dB (A). Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü emisyonu 91 dB (A) 'dan düµük. tp Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Açma/kapama µalteri Dönme yönü deπiµtirme µalteri Alet fiµi* Havaland∂rma aral∂klar∂ Ωasi Doldurma hunisi Biriktirme torbas∂ tutturma kancas∂ Yeniden ayar düπmesi Imbus anahtar∂ Boµaltma yuvas∂ Biriktirme torbas∂/Kapak* Baπlant∂, deπiµik ülkelere özgü tp Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen aksesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez. Bu alet, ev ve hobi bahçelerindeki lifli ve tahtal∂ at∂klar∂n kompost yap∂m∂na uygun biçimde ufalanmas∂ için geliµtirilmiµtir. of Usulüne uygun kullan∂m os s. r.o ha ra tp os of m ik 66 140 kg/h 2) 1) ∑µletim türü S 6 (40 %), 4 dakikal∂k yüklenmeyi ve 6 dakikal∂k boµta çal∂µmay∂ kapsayan bir yüklenme profilini karakterize eder. Pratik kullan∂mda sürekli iµletime de müsaade vard∂r. 2) Aπac∂n özelliπine göre. . f AXT 2500 HP 0 600 852 1.. 2500 W S 6 4/6 min 1) 40 dak-1 ik r.o ra ha s. m ik e tp d of c os b AXT 2200 HP 0 600 852 0.. 2200 W S 6 4/6 min 1) 40 dak-1 m Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µmak ancak, kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iyice okuyup, içindekilere tam olarak uymakla mümkündür. Ayr∂ca, aletle birlikte teslim edilen güvenlik talimat∂ broµürüne de uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce, bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre deneme yap∂n. Yaµ∂ 16'dan küçük olanlar bu aleti kullanamaz. Aleti ve aksesuarlar∂ çocuklar∂n eriµemeyecekleri µekilde saklay∂n∂z. Aleti kendi baµ∂na çallµlr durumda b∂rakmay∂n. Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenleri, saπlam iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon kullan∂n. Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu hasar görecek veya ayr∂lacak olursa, dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu ile kullanmay∂n. Dönmekte olan helezonik b∂çaπa karµ∂ dikkatli olun. Aleti yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. Aletin sakland∂π∂ yer mutlaka kuru olmal∂d∂r. Alet çal∂µ∂r durumda iken doldurma hunisine 6 veya atma yuvas∂na 10 elinizi sokmay∂n. Alet, kapat∂ld∂ktan sonra yaklaµ∂k 5 saniye kadar serbest olarak çal∂µ∂r. Alet çal∂µ∂rken 3 m çevresinde baµka hiç kimsenin veya bir hayvan∂n bulunmamas∂ gerekir. Çal∂µmaya ara verdiπinizde, aleti kullanmad∂π∂n∂zda veya aletin kendinde bir çal∂µma yaparken (örneπin uçlar∂ deπiµtirirken, bak∂m ve temizlik yaparken) µebeke fiµini prizden çekin. Bu alet ancak usulüne uygun olarak topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine baπlanabilir. Priz ve uzatma kablosunun iµlev gören bir koruyucu iletkeni olmal∂d∂r. Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA'lik iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k havada kullan∂lmaya müsaadeli ve püskürtme suyuna karµ∂ korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n. Kablonun üzerinden bir araç geçirmeyin, k∂r∂lmas∂na ve ezilmesine izin vermeyin. Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂ takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti eder. Sessiz aπaç dal∂ öπütme makinesi Sipariµ no. Giriµ gücü ∑µletim türü Devir say∂s∂ Maksimum öπütme kapasitesi Öπütülen aπaç dal∂ çap∂ Toplama torbas∂ Aπ∂rl∂π∂ Emniyet s∂n∂f∂ . a Teknik veriler TR m Güvenliπiniz ∑çin EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • TR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 67 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Tekerlek tertibat∂ Çal∂µt∂rma Dönme yönü deπiµtirme µalteri 2 saπ konumda olmal∂d∂r. Doldurma hunisi 6 boµ olmal∂d∂r. Açma: Açma/kapama µalterini 1 „I“ konumuna getirin. Kapama: Açma/kapama µalterini 1 „0“ konumuna getirin. Alet, kapand∂ktan sonra da bir süre serbest dönüµte döner! Aleti, µekil A'da gösterildiπi gibi ambalaj∂ndan ç∂kar∂n. Tahta parçalar∂ (taµ∂ma güvenliπi) al∂n (µekil B). Tekerlekler ve µasi µekil C ve D'de görüldüπü gibi monte edilmelidir. Alt tak∂m olmadan aleti taµ∂rken daima taµ∂ma emniyeti kullan∂n. Tekrar çal∂µma emniyeti Çal∂µt∂rmadan önce Elektrik kesildiπinde açma/kapama µalteri 1 „0“ konumuna gelir. Elektrik yeniden geldiπinde, alet kendiliπinden çal∂µmaz. Dönme yönünü deπiµtirme µalteri 2 Dönme yönünü deπiµtirmeden önce aleti mutlaka kapat∂n ve tam olarak duruncaya kadar bekleyin. Saπ konum: B∂çakl∂ silindir çeker ve keser. ra tp of os Aµ∂r∂ yüklenme durumunda (örneπin b∂çakl∂ silindirlerin bloke olmas∂ durumunda) alet birkaç saniye içinde kendiliπinden durur. Açma/kapama µalteri 1 „0“ konumuna gelir. Dönme yönünü deπiµtirme µalterini 2 sol konuma (geri) getirin ve k∂sa süre sonra aleti tekrar aç∂n. tp of os ik 67 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m ☞ Aµ∂r∂ yük emniyeti ik ik os of tp Sol konum: B∂çakl∂ silindir ters yönde döner ve s∂k∂µm∂µ dal parçac∂klar∂n∂ geri atar. m ha s. r.o . Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m besleme kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketindeki verilere uymal∂d∂r. Üzerlerinde 230 V yazan aletler 220 V'la da çal∂µt∂r∂la bilirler. Ak∂m devresinin en az∂ndan aµaπldaki µekilde sigortalanmas∂ gerekir: AXT 2200 HP = 10 A, AXT 2500 HP = 16 A. Alet bir jeneratörle kullan∂l∂yorsa, jeneratörün gücü µu olmal∂dl∂r: AXT 2200 HP — 3,5 kVA/2800 W AXT 2500 HP — 4,0 kVA/3300 W. Örneπin: Bosch'un G 3600 serisi jeneratörleri. ∑letken kesiti çok küçük olan uzatma kablosu, aletin performans∂n∂ düµürür. Uzunluπu 25 m'ye kadar olan baπlant∂ kablolar∂nda 3 x 1,5 mm2 lik iletken kesiti gerekli olup, 25 m'den uzun kablolarda iletken kesiti 2,5 mm2 olmal∂d∂r. Aleti daima sert ve yatay bir zemine yerleµtirin. Çal∂µma esnas∂nda devirmeyin veya hareket ettirmeyin. Topraπ∂ kök kal∂nt∂lar∂ndan temizleyin. Taµ, cam, metal, kumaµ parças∂ ve plastik gibi yabanc∂ cisimler doldurma hunisine girmemelidir. Aksi takdirde b∂çakl∂ silindir 13 hasar görebilir. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • TR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 68 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar Ar∂zalar Öπütülmüµ malzemenin tutulabilmesi için, biriktirme torbas∂n∂n 11 taµ∂y∂c∂ kemerini iki yandaki kancalara 7 tak∂n. Öπütülecek dal parçalar∂n∂ alete verin, b∂çakl∂ silindir 13 dallar∂ kendiliπinden çeker. Aletten d∂µar∂ sarkan dallar içeri çekilme s∂ras∂nda bir kamç∂ gibi hareket edebilir; bu nedenle çal∂µ∂rken yeterli uzakl∂kta durmaya özen gösterin. Alete malzeme verirken, doldurma hunisinin 6 t∂kanmamas∂na dikkat edin. Çürümeye yüz tutmuµ, nemli ve uzun süre bekletilmiµ bahçe art∂klar∂n∂, dallarla birlikte öπütürken, alete deπiµimli olarak verin. Bu sayede b∂çakl∂ silindirin 13 s∂k∂µmas∂n∂ önlersiniz. Mutfak art∂klar∂ gibi yumuµak art∂klar∂ öπütmeyin, doπrudan öπütülmüµ kar∂µ∂ma kat∂n. Müsaade edilen maksimum çapl∂, keskin b∂çakl∂ silindir 13 ile, kuru ve sert dallar da öπütülebilir. Bahçe art∂klar∂ alete çekilmiyor: • B∂çakl∂ silindir 13 ters dönüyor: Dönme yönünü deπiµtirin. • Öπütülmesi istenen malzeme yumuµak ve ∂slak: Bir tahta yard∂m∂ ile itin veya dallarla birlikte öπütün. • Öπütülmesi istenen malzeme doldurma hunisinde 6 s∂k∂µ∂yor: Dönme yönü deπiµtirme µalterini 2 sol konuma getirin ve malzemeyi s∂k∂µ∂kl∂ktan kurtar∂n. tp of os Motor çal∂µm∂yor: • Aµ∂r∂ yük emniyeti devreye girmiµ ve alet durmuµ durumda: Dönme yönü deπiµtirme µalterini 2 sol konuma getirin (ters dönme) ve aleti yeniden çal∂µt∂r∂n. Daha sonra dönme yönü deπiµtirme µalterini yeniden „saπ“ konuma getirin. Evdeki sigortay∂ kontrol edin. Ak∂m devresi en az∂ndan µu µekilde sigorta edilm∂µ olmal∂d∂r: AXT 2200 HP = 10 A; AXT 2500 HP = 16 A. Dönme yönü kendi kendine deπiµiyor: Öπütülecek malzemenin birikip s∂k∂smaµ∂ndan dolay∂ alet aniden bloke olursa, b∂çakl∂ silindirin dönme yönü kendiliπinden deπiµir. Bu durumda aleti kapat∂n, tam olarak durmas∂n∂ bekleyin, sonra tekrar aç∂n. 1x click ha 8 s. r.o . m ik os of Biçakl∂ silindir 12 fabrikasyon ayarl∂ olup, ilk kullan∂mda ayarlanmasl gerekmez. Aµ∂nma olduπunda bask∂ levhas∂n∂n yeniden ayarlanmas∂ gerekir (öπütülen malzeme, örneπin aπaç dallar∂ birbirine zincirleme baπlan∂yorsa): Dönem yönü deπiµtirme µalterini 2 saπ konuma getirin ve aleti aç∂n. Motor çal∂µlr durumda iken, yeniden ayar düπmesini 8 (gerekiyorsa imbus anahtar∂ 9 ile), metalik kesme sesi duyuluncaya kadar saat yönünde ve sadece bir kademe döndürün (b∂çakl∂ silindir 13 bask∂ levhas∂n∂ 12 keser, boµaltma yuvas∂ndan 10 biraz alüminyum talaµ∂ ç∂kar). Sadece gerekli ölçüde düzeltme yap∂n, aksi takdirde bask∂ ∂evhas∂ 12 gereπinden fazla aµ∂n∂r. Öπütme malzemesi temiz biçimde a∂r∂lm∂yor, parçalar birbirine zincir biçiminde baπlan∂yor: • Bask∂ levhas∂n∂ 12 yeniden ayarlay∂n („Bask∂ levhas∂n∂n yeniden ayarlanmas∂“ bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi). • Bask∂ levhas∂ 12 ayarlanam∂yorsa, deπiµtirilmelidir. ik tp Bask∂ levhas∂n∂n ayarlanmas∂ Kal∂n dallar alete çekilmiyor: • B∂çakl∂ silindiri 13 kontrol edin: Aµ∂r∂ ölçüde y∂pranm∂µ b∂çakl∂ silindir yenilenmelidir. m ra ha s. r.o . ☞ Dönme yönünü deπiµtirmeden önce aleti mutlaka kapat∂n ve tam olarak duruncaya kadar bekleyin. 9 tp of os ik m m ik 68 os of tp ra 12 13 EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • TR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 69 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Blçakl∂ silindir bloke oluyor B∂çakl∂ silindirin/ bask∂ levhas∂n∂n deπiµtirilmesi ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. • B∂çakl∂ silindir 13 ve bask∂ levhas∂n∂ 12, µekil E'de görüldüπü gibi, ➀ – ➄ iµlem s∂ras∂, sökün. • B∂çakl∂ silindiri 13 temizleyin. • Yataklar∂ temizleyin ve yaπlay∂n. • Parçalar∂ tekrar ➄ – ➀ iµlem s∂ras∂na göre tak∂n. • Yeniden ayar düπmesini 8, metalik kesme sesi duyulup, boµaltma yuvas∂ndan 10 biraz alüminyum talaµ∂ ç∂k∂ncaya kadar, saga dogru çevirin. Örneπin kirlenmeden dolay∂ zor çal∂µan ayar düπmesini 8 gerektiπinde alt∂gen anahtar 9 ile sökülmelidir. Aµaπ∂daki yedek parçalar istenebilir: Bask∂ levhas∂ ........................ Sipariµ no. 1 601 000 001 Aµ∂nan parça tak∂m∂ ........... Sipariµ no. 1 607 000 821 (Bask∂ levhas∂ ve b∂çakl∂ silindir) Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. tp of os ik tp of os ik 69 m m ik os of tp ra ha s. r.o . m Alt tak∂m olmadan aleti taµ∂rken daima taµ∂ma emniyeti kullan∂n! ik of Taµ∂ma güvenliπi os ☞ tp ■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce µebeke fiµini prizden çekin. ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun. Aπaç dal∂ öπütme makinesi, yüksek bas∂nçl∂ temizleyiciler veya akar su ile temizlenmemelidir. Tekerlek tertibat∂ tespit c∂vatalar∂n∂n gevµeyip gevµemediπini zaman zaman kontrol edin. Normal koµullar∂nda çal∂µ∂ld∂π∂ ve usulüne uygun ayarlama yap∂ld∂π∂ takdirde, b∂çakl∂ silindir 13 ve bask∂ levhas∂ 12 y∂llarca kullan∂labilir. Aleti saklamak üzere kald∂rmadan önce b∂çakl∂ silindirleri sökün („B∂çakl∂ silindirlerin/Bask∂ levhas∂n∂n deπiµtirilmesi“ bölümünde anlat∂ld∂π∂ gibi) ve temizleyin. Daha sonra b∂ç∂kl∂ silindire bak∂m spreyi (Aksesuar, Sipariµ no. 1 609 200 399) püskürtün ve yataklar∂ yaπlay∂n. Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin! m ra Bak∂m ve temizleme ha s. r.o . 1. Dönme yönü deπistirme µalterini 2 sola getirerek, aleti aç∂n. B∂çakl∂ silindir 13 ters yönde döner ve s∂k∂µm∂µ ögütme malzemesini (veya yabanc∂ cismi) serbest b∂rak∂r. Dönme aç∂s∂ olanaπ∂ olan özel bir iµletme mekanizmas∂ bloke edilmiµ b∂çakl∂ merdanede 13 de motora her seferinde diπer dönme yönünde hareket etme olanaπ∂ saπlamaktad∂r. Bask∂ tablas∂n∂n 12 sökülmesi ve sonradan yeniden ayarlanmas∂ gerekli deπildir. 2. S∂k∂µt∂r∂lm∂µ öπütme maddesi makinadan d∂µar∂ at∂lm∂µ ise devreyi kapat∂ dönme yönünü deπiµtirme µalterini 2 saπ pozisyona getirin ve devreyi aç∂n. 3. Eπer blokaj durumu 1 ve 2 nolu önlemler ile giderilemezse „B∂çakl∂ silindirin/bask∂ levhas∂n∂n deπiµtirilmesi“ bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi b∂çakl∂ merdane 13 sökülmeli, hasar görüp görmediπi aç∂s∂ndan incelenmeli ve temizlenmelidir. EURO • Printed in Germany • BA F016L69647 • AXT 2200 HP / AXT 2500 HP • TR • OSW 05/99 AXT 2200/2500 HP - Buch Seite 70 Mittwoch, 14. Juni 2000 8:09 08 Garanti Tamir Servisi Robert Bosch A.S. Ambarlar Cad. No. 4 Elektrikli El Aletleri Departman∂ Zeytinburnu-Topkapi TR-34761 Istanbul ✆ ...................................................................... 5 58 24 70-74 Faks ........................................................................... 5 58 24 49 ik m ik Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r. Deπiµik malzemenin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik parçalar iµaretlenmiµtir. of of m lär m ar n Umweltzeiche Yegâne sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki standartlara veya standart belgelerine uygun olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET, 98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN (Avrupa standartlar∂) EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004. 99 os ry Bu alet çok sessiz çal∂µt∂π∂ndan, „Mavi Melek“ çevre ödülünü alm∂µt∂r. Dr. Alfred Odendahl m e il Ju Standardizasyon beyan∂ os w eltzeiche mw n U Çevre koruma tp tp ra ha s. r.o . Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz. Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti kapsam∂nda deπildir. Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir. Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el aletleri müµteri servis atölyelerinden birine gönderildiπi takdirde kabul edilebilir. Dr. Eckerhard Strötgen tp of os ik Deπiµiklikler mümkündür m m ik 70 os of tp ra ha s. r.o . Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge