4-001 GIOVEDI’ 6 LUGLIO 2006 ___________________________ 4-002 PRESIDENZA DELL’ON. ONYSZKIEWICZ Vicepresidente (La seduta inizia alle 10.00) nostri impegni in materia di aiuti allo sviluppo e, come sappiamo, nella fase iniziale lo sviluppo comporta una crescita e non un calo delle migrazioni. Indubbiamente incrementare gli aiuti non costituisce di per sé una risposta; è una condizione necessaria, certo, ma non sufficiente. 4-003 Apertura della seduta 4-004 Presentazione di documenti: vedasi processo verbale 4-006 Sviluppo e migrazione (discussione) 4-007 Presidente. – L’ordine del giorno reca la relazione (A60210/2006), presentata dall’onorevole Carlotti a nome della commissione per lo sviluppo, su sviluppo e migrazione [2005/2244(INI)]. 4-008 Marie-Arlette Carlotti (PSE), relatore. – (FR) Signor Presidente, onorevoli colleghi, in tutto il mondo si contano 175 milioni di migranti e questa cifra è quasi triplicata negli ultimi quarant’anni. Il fenomeno non è nuovo, ma ha assunto proporzioni considerevoli nel contesto della globalizzazione e soprattutto evoca ormai alla nostra mente l’immagine di tragedie umanitarie. Ogni giorno decine e decine di africani sono spinti dalla povertà e dalla disperazione verso le sponde settentrionali del Mediterraneo o sulle coste delle Canarie, e l’unica risposta degli Stati europei consiste nel rafforzare i controlli e nell’aumentare il numero delle pattuglie; di conseguenza, coloro che cercano di abbandonare il proprio paese corrono rischi sempre più gravi. Questa politica migratoria dell’Unione si fonda su un’illusione, quella di realizzare frontiere a tenuta stagna; ne deriva quindi una visione improntata innanzitutto alla difesa e alla sicurezza, che fa gravare tutta la responsabilità sugli Stati del sud del mondo. Anche il Vertice euro-africano che si terrà il 10 luglio prossimo a Rabat affronterà certamente la questione mirando alla repressione e al controllo delle frontiere, e ancora una volta non riusciremo a sentire la voce dell’Africa. Questa visione unilaterale ed egoista viene ormai ripresa nei discorsi e nelle politiche di “migrazione scelta” che fanno furore in Europa. Immigrazione “scelta” dal punto di vista del nord, ma sempre più “subita” dal sud; d’ora innanzi deve quindi prevalere in Europa una logica diversa. Questo è lo spirito della mia relazione. Ed è a questa dinamica che voglio ispirarmi per proporre un nuovo approccio e nuovi strumenti, e per fare della migrazione una leva di sviluppo. Per prima cosa dobbiamo sfruttare meglio gli strumenti già esistenti, ma soprattutto dobbiamo tener fede ai Ritengo quindi opportuno riconsiderare con attenzione il programma AENEAS per riorientarlo unicamente allo sviluppo, come il suo successore che sarà operativo nel 2007 – ma la data è ancora lontana! Oggi questo programma è utilizzato soprattutto per azioni di protezione delle frontiere a nord. Nel 2005, per esempio, soltanto sette dei trentanove progetti finanziati riguardavano i paesi del sud. Inoltre, se si dovesse realizzare un unico strumento finanziario nuovo, bisognerebbe creare un fondo di garanzia per assicurare la continuità dei microprogetti nei paesi poveri. L’Unione europea deve comunque agire là dove si trovano i migranti, nei luoghi da cui ha inizio la migrazione. E’ facile in effetti orientare la nostra azione alle principali zone di immigrazione, che sono spesso le regioni più povere, e finanziare, con un sostegno di bilancio mirato, l’installazione di infrastrutture: acqua potabile, elettricità, strade, centri di assistenza sanitaria e scuole, per scongiurare la fuga delle popolazioni più povere dai luoghi di origine. E’ altrettanto facile individuare i poli migratori, li conosciamo bene. Si tratta di Stati o grandi città dotati di mezzi di trasporto e vie di comunicazione moderne, che offrono punti di accoglienza e di partenza verso le grandi rotte migratorie, dirette per esempio dal Sahel verso il nord. Una volta individuati tali elementi, potremo sviluppare, più di quanto non si faccia oggi, azioni miranti a sostenere le popolazioni – in particolare i soggetti più vulnerabili, ossia donne e bambini – affinché possano acquisire una propria autonomia e realizzarsi attraverso strade diverse dalla mobilità. Si potrebbe altresì realizzare un programma informativo su queste zone rivolto ai migranti. A mio parere l’Europa dovrà anche puntare sul potenziale contributo che le comunità di migranti nei paesi ricchi possono recare allo sviluppo dei loro paesi d’origine. Credo che questa sia una strada promettente, in grado di trasformare i migranti, in nome della solidarietà e dell’aiuto reciproco, in operatori di sviluppo. E’ ciò che viene definito cosviluppo. In tale prospettiva, è necessario favorire il trasferimento di fondi verso i paesi d’origine, renderli più trasparenti e meno costosi, e infine studiare un nuovo prodotto finanziario che potrebbe assumere la forma di un “piano di risparmio per lo sviluppo”. L’Unione, ma soprattutto i suoi Stati membri, devono realizzare politiche innovative come il pagamento dei differenziali retributivi ai migranti che desiderino tornare nel paese d’origine, o sistemi di doppia sede per 6 06/07/2006 ricercatori o medici, nel quadro di partenariati istituzionali tra istituti di ricerca, università e ospedali. E’ altresì necessario incoraggiare la migrazione circolare, mediante la quale i migranti si spostino periodicamente fra il loro paese d’origine e quello di destinazione – naturalmente in cooperazione con i paesi d’origine – sistematizzando il trasferimento delle prestazioni sociali. Credo che tali misure consentirebbero di sostituire l’attuale fuga di cervelli con una circolazione di cervelli. E’ noto a tutti che, per numerosi paesi del sud del mondo, la migrazione comporta la partenza dei cittadini più istruiti e più intraprendenti; questo è un vero dramma per i paesi poveri, nella misura in cui tale fenomeno riguarda spesso settori essenziali come la sanità e l’istruzione. Da questo punto di vista, constato con piacere che la Commissione ha avanzato proposte che tengono conto di questi fattori importanti. Complessivamente comunque auspico che l’Europa muti radicalmente mentalità e sostenga con decisione la sua mentalità rinnovata. In tal senso avremo un’occasione a settembre quando, per la prima volta, l’ONU affronterà la questione della migrazione e dello sviluppo. Ringrazio i colleghi che mi hanno nell’elaborazione della mia relazione. sostenuta 4-009 Louis Michel, Membro della Commissione. – (FR) Signor Presidente, onorevole relatrice, onorevoli deputati, vorrei congratularmi con la commissione per lo sviluppo, e in particolare con l’onorevole Carlotti, per il lavoro svolto. Posso garantire che la Commissione considera con estrema attenzione la questione, estremamente attuale, dei rapporti tra immigrazione e sviluppo e posso altresì garantire che la Commissione terrà conto dei vostri suggerimenti. La relazione affronta, in maniera estremamente dettagliata, un’ampia gamma di argomenti. Per mancanza di tempo, dovrò necessariamente concentrarmi su due serie di questioni veramente importanti. La prima riguarda la coerenza dell’azione comunitaria. Vorrei farvi notare che, per la prima volta, la Commissione ha stabilito un chiaro nesso tra migrazione e sviluppo. Essa ha voluto dare una prova del valore aggiunto che può derivare dal miglioramento delle interazioni tra fenomeni migratori e sviluppo. Tale interazione, come osserva giustamente la vostra relazione, ha due dimensioni. Da una parte, la politica di sviluppo può esercitare un’influenza importante sui flussi migratori. L’anno scorso l’Unione europea ha ricordato con forza il proprio impegno a favore di un’ambiziosa politica di sviluppo, che miri a promuovere lo sviluppo economico e sociale e una governance efficace. Tale politica può anche aiutarci ad affrontare le cause profonde della migrazione. Si tratta evidentemente di un lavoro di ampio respiro, e non possiamo quindi attenderci risultati nel breve termine. Ho notato d’altronde che la relazione contiene alcuni suggerimenti interessanti in questo campo, e ne esamineremo quindi un certo numero con attenzione. La Commissione provvede già all’inserimento dei problemi relativi alle migrazioni nei documenti strategici dei singoli paesi. D’altra parte, alcuni fenomeni legati alle migrazioni possono contribuire efficacemente allo sviluppo dei paesi d’origine, come ha dimostrato l’anno scorso la Commissione nella sua comunicazione su immigrazione e sviluppo. Questo documento propone alcuni orientamenti che possono essere resi operativi nei nostri rapporti con i paesi d’origine interessati, e che possono beneficiare di un sostegno finanziario da parte della Comunità. Mi compiaccio in particolare per la vostra raccomandazione in materia di cosviluppo, che è ugualmente oggetto di riflessioni da parte della Commissione. Come si afferma nella relazione: “L’obiettivo prioritario deve essere favorire la “circolazione” dei cervelli per compensare l’impatto negativo della “fuga”. Uno dei metodi più promettenti in tal senso è quello delle “doppie poltrone”, per consentire a ricercatori, insegnanti e personale medico-sanitario dei paesi del sud di dedicare a un istituto nel paese d’origine la metà del loro tempo”. Si tratta, a mio parere, di una raccomandazione interessante, un importante suggerimento sul modo di coinvolgere le diaspore nello sviluppo dei paesi d’origine. La relazione dell’onorevole Carlotti offre, in questo campo, un autentico valore aggiunto. La posizione della relazione è chiara: un ampio sostegno all’esperienza del cosviluppo. In questo ambito la Commissione ha un’esperienza limitata, e sono senz’altro disposto ad alimentare la riflessione della Commissione con le esperienze e gli esempi di migliori prassi sviluppate da alcuni Stati membri. La relazione propone di creare due fondi, come si legge nella raccomandazione n. 15, il primo volto a finanziare il cosviluppo, il secondo dedicato a un meccanismo di garanzia per assicurare la continuità dei microprogetti. Se ho capito bene, voi intendereste creare questi fondi nell’ambito delle nuove strategie tematiche sulla migrazione. Da parte mia sarei favorevole a realizzare due capitoli di questo tipo nell’ambito del programma tematico. Comunque ne devo ancora discutere con i miei colleghi, i Commissari Frattini e Ferrero-Waldner. Consentitemi inoltre, a nome della Commissione, di ringraziarvi, giacché la relazione accoglie gran parte degli orientamenti contenuti nella comunicazione della Commissione su migrazione e sviluppo: le rimesse dei migranti, il ruolo delle diaspore come agenti di sviluppo dei paesi d’origine nonché la promozione della migrazione circolare e di altre forme di “circolazione” dei cervelli. Vorrei inoltre precisare che le azioni previste dalla Commissione in questo campo si svolgeranno soltanto nel pieno rispetto del principio di 06/07/2006 impegno volontario dei migranti e del carattere autonomo di tale impegno. Nello stesso ordine di idee, è evidente che le rimesse dei migranti non possono essere considerate un sostituto degli aiuti pubblici allo sviluppo, che rimangono più necessari che mai e che l’Unione europea si è fermamente impegnata ad aumentare. Infine vorrei confermare l’importanza che la Commissione attribuisce alle politiche volte a compensare gli effetti di quella che viene definita “fuga dei cervelli”. A questo proposito, desidero ricordare che la Commissione, nel dicembre scorso, ha adottato una comunicazione sulla crisi delle risorse umane nel settore sanitario nei paesi in via di sviluppo. Anche questo documento contiene orientamenti estremamente precisi e concreti. La Commissione si è data un programma di lavoro estremamente ambizioso, che intende realizzare in stretto coordinamento con gli Stati membri, alcuni dei quali hanno proposto a loro volta iniziative originali. Tutte queste iniziative si fanno, o si faranno, ovviamente nell’ambito di un partenariato con i paesi d’origine. La seconda serie di questioni che vorrei brevemente affrontare con voi – e certo non ne sarete sorpresi – è la posizione estremamente particolare che l’Africa occupa in queste riflessioni. E’ un punto che emerge con estrema chiarezza dalla vostra relazione. Problematiche come la fuga di cervelli, l’elevato costo delle rimesse o la debolezza delle infrastrutture finanziarie locali hanno una rilevanza del tutto particolare nell’Africa subsahariana. E’ forse in questo campo che il coinvolgimento delle diaspore, a patto di soddisfare alcune condizioni, sarebbe l’elemento che più potrebbe fare la differenza. Nelle sue conclusioni dello scorso dicembre, il Consiglio europeo ha chiaramente indicato che l’ottimizzazione del nesso tra migrazione e sviluppo, nelle due dimensioni complementari che ho appena evocato, deve occupare un posto importante nel partenariato che stiamo realizzando con l’Africa in materia di migrazione, e questo a tutti i livelli di discussione. Così, il nesso tra migrazione e sviluppo è al centro dell’ordine del giorno del Vertice di Rabat che, la settimana prossima, riunirà rappresentanti dell’Europa, del Maghreb e dei paesi dell’Africa centrale e occidentale per discutere il problema della migrazione. Il nesso tra migrazione e sviluppo rappresenta inoltre uno degli elementi principali del dialogo che la Commissione sta impostando con alcuni paesi dell’Africa subsahariana sulla base dell’articolo 13 dell’accordo di Cotonou. La Commissione ritiene che queste discussioni siano un’occasione per avviare un dialogo sul sostegno concreto che la Comunità potrà offrire ai suoi partner africani affinché questi possano assicurare una migliore gestione dei flussi migratori, e in particolare trarre vantaggio dal nesso tra migrazione e sviluppo. Infine, questo nesso è anche al centro del dialogo che abbiamo con l’Unione africana; tutto ciò 7 dovrebbe sfociare in una conferenza ministeriale che riunirà rappresentanti dell’Unione europea e di tutta l’Africa. Moltiplicando i canali di comunicazione, la Commissione cerca di sviluppare con l’Africa quello che noi desideriamo rappresenti un partenariato esemplare nel settore della migrazione. Indubbiamente l’Unione europea può offrire un contributo importante al dialogo ad alto livello su migrazione e sviluppo che le Nazioni Unite organizzeranno a New York nel mese di settembre. Tra qualche giorno, la Commissione adotterà una comunicazione che costituirà il suo contributo scritto a tale manifestazione. 4-010 Ioannis Kasoulides (PPE-DE), relatore per parere della commissione per gli affari esteri. – (EN) Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare l’onorevole Carlotti. Mi congratulo con lei per la relazione e la ringrazio per aver accolto il parere della commissione per gli affari esteri, per conto della quale intervengo quest’oggi, in particolare notando che il nesso tra immigrazione e sviluppo rappresenta una parte integrante dell’agenda di politica estera dell’Unione europea. E’ così dall’avvio del processo di Barcellona, e la situazione si ripropone anche in tutte le altre questioni attinenti ai nostri rapporti con i paesi di origine e di transito. E’ molto importante affrontare il problema dell’immigrazione, e gestire i flussi migratori con la comprensione e la cooperazione dei paesi di origine e di transito. Come ha dichiarato il vice Segretario generale delle Nazioni Unite, in tutto il mondo le rimesse verso i paesi in via di sviluppo ammontano a 232 miliardi di dollari all’anno, ossia il doppio degli aiuti che i paesi in via di sviluppo ricevono da qualunque altra fonte. Per questo è importante favorire le rimesse e la migrazione circolare, guadagnando la fiducia dei paesi con i quali intendiamo cooperare. Non vogliamo affatto promuovere la fuga dei cervelli che suscita in loro una così forte inquietudine; né intendiamo parlare solo di immigrazione clandestina. Sappiamo però come beneficiare dell’immigrazione, in considerazione dell’invecchiamento della nostra popolazione e delle necessità cui dovremo far fronte. Concluderò dicendo che riordinando l’assetto delle istituzioni finanziarie, sia per quanto riguarda l’invio che il ricevimento di fondi, potremo anche affrontare il problema dei finanziamenti alle organizzazioni terroristiche che si presume avvenga attraverso enti di beneficenza e organizzazioni simili in Europa. 4-011 Ona Juknevičienė (ALDE), relatore per parere della commissione per l’occupazione e gli affari sociali. – (LT) Desidero ringraziare l’onorevole Carlotti che ha redatto questa relazione, e i colleghi che hanno contribuito a stilare il parere della nostra commissione. Sono già intervenuta sulla questione ieri sera, ma ho tralasciato un punto importante: il problema dei migranti qualificati ossia della fuga dei cervelli, cioè un fattore 8 che può esercitare un impatto negativo sullo sviluppo di un paese. Non credo comunque che sia necessario arrestare questo processo, ma piuttosto far sì che esso generi benefici reciproci. A mio avviso, è essenziale introdurre una procedura di riconoscimento delle qualifiche estremamente semplice, nonché un equivalente della carta verde statunitense, che favorirebbe la migrazione circolare. Dobbiamo ammettere che, senza adeguate condizioni di integrazione, la migrazione è dannosa per entrambe le parti. Onorevoli colleghi, ieri la nazionale francese ha vinto – mi congratulo con i francesi e mi compiaccio soprattutto del fatto che l’onore della Francia è stato difeso, in larga misura, da giocatori migranti o figli di migranti. Adesso essi sono cittadini francesi: abbiamo davanti a noi un esempio perfetto di integrazione. Congratulazioni. 4-012 Feleknas Uca (GUE/NGL), relatore per parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere. – (DE) Signor Presidente, vorrei porgere i miei più sentiti ringraziamenti all’onorevole Carlotti per la sua eccellente relazione che gode del mio incondizionato sostegno. Il fenomeno delle migrazioni è vecchio come il genere umano. Da tempo immemorabile ci muoviamo alla ricerca di un luogo di cui fare la nostra casa, alla ricerca di sicurezza e di pace. Alcuni lasciano volontariamente la propria patria, ma nella maggior parte dei casi si tratta di uomini, donne e bambini che cercano di sottrarsi alla violenza, alla fame, alla povertà e alle persecuzioni. La povertà è una forza possente che spinge le masse umane a spostarsi. Possiamo circondare l’Europa di mura, ma queste non basteranno a fermare coloro che cercano una vita migliore lontano da casa. Secondo le Nazioni Unite, in tutto il mondo si contano circa 191 milioni di migranti, metà dei quali sono donne. Le donne migranti e profughe corrono il grave rischio di diventare vittime di violenza e sfruttamento sessuale. E’ soprattutto in una prospettiva di genere che dobbiamo analizzare le correlazioni tra migrazione e traffico di esseri umani. Nell’ambito dei fondi di garanzia per microprogetti che riguardino i migranti, è opportuno rivolgere particolare attenzione ai progetti specificamente mirati al genere. Mi chiedo come si possa essere orgogliosi di un’Unione europea in cui le donne che sono fuggite dal loro paese per sottrarsi alla povertà e alla violenza diventano vittime di discriminazione e sfruttamento. I migranti recano un enorme contributo allo sviluppo della loro patria; ogni anno infatti le banche trasferiscono 150 miliardi di euro, ossia il triplo degli aiuti allo sviluppo offerti a livello mondiale. Inoltre, altri 300 miliardi arrivano attraverso canali diversi. A questo proposito, chiedo maggiore trasparenza e aiuti per i trasferimenti finanziari nei paesi d’origine. 06/07/2006 Nel mese di settembre, per la prima volta, le Nazioni Unite cercheranno di affrontare il tema “migrazione e sviluppo” nell’ambito di un dialogo ad alto livello. Attraverso la propria delegazione, il Parlamento europeo dovrà dimostrare che questa crisi silenziosa dei diritti umani, come è stata definita da Kofi Annan, è un’onta che ricade su tutti noi e che vogliamo batterci per assicurare giustizia ai migranti e ai profughi. 4-013 Fernando Fernández Martín, a nome del gruppo PPEDE. – (ES) Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Carlotti per l’ottima collaborazione che ci ha offerto nel corso delle discussioni sui numerosi emendamenti che consentiranno al PPE di appoggiare questa relazione. E’ ormai molto tempo che discutiamo la questione – anche il Commissario oggi ci ha ricordato che ce ne siamo ripetutamente occupati – e tuttavia i risultati raggiunti finora sono piuttosto scarsi. Questo è un esempio evidente della paralisi che ci affligge e illustra chiaramente il momento che la politica europea attraversa in relazione a uno dei nostri più gravi problemi. Il Consiglio non è riuscito a raggiungere una posizione comune, né sembra che stia per farlo, mentre ogni Stato membro adotta misure unilaterali, spesso contraddittorie, e poi chiede aiuto al Consiglio, come se il Consiglio non c’entrasse per nulla. Come ha dichiarato quindici giorni fa a Vienna il Commissario qui presente, la Commissione fa quello che può, ma questa è una competenza degli Stati membri; egli ha indubbiamente ragione. Inoltre, oggi manca un bilancio operativo sufficiente; lavoriamo infatti sulla base della proroga di una condizione che è venuta meno già da un anno. Nel frattempo, migliaia di immigrati irregolari attraversano le nostre frontiere e in alcuni paesi questo avviene giornalmente. Come risulta evidente dalla relazione Carlotti, non ci sono dubbi sul fatto che possiamo fare molto. Le rimesse degli immigrati sono il triplo – non il doppio, come è stato dichiarato – del volume totale degli aiuti ufficiali allo sviluppo in tutto il mondo; tuttavia, questi investimenti non rappresentano un reddito economicamente produttivo nei paesi d’origine. Nella maggioranza dei casi l’accordo di Cotonou si applica poco, o non si applica affatto. L’articolo 42 del Trattato dell’Unione europea consentirebbe di adottare misure di lotta contro il traffico di esseri umani; dopo tre anni la Commissione ci ha informato, quindici giorni fa a Vienna, che sta valutando la questione e che in futuro presenterà alcune proposte. Potrei fornire altri esempi, ma ritengo che questi siano sufficienti. Credo che sia giunto il momento di agire e di riservare le dichiarazioni di intenti al futuro e a questioni meno gravi. 4-014 06/07/2006 Margrietus van den Berg, a nome del gruppo PSE. – (NL) Signor Presidente, le migrazioni sono un fenomeno di dimensioni internazionali. L’Europa si occupa di visti, pattugliamento delle coste, politica doganale, lotta al traffico di esseri umani, politica del mercato del lavoro e integrazione: questo, a grandi linee, è l’obiettivo dell’azione condotta dal Commissario Frattini mediante il programma AENEAS. A nostro avviso, le misure adottate in materia di sicurezza, che sono spesso antiimmigranti o comunque volte a ridurre l’immigrazione, devono essere finanziate con un bilancio specifico e autonomo, e non a spese dei fondi per lo sviluppo. La nostra principale preoccupazione oggi riguarda l’altra faccia della medaglia, ovvero gli aspetti della migrazione legati allo sviluppo: migrazione da una zona all’altra del sud del mondo, migrazione come causa di sottosviluppo e instabilità. I temi in discussione sono l’istruzione, l’assistenza sanitaria, e le ottime proposte di natura pratica dell’onorevole Carlotti; i migranti che sono spinti a fuggire da un paese a un altro, e quelli che sono profughi nel loro stesso paese, l’Ufficio umanitario della Comunità europea, il coordinamento dell’UNCHR, le organizzazioni non governative, le organizzazioni regionali, la necessità di impedire le persecuzioni o l’isolamento dei gruppi etnici, in Asia, in America latina o in Africa; lo sradicamento delle popolazioni e i gruppi più vulnerabili, tra cui emergono soprattutto le donne e i bambini. 9 La storia delle migrazioni, soprattutto delle migrazioni di natura economica, comincia più di tre secoli fa. Ma oggi i paesi del mondo industrializzato incoraggiano l’immigrazione della forza lavoro qualificata dai paesi in via di sviluppo, cercando così di risolvere, a spese dei paesi terzi, il problema dell’invecchiamento demografico e della carenza di manodopera nei nostri paesi. Speriamo di poter soddisfare la prevista domanda di manodopera del futuro non favorendo più intensamente le innovazioni – uno dei principali strumenti per accrescere la produttività – ma attraverso la migrazione. Da una parte l’Unione europea sostiene la crescita della forza lavoro qualificata nei paesi in via di sviluppo dando vita a una politica per lo sviluppo e offrendo a questi paesi più del 55 per cento degli aiuti mondiali. Dall’altra però essa cerca di attirare i lavoratori più qualificati per risolvere i propri problemi economici; molto spesso questi lavoratori hanno acquisito le proprie qualifiche in Europa o con fondi dell’Unione europea. Parte dei fondi dell’UE stanziati a favore degli aiuti allo sviluppo viene quindi utilizzata per finanziare il mercato del lavoro della stessa Unione europea. I migranti mantengono le proprie famiglie con il denaro guadagnato nell’UE, ma il loro contributo allo sviluppo dei paesi d’origine sarebbe assai maggiore se essi lavorassero e generassero ricchezza nei propri paesi e non all’estero. Il Commissario ha affermato giustamente che questi temi si inseriscono benissimo nella politica per lo sviluppo, trattandosi degli elementi tipici su cui si riversano gli aiuti ufficiali allo sviluppo, ma tutto ciò che ha a che fare con la politica in materia di migrazione, nell’interesse – peraltro del tutto legittimo – dell’Europa a una gestione sicura ed efficiente di tale politica, va ben oltre gli aiuti ufficiali allo sviluppo e non mira certo ad affrontare la povertà come elemento prioritario. Dobbiamo evidentemente curare i nostri interessi, evitando però che siano i paesi poveri delle regioni instabili a pagare, perché questo influirebbe sulle cause fondamentali della povertà. La politica in materia di migrazione non riguarda esclusivamente l’Unione. Gli accordi con i paesi terzi e la realizzazione di una politica migratoria, soprattutto nei paesi terzi, è uno dei prerequisiti della crescita economica dei paesi in via di sviluppo. Obiettivo della relazione Carlotti è far sì che il nuovo strumento di sviluppo geografico e tematico affronti proprio queste cause fondamentali. Dall’India al Bangladesh, dalla Bolivia all’Ecuador, il nuovo strumento potrà offrire all’Europa l’occasione di apportare un significativo contributo. Per questo motivo è importante dedicare ai famosi Obiettivi di sviluppo del Millennio almeno il 50 per cento dei 17 miliardi che spenderemo nei prossimi sei anni, e contemporaneamente raddoppiare i nostri sforzi a favore dell’istruzione primaria e dell’assistenza sanitaria, portando gli stanziamenti in questi settori al 20 per cento. Come direbbe Bono: “put your money where your mouth is; make poverty history”. E’ proprio questo, mi sembra, che il Commissario ha intenzione di fare. 4-016 4-015 Danutė Budreikaitė, a nome del gruppo ALDE. – (LT) Oltre alla politica migratoria, le priorità per i paesi in via di sviluppo devono essere le strategie per costruire ed espandere la propria economia e la creazione di posti di lavoro per la propria manodopera. Al contempo, l’Unione europea deve contribuire all’attuazione di tali strategie, se non vuole condannare i paesi in via di sviluppo a un’eterna povertà. Marie-Hélène Aubert, a nome del gruppo Verts/ALE. – (FR) Signor Presidente, vorrei ringraziare a mia volta la collega onorevole Carlotti, perché effettivamente la sua relazione propone numerose iniziative interessanti; purtroppo, come ha fatto notare il Commissario, si può constatare una mancanza di coerenza tra le diverse politiche realizzate a livello di Unione europea. Nel corso di questa tornata abbiamo esaminato, su questioni quali l’asilo, l’immigrazione e lo sviluppo, un certo numero di relazioni che seguono talvolta direzioni contraddittorie. Bisogna riconoscere che oggigiorno, nei nostri paesi, domina una visione improntata soprattutto alla sicurezza. Tendiamo a collegare immigrazione e sicurezza, e le politiche adottate mirano essenzialmente a rinviare nei paesi d’origine gli immigrati, soprattutto gli immigrati 10 clandestini. Apparentemente il nostro interesse per gli immigrati si manifesta soltanto quando questi desiderano tornare nel proprio paese: ciò equivale, in un certo qual modo, a non riconoscere la libertà di coloro che desiderano insediarsi e vivere in un paese diverso da quello in cui sono nati. Come sapete, la sussidiarietà è altrettanto importante in questo campo; ogni Stato membro conduce le politiche che ritiene più opportune, e che mutano da un paese all’altro. Oggi, in Francia, la politica del governo mira a espellere gli immigrati clandestini e a rispedirli nei paesi d’origine; proprio oggi, davanti al Parlamento europeo, si manifesta in difesa di un gruppo di bambini in età scolare minacciati di espulsione. Una simile politica non è stata adottata in Spagna né altrove, mentre in altri paesi si discute del modo più opportuno di reagire all’immigrazione clandestina. Di conseguenza la sussidiarietà è di fondamentale importanza in questo settore. Sebbene il cosviluppo sembri un’idea interessante, credo che esso non possa sostituirsi alle necessarie politiche pubbliche dell’Unione europea – che sono estremamente forti – in materia di sostegno allo Stato di diritto e alla democrazia. Al di là delle difficoltà con cui possiamo scontrarci, è questo il fine dell’azione condotta dall’Unione nella Repubblica democratica del Congo: un’azione che dà priorità alle politiche pubbliche nei settori della salute, dell’istruzione e dell’ambiente. Dobbiamo purtroppo constatare che tale azione è stata messa a repentaglio, negli ultimi anni, da altre politiche dell’Unione e degli Stati membri, soprattutto in campo economico e commerciale. Abbiamo quindi bisogno di coerenza e di un approccio globale, per collegare l’immigrazione a questioni di sviluppo sostenibile affinché essa non si riduca a un mero problema di sicurezza. 4-017 Gabriele Zimmer, a nome del gruppo GUE/NGL. – (DE) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dal dibattito sulla migrazione emerge l’eterno conflitto tra due punti di vista divergenti: da una parte la prospettiva libertaria, in cui prevalgono i diritti umani e gli Obiettivi di sviluppo del Millennio; dall’altra l’approccio adottato dai ministri degli Interni, che considerano la migrazione una minaccia proveniente dall’esterno. Alla luce delle tragedie legate alla migrazione di cui ci danno notizia le cronache recenti con frequenza sempre maggiore, il dibattito nell’Unione europea è dominato, purtroppo, dal Commissario Frattini e dai ministri degli Interni. I servizi di protezione delle frontiere e le squadre d’intervento fanno parte di questo quadro. Eppure la sua ottima relazione, onorevole Carlotti, analizza nei dettagli le cause e la situazione della migrazione nel XXI secolo, e propone una serie di misure estremamente ragionevoli su cui purtroppo non ho il tempo di esprimermi nei due minuti a mia disposizione. 06/07/2006 La sua proposta di favorire una migrazione controllata non deve permettere, tuttavia, che in futuro l’Unione europea trasformi Lampedusa in una nuova Ellis Island o forse in qualcosa di ancora più terribile, consentendo, per esempio, l’esistenza nel deserto libico di campi che fungano contemporaneamente da campi profughi e di reclutamento, e che operino al di fuori delle norme giuridiche dell’Unione europea. Constato con rammarico la mancanza di proposte per risolvere la situazione dei migranti che sono privi di qualsiasi status giuridico ufficiale nell’UE. Il punto cruciale dell’intera politica migratoria rimane la crescente sperequazione economica e sociale tra l’Unione europea e quelle regioni dell’Africa che diventano sempre più povere, e il fatto che l’UE stessa contribuisca a tale impoverimento nella lotta per acquisire la leadership nell’economia globale. Vi prego di considerare con estrema attenzione la relazione sul commercio equo che sarà discussa più tardi, se volete ridurre la migrazione economica. Contrastate l’azione europea che contribuisce ad aumentare il numero dei profughi di guerra con le sue esportazioni di armi, e riducete le emissioni dell’Europa e dei suoi partner commerciali se volete ridurre la migrazione, che è soprattutto il risultato dei cambiamenti climatici e della desertificazione. 4-018 Alessandro Battilocchio (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi. Parlo a nome del nuovo Partito Socialista Italiano. Ringrazio la Commissione e la relatrice per aver affrontato questo tema. Le strategie proposte, soprattutto volte a facilitare le transazioni finanziarie e il trasferimento dei diritti pensionistici, costituiscono due misure concretamente realizzabili che inciderebbero in modo sostanziale sulle precarie risorse di molti immigranti. Ma estremamente importante e ragionevole mi sembra anche la proposta di convogliare gli introiti generati, in misure che favoriscano lo sviluppo del paese di provenienza. Se è vero, come dice la relazione, che una migliore gestione delle migrazioni favorisce lo sviluppo, è infatti pur vero che dovremmo vegliare affinché le risorse umane più competenti trovino comunque opportunità interessanti nel loro paese d’origine o che siano stimolate a riportarvi le risorse accumulate ed il loro bagaglio di esperienza, a beneficio della loro comunità. Mi riferisco in particolare a medici, professionisti, insegnanti e ricercatori. E’ infatti piuttosto utopistico al giorno d’oggi, credere che dopo anni di studio e di lavoro in Europa, un cittadino di un paese terzo possa decidere spontaneamente di far ritorno in un paese carente di strutture e di sistemi sociali adeguati. Per fare questo occorre quindi un occhio estremamente attento alla gestione dei fondi che si possono generare, 06/07/2006 11 affinché gli sforzi individuali e della comunità internazionale non vadano persi. estera dell’Unione europea, anche quando affrontiamo il fenomeno migratorio. 4-019 Non vi sono dubbi: in futuro, più che rallentare la migrazione, dovremo regolarla, affinché degli odierni flussi migratori possano beneficiare i paesi d’origine, di transito e di destinazione, come è sempre stato. Zbigniew Zaleski (PPE-DE). – (PL) Signor Presidente, oltre a ringraziare l’onorevole Carlotti per il suo lavoro accurato e minuzioso, desidero attirare la vostra attenzione su tre punti. Un effetto della globalizzazione è l’abbattimento delle barriere da parte di coloro che si muovono alla ricerca di normali condizioni di vita; tuttavia, la libera circolazione delle persone è ostacolata dall’esistenza di diversi livelli di sviluppo economico e di differenti modelli politici. Dal momento che, in seno all’OMC, non riusciamo ad accordarci sulla libera circolazione delle merci, un accordo sulla libera circolazione delle persone è un compito ancora più difficile, sebbene le due questioni siano lontane anni luce. Anche in mancanza di tale accordo, i flussi migratori continuano, soprattutto verso i paesi più ricchi. Per l’Unione europea, quale meta dei movimenti migratori, sarà sempre più necessario trovare una soluzione a questo problema. Attualmente abbiamo la difficile situazione di Malta. Un’altra questione problematica è il fenomeno dell’immigrazione scelta, che va a vantaggio soprattutto dei paesi ricchi; mi riferisco alla fuga dei cervelli, che è immorale nei confronti dei paesi poveri. Abbiamo bisogno di una politica efficace che scongiuri il deterioramento della situazione causato, per esempio nei paesi africani, dall’esodo delle persone più istruite, e favorisca invece lo sviluppo di questi paesi; esempi di tale politica sono i progetti di reintegrazione, di cui ho avuto il piacere di parlare con il Commissario Louis Michel. L’Unione europea ha già i suoi immigrati – paesi come la Scozia, per esempio, sono già una meta attraente per i polacchi e gli slovacchi, e lo diventeranno ancora di più per i cittadini di paesi come il Togo o la Giamaica; dovremo quindi realizzare un programma educativo, sociale e giuridico per integrare quanto prima gli immigrati nei loro paesi ospiti. Gli immigrati in effetti si sono adattati. Il periodo dell’integrazione è allo stesso tempo un elemento psicologico ed economico; se abbreviamo questo periodo e lo affrontiamo con un approccio ragionevole, i risultati saranno migliori per entrambe le parti interessate – per gli immigrati e per i paesi ospiti. Di conseguenza, potremo evitare il fenomeno noto come “spreco dei cervelli”, ossia uno spreco di competenze. Per concludere, mi limiterò ad aggiungere che il problema di un’immigrazione prevalentemente economica non riguarda soltanto la Francia, la Svezia o Malta, ma è un grave problema comune che interessa tutti i 25 Stati membri dell’Unione europea. 4-020 Elena Valenciano Martínez-Orozco (PSE). – (ES) Signor Presidente, inizierò il mio intervento congratulandomi con l’amica e collega onorevole Carlotti per il suo lavoro, soprattutto perché credo che porti la politica per lo sviluppo al centro della politica Gli Stati sanno che la cooperazione e il coordinamento delle loro azioni rappresentano il migliore strumento per raggiungere i propri obiettivi e servire i propri interessi. La prossima settimana a Rabat si terrà il Vertice euroafricano sulle migrazioni e la cooperazione allo sviluppo è un tema prioritario nell’agenda. Dobbiamo cogliere quest’occasione per adottare misure concrete che promuovano lo sviluppo dei paesi africani; chiediamo quindi all’Unione un deciso impegno a favore della democrazia, della pace e della sicurezza nei paesi d’origine delle migrazioni, abbandonando la logica – fin troppo frequente – della Realpolitik. Forse è necessario incoraggiare l’istruzione, che porta sempre con sé libertà e sviluppo. Dobbiamo migliorare e accrescere la presenza dell’Unione a livello politico e istituzionale. Il diritto allo sviluppo ha molteplici aspetti, e comporta interscambio economico, scambi culturali, gestione dei conflitti, lotta al terrorismo, protezione ambientale e politiche intese a promuovere l’uguaglianza di genere. Non ci sono dubbi sul fatto che la migrazione genera benefici, ma i benefici della migrazione internazionale – non solo per i migranti ma anche per le società che li accolgono – saranno possibili a condizione di rispettare i diritti dei lavoratori, che offrono una garanzia universale rispetto allo sfruttamento. Dobbiamo proteggere i diritti di tutti i lavoratori, regolari o clandestini che siano. Le misure che stiamo prendendo in considerazione devono rispettare incondizionatamente i diritti di coloro che giungono alle nostre frontiere, e quindi anche il diritto di asilo. A questo proposito, l’Unione europea deve garantire che ai richiedenti asilo non venga negata la tutela internazionale che chiedono. Signor Presidente, tutti sanno che non è possibile fermare la migrazione e i flussi migratori. Garantiamo quindi il rispetto dei diritti dei migranti. 4-021 Jan Jerzy Kułakowski (ALDE). – (PL) Signor Presidente, il fatto che il Parlamento europeo discuta dello sviluppo in relazione al problema della migrazione dimostra la nostra apertura nei confronti dei problemi dei paesi in via di sviluppo. La migrazione deve diventare parte integrante del processo di sviluppo; purtroppo, al momento attuale, questo auspicio rimane un pio desiderio. Se vogliamo che diventi realtà, dobbiamo soddisfare alcune condizioni; ne menzionerò due. In primo luogo la migrazione deve diventare ciclica, per evitare il fenomeno della “fuga dei cervelli”. 12 In secondo luogo, la Convenzione internazionale sulla protezione dei diritti dei lavoratori migranti dev’essere ratificata da tutti gli Stati membri. Infine, migrazione e sviluppo influiscono considerevolmente sulle relazioni tra l’Unione europea e i paesi ACP. Per questo motivo l’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE, di cui faccio parte, dovrà riflettere seriamente sulla questione. Per concludere il mio intervento, desidero porgere i miei più sinceri ringraziamenti e le mie più vive congratulazioni alla collega, onorevole Carlotti. 4-022 Miguel Portas (GUE/NGL). – (PT) La relazione Carlotti è un passo nella giusta direzione. Gli aiuti allo sviluppo sono necessari, ma non bastano. Sono stati proposti nuovi strumenti e nuove misure che miglioreranno la vita dei migranti e i loro rapporti con i paesi d’origine; questo è un approccio equo e intelligente che sostituisce l’attuale politica basata sui controlli alle frontiere con una strategia dei flussi migratori a due sensi. La fortezza Europa è ormai condannata, con un inevitabile pedaggio di morte nel Mediterraneo. Ciò che manca adesso è l’impegno e una chiara posizione sui centri di detenzione, che sono inaccettabili. La relatrice inoltre riconosce che da un lato della frontiera invisibile ci sono i cittadini, e dall’altro persone prive di documenti che sono costrette a ricorrere a metodi illegali. Qual è il risultato di tale situazione? Immigranti privi di documenti? No. Autorizzazioni temporanee per cercare lavoro? Sì. E’ qui che ci conduce il principio della cittadinanza. 4-023 Koenraad Dillen (NI). – (NL) Onorevoli colleghi, già durante il dibattito in seno alla commissione per la cooperazione allo sviluppo ho compreso qual era l’elemento più deludente di questa relazione; e ho riscontrato lo stesso elemento nel corso della discussione in seno all’Assemblea. Apparentemente nessuno sta prendendo in considerazione le inevitabili conseguenze sociali che la migrazione avrà per i paesi dell’Unione europea, i quali devono già affrontare i problemi generati dalla formazione di ghetti, dalla criminalità, dallo sradicamento e dall’islamismo. Dopo gli eventi che hanno sconvolto le periferie francesi lo scorso autunno, mi sarei aspettato maggiore considerazione per questi problemi, soprattutto da parte di una relatrice francese. Questa discussione non deve puntare un dito accusatorio verso coloro che fuggono dai propri paesi d’origine alla ricerca di una vita migliore; essi fanno ciò che farebbe chiunque, ma l’onorevole Michel Rocard, ex presidente della commissione per la cooperazione allo sviluppo e membro dello stesso partito della relatrice, ha fatto il punto della situazione quando, nella sua veste di Primo Ministro socialista francese, ha dichiarato che “la Francia non può farsi carico di tutte le miserie del mondo” – né può farlo l’Europa. 06/07/2006 Le vittime dei flussi migratori – le vittime delle frontiere aperte – sono soprattutto le popolazioni più deboli dei paesi d’origine della migrazione in Africa; le vittime, cioè, sono coloro che non hanno i mezzi né la forza per fuggire e rimangono abbandonati nella più nera miseria. Idee come la mobilità dei cervelli e la migrazione circolare sono forse allettanti ma irrealistiche, e non fanno niente per mutare la situazione. Aumentare gli immigranti nei nostri paesi non farà che aggravare la miseria del mondo in via di sviluppo, diversamente da quanto propone la relazione. L’Europa ha bisogno di fermare subito l’immigrazione; i paesi in via di sviluppo hanno bisogno di aiuti efficaci in loco. 4-024 Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE). – (EL) Signor Presidente, signor Commissario, nel corso di questa seduta plenaria abbiamo discusso soprattutto di questioni concernenti la migrazione; abbiamo fatto riferimento a dimensioni e aspetti diversi che riguardano la gestione dei flussi migratori alle nostre frontiere e all’interno degli Stati membri. La relazione Carlotti ci offre una nuova e importantissima dimensione, e di ciò ringrazio la relatrice; questa dimensione sta nel rapporto fra migrazione e sviluppo, cioè nel rapporto fra l’Unione europea e i paesi in via di sviluppo che sono soprattutto i paesi d’origine degli immigranti e dei rifugiati politici. La nostra azione esterna, a livello di UE e di Stati membri, ci offre numerose occasioni di creare condizioni di sviluppo sostenibile nei paesi e nelle comunità che soffrono di povertà assoluta, di creare posti di lavoro, istituzioni e strutture democratiche, e di tutelare i diritti umani e sociali. Tali condizioni infonderanno nuova speranza alle popolazioni locali, offrendo loro la prospettiva di una vita migliore in patria. I fondi regionali, la cooperazione europea, gli accordi di stabilità, la nostra azione a favore dello sviluppo nel quadro delle Nazioni Unite, la politica di prossimità e tutte le altre iniziative che abbiamo ricordato: si tratta di strumenti straordinari, ma di strumenti che dobbiamo sfruttare meglio, sulla base di un miglior coordinamento e di una seria e adeguata valutazione delle nostre politiche e dei nostri obiettivi, sia da parte dei nostri servizi centrali che dalle nostre rappresentanze, cui sono state conferite maggiori responsabilità decentrate e che hanno una conoscenza più approfondita delle esigenze locali. Dobbiamo inoltre realizzare una migliore cooperazione con chi opera localmente a tutti i livelli. Inoltre, signor Commissario, per ciò che riguarda la trasparenza e il buon governo, i nostri meccanismi di controllo devono richiamare alle loro responsabilità gli amministratori nazionali e locali dei paesi beneficiari. 06/07/2006 A nome della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, vorrei sottolineare l’importanza di integrare in tutte le nostre politiche la dimensione di genere, perché le donne sono le vittime più dirette di ogni forma di discriminazione nei paesi in via di sviluppo e, quando giungono nelle nostre comunità, le prime vittime dell’immigrazione clandestina. 4-025 Marie-Line Reynaud (PSE). – (FR) Signor Presidente, anch’io desidero congratularmi con l’onorevole Carlotti per il suo eccellente lavoro. 13 Stati membri dell’Unione europea. Per incanalare l’immigrazione legale, sarà necessaria una cooperazione di lungo periodo tra i paesi d’origine e i paesi di destinazione, ma a tale scopo si dovranno aumentare i fondi a disposizione. Signor Presidente, presto forse dovremo parlare della politica comune europea per la migrazione, per non trovarci ad affrontare le stesse difficoltà con cui ci scontriamo oggi in materia di politica comune per l’energia dell’Unione europea. 4-027 Nella mia veste di relatrice ombra per parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, ho constatato con estrema soddisfazione che la maggior parte delle nostre proposte è stata inserita nel testo finale, in particolare per quanto riguarda la protezione delle donne migranti dalle discriminazioni e dalla violenza, e il miglioramento del loro accesso ai servizi sanitari, all’istruzione e al lavoro, nonché la necessità di rivolgere un’attenzione particolare ai figli delle donne migranti, senza dimenticare il caso delle donne profughe a causa di conflitti. Ryszard Czarnecki (NI). – (PL) Signor Presidente, ringrazio la relatrice per il lavoro che ha svolto su questa relazione, e per le chiare conclusioni che ha saputo trarre; ella ammette, per esempio, che l’Unione europea non ha ancora individuato una soluzione comune e unificante al problema dell’immigrazione. Si tratta di una sfida importante che avrà ripercussioni su larga scala: il 3 per cento della popolazione mondiale, ossia 175 milioni di persone, è composto da migranti, e il 40 per cento di queste persone vive nei paesi in via di sviluppo. Noto però con rammarico che una delle mie proposte, che mirava a consentire alle donne migranti in situazione irregolare di accedere alle cure mediche nonché al sostegno giuridico e psicologico, non è stata accolta. In effetti, queste donne in situazione irregolare rappresentano una categoria particolarmente vulnerabile i cui diritti fondamentali devono essere tutelati, allo stesso titolo dei diritti di coloro che si trovano in condizioni di legalità. Mi auguro che potremo affrontare questo punto nell’ambito della relazione dell’onorevole Kratsa, che riguarda in particolare la situazione delle donne migranti. L’Unione europea talvolta viene accusata di stanziare risorse insufficienti a favore dell’integrazione degli immigranti e dei profughi; negli ultimi sette anni, sono stati spesi 15 milioni di euro, ossia cinquanta centesimi per immigrante. Un altro problema è quello di utilizzare tali risorse in modo efficiente; ci sono segnali preoccupanti a riguardo e notizie di sprechi e corruzione nella distribuzione dei fondi. 4-026 Toomas Savi (ALDE). – (ET) Signor Presidente, onorevole Carlotti, signor Commissario, la migrazione, specialmente la migrazione clandestina, è stata finora un problema dei paesi coloniali o della madrepatria di un dominio coloniale; in tale situazione è stato necessario introdurre rigorosi requisiti per la concessione di visti e l’approvazione di leggi sulla migrazione, dando luogo a un dibattito internazionale sul tema. La complessità del problema si riflette nella situazione attuale, che vede 60 000 persone in attesa sulle coste settentrionali dell’Africa, pronte a partire per la Spagna alla prima occasione. Il problema della migrazione è connesso alla globalizzazione, e molto probabilmente avrà conseguenze anche per i nuovi Stati membri. Signor Presidente, l’Europa ha il dovere morale di aiutare almeno alcuni migranti a raggiungere i paesi del mondo industrializzato per sfuggire alle loro attuali condizioni e trovare una vita decorosa, che consenta loro di istruirsi e imparare una professione, per poi tornare al loro paese d’origine favorendo la cosiddetta migrazione circolare. Per realizzare queste proposte, dovremo aggiornare e riformare la politica in materia di immigrazione degli Gli aiuti agli immigranti hanno un duplice aspetto – morale e politico – e dobbiamo elaborare una nuova e più trasparente politica dell’Unione europea in questo campo. Negli ultimi 10 anni, la politica dell’UE in materia di migrazione è stata più restrittiva che in passato, né possiamo illuderci pensando che in futuro i limiti e le restrizioni verranno meno, perché si verificherà esattamente l’opposto. 4-028 Libor Rouček (PSE). – (CS) Onorevoli colleghi, nel mondo si contano quasi 10 milioni di profughi e 25 milioni di sfollati in patria, in particolare nei paesi del sud. Io stesso sono stato profugo, e ho vissuto l’esperienza riservata ai profughi, passando cioè attraverso un campo profughi; vorrei quindi dedicare il mio intervento alla situazione dei migranti nei campi profughi e nelle zone di transito. Non ho alcun dubbio sulla necessità di migliorare le condizioni di vita dei migranti nei paesi ospiti e in quelli di transito, soprattutto nei paesi del Sahel. E’ giunto il momento di creare una serie di centri informativi, centri di aiuto e centri di assistenza legale per gli stranieri; sarà altresì necessario realizzare programmi per la prevenzione e la cura di varie patologie, tra cui le malattie sessualmente trasmissibili e l’AIDS. Le fasce più vulnerabili della società – tra cui le donne e i bambini – dovranno essere al centro di quest’attività di assistenza. Invito quindi la Commissione a elaborare con urgenza una strategia integrata di sostegno ai paesi ospiti e ai paesi di transito. 14 Dobbiamo consolidare la capacità dei paesi del sud e rispettare il diritto di tali paesi a perseguire una propria politica di migrazione in piena autonomia. 4-029 Francesco Enrico Speroni (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare l’incompletezza della relazione, in cui si parla dei diritti degli immigrati senza però fare riferimento ai loro doveri. Viene inoltre taciuto completamente il pericolo che certe forme di esasperata valutazione religiosa portano nella nostra Europa. Non posso dimenticare che ci sono state delle uccisioni – l’ultima è quella di Theo Van Gogh – e che la nostra libertà, a causa di certe forme usate dagli immigrati, è stata notevolmente limitata, tanto che è diventato addirittura pericoloso o impossibile indossare una maglietta satirica come quella che ho qui con me. Nella relazione non viene fatto alcun riferimento a questo tema. 4-030 Kader Arif (PSE). – (FR) Signor Presidente, mi consenta innanzi tutto di ringraziare sentitamente la nostra collega Carlotti per il suo eccellente lavoro, di cui condivido appieno gli orientamenti. Nei paesi del sud, le migrazioni sono troppo spesso sinonimo di fuga dei cittadini più istruiti, una vera e propria emorragia di competenze che sottrae reddito a questi paesi e ne compromette la possibilità di fornire servizi essenziali di qualità, indispensabili per uno sviluppo reale. Dobbiamo essere onesti nel riconoscere che questa fuga di cervelli è incoraggiata dalle politiche di ammissione selettiva dei migranti messe in atto a nord e definite di “migrazione scelta” o “immigrazione scelta”. Un’immigrazione scelta a nord comporta sempre una migrazione subita a sud e con questa politica si giunge a negare al sud qualsiasi diritto allo sviluppo. In contrasto con questa logica dai risvolti nefasti, mi sembra interessante la filosofia soggiacente alla relazione e le misure concrete ivi proposte, come per esempio la migrazione circolare in contrapposizione alla fuga dei cervelli, dunque una “circolazione” dei cervelli. Il testo introduce la nozione di una migrazione condivisa per un arricchimento reciproco. Si tratta in questo caso di promuovere uno sviluppo congiunto e di sancirlo nei documenti europei, tenendo conto anche delle necessità di finanziamento che ciò implica, di riconoscere e di sostenere il ruolo dei migranti nello sviluppo del loro paese di origine. Il fine ultimo è quello di trasformare la migrazione in un moltiplicatore dello sviluppo e dell’aiuto reciproco tra i popoli. Spero che sarà questa solidarietà irrinunciabile a dominare le discussioni in occasione della prossima Conferenza euro-africana di Rabat. La storia insegna che i muri innalzati al fine illusorio di isolarsi dagli altri sono sempre destinati a essere scavalcati e infine distrutti. 06/07/2006 4-031 Panagiotis Beglitis (PSE). – (EL) Signor Presidente, anch’io mi unisco ai deputati che si sono complimentati con l’onorevole Carlotti per questa relazione giunta proprio nel momento più opportuno, visto che l’Assemblea generale delle Nazioni Unite del prossimo settembre verterà sul nesso tra migrazione e sviluppo. Ritengo che sia giunto il momento per noi di passare dalle parole e dalle buone intenzioni ai fatti. Aspiriamo tutti a realizzare gli Obiettivi di sviluppo del Millennio, ma da nessuna parte si menziona in maniera esplicita il problema delle migrazioni. A mio giudizio, l’assemblea di settembre delle Nazioni Unite rappresenterà una buona occasione per collegare in maniera chiara gli obiettivi per lo sviluppo alla migrazione e, cosa ancora più importante, per fare in modo che la risposta a questo problema internazionale si traduca in un obiettivo quantificabile e in un calendario preciso. L’Unione europea deve integrare tempestivamente il tema della migrazione in tutte le sue azioni esterne e di politica estera. Inoltre dobbiamo trovare un metodo per inserire questo aspetto nella nuova strategia per la cooperazione allo sviluppo, la nuova strategia europea di vicinato. Credo che il Vertice euro-africano sarà un momento ideale per discutere di tutte queste problematiche, ma soprattutto occorre una strategia integrata e coerente da parte dell’Unione europea. 4-032 Justas Vincas Paleckis (PSE). – (EN) Signor Presidente, vorrei complimentarmi con la relatrice e incentrare il mio intervento su un aspetto dello sviluppo e della migrazione che incrementa la ricchezza e il potenziale intellettuale degli Stati già ricchi, drenando queste risorse dai paesi in via di sviluppo. Mi riferisco alla fuga dei cervelli. Le politiche per lo sviluppo non possono sortire alcun effetto se questa tendenza non viene perlomeno rallentata. Mentre l’UE da una parte offre un aiuto palese ai paesi in via di sviluppo, dall’altra li depreda in modo occulto. Come primo passo, consiglio di correggere la situazione all’interno dell’Unione europea, dove stiamo assistendo a una fuga di cervelli analoga dai paesi di recente adesione verso i vecchi Stati membri. Questo processo si è acuito con la progressiva riduzione e scomparsa dei confini e delle barriere interne. L’UE deve istituire un fondo speciale mirato a regolamentare la fuga dei cervelli e a ridurne gli effetti. Una volta risolto il problema entro i nostri confini, potremo usare le medesime soluzioni come base per una cooperazione con i paesi in via di sviluppo e con gli Stati Uniti, che traggono grandi vantaggi dalla fuga di cervelli. 4-033 Louis Michel, Membro della Commissione. – (FR) Signor Presidente, onorevoli deputati, com’è naturale condivido in larga misura le considerazioni formulate 06/07/2006 durante la discussione. Nel breve tempo a mia disposizione vorrei solo sottolineare taluni aspetti che mi consentiranno di definire in maniera chiara la mia posizione su alcuni temi e proposte. Vorrei rassicurare innanzi tutto l’onorevole van den Berg per quanto concerne la sua domanda molto importante che verteva sulla necessità di distinguere con chiarezza tra le spese destinate alla sicurezza e i finanziamenti per lo sviluppo. E’ fuori discussione che non si possono impiegare risorse destinate allo sviluppo per finanziare misure di sicurezza. Queste non sono infatti di competenza del bilancio per lo sviluppo. Da questo punto di vista la Commissione può rassicurarvi appieno. Il secondo elemento che mi pare importante è l’annosa questione della “fuga dei cervelli”. In qualità di Commissario per lo sviluppo non voglio che sia messo in forse il mio impegno in questo ambito. Sono contrario alle politiche di alcuni Stati membri che tentano di richiamare e addirittura di indurre in tentazione i soggetti idonei a un’immigrazione scelta. Dal mio punto di vista, l’immigrazione scelta rientra in una visione cinica dello sviluppo che non posso condividere. Detto questo, metto in guardia dalle suggestioni e dalle proposte incentrate sulla nozione della green card. Ritengo estremamente pericoloso giocare con qualsiasi idea passibile di cadere nella logica della immigrazione scelta. Desidero ribadire con forza che non condivido affatto questa impostazione. L’onorevole Aubert deve sapere che ho molto apprezzato il suo appello in favore di un investimento nelle politiche pubbliche. Lei si è riferita alle politiche pubbliche dell’Unione europea, ovviamente, ma è opportuno porre l’accento soprattutto sulle politiche pubbliche degli Stati partner e dei paesi in via di sviluppo. Sono ossessionato da quest’idea perché la considero il fondamento per la ricostruzione e lo sviluppo. E’ assai difficile incoraggiare i cittadini dei paesi in via di sviluppo che vivono senza prospettive e con l’impressione di trovarsi in un vicolo cieco, senza poter accedere ai servizi fondamentali che qualsiasi società normale dovrebbe garantire, a restare a casa propria per contribuire allo sviluppo del proprio paese. Il problema verte dunque sulla capacità degli Stati di garantire i servizi di base; l’accesso all’istruzione, alla sanità, all’amministrazione, alla giustizia, alla cultura, ai beni primari deve essere incluso nelle nostre strategie per lo sviluppo, perché solo così si forniscono le risposte ultime al fenomeno dell’emigrazione. Si tratta di sviluppare le funzioni pubbliche tanto care a chi, come il sottoscritto, crede nel primato della natura laica dello Stato. Credo che questo aspetto sia importante. Accolgo con piacere tutti gli interventi anche se non riesco a citare i singoli oratori; sottoscrivo appieno le parole dell’onorevole Kułakowski laddove pone l’accento sul forte nesso che lega l’emigrazione allo sviluppo. La vera risposta all’emigrazione è data solo ed esclusivamente dallo sviluppo. Non è una risposta la 15 chiusura delle frontiere, né il rimpatrio, né l’immigrazione scelta; la vera risposta risiede in progetti di sviluppo mirati a rafforzare, migliorare o ricostruire lo Stato. Si può infatti dire che in numerosi paesi in via di sviluppo lo Stato non esiste più. A tale proposito incoraggio fortemente l’avvio di una discussione che coinvolga l’Unione europea, le nostre Istituzioni e i paesi ACP più toccati dal problema. Vorrei concludere dicendo all’onorevole Dillen che la sua citazione dell’onorevole Rocard mi è parsa completamente fuori contesto. E’ ovvio che l’Europa non può farsi carico di tutta la miseria del mondo. Ma vorrei dirgli che i paesi ricchi, invece, potrebbero farlo facilmente. E per questo non ci sono scuse. Onorevole Dillen, è soltanto una questione di volontà politica. Ma so che in questo campo la volontà politica le manca completamente. 4-034 PRESIDENZA DELL’ON. KAUFMANN Vicepresidente 4-035 Presidente. – La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà oggi. 4-036 4 – Commercio equo e sviluppo (discussione) 4-037 Presidente. – L’ordine del giorno reca la relazione (A60207/2006), presentata dall’onorevole Frithjof Schmidt a nome della commissione per lo sviluppo, su commercio equo e sviluppo [2005/2245(INI)]. 4-038 Frithjof Schmidt (Verts/ALE), relatore. – (DE) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, con la relazione sul commercio equo e lo sviluppo, il Parlamento risponde al notevole successo economico e politico riscosso dal commercio equo e solidale. Negli ultimi anni questo tipo di commercio ha registrato in Europa una crescita media del 20 per cento con un trend in ulteriore ascesa. In alcuni paesi questo tipo di commercio controlla fino al 20 per cento delle vendite di determinate categorie merceologiche, come nel caso del caffè nel Regno Unito. Queste cifre dimostrano il successo di un’iniziativa lanciata dalla società civile nel rispetto delle condizioni di mercato e che finora è riuscita a crescere anche senza l’aiuto e il sostegno finanziario dello Stato. Tale risultato costituisce anche una vittoria nella lotta contro la povertà, poiché i prezzi equi garantiscono un reddito giusto. La sicurezza di un reddito equo per i produttori dei paesi del sud è fondamentale al fine dello sviluppo sociale di questi paesi. Il commercio equo dimostra inoltre la forte sensibilità dei consumatori europei e il loro senso di responsabilità sociale a livello internazionale in materia di commercio, 16 nonché il loro interesse verso prodotti di qualità. Esso ha delle ricadute anche per quanto concerne la tutela degli interessi dei consumatori. Prezzi equi, condizioni di lavoro e di produzione giuste, il rispetto di requisiti ecologici sono tutti fattori in grado di migliorare in uguale misura la qualità di vita dei produttori del sud e dei consumatori del nord del mondo. Con soddisfazione posso comunicarvi che in seno alla commissione per lo sviluppo è stata raggiunta un’ampia intesa. Desidero ringraziare espressamente per il loro contributo costruttivo tutti i colleghi della commissione per lo sviluppo, i relatori ombra e i coordinatori. La relazione è stata approvata all’unanimità dalla commissione per lo sviluppo. A tale risultato siamo giunti dopo un serrato scambio di opinioni sul commercio equo e solidale con il movimento Fair Trade e numerose associazioni. La commissione ha elaborato e presentato una serie di criteri comuni cui devono ottemperare i prodotti recanti la designazione di “commercio equo e solidale” onde evitare truffe ai danni dei consumatori. Nella relazione si invita la Commissione a presentare una raccomandazione sul commercio equo e solidale. L’intenzione è di promuovere un concetto politico ed economico e non quella, per esempio, di promuovere un determinato marchio commerciale. Inoltre non aspiriamo certo all’elaborazione di un regolamento dettagliato e vincolante per l’intero continente, una legge sul commercio equo e solidale di portata europea. Non vogliamo e non dobbiamo giungere a un eccesso di regolamentazione per questo mercato giovane e in crescita, pena il rischio di soffocarlo. Siamo chiamati piuttosto a definire i criteri alla base della nozione stessa di “commercio equo e solidale”. I criteri fondamentali proposti a tal fine nella relazione prevedono tra l’altro prezzi sopra il livello di sussistenza per i produttori, la trasparenza sui prezzi garantiti ai produttori tramite comunicazione ai consumatori, il rispetto delle principali convenzioni dell’Organizzazione internazionale del lavoro in materia di tutela dei lavoratori, norme sanitarie e lavoro minorile durante la fase produttiva, l’adeguamento a requisiti ecologici, gli aiuti alla produzione e l’accesso al mercato da parte delle organizzazioni di produttori, nonché un controllo sul rispetto di tutti questi criteri. Sarebbe auspicabile che questi punti fossero ripresi anche nella raccomandazione della Commissione. Colgo l’occasione per ringraziare espressamente la Commissione: le Direzioni generali per lo sviluppo e per il commercio hanno dimostrato apertura e addirittura simpatia per questa relazione. Ne è seguito uno scambio estremamente costruttivo. Vorrei aggiungere un’osservazione personale: Commissario Mandelson, so che lei è goloso di cioccolata e ho osservato che spesso consuma cioccolata equosolidale della Oxfam. Anch’io condivido i suoi gusti. In base alle sue scelte di acquisto posso già 06/07/2006 prevedere che lei è favorevolmente predisposto su questo tema. Mi rivolgo a lei con un appello diretto: le chiedo di creare all’interno del programma Aid for Trade attualmente in discussione in seno all’OMC uno spazio per un Aid for Fair Trade. Se potessimo destinare anche solo il 10 per cento degli aiuti al commercio equo e solidale, forniremmo un incentivo enorme a questo comparto meritevole. Le chiedo di intervenire affinché nei bandi pubblici siano favoriti i prodotti equosolidali e trovi reale applicazione l’articolo 23 dell’accordo di Cotonou, in cui si sancisce l’importanza del commercio equo e solidale e la necessità del suo sostegno nell’ambito della collaborazione con gli Stati ACP (Africa, Carabi e Pacifico). L’Unione europea necessita di una politica ben coordinata per il commercio equo e solidale. Oggi mi auguro che il Parlamento compierà un passo importante in questa direzione, dopodiché spetterà alla Commissione procedere. Commissario Mandelson, abbiamo davvero bisogno di una raccomandazione! 4-039 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, vorrei ringraziare subito l’onorevole Schmidt per la relazione e per aver ricordato le mie abitudini alimentari che temo stiano diventando sempre più evidenti mano a mano che cresce la mia esperienza come Commissario europeo per il commercio. La prego di accogliere i miei ringraziamenti più sentiti e sinceri per questa relazione che considero assai valida e che sarà senz’altro accolta con favore. A mio giudizio, il commercio equo e solidale è solo uno degli strumenti essenziali con cui possiamo promuovere lo sviluppo sostenibile e combattere la povertà nel mondo. L’idea alla base di questo tipo di commercio sta prendendo piede rapidamente e ha acquisito una notevole popolarità. Essa ha un forte richiamo, gode di notevole credito presso l’opinione pubblica e contribuisce a sensibilizzare i cittadini su tutti i temi attinenti alla sostenibilità. I prodotti equosolidali non sono soltanto buoni in termini di qualità. Sono anche cibo per il cervello, perché ci fanno riflettere e questo li rende ancora più buoni. I consumatori diventano attenti anche alle condizioni di produzione. Non siamo solo uno stomaco, ma abbiamo anche un cuore, e il commercio equo e solidale ha fatto leva su questa nostra duplice natura nel modo migliore. La Commissione sostiene attivamente il commercio equo e solidale. Abbiamo assunto impegni a favore del commercio equo e solidale sia nell’accordo di Cotonou con i paesi ACP, sia nella nostra comunicazione sulla coerenza delle politiche per lo sviluppo. Svariati progetti commerciali e di aiuto allo sviluppo promuovono il commercio equo e solidale; stiamo parlando di progetti di sviluppo per un valore di oltre 4 06/07/2006 milioni di euro nel 2003, con una tendenza in crescita. Tali progetti sostengono in genere le attività delle ONG, oltre a prevedere aiuti diretti volti a garantire condizioni di lavoro omogenee. Partecipiamo inoltre a manifestazioni nel settore del commercio equo e solidale. Si potrebbe obiettare che il commercio equo e solidale serve a lavare la coscienza degli acquirenti di questi prodotti, ma che nel frattempo altri continuano a trarre profitto dalla miseria. Siffatte argomentazioni non mi convincono. Il commercio equo e solidale non vuole essere una panacea per tutti i problemi dei produttori poveri e chi non acquista né consuma prodotti equosolidali non sta necessariamente sfruttando i poveri. Per combattere la povertà e promuovere lo sviluppo occorre un quadro politico generale e coerente. Il nostro intervento verte proprio sull’elaborazione e la concettualizzazione di tale contesto; la relazione ci consente di avanzare in questa direzione. Il commercio equo e solidale è un’iniziativa privata e circoscritta ai produttori che vi aderiscono, mentre gli Obiettivi di sviluppo del Millennio delle Nazioni Unite sono rivolti a tutti. Mentre il commercio equo e solidale è particolare e specifico, gli Obiettivi di sviluppo sono generali e di più ampia portata, ma esiste un nesso evidente tra i due. Le finalità cambiano a seconda che si tratti del singolo cittadino o della politica comunitaria. Un cittadino compie scelte individuali e questo è un suo diritto. Ma tali scelte non possono essere tradotte automaticamente in una politica di più ampia portata. Il singolo consumatore si concentra giustamente sulla singola confezione di caffè, mentre i politici devono sviluppare una visione che comprenda l’intero settore e i nostri obblighi verso il comparto in generale. Abbiamo bisogno di una soluzione completa e pubblica che, come tale, non dovrebbe essere circoscritta al commercio equo e solidale. La relazione correttamente indica che esistono altri operatori non appartenenti al circuito del commercio equo e solidale capaci di conseguire risultati analoghi con un potenziale di crescita simile e in grado di influire sulle scelte dei consumatori e sui programmi commerciali internazionali. Dobbiamo fare pieno ricorso a tutte le iniziative in grado di promuovere la sostenibilità. Le nostre scelte devono essere compiute domandandoci per ciascuna iniziativa se questa offre un aiuto e promuove la sostenibilità. Le nostre azioni e il nostro atteggiamento devono regolarsi di conseguenza. Sulla scorta degli impegni già assunti, vogliamo sondare con i nostri partner le possibilità di utilizzare gli accordi di collaborazione economica con i paesi ACP e altri accordi commerciali al fine di prevedere incentivi specifici volti a agevolare l’accesso al mercato per i prodotti del commercio equo e solidale. Credo che attraverso questo canale possiamo rafforzare il nostro interesse e il nostro impegno. 17 La relazione denuncia giustamente il rischio di una legislazione nazionale inadeguata per il commercio equo e solidale. Sono al corrente di alcune iniziative in corso passibili di danneggiare la reputazione che il commercio equo e solidale si è conquistato. Dobbiamo rimanere in guardia e considerare se non sia opportuno adottare un approccio più coerente e collettivo al fine di conseguire i massimi risultati per il commercio equo e solidale. D’altra parte, anche un’adesione acritica alla particolare impostazione adottata dal commercio equo e solidale rischierebbe di discriminare altri sistemi alternativi, alcuni dei quali sono stati menzionati nella relazione, che perseguono obiettivi analoghi e meritano pertanto il nostro appoggio. Il relatore sottolinea giustamente la necessità di tutelare i consumatori, ma bisogna interrogarsi su come farlo. A mio avviso, la politica deve assicurarsi che le informazioni trasmesse ai consumatori siano precise e trasparenti e mi compiaccio che la relazione rimarchi questo aspetto. Disponiamo già di una normativa contro le informazioni fuorvianti ai consumatori, ma potremmo compiere un ulteriore passo avanti e incentivare il coinvolgimento attivo del consumatore nell’etica della produzione. Credo che si possano fornire indicazioni più precise sulle modalità di informazione del pubblico e stiamo già lavorando in tal senso. Chiederò ai miei servizi di verificare come la sostenibilità possa essere incoraggiata con diversi sistemi di certificazione e garanzia, che tengano conto anche del commercio equo e solidale. Prenderemo in esame tutti i suggerimenti avanzati nella relazione e terremo il Parlamento al corrente degli sviluppi successivi. Dobbiamo mantenere un dialogo permanente con il Parlamento. Sono lieto che questa relazione fornisca un contesto per tale dialogo e indichi come possiamo e dobbiamo incrementare il nostro impegno in questo settore. Concludo ringraziando di nuovo il relatore per questa relazione di qualità. 4-040 Jörg Leichtfried (PSE), relatore per parere della commissione per il commercio internazionale. – (DE) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero congratularmi vivamente con il relatore Frithjof Schmidt per essere riuscito a affrontare il tema in termini molto obiettivi e a presentarlo alla votazione. Sebbene l’argomento sia stato trattato più volte dalla Commissione e dal Parlamento, non lo si può considerare esaurito perché occorrono altre misure al fine di garantire uno sviluppo efficace e positivo del commercio equo. E’ importante introdurre norme e criteri uniformi per orientare la crescita del mercato. Considerato che ci troviamo di fronte a un settore molto giovane, occorre tenere presente che direttive raffazzonate potrebbero comportare il rischio di un’armonizzazione troppo schematica e di un eccesso di regolamentazione. 18 L’Europa è il maggiore mercato di sbocco per i prodotti equosolidali, in grado di assorbire il 60-70 per cento delle vendite e di offrire, a mio giudizio, un ulteriore potenziale di crescita. A tale proposito ritengo importante che i comuni, le province, le regioni e le altre amministrazioni locali siano sollecitati a prendere in considerazione i prodotti del commercio equo e solidale nelle loro gare d’appalto, utilizzandoli altresì per eventi e iniziative. Data le limitate quantità di prodotti equosolidali, i clienti spesso non sono sicuri che un prodotto designato come equo sia effettivamente tale. Tale insicurezza aumenta mano a mano che il mercato si allarga. In futuro potrebbe essere opportuno pensare a un logo europeo per il commercio equo e solidale. Per i produttori che vendono tramite il commercio equo e solidale chiedo prezzi in grado di garantire un’esistenza dignitosa, condizioni di produzione giuste e il rispetto di norme di tutela ambientale in sintonia con i principi dello sviluppo sostenibile. Il commercio equo deve essere collegato in maniera inscindibile alle principali norme di regolamentazione del lavoro. Noi europei possiamo diventare fautori del commercio equo tramite la creazione di un contesto favorevole al suo sviluppo e alla sua promozione. 4-041 Filip Kaczmarek, a nome del gruppo PPE-DE. – (PL) Signor Presidente, vorrei complimentarmi con l’onorevole Schmidt e ringraziarlo per la relazione e il suo interessante intervento sul commercio equo e solidale. Il commercio equo e solidale può coadiuvare lo sviluppo dei paesi poveri nella misura in cui garantisce condizioni migliori agli agricoltori e alle loro famiglie, oltre a offrire un accesso agevolato ai mercati internazionali e a promuovere uno sviluppo sostenibile. Richiamo la vostra attenzione su alcuni punti della relazione che sono problematici alla luce dell’argomento trattato. A mio avviso, la relazione confonde talvolta la nozione specifica del commercio equo e solidale e l’idea più generale di commercio etico. Questa relazione sarà la prima nella storia legislativa europea a occuparsi del comparto del commercio equo e solidale, quello scritto con la C maiuscola per intenderci, e in particolare delle merci che recano il logo del commercio equo e solidale e sono vendute come tali. Il titolo della relazione avrebbe dovuto menzionare l’etichettatura dei prodotti, affinché i principi ispiratori del commercio equo e solidale non rischino di essere compromessi a detrimento dei consumatori che vogliono acquistare questo tipo di prodotti. La relazione si occupa del comparto del commercio equo e solidale. Tuttavia tengo a sottolineare che il documento in discussione non riguarda il commercio etico, nel senso che non intende rendere il commercio internazionale più giusto. E’ evidente che il commercio etico è qualcosa di ben diverso, è un tentativo di rendere 06/07/2006 tutto il commercio più equo, e in questa forma è già stato affrontato in numerose altre relazioni e risoluzioni di questo Parlamento. A mio avviso è inappropriato menzionare l’accordo di Cotonou in questo contesto, poiché tale accordo aspira a creare le condizioni di un commercio etico. Credo anche che la proposta di stabilizzare i prezzi sia ambigua e i relativi commenti non ci consentano di valutare bene la relazione nel suo insieme. 4-042 Linda McAvan, a nome del gruppo PSE. – (EN) Signora Presidente, ieri sera ho preso un taxi guidato da un autista del Ghana. Credo fosse uno dei pochi in servizio, visto il trambusto per i campionati mondiali di calcio. Ho chiesto se gli piaceva vivere in Francia e mi ha risposto che stava bene, ma provava nostalgia per il Ghana. Qui in Francia è riuscito a mandare all’università tre dei suoi figli, un risultato impensabile se fosse rimasto in patria. Lo scorso anno ho visitato il Ghana e in effetti ciò che ho visto conferma le parole del tassista. Mi sono recata nel Ghana settentrionale per incontrare i produttori di pomodori e riso. Non erano in grado di ottenere un reddito dignitoso e non potevano mandare i figli a scuola, né tanto meno ricorrere a cure mediche. Sui banchi dei mercati della zona ho trovato in vendita riso sovvenzionato proveniente dagli Stati Uniti e pomodori in scatola europei a prezzi inferiori dei prodotti locali. Durante il medesimo viaggio abbiamo visitato anche i produttori di cacao del Ghana centrale collegati al commercio equo e solidale. Non erano certo ricchi, ma potevano vendere i loro prodotti a un prezzo sostenibile e erano garantiti da un contratto di vendita pluriennale. Questi produttori potevano usufruire dell’assistenza medica e provvedere all’istruzione dei propri figli, inoltre il margine garantito dal commercio equo e solidale consentiva loro di effettuare anche investimenti per l’approvvigionamento idrico dei villaggi della zona. Ho riscontrato le stesse differenze tra produttori del commercio equo e solidale e produttori convenzionali nelle piantagioni di banana delle Isole Sopravvento. Vogliamo prezzi equi per i produttori di tutti i paesi in via di sviluppo. In attesa che l’OMC crei un giorno un sistema più giusto, abbiamo bisogno nel frattempo di un commercio equo e solidale con la C maiuscola. Sono lieta che la Commissione intenda sostenere questo tipo di commercio. Per quanto concerne le etichette, posso confermare che stanno nascendo diverse etichette etiche, tra cui alcune eccellenti, ma dobbiamo essere vigili. Non possiamo avere un commercio equo e solidale a pochi soldi. Adesso che il mercato si sta espandendo, diversi operatori potrebbero volere un’etichetta etica, senza essere però disposti a pagarne il prezzo effettivo. Dobbiamo essere guardinghi nell’offrire il nostro sostegno e assicurarci che i marchi siano davvero etici. Il commercio equo e solidale è una questione di prezzo e 06/07/2006 sostenibilità che rientra nell’Obiettivo di sviluppo del Millennio relativo alla lotta contro la povertà. 4-043 Sajjad Karim, a nome del gruppo ALDE. – (EN) Signora Presidente, vorrei complimentarmi innanzi tutto con il relatore, onorevole Schmidt, per avere innalzato il livello delle nostre ambizioni. Sono certo che tutti trarremo vantaggio nel seguire le sue raccomandazioni. Condivido anche i pareri formulati dalla Commissione e sono certo che il nostro spirito di cooperazione ci permetterà di conseguire i risultati auspicati. Il tema è particolarmente rilevante, perché oggi molti degli alimenti e delle bevande che consumiamo proviene dai paesi in via di sviluppo, dove gli agricoltori e i braccianti incontrano difficoltà sempre maggiori nell’ottenere un reddito decente. Nel mercato globale, l’impiego di marchi o etichette internazionali di cui i consumatori responsabili possano fidarsi è un aiuto logico e importante al progresso economico e sociale di varie parti del mondo. Grazie all’impiego di etichette esplicative, le persone cominciano a capire che possono dare il loro apporto per risolvere il problema della povertà nel mondo. Anche una scelta semplice come quella di acquistare prodotti con il marchio del commercio equo e solidale può avere un impatto enorme, perché assicura ai produttori e ai lavoratori entrate più eque e condizioni di lavoro migliori, accrescendo in misura determinante la loro capacità di fare fronte ai bisogni fondamentali delle loro famiglie. Negli ultimi cinque anni il Regno Unito ha dimostrato di possedere la struttura di distribuzione del commercio equo e solidale più dinamica di tutti gli Stati membri, oltre a essere il mercato di commercio equo e solidale a più rapida crescita al mondo. Un impressionante 87 per cento della popolazione britannica preferisce acquistare prodotti da aziende che fanno qualcosa di buono per la collettività. Interrogati sui tipi di prodotti che rientrano in questa categoria, il 27 per cento degli intervistati ha menzionato i prodotti del commercio equo e solidale. Questa cifra potrebbe e dovrebbe essere molto maggiore: tutti i deputati responsabili di quest’Aula hanno il dovere di adoperarsi ad aumentare la consapevolezza di questo indispensabile progetto. Nella mia circoscrizione elettorale dell’Inghilterra nordoccidentale promuoviamo con determinazione uno sviluppo equo e sostenibile in ogni occasione utile. La cittadina di Garstang nel Lancashire è stata la prima a essere designata come città del commercio equo e solidale nel 2001, cui sono seguite altre tredici città nordoccidentali, ivi compresi i grandi centri industriali di Manchester, Lancaster e Liverpool. Kendal è stata la prima circoscrizione del commercio equo e solidale e adesso il Consiglio del Lancashire ha promesso di trasformare il Lancashire nella prima contea del commercio equo e solidale. Oltre che al Parlamento europeo, i prodotti equosolidali sono disponibili in diversi edifici del Consiglio; il tè e il caffè offerti durante le riunioni vengono acquistati 19 tramite questo canale e sono state organizzate giornate di sensibilizzazione per informare il personale sui vantaggi del commercio equo e solidale. 4-044 Miguel Portas, a nome del gruppo GUE/NGL. – (PT) In questo ennesimo momento di stallo dei negoziati in seno all’Organizzazione mondiale per il commercio è rincuorante assistere alla discussione odierna sulla relazione relativa al commercio equo e solidale. Sappiamo che questo tipo di commercio è marginale dal punto di vista dell’economia internazionale e che un milione di agricoltori ne beneficiano. Si tratta di un numero che può sembrare molto elevato, ma in realtà è ancora molto esiguo. L’Unione europea deve impegnarsi nel commercio equo e solidale, se non altro per alleviare la coscienza di una politica agricola comune che semina fame e miseria nei paesi del sud. Il commercio equo e solidale può diventare il suo fiore all’occhiello, signor Commissario. Altri ancora, agricoltori, reti di vendita e consumatori esigenti, potranno dare un ulteriore impulso. Il collega Schmidt ha presentato proposte interessanti, in particolare la riduzione dell’IVA e dei dazi d’importazione, ma il valore della relazione è dato dalla sua indicazione di una via e di un principio di speranza. Con il commercio equo e solidale, il mondo potrebbe diventare un luogo migliore. 4-045 Eoin Ryan, a nome del gruppo UEN. – (EN) Signor Presidente, vorrei complimentarmi innanzi tutto con il relatore per questo documento eccellente e a lungo atteso. Il commercio equo e solidale assicura un prezzo giusto ai produttori poveri e li aiuta ad acquisire le capacità e la conoscenza necessarie per sviluppare la loro attività e trovare una via di uscita dalla povertà. Sono d’accordo con il Commissario nel non ritenere il commercio equo e solidale l’unica risposta possibile, ma piuttosto una delle risposte che portano a una soluzione. I consumatori che scelgono i prodotti con l’etichetta del commercio equo e solidale danno un contributo reale alla riduzione della povertà e sostengono i produttori marginalizzati preservandone la dignità e promuovendone l’autonomia. I dati resi noti oggi rivelano che le vendite mondiali di prodotti certificati del commercio equo e solidale hanno raggiunto 1,1 miliardi di euro nel 2005, pari a un incremento del 37 per cento rispetto all’anno precedente. E’ evidente che i consumatori sono ben disposti nei confronti del commercio equo e solidale. Al fine di incrementare le vendite di prodotti equosolidali a vantaggio dei produttori più marginalizzati, è importante coinvolgere le reti di vendita e incoraggiare l’acquisto di questi prodotti da parte dei supermercati che sono i punti vendita più frequentati. La significativa crescita del commercio equo e solidale nel 2005 dimostra che un numero sempre più elevato di produttori, commercianti e fornitori credono nel marchio 20 certificato del commercio equo e solidale e vorrebbero aderire al sistema. In futuro la sfida maggiore consisterà nel vigilare sulla conformità ai requisiti previsti per la certificazione. Di recente ho visitato il Guatemala con Trocaire, una ONG irlandese. Durante il viaggio abbiamo visitato la piantagione di caffè Claremont, dove 50 famiglie che vivono e lavorano nella piantagione da tre generazioni – in condizioni che si possono definire feudali – sono state scacciate perché la proprietaria della piantagione, che guarda caso è la cognata del presidente guatemalteco, non li vuole più nella proprietà e ha tentato di soffocare la loro iniziativa. Si tratta di un gruppo di persone che vuole istituire una cooperativa per la produzione di caffè destinato al commercio equo e solidale. Sanno come si coltiva il caffè poiché, come ho già detto, lo coltivano da generazioni. Desidero che venga riportato a verbale che ho sollevato in Aula il problema di questi guatemaltechi, perché ritengo assolutamente scandaloso che al giorno d’oggi degli esseri umani siano trattati in questo modo. Il commercio equo e solidale non è solo una forma di compravendita, è uno strumento per portare la giustizia nel mondo. 4-046 Christofer Fjellner, (PPE-DE). – (SV) Signora Presidente, signor Commissario, sono favorevole al commercio equo e solidale. Per me esso è sinonimo di libero commercio, di scambi senza dazi e senza quote in un ambiente dove sono rispettati il libero spirito imprenditoriale e il diritto alla proprietà. La relazione esplicita in alcuni punti opinioni diverse dalle mie, anzi talvolta sembra proprio muoversi nella direzione opposta. Il documento confonde due diversi tipi di commercio equo e solidale. In condizioni ottimali, sono le aziende e le organizzazioni stesse a definire condizioni che ritengono eque e offrono al consumatore i prodotti preparati in base ai criteri così definiti; questa è una dimostrazione del potere detenuto dai consumatori. Un altro tipo di commercio equo e solidale è dato dall’intrusione dei politici in una relazione d’affari volontaria con la definizione di condizioni e prezzi al fine di poterla designare come commercio equo e solidale. Secondo me, un approccio di questo tipo ha connotazioni socialiste ed è pessimo. La relazione propone di creare una base giuridica separata per le aziende del commercio equo e solidale, oltre a definire criteri e obiettivi politici. In questo modo si privano i consumatori del loro potere così fondamentale e ci si orienta verso un’economia pianificata di stampo socialista. Sono stupito che tanti deputati ritengano auspicabile giungere a una simile svolta. Benché l’etichettatura del commercio equo e solidale sia un’espressione del potere dei consumatori molto positiva, vorrei concludere appellandomi a tutti, politici e cittadini, affinché continuino a essere consumatori critici, in particolare di fronte ai prodotti che recano 06/07/2006 l’etichetta del commercio equo e solidale. I consumatori finiscono spesso col dare più denaro e potere a organizzazioni sinistrorse contrarie al libero scambio che alle popolazioni davvero povere dei paesi sottosviluppati. Con il loro succo d’arancia, la Tropicana e la Dole contribuiscono probabilmente di più allo sviluppo e alla lotta contro la povertà di quanto non faccia la Oxfam menzionata durante la discussione. L’inconcepibile sostegno del Parlamento europeo alla Oxfam è di per sé un esempio lampante della brutta piega che possono prendere le cose quando si sostengono i prodotti del commercio equo e solidale in maniera acritica. Il succo d’arancia della Oxfam venduto in questo Parlamento, per esempio, proviene da Cuba. A meno che qualcuno non sia in grado di spiegarmi come si possa considerare equosolidale un succo prodotto da un’economia pianificata che porta il mio denaro nelle mani di una dittatura comunista, chiedo che tutti i prodotti Oxfam siano eliminati dall’assortimento di prodotti offerti in questo Parlamento perché non appartengono al commercio equo e solidale. 4-047 Karin Scheele (PSE). – (DE) Signora Presidente, vorrei congratularmi sia con il relatore che con il relatore per parere. La relazione è ottima. Alcuni deputati intervenuti nella discussione danno l’impressione di non avere neppure letto la relazione e di reiterare discorsi già tenuti in altri consessi politici. A prescindere dall’impiego della C maiuscola o minuscola per il commercio equo e solidale, ritengo molto importante che questo marchio e le norme corrispondenti possano diventare un modello per il mercato internazionale. Mi domando perché questo Emiciclo nutra un sacro terrore nei confronti di un commercio mondiale più equo. Se il sistema del commercio mondiale fosse strutturato secondo criteri più equi, potremmo risparmiarci molte discussioni sulla migrazione e sullo sviluppo. Due settimane fa, in occasione di una riunione parlamentare a Vienna, abbiamo incontrato gli imprenditori dei paesi ACP – gli Stati di Africa, Caraibi e Pacifico. I rappresentanti di queste piccole imprese ci hanno spiegato l’importante ruolo che l’etichetta del commercio equo svolge nella loro regione. Essi ritengono che un commercio internazionale più orientato verso criteri di equità fornirebbe un buon esempio e una soluzione per i problemi della loro regione. E’ stato anche ribadito come la produzione per il commercio equo abbia ricadute enormi sulla lotta contro la povertà in generale e sulla vita delle donne in particolare. E’ importante esplicitare anche questo aspetto e spero che approveremo questa relazione senza emendamenti, al fine di dare un sostegno concreto sia all’etichetta del commercio equo e solidale, sia alla nozione stessa di commercio equo. 4-048 Fiona Hall (ALDE). – (EN) Signora Presidente, desidero ringraziare l’onorevole Schmidt per questa 06/07/2006 relazione eccellente. Il commercio equo e solidale è un’iniziativa di grande successo. Il volume di prodotti del commercio equo e solidale venduti nel Regno Unito è raddoppiato tra il 2002 e il 2004; le marche di caffè e tè equosolidali sono presenti in tutte le case. Si stima che ogni giorno nel Regno Unito vengano consumati tre milioni di bevande calde con l’etichetta del commercio equo e solidale. La maggiore organizzazione britannica del commercio equo e solidale, Tradecraft, ha sede nella mia circoscrizione elettorale di Gateshead. Sono fiera della popolarità di cui gode adesso il commercio equo e solidale nella parte nordorientale dell’Inghilterra, dove un numero crescente di città vuole ottenere la designazione di città del commercio equo e solidale. Nonostante la crescita diffusa di questo commercio, esistono differenze sostanziali nel suo sviluppo tra i diversi Stati membri. L’UE potrebbe sostenere il commercio equo e solidale tramite campagne di sensibilizzazione e informazione del pubblico che consentirebbero la sua diffusione sull’intero continente. Un’attività promozionale anche modesta del commercio equo e solidale stimolerebbe una crescita significativa delle vendite di questi prodotti e una concomitante riduzione della povertà nei paesi produttori. 4-049 Georgios Papastamkos (PPE-DE). – (EL) Signora Presidente, tra le sfide principali della comunità internazionale figura il conseguimento degli Obiettivi di sviluppo del Millennio, una distribuzione più equa dei vantaggi della globalizzazione e un’integrazione più efficace dei paesi in via di sviluppo nel sistema economico mondiale. Nessuno può dubitare delle ricadute positive che le iniziative e i programmi per il commercio equosolidale possono portare allo sviluppo socioeconomico dei paesi in via di sviluppo. E’ noto che l’Unione europea vanta uno dei mercati più aperti al mondo, specialmente in seguito all’iniziativa “tutto fuorché le armi” a vantaggio dei paesi meno sviluppati e al regime preferenziale di cui godono altri paesi in via di sviluppo. Nondimeno, il libero accesso da solo non è sufficiente. L’accesso deve essere più equilibrato e occorre garantire una ridistribuzione delle risorse tra gli esportatori più concorrenziali e i piccoli produttori. Bisogna inoltre lottare contro il dumping sociale e ecologico. Le concessioni dell’Unione e la sua politica per lo sviluppo devono essere dirette in primo luogo verso i paesi vulnerabili e più bisognosi. In altre parole, non ha senso aprire il mercato europeo se ciò avvantaggia solo i grandi esportatori dei paesi in via di sviluppo e penalizza i piccoli e medi produttori europei. Lo sviluppo di sistemi di commercio equo e la promozione di prodotti che soddisfano requisiti sociali e ambientali molto severi sono tanto più importanti se si considera che tali aspetti 21 non sono affatto oggetto di discussione nei negoziati dell’Organizzazione mondiale per il commercio. Concludo complimentandomi a mia volta con il relatore, onorevole Schmidt, per il suo prezioso contributo alla discussione sulla normativa internazionale per il commercio equo e solidale. 4-050 Glenys Kinnock (PSE). – (EN) Signora Presidente, mi compiaccio dell’impegno dimostrato dal Commissario Mandelson nei confronti di queste tematiche e lo ringrazio per averci dato una visione più ampia dell’argomento, che non si può ridurre alla semplice degustazione della cioccolata Oxfam. Vorrei anche dire che, alla pari di Linda McAvan, anch’io ho avuto esperienze dirette nei paesi in via di sviluppo, come ad esempio in Uganda, dove lo scorso anno ho incontrato un agricoltore che riceveva 150 scellini ugandesi per ogni chilo del suo caffè in grani, mentre per una singola tazza di caffè io pagavo 1 000 scellini ugandesi! Queste sono le ingiustizie cui si oppone il movimento del commercio equo e solidale. Il Galles, mio paese di origine, ha deciso con una votazione di diventare patrocinatore del commercio equo e solidale. Questa settimana, il nostro Primo Ministro ha preannunciato proposte volte a trasformare il Galles in una nazione del commercio equo e solidale. Ora stiamo lavorando per richiamare l’attenzione della popolazione gallese sulle problematiche associate al commercio equo e solidale. Abbiamo programmato interventi nelle scuole elementari e superiori, nel settore del volontariato, presso le associazioni d’imprenditori e in altre sedi utili per sensibilizzare la popolazione. Credo che nel 2007 il Galles otterrà la designazione di nazione del commercio equo e solidale e il nostro sostegno a questo movimento riuscirà, come già sottolineato da altri oratori, a migliorare in maniera sostanziale la vita di molta povera gente. Ciò significa che daremo il nostro contributo affinché la povertà diventi un ricordo del passato. 4-051 Wiesław Stefan Kuc (PSE). – (PL) Signora Presidente, sottoscrivo appieno la relazione dell’onorevole Schmidt e la proposta di risoluzione del Parlamento europeo. In un tentativo di sintesi dei documenti, posso dire che il commercio equo e solidale non mira unicamente a garantire prezzi equi e un giusto accesso al mercato. E neppure si occupa esclusivamente di migliorare gli standard sociali, eliminare la povertà, fornire assistenza tecnica e sviluppare le capacità. Questo commercio è attento anche alla situazione socioeconomica dei produttori e delle collettività locali. A nome del gruppo di lavoro del Parlamento europeo per l’eliminazione dei pesticidi obsoleti e delle organizzazioni non governative che collaborano con noi, desidero richiamare la vostra attenzione sul problema rappresentato dalle decine di migliaia di tonnellate di pesticidi obsoleti tuttora presenti nei magazzini dei paesi africani, degli Stati dell’ex 22 Unione sovietica, degli Stati membri dell’Unione e dei paesi candidati. Tali pesticidi rappresentano una seria minaccia allo sviluppo, perché limitano la produzione di alimenti sani e indirettamente riducono le possibilità di questi paesi di partecipare agli scambi commerciali. Vi chiedo di aiutare tali paesi a eliminare questa minaccia alla fonte. 4-052 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signora Presidente, questa discussione importante e illuminante trasmetterà un messaggio molto chiaro ai cittadini di tutta Europa che vogliono mettere più efficacemente il commercio al servizio dello sviluppo. 06/07/2006 poter contare sul sostegno del Parlamento. Il Commissario Michel sta svolgendo un ampio lavoro sulle modalità di fornitura dei prodotti al fine di sostenere la creazione di un portale telematico che funga da punto di scambio delle informazioni relative a qualsiasi tipo di iniziativa a garanzia dei consumatori. Ci sono altre idee e proposte che voglio sottoporre alla Commissione al fine di prenderle in considerazione insieme ai miei colleghi. Dobbiamo mettere a punto modelli ottimali che assicurino standard più elevati. Questo è il nostro impegno comune e sono lieto di continuare a collaborare con il Parlamento. 4-053 Presidente. – La discussione è chiusa. Certo, i progetti per il commercio equo e solidale non sono una panacea, ma ciò non significa che non meritino il nostro sostegno. Anche se non forniscono una risposta definitiva, non dobbiamo dimenticare che contribuiscono in maniera sostanziale alla soluzione del problema, ponendo il commercio al servizio dello sviluppo e della lotta contro la povertà nel mondo. Alla luce di queste considerazioni possiamo capire come questa relazione e la discussione odierna ci consentano di prendere posizione e lanciare un messaggio, anche perché sta aumentando l’interesse e l’attenzione dell’opinione pubblica verso questa tematica. Credo che l’intervento dell’onorevole Karim abbia illustrato con particolare chiarezza il moltiplicarsi delle iniziative e la sensibilizzazione dell’opinione pubblica. Adesso spetta a noi politici dare espressione a questo orientamento dei cittadini e trovare gli strumenti per svilupparlo. Alla luce delle motivazioni appena esposte e in ragione della maggiore attenzione dei consumatori, nonché della loro volontà di compiere scelte informate, aumentano le pressioni sui canali di vendita tradizionali, su produttori e commercianti chiamati a migliorare la propria offerta in sintonia con norme più rigorose e con le accresciute aspettative del pubblico. Questo fenomeno si traduce anche in pressioni sui governi che devono intervenire per migliorare la normativa, la consapevolezza dei consumatori e le informazioni a loro disposizione. Si è innescato un circolo virtuoso al quale dobbiamo dare il nostro apporto. Certo, ciò che funziona nel contesto privato o a livello di scelte del singolo consumatore non può essere applicato automaticamente o in toto a una politica pubblica vincolante. Questo punto è incontestabile. E neppure si può concedere un diritto di esclusiva a un unico progetto o marchio del commercio equo e solidale. Esistono svariate organizzazioni e ONG, come per esempio la Rainforest Alliance, che garantiscono gli stessi vantaggi ambientali e sociali collaborando con aziende tradizionali. La sfida a livello politico consiste nel trarre il massimo da tutti questi sforzi, piuttosto che prediligere alcuni operatori con l’effetto di discriminarne involontariamente altri. Vorrei ribadire l’impegno della Commissione a collaborare con le ONG in questo ambito e siamo lieti di La votazione si svolgerà oggi. 4-054 Risultati delle riunioni dell’OMC di fine aprile a Ginevra e prospettive future (discussione) 4-055 Presidente. – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (0-0036/2006/rev. 1 – B6-0314/2006) dell’onorevole Enrique Barón Crespo, a nome della commissione per il commercio internazionale, alla Commissione, sui risultati delle riunioni dell’OMC di fine aprile a Ginevra e prospettive future. 4-056 Enrique Barón Crespo (PSE), autore. – (ES) Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il risultato della riunione ministeriale dell’OMC tenutasi a Ginevra dal 29 giugno al 1° luglio è palesemente deludente. Nella settimana precedente ci eravamo recati a Ginevra per una riunione del comitato direttivo dell’Assemblea parlamentare dell’OMC, che abbiamo creato in collaborazione con l’Unione interparlamentare. Il Direttore generale Pascal Lamy ci aveva detto in quell’occasione che eravamo giunti al momento della verità e che – cito le sue precise parole – il risultato da prevedere era una crisi. Per illustrare l’idea di crisi, i cinesi hanno un ideogramma che, a mio avviso, si può applicare all’attuale situazione dell’OMC: la parte superiore significa “pericolo mortale”, e quella inferiore “opportunità”. Ci troviamo, mi sembra, in una situazione in cui è in gioco la sopravvivenza stessa dell’OMC come piattaforma multilaterale per consolidare il commercio mondiale e il processo di globalizzazione; si tratta di evitare la disintegrazione dell’OMC e il ritorno ad approcci bilaterali che possono rivelarsi utili all’interno di un quadro multilaterale, ma che sarebbero estremamente pericolosi nel lungo termine se diventassero un’alternativa al multilateralismo. Ecco la situazione in cui ci troviamo; inoltre si sta avvicinando la scadenza del mandato negoziale concesso al Presidente degli Stati Uniti dal Congresso, e noto come Trade Promotion Authority. 06/07/2006 A questo proposito mi risulta che in occasione di queste riunioni vi saranno dei negoziati. Il metodo scelto dalla signora Schwab, l’incaricata commerciale statunitense di fresca nomina, non è certo il migliore: prima di partire ha incontrato in Campidoglio 56 senatori e i rappresentanti della più importante lobby degli agricoltori, l’American Farm Bureau Federation, con i quali si è anche fatta fotografare. Questo è forse l’atteggiamento adatto per chi si appresta a partecipare alla Coppa del mondo di calcio, ma non per chi deve presentarsi a negoziati di questo tipo; dobbiamo far notare questo particolare ai nostri colleghi del Congresso degli Stati Uniti. Questa è comunque la situazione in cui ci troviamo, e il Direttore generale Lamy ha ricevuto il mandato di individuare i metodi per applicare gli accordi conclusi a Hong Kong. A questo proposito mi sembra che al Direttore Lamy sia stato affidato un compito di diplomazia itinerante piuttosto che di semplice missione esplorativa quando gli è stato chiesto di trovare una soluzione servendosi di quello che nelle Istituzioni europee definiamo il sistema del confessionale: in altre parole egli dovrà cercare, mediante incontri bilaterali tra gli interlocutori, di discutere di argomenti cui nessuno osa accennare al tavolo delle trattative, né nella green room né in occasione delle riunioni generali. Questo avviene soprattutto perché, una volta che un argomento è posto sul tappeto, non è più oggetto di negoziati, ma è piuttosto un dato acquisito. In tale prospettiva mi sembra che dobbiamo continuare a sostenere questo processo. Dal punto di vista del Parlamento, come il Commissario Mandelson ben sa, noi stiamo seguendo il processo con grande attenzione: una delegazione del Parlamento si è recata a Ginevra, dopo aver partecipato all’Assemblea la settimana precedente. Faccio notare che abbiamo ottenuto un colloquio con la Presidenza del Consiglio – sia con quella uscente che con quella appena entrata in carica, anche se ciò non equivale al risultato che avevamo raggiunto a Cancún, ossia un colloquio con il Comitato 133 – e che la nostra collaborazione con la Commissione è stata molto proficua, sia con il Commissario Mandelson che con il Commissario signora Fischer Boel. Non solamente essi ci hanno fornito importanti informazioni, ma siamo pure riusciti a lavorare insieme, costruendo ponti e intavolando conversazioni. Devo anche segnalarvi che nell’edificio del Consiglio ci è stato offerto un eccellente caffè. Tocca ora al Commissario spiegarci perché non sia stato possibile compiere progressi, soprattutto basandoci sull’agricoltura e sul NAMA, cioè sugli altri prodotti, e inoltre in che misura possiamo progredire nel settore dei servizi. Sarebbe utile, inoltre, che il Commissario ci precisasse in che misura egli si sia mantenuto nei limiti del mandato; questa infatti è una delle critiche che gli sono state rivolte e che, immagino, saranno ripetute in futuro. 23 Credo che lei abbia agito bene, ma queste comunque sono le domande, signora Presidente, che formulo a nome del Parlamento europeo. 4-057 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signora Presidente, dal 29 giugno al 1° luglio, il Commissario signora Mariann Fischer Boel e io abbiamo partecipato a riunioni ministeriali a Ginevra sul Doha Round in materia di negoziati commerciali. Abbiamo anche incontrato i deputati al Parlamento europeo che erano presenti a Ginevra in quei giorni, e con i quali siamo rimasti in contatto. Desidero ringraziare i deputati di quest’Assemblea per il loro sforzo e il loro impegno, che la Commissione apprezza molto. Le riunioni ministeriali non si sono concluse con un accordo sui principali parametri relativi alle riduzioni di dazi doganali e sovvenzioni per l’agricoltura e i prodotti industriali: le cosiddette modalità di accordo che sono necessarie per passare alla fase finale dei negoziati. Ci siamo incontrati varie volte con i ministri del gruppo dei sei, ossia Europa, Stati Uniti, Brasile, India, Giappone e Australia. Ci siamo anche riuniti, nei cosiddetti incontri della green room, fra i 30 ministri interessati e in seno alla commissione per i negoziati commerciali che riunisce tutti i membri dell’OMC. Non sono certo mancati gli incontri e le riunioni ministeriali, ma la qualità degli incontri è stata francamente migliore di quella dei negoziati che si sono svolti nell’ambito di tali incontri. Abbiamo avviato le discussioni sottolineando l’adesione dell’Unione europea a un principio espresso in precedenza da Pascal Lamy: per raggiungere un accordo sarebbero stati necessari tagli effettivi alle sovvenzioni agricole da parte di tutti e riduzioni concrete delle tariffe doganali, sia per quanto riguarda l’accesso ai mercati agricoli che ai mercati non agricoli. Abbiamo quindi specificato che per costruire la base di tale accordo, da parte nostra saremmo stati disposti ad avvicinarci al livello dei tagli medi alle tariffe agricole proposti dal G20 per i paesi industrializzati, a condizione che gli altri agissero di concerto, con un analogo livello di ambizione in altre aree del negoziato. Abbiamo dichiarato ai nostri partner che non saremmo stati disposti a soddisfare qualsiasi richiesta del G20, in particolare per quanto riguarda la struttura dei tagli. Abbiamo cercato in ogni modo di stabilire una chiara corrispondenza tra lo sforzo che noi avremmo fatto in termini di accesso ai mercati agricoli e lo sforzo che a loro volta avrebbero dovuto fare gli Stati Uniti per ridurre le sovvenzioni interne e portarle vicino ai livelli medi dei tagli chiesti dal G20 e accettati da noi; inoltre gli Stati Uniti avrebbero dovuto effettuare tagli alle sovvenzioni che provocano distorsioni del commercio, vicini ai livelli auspicati dal G20. Gli Stati Uniti sono stati gli unici, fra i principali protagonisti, a rifiutarsi di prendere in considerazione 24 l’opportunità di muoversi su questa base, e si sono altresì rifiutati di indicare ulteriore spazio di manovra nei limiti di questo obiettivo negoziale. Hanno addirittura chiesto ulteriori passi significativi da parte degli altri, soltanto per poter sostenere la loro offerta attuale, che tutti gli altri considerano insufficiente. Abbiamo anche chiarito che, se si voleva individuare una precisa area entro la quale raggiungere un accordo per l’agricoltura, avremmo portato la nostra posizione in questo pilastro al limite della nostra flessibilità a condizione di ottenere un risultato equo in termini di accesso ai mercati non agricoli, chiedendo tagli effettivi delle tariffe dei paesi industrializzati e dei paesi in via di sviluppo più avanzati. In termini economici questo è fattibile e, a mio avviso, auspicabile per questi paesi in via di sviluppo, ed è altresì politicamente essenziale per noi e per gli altri paesi industrializzati. La mancata disponibilità degli Stati Uniti ha impedito ai paesi in via di sviluppo di muovere altri passi e di mostrare flessibilità in modo autonomo. Le conclusioni della riunione quindi hanno trattato soprattutto la gestione politica della nostra incapacità di produrre una svolta. Tutti i membri hanno riaffermato la volontà di raggiungere un accordo prima di quest’estate. In tale contesto, dapprima i membri del G6, successivamente coadiuvati da tutti i membri del comitato dei negoziati commerciali, hanno chiesto al Direttore generale Pascal Lamy di intensificare le consultazioni e agire da catalizzatore per gettare le basi di un accordo nelle prossime settimane. Non gli è stato chiesto di redigere un accordo finale, né di fornire un testo simile a quello prodotto dall’allora Direttore generale Dunkel alla fine dell’Uruguay Round, ma di interporre piuttosto i suoi buoni uffici e agire da intermediario per realizzare un accordo finale. A tal fine sarà necessario un impegno molto attivo da parte nostra, con lui e con i principali protagonisti, nei prossimi dieci o quindici giorni. Conformemente ai progressi fatti, è probabile che i ministri dovranno riunirsi secondo uno schema simile alla fine di luglio o vicino a tale scadenza, per assumere le decisioni chiave sulle modalità, nonché per confermare i progressi realizzati in altri settori fondamentali del round, ossia servizi, norme e il pacchetto sullo sviluppo. Non è escluso che i capi di Stato e di governo si riuniscano fra dieci giorni, in una formazione o in un’altra, per portare avanti i negoziati più o meno contemporaneamente alla riunione del G8. La posta in gioco è molto alta e dovremo lavorare duramente e rapidamente nei giorni e nelle settimane a venire. Il fallimento dell’agenda di Doha per lo sviluppo avrebbe gravi conseguenze, soprattutto per i paesi in via di sviluppo. Quest’occasione non si ripeterà: abbiamo finalmente l’opportunità di aprire ulteriormente i mercati, ridurre le sovvenzioni, rafforzare le norme sul commercio mondiale e contribuire effettivamente alla crescita dei paesi più poveri del mondo. Per questo motivo i negoziati multilaterali continuano a essere la 06/07/2006 maggiore priorità dell’Unione europea in ambito commerciale. Nessuna serie di accordi bilaterali avrebbe lo stesso effetto né potrebbe recare gli stessi benefici. Detto questo, la nostra agenda commerciale va ben oltre il successo dell’accordo di Doha. Nei mesi a venire, la Commissione definirà chiaramente il proprio impegno, volto ad accrescere la nostra competitività all’interno e all’esterno dell’Unione, come potremo constatare dopo l’estate in una comunicazione a tutto campo della Commissione sugli aspetti esterni della competitività europea. Tale comunicazione esaminerà il potenziale contributo della futura politica commerciale alle politiche per la competitività interna, e i compiti prioritari che ci dovremo porre per costruire nuovi e sicuri mercati globali per il nostro commercio e i nostri investimenti. Ciò comprenderà un nuovo approccio strategico all’accesso ai mercati riguardante, fra l’altro, le barriere non tariffarie, l’analisi di nuovi approcci di politica bilaterale e regionale e l’esame dei nostri rapporti economici e politici con la Cina. Tutto questo però non rappresenta un’alternativa all’agenda di Doha per lo sviluppo, ma un’evoluzione di una felice conclusione di questo round. La nostra priorità immediata rimane quindi quella di indurre tutti i governi a impegnarsi politicamente a negoziare una conclusione equilibrata e ambiziosa dell’agenda di Doha per lo sviluppo. Ovviamente analizzeremo con maggiore attenzione la dimensione sociale della globalizzazione. Sistemi sociali moderni e una migliore qualità della vita non sono degli optional: costituiscono infatti parte integrante di una formula che offra una risposta politica durevole alla globalizzazione, ed è questo obiettivo, soprattutto, che rimane al centro del mio mandato. 4-058 Presidente. – Chiedo ai deputati di fare meno rumore. Vi comunico che stiamo per interrompere la seduta; abbiamo molte votazioni in programma e chiedo quindi la vostra comprensione. (Essendo giunto il momento del turno di votazioni, la discussione viene sospesa a questo punto e riprende alle 15.00) 4-059 PRESIDENZA DELL’ON. TRAKATELLIS Vicepresidente 4-060 Turno di votazioni 4-061 Presidente. – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni. (Per i risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. Processo verbale) 4-062 Riscossione dell’IVA e lotta contro la frode e l’evasione fiscale (votazione) 06/07/2006 4-063 Partenariato UE-Caraibi per la crescita, la stabilità e lo sviluppo (votazione) 4-064 Protezione dei lavoratori sanitari europei da infezioni trasmissibili per via ematica a seguito di ferite provocate da aghi (votazione) 4-064-500 Prima della votazione 4-065 Konrad Szymański (UEN), relatore. – (EN) Signor Presidente, il regolamento ENPI è uno strumento di capitale importanza. Esso fornisce infatti le basi all’attività di partenariato dell’Unione europea con i paesi vicini, per favorire e sostenere le riforme politiche ed economiche. Il voto odierno giunge al termine di un lungo processo negoziale su diverse questioni dettagliate e complesse, che tutte le parti in causa hanno affrontato con spirito costruttivo. Sono lieto di informarvi che molti importanti emendamenti proposti dal Parlamento sono stati accettati, rendendo il regolamento più completo ed esaustivo. Gli emendamenti che ho presentato insieme ai relatori ombra del PPE-DE e del PSE riflettono l’intenzione comune di garantire un accordo in prima lettura. Il normale processo di verifica giuridico-linguistica dovrà occuparsi delle rimanenti variazioni testuali su questa base. Ci sono infatti alcune variazioni testuali di scarso rilievo all’articolo 3, paragrafo 1 e in taluni emendamenti, che vengono considerati di natura puramente linguistica o tecnica e non riguardano alcun punto sostanziale. 4-066 Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE). – (EN) Signor Presidente, a nome della relatrice, onorevole Beer – che non può partecipare alla seduta in questo momento, e mi ha chiesto di porgere le sue scuse – vorrei fornire alcune spiegazioni prima di procedere alla votazione sulla relazione. L’onorevole Beer mi ha pregato di ringraziare i coordinatori dei diversi gruppi politici, il Consiglio e la Commissione per l’efficace cooperazione di cui hanno dato prova nei fruttuosi negoziati di compromesso. Oggi voteremo su un accordo di compromesso raggiunto in prima lettura; tuttavia, ci sono cinque importanti punti concordati durante i negoziati che non compaiono negli emendamenti che vi sono stati presentati, ma che tuttavia saranno parte integrante del compromesso raggiunto. Essi sono citati in una lettera del Commissario, signora Ferrero-Waldner. Gli emendamenti che vanno dal n. 108 al n. 112 tengono conto di diversi documenti che vertono sulle questioni di seguito elencate. In primo luogo, la Commissione ha reagito alla richiesta del Parlamento di partecipare maggiormente al processo politico in prossimità della fase attuativa. Il Commissario FerreroWaldner ha formalmente garantito che la Commissione 25 avrebbe intrapreso un regolare dialogo con il Parlamento sul contenuto dei progetti di documenti relativi a strategie nazionali, regionali o tematiche e avrebbe tenuto nella debita considerazione la posizione del Parlamento al momento di attuare le strategie proposte, la “dichiarazione sul controllo democratico”. In secondo luogo, per quanto riguarda le misure di aiuto eccezionali, la Commissione ha garantito che avrebbe trattato il Parlamento europeo alla stessa stregua del Consiglio, ossia avrebbe tempestivamente informato il Parlamento delle misure di aiuto eccezionali adottate. In terzo luogo, la Commissione ha dato la propria parola che le misure antiterrorismo si baseranno sul rispetto incondizionato dei diritti umani e del diritto umanitario; essa inoltre si impegna a garantire il rispetto di tali principi mediante uno scrupoloso monitoraggio. In quarto luogo, in considerazione della richiesta del Parlamento e della società civile di migliorare il coordinamento della capacità di promozione e rafforzamento della pace, la Commissione si è detta disposta a istituire un partenariato per consolidare e mantenere la pace. La dichiarazione scritta della Commissione riflette inoltre la richiesta, avanzata dal Parlamento da lungo tempo, di promuovere l’idea di un corpo civile di pace europeo. Infine, alla luce dei gravi tagli finanziari che si sono abbattuti sullo strumento di stabilità nel corso dei negoziati per le nuove prospettive finanziarie, il Commissario Ferrero-Waldner ha confermato per iscritto l’impegno della Commissione a garantire, se necessario, risorse supplementari mediante varie opzioni di bilancio, tra cui la riserva per gli aiuti di emergenza e lo strumento di flessibilità. I nostri servizi giuridici ci hanno chiesto di informarvi che esistono ancora alcune differenze, di natura puramente linguistica e tecnica, tra i testi adottati dal Consiglio e il testo di cui oggi si raccomanda l’adozione. Si tratta di una questione puramente tecnica legata al fatto che, in un accordo di prima lettura, il normale processo di revisione e verifica giuridica può aver luogo soltanto dopo la votazione. Tuttavia, qualsiasi modifica dovrà tenere in debito conto le intenzioni dell’Assemblea. 4-067 István Szent-Iványi (ALDE), relatore. – (HU) Signor Presidente, lo strumento di preadesione persegue lo scopo di fornire un contesto trasparente ed efficiente all’assistenza finanziaria, garantendo allo stesso tempo un’autentica prospettiva europea agli Stati candidati. Abbiamo tenuto conto dell’esperienza maturata nelle precedenti tornate di allargamento, e abbiamo inoltre considerato gli interessi dell’Unione europea nonché le esigenze e i problemi specifici degli Stati candidati. L’adozione di tale strumento è particolarmente importante in questo periodo, in cui osserviamo in Europa una certa apatia nei confronti dell’allargamento. 26 06/07/2006 Con questo strumento invieremo il messaggio che la costruzione non si è arrestata, ma continua. Uno strumento valido ha però bisogno di un bilancio adeguato; il quadro di bilancio è piuttosto avaro con gli Stati candidati, e ci auguriamo che la revisione 2008 – 2009 offra l’opportunità di rimediare a questa carenza. Desidero ringraziare i correlatori, onorevoli Dimitrakopoulos, De Keyser e Lagendijk, per l’aiuto e la costruttiva collaborazione che mi hanno fornito, e anche la Commissione per la cooperazione e il fattivo sostegno offerti. Vi invito ad adottare questo strumento. 4-068 Elmar Brok (PPE-DE), presidente della commissione per gli affari esteri. – (DE) Signor Presidente, vorrei sottolineare un importante aspetto del risultato dei negoziati; se non vi sono obiezioni, vorrei che quest’osservazione risultasse a verbale. La Commissione e il Consiglio hanno concordato di sottoporre a revisione questi tre strumenti prima delle elezioni europee del 2009. Nel quadro di tale revisione il Parlamento dovrà conservare la pienezza dei suoi diritti, compreso il diritto di codecisione; questo per agevolare una gestione pratica, rapida e flessibile e consentire al Parlamento di esercitare controlli, ma anche per garantire l’influenza del Parlamento su un progetto che in questo periodo di programmazione ammonta in totale a 43 miliardi di euro, compreso lo strumento di sviluppo. Desidero rivolgere un ringraziamento particolare ai relatori, alla Commissione, alla signora Commissario e ai loro assistenti per la disponibilità a collaborare che hanno tutti dimostrato. (Applausi) 4-069 Strumento europeo di vicinato e partenariato (votazione) 4-070 Strumento di stabilità (votazione) 4-071 Strumento di assistenza di preadesione (votazione) 4-072 Competenze di esecuzione conferite alla Commissione (Accordo interistituzionale) (votazione) 4-073 Competenze di esecuzione conferite alla Commissione (modalità) (votazione) 4-074 Informazioni concernenti l’ordinante che accompagnano i trasferimenti di fondi (votazione) 4-075 Prima della votazione 4-076 Alexander Alvaro (ALDE), relatore. – (DE) Signor Presidente, vorrei cogliere l’occasione per esprimere la mia gratitudine all’onorevole Bullmann e al professor Lauk della commissione per i problemi economici e monetari, i quali hanno consentito una valida e proficua collaborazione con la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni; desidero inoltre rivolgere un caloroso ringraziamento al Consiglio e alla Commissione per la loro cooperazione. A nome del mio gruppo vorrei anche ribadire che, nonostante il contenuto di questa relazione, noi ci asterremo quando essa sarà sottoposta a votazione; tale nostra scelta è motivata dallo strettissimo nesso esistente tra questo problema e il dibattito SWIFT, attualmente in corso di svolgimento. Considerando in particolare l’inquietudine suscitata in molti dalle interferenze con i diritti fondamentali e da programmi di cui i cittadini non sono informati, avrei giudicato politicamente più opportuno, da parte nostra, attendere l’esito dell’indagine SWIFT; per tale motivo raccomanderò al mio gruppo l’astensione. Quanto alla relazione in sé, agli onorevoli Lauk e Bullmann va il mio sostegno, e desidero ringraziare i due gruppi per la positiva collaborazione. (Applausi) 4-077 Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 20, 22, 24, 103, 124 e 125 4-078 Udo Bullmann (PSE). – (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io, parlando a nome del gruppo PSE, desidero ringraziare gli onorevoli Alvaro e Lauk per la valida collaborazione. Abbiamo raggiunto un ampio consenso sulle modalità di creazione di un’adeguata base giuridica; per quanto riguarda l’Unione europea, tuttavia, noi sosteniamo che sia più opportuno elaborare leggi che tutti debbano rispettare e che ognuno possa comprendere. E’ solo su questo piccolo particolare – l’unico punto che ci divida – che dobbiamo votare oggi. Il mio auspicio è che questa procedura sia tecnicamente ineccepibile. C’è qualche analogia con la relazione Corbett, che è stata appena approvata, in merito alla quale è stato adottato un emendamento presentato dall’onorevole Radwan, nell’intento di incidere su un singolo dettaglio tecnico del modo in cui ora dobbiamo votare. Ciò non modifica in alcun modo il risultato, ma gli emendamenti relativi alla comitatologia sono contrassegnati da un meno in tutti gli elenchi di voto, in quanto su di essi siamo tutti d’accordo; non dobbiamo lasciarli cadere, ma dobbiamo metterli ai voti. Permettetemi ora di ricordare all’Assemblea quali sono questi emendamenti; vi chiedo di permettere che vengano votati, ma tutti i gruppi che li hanno esaminati li hanno contrassegnati con un meno. Comunque, abbiamo bisogno di una procedura ineccepibile se vogliamo che la comitatologia e la relazione Corbett siano in linea con il provvedimento legislativo che stiamo per adottare. 06/07/2006 Gli emendamenti in questione sono i nn. 20, 22, 24, 103, 124 e 125; dobbiamo metterli ai voti, e dobbiamo metterli ai voti anche se sono contrassegnati da un meno. E’ questo il compromesso politico che i relatori hanno concordato. 4-079 Regolamento finanziario applicabile al bilancio generale delle Comunità europee (votazione) 4-080 Procedura di informazione reciproca nei settori dell’asilo e dell’immigrazione (votazione) 27 Prima della votazione sull’emendamento n. 1 4-089 Michael Gahler (PPE-DE). – (DE) Signor Presidente, benché si preveda che il documento originale venga tradotto in tutte le lingue, l’emendamento n. 1 propone di limitarsi alle versioni inglese e francese. Come compromesso propongo di tradurlo nelle lingue degli Stati membri interessati dalle indagini. Mi sembra una soluzione equa, non solo per il Parlamento, ma anche a vantaggio, per esempio, delle commissioni d’inchiesta di altri parlamenti. 4-081 Modifica del protocollo sui privilegi e sulle immunità (votazione) 4-082 Conseguenze economiche e sociali della ristrutturazione delle imprese in Europa (votazione) 4-083 Presunto utilizzo di paesi europei da parte della CIA per il trasporto e la detenzione illegali di persone (votazione) 4-084 Prima della votazione sull’emendamento n. 15 (Applausi) 4-090 (Il Parlamento approva l’emendamento orale) 4-091 Intercettazione da parte dei servizi segreti americani dei dati concernenti i bonifici bancari effettuati attraverso il sistema SWIFT (votazione) 4-092 Integrazione degli immigrati nell’Unione europea (votazione) 4-093 Sviluppo e migrazione (votazione) 4-085 Jas Gawronski (PPE-DE). – (EN) Vorrei modificare il titolo prima del paragrafo 6. Invece di “che in gran parte dei casi si presume”, dovrebbe essere “che in alcuni casi si presume”. C’era un errore linguistico nella versione originale. 4-094 Commercio equo e sviluppo (votazione) 4-095 AIDS – Tempo di agire (votazione) 4-086 4-096 (Il Parlamento approva l’emendamento orale) Presidente. – Con questo si conclude il turno di votazioni. Prima della votazione sull’emendamento n. 6 4-097 Dichiarazioni di voto 4-087-500 Giusto Catania, a nome del gruppo GUE/NGL. – Signor Presidente, se i colleghi me lo consentono vorrei presentare un emendamento orale all’emendamento 6 presentato dal nostro gruppo. Solo ieri infatti, successivamente alla scadenza del termine per il deposito degli emendamenti, siamo venuti a conoscenza di gravi sviluppi nell’inchiesta italiana sul rapimento di Abu Omar. Riteniamo logico, doveroso e necessario aggiornare il testo dell’emendamento. Pertanto all’emendamento 15, dopo: “visto che l’organizzazione è stata organizzata” bisogna aggiungere: “con il coinvolgimento di due alti dirigenti del SISMI ed eseguito con l’aiuto di un carabiniere come evidenziato dai recenti sviluppi dell’inchiesta giudiziaria”. Io invito i colleghi, anche quelli che non sono d’accordo nel merito, a non impedire la presentazione dell’emendamento orale come abbiamo fatto prima con l’onorevole Gawronski in quanto descrive semplicemente l’attuale situazione giudiziaria. 4-088 (Il Parlamento respinge l’emendamento orale) 4-098 – Relazione Konrad (A6-0209/2006) 4-099 Christoph Konrad (PPE-DE). – (DE) Signor Presidente, onorevoli colleghi, tramite la mia relazione stiamo avanzando un’importante proposta di lotta antifrode in materia di IVA nell’Unione europea, che comporta una perdita per il contribuente europeo di circa 60 miliardi di euro all’anno. Considero la mia relazione un’importante misura nella lotta a questo tipo di frode, dal momento che propone anche la procedura di inversione dell’onere (reversed charge). Si tratta di una strategia praticabile anche a livello nazionale. Se ne dovrà ancora discutere, ma ora è il turno del Consiglio e della Commissione, dato che la nostra Assemblea ha dimostrato di aver compiuto questo passo all’unanimità – e di questo le sono molto grato. 4-100 – Relazione Zimmer (A6-0211/2006) 4-101 Margie Sudre (PPE-DE), per iscritto. – (FR) Il partenariato UE-Caraibi per la crescita, la stabilità e lo 28 sviluppo, un partenariato reciprocamente vantaggioso basato su valori comuni, rappresenta un’occasione per entrambe le parti di lavorare assieme per la democrazia e i diritti umani e di lottare contro la povertà e le minacce alla pace e alla stabilità. Sostengo le iniziative proposte dalla Commissione volte ad aiutare i paesi della regione, i quali hanno già intrapreso la strada dell’integrazione regionale grazie a CARICOM, CARFORUM e MEUC. I paesi dei Caraibi, di solito piccoli e vulnerabili dal punto di vista economico, hanno compiuto importanti tentativi di diversificazione, ristrutturazione e riforme economiche e oggi, con l’aiuto dell’Europa, dovrebbero essere in grado di sfruttare al meglio le opportunità offerte dalla globalizzazione evitandone le trappole. Vorrei ringraziare i deputati al Parlamento europeo per aver adottato il mio emendamento che insiste sulla necessità di coinvolgere attivamente i dipartimenti francesi d’oltremare della regione, ovvero Guyana francese, Guadalupa e Martinica, nel futuro dialogo politico in tema di cooperazione tra UE e Caraibi, dato il loro ovvio ruolo di “teste di ponte dell’Europa” in quella parte del mondo. 4-102 – Relazione Hughes (A6-0218/2006) 4-103 David Martin (PSE), per iscritto. – (EN) Con le ferite provocate da aghi la pelle è punta in modo accidentale con un ago potenzialmente contaminato dal sangue di un paziente. Aghi infetti possono trasmettere oltre 20 agenti patogeni pericolosi trasmissibili per via ematica, tra cui l’epatite B, l’epatite C e l’HIV. Infermieri e medici subiscono la maggior parte di tali lesioni, ma anche altro personale medico è esposto ad un rischio considerevole, come pure il personale ausiliario, quali gli addetti alle pulizie e alla lavanderia, e altri lavoratori di supporto. Appoggio questa relazione, che definisce le misure preventive da adottare nei servizi sanitari e veterinari per tutelare i lavoratori dalle ferite provocate da aghi e altri dispositivi medici taglienti. Tra queste figurano le istruzioni scritte affisse sul posto di lavoro e la formazione di tutti i lavoratori, specialmente quelli che eseguono l’incannulamento. La relazione prevede anche una reazione e un seguito efficaci in caso di incidenti più o meno gravi, compresa una profilassi rapida post-esposizione. Inoltre, a tutti i lavoratori che possono entrare in contatto con aghi e altri dispositivi medici taglienti viene offerta una vaccinazione contro l’epatite B. 4-104 – Relazione Szymański (A6-0164/2006) 4-105 Jaromír Kohlíček (GUE/NGL). – (CS) Signor Presidente, la fiducia è una bella cosa, ma non può essere incondizionata. Benché oggi abbiamo votato vari pacchetti di proposte finanziarie, lo strumento di stabilità 06/07/2006 risulta il meno trasparente di quei pacchetti. La complessità è evidente fin dagli obiettivi di questo provvedimento. Una definizione così ampia copre qualsiasi cosa, per esempio giustifica una politica di disimpegno nel caso di golpe di destra come il putsch guidato dal generale Franco. Due giorni fa, l’onorevole Giertych ha fatto presente che, stando alla seconda parte degli obiettivi di questo strumento, persino il generale Franco avrebbe potuto essere finanziato con i fondi UE. Ha sottolineato che Franco era semplicemente interessato a rinnovare e consolidare i tradizionali valori cattolici della Spagna. Anche se il documento non contiene cifre, la Commissione ha promesso che presto le renderà note. Per il momento, si può dire solo una cosa: il Parlamento è completamente tagliato fuori. In definitiva la commissione per gli affari esteri del Parlamento lo ha sottolineato nel trilogo tra Consiglio, Parlamento e Commissione e ha invitato a cambiare questo stato di cose. Il Parlamento non deve dare carta bianca a nessuno. Alcune parti di questo documento sono dubbie, oscure e palesemente aperte a eventuali abusi. Pertanto ho votato contro la proposta in esame. 4-106 Emanuel Jardim Fernandes (PSE), per iscritto. – (PT) Come il relatore, accolgo con favore la proposta della Commissione di semplificare la gestione degli aiuti esterni dell’UE, riducendo a sei i trenta strumenti circa, tra cui lo strumento europeo di vicinato e partenariato (ENPI). Questa decisione porterà una maggiore efficienza ed efficacia, ed è molto sensata. Sono favorevole a molti degli emendamenti proposti nella relazione, tra cui il rafforzamento del ruolo del Parlamento nella pianificazione e nel monitoraggio dei programmi ENPI, un maggior coinvolgimento della società civile nel processo di consultazione e un ruolo maggiore dei partner quali enti locali e regionali, nonché della società civile. Tuttavia, mi dispiace che il punto relativo alle regioni ultraperiferiche nel contesto del vicinato, come Capo Verde, non sia stato inserito nell’ambito di applicazione dell’ENPI. Era stato proposto un piano d’azione “grande vicinato” per agevolare la cooperazione tra le regioni ultraperiferiche e i loro paesi confinanti. Il piano faceva parte della strategia per lo sviluppo sostenibile delle regioni ultraperiferiche proposta dalla Commissione per perseguire una delle sue priorità di intervento, ovvero integrare queste regioni nel proprio ambiente regionale. Ciononostante, ho votato a favore di questa relazione. 4-107 – Relazione Beer (A6-0157/2006) 4-108 David Martin (PSE), per iscritto. – (EN) In qualità di relatore per parere della commissione per il commercio internazionale, per la presente relazione sugli strumenti esterni per l’assistenza finanziaria, economica e tecnica a paesi terzi che si riprendono da una crisi, mi preoccupavo di far sì che questo strumento di stabilità 06/07/2006 apportasse un vero e proprio valore aggiunto, fornendo una risposta efficace, immediata e integrata. Anche se all’inizio vi erano dubbi in merito alla base giuridica di questo strumento, alla fine si è concordato che si basasse da un lato sulla cooperazione allo sviluppo e dall’altro sulla cooperazione economica, finanziaria e tecnica. Condivido con i colleghi della commissione per lo sviluppo il timore che l’inclusione delle misure di sostegno alla pace in questo strumento sottraggano fondi al bilancio per lo sviluppo. In particolare, l’accordo tra il Consiglio, la Commissione e il Parlamento su questa relazione rispecchia l’iniziativa del Parlamento per introdurre una clausola di revisione che consentirà modifiche e una migliore rendicontazione. Si tratta di un elemento importante, dato che questo strumento è nuovo e di vasta portata. 4-109 Athanasios Pafilis (GUE/NGL), per iscritto. – (EL) Il cosiddetto strumento di stabilità fa parte del più ampio pacchetto di strumenti di finanziamento (sviluppo e cooperazione economica, aiuti di preadesione, vicinato e partenariato) studiati per formare uno strumento integrato onde esercitare la politica imperialista dell’UE nei paesi candidati, in paesi nell’immediato e nel grande vicinato e in tutto il pianeta. Fornendo “aiuti economici” a paesi terzi, l’Unione europea sta acquisendo il diritto di intervenirvi, con il pretesto di affrontare situazioni destabilizzanti, di “crisi” e di “crisi in atto”, situazioni che rappresentano “minacce” per lo Stato di diritto, per l’ordine pubblico, per la tutela dei diritti umani e per la promozione dei principi del diritto internazionale, compreso il sostegno a tribunali penali speciali, nazionali e internazionali. Tale finanziamento sarà allo stesso tempo impiegato come un mezzo per costringere i paesi terzi a uniformarsi alle ambizioni imperialiste dell’UE e per interferire palesemente negli affari interni di paesi indipendenti, per indebolire i governi e per finanziare i candidati all’adesione all’UE, dato che si sta introducendo un modo di usare i finanziamenti per sostenere e organizzare la società civile, oltre che per promuovere media indipendenti, pluralisti e professionali. Il partito comunista greco ha votato contro la relazione perché sostiene e in alcuni punti formula in modo ancora più reazionario il principio della proposta di regolamentazione della Commissione europea. 29 Nella sua dichiarazione durante la discussione ieri sera, la Commissione ha sostenuto che questo emendamento di fatto compromette e sabota gli accordi che abbiamo negoziato. Questo potrebbe essere stato, infatti, l’intento dell’onorevole Radwan – non lo so –, ma l’emendamento si riferisce a una risoluzione adottata dal Parlamento, che prevede l’adozione di clausole temporanee sulla delega di legislazione che si applicano sistematicamente a tutta la legislazione che adottiamo nel settore dei servizi finanziari. Tuttavia, inviterei la Commissione a non eccedere nella sua reazione. L’emendamento adottato – per quanto lo disapprovi – era soltanto un emendamento a un considerando in cui si fa riferimento a una vecchia risoluzione ad esso relativa. Come Parlamento, non riaffermiamo il nostro appoggio alla risoluzione. Questa sottile differenza dovrebbe permettere alla Commissione di accettare il nostro testo e di considerare che l’accordo che abbiamo negoziato rimane valido. 4-112 Ivo Strejček (PPE-DE). – (CS) Signor Presidente, vorrei tornare alla relazione Corbett. Posso solo presumere che la mia richiesta di dichiarazione di voto si sia persa nella confusione provocata dai deputati che lasciavano l’Aula. Vorrei dire qualche parola in materia di comitatologia. Come i miei colleghi del partito civico democratico (ODS) ceco, ho votato contro questa relazione. L’ho fatto perché credo che questo sia un argomento controverso in quanto trasferisce ancora più poteri dagli Stati membri alla Commissione. Ritengo che gli elettori francesi e olandesi abbiano manifestato chiaramente alle Istituzioni europee la loro opinione sul trasferimento di tali poteri alla Commissione. Pensiamo che non si debba eludere la loro decisione con l’inganno. 4-113 David Martin (PSE), per iscritto. – (EN) Nel 1993, nel quadro di una nuova procedura di codecisione, le competenze legislative sono state conferite al Parlamento e al Consiglio su un piano di (quasi) parità. Il Parlamento ha ritenuto che gli atti di codecisione per i quali il Consiglio e il Parlamento possono delegare congiuntamente le misure esecutive implicassero che entrambe le Istituzioni potessero partecipare al processo di definizione delle procedure di esercizio delle competenze delegate e che dovessero godere dei medesimi diritti riguardo al potere di opposizione o call back. Tuttavia, il Consiglio ha dedotto che l’articolo 202 del Trattato CE che prevede che sia il Consiglio (solo) a dover definire il sistema per le competenze legislative, rimanesse invariato. 4-110 – Relazione Corbett (A6-0237/2006) 4-111 Richard Corbett (PSE). – (EN) Signor Presidente, contrariamente al mio parere, il Parlamento ha adottato l’emendamento presentato dall’onorevole Radwan, a nome del gruppo PPE-DE, alla mia relazione sulla comitatologia. Allo stato attuale, un passo avanti decisivo che il Parlamento può compiere verso la riuscita dei negoziati con il Consiglio e la Commissione risiede nella facoltà del Parlamento di bloccare l’adozione di misure esecutive “quasi legislative” per le quali esprime parere contrario. In tal modo, la Commissione potrà presentare una nuova proposta o depositare un progetto legislativo. 30 Sono favorevole a questa relazione, perché estende i poteri del Parlamento europeo e ne fa un’Istituzione sempre più efficiente e democratica. 4-114 – Relazione Corbett (A6-0236/2006) 4-115 Bruno Gollnisch (NI), per iscritto. – (FR) Dobbiamo essere lieti o preoccupati dell’accordo raggiunto tra Consiglio, Parlamento e Commissione sulle procedure per l’esercizio delle competenze esecutive conferite alla Commissione? Potrebbe essere positivo vedere che si pongono freni, per quanto pochi, allo sproporzionato potere (inaudito per una democrazia) che, praticamente, consente ai funzionari di Bruxelles di modificare gli atti legislativi senza il legislatore. Esistono tuttavia parecchi motivi di preoccupazione. Il primo è che bisogna ancora una volta puntare il dito contro il difetto fondamentale della struttura istituzionale europea: la Commissione è l’Istituzione con il minor grado di legittimità ma è quella più potente. Il secondo è che il corpus legislativo dell’Europa non è stato semplificato. L’iniziativa “legiferare meglio”, discussa dal Parlamento per l’ennesima volta il mese scorso – la spinosa questione dell’“Eurocrazia” – non è nient’altro che un’operazione di facciata. Il terzo punto è che questo accordo è l’attuazione – parziale, è vero, ma concreta – di una clausola contenuta nella Costituzione europea, un documento che, come probabilmente l’Assemblea sarà stanca di sentire, è obsoleto, dato che due popoli europei l’hanno respinta con un’ampia maggioranza nei referendum. Il miglior modo di porre un freno ai poteri della Commissione consiste nel rivedere i Trattati e nel costruire l’Europa delle nazioni, che potrebbe fare a meno di questa Istituzione nella sua attuale configurazione. 06/07/2006 merito. Notiamo che negli ultimi anni è stata adottata una serie di misure di sicurezza, mentre le misure per rafforzare i diritti civili e la tutela della privacy sono state bloccate, e le decisioni in questo ambito vengono prese in larga misura senza alcun controllo parlamentare o giuridico degno di nota. Il caso SWIFT getta dubbi sull’adeguatezza degli strumenti UE per la protezione dei dati. Prima occorre condurre un dibattito approfondito. 4-118 Carlos Coelho (PPE-DE), per iscritto. – (PT) Nell’ultimo decennio, gli attentati terroristici sono cresciuti enormemente in tutto il mondo. La lotta a questo flagello è diventata pertanto una delle principali priorità politiche dell’Europa e di tutto il mondo. Questa proposta fa parte di una serie di misure adottate dall’Unione volte a ridurre l’accesso alle risorse finanziarie e ad altre risorse economiche da parte dei terroristi. Il suo intento è quello di recepire nella legislazione comunitaria la raccomandazione speciale VII del gruppo di azione finanziaria internazionale sui trasferimenti di fondi. La proposta si rivolge alle autorità che si occupano della lotta al riciclaggio dei capitali e al finanziamento dei terroristi e fissa regole sulle informazioni relative all’ordinante da allegare ai trasferimenti di denaro. Questo sarà un provvedimento utile ed efficace per prevenire, rilevare, indagare e perseguire terroristi e altri criminali, e per risalire ai loro beni. Concordo con le deroghe proposte tese a tenere conto della specifica natura dei sistemi di pagamento in uso nei diversi Stati membri. – Relazione Alvaro (A6-0196/2006) Concordo con la posizione dell’onorevole Brejc, il quale sostiene che vi deve essere una clausola di sospensione, che preveda che questa normativa decada dopo cinque anni se non risulterà utile. Inoltre vedo con favore il compromesso raggiunto tra l’onorevole Brejc e il relatore. 4-117 4-119 4-116 Alexander Alvaro (ALDE), per iscritto. – (EN) Purtroppo il gruppo ALDE si sente in dovere di astenersi dalla votazione finale su questa relazione. Non essendo stata accolta la richiesta del gruppo ALDE di rinviare la votazione, riteniamo che l’adozione di questa relazione sia prematura finché non sono stati risolti gli interrogativi sul recente scandalo SWIFT. La proposta legislativa in esame deve essere adottata in base a un accordo internazionale (GAFI), di cui sia l’UE che gli USA sono firmatari. La posizione degli USA deve essere chiarita prima che l’UE proceda ad adempiere alla sua parte dell’accordo. I chiarimenti forniti dalla BCE e dalle banche centrali nazionali sono ulteriori condizioni per la sua adozione. Dati i crescenti timori per i diritti civili e per la protezione dei dati personali dei cittadini dell’Unione, il mio gruppo ritiene necessarie ulteriori rassicurazioni in Lena Ek (ALDE), per iscritto. – (EN) Ci asteniamo dalla votazione su questa relazione, perché essa pone il Parlamento di fronte a un dilemma insolubile. Da un lato, recepisce un trattato internazionale, e un voto contrario non farebbe che rafforzare la posizione della Commissione. Dall’altro, non possiamo sostenere l’introduzione di ulteriori normative che interferiscono con la privacy senza ulteriori prove che una sorveglianza su vasta scala di cittadini innocenti aumenti la sicurezza o aiuti a prevenire gli atti terroristici. E’ stato dimostrato che i flussi di denaro che finanziano il terrorismo stanno diventando sempre più clandestini, utilizzano contanti e si avvalgono di corrieri. Inoltre, per quante misure si adottino per proteggere la privacy, la tentazione delle autorità di utilizzare i dati per altri scopi sarà forte, e finora nessuno ha creato un registro immune da fughe di notizie. 06/07/2006 Siamo anche molto preoccupati per gli effetti sulle ONG che promuovono la democrazia e i diritti umani in regimi autoritari. Un registro dettagliato, anche se ci dicono che non sarà utilizzato per tali scopi, comprometterà sicuramente le loro attività. Astenendoci, invitiamo anche il Parlamento ad avviare un dibattito su una politica di vasta portata in materia di tutela della privacy e delle libertà civili. L’attuale linea di azione, che a poco a poco restringe le libertà, deve terminare. 4-120 – Relazione Grässle (A6-0057/2006) 4-121 Pedro Guerreiro (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Lo scopo dell’emendamento al regolamento finanziario è semplificare le norme sui contratti esterni e le sovvenzioni e renderle più trasparenti. Il testo attualmente è poco chiaro e strutturato, e perciò è di difficile lettura per i potenziali utenti. Questa collezione di regole burocratiche, che si applica esclusivamente nell’ambito di alcune DG della Commissione, implica una procedura molto costosa per i fornitori e per le organizzazioni che fanno domanda per tali sovvenzioni. In questo modo vengono escluse le microimprese, le piccole e le medie imprese, oltre alle associazioni, agli istituti e alle ONG minori. Inoltre, la Commissione ha poteri discrezionali in questo processo, ed esistono pertanto pochissime società e organizzazioni – e sono sempre le stesse – che padroneggiano i meccanismi previsti. In ultima istanza, questa situazione può portare a compiere scelte in base al sostegno politico o di altro genere. Come ha dichiarato la Corte dei conti, tuttavia, la revisione sottoposta non è sufficiente a ridurre gli oneri e a semplificare le procedure sia per la Commissione che per i potenziali utenti. Le proposte del Parlamento migliorano la situazione, ma non sono all’altezza della revisione globale delle norme finanziarie di cui vi è urgente necessità in questi ambiti. 4-122 – Relazione Gaubert (A6-0186/2006) 4-123 Frank Vanhecke (NI). – (NL) Signor Presidente, durante i precedenti dibattiti relativi alle procedure di informazione reciproca in materia di asilo e immigrazione, ho già avuto modo di porre una serie di domande al Commissario Frattini, poiché mi chiedo quale sia il valore aggiunto di questo sistema di lotta all’immigrazione clandestina. Non dico che sia negativo, penso tuttavia che serva tanto quanto un impacco su una gamba di legno. Il vero problema è, in definitiva, che la politica delle regolarizzazioni adottata in Italia, Spagna e Belgio ha provocato un afflusso di centinaia di migliaia di nuovi migranti economici, a cui la nostra politica delle 31 frontiere aperte sta permettendo di insediarsi in tutta Europa senza difficoltà. Se l’Unione europea ha veramente intenzione di affrontare il problema dell’immigrazione clandestina, deve cominciare da zero. Inutile dire che il ripudio pratico delle deleterie regolarizzazioni è l’unico modo per neutralizzare il potente fascino di questa politica, cui deve fare immediatamente seguito una coerente politica di rimpatrio degli immigrati clandestini e criminali. 4-124 Martine Roure (PSE), per iscritto. – (FR) Dobbiamo attuare una vera e propria politica comune in materia di asilo e immigrazione. E’ essenziale che l’Unione applichi meccanismi di scambio di informazioni tra gli Stati membri. Infatti, se gli Stati membri possono farsi un’idea più precisa delle leggi degli altri Stati e scambiarsi regolarmente le prassi migliori, potranno individuare meglio gli ambiti in cui occorre applicare la legislazione europea e, a loro volta, definire un accordo accettabile per tutti. Sarebbe semplicistico e impreciso dire che questo strumento potrebbe consentire agli Stati membri di vietare le regolarizzazioni, che risultano necessarie in alcuni contesti nazionali. Lo scambio di informazioni su queste misure li aiuterà a farsi capire meglio. Inoltre, un giro di vite nella lotta all’immigrazione clandestina potrebbe avere l’effetto di deviare i flussi verso un altro Stato membro. Pertanto occorrerà segnalare anche misure di questo tipo. 4-125 – Modifica del protocollo sui privilegi e sulle immunità (B6-0275/2006/rev) 4-126 Bruno Gollnisch (NI). – (FR) Signor Presidente, l’onorevole Gargani ha ragione quando chiede che il Parlamento sia consultato in merito alla modifica del protocollo sui privilegi e sulle immunità. Ha anche ragione quando chiede, nella sua relazione, che il Parlamento abbia il diritto di ricorrere alla Corte di giustizia nel caso in cui gli Stati membri non rispettino le immunità dei parlamentari, create per tutelare i diritti del Parlamento e in particolare proteggere gli eurodeputati dalle eventuali azioni che un esecutivo ostile decidesse di intentare per il tramite di un procuratore. Questo è vero in particolare dopo l’atto di perfetta slealtà – il termine non è eccessivo – commesso dalla Corte suprema francese nel caso del nostro ex collega parlamentare, l’onorevole Marchiani. Signor Presidente, la commissione giuridica deve anche difendere il diritto fondamentale di non esaminare una richiesta di immunità parlamentare che si fondi su basi palesemente inadeguate, in questo caso l’articolo 9, quando è l’articolo 10 che si deve applicare. Deve adottare la stessa giurisprudenza in materia di tutela della libertà di espressione quando il fumus persecutionis è palese, come nel mio caso. Infine, i servizi giuridici del Parlamento non devono ingegnarsi per annacquare le 32 risoluzioni del Parlamento, o delle regole che quest’ultimo ha inserito nel proprio Regolamento interno, mentre è ancora pendente una causa presso la Corte di giustizia. 4-127 – Conseguenze economiche e sociali della ristrutturazione di imprese in Europa (B6-0383/2006) 4-128 Alexander Alvaro, Wolf Klinz, Silvana Koch-Mehrin, Holger Krahmer, Alexander Lambsdorff e Willem Schuth (ALDE), per iscritto. – (DE) Signor Presidente, gli europarlamentari appartenenti al partito democratico liberale hanno votato contro la risoluzione sulle conseguenze economiche e sociali della ristrutturazione di imprese in Europa, essendo convinti che, nelle economie di mercato europee, le imprese debbano essere immuni da pressioni politiche quando si trovano a decidere dove ubicare i propri stabilimenti produttivi. Nel nostro mercato unico, la concorrenza – compresa quella tra le regioni – svolge un ruolo decisivo per l’ulteriore sviluppo delle imprese europee e per le loro condizioni. L’effetto definitivo delle pressioni politiche è quello di impedire che il mercato funzioni ed è per questo che non vanno esercitate per dissuadere le imprese dall’agire secondo le proprie decisioni. 4-129 Ilda Figueiredo (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Abbiamo votato contro con le seguenti motivazioni: – non si fa alcun riferimento alla solidarietà con i lavoratori Opel/GM, in particolar modo con gli oltre 1 700 lavoratori (e le loro famiglie) dello stabilimento Opel di Azambuja, in Portogallo, i cui posti di lavoro sono minacciati dall’indifferenza del consiglio di amministrazione della GM per le potenziali conseguenze economiche, sociali e regionali. Questa posizione è stata imposta dalla destra, con la complicità del gruppo socialista al Parlamento europeo, che ha firmato la risoluzione comune; – la difesa del diritto delle imprese ad adottare decisioni di gestione volte a garantire la propria crescita economica, indipendentemente dalle potenziali ripercussioni sociali; – non si fa alcun riferimento all’impatto economico e sociale delle delocalizzazioni, che spesso hanno il solo scopo di tagliare i costi e massimizzare gli utili, trascurando assolutamente, nella decisione se ricorrervi o meno, fattori come l’attuabilità economica e la produttività; queste delocalizzazioni spesso non rispettano gli obblighi contrattuali, ma, nella maniera più mercenaria, le imprese interessate godono di aiuti pubblici locali, nazionali e comunitari, lasciandosi dietro una scia di disoccupazione e mettendo a repentaglio le economie locali. Soltanto l’anno scorso, le delocalizzazioni hanno provocato mezzo milione di licenziamenti nell’Unione europea; – la risoluzione non raggiunge assolutamente i risultati ottenuti dalle risoluzioni di marzo sull’impatto delle 06/07/2006 delocalizzazioni e della ristrutturazione sull’occupazione e lo sviluppo regionale. 4-130 Luís Queiró (PPE-DE), per iscritto. – (PT) Lo spirito imprenditoriale e il ruolo delle imprese è essenziale per la crescita e lo sviluppo economici, e i sostanziali mutamenti economici a cui abbiamo assistito indicano che molte società devono ristrutturare. Tuttavia è anche vero che esistono due punti molto rilevanti che non vanno persi di vista in questa proposta. Il primo è la responsabilità sociale delle imprese e l’obbligo di onorare gli accordi e i contratti, soprattutto quando le imprese hanno percepito sovvenzioni e sussidi per una determinata attività. Le considerazioni, le preoccupazioni e le proposte contenute in questa risoluzione meritano il mio appoggio. Ritengo, tuttavia, che la proposta di creare un Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione richiama al momento opportuno la nostra attenzione sulla vastità del problema, per il quale occorre trovare soluzioni di vasta portata. Il processo di ristrutturazione attualmente in atto del tessuto imprenditoriale europeo, soprattutto manifatturiero, avrà conseguenze che speriamo positive, ma comporterà anche un impatto sociale negativo, specialmente nelle fasi iniziali. L’Europa, i singoli governi e le Istituzioni comunitarie hanno il dovere di preparare oggi questo futuro molto prossimo. Oltre a questo Fondo, dobbiamo discutere di altre soluzioni e investire in altri meccanismi. 4-131 – Relazione Fava (A6-0213/2006) 4-132 Marco Cappato (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo, nell’esprimere il voto a favore a questo rapporto, dobbiamo salutare quello che forse è un fatto positivo cioè che il Parlamento europeo invece di prendersela continuamente con gli Stati Uniti d’America, comincia a guardare al rispetto della legalità da parte dell’Unione europea e degli Stati membri, perché troppo spesso di fronte a illegalità ed abusi che sono esistiti, per esempio sul trasferimento dei dati personali, sul traffico dei passeggeri aerei, in realtà noi abbiamo coperto dietro l’illegalità degli Stati Uniti, la nostra, l’incapacità di rispettare le nostre stesse regole. E’ ora di assumerci la nostra responsabilità e credo che il rapporto Fava sia un primo passo in questa direzione. 4-133 Philip Claeys (NI). – (NL) Signor Presidente, ho votato contro la relazione Fava perché rappresenta un tipico esempio dei pregiudizi della sinistra. La commissione temporanea ha già deciso tutto, e pertanto ciò che serviva era trovare le prove. Si dà il caso che non siano state trovate prove di torture o di altre attività illegali svolte dalla CIA nell’Unione europea, perciò questa relazione non fa altro che prendere quelle che sono in realtà supposizioni e indicazioni e presentarle sistematicamente come dati di fatto, e questo è intellettualmente disonesto. 06/07/2006 Simboleggia una certa mentalità presente in questa Assemblea. Francamente, si può infatti dire che ci sono eurodeputati che non desiderano che si affronti realmente il terrorismo. 4-134 Petr Duchoň (PPE-DE). – (CS) Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero esprimere il mio amaro disappunto per l’adozione della relazione Fava. Esistono in tutto quattro ragioni per cui lo dico. In primo luogo, la relazione si fonda su informazioni unilaterali e generiche, e non su fatti esposti con precisione e confermati da fonti diverse. In secondo luogo, la relazione è piena di contraddizioni. Se ci fossero fatti inconfutabili che dimostrassero che la CIA aveva utilizzato paesi europei per il trasporto e la detenzione illegali di persone, la parola “presunto” avrebbe dovuto essere tolta dal titolo. L’altra faccia della medaglia è che l’impiego del relatore della parola “presunto” nel titolo della relazione, dopo tutti gli sforzi compiuti dai componenti della commissione temporanea e da altre parti interessate, è un tacito riconoscimento del fatto che la commissione non è riuscita a dimostrare che siano state commesse azioni illegali. In terzo luogo, è possibile che nel corso del tempo, molti dei sospetti che sono stati espressi si dimostreranno violazioni della legge, o forse verranno alla luce nuovi casi. Data la vastità e la complessità della lotta al terrorismo, ciò non dovrebbe sorprendere. La cosa più importante è che discuteremmo dei dettagli e non degli errori del sistema. Coloro che ritengono che i propri diritti siano stati calpestati possono utilizzare canali adatti e ben funzionanti per imporre questi diritti e chiedere riparazione. Quarto e ultimo, dobbiamo analizzare attentamente quanto tempo dedica il Parlamento a indagare su un problema presunto e quanto tempo dedica al problema reale del terrorismo. Adottando la relazione dell’onorevole Fava, stiamo dubitando della nostra stessa capacità di valutare l’importanza relativa dei singoli problemi e della nostra capacità di far fronte a quei problemi nel modo più appropriato. 4-135 Hynek Fajmon (PPE-DE). – (CS) Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella seduta plenaria odierna gli europarlamentari del partito civico democratico ceco (ODS) hanno scelto di non appoggiare la relazione interinale dell’onorevole Fava sul presunto utilizzo di paesi europei da parte della CIA per il trasporto e la detenzione illegali di persone. La relazione si basa, secondo noi, sull’attuale tendenza antiamericana, che non tiene conto della grave minaccia del terrorismo internazionale. Gli Stati Uniti d’America e i loro alleati, fra cui la Repubblica Ceca, negli ultimi cinque anni hanno convogliato tutti gli sforzi nella lotta a questa terribile minaccia. Dal 2001, abbiamo assistito ad attentati terroristici negli Stati Uniti, nel Regno Unito, in Spagna e in vari altri paesi. Si tratta di un pericolo molto concreto e la relazione Fava ignora completamente 33 l’esigenza di combatterlo. La relazione inoltre trascura completamente il fatto che è la strategia comune adottata dagli Stati Uniti e dai loro alleati di vari paesi europei che ci ha permesso di ridurre sostanzialmente il terrorismo internazionale, garantendo così per i cittadini europei maggiore sicurezza. La relazione invece si concentra su una serie di casi, non corroborati da prove, di dubbio comportamento da parte dei servizi di sicurezza statunitensi e dei paesi alleati, traendo generiche conclusioni da quei casi. I parlamentari dell’ODS ceco non possono sostenere con il proprio voto una tale posizione. 4-136 Jas Gawronski (PPE-DE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione Fava che oggi abbiamo votato, anche se alcuni dei nostri emendamenti sono stati accettati, rimane tendenziosa, faziosa e permeata di pregiudizi nonché teso a sostenere ipotesi non suffragate da alcuna prova. Si tratta di un testo di parte nei suoi contenuti che differisce perfino dalle posizioni del governo italiano. E’ stato lo stesso presidente Romano Prodi, con un comunicato ufficiale a smentire l’onorevole Fava sulla vicenda Abu Omar. Mentre Fava respingeva un mio emendamento che sosteneva che non ci fossero prove sul coinvolgimento del governo e dell’intelligence italiana, Palazzo Chigi ieri sera confermava la propria fiducia ai nostri servizi segreti. L’atteggiamento di Fava dimostra quanta malafede esista nella sinistra italiana che non vuole rinunciare a un obsoleto antiamericanismo e all’uso delle Istituzioni europee per attaccare gli avversari. 4-137 James Hugh Allister (NI), per iscritto. – (EN) Ho votato contro la proroga del mandato della commissione dell’onorevole Fava, chiamata a indagare sulle cosiddette extraordinary rendition, perché finora non ha prodotto prove documentate che ne giustifichino il proseguimento. Piuttosto, essa viene usata come uno strumento di accanito antiamericanismo e seleziona in modo arbitrario voci non confermate operando aprioristicamente sulla base di una presunta colpevolezza della CIA. 4-138 Gerard Batten, Roger Knapman e Thomas Wise (IND/DEM), per iscritto. – (EN) L’UKIP ha votato a favore dell’emendamento n. 13, perché mette in risalto che l’Alto Commissario e l’Alto rappresentante UE non hanno la facoltà di richiedere agli Stati membri informazioni in materia. L’UKIP non riconosce l’autorità di queste cariche e si oppone alla creazione di entrambe; pertanto vede positivamente il riconoscimento di una limitazione dei loro poteri. 4-139 Pedro Guerreiro (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Questa relazione contiene elementi positivi che confermano che da tempo siamo a conoscenza e denunciamo a gran voce che la CIA e altri servizi degli Stati Uniti “sono stati direttamente responsabili 34 dell’arresto, dell’espulsione, del rapimento e della detenzione illegali” di cittadini – eufemisticamente chiamati extraordinary rendition – e del trasferimento di cittadini a paesi terzi perché fossero interrogati e sottoposti a tortura, con brutali violazioni del diritto internazionale e dei diritti umani. Tra gli altri importanti aspetti, la relazione ritiene sia “inverosimile” che i governi europei non fossero a conoscenza di queste attività criminali e “del tutto inverosimile” che centinaia di voli potessero attraversare lo spazio aereo europeo senza che le autorità competenti prendessero alcun provvedimento. La relazione dovrebbe contribuire a svelare il vero significato delle espressioni “guerra preventiva” e “lotta al terrorismo” con cui gli Stati Uniti e i loro alleati hanno tentato di ammantare i loro attacchi alla popolazione e alla sovranità dei paesi, violando il diritto internazionale e i diritti umani. La relazione dovrebbe anche contribuire a far luce su quanto è realmente avvenuto e ad appurare le responsabilità, chiarendo il contenuto degli accordi NATO e degli accordi tra l’UE e gli Stati Uniti in materia. Inoltre, farà sì che i parlamenti nazionali conducano le proprie inchieste. 4-140 Jean Lambert (Verts/ALE), per iscritto. – (EN) Ho votato a favore di questa relazione perché la considero un pratico e importante passo avanti nel modo in cui il Parlamento europeo intende ora affrontare i gravi abusi dei diritti umani entro i suoi confini e i suoi rapporti con gli Stati Uniti. Non possiamo semplicemente accettare le rassicurazioni dei governi amici sul divieto di tortura e di trattamenti crudeli e degradanti: abbiamo il compito di far sì che noi e i nostri alleati agiamo nel rispetto del diritto internazionale. In termini politici, ora dobbiamo esaminare se l’UE e i suoi Stati membri dispongono dei necessari strumenti per ricercare la verità su ciò che sta accadendo sul nostro territorio e nel nostro nome e delle tutele adeguate per proteggere i nostri cittadini e residenti. Vedo con piacere che la maggioranza del Parlamento ha votato per il proseguimento del lavoro di questa commissione temporanea. 4-141 Astrid Lulling (PPE-DE), per iscritto. – (FR) Non ho votato a favore della proposta di risoluzione della commissione temporanea sul presunto utilizzo di paesi europei da parte della CIA per il trasporto e la detenzione illegali di persone. In primo luogo, ritengo che la creazione di questa commissione temporanea sia del tutto superflua dato che il Consiglio d’Europa ha condotto un’inchiesta in materia, ai sensi dell’articolo 52 della Convenzione europea dei diritti dell’uomo. Perché duplicare questo compito? Perché incidere sui poteri e sui compiti del Consiglio d’Europa? Perché preoccuparsi di incaricare un Primo Ministro, quali che siano le dimensioni del suo paese, di redigere 06/07/2006 una relazione importante sulla collaborazione tra il Parlamento e il Consiglio d’Europa se, alla prima occasione, sprechiamo il nostro tempo a creare una nuova risoluzione il cui solo scopo sembra quello di abbandonarsi a un accanito antiamericanismo? Condivido l’opinione della minoranza secondo cui questa commissione temporanea, che finora non è riuscita a raccogliere prove documentate di presunte violazioni del diritto europeo e internazionale da parte degli Stati membri dell’Unione, è superflua e non deve proseguire i suoi lavori. 4-142 Erik Meijer (GUE/NGL), per iscritto. – (NL) La discussione plenaria di ieri sui voli e i campi di prigionia segreti americani ha fatto emergere due punti di vista violentemente contrapposti. Ci sono governi che ritengono che i diritti e le libertà delle persone vadano subordinati alla campagna contro chiunque dissenta e possa conseguentemente essere sospettato di terrorismo. Coloro che la pensano così si illudono che la libertà e la democrazia si possano difendere limitandole o addirittura abolendole e tendono a sentire un legame profondo con gli Stati Uniti e grande lealtà verso l’attuale amministrazione americana e le sue politiche, che hanno provocato l’occupazione dell’Iraq e dell’Afghanistan e hanno portato a tollerare l’insostenibile situazione nei territori palestinesi occupati da Israele. Respingo completamente questo approccio. Non si può lottare contro il terrorismo espandendo, invece di limitare il più possibile, il terreno su cui cresce. Un tale approccio non fa altro che spingere sempre più disperati a simpatizzare con gli scalmanati terroristi che pretendono di conoscere la soluzione e il modo più adatti per migliorare le loro condizioni di vita. Ciò che sta accadendo davanti ai nostri occhi è un grave abuso dei diritti umani. Le libertà dei singoli esseri umani evidentemente non contano più nulla nella lotta al terrorismo. Gli Stati membri dell’UE devono riconoscere la loro parte di responsabilità in questo stato di cose. 4-143 Claude Moraes (PSE), per iscritto. – (EN) Il partito laburista al Parlamento europeo voterà a favore della relazione Fava perché continuiamo a ritenere importante che il Parlamento europeo indaghi sul presunto utilizzo di paesi europei da parte della CIA per il trasporto e la detenzione illegali di persone. La relazione interinale è importante per due motivi. Primo, a differenza dei membri del Consiglio d’Europa, gli europarlamentari vengono direttamente eletti e rispondono ai propri elettori. Noi indaghiamo tutti i tipi di questioni nel loro interesse e non possiamo ignorare le accuse di possibili violazioni da parte degli Stati membri dei loro obblighi ai sensi dell’articolo 6 del Trattato UE, che delinea i principi di base della democrazia, dei diritti umani e del rispetto della legge. Il Parlamento europeo è l’unico organismo che può imporre sanzioni agli Stati membri che vengono meno agli obblighi che ad essi 06/07/2006 derivano dal Trattato. La relazione del Parlamento è importante anche perché, al contrario del Consiglio d’Europa, tale commissione ha potuto convocare testimoni a deporre dinanzi a essa. La commissione ha ascoltato forti testimonianze personali che hanno fornito prove convincenti documentate nella relazione. 4-144 Athanasios Pafilis (GUE/NGL), per iscritto. – (EL) La relazione interinale sulle attività della CIA, comprendenti rapimenti, trasporto, interrogatori e torture in paesi europei, conferma le rivelazioni da parte di varie organizzazioni e dei media. Le conseguenti proteste hanno costretto le forze socialiste conservatrici a creare una commissione di inchiesta per prendere atto di fatti già noti, in modo da poter apparire come “innocenti colombe” agli occhi della gente, ingannandola in merito al ruolo dell’UE. Gli europarlamentari del partito comunista greco si sono astenuti, rifiutandosi di partecipare al teatro dell’assurdo andato in scena al Parlamento europeo in quanto ad Atene è stato firmato un accordo UE-Stati Uniti che consente alla CIA di agire con impunità e ora le forze che l’appoggiano “protestano” per i risultati di tale azione. I governi degli Stati membri, sia di centrodestra che di centrosinistra, erano al corrente dell’orgia della CIA e vi hanno partecipato; ora i membri dei partiti che li sostengono, molti dei quali sapevano, sembrano condannarli. Si stanno prendendo gioco del mondo. I conservatori e i socialdemocratici si sono schierati con la strategia “antiterrorismo” degli Stati Uniti e hanno accettato la “guerra preventiva” e il massacro delle libertà e dei diritti democratici fondamentali e ora se ne stanno lavando le mani come Ponzio Pilato. Nessuna risoluzione del Parlamento europeo può essere sfruttata per lavar via le responsabilità politiche dei partiti che sostengono l’imperialismo o per ingannare la gente facendole credere che un giorno l’azione terroristica degli Stati Uniti e dell’UE avrà fine. Invece essa crescerà così come il movimento di base antimperialista cresce e sposta i rapporti di potere. 4-145 Luís Queiró (PPE-DE), per iscritto. – (PT) E’ impossibile affrontare la materia di questa relazione a cuor leggero. Tanto i diritti umani, quanto la lotta al terrorismo, assieme ai rapporti con il nostro principale alleato, richiedono particolare attenzione e considerazione. Ciò che emerge da questa relazione interinale è una serie di dubbi e sospetti che non sono stati chiariti, oltre ad alcune dichiarazioni contraddittorie di una serie di organismi. E’ perciò comprensibile che il lavoro della Commissione prosegua, ma non è ragionevole presentare ipotesi non dimostrate come se fossero conclusioni. Più seriamente, il rifiuto di una serie di emendamenti volti a includere nella relazione alcun importanti dettagli 35 che contraddicono alcune delle accuse e insinuazioni è indice di una volontà di comportarsi in modo ostile nei confronti di un alleato che va al di là del desiderio di scoprire la verità. Non intendo avere niente a che fare con questa interpretazione del ruolo del Parlamento e delle relazioni esterne dell’UE. Ritengo che sia i paesi europei che i nostri alleati possano commettere errori e atti che violino la legge. Tali atti devono essere riconosciuti e puniti, ma non sono disposto a muovere accuse senza indagini o a condannare senza prove. 4-146 Charles Tannock (PPE-DE), per iscritto. – (EN) I miei colleghi conservatori britannici e io non possiamo appoggiare la relazione Fava perché crediamo che contenga molte asserzioni e poche prove nuove. Siamo stati contrari a questa commissione sul trasporto e la detenzione illegale di persone fin dall’inizio e riteniamo che sia uno spreco di denaro in quanto è un doppione del lavoro svolto dal senatore Marty in sede di Consiglio d’Europa. Inoltre, non vi è alcuna prova dell’esistenza di campi di prigionia della CIA in Romania o in Polonia, né credo vi sia stata da parte degli Stati Uniti una politica sistematica di organizzazione delle extraordinary rendition per torturare le persone rapite in paesi terzi. 4-147 John Whittaker (IND/DEM), per iscritto. – (EN) L’UKIP (la delegazione del Regno Unito all’interno del gruppo IND/DEM) ha votato a favore dell’emendamento n. 13 perché pone in evidenza il fatto che l’Alto Commissario e l’Alto rappresentante UE non hanno assolutamente il potere di richiedere ai governi degli Stati membri il tipo di informazioni a cui si fa riferimento. L’UKIP si oppone alla creazione di queste figure e non ne riconosce l’autorità. Appoggiamo pertanto l’emendamento n. 13, in quanto introduce qualche limite ai loro poteri. 4-148 – Intercettazione di dati sui trasferimenti bancari del sistema SWIFT da parte dei servizi segreti USA (B60386/2006) 4-149 Marco Cappato (ALDE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi. Quando si effettuano trasferimenti bancari in un paese estero, si tratta in realtà di operazioni commerciali e i dati personali risultanti da tali operazioni sono dati che non possono essere utilizzati in modo sistematico ai fini della sicurezza. Nel confermare il voto a favore di questa risoluzione, vorrei sottolineare che non si tratta solo del problema del trasferimento illegale di dati a un paese terzo, ma esiste anche il problema dell’utilizzo di dati raccolti a fini commerciali che vengono invece utilizzati a fini di sicurezza. Secondo la Corte europea per i diritti dell’uomo, in questo caso si tratta di sorveglianza generalizzata, che è 36 06/07/2006 contro le direttive europee, contro la legislazione degli Stati membri ed è anche per questo ulteriore motivo che sosteniamo il rapporto Swift. delle libertà e delle garanzie dei singoli, nonché della sovrana responsabilità di ciascuno Stato in riferimento alla tutela dei propri cittadini. 4-150 Occorre pertanto far emergere la verità sulla vicenda e chiamare a rispondere dei propri comportamenti i responsabili di questa inaccettabile situazione, nonché chiarire il ruolo svolto dalla Banca centrale europea. Gérard Deprez e Frédérique Ries (ALDE), per iscritto. – (FR) Abbiamo votato a favore della risoluzione presentata dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, però abbiamo respinto la risoluzione comune sul caso della società bancaria cooperativa internazionale SWIFT a causa di uno squilibrio cui non è possibile ovviare per mezzo di una serie di emendamenti. Conosciamo tutti le difficoltà derivanti dalle esigenze di conciliare le priorità della lotta contro il terrorismo con il rispetto – anch’esso fondamentale – dei diritti individuali. La discussione è stata ripetutamente influenzata dalle notizie sulle condizioni di detenzione a Guantánamo, sulla vicenda dei voli segreti della CIA, sui centri di detenzione in Europa e, ora, sul caso SWIFT. E’ difficile capire dove tirare una linea di separazione, però si tratta di una questione di importanza cruciale in un mondo in cui il terrorismo non si ferma davanti alle linee di confine tra i diversi paesi. In Belgio è stata avviata un’indagine per accertare se vi siano falle tra le maglie delle nostre leggi in materia di protezione dei dati. Non crediamo che questa risoluzione vendicativa – violentemente antiamericana nella forma, irreprensibile nella sostanza (4 e 13: che idea brillante quella di chiedere che i servizi segreti rendano di pubblico dominio le loro operazioni!) e spesso anche illeggibile – possa migliorare la nostra immagine tra gli europei. Avremmo potuto usare altri modi per esprimere la nostra determinazione a far luce su qualsiasi violazione e, nel contempo, per ribadire il nostro fermo impegno a contrastare coloro le cui ideologie sono in contrasto con i nostri valori. 4-151 Pedro Guerreiro (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Pur non condividendo alcuni aspetti, riteniamo che la risoluzione dovrebbe contribuire a porre in rilievo la cosiddetta “lotta contro il terrorismo” e la tendenza all’eccessiva sicurezza che la caratterizza. Sotto la copertura del “Programma di controllo dei finanziamenti del terrorismo” e grazie a un accordo segreto, gli Stati Uniti hanno avuto accesso a tutti i dati finanziari conservati presso la Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT), che è una società cooperativa di cui fanno parte 8 000 banche e istituti finanziari di 200 paesi, tra cui la Banca centrale europea. Non si tratta di un caso isolato, bensì dell’ennesima vicenda che rivela la necessità di chiarire quale sia il vero significato della tendenza all’eccessiva sicurezza che sta minando i diritti, le libertà e le garanzie dei cittadini. 4-152 Athanasios Pafilis (GUE/NGL), per iscritto. – (EL) Il controllo da parte degli Stati Uniti sui trasferimenti bancari di milioni di persone innocenti, con il beneplacito dell’Unione europea e dei governi dei suoi Stati membri, dimostra quali siano la portata e gli obiettivi della cosiddetta strategia antiterrorismo, che è parte integrante della strategia globale integrata degli imperialisti mirante a registrare dati per controllare, forzare e terrorizzare chiunque si opponga loro. Tale strategia rivela il ruolo svolto dal sistema bancario, dalle imprese private e dalle società pubbliche nei paesi capitalisti nonché dalla Banca centrale europea, che violano le loro stesse regole nell’interesse generale del sistema. Le risoluzioni e gli inviti dei partiti conservatori e socialdemocratici che predominano nell’Unione europea e nei governi a tutelare la privacy dei cittadini e a trovare un equilibrio tra le esigenze della lotta contro il terrorismo e il rispetto dei diritti umani sono un esempio colossale di ipocrisia. Infatti, sono stati proprio quei partiti a firmare tali accordi. E’ altresì offensivo il fatto che, allo stesso tempo e nella stessa riunione, essi abbiano approvato una relazione e una proposta di regolamento per registrare le transazioni finanziarie bancarie di tutti i cittadini dell’UE. I deputati al Parlamento europeo del partito comunista greco si sono astenuti dal voto per manifestare il loro rifiuto di partecipare a un tentativo di creare impressioni sbagliate e di santificare l’Unione europea e le forze che la sostengono. Il partito comunista greco aiuterà a fare ulteriore luce sul ruolo dell’UE, che, per quanto si sforzi di apparire sensibile e democratica, adotterà misure antipopolari e antidemocratiche ancora più severe e vedrà crescere la resistenza popolare. 4-153 Gli Stati Uniti hanno così avuto accesso a una quantità enorme di dati sui trasferimenti e sulle transazioni bancari eseguiti da privati cittadini e da imprese in tutto il mondo. L’accesso a questo genere di informazioni è stato accordato in violazione delle procedure giuridiche sulla protezione dei dati e in assenza di qualsiasi base legale. Tutto ciò costituisce una violazione dei diritti, Relazione Lambrinidis (A6-0190/2006) 4-154 Frank Vanhecke (NI). – (NL) Signor Presidente, osservo che, sebbene nella relazione Lambrinidis si affermi che, in linea di principio, l’integrazione è un processo bilaterale, il testo così come è stato approvato 06/07/2006 praticamente non menziona questo concetto, anzi, ripropone la solita litania dei tantissimi diritti e dei pochissimi doveri. Ancora una volta gli Stati membri dell’Unione europea sono chiamati a operare una discriminazione positiva a favore degli immigrati, la quale, per logica conseguenza, comporta svantaggi o discriminazioni a carico della popolazione autoctona. Inoltre, agli immigrati si devono riconoscere tutti i diritti politici senza neppure chiedersi se ci sia da parte loro una qualche disponibilità all’integrazione. A un certo punto si arriva persino ad affermare che determinate consuetudini culturali e religiose non devono costituire un impedimento al godimento dei diritti da parte degli stranieri o alla loro integrazione nella società, e questo nonostante sappiamo tutti benissimo che simili affermazioni non sono altro che un modo velato per parlare delle abitudini culturali e religiose dell’islam, che costituiscono il vero tema in discussione e che sono di fatto in totale antitesi rispetto alle conquiste delle democrazie europee e ai diritti da esse garantiti. Per questa, ma anche per molte altre ragioni, ho ovviamente votato contro l’approvazione della relazione. 4-155 Philip Claeys (NI). – (NL) Signor Presidente, ho votato contro la relazione Lambrinidis perché non propone alcuna soluzione a questi problemi; al contrario, è essa stessa parte del problema, come dimostra in maniera eloquente, ad esempio, l’affermazione secondo cui i 40 milioni di stranieri che vivono nell’Unione europea possono essere considerati come il 26o Stato membro. Per l’ennesima volta gli elettori europei fungono da capro espiatorio e si chiede, in termini velati, un’ulteriore limitazione del diritto alla libertà di espressione. La relazione propone l’introduzione del diritto di voto per gli stranieri e della discriminazione positiva, in altri termini la discriminazione di cittadini europei a vantaggio degli stranieri. Non soltanto la prassi ci insegna che simili misure irrealistiche non funzionano, ma esse non hanno neppure un fondamento democratico. Questa relazione è l’ennesimo esempio del deficit di democrazia che esiste in Europa e dell’ingerenza dell’Unione europea – due fattori che non possono che ridurre ulteriormente la fiducia degli europei nell’Europa. 4-156 Bruno Gollnisch (NI), per iscritto. – (FR) Se ci fosse stato bisogno di dimostrare il collasso delle pseudo élite politiche filoeuropee, la confusione mentale in cui esse vivono, la perdita da parte loro di punti di riferimento e lo scompiglio di valori di cui soffrono, bene, la relazione Lambrinidis lo ha dimostrato. Le proposte del relatore non sono altro che pregiudizi transfrontalieri istituzionalizzati a favore di non europei, nonché una sorta di discriminazione degli europei sul loro stesso suolo, che si accompagna, in termini finanziari, a una specie di Piano Marshall per ciò che il relatore definisce il “26o Stato dell’Unione” e, in termini politici, alla 37 concessione unilaterale di diritti che dovrebbero essere invece riservati esclusivamente ai cittadini di uno Stato. Si svegli, onorevole Lambrinidis: ammettere ufficialmente 40 milioni di immigrati extraeuropei significa aprire le dighe di sbarramento! Già ora gli Stati membri accantonano ogni anno centinaia di miliardi di euro per le cosiddette politiche di integrazione, che stanno fallendo clamorosamente, comportano costi per la società e ostacolano lo sviluppo economico. Non dimentichi i conflitti interetnici nel Regno Unito, non dimentichi perché è morto Theo van Gogh, non dimentichi i disordini in Francia, durante i quali i giovani hanno gridato il loro odio verso le nostre istituzioni, i nostri valori e tutto ciò per cui ci battiamo. Le società multiculturali che lei vuole creare sono bombe in procinto di esplodere. Milioni di europei sono destinati alla disoccupazione e ad affrontare problemi sociali e condizioni abitative difficili. E’ di queste persone che dovremmo occuparci innanzi tutto. 4-157 Timothy Kirkhope (PPE-DE), per iscritto. – (EN) I miei colleghi del partito conservatore britannico e io approviamo l’ampio approccio della relazione Lambrinidis e appoggiamo i numerosi elementi positivi ed equilibrati che contiene e che mirano a favorire l’integrazione degli immigrati nella società europea. Vorremmo tuttavia ribadire la necessità di impegnarsi affinché il principio di sussidiarietà sia totalmente rispettato in tutti gli aspetti della politica in questo importante settore. Riteniamo inoltre che la politica di asilo debba restare di competenza dei governi nazionali e non crediamo in un approccio paneuropeo come indicato nel considerando L. Per tali motivi abbiamo deciso di astenerci dal voto sulla relazione. 4-158 Carl Lang (NI), per iscritto. – (FR) Oggi vivono in Europa circa 50 milioni di immigrati, originari per la maggior parte dell’Africa e dell’Asia, e il loro numero cresce di uno-due milioni l’anno. L’esplosione di violenze etniche, l’islamizzazione di molte delle nostre città e le sfide che i nostri sistemi di sicurezza sociale, incapaci di gestire questi nuovi arrivi, devono affrontare sono le conseguenze più gravi delle ondate migratorie, tanto più difficili da assimilare in quanto gli immigrati provengono da culture estranee alla nostra civiltà. Ben lontana dal risolvere i problemi, l’integrazione proposta dal relatore in realtà li aggrava ulteriormente. Lo scorso novembre, in Francia, tre settimane di disordini hanno ridotto in macerie decine di edifici costruiti nell’ambito di questa politica, tra cui sale di riunione, palestre e scuole. Altre proposte, quali “incoraggiare la partecipazione politica degli immigrati”, in altre parole concedere loro il diritto di 38 voto, come vuole fare il Primo Ministro Sarkozy in Francia, non faranno che disgregare ancora di più le nostre società. Invece di assorbire migliaia di persone in una pseudo integrazione, i nostri governi dovrebbero, primo, definire una vera politica di cooperazione con i paesi di origine, fondata sulla reciprocità, e, secondo, lanciare una forte politica a favore della famiglia al fine di garantire la sopravvivenza a lungo termine delle nostre nazioni. 4-159 Sérgio Marques (PPE-DE), per iscritto. – (PT) Mi congratulo con l’onorevole Stavros Lambrinidis per la sua eccellente relazione sulle strategie e i mezzi per l’integrazione degli immigrati nell’Unione europea, che appoggio pienamente. In proposito desidero ribadire la necessità di garantire un’effettiva applicazione delle direttive comunitarie sull’integrazione degli immigrati. A tal fine, l’Unione europea deve vigilare sulla trasposizione delle direttive in materia di integrazione e sull’efficienza delle procedure amministrative che applicano le norme vigenti nella vita quotidiana degli immigrati. 4-160 Luís Queiró (PPE-DE), per iscritto. – (PT) Condivido le preoccupazioni del relatore; non me la sento, però, di approvare tutte le sue proposte per risolvere uno dei problemi fondamentali causati dall’immigrazione, ovvero l’integrazione. Citerò solo alcuni esempi. Il relatore compie un’analisi sbagliata, come risulta dalle sue conclusioni, laddove confonde l’immigrazione da paesi in via di adesione (soprattutto nel passato) con l’immigrazione da altri paesi; inoltre, il relatore afferma erroneamente che gli oltre 40 milioni di cittadini stranieri di paesi terzi costituiscono il “26o Stato membro dell’Unione europea” (e il quinto in termini di popolazione); infine, nell’affrontare una questione complessa, egli sostiene semplicisticamente la tesi – poi ritirata dal gruppo GUE/NGL – secondo cui gli Stati membri devono concedere la cittadinanza agli immigrati, dimenticando che questa materia è regolamentata in maniera diversa e ha diverse ragioni d’essere. Il fatto che nell’Unione europea esista il problema di integrare alcune comunità di immigrati dimostra che al momento nessun modello europeo funziona pienamente ed efficacemente. L’integrazione è un processo bilaterale: deve essere promossa dal paese ospitante (dalle sue autorità come dai suoi cittadini), ma deve anche essere qualcosa che gli immigrati stessi vogliono e mettono in pratica. Non riconoscere questa realtà significa consegnare l’iniziativa nelle mani dei movimenti estremisti di entrambe le parti. 4-161 Frédérique Ries (ALDE), per iscritto. – (FR) L’immigrazione è un argomento troppo serio per lasciare 06/07/2006 che se ne occupino i soli istituti demoscopici o per riconoscerle pubblicamente lo status di questione importante soltanto durante le campagne elettorali nazionali. L’immigrazione è un dato di fatto. Oltre 40 milioni di persone vivono nel territorio dell’Unione europea, la quale sembra incontrare moltissime difficoltà nel coordinare le proprie azioni in questo campo. L’Unione deve darsi da fare per definire rapidamente una politica di immigrazione coerente ed efficace. La Presidenza finlandese intende compiere progressi riguardo a questo problema spinoso rompendo la barriera dell’unanimità in seno al Consiglio dei ministri, che impedisce qualsiasi passo avanti nel settore cruciale della cooperazione giudiziaria e di polizia, allo scopo di contrastare la tratta di esseri umani e l’immigrazione illegale. Mi auguro vivamente che questo desiderio nordico sia ben presto tradotto in realtà con l’adozione di una politica comune dal volto umano in materia di diritto di asilo, oppure con l’assegnazione di quote di immigrazione a ciascuno Stato membro, in uno spirito di collaborazione tra tutti i Venticinque. Un’altra sfida da affrontare è l’integrazione degli immigrati. Come si sottolinea nella relazione Lambrinidis, abbiamo ancora molto lavoro da svolgere nell’Unione a 25 Stati membri se vogliamo che l’integrazione vada a buon fine, soprattutto per quanto riguarda l’accesso al mercato del lavoro, la non discriminazione, l’istruzione delle donne, i programmi di apprendimento linguistico e la partecipazione politica. Se vinceremo questa scommessa, avremo compiuto un passo in direzione della pace sociale. 4-162 Martine Roure (PSE), per iscritto. – (FR) La politica europea per l’immigrazione non può limitarsi alla lotta contro l’immigrazione illegale; dobbiamo attuare con urgenza una politica europea mirata all’integrazione dei cittadini di paesi terzi. La comunicazione della Commissione su un’agenda comune per l’integrazione costituisce pertanto un importante passo avanti, e l’istituzione di un Fondo europeo per l’integrazione dei cittadini di paesi terzi è senz’altro in linea con tale obiettivo. Gli immigrati devono poter beneficiare direttamente di questo Fondo, il quale deve quindi consentire loro di partecipare in modo più attivo a tutti i livelli dell’istruzione, della cultura e della politica. Dobbiamo promuovere tra gli Stati membri uno scambio delle migliori prassi in materia di politica d’integrazione, al fine di spianare la strada a una vera politica europea per l’integrazione. Inoltre, appoggio la proposta del relatore di stabilire procedure rapide e umane per la concessione dello status di residente di lungo periodo, per il ricongiungimento familiare e per la naturalizzazione degli immigrati di lungo periodo. 4-163 06/07/2006 Georgios Toussas (GUE/NGL), per iscritto. – (EL) L’Unione europea affronta il tema dell’immigrazione solamente nel quadro della strategia di Lisbona, nell’ottica di rendere la propria economia più competitiva – ovvero, lo fa dal punto di vista di aumentare la redditività del capitale europeo. Per questo motivo i suoi pronunciamenti sull’integrazione sociale degli immigrati non sono altro che un mero elenco di desideri, privi come sono di qualsiasi riferimento pratico volto a risolvere i sempre più gravi problemi che devono affrontare queste persone. Tali pronunciamenti sono di un’ipocrisia offensiva, considerato che in tutta l’Unione gli immigrati sono sottoposti alle peggiori forme di sfruttamento del capitale: hanno lavori scarsamente retribuiti e non tutelati, non godono dei diritti sociali e politici fondamentali, sono perennemente ostaggio del quadro istituzionale reazionario degli Stati membri e dell’Unione, che tiene illegalmente prigionieri milioni di immigrati. Il partito comunista greco appoggia le giuste richieste degli immigrati, quali il riconoscimento di uno status giuridico, l’abolizione di lavori illegali e non tutelati, retribuzioni più elevate, compensi uguali per lavori di uguale valore, un’istruzione e un’assistenza sanitaria pubbliche migliori e gratuite e il pieno godimento dei diritti politici per tutti. La soluzione dei problemi degli immigrati passa attraverso la loro integrazione nel movimento dei lavoratori, la resistenza e la lotta contro la politica antipopolare dell’Unione europea e dei suoi governi, che sono responsabili della povertà e delle disgrazie che affliggono i lavoratori locali e quelli immigrati nell’Unione europea e in tutto il mondo. 4-164 Relazione Carlotti (A6-0210/2006) 4-165 Nirj Deva (PPE-DE), per iscritto. – (EN) I miei colleghi del partito conservatore britannico e io approviamo l’ampio approccio della relazione Carlotti e appoggiamo i numerosi elementi positivi ed equilibrati in essa contenuti. Siamo tuttavia contrari all’integrazione della questione dell’immigrazione nelle politiche esterne dell’Unione, come si afferma nel paragrafo 6. Noi non crediamo che una strategia comune sia il modo migliore per affrontare questo tema. Riteniamo che la politica in questo campo debba restare di competenza dei governi nazionali e non crediamo a un approccio paneuropeo alla politica dell’immigrazione. 4-166 Bruno Gollnisch (NI), per iscritto. – (FR) L’errore fondamentale dell’onorevole Carlotti, riscontrabile in tutte le relazioni del Parlamento europeo sull’argomento, è quello di ritenere che l’immigrazione, ribattezzata per l’occasione “mobilità degli esseri umani”, sia un diritto umano. No, non abbiamo tutti l’inalienabile diritto di stabilirci in modo permanente in un qualsiasi paese di nostra scelta: gli Stati devono avere la facoltà di decidere chi può entrare nel loro territorio, chi vi può rimanere e per quanto tempo. 39 Il pregiudizio filosofico, assurto per così dire a dogma religioso, sostenuto dalla relatrice la ha indotta a dare risposte sbagliate. E’ del tutto evidente che esiste un legame tra sviluppo e migrazione: centinaia di migliaia di persone sono costrette a emigrare a causa della povertà; ed è altrettanto ovvio, come il Front National va ripetendo da anni, che occorrono politiche di sviluppo in grado di permettere a quelle persone di restare nei paesi di origine fornendo loro i mezzi per condurvi una vita dignitosa. Un elemento di questa politica è il rimpatrio degli immigrati nei rispettivi paesi di provenienza, di modo che questi ultimi possano beneficiare dell’esperienza e delle competenze acquisite dai loro cittadini durante la permanenza nell’Unione europea. Questa è l’unica opzione che la relazione dell’onorevole Carlotti ignora completamente, ed è per tale motivo che voteremo contro la relazione. 4-167 Pedro Guerreiro (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Appoggiamo la relazione perché contiene alcuni elementi che accogliamo con favore. Tuttavia, la relazione non critica la politica di immigrazione praticata dall’Unione europea né condanna le cause sottese alla migrazione di milioni di uomini e donne in tutto il mondo. La relazione non critica la politica per l’immigrazione dell’Unione europea, il cui obiettivo precipuo è quello di sfruttare manodopera a basso costo e priva di diritti per mezzo di misure repressive volte a criminalizzare gli immigrati, uomini e donne che vogliono semplicemente godere del diritto di vivere, cioè di poter disporre di cibo, salute, acqua, alloggio, istruzione e cultura, del diritto al lavoro e del diritto a un reddito. La relazione, inoltre, evita di affrontare le cause dell’immigrazione, che sono radicate in un’ingiustizia sempre più profonda originata dalle politiche neoliberiste e militaristiche che stanno alla base della globalizzazione capitalista. Queste politiche di liberalizzazione e privatizzazione sono tese a promuovere la concentrazione di ricchezza e proprietà nei grandi gruppi economici e finanziari, nonché a manovrare gli Stati membri affinché agiscano nel loro interesse – il che dimostra che non hanno bisogno né di ingerenze né di guerre per imporre le loro idee. 4-168 Martine Roure (PSE), per iscritto. – (FR) Alla vigilia della Conferenza di Rabat è urgente ricordare che la cooperazione tra l’Unione europea e i paesi di origine degli immigrati non può limitarsi a un aiuto per rafforzare le frontiere. Dobbiamo impegnarci in un dialogo che affronti i motivi fondamentali che inducono le persone a rischiare la vita attraversando gli oceani alla ricerca di un’esistenza migliore in Europa. Dobbiamo favorire il cosviluppo, che è più direttamente incentrato sulle persone, nell’ottica di ridurre la povertà e le disuguaglianze, che 40 sono le cause principali dell’emigrazione. La creazione di un Fondo europeo di cosviluppo renderà permanente questo principio. Non va infine dimenticato che la migrazione deve rappresentare un’opportunità per i paesi di origine, nel senso che noi possiamo incoraggiare gli emigrati a investire nei loro paesi di provenienza al fine di ottimizzare il loro impatto sullo sviluppo di questi ultimi. 4-169 Carl Schlyter (Verts/ALE), per iscritto. – (SV) Voto a favore della relazione perché non introduce norme di legge e avanza molte proposte valide. La relazione mette in evidenza concetti quali l’equità, i diritti per i richiedenti asilo e gli aiuti per l’integrazione e la cooperazione. Sono però contrario alla proposta formulata nella relazione di attribuire maggiori poteri all’Unione europea nel campo della politica di immigrazione, perché questo avrebbe un impatto negativo sia nella pratica sia dal punto di vista della democrazia. Sono contrario alla proposta di istituire nuovi fondi inefficienti, che l’Unione sarebbe incapace di gestire con successo. Sono infine contrario alla proposta, inefficace in termini di costo, di pagare i differenziali retributivi affinché coloro che hanno un reddito elevato ritornino nei loro paesi. 4-170 Relazione Schmidt (A6-0207/2006) 06/07/2006 Quindi, pur deplorando il fatto che il Parlamento non abbia ritenuto opportuno propugnare l’adozione di provvedimenti tariffari speciali (un approccio differenziato, simile al sistema GSP+) a beneficio dei prodotti del libero mercato, voterò a favore della relazione Schmidt. 4-172 Pedro Guerreiro (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) Pur essendo animata dalle migliori intenzioni, in definitiva questa relazione non è riuscita a cogliere il nocciolo del problema. E’ ovvio che il produttore deve avere un reddito equo, per poter coprire i costi di produzione e garantirsi condizioni di vita accettabili, e deve inoltre essere coinvolto nel processo di collocazione dei suoi prodotti sul mercato – per citare soltanto due dei numerosi elementi positivi della relazione. Nondimeno, le considerazioni di più ampia portata su cui poggia il cosiddetto commercio equo e solidale sono in palese contrasto con le politiche di liberalizzazione del commercio mondiale, come quelle portate avanti dall’Organizzazione mondiale del commercio (per non parlare degli accordi di libero commercio patrocinati dall’Unione europea e dagli Stati Uniti), che mirano a manipolare i sistemi produttivi dei paesi economicamente meno sviluppati al fine di soddisfare le esigenze di espansione dei grandi gruppi economici e finanziari dei paesi “nordici”. 4-171 Jean-Claude Fruteau (PSE), per iscritto. – (FR) Con la relazione Schmidt, il Parlamento europeo ha cercato di pronunciarsi sulla necessità di conferire al commercio equo e solidale un vero e proprio quadro politico europeo. Questo approccio è assolutamente fondamentale, poiché la pressione attualmente esercitata dalla crescente apertura dei mercati mondiali rappresenta una grave minaccia per la sostenibilità economica, ambientale e sociale dei diversi modelli agricoli applicati in tutto il mondo. Costringendo gli agricoltori a vendere i loro prodotti a prezzi sempre più bassi, tale apertura rischia di minarne il reddito ed è in parte responsabile del deterioramento delle condizioni di lavoro dei lavoratori agricoli e del peggioramento della situazione ambientale. Il libero commercio può e deve contribuire a trovare un’alternativa a questa realtà, la quale, privilegiando il minimo comune denominatore, compromette il raggiungimento degli Obiettivi di sviluppo del Millennio. In tale prospettiva, la Commissione deve ora lanciare un forte segnale politico a favore di un sistema commerciale che garantisca ai produttori un reddito decente e contribuisca a eliminare qualsiasi tentazione di dumping sociale e ambientale. La crescente popolarità dei prodotti del libero commercio presso i consumatori europei è destinata a fungere da incentivo per un’iniziativa di questo tipo. C’è bisogno di una politica che rispetti il diritto delle persone a utilizzare le risorse naturali e a godere dei vantaggi economici e produttivi del proprio paese nell’ottica di migliorare le proprie condizioni di vita, una politica che favorisca la cooperazione a vantaggio di entrambe le parti e garantisca l’indipendenza alimentare, una politica nella quale le risorse naturali e i settori economici strategici rimangano di proprietà pubblica e sotto il controllo pubblico. 4-173 David Martin (PSE), per iscritto. – (EN) Approvo questa relazione equilibrata, che verifica in che modo i prodotti del commercio equo e solidale, il cui numero e la cui popolarità nell’Unione europea stanno aumentando, potrebbero contribuire ai nostri sforzi di porre fine all’ingiustizia sociale e di elevare gli standard di produzione nei paesi in via di sviluppo. Appoggio alcune delle conclusioni della relazione, in particolare quella che invoca un’adeguata informazione dei consumatori, un prezzo equo per il produttore e la trasparenza lungo l’intera catena di fornitura. Ho cercato di emendare la relazione per accertarmi che le condizioni di produzione siano pienamente prese in considerazione nel concetto di “commercio equo e solidale” in riferimento all’esigenza di rispettare le otto convenzioni di base dell’Organizzazione internazionale del lavoro. Ho presentato un emendamento anche per invitare la Commissione a cooperare con il movimento 06/07/2006 internazionale del commercio equo e solidale al fine di sostenere criteri chiari e ampiamente applicabili per valutare, alla luce degli stessi, i programmi di garanzia per i consumatori, in modo da favorire la fiducia di questi ultimi nei confronti di tali programmi. Dato che esistono già molti programmi nazionali riconosciuti dai consumatori, in questo momento non sarei favorevole a un marchio comunitario per il commercio equo e solidale. Ritengo ad ogni modo che questa opzione andrebbe presa in considerazione qualora si verifichi una proliferazione di standard e marchi tale da creare confusione tra i consumatori. 41 Approvazione del processo verbale della seduta precedente: vedasi processo verbale 4-180 Comunicazione delle posizioni comuni del Consiglio: vedasi processo verbale 4-181 Risultati delle riunioni dell’OMC di fine aprile a Ginevra e prospettive future (seguito della discussione) 4-182 4-174 AIDS, è tempo di rispettare gli impegni (B60375/2006) 4-175 Ilda Figueiredo (GUE/NGL), per iscritto. – (PT) E’ noto che oltre 65 milioni di persone in tutto il mondo hanno contratto l’HIV, che circa 25 milioni di persone sono morte e circa 15 milioni di bambini sono diventati orfani a causa dell’AIDS. La situazione è particolarmente grave nei paesi in via di sviluppo, dove vive più del 95 per cento dei 40 milioni di persone attualmente affette dall’HIV, con una concentrazione di oltre il 70 per cento nella sola Africa subsahariana. In uno scenario così sconvolgente, voglio evidenziare il dramma delle donne, che costituiscono più della metà di tutti gli ammalati di AIDS e il 60 per cento degli ammalati di AIDS africani. Rispetto agli uomini, le donne hanno da due a quattro volte più probabilità di contrarre la malattia. Vogliamo segnalare la dichiarazione della sessione speciale dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite, del 2 giugno 2006, e più precisamente i suoi riferimenti alla necessità di promuovere un accesso generalizzato alle medicine, compresa la produzione di farmaci antiretrovirali generici e di altri medicinali essenziali per la cura di infezioni AIDS-correlate; riteniamo tuttavia deplorevole che tale dichiarazione non fissi obiettivi e scadenze globali per i medicinali, le risorse e la prevenzione e non delinei un piano d’azione sostenibile per sostenere l’obiettivo di garantire l’accesso generalizzato di tutti gli ammalati di HIV entro il 2010… (Testo abbreviato conformemente all’articolo 163, paragrafo 1, del Regolamento) 4-176 Correzioni e intenzioni di voto: vedasi processo verbale 4-177 (La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00) 4-178 PRESIDENZA DELL’ON. ONESTA Vicepresidente 4-179 Presidente. – L’ordine del giorno reca il seguito della discussione sull’interrogazione orale dell’onorevole Barón Crespo sui risultati della riunione dell’OMC di fine aprile a Ginevra e sulle prospettive future. 4-183 Robert Sturdy (PPE-DE). – (EN) Signor Presidente, penso che molti dei nostri oratori gradiscano che il Commissario Mandelson sia presente quando parlano. Sa se verrà? 4-184 Presidente. – Mi avvertono che il Commissario sta arrivando e credo addirittura che abbia appena fatto ingresso nell’Aula, perciò penso che possiamo lasciare che il Commissario Mandelson si accomodi mentre il primo oratore si appresta a prendere la parola a nome del suo gruppo. 4-185 Georgios Papastamkos, a nome del gruppo PPE-DE. – (EL) Signor Presidente, desidero avanzare una seria proposta oltre a quanto è stato dichiarato a buon diritto dal presidente della commissione https://iate.cdt.eu.int/iatenew/manipulation/dataentry/Ent ryDetailview.jsp?lilId=2114168&srcLang=it&fromresul ts=trueper il commercio internazionale, l’onorevole Barón Crespo. I risultati dell’incontro di Ginevra non devono sviare il nostro impegno verso il multilateralismo, verso relazioni economiche internazionali organizzate e verso una regolamentazione del commercio internazionale equilibrata ed equa. Nondimeno, non capisco perché l’Unione continui a essere svantaggiata nel settore agricolo. Sappiamo tutti che ha sostenuto una posizione negoziale costruttiva. L’enfasi nei negoziati, e le concessioni, sono dettati da altri attori chiave sviluppati e in via di dinamico sviluppo. Dobbiamo eliminare le illusioni che alcuni dei nostri partner commerciali si sforzano di sostenere. In primo luogo, la liberalizzazione in campo agricolo non è una panacea per lo sviluppo. Al contrario, si prevede che avvantaggi solo pochi esportatori concorrenziali, come l’Australia, la Nuova Zelanda, il Brasile e l’Argentina. Tutti i più recenti studi economici concordano sul fatto che i maggiori vantaggi dell’attuale ciclo negoziale dovrebbero derivare dall’apertura dei mercati ai prodotti industriali e ai servizi al commercio. In secondo luogo, la liberalizzazione dei prodotti industriali e dei servizi non rappresenta soltanto un 42 06/07/2006 interesse precipuo dei paesi sviluppati. La graduale liberalizzazione, con la necessaria assistenza tecnica, andrà a vantaggio degli stessi paesi in via di sviluppo. Marian Harkin, a nome del gruppo ALDE. – (EN) Signor Presidente, do il benvenuto in Aula al Commissario Mandelson. Terzo, il trattamento speciale dei paesi in via di sviluppo è assolutamente positivo. Al contempo, tuttavia, è guardando all’estero che questi paesi riusciranno a integrarsi più efficacemente nel sistema del commercio globale. Per quanto riguarda il dilemma del multilateralismo o bilateralismo/regionalismo, appoggiamo senza riserve le relazioni commerciali multilaterali. Ho ascoltato le dichiarazioni rilasciate questa mattina dal Commissario, che ha parlato di veri e propri tagli alle sovvenzioni agricole da parte di tutti e ha usato la frase “operare ai limiti della nostra flessibilità”. Voglio chiedergli di fornirci maggiori informazioni su tale flessibilità e sul mandato che ha ricevuto dal Consiglio dei ministri in materia di concessioni commerciali in campo agricolo. Il mandato negoziale previsto nelle conclusioni del Consiglio e nell’accordo di Lussemburgo è cambiato? Di sicuro non mi attendo che mi fornisca informazioni precise sulla sua posizione negoziale, ma vorrei sapere quali sono i parametri di massima di quella flessibilità e se ne è previsto un limite. Di conseguenza, sono necessari ulteriori negoziati, conservando però intatto il principio dell’impegno uniforme. Ritengo che vi siano ancora i margini per un accordo. Il Doha Round non deve naufragare in quanto ad esso si accompagnano grandi ambizioni e aspettative. In conclusione, desidero porgere al Commissario Mandelson i miei sinceri ringraziamenti per la sua particolareggiata relazione sulla riunione di Ginevra e congratularmi sinceramente con lui per la sua posizione negoziale. 4-186 Panagiotis Beglitis, a nome del gruppo PSE. – (EL) Signor Presidente, desidero anch’io ringraziare il presidente della commissione per il commercio internazionale, l’onorevole Barón Crespo, e il Commissario Mandelson per le loro relazioni. Credo che il fallimento dei negoziati di Ginevra della scorsa settimana abbia creato proprio quel clima di allarmismo che qualcuno sembrava voler alimentare. Tuttavia, ritengo che questo clima non debba in alcun modo esercitare pressioni sulla Commissione o sul Commissario Mandelson perché continuino a fare concessioni, in particolare nel settore agricolo. Signor Commissario, temo che, come Unione europea e Commissione europea, abbiamo perso la battaglia per le nostre posizioni. Abbiamo perso a livello di comunicazione e credo che occorra stare molto attenti in questo campo. Il nostro messaggio deve essere forte e chiaro. Desideriamo un compromesso equilibrato e logico che copra tutti i settori del Doha Round. Tuttavia, tale compromesso non può andare a discapito del settore agricolo dell’Unione europea. Pertanto, dobbiamo attenerci al mandato del Consiglio dei ministri e rivedere la politica agricola comune: è questa la posizione che dobbiamo adottare. Infine, signor Commissario, vorrei che ci spiegasse un’espressione che di recente ha impiegato in diverse occasioni: cosa significa “la Commissione europea mostrerà una flessibilità condizionale”? Temo che i nostri partner commerciali stiano sfruttando questa dichiarazione per esercitare pressioni ancora maggiori sulla Commissione europea. 4-187 Il Commissario ha anche detto che, la settimana scorsa, a Ginevra, ha negoziato assieme al Commissario Fischer Boel. Concorda con quanto affermato la scorsa settimana dalla sua collega, la quale ha dichiarato che, se accettassimo le proposte del G20 nella loro interezza, perderemmo fino a mezzo milione di posti di lavoro nella catena delle forniture, vedremmo azzerata la produzione di carne bovina in paesi come l’Irlanda e la Francia e assisteremmo alla completa scomparsa della produzione di carne di pollo? Infine, desidero porgere le mie più sincere scuse al Commissario; sarò infatti costretta ad ascoltare le sue risposte su Internet, dato che la discussione è iniziata con diverse ore di ritardo e devo prendere un aereo che non aspetta. 4-188 Carl Schlyter, a nome del gruppo Verts/ALE. – (EN) Signor Presidente, è chiaro che la crisi dell’OMC si sta aggravando. La riunione ministeriale dell’OMC della settimana scorsa non è riuscita ad avvicinare i membri alla conclusione di accordi commerciali. Ciò rischia di rappresentare un ulteriore passo verso il tradimento finale dell’idea stessa di un negoziato dedicato allo sviluppo. Alcuni hanno perfino detto che la riunione è stata controproducente, che l’atmosfera era ancora più difficile che in passato, ma forse l’aspetto positivo è che i paesi in via di sviluppo sono uniti nell’insistere sulla necessità che i paesi ricchi collochino, com’è logico, lo sviluppo al centro del processo e mantengano finalmente le promesse fatte tanto tempo fa. Oltre due terzi dei membri dell’OMC – i paesi in via di sviluppo e i paesi meno sviluppati – hanno dichiarato che erano disposti a giungere a un accordo, ma che sono i paesi industrializzati a dover dare il maggiore contributo a riprova della loro leadership. Sono lieto che l’UE abbia segnalato di essere pronta ad avvicinarsi alla posizione del G20, soprattutto riducendo gli aiuti interni, ma l’offerta dell’Unione europea contiene ancora scappatoie che pregiudicherebbero le potenzialità di un vero accordo di sviluppo. L’offerta degli USA è ovviamente ancora molto lontana dalle azioni che si 06/07/2006 43 devono intraprendere per porre fine alla pratica del dumping e tutelare la sicurezza alimentare. anche la minaccia economico. Per quanto riguarda il trattamento speciale e differenziale in agricoltura (la casella sviluppo), non è chiaro se la Commissione intende appoggiare la richiesta del G33 di includere una significativa quota di prodotti per garantire la sicurezza alimentare. Sarei grato se il Commissario Mandelson formulasse la posizione dell’UE e, spero, la distinguesse dalle proposte perniciose degli USA. La mia seconda proposta riguarda il ruolo dei paesi in via di sviluppo, i quali non devono essere preda del potere di eventuali futuri accordi bilaterali. La Commissione deve offrire assistenza tecnica a quei paesi allo scopo di metterli nelle condizioni di non perdere terreno nei confronti dei paesi più sviluppati nell’ambito dei negoziati. Sul NAMA, la Commissione chiede ancora una liberalizzazione troppo estrema che minaccerà la stessa sopravvivenza della produzione locale di alcuni paesi in via di sviluppo. Inoltre, non rientra nello spirito del Doha Round chiedere di intervenire sui livelli tariffari applicati piuttosto che, come di consueto, su quelli consolidati. Sembra molto improbabile che si giunga a un accordo entro luglio; inoltre il programma è troppo fitto. Dovremmo concederci un periodo di riflessione sui motivi del fallimento del ciclo di Doha. Dobbiamo trarne insegnamento e fare in modo che le cose siano affrontate meglio da un OMC ampiamente riformata e in grado di comprendere in modo chiaro il ruolo del commercio e portare avanti uno sviluppo sostenibile. Forse così potremo concepire un negoziato sullo sviluppo veramente degno di questo nome. 4-189 Bastiaan Belder, a nome del gruppo IND/DEM. – (NL) Signor Presidente, oggi pomeriggio non stiamo discutendo soltanto dell’esito della riunione dell’OMC di Ginevra, ma anche del futuro dell’OMC come istituzione. Data la crisi che sta attraversando, è molto probabile che l’OMC potrà agire esclusivamente nel ruolo di arbitro senza poter più prendere l’iniziativa di proporre nuove regole, con la conseguente minaccia che il commercio mondiale sarà ancora una volta alla mercé di innumerevoli accordi bilaterali. Vorrei porre al Commissario Mandelson tre domande. Prima: tutte le parti coinvolte nei negoziati commerciali sono del tutto consapevoli dell’urgenza di una positiva conclusione del Doha Round? La mia seconda domanda deriva dalla prima ed è la seguente: qual è l’opinione del Commissario riguardo al ruolo degli Stati Uniti e del G20, e fino a che punto, signor Commissario, ritiene che siano disposti ad agire? La mia terza domanda è la più urgente. La Commissione sa esattamente come comportarsi qualora il ciclo di Doha dovesse fallire, e che tipo di agenda ha preparato per tale eventualità? Desidero sottoporre all’attenzione della Commissione due proposte relative a questa agenda commerciale. Soprattutto, occorre tenere aperta il più a lungo possibile la strada mediante accordi multilaterali. Gli accordi bilaterali conferiscono sempre al commercio mondiale innumerevoli norme commerciali di vario tipo che lo rendono meno gestibile ed efficace. Oltretutto, pongono di un nuovo protezionismo 4-190 Robert Sturdy (PPE-DE). – (EN) Signor Presidente, ringrazio il Commissario, non solo per averci raggiunto qui oggi per ascoltare il dibattito, ma anche per l’aiuto che suppongo abbia dato ai deputati a Ginevra la settimana scorsa. Io non ho potuto esserci, ma i colleghi che erano presenti hanno espresso il loro ringraziamento per il modo in cui li ha tenuti informati. Signor Commissario, dal suo discorso – che mi è sembrato molto franco – per usare un eufemismo, perché avrei potuto usare parole più forti – ho avuto l’impressione che lei fosse piuttosto seccato dal modo in cui gli USA hanno partecipato ai negoziati. In realtà, a quanto pare sono stati abbastanza intransigenti. Benché non si possa sempre credere a quello che si legge sui giornali, secondo un comunicato lei aveva chiesto al rappresentante USA per il commercio, Susan Schwab, cosa era disposta a offrire se l’UE avesse concesso agli USA tutto ciò che chiedevano in materia di accesso ai mercati. Sembra che lei non sia stata in grado di rispondere. Mi chiedo se gli Stati Uniti abbiano un mandato. Quando eravamo a Hong Kong, Rob Portman non è mai sembrato in grado di negoziare. Ogni volta che ho avuto occasione di ascoltarlo, il cotone dell’Africa occidentale aveva un problema diverso. Sicuramente, quando i produttori hanno esercitato pressioni su di lui a Hong Kong, ne è rimasto molto turbato e non è sembrato in grado di fare alcuna osservazione. Non si trattava di una questione importante per gli Stati Uniti, né di una questione importante in termini di scambi, ma era comunque molto significativa. Qual è la posizione di riserva se i negoziati rimangono in una situazione di stallo il mese prossimo? Dove andremo? Qual è la situazione? Riguardo invece a una questione secondaria, l’onorevole Harkin ha fatto riferimento all’agricoltura. Qual è la nostra posizione? Nel Regno Unito regna sicuramente una grande preoccupazione, come peraltro, ne sono certo, in tutta Europa, per il possibile arrivo nell’Unione europea di carne di manzo agli ormoni in seguito a un negoziato commerciale con gli USA. Il rischio che ciò accada è reale, oppure possiamo eliminarlo? 4-191 David Martin (PSE). – (EN) Signor Presidente, è chiaro che le trattative sul commercio mondiale sono in grave crisi, ma spero che, con le loro discussioni, i membri dell’OMC non ci conducano a un fallimento assicurato. E’ chiaro che il successo di un ciclo negoziale dipende 44 da come si affronta il tema dell’agricoltura. Non c’è da stupirsi se i paesi in via di sviluppo, in cui fino all’85 per cento della popolazione vive in zone rurali, valuteranno ogni pacchetto in base ai suoi effetti sui loro agricoltori. Ciò che trovo più sconcertante, francamente addirittura inspiegabile, è l’idea che i colloqui possano fallire a causa della posizione degli USA, e in misura minore di quella dell’Unione europea, sull’agricoltura. L’agricoltura rappresenta soltanto il 2 per cento della nostra ricchezza, perciò è perverso fare di questo aspetto un ostacolo insormontabile quando abbiamo molto da guadagnare da un migliore accesso al mercato dei prodotti non agricoli e in particolare dalla liberalizzazione dei servizi. Fin dall’inizio del Doha Round, l’UE ha avviato una sostanziale riforma della PAC. A Hong Kong abbiamo offerto di porre fine alle sovvenzioni alle esportazioni agricole entro il 2013; il nostro programma “Tutto fuorché le armi” offre ai prodotti provenienti dai paesi poveri un accesso al mercato comunitario in esenzione da dazi. Se da un lato credo che possiamo e dobbiamo andare oltre, e apprezzo il Commissario per la sua flessibilità, in particolar modo la flessibilità che ha mostrato a Ginevra, dall’altro rilevo che di questa flessibilità i nostri partner negoziali e commerciali sono purtroppo carenti. Vorrei chiedere al Commissario, dati i suoi intensi contatti con gli altri negoziatori, se può indicare a questa Assemblea quale tipo di pacchetto ritiene sia necessario che gli Stati Uniti mettano sul tappeto per spezzare questa impasse. Susan Schwab ha indicato che continuerà a impegnarsi per arrivare a un risultato positivo. Cosa deve mettere sul tappeto per dimostrare che gli USA sono pronti ad agire concretamente riguardo alle proprie sovvenzioni all’agricoltura? 06/07/2006 Tuttavia, se il Commissario vuole trovare una leva per modificare la posizione degli USA, gli suggerisco di lavorare per ottenere una classificazione delle colture geneticamente modificate separata rispetto ai loro equivalenti naturali. Questo concederebbe a noi e ai paesi meno sviluppati un netto vantaggio rispetto agli USA, che farebbero fatica a distinguere le colture geneticamente modificate dai loro equivalenti naturali. Quando lo farà, il Commissario potrebbe parlare anche al Commissario Fischer Boel della possibile concessione di uno status privo di OGM ai paesi europei? 4-193 Christofer Fjellner (PPE-DE). – (SV) Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando il Commissario Mandelson per lo spirito di apertura che ha mostrato a noi quattro, che facevamo parte della delegazione del Parlamento a Ginevra lo scorso fine settimana. E’ stato molto gratificante e penso che abbiamo collaborato perfettamente. La conclusione di un nuovo accordo OMC ha un valore intrinseco per noi e, per realizzare questo obiettivo, occorre avere fiducia, sia nell’OMC, sia nel multilateralismo stesso. Si tratta, dopotutto, dell’unico sistema che ha consentito una vera e propria liberalizzazione del commercio mondiale. Tuttavia, ritengo veramente che abbiamo ragione a chiedere qualcosa di più di un semplice accordo tra tutte le parti. Ci meritiamo un accordo ambizioso, un accordo che consenta un più ampio accesso ai mercati sia per i prodotti agricoli, che per quelli industriali, per tutti, sia nei paesi industrializzati, sia in quelli in via di sviluppo, un accordo che non tralasci i servizi. Questa è una materia di importanza cruciale se vogliamo che i paesi poveri progrediscano, ma anche se vogliamo che le nostre imprese europee abbiano accesso a nuovi mercati. A lungo andare, nessuno ci guadagnerebbe da un Doha Round dalla portata limitata o da un suo completo fallimento. Pertanto non credo che vi sia alcuna giustificazione per le posizioni radicali che vediamo adottare da molte parti in questo momento. 4-192 Kathy Sinnott (IND/DEM). – (EN) Signor Presidente, mentre il Doha Round dedicato allo sviluppo va avanti noiosamente, sembra che stiamo perdendo di vista proprio lo sviluppo. Non ci sono stati guadagni degni di nota per le nazioni meno sviluppate. Ci sono state notevoli perdite per paesi come Mauritius, che ora corrono il rischio di vedersi relegare alla categoria dei paesi più poveri. Vi sono state inoltre gravi perdite per l’agricoltura irlandese. Recentemente un agricoltore – un allevatore di pecore di terza generazione – mi ha portata a vedere il suo ultimo gregge di pecore. La nostra industria dello zucchero, un tempo florida, ha spento le luci e chiuso la porta della sua ultima fabbrica. Anche se vorrei vedere progressi tangibili per le nazioni più povere, suppongo di dovere essere grata che in questo ciclo di colloqui non sia stata svenduta nessun’altra fetta di agricoltura irlandese. E’ facile scorgere quali sono i problemi dei negoziati. La realtà economica dovrebbe bastare per convincere tutte le parti a compiere quel po’ di sforzi in più, in particolare il triangolo UE-Brasile-USA, che è stato al centro dell’attenzione nel corso del fine settimana a Ginevra. Tutti questi paesi hanno forti motivi pratici per compiere un ulteriore passo in avanti. Negli USA, per esempio, anche i sostenitori più accaniti del protezionismo agricolo dovrebbero capire che è meglio rinunciare alle sovvenzioni agricole nel corso dei negoziati e ottenere in cambio l’accesso ai mercati di regioni chiave, piuttosto che essere costretti a rinunciarvi da un organo di conciliazione a seguito di un fallimento dei negoziati, per poi non ottenere nulla in cambio. Il panel dello zucchero che è sceso in campo contro di noi e che ci ha fatto riformare le nostre sovvenzioni ai produttori di zucchero avrebbe dovuto farcelo capire. L’Unione europea deve anche capire che è assurdo non assicurarsi l’apertura di mercati molto più importanti per i beni industriali e i servizi restando aggrappati a 06/07/2006 sovvenzioni agricole che, lo sappiamo tutti, sono fondamentalmente indifendibili. Fa perciò piacere vedere che la Commissione sembra essersi avvicinata a soddisfare la richiesta del G20, il gruppo di paesi in via di sviluppo più avanzati, di ridurre gli alti livelli di dazi doganali sui prodotti agricoli. Questo è di cruciale importanza se vogliamo salvare le prospettive di un accordo. Dobbiamo ora adottare un approccio flessibile soltanto in relazione ai prodotti veramente vulnerabili e non per soddisfare gli interessi particolari che fanno la voce più grossa. Se c’è qualcuno che dovrebbe capire l’importanza di un commercio senza dazi e barriere, dovremmo essere noi europei. Noi, che ne vediamo i vantaggi ogni giorno, grazie al mercato interno. (Applausi da vari banchi) 4-194 Elisa Ferreira (PSE). – (PT) Facevo parte della delegazione del Parlamento a Ginevra e vorrei mettervi a parte di un paio di aspetti positivi: il primo è stata la positiva collaborazione tra la Commissione e i parlamentari europei presenti. Come hanno ricordato alcuni dei precedenti oratori, vi erano contatti giornalieri tra il Commissario Mandelson e il Commissario Fischer Boel. Ciò ha garantito un costante flusso di informazioni, facendo sì che gli europarlamentari potessero ottenere risultati migliori. Il secondo è che l’UE è apparsa come un blocco proattivo pronto a negoziare, in contrasto con altri partner, in particolare gli Stati Uniti. L’aspetto negativo è che senza dubbio i negoziati non hanno raggiunto grandi risultati, il che è negativo per il mondo e per l’Europa. In Europa dobbiamo rafforzare la competitività, la crescita e l’occupazione. A tale scopo, dobbiamo assicurare un effettivo accesso ai mercati per le imprese industriali – accesso al mercato per i prodotti non agricoli (NAMA) – e per i servizi più dinamici; dobbiamo garantire il rispetto della proprietà intellettuale e negoziare condizioni ambientali e sociali di parità che disciplinino la concorrenza internazionale. Ho un paio di domande da porre. Prima: qual è la reale capacità dell’Europa di trovare una soluzione, anche parziale, a questi problemi nel ciclo di Doha? Seconda: se, come prevediamo, a luglio non si raggiungerà alcun accordo, che strategia adotterà l’Unione europea? 4-195 (EN) A settembre avete fatto riferimento a una nuova serie di proposte. Potete fornirci qualche dettaglio in merito? 4-196 (PT) Terza domanda: le gravi difficoltà incontrate nel corso dell’attuale Doha Round a ottenere dei risultati sono dovute a problemi di routine o il modello multilaterale di armonizzazione del commercio mondiale, che personalmente appoggio, va completamente rinnovato e forse integrato? 4-197 Gerard Batten (IND/DEM). – (EN) Signor Presidente, come il Commissario Mandelson sa bene, l’aumento 45 degli scambi e della prosperità vanno a braccetto. Maggiori scambi e un maggiore benessere portano a una riduzione della migrazione, a una società più stabile e alla pace. Il Terzo mondo ha bisogno di una quota di commercio mondiale pari a quella di chiunque altro, ma l’attuale regime di tariffe e sussidi lo soffoca. Perché non far cadere le barriere verso il terzo mondo in cambio di progressi interni, legali e infrastrutturali? L’UE non riesaminerà le tariffe prima del 2013, quindi si perderà del tempo prezioso. Ora passiamo alla questione della globalizzazione. Perché mai si applicano tariffe così alte alle scarpe provenienti dalla Cina? Temiamo che l’enorme popolazione della Cina batta la produzione europea? Dobbiamo ripensarci; il commercio ha una dimensione bidirezionale. Acquistare dalla Cina significa che 500 milioni di europei potranno entrare in un mercato composto da 1 miliardo e 300 milioni di cinesi. Questa è un’enorme opportunità per i produttori europei. Perciò vorrei invitare il Commissario ad avere il coraggio e l’ardire di ridurre drasticamente le tariffe e le sovvenzioni e di stimolare il libero scambio in tutto il mondo. Non parliamo soltanto di ridurre la povertà e di relegarla al passato, adottiamo anche provvedimenti concreti per promuovere il commercio, che rappresenta l’unica vera soluzione. 4-198 Daniel Caspary (PPE-DE). – (DE) Signor Presidente, ciò che desidero dire al Commissario Mandelson e al suo staff è: congratulazioni per il buon esito dei negoziati delle scorse settimane! Questo successo ha dimostrato che è possibile, una volta per tutte, passare la patata bollente agli Stati Uniti; l’Unione europea è riuscita finalmente a sfuggire al ruolo di ostruzionista che le era stato assegnato, e tutti possono facilmente vedere che è giunto il momento che siano gli altri a fare le proprie mosse. Un altro aspetto positivo è che, nel fine settimana, le parti negoziali si sono lasciate in un clima di calma, anziché attaccarsi violentemente a squarciagola, come successe dopo Hong Kong, e questo ci fa ben sperare per le prossime settimane. Realisticamente, non ci saremmo dovuti aspettare un risultato o una conclusione già entro giugno. Tuttavia, nelle prossime settimane saranno importanti una serie di punti. Tanto per cominciare, la nostra economia ha bisogno che i mercati siano veramente aperti, specialmente quelli delle economie emergenti. In secondo luogo, non vi devono essere concessioni unilaterali sull’agricoltura. Terzo, nemmeno nelle prossime settimane si dovranno concludere accordi politici prematuri. Quarto, un risultato negativo sarebbe anche peggiore dell’assenza di risultati, perché sarebbe disastroso per le nostre economie nazionali se offrissimo tagli generalizzati ai dazi doganali e alle sovvenzioni nel settore agricolo o nel NAMA senza ottenere in cambio reali miglioramenti nell’accesso ai mercati per i prodotti industriali. Quinto, è assolutamente essenziale che i rappresentanti europei al Vertice G8 sollevino la questione del ciclo di Doha collocandola in cima 46 all’agenda del summit. E’ di importanza vitale per tutte le parti interessate che questo ciclo non fallisca, ma sia invece in grado di produrre maggior benessere per tutti i membri dell’OMC sulla base di risultati chiari e univoci. In quest’ottica, faccio i migliori auguri di tenacia, fortuna e successo a tutti i negoziatori dell’UE per le prossime settimane. 4-199 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, grazie per questa discussione molto costruttiva e utile. Vorrei ringraziare coloro che hanno sostenuto la Commissione nella sua posizione e nella sua strategia negoziale. Non è mai facile, alla fin fine, giudicare con precisione qual è la cosa migliore da fare al momento opportuno, ma facciamo del nostro meglio e penso che sia vero che tra i principali partner negoziali, l’UE gode di un ampio sostegno per l’approccio che stiamo adottando. Tale sostegno non è tanto importante quanto quello che riceviamo dalla nostra parte, dai nostri Stati membri e dai deputati di quest’Assemblea. Farò subito un’osservazione. Abbiamo vari interessi da difendere in questi negoziati: agricoli, non agricoli, relativi alle regole e alla liberalizzazione dei servizi. Il nostro compito di negoziatori è quello di raggiungere un accordo che sia equilibrato per l’insieme di quelle tematiche negoziali. Su alcuni punti faremo più concessioni che su altri. Vi saranno oscillazioni, vi saranno inversioni di rotta, vinceremo e perderemo. Nessuno può esprimere un giudizio definitivo su ciò che l’Europa potrà guadagnare da questi colloqui fino alla fine – non semplicemente quando saranno messe in pratica le principali modalità, come spero accada quest’estate, ma quando saranno stati condotti tutti gli altri negoziati previsti dai programmi dei singoli paesi e quando saranno stati condotti anche tutti i negoziati sulle regole. E’ importantissimo che coloro che si preoccupano in particolare per l’agricoltura europea capiscano e accettino che non pagheremo un prezzo troppo alto in agricoltura per i nostri obiettivi in altri ambiti dei negoziati. Faremo ciò che è giusto. Faremo ciò che è ragionevole. Faremo ciò che è nostro compito per quanto riguarda l’agricoltura. Per me è chiaro. Dovrebbe esserlo anche per i nostri Stati membri. Detto questo, è importante mantenere un punto di vista razionale in questi negoziati. Dobbiamo fare attenzione a non dedicare tante energie per proteggere i nostri interessi difensivi in agricoltura durante questi negoziati e poi non dare la precedenza ai nostri interessi offensivi nell’accesso ai mercati non-agricoli e ai servizi. Dobbiamo mantenere veramente il senso delle proporzioni e dell’equilibrio nel valutare i vari interessi economici e sociali in gioco. Per quanto riguarda gli Stati Uniti, permettetemi di formulare un’osservazione in risposta a un intervento che ho ascoltato in questa sede: non penso che, se i 06/07/2006 colloqui dovessero fallire, noi negoziatori europei dobbiamo fare a gara con gli Stati Uniti per vedere chi è più bravo a dare la colpa maggiore all’altro. Guardo agli Stati Uniti come a un autentico partner, un paese e un’economia che condivide alcuni dei nostri interessi ma al contempo pone un’enfasi diversa rispetto a noi su diversi ambiti di questi negoziati. Non riusciremo a raggiungere una conclusione positiva se l’UE e gli USA non faranno lavoro di squadra – non alle spese degli altri partner negoziali, non a discapito di ragionevoli negoziati e legami e accordi che stringeremo con i nostri partner negoziali nei vari ambiti dei negoziati. Tuttavia, se alla fine l’UE e gli USA sono ai ferri corti e non riescono proprio a concordare un terreno comune per concludere con successo questi colloqui, non sarà possibile concluderli con successo. Noi ci perderemo, gli Stati Uniti ci perderanno, l’economia mondiale ci perderà e soprattutto ci perderanno i paesi in via di sviluppo. Vorrei ringraziare i deputati che sono intervenuti, compresi coloro che mi hanno chiesto quale fosse il mio piano B se questi colloqui fallissero. Devo dire che non mi sto preparando a un fallimento: continuerò a negoziare soltanto per arrivare a un successo, sia in relazione alla carne di manzo agli ormoni, che non è oggetto di questi negoziati – non accettiamo la carne di manzo agli ormoni proveniente dagli USA nell’Unione europea per motivi sanitari, non commerciali – sia in relazione agli OGM, che esulano anch’essi dall’ambito di questi colloqui e sui quali la nostra politica deve prima di tutto essere conforme al quadro normativo adottato nell’UE qualche anno fa e in linea con le norme dell’OMC. Sono questi gli elementi che dettano la nostra strategia, non qualcosa che sto negoziando in questi colloqui. Sono lieto che noi – la Commissione e gli europarlamentari – siamo in grado di collaborare a Ginevra e altrove. Non collaboro con questo Parlamento per un atto di generosità da parte mia. Non vi è nulla di altruistico in tutto ciò. Il motivo per cui collaboro è perché voglio che i deputati al Parlamento europeo siano presenti in queste occasioni Voi mi fornite preziosi pareri, raccogliete informazioni, potete attingere a fonti di opinione diverse, cui non sempre io posso avere agevolmente accesso; inoltre voi, se le cose vanno bene, potete aiutarci a dare un messaggio ai nostri partner negoziali. E’ per questo che vedo di buon occhio la presenza di deputati di questo Parlamento e per questo continuerò a collaborare assiduamente con voi. 4-200 Presidente. – La discussione è chiusa. 4-201 Indicazione del paese di origine di taluni prodotti importati da paesi terzi (“marchio di origine”) (discussione) 4-202 Presidente. – L’ordine del giorno reca la discussione sull’interrogazione orale (O-0065-2006 – B6- 06/07/2006 0316/2006) dell’onorevole Enrique Barón Crespo, a nome della commissione per il commercio internazionale, alla Commissione, sull’indicazione del paese di origine di taluni prodotti importati da paesi terzi (“marchio di origine”). 4-203 Enrique Barón Crespo (PSE), autore. – (ES) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome della commissione per il commercio internazionale, pur condividendo quanto affermato poc’anzi dal Commissario in merito all’eccellente clima di collaborazione esistente tra Parlamento e Commissione che consente loro di lavorare congiuntamente in maniera estremamente costruttiva, in questo caso vorrei esprimere il mio rammarico per il piccolo incidente sorto in merito alla comunicazione formale della presente proposta al Parlamento per informazione, incidente che ci ha impedito di reagire adeguatamente, anche se non è troppo tardi. Mi consta che la presente proposta sia stata trasmessa con i documenti del comitato di cui all’articolo 133, comunicati come di consueto dal Segretariato della Commissione al segretariato della commissione per il commercio internazionale. Vorrei nondimeno sottolineare che, per ragioni pratiche e per questioni di principio, la comunicazione informale non sostituisce la notifica formale al Parlamento per informazione, anche se vorrei in tutti i casi ribadire chiaramente che, a nostro avviso, non vi è stata intenzionalità nel comportamento della Commissione, per cui possiamo tranquillamente passare alla trattazione dell’argomento, che è molto importante per gli europei. In primo luogo, per quanto concerne il tema fondamentale, vorrei sottolineare che sono a favore della proposta di istituire un sistema obbligatorio di marchio di origine all’interno della Comunità europea in quanto credo che tale che iniziativa vada nella giusta direzione. In breve, il sistema di marchio di origine proposto informerà i consumatori europei in merito all’esatto paese di origine dei prodotti che acquistano, rispondendo quindi esattamente allo spirito di quanto da noi approvato in precedenza, per esempio per quanto concerne la rintracciabilità dei prodotti agricoli. 47 I nostri prodotti devono essere sempre più associati a un alto livello di qualità e stile. E’ questo che ci permetterà di sopravvivere in un mondo globalizzato e in settori con livelli di qualità estremamente elevati come, ad esempio, tessile, abbigliamento, gioielli e calzature, ma anche nel settore automobilistico, non certo meno delicato di alcuni fra quelli sopra citati. I consumatori in tutto il mondo sono spesso disposti a pagare di più quando sanno che un prodotto è stato fabbricato nell’Unione europea, e questo è uno dei vantaggi “naturali” che dobbiamo salvaguardare. Inoltre, pensando ai negoziati in seno all’OMC di questo fine settimana, aggiungerei che, a mio parere, un tema così importante per l’Europa come le indicazioni geografiche rientra perfettamente in tale filosofia: dobbiamo preservare ciò che ci caratterizza a livello mondiale. Si tratta di un punto rispetto al quale sosteniamo pienamente la Commissione e non comprendiamo l’atteggiamento di molti Stati membri dell’Unione europea che attualmente stanno osteggiando la decisione in seno al Consiglio. Crediamo infatti che questo sia un passo avanti importante per rafforzare la nostra presenza e la nostra competitività a livello mondiale e riteniamo che ciò faccia parte delle nostre responsabilità collettive. Commissione e Stati membri non dovrebbero soltanto dare ascolto ai punti di vista, per quanto rispettabili possano essere, di importatori, grossisti o società che hanno già trasferito la propria produzione in altri continenti. Dovrebbero invece dare ascolto anche alle rivendicazioni legittime dei consumatori e dell’industria europea, che ha bisogno di affermare la sua peculiarità attraverso il marchio di origine. E’ anche una questione di giustizia. I nostri principali partner commerciali ci impongono il “Made in Europe”, per cui perché noi, dal canto nostro, non dovremmo contribuire a consolidare il prestigio di questo marchio? Globalizzazione non significa rinuncia incondizionata alla nostra esperienza e alla nostra capacità. Significa invece rafforzarle. Spero che gli Stati membri contrari a questa giusta iniziativa in seno al Consiglio lo comprendano. 4-204 La Commissione europea è giustamente del parere che i diritti dei consumatori siano una priorità fondamentale, se non addirittura costituzionale. Pur tuttavia, non ha molto senso parlare di diritti se mancano le informazioni necessarie affinché tali diritti possano essere esercitati. La libertà di scelta non esiste se il consumatore non è in grado di esercitarla adeguatamente. Per avere fiducia, il consumatore deve essere soddisfatto del livello di informazione e tutela che gli viene garantito. Di fatto, non può esistere commercio senza fiducia e un’indicazione precisa del paese di origine non andrà unicamente a vantaggio del consumatore, visto che il regolamento proposto produrrà anche effetti positivi sull’industria europea. Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, vorrei esordire dicendo che l’attuale Commissione e io, in veste di Commissario per il commercio, ci stiamo adoperando per lavorare in stretta collaborazione con il Parlamento, in linea con l’accordo quadro che disciplina i rapporti tra le due Istituzioni. Come giustamente sottolinea l’interrogazione, la base giuridica per tale misura, l’articolo 133 del Trattato CE, non prevede specificamente la consultazione del Parlamento europeo su tale proposta relativa a un regime di “marchio di origine”. Tuttavia, facendo fede al nostro impegno di tenere perfettamente informato il Parlamento europeo, così come il Consiglio, in merito alla conduzione e alla conclusione di negoziati internazionali, nonché in merito alle iniziative 48 legislative, il 12 gennaio 2006 abbiamo trasmesso al Parlamento europeo, per il tramite della commissione per il commercio internazionale, la proposta e la valutazione di impatto che la correda. Vorrei fare riferimento al paragrafo 2 della proposta di risoluzione sottoposta alla vostra attenzione. La formulazione di tale paragrafo è – ahimè – alquanto infelice poiché, come attualmente è redatto, potrebbe essere interpretato nel senso che la Commissione non ha inviato alcun documento sul “marchio di origine” al Parlamento. Come ho già rammentato, li abbiamo trasmessi come documentazione ai sensi dell’articolo 133 alla commissione INTA. Ritengo che sarebbe sicuramente più corretto nei miei confronti e nei confronti della Commissione, come pure più preciso, apportare una rettifica alla formulazione. La nostra intenzione è stata e continua a essere quella di agire in linea sia con la lettera che con lo spirito dell’accordo quadro. Per onorare l’impegno assunto in detto accordo, e in aggiunta ai tanti contatti formali e informali che ho con voi, la Commissione si adopera al meglio per condividere tutte le informazioni possibili con il Parlamento, proprio come ho fatto la scorsa settimana a Ginevra. In particolare, abbiamo inviato alla commissione INTA copie di tutti i documenti di natura politica attualmente in discussione in seno al comitato di cui all’articolo 133 designato dal Consiglio. Se in quell’occasione si sarebbe dovuto adottare un approccio interistituzionale più formale per sottoporre la questione alla vostra attenzione, il non averlo fatto è stato del tutto involontario. Apprezzo moltissimo l’interesse da voi già dimostrato per questa proposta con le tante interrogazioni rivolte in merito, alle quali abbiamo dato risposta. Lasciate dunque che passi a un esame della nostra proposta. Abbiamo proposto un regime obbligatorio di marchio di origine per creare trasparenza in merito all’origine di taluni prodotti importati in base ad un’unica norma per la determinazione dell’origine. Tale sistema permetterà ai consumatori di prendere decisioni informate e ridurrà l’incidenza di un marchio di origine fraudolento o fuorviante. Riteniamo dunque che il regime migliorerà l’immagine dei prodotti europei e contribuirà a sostenere la nostra competitività. Sebbene sia chiaro che l’espressione “prodotto in” contenuta in un marchio non fornisca, in quanto tale, informazioni sulle condizioni sociali, lavorative o ambientali del paese di produzione, le informazioni di origine aiutano il consumatore a scegliere tra le diverse alternative disponibili in base alle proprie preferenze e alle informazioni di partenza di cui già dispone. Quanto alla compatibilità con l’OMC, la Commissione è del parere che la sua proposta sia in linea con le norme internazionali e segnatamente con l’articolo 9 del GATT, il quale dispone che gli aderenti all’OMC possano adottare e applicare leggi e regolamenti per il 06/07/2006 marchio di origine dei prodotti importati, soprattutto per tutelare i consumatori da indicazioni fraudolente o fuorvianti. Per quanto riguarda l’applicazione della proposta, la Commissione ritiene che le autorità doganali siano quelle più idonee per garantire il rispetto delle disposizioni del regime proposto, esattamente come fanno per molte altre norme in campo ambientale, sanitario e tecnico. Tale ambito di attività delle dogane è fondamentale per garantire che le nostre aziende possano operare a parità di condizioni e che i consumatori traggano il massimo beneficio dalla globalizzazione. Vorrei aggiungere che, oltre agli eventuali controlli svolti prima che i prodotti siano immessi sul mercato interno, il regolamento stabilisce che gli Stati membri debbano controllare il marchio di origine sui prodotti già presenti sul mercato, il che dovrebbe consentire agli Stati membri di attingere da altre competenze per verificare l’applicazione del regime, per esempio collaborando con coloro che sono attualmente coinvolti nell’applicazione delle norme nazionali in materia di utilizzo volontario del marchio di origine. Come certamente saprà, signor Presidente, la proposta della Commissione è attualmente in discussione in seno al Consiglio e sono ovviamente disposto a tenere informato il Parlamento man mano che le discussioni sulla proposta procedono. 4-205 Robert Sturdy, a nome del gruppo PPE-DE. – (EN) Signor Presidente, avallo completamente quanto detto dal Commissario. Ciò che non riesco mai a comprendere in queste situazioni è perché un paese, e penso a uno in particolare, visto che abbiamo avuto un problema del genere a Hong Kong, debba essere tanto spaventato dall’idea di apporre il proprio nome su un prodotto. Se analizziamo, per esempio, il caso del Canada, sembra quasi terrorizzato dall’idea di vedere il proprio nome su un prodotto. Tali paesi, invece, dovrebbero esserne orgogliosi e considerare estremamente interessante tale opportunità. Non si tratta di proteggere gli scambi comunitari o i posti di lavoro dell’Unione europea; si tratta piuttosto di tutelare i consumatori in tutto il mondo. Mi risulta pertanto difficile capire l’atteggiamento di questi paesi extracomunitari. Detto ciò, forse prima di tutto dovremmo regolamentare la situazione a livello interno e introdurre un sistema di marchio di origine nell’Unione europea, che al momento non pare disporne, il che potrebbe contribuire notevolmente a migliorare la situazione. Il Commissario ha citato brevemente un aspetto particolarmente importante, ossia frodi e contraffazioni. In tale ambito, il marchio di origine sarebbe molto utile. Ribadisco tuttavia che, sebbene la questione possa non rientrare in tale contesto, e il Commissario ha giustamente rimarcato il mio errore nel ritenere che i bovini agli ormoni facessero parte dei negoziati sul 06/07/2006 commercio, tutto ciò è legato al commercio mondiale ed è il genere di questione destinato a farsi sentire. Non vorrei che il marchio di origine fosse una barriera non tariffaria. Vorrei invece che fosse un’opportunità offerta ai paesi extracomunitari di essere orgogliosi di quanto producono, a condizione che i prodotti – e qui concordo pienamente con il Commissario – siano conformi agli stessi standard che applichiamo nell’Unione europea. 4-206 Francisco Assis, a nome del gruppo PSE. – (PT) Signor Presidente, signor Commissario, la proposta di regolamento concernente l’indicazione del paese di origine su taluni prodotti importati da paesi terzi è incontestabilmente molto importante e rappresenta un notevole progresso nell’attuazione dei principi di equità e trasparenza nell’ambito del commercio internazionale. Il marchio di origine contiene molte informazioni che permettono al consumatore europeo di operare scelte più informate, rafforzandone quindi i diritti in maniera considerevole. Tali nuove disposizioni possono avere e verosimilmente avranno un ulteriore impatto poiché permetteranno di raffrontare con maggiore cognizione di causa i prodotti sulla base del loro livello di qualità previsto e dei processi utilizzati per la loro fabbricazione. Inoltre, all’atto di acquistare prodotti che rientrano nella presente proposta, il consumatore europeo potrà anche paragonare i vari approcci adottati nei confronti della dimensione ambientale, sociale, della sicurezza e altri aspetti importanti. E’ infine plausibile che tale iniziativa possa avere un effetto trainante molto positivo sulla produzione europea e soprattutto sulle piccole e medie imprese e i settori più vulnerabili alla concorrenza esterna, effetto che non dovrebbe essere visto come frutto di un atteggiamento protezionista, bensì come esito di un approccio più rigoroso in materia di trasparenza e di equità. Decidere di intraprendere risolutamente questa via può, a giudizio dell’opinione pubblica europea, condurre al perseguimento di un processo di graduale liberalizzazione del commercio internazionale, garantendo in tal modo che non sia soffocato dagli echi di una retorica protezionista e antiliberale, sempre in grado di riaffiorare da ogni lato dello spettro politico. Si tratta dunque di una proposta corretta e opportuna alla quale si dovrebbe dare seguito quanto prima. I suoi detrattori non hanno formulato argomentazioni valide contro di essa, per cui la Commissione dovrebbe attuare le iniziative che ne derivano e che contribuiranno a superare ogni eventuale resistenza residua, per far sì che l’Unione europea possa compiere questo passo fondamentale verso la promozione di un commercio davvero libero ed equo. 4-207 Gianluca Susta, a nome del gruppo ALDE. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’indicazione obbligatoria del marchio d’origine 49 proposta dalla Commissione va condivisa perché ha un duplice scopo: informare maggiormente il cittadino consumatore e valorizzare il sistema industriale di quei paesi europei che stanno investendo grandi risorse in innovazione per riconvertire il proprio apparato produttivo verso l’eccellenza. Dobbiamo perseguire il ripristino minimale della parità di regole con quelle aree commerciali, Cina Usa, Canada, Giappone, che hanno già introdotto il “Made in”, sapendo che ciò non porta con sé alcun rischio di illegittimità. Occorrono un mercato più trasparente e più controlli, occorre ridurre l’incertezza giuridica e arginare la contraffazione e la concorrenza sleale. A tutto questo può, indirettamente o direttamente, servire il “Made in” obbligatorio all’importazione, senza costi aggiuntivi per i produttori, gli esportatori e i consumatori europei, favorendo così la creazione di un campo uniforme con i partner commerciali che hanno già implementato la norma, in coerenza con la scelta politica e culturale che ha inteso e intende creare, estendere e rafforzare un sempre più grande e libero mercato nel mondo. Ciò permetterà anche di valorizzare l’industria manifatturiera di qualità, e sottolineo di qualità, in molti paesi europei, ritenuta erroneamente leggera, il che è anche una grande questione sociale che l’Europa non può dimenticare, affinché gli obiettivi di Lisbona siano perseguiti in concreto e non con affermazioni astratte. E’ questa, infine, l’occasione per porre alla Commissione alcune domande. Qual è la strategia della Commissione per rafforzare gli aspetti esterni della competitività europea, considerato il rapporto strettissimo che c’è tra industria e commercio, tra produzione e promozione? Quali sono i mezzi che la Commissione intende impiegare per arrivarci? Perché la Commissione si è limitata a recepire della proposta i prodotti di quei settori che l’hanno chiesto e non li ha estesi a tutti i prodotti industriali, come hanno invece fatto gli Stati Uniti d’America? Sono alcune domande che pare naturale porre in un mondo sempre più globalizzato, che deve crescere nella libertà, senza protezionismi, ma anche nel rispetto delle regole che presidiano l’interesse generale, innanzitutto dei cittadini e dei consumatori. 4-208 Cristiana Muscardini, a nome del gruppo UEN. – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il dibattito di oggi ci permette di fare alla Commissione due considerazioni di segno opposto. Da un lato, infatti, stigmatizziamo il fatto che la Commissione non abbia informato il Parlamento delle iniziative intraprese in materia di indicazione del paese di origine. Si tratta di una violazione dell’accordo quadro interistituzionale, del 26 maggio 2005, e non credo possa essere addotta una giustificazione ricordando l’articolo 133 del Trattato. D’altro canto, però, il contenuto della proposta, sulla quale il Parlamento riesce comunque oggi a dare il suo 50 06/07/2006 parere, mi consente di esprimere il plauso di tutto il mio gruppo per un’iniziativa attesa da tempo, e già in passato caldeggiata dal governo italiano di centrodestra. Un’iniziativa che, però, alcuni si ostinano ancora a non condividere, dimostrando miopia politica e disinteresse per i consumatori. parte se ne disinteressano. I sostenitori corroborano la loro idea sfruttando a proprio vantaggio gli esiti della consultazione condotta via Internet dalla Commissione, trascurando però di menzionare il fatto che il 96,7 per cento delle risposte è giunto da un unico paese, l’Italia, dove sul tema l’industria è la forza trainante. L’indicazione del paese d’origine per alcune categorie di prodotti di grande rilevanza, dalle calzature all’abbigliamento, è vista, a torto, da alcuni e in alcuni settori, come una misura con effetto equivalente alle barriere commerciali. Non è così, basta ricordare proprio quel famoso articolo 133 del Trattato che istituisce la Comunità europea, l’articolo nono del GATT e il recente parere del Servizio giuridico del Consiglio. Il secondo mito è che il marchio fornisce al consumatore informazioni pertinenti, laddove sul mercato globale prodotti e componenti hanno, nella maggior parte dei casi, più paesi di origine. Potrebbe dunque rivelarsi fuorviante specificare un singolo paese di origine. Oltretutto, importanti partner e concorrenti commerciali dell’Unione, quali gli Stati Uniti, la Cina, il Giappone e il Canada, si sono dotati di una legislazione in materia. Con l’adozione di un regolamento sui marchi d’origine, anche l’Europa si metterebbe, finalmente, su un piano di parità con i paesi sopra citati, evitando ingiustificate differenziazioni che si traducono in pesanti penalizzazioni, non solo per i produttori europei, ma soprattutto per tutti i consumatori, anche i consumatori non europei. L’indicazione del paese di provenienza delle merci costituisce una garanzia per il consumatore che è finalmente messo in condizioni di associare alle sue scelte valutazioni di sicurezza e di qualità, oltre a quelle sulle condizioni sociali ed ambientali in vigore nel paese di provenienza delle merci. Bisogna procedere con trasparenza e chiarezza, criteri da tutti invocati ma poi troppo spesso disattesi. Rivolgiamo alla Commissione l’invito affinché si adoperi perché tutti i paesi membri procedano con determinazione sulla strada della tutela del consumatore, che può essere garantita solo dalle norme in vigore nell’Unione, che difendono la qualità e la sicurezza, e dal marchio di provenienza che garantisce che nessuno, né dentro né fuori il territorio dell’Unione, possa bypassare questi criteri. Chiediamo che la Commissione poi vigili sull’applicazione delle regole, sia per i marchi che per la composizione dei prodotti, e la ringraziamo della celerità perché, maggiore sarà la celerità, maggiore sarà la tutela dei nostri concittadini. 4-209 Christofer Fjellner (PPE-DE). – (SV) Signor Presidente, i protezionisti ammettono con riluttanza che le loro proposte sono protezioniste, essendo spesso più propensi a celare le loro reali intenzioni. Il marchio di origine obbligatorio ne è un esempio. Ritengo dunque che sia giunto il momento di sfatare alcuni miti che i protezionisti stanno diffondendo in merito a questa specifica proposta. Il primo mito è che i consumatori chiedono a gran voce questa misura, mentre la verità è che per la maggior Il terzo mito è che il marchio rafforzerebbe la competitività europea, mentre nuove barriere tecniche al commercio per proteggere l’industria europea non hanno nulla a che vedere con la competitività, che può essere rafforzata unicamente da mercati aperti in un contesto favorevole alle aziende. Il quarto mito è che il marchio obbligatorio tutelerebbe maggiormente il consumatore come se la sicurezza fosse una questione di geografia. Ciò potrebbe valere al massimo per i prodotti agricoli, che però non sono oggetto della presente proposta. L’ultimo mito è che si tratta di una proposta non costosa, mentre la stessa valutazione di impatto della Commissione afferma, per esempio, che i capi di abbigliamento importati costerebbero in media da 1 a 1,50 euro in più, mentre un paio di scarpe costerebbe 2 euro in più. La proposta, pertanto, avrebbe un costo dell’ordine di milioni, se non addirittura di miliardi. A mio parere, il marchio di origine è una forma malcelata di protezionismo costoso, e tutto questo per imporre ai concorrenti stranieri nuove barriere al commercio che non si possano definire tariffarie. Perché altrimenti si ripudierebbe con tanta veemenza l’idea di introdurre l’etichettatura “Made in the EC”, che viene respinta affermando che creerebbe costi inutili per i produttori europei? Attualmente è vietato imporre un marchio di origine ad altri Stati membri poiché ciò corrisponderebbe a un atteggiamento protezionista. A mio giudizio, imporlo adesso ai paesi terzi senza riconoscere che, anche in questo caso, si tratta di protezionismo è pura ipocrisia. 4-210 Jean-Pierre Audy (PPE-DE). – (FR) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei esordire complimentandomi con l’onorevole Barón Crespo che regolarmente sottolinea la mancanza di tatto del Consiglio quando non coinvolge sufficientemente il Parlamento nelle decisioni in materia di commercio internazionale. Dobbiamo ancora compiere non pochi sforzi per far comprendere ai governi la necessità di coinvolgere i cittadini, e quindi i loro rappresentanti legittimi che sono i parlamentari, nelle grandi decisioni riguardanti il commercio internazionale. Mi complimento inoltre con l’onorevole Sturdy che ha avuto la saggezza di 06/07/2006 contribuire al raggiungimento di questo compromesso. Voterò dunque a favore della risoluzione comune, anche se mi rammarico che si limiti a prendere atto del progetto di regolamento concernente il marchio di origine. In futuro sarà necessario un sostegno politico maggiore di fronte a un Consiglio europeo molto diviso. Il testo del progetto di regolamento presenta – ahimè – alcuni errori redazionali e richiede precisazioni operative. Per esempio, nell’articolo 3, paragrafo 2, della versione francese del progetto di regolamento si fa allusione allo Stato membro “où les marchandises doivent faire l’objet du marquage” [“in cui i prodotti devono essere commercializzati”]. E’ chiaro che questo riferimento va fatto allo Stato membro di destinazione, in quanto il marchio viene apposto nel paese di produzione e non in quello di vendita. Quanto alle precisazioni operative, in applicazione dell’articolo 24 del Codice doganale comunitario, è assolutamente necessario, per esempio, chiarire la nozione di “ultima trasformazione sostanziale” che determina l’origine dei prodotti qualora intervengano più paesi nella produzione industriale. Infine, è indispensabile sincerarsi della coerenza con la normativa doganale, soprattutto nell’ambito delle procedure di controllo previste per la futura riforma del suddetto Codice doganale in merito alla quale, signor Presidente, la commissione per il commercio internazionale vorrebbe essere tenuta al corrente. Onorevoli colleghi, la rintracciabilità dei prodotti e, più in generale, gli elementi immateriali sono elementi di valorizzazione dei prodotti imprescindibilmente necessari per la lotta alle frodi e alle contraffazioni e, infine, strumento indispensabile della battaglia economica e sociale che ci attende. Tale battaglia economica e sociale, ma anche ambientale, come voi sapete, è quella del rispetto dei nostri valori. Se vogliamo far rispettare le nostre convinzioni, sia in materia di clausole sociali che di clausole ambientali, negli accordi in materia di commercio internazionale, dobbiamo imporre la rintracciabilità dei prodotti importati, e il nostro mercato interno è un’arma fondamentale per tale battaglia. 4-211 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, sono lieto del fatto che quasi tutti i deputati che hanno contribuito alla presente discussione abbiano sostenuto la proposta iniziale formulata dalla Commissione. Con grande opportunità, sono stati sollevati alcuni importanti interrogativi circa la nostra capacità di rispettare i nuovi codici doganali e così via. Si tratta di aspetti tecnici importanti che continueremo ad approfondire e discutere con i deputati in quest’Aula. Nondimeno, il principio, l’essenza, della nostra proposta è ampiamente condiviso. Se riusciremo a superare il disaccordo circa il metodo, il modo o il canale per depositare tale proposta in Parlamento, potremo poi proficuamente concentrarci sulla sostanza della proposta. 51 In parole povere, la proposta cerca di ristabilire la parità di condizioni con i nostri partner commerciali, molti dei quali hanno già introdotto forme di marchio di origine. Essa crea trasparenza in merito all’origine dei prodotti e fissa un’unica norma in base alla quale stabilire l’origine, riducendo in tal modo l’incidenza di un marchio di origine fraudolento o fuorviante e contribuendo a migliorare la competitività. Affinché il consumatore sia sovrano, è necessario che sia perfettamente informato o, perlomeno, informato il più possibile. Non ritengo irragionevole ipotizzare che tra le informazioni fornite al consumatore vi sia quella relativa al luogo di origine della fabbricazione o della fornitura di specifici prodotti. Vorrei però sottolineare che non si tratta di una campagna a favore dell’acquisto di prodotti europei. Sui prodotti non si scriverà “Prodotto straniero – non acquistare”! Questo non rientra nelle mie intenzioni o in quelle della Commissione. E’ vero nondimeno che quanto più il consumatore sa sull’origine dei prodotti, associando detta origine a particolari caratteristiche o alla qualità dei prodotti, tanto più sarà incoraggiato ad acquistarli dalle fonti e dai luoghi di origine indicati. Perché no? Tuttavia, non è questo il punto. La questione non è se vogliamo incoraggiare il consumatore ad acquistare prodotti provenienti da specifici luoghi di origine o scoraggiarlo dal farlo, bensì fornirgli informazioni per permettergli di formulare un giudizio obiettivo in merito al luogo dal quale acquista prodotti. Spero che i deputati al Parlamento europeo considereranno la proposta relativa al “marchio di origine” come un’alternativa a istinti e misure protezionistici e non come uno strumento inteso a favorirli. Non ritengo che corriamo il rischio di introdurre nuove barriere non tariffarie al commercio. Se le cose stessero in questi termini, sicuramente mi opporrei con estrema fermezza. Gli europei hanno il diritto di esprimere o dimostrare le proprie preferenze, preferenze che potranno includere l’origine o la fonte di fabbricazione dei prodotti. La nostra proposta intende unicamente essere un modo semplice per consentire loro di farlo. 4-212 Presidente. – A conclusione del dibattito, comunico di aver ricevuto sette proposte di risoluzione1 ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 5, del Regolamento. Segnalo che la commissione per il commercio internazionale ha ritirato la propria proposta di risoluzione B6-0381/2006. La discussione è chiusa. 1 Cfr. Processo verbale.. 52 06/07/2006 La votazione si svolgerà al termine delle discussioni di questo pomeriggio. 4-213 Discussioni su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto 4-214 Somalia (discussione) 4-215 Presidente. – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione concernenti la Somalia2. 4-216 Alyn Smith (Verts/ALE), autore. – (EN) Signor Presidente, sono lieto di poter dare inizio a questo dibattito. Sono certo che, come sempre, riusciremo a trovare un buon grado d’intesa tra tutti i gruppi del Parlamento. Oserei dire che anche il Commissario concorderà in larga parte con noi, anche se devo ammettere che la Commissione, e questo è un fatto incoraggiante, lo fa quasi sempre. Come parlamentare originario delle isole britanniche, quantunque io provenga dalla tradizione politica scozzese di matrice europea, piuttosto che da quella anglosassone, vorrei chiedere al Commissario Mandelson di partecipare attivamente al dibattito assieme a noi, oggi, diversamente da quanto fanno di norma gli altri Commissari. Potrebbe sottolineare, in particolar modo, che cosa pensa la Commissione dei paragrafi 8 e 6 della proposta di risoluzione in esame e, essenzialmente, che cosa intende fare al riguardo? E’ difficile guardare alla Somalia senza provare tristezza e frustrazione. Essa ci pone di fronte a un fondamentale dilemma: se la popolazione locale, lasciata a se stessa, sbaglia, almeno ai nostri occhi, cosa possiamo fare, posto che non possiamo recarci sul posto e gestire il paese? Un’azione militare non è nel nostro stile. Non ne abbiamo lo spirito, né la voglia, né abbiamo i mezzi per un’azione di questo tipo. Perciò che possiamo fare? Come scozzese, guardo con ammirazione al ruolo che Svezia e Norvegia, piccoli paesi indipendenti dell’Europa settentrionale, hanno svolto nella promozione del dialogo in Somalia e tra le parti in causa. Come persona sensibile all’argomento, guardo con orgoglio all’assistenza umanitaria che abbiamo fornito. Il dibattito in seno al neo costituito gruppo di contatto internazionale per la Somalia sarà cruciale per la strategia che questa proposta enuncia, in quanto è la sola via percorribile per trovare una soluzione. Costante impegno al dialogo e assistenza a chi più ne ha bisogno, questo è lo stile europeo e, a lungo termine, di gran lunga il più valido. In questo momento la Somalia ha imboccato un cammino quanto mai oscuro. Auspicabilmente il Parlamento, assieme alla Commissione e al Consiglio, può aiutarla a tornare sulla buona strada. Attendo con 2 Cfr. Processo verbale. trepidazione di sentire dal Commissario come la Commissione intende portare avanti tali sforzi e gli garantisco il sostegno di quest’Assemblea. 4-217 Tobias Pflüger (GUE/NGL), autore. – (DE) Signor Presidente, quando prendiamo in considerazione il caso della Somalia, ritengo valga la pena gettare uno sguardo alla sua storia. Gli interventi dell’Occidente in Somalia sono stati l’esempio della peggior politica possibile; ricordo solo il caso del 1993, conclusosi con un vero fiasco. La Germania aveva disposto delle truppe che avrebbero dovuto essere di supporto a quelle indiane, che in realtà non sono mai comparse. Dobbiamo affrontare il fatto che, non appena le truppe si sono ritirate, l’interesse per la Somalia è pressoché scomparso. La situazione in Somalia ora è cambiata. La coalizione di coloro che vengono descritti come islamici ha raggiunto, in modo lento ma sicuro, il predominio militare, mentre le truppe che la stampa descrive come sostenute dagli Stati Uniti, ossia i signori della guerra, sono state inesorabilmente respinte. E’ chiaro che l’amministrazione statunitense, in particolare, ha puntato sul cavallo sbagliato e ora assiste in pratica alla rovina della propria politica. Cosa può fare attualmente l’Unione europea? Sarebbe assolutamente sbagliato sostenere una delle parti in conflitto ed è necessario sottolinearlo molto bene in quanto al momento Etiopia ed Eritrea hanno manifestato considerevole interesse a utilizzare il territorio somalo come luogo ove appianare le proprie divergenze con la forza delle armi. E’ estremamente importante che, attraverso i canali diplomatici, l’Unione faccia chiaramente intendere a questi due paesi che devono desistere da tale ipotesi. Per come stanno attualmente le cose, un intervento militare straniero in Somalia, a mio avviso, non ha alcun senso in quanto all’interno del paese vi sono regioni stabili, come il Somaliland. Per tale ragione non bisogna inviare truppe, né sostenerne il dispiegamento, altrimenti, per l’ennesima volta, finiremmo col creare un mostro in quanto avremo sostenuto proprio l’uno o altro di quei gruppi che alla fine avrà fatto appunto ciò che inizialmente si voleva cercare di evitare. Insisto pertanto nel chiedere che qualunque azione in Somalia da parte dell’Unione europea sia di carattere diplomatico. 4-218 Simon Coveney (PPE-DE), autore. – (EN) Signor Presidente, la Somalia non ha un governo nazionale operativo da più di quindici anni. Abbiamo assistito invece a una tragica guerra civile tra la milizia islamica e le fazioni controllate dai signori della guerra, suoi rivali. Il 4 giugno 2006, con sorpresa di molti, la milizia dei tribunali islamici ha assunto il controllo di buona parte della Somalia meridionale – compresa la capitale Mogadiscio, ora parzialmente distrutta – scacciando i potenti leader che controllavano la città fin dal 1991, anno della caduta dell’amministrazione centrale. Questi fatti hanno cambiato radicalmente il panorama politico della regione e il cambio di potere ha fatto sì che il 06/07/2006 53 mondo esterno non sapesse più con chi poter, o dover, negoziare e avviare rapporti. circostanze, della sicurezza e del benessere di civili innocenti. All’Unione viene chiesto di riconoscere lo status quo e di sostenere, ad esempio, il lavoro svolto finora dalla Lega araba che il 22 giugno ha promosso a Khartoum un dialogo tra le istituzioni federali transitorie e l’Unione dei tribunali islamici che controlla il sud del paese. Le parti hanno convenuto per il momento di non combattersi reciprocamente e di proseguire il dialogo per la pace e la riconciliazione. Particolare motivo di preoccupazione e ragione di condanna sono stati i recenti combattimenti a Mogadiscio e dintorni nonché nella regione di Jowar. Pur esprimendo sostegno per le iniziative dell’ONU, dell’Unione africana, della Lega araba e dell’IGAD volte a favorire il processo di pace e di riconciliazione in Somalia, questa proposta di risoluzione comune si rivolge a tutte le parti interessate nella perniciosa lotta intestina del paese affinché imbocchino la strada del dialogo e della pace e diano la necessaria collaborazione al governo federale di transizione e al parlamento, quali legittime autorità centrali in Somalia, disciplinate dal quadro della Carta federale transitoria. Al contempo la proposta esorta la comunità internazionale e l’Unione europea a potenziare il proprio sostegno, in particolare attraverso l’assistenza umanitaria al paese. Dobbiamo sostenere altresì gli sforzi dell’Unione africana volti a monitorare e, se necessario, far rispettare la pace per proteggere la popolazione civile. La verità è che vi è motivo di seria preoccupazione per tutta una serie di elementi. Innanzi tutto, che cosa si deve pensare dell’Unione dei tribunali islamici: è un’istituzione di cui ci possa fidare e un partner con cui condurre un negoziato pacifico? So che gli Stati Uniti hanno recentemente avviato un dialogo con varie parti sulle prospettive per la definizione di misure intese a costruire rapporti di fiducia. Il secondo, e più concreto, motivo di preoccupazione è che, nello sforzo di raggiungere la stabilità e porre fine alla violenza, a larghe fasce della popolazione verrà imposta la rigida e fondamentalista legge islamica. Questo fatto è fonte di grande preoccupazione e i nostri timori sono ben fondati. Ulteriore motivo di grande preoccupazione sono i fatti riportati ieri dai media relativamente alle misure restrittive sui cinema imposte nella regione somala di Galgadud, dove due persone sono rimaste uccise a seguito delle proteste per la chiusura di una sala cinematografica. Sempre ieri, i tribunali islamici si sono impegnati ad estendere la legge della sharia all’intero paese e, in particolare, a Mogadiscio. Lo sceicco Abdullah, uno dei cofondatori dell’Unione dei tribunali islamici, ieri ha dichiarato che chiunque non reciterà le preghiere sarà considerato un infedele e che la sharia impone di ucciderlo. Questo genere di discorsi infiamma gli animi ed è pericoloso. L’Unione europea deve seguire da vicino ciò che sta accadendo e valutare attentamente con chi schierarsi. 4-219 Marios Matsakis (ALDE), autore. – (EN) Signor Presidente, signor Commissario, da molti anni oramai il popolo somalo subisce le conseguenze di una guerra civile e il Parlamento, gravemente preoccupato soprattutto per quanto concerne la violazione dei diritti umani, ha già approvato una serie di risoluzioni su questo paese. Il fatto che da molto tempo la Somalia sia priva di un governo effettivo ha fatto sì che nel paese, per quanto riguarda il potere centrale, regni sovrana l’anarchia. Di conseguenza, la milizia dei tribunali islamici e varie fazioni radicali stanno lottando per ottenere il controllo di parti del paese a scapito, com’è inevitabile in simili Speriamo che questo povero paese in via di sviluppo possa infine iniziare gradualmente a trovare una via decisiva per giungere alla tanto necessaria pace e prosperità, per il bene di tutti i suoi cittadini. 4-220 Ana Maria Gomes (PSE), autore. – (EN) Signor Presidente, il Corno d’Africa è afflitto da fallimenti politici disastrosi, non solo ad opera delle autorità locali, ma anche per l’effetto combinato di una serie di incaute azioni e, soprattutto, inazioni internazionali. Il fallimento dello Stato somalo ne è solo l’esempio più eclatante. Il temporeggiamento del regime etiope nel risolvere la questione dei confini con l’Eritrea e la drammatica situazione dei diritti umani, della democrazia e dello sviluppo dovuta ai regimi di Asmara e di Addis Abeba sono un altro triste esempio del disinteresse della comunità internazionale nei confronti della regione. Non meraviglia perciò che terroristi internazionali stiano approfittando di una tale situazione di conflitto in una regione priva di leggi e sembra anzi che la situazione favorisca vieppiù i loro scopi sanguinari. Secondo voci di corridoio il governo del Primo Ministro Meles Zenawi starebbe spingendo l’IGAD a violare l’embargo sulle armi contro la Somalia, imposto dal Consiglio di sicurezza dell’ONU, e starebbe inviando centinaia di migliaia di truppe a Baidoa. La settimana scorsa sono stata a Washington e New York e ho ottenuto conferma da fonti autorevoli a livello governativo e di Nazioni Unite che l’esercito etiope si sta preparando a penetrare ulteriormente nel paese alla volta di Mogadiscio. Gli etiopi godono del sostegno e della benedizione degli Stati Uniti nel quadro di una politica veramente incauta. E’ come se l’ultimo fallimento che ha portato i tribunali islamici al potere a Mogadiscio non avesse insegnato nulla. Tutto ciò fornirà terreno ancor più fertile per le azioni terroristiche di Al-Qaeda. E’ possibile un riacutizzarsi del conflitto sul confine tra Etiopia ed Eritrea che 54 coinvolgerebbe non solo la Somalia, ma l’intera regione. All’interno dell’Etiopia sono possibili nuove ribellioni che porterebbero alla distruzione totale. L’Unione europea deve prendere una posizione in proposito ed esorterei il Consiglio e la Commissione a scoraggiare in modo deciso ogni possibile interferenza e ad assicurare che il gruppo di contatto per la Somalia ottenga tutto il sostegno di cui necessita per operare in favore di una soluzione politica che non sia votata al fallimento come i quattordici tentativi che l’hanno preceduta. 4-221 Cristiana Muscardini (UEN), autore. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’Europa non ha sostenuto con sufficiente convinzione gli sforzi di ristabilimento della pace e della struttura democratica delle istituzioni nate dalla Conferenza di riconciliazione nazionale del settembre 2003 a Nairobi. Conferenza che ha adottato la Carta costituzionale federale di transizione. L’insediamento del parlamento federale, l’elezione del presidente del parlamento e dei suoi vice, l’elezione del presidente della repubblica da parte del parlamento, avvenuta il 10 ottobre del 2004, nella persona di Abdullah Yusuf Ahmed e la nomina del Primo Ministro del governo federale, sono stati passaggi importanti; ma gli aiuti e gli appoggi dell’Unione sono stati troppo blandi, e la mancanza di interventi tempestivi a favore della popolazione ha lasciato campo libero alla rinascita di un radicalismo integralista, sempre più pericoloso perché alleato al terrorismo. Dal ‘91 la guerra civile insanguina Mogadiscio e le aree limitrofe, con effetti devastanti per la popolazione. In passato il terrorismo globale e regionale, con basi di addestramento in Somalia, ha prodotto gli attentati di Nairobi, Dar es Salaam e Mombasa, e nei giorni scorsi a Mogadiscio, l’unione delle corti islamiche ha portato alla morte almeno trecentocinquanta civili. Da molti anni in questo Parlamento continuiamo a sottolineare la necessità di una maggiore attenzione dell’Europa verso i problemi della Somalia e la sua aspirazione a tornare ad essere uno Stato democratico. Il parlamento federale ha in questi giorni approvato a grande maggioranza l’intervento in Somalia delle forze di pace internazionali nell’ambito del piano per la sicurezza nazionale. Questo per rispondere alle corti islamiche. Dobbiamo essere consci della pericolosità del piano di destabilizzazione politica messo in atto dalla galassia dell’integralismo internazionale in tutta l’Africa, e della pericolosità del messaggio di Osama bin Laden, a sostegno del consiglio supremo delle corti islamiche somale e contro il legittimo presidente della repubblica. L’Unione e la comunità internazionale devono sostenere e tutelare il ruolo che il presidente Abdullah Yusuf Ahmed svolge nel suo paese attraverso il costante dialogo tra istituzioni e società civile, per dare vita ad un federalismo somalo, nel rispetto delle identità e dei diritti delle minoranze. 06/07/2006 Chiediamo che il Consiglio di sicurezza rimuova parzialmente l’embargo sulle armi in Somalia per permettere il legittimo potenziamento delle forze di sicurezza nazionale e che la comunità internazionale consolidi l’iniziativa contro il terrorismo dei presidenti dell’East Africa, creata nel 2003. Bisogna rendere efficaci le misure per sventare il pericoloso effetto domino del terrorismo in tutto il Corno d’Africa. L’Unione deve nominare un inviato speciale per il Corno d’Africa e formalizzare l’apertura di una rappresentanza diplomatica somala a Bruxelles. E’ urgente accelerare il sostegno alla presidenza, al parlamento, al governo, al settore giudiziario, alle forze di sicurezza e in difesa della salute e della vita dei cittadini somali. 4-222 Józef Pinior, a nome del gruppo PSE. – (PL) Signor Presidente, la Somalia meridionale si trova sotto il dominio dell’Unione dei tribunali islamici. Dall’inizio di luglio di quest’anno le forze radicali hanno accresciuto la propria influenza all’interno del territorio controllato dall’Unione. Il nuovo leader del consiglio dei tribunali islamici è lo sceicco Hassan Dahir Aweys, un esponente religioso musulmano radicale di sessant’anni sospettato di collaborare con Al-Qaeda. Dopo l’11 settembre 2001, infatti, gli Stati Uniti hanno aggiunto il suo nome nella lista nera dei terroristi internazionali. Lo sceicco non riconosce il governo somalo sostenuto dalle Nazioni Unite, con il quale il suo predecessore, lo sceicco Sharif Ahmed, considerato un uomo di idee relativamente moderate, aveva firmato un trattato di pace dopo aver assunto il potere a Mogadiscio. Le fazioni islamiche hanno annunciato la propria intenzione di impossessarsi del potere in tutta la Somalia ed esiste il pericolo reale che l’Unione dei tribunali islamici attacchi la parte settentrionale del paese che, finora, è stata considerata una regione relativamente pacifica. Essa è composta da province divise in due regioni autonome, Somaliland e Puntland, con porti strategici lungo le rispettive coste. Se ciò accadesse, la Somalia diventerebbe un secondo Afghanistan, governato dai talebani. La situazione relativa ai diritti umani nel territorio controllato dall’Unione dei tribunali islamici si è deteriorata a livelli drammatici. La scorsa settimana Martin Adler, un giornalista indipendente di nazionalità svedese, è stato assassinato durante un raduno organizzato dai sostenitori dello sceicco Aweys. Uno dei primi decreti approvati dai radicali islamici di Mogadiscio è stato quello di chiudere tutti i cinema e i locali che avrebbero trasmesso la coppa del mondo di calcio. Agenzie stampa riportano che nel corso della partita Germania-Italia la polizia militare islamica ha ucciso due persone e ne ha ferite altre quattro. Quando il cinema in cui veniva proiettata la partita è stato preso di mira, sono rimasti uccisi il proprietario del cinema e una giovane donna. 4-223 06/07/2006 Luca Romagnoli (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se si vuole evitare la radicalizzazione dello scontro in Somalia è utile che le Corti islamiche partecipino all’interno delle istituzioni federali transitorie del paese. E’ indispensabile rafforzare le istituzioni somale riconoscendo che le Corti hanno, almeno ad oggi, sostituito il sistema di soprusi dei cosiddetti signori della guerra, tollerati e poi supportati dai governi degli Stati Uniti. L’Unione europea dovrebbe riprendere un ruolo di guida in Africa, così come l’Italia in Somalia e in tutto il Corno d’Africa per i suoi storici precedenti. Ad esempio andrebbe rimosso il blocco dell’immigrazione somala in Italia, a suo tempo voluto da Dini. Esso ha solo indebolito le buone relazioni italo-somale e ha fatto sì che i somali si siano dispersi in tutta Europa tranne che in Italia, ove affinità e responsabilità storiche consiglierebbero. L’Italia ospita immigranti da tanti paesi con i quali non condivide né responsabilità storiche coloniali né affinità culturali, mentre ignora la Somalia. Avrebbe molto più senso che ciascun paese europeo si facesse carico delle necessità delle rispettive ex colonie, e ovviamente a ciascun paese andrebbe pure affidato un mandato internazionale di protettorato su questi paesi. 4-224 Marek Aleksander Czarnecki (NI). – (PL) Signor Presidente, vorrei esprimere la mia grande preoccupazione circa il protrarsi della guerra civile in Somalia. Questo paese non ha un governo nazionale effettivo da più di quindici anni. La situazione in cui versa rappresenta una seria minaccia per il processo di pace e di riconciliazione nel paese, nonché per la sicurezza e la stabilità in tutta l’area della penisola somala. Dobbiamo condannare con forza i recenti combattimenti a Mogadiscio, nonché i fatti accaduti a Jowar e in altre parti del paese, che sono costati la vita a numerosi civili somali. Al contempo dobbiamo rivolgere un appello alle parti affinché non intraprendano azioni che possano aggravare le attuali tensioni, proseguano sulla strada del dialogo e diano la necessaria collaborazione al governo federale di transizione e al parlamento, quali legittime autorità centrali che governano la Somalia sulla base della Carta federale transitoria. Non dobbiamo inoltre trascurare di fornire al popolo somalo assistenza umanitaria rivolgendoci agli sfollati e alle popolazioni bisognose. Dovremmo pertanto appoggiare tutte le azioni volte a rispettare il diritto internazionale in materia di diritti dell’uomo e a consentire alle organizzazioni umanitarie l’accesso alle popolazioni bisognose, nonché tutelare la sicurezza degli operatori afferenti a tali organizzazioni. 4-225 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, il Parlamento e la Commissione sono sicuramente uniti nella ricerca di un’esistenza pacifica e democratica per la popolazione somala. Questo è quanto 55 è emerso dalla discussione di oggi pomeriggio dopo l’introduzione iniziale dell’onorevole Smith sull’argomento. Spero che sarò in grado di rispondere in particolar modo in merito ai paragrafi 6 e 8, relativi alla governance e alla costruzione delle istituzioni in Somalia, nonché alla protezione delle organizzazioni umanitarie e degli operatori del settore, come egli mi ha chiesto. La discussione odierna sulla Somalia è quanto mai opportuna, perché la situazione del paese e dell’intera regione rimane davvero fragile. La Commissione è estremamente preoccupata circa il rischio che la Somalia ricada in uno stato di guerra e di caos. Sin dall’insediamento delle istituzioni transitorie somale, nel 2004, la Commissione ha capeggiato gli sforzi della comunità internazionale per appoggiare tali istituzioni. Il mio collega, il Commissario Michel, segue la situazione molto da vicino ed è in contatto costante con il Presidente Yusuf e con il Primo Ministro somalo Ghedi, nonché con i leader della regione. Vorrei incentrare il mio intervento su tre aspetti principali: innanzi tutto l’attuale stato del dialogo tra le istituzioni federali transitorie e il Consiglio dei tribunali islamici, secondariamente la dimensione regionale della crisi somala e infine il grado di sostegno della Commissione al processo di pace quale via migliore per promuovere il rispetto dei principi democratici, dei diritti umani e dello Stato di diritto. Per quanto concerne il primo punto, ovvero l’attuale stato del dialogo tra le istituzioni e i tribunali islamici, il 22 giugno il governo federale di transizione e i rappresentanti dell’Unione dei tribunali islamici si sono incontrati a Khartoum e hanno raggiunto un accordo di principio per intraprendere un dialogo, riconoscersi reciprocamente e riunirsi per un ulteriore ciclo di negoziati il 15 luglio, sempre a Khartoum. L’Alto rappresentante Solana e la Commissione hanno accolto con gioia la notizia di tale accordo. Quest’ultima ritiene che ci sia un’opportunità di dialogo politico interno al paese e che sia fondamentale ottenere l’impegno dei tribunali islamici per giungere a una soluzione politica nel quadro delle istituzioni federali transitorie. Osteggiare i tribunali islamici non è una soluzione: non solo porterebbe a una radicalizzazione delle posizioni delle parti interessate, ma offrirebbe altresì agli estremisti una scusa per proseguire nel loro proposito di creare uno Stato islamico, introdurre la sharia e fornire un paradiso sicuro alle cellule di Al-Qaeda. Per quanto riguarda invece il secondo punto, la dimensione regionale della crisi somala è un elemento fondamentale. E’ essenziale che tutti i partner regionali mostrino unità d’intenti e s’impegnino costruttivamente nel processo di pace in Somalia. Interventi destabilizzanti nelle questioni interne somale da parte di altre nazioni della regione devono essere respinti e condannati. 56 06/07/2006 Siamo impegnati a collaborare strettamente e ad appoggiare le iniziative dell’IGAD, dell’Unione africana e della Lega araba volte a trovare una soluzione politica alla crisi, come richiesto dall’onorevole Coveney. La Commissione intende ancorare la Somalia a una più ampia strategia regionale per la pace, la sicurezza e lo sviluppo del Corno d’Africa. Le linee base di tale strategia sono state presentate dal Commissario Michel ai capi di Stato dell’IGAD lo scorso febbraio. l’Unione lo è stata anche dopo gli avvenimenti del 3 agosto 2005, che hanno rovesciato il dittatore senza versare una sola goccia di sangue, mentre sapevamo che il paese era sul punto di esplodere. Mi rallegro per aver organizzato, nel 2004, in seno al Parlamento europeo, la prima piattaforma di discussione riunendo insieme, su un terreno neutro, i mauritani della società civile, partiti politici e rappresentanti ufficiali per preparare il cammino verso la democrazia. Infine, segnalo che la Commissione è il principale donatore della Somalia, con un programma globale di aiuti pari a 300 milioni di euro attualmente in corso. Abbiamo appoggiato la conferenza di riconciliazione nazionale somala e l’insediamento delle istituzioni federali transitorie e ora siamo impegnati a favorirne ulteriormente il funzionamento. Il 28 maggio 2006, il Presidente Barroso e il Commissario Michel hanno firmato un protocollo d’intesa con il governo federale di transizione. Posso confermare che la Commissione intende mettere immediatamente a disposizione 22 milioni di euro per le priorità a breve termine in materia di governance e di rafforzamento delle capacità stabilite dal governo federale di transizione. Oggi, ringraziamo l’Unione per l’appoggio manifestato al processo democratico intrapreso dalla Mauritania che dimostra un consenso popolare che sostiene il consiglio militare per la giustizia e la democrazia, ossia l’autorità di transizione che ha già offerto garanzie con la creazione di una commissione elettorale nazionale indipendente, l’abolizione della censura imposta ai mezzi di comunicazione e l’organizzazione di un referendum, lo scorso 25 giugno, il cui corretto svolgimento è stato molto apprezzato dagli osservatori internazionali. Mi rallegro altresì per il fatto che l’Unione si sia impegnata a inviare una missione di osservazione a lungo termine per seguire le elezioni che si svolgeranno nel novembre di quest’anno al fine di garantire che ogni cittadino mauritano possa esercitare i propri diritti elettorali. Ribadiamo con forza il nostro impegno inequivocabile a sostenere il processo di pace. Anche il braccio umanitario della Commissione, ECHO, sta fornendo assistenza diretta alla popolazione civile interessata dai conflitti e colpita dagli effetti della siccità. E’ responsabilità di tutti far sì che l’assistenza umanitaria arrivi a destinazione e che gli operatori umanitari coinvolti in questo lodevolissimo compito possano operare in condizioni di sicurezza. Infine, i proventi dello sfruttamento dell’oro nero devono essere utilizzati per l’istruzione, la sanità e lo sviluppo delle popolazioni mauritane. Lo sfruttamento del petrolio, che non sarà eterno, non deve avvenire a discapito della biodiversità marina e costiera, bensì deve preservare, per esempio, il Banco di Arguin da ogni forma di inquinamento e garantire una gestione sostenibile della risorsa alieutica di cui i mauritani hanno tanto bisogno. 4-226 Mi complimento con le autorità per essersi impegnate, unitamente all’Unione, in una discussione più aperta sugli accordi di pesca al fine di pervenire a un accordo equo. Il divieto imposto alle navi-fabbrica come l’Atlantic Dawn, ad esempio, è un requisito preliminare in tal senso. Infine, e qui concludo, il progetto di cooperazione in materia di lotta all’immigrazione deve favorire lo sviluppo dell’occupazione in Mauritania e offrire ai migranti un’accoglienza degna dei valori europei. Presidente. – La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà al termine delle discussioni di questo pomeriggio. 4-227-500 Mauritania (discussione) 4-228 Presidente. – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione concernenti la Mauritania3. 4-229 Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE), autore. – (FR) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la Mauritania, seppur membro degli ACP, fa nondimeno parte dei paesi dimenticati del pianeta. I paesi europei hanno chiuso gli occhi troppo a lungo sulla dittatura del presidente Ould Taya, che tratteneva in stato di detenzione, torturava e faceva fuggire gli oppositori del regime. Il Parlamento e le Istituzioni europee erano rimasti muti quando avevamo chiesto l’invio di una missione di osservazione in occasione delle elezioni presidenziali del 2003, anche se alcuni candidati erano addirittura detenuti. Troppo timorosa 3 Cfr. Processo verbale. 4-230 Tobias Pflüger (GUE/NGL), autore. – (DE) Signor Presidente, ora la stampa parla della Mauritania definendola un modello di democrazia in Africa e l’Unione europea ha ufficialmente riallacciato i rapporti con il paese, ma la situazione è davvero così favorevole? La riposta è sicuramente no! Che in Mauritania vi sia un referendum su una nuova costituzione e, in particolare, che i poteri del Presidente ne risultino limitati, sono fattori apprezzabili, ma secondo le informazioni a nostra disposizione in Mauritania è ancora praticata la schiavitù, il che è assolutamente inaccettabile. Va fatto qualcosa al riguardo, non da ultimo su iniziativa dell’Unione europea. Di Mauritania si parla anche ogni qual volta si affronta il tema di come l’Unione europea 06/07/2006 si pone nei confronti dei profughi, molti dei quali vengono mandati nei nostri paesi e lì abbandonati al loro destino. L’Unione europea sta assumendo un atteggiamento sempre più difensivo, quasi militaresco, contro i profughi. L’Agenzia Frontex ne è un esempio. Recentemente si sono svolte importanti manovre militari a Capo Verde. Inizialmente si era ipotizzata come sede la Mauritania e, se non fosse stato per l’opposizione della Francia, così sarebbe stato. Ho visto lo scenario in cui si svolgono tali manovre, che di fatto hanno a che vedere con l’allontanamento dei profughi. Da allora, l’UNHCR ha rilevato che non viene condotta alcuna verifica sulla condizione di profugo di coloro che si trovano in luoghi come Lampedusa, dove vivono molti profughi mauritani, e si sta introducendo il concetto di quelli che vengono definiti “paesi terzi sicuri”, il cui effetto ultimo sarà che i profughi non potranno entrare direttamente nell’Unione europea. Dobbiamo pertanto insistere affinché si aiutino le persone bisognose. Attualmente l’Unione europea sta costruendo un sistema che equivale a una macchina per la deportazione e bisogna assolutamente impedirle di procedere in tale direzione, così come occorre sostenere il processo di democratizzazione ora in corso in Mauritania. 4-231 Bernd Posselt (PPE-DE), autore. – (DE) Signor Presidente, insieme al Marocco, la Mauritania è un paese che rappresenta una cultura antica, una cultura che per secoli ha intrattenuto stretti rapporti commerciali con l’Europa e può vantare una letteratura e tradizioni molto sviluppate a livello di commercio, estremamente ben organizzato, cavalleria, agricoltura su vasta scala e forme embrionali di industria e artigianato, un paese che ha sempre avuto una cultura fiorente, la cui ricchezza è in gran parte tuttora percepibile. Ciò rende ancor più deprecabile il fatto che noi europei abbiamo completamente dimenticato la Mauritania. Spero dunque che d’ora in poi le accorderemo maggiore attenzione, e non solo per la situazione dei profughi, per quanto difficile essa sia, o per la sospensione dell’accordo di pesca. Credo infatti che la Mauritania meriti il nostro pieno sostegno. Il referendum è stato un segnale forte di una tendenza democratica in atto nel paese, che costituisce un ponte importante tra Mediterraneo e Africa occidentale e che, pur dovendo far fronte a gravi calamità naturali e sfide notevoli, è riuscito a sviluppare un talento innovativo sorprendente per l’agricoltura. Sono però anche tra coloro che sostengono che il paese, con le sue riserve naturali e le sue risorse marittime, vada trattato con estrema cautela, il che significa che non dobbiamo saccheggiare i tesori delle sue acque, dalle quali il paese dipende oltre che dall’estrazione di alcune materie prime che vi sono presenti e che praticamente costituiscono la sua unica fonte di reddito. 57 La politica che applichiamo al riguardo deve essere quindi estremamente attenta, una politica volta a consolidare le capacità della Mauritania di aiutare se stessa e a permetterle di emergere dalla condizione di un paese spesso sfruttato indiscriminatamente per riportarla alla fiera e antica tradizione di indipendenza in una forma nuova e democratica, e questo è un obiettivo che può essere conseguito unicamente limitando i poteri del suo Presidente, migliorando i risultati in termini di partecipazione di votanti e cittadini e organizzando elezioni davvero democratiche alle quali tutti i mauritani possano partecipare in condizioni di assoluta parità. 4-232 Marios Matsakis (ALDE), autore. – (EN) Signor Presidente, finalmente sembra che la Repubblica di Mauritania inizi a muoversi, lentamente ma progressivamente, verso il possibile ristabilimento della democrazia e del rispetto dei diritti dell’uomo. Sinora le autorità di transizione del paese sembrano aver rispettato le promesse per quanto concerne il calendario delle elezioni e l’esito del referendum condotto lo scorso mese, nonostante le difficoltà di tipo pratico, ha confermato una schiacciante maggioranza elettorale a favore di cambiamenti istituzionali urgenti e fondamentali. La transizione verso la democrazia è pienamente sostenuta dei neocostituiti partiti politici e dalla società civile e pare esistere, perlomeno in linea di principio, un consenso sul rientro dei profughi dai paesi limitrofi nei quali hanno trovato rifugio temendo, legittimamente, per la loro incolumità. Se gestite correttamente tenendo a bada la corruzione, le nuove risorse petrolifere attualmente sfruttate in Mauritania offrono l’opportunità di creare benessere economico a vantaggio della popolazione in generale, soprattutto nel campo della sanità e dell’istruzione. La presente proposta di risoluzione comune è principalmente intesa a manifestare appoggio al popolo mauritano in questa transizione difficile, ma lungamente attesa, verso la democrazia, nella speranza che questo prezioso obiettivo sia conseguito amichevolmente, in pace ed entro i parametri temporali previsti e preliminarmente concordati con tutte le parti interessate. 4-233 Marie-Arlette Carlotti (PSE), autore. – (FR) Signor Presidente, il 3 agosto 2005 il regime dell’ex Presidente Ould Taya è stato rovesciato e un consiglio militare ha affermato di voler porre fine alle pratiche totalitarie e instaurare la democrazia. Avremmo potuto supporre, quindi, che fossero unicamente dichiarazioni intese a giustificare ciò che la comunità internazionale ha definito un colpo di Stato. Poi ci siamo presto resi conto che non è stata versata neanche una goccia di sangue, che le autorità di transizione hanno intrapreso un dialogo con tutti i partiti politici e la società civile, hanno fissato un calendario elettorale e, cosa eccezionale, hanno deciso di presentarsi esse stesse alle prossime elezioni. Potremmo 58 pertanto pensare che in Mauritania sta succedendo qualcosa e che questo, forse, è per il paese un’occasione per liberarsi della dittatura. Ormai il nostro ruolo consiste nel sostenere il processo democratico in corso nel rispetto del calendario che gli stessi mauritani hanno stabilito e, in proposito, mi rallegro per l’ultimo scrutinio costituzionale tenutosi e accordo il mio appoggio alla CENI, la quale deve nondimeno fare in modo che tutti i mauritani possano ottenere documenti di identità per poter votare in occasione dei prossimi appuntamenti elettorali e i mauritani all’estero possano partecipare ai futuri scrutini. Sostengo inoltre i partiti politici auspicando che abbiano i mezzi per esprimersi e condurre una campagna attorno a piattaforme elettorali che formulino proposte per migliorare la situazione del popolo mauritano. 4-234 Michael Gahler, a nome del gruppo PPE-DE. – (DE) Signor Presidente, quando si sente parlare di un altro rivolgimento in Africa, si tende sempre a pensare che un dittatore ne abbia sostituito un altro per continuare a saccheggiare il paese; fortunatamente, invece, quanto è accaduto in Mauritania dopo il colpo di Stato del 3 agosto 2005 sembra essere diverso. Non solo si è concordato e rispettato un calendario con lo svolgimento di un referendum costituzionale in giugno dopo il colpo di Stato ed elezioni previste per il prossimo novembre, ma ogni cosa è avvenuta in accordo con tutte le parti politiche interessate, il consiglio militare, il governo di transizione e le neocostituite istituzioni come, ad esempio, la commissione elettorale indipendente. Ritengo che tutto ciò sia di per sé degno di nota, e una delegazione congiunta ACP-UE si è recata in loco per verificare la situazione, fornendo così un valido esempio di come nord e sud possano riunirsi per valutare problemi e situazioni di conflitto. Ora che abbiamo concluso la procedura di cui all’articolo 96 con la Mauritania, vorrei che rendessimo di nuovo pienamente disponibili gli aiuti, sebbene occorra prestare attenzione al fatto che i proventi derivanti dalle riserve petrolifere, saccheggiate a seguito di un contratto siglato con una società australiana, figurino come entrate nel bilancio del paese in maniera che le sue risorse possano davvero essere messe a disposizione del popolo. I principali problemi sono stati già descritti. Vi sono i profughi che devono rientrare nel proprio paese. Ve ne sono altri che devono tornare alle rispettive attività economiche in vari settori, e spero che tutti ci uniremo per sostenere questo paese mentre prosegue il suo cammino. Specialmente ora che pare che il paese abbia imboccato la giusta via, non dobbiamo perdere di vista la necessità di incoraggiare tutte le parti interessate affinché non la abbandonino. 4-235 Alain Hutchinson, a nome del gruppo PSE. – (FR) Signor Presidente, rischiando di ripetere ciò che altri hanno detto prima di me, vorrei anch’io, a nome del mio 06/07/2006 gruppo, sottolineare l’importanza di ciò che sta accadendo attualmente in Mauritania e ricordare che, dal colpo di Stato, di cui molti hanno parlato in questa sede, il Parlamento non si è mai occupato della situazione di questo paese abbandonato un po’ da tutti. Ritengo quindi che la presente risoluzione giunga al momento opportuno, un momento in cui nel paese è appena iniziato un importante processo di democratizzazione. Ciò che occorre sottolineare soprattutto oggi con la presente risoluzione è la volontà dell’Unione europea, e in particolare del Parlamento, di prestare attenzione alla situazione della Mauritania e alla sua evoluzione, contribuendo, per quanto possibile, all’avvio e alla prosecuzione del processo di democratizzazione, visto che di fatto, il 25 giugno scorso, è stato possibile tenere il referendum costituzionale. Ovviamente restano ancora alcuni doveri da assolvere da parte della Mauritania; in particolare, come rammentava poc’anzi l’onorevole Carlotti, vanno completate le liste elettorali, elemento citato nella risoluzione. Come Parlamento, ci rimane da avallare una richiesta formulata dalle autorità mauritane, ossia l’invio, da parte della Commissione, di una missione di osservazione elettorale in Mauritania per le prossime elezioni, quelle legislative e comunali di novembre e quelle presidenziali del prossimo marzo. Ritengo che ciò sia importante e che Parlamento e Commissione debbano intraprendere le iniziative necessarie al riguardo. 4-236 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, a seguito del colpo di Stato dello scorso anno, l’Unione europea ha deciso di intraprendere consultazioni con la Repubblica islamica di Mauritania a titolo dell’articolo 96 dell’accordo di Cotonou riveduto. La riunione di apertura, cordiale e costruttiva, ha visto la partecipazione di rappresentanti dei partiti politici e della società civile mauritani, ai quali è stata offerta l’opportunità di manifestare i propri punti di vista, nonché di un gruppo di ambasciatori dei paesi ACP. La Mauritania ha sottoscritto 23 impegni nel campo del rispetto dei principi democratici, dei diritti e delle libertà fondamentali, dello Stato di diritto e del buon governo. Un ulteriore impegno è stato assunto anche per ciò che riguarda sorveglianza e rendicontazione. In occasione della riunione iniziale, la Commissione ha esortato le autorità mauritane a garantire la massima registrazione possibile dei votanti nel paese e all’estero, nonché la partecipazione al referendum costituzionale e alle varie elezioni previste durante il periodo di transizione. La Commissione ha altresì incoraggiato la creazione di condizioni di parità a livello elettorale attraverso l’adozione di meccanismi equi di finanziamento dei partiti e l’assicurazione di un comportamento imparziale da parte dei militari, del governo di transizione, dell’amministrazione e dei giudici. Infine, la Commissione ha invitato le autorità di transizione a tener conto dei problemi passati, tra i quali il più 06/07/2006 importante è quello rappresentato dalle conseguenze della schiavitù e della violenza interetnica del periodo 1989-1990 che ha causato perdite notevoli in termini di vite umane e beni, nonché la fuga nei paesi limitrofi di decine di migliaia di cittadini mauritani. Pur riconoscendo che la durata del periodo di transizione non consentirà alle nuove autorità di risolvere tutti i problemi, la Commissione le ha esortate a intraprendere interventi decisivi in tutti gli ambiti summenzionati. A giudizio della Commissione, gli impegni assunti dalla Mauritania hanno affrontato tutti i principali problemi con i quali il paese si vede confrontato. La loro formulazione da parte delle autorità si è ampiamente fondata sulle conclusioni dei seminari di concertazione nazionali svoltisi nel mese di ottobre 2005, ai quali hanno partecipato tutte le parti in causa e che hanno confermato un ampio consenso nazionale. Gli sviluppi nell’assolvimento degli impegni assunti dalla Mauritania hanno permesso all’Unione europea di riconoscere che vi sono stati progressi continui e di concludere le consultazioni alla fine di maggio 2006. Tuttavia, considerate le misure ancora in sospeso, l’Unione europea intratterrà un dialogo politico più approfondito con il governo per un periodo di verifica di diciotto mesi. In tale contesto è previsto l’invio di missioni di osservazione elettorale per le prossime elezioni, nonché una prima missione di valutazione da parte della Commissione programmata per la prossima settimana. 4-237 Presidente. – La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà al termine delle discussioni di questo pomeriggio. 59 Nondimeno, benché non vi sia alcun dubbio circa il fatto che i principali responsabili sono i governi autori di tali censure, dobbiamo sempre ricordare che, in molti casi, sono aziende occidentali, molte delle quali europee, a fornire a detti governi strumenti e capacità per poter esercitare controllo e censura, e mi riferisco a società quali Yahoo, Google, Microsoft, Cisco Systems, Telecom Italia, Wanadoo e alcune filiali di France Telecom. Per tutti questi motivi, l’intento della presente risoluzione è quello di condannare fermamente le restrizioni imposte da alcuni governi alla libertà di espressione tramite Internet, e specialmente gli atti di persecuzione e detenzione di cui alcuni di essi sono responsabili. Esortiamo dunque espressamente Consiglio e Commissione a sollevare l’argomento durante i loro incontri bilaterali con i paesi citati nella risoluzione, e segnatamente con la Cina. In secondo luogo, vogliamo rivolgerci a Consiglio e Stati membri affinché rendano pubblico, attraverso un comunicato comune, l’impegno assunto in difesa dei diritti degli utenti di Internet e della libertà di espressione su Internet. In terzo luogo, chiediamo che vengano imposte alcune limitazioni alle società che ottengono utili in taluni paesi a costo di compromettere i diritti dell’uomo. In sintesi, nel mondo odierno, un modo per promuovere e rispettare i diritti dell’uomo consiste nel garantire la libertà di espressione su Internet e nell’impedire censura, persecuzione e detenzione. Dobbiamo dunque esortare Commissione e Consiglio a tener conto della necessità di prestare attenzione a tali temi, anche quando stilano i loro programmi di assistenza. 4-241 4-238 Libertà di espressione su Internet (discussione) 4-239 Presidente. – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione concernenti la libertà di espressione su Internet4. 4-240 Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE), autore. – (ES) Signor Presidente, vorrei esordire rammentando la dichiarazione del Vertice mondiale sulla società dell’informazione svoltosi a Tunisi nel novembre 2005, che ha attribuito grande importanza alla società dell’informazione in termini di diritti umani e libertà fondamentali, segnatamente in riferimento alla libertà di espressione e di opinione, ma anche alla libertà di ricevere informazioni e darvi accesso. Per questo è davvero triste e deplorevole che oggi ci corra nuovamente l’obbligo di sottolineare come decine di persone siano detenute in vari paesi del mondo, soprattutto in Cina, semplicemente perché intendevano comunicare ed esprimersi via Internet. 4 Cfr. Processo verbale. Tobias Pflüger (GUE/NGL), autore. – (DE) Signor Presidente, l’accesso ai vari mezzi di comunicazione non è aperto a chiunque in qualunque parte del mondo: spesso accade che Internet offra a esponenti dell’opposizione l’unica possibilità di manifestare la propria posizione all’opinione pubblica, e il considerando C della presente risoluzione lo esprime in maniera esemplare, sebbene dovremmo ovviamente interrogarci sul motivo per il quale ciò accade. Tutto questo ha molto a che vedere con la concentrazione dei mezzi di comunicazione; vi sono per esempio tantissime persone alle quali risulta assolutamente impossibile accedere a televisione o quotidiani. La risoluzione si esprime in maniera critica nei confronti della censura imposta a Internet da alcuni paesi, e in tal senso è particolarmente opportuna nel sottolineare un problema reale; non si tratta tuttavia che di un ennesimo esempio di ciò che accade molto spesso in quest’Aula, nel senso che sovente additiamo soltanto gli altri senza preoccuparci minimamente di valutare la situazione nella nostra stessa Unione europea. La censura di Internet non è cosa che possa essere condivisa, a prescindere dal luogo, e dunque neanche negli Stati membri dell’Unione europea. 60 Posso citarvi alcuni esempi al riguardo. In Germania, negli ultimi anni, il Caos Computer Club è stato oggetto di reiterata repressione e vi sono sette come Scientology che hanno intentato azioni legali per far chiudere siti che le esaminavano in maniera critica. Le due argomentazioni specifiche addotte pretestuosamente per la censura sono da un lato la pornografia infantile e dall’altro l’estremismo di destra, ma sebbene entrambi i fenomeni vadano condannati senza mezzi termini, la pornografia infantile è penalmente perseguita in tutto il mondo e coloro che accedono a tali siti, ovunque si trovino, sono passibili di condanne penali, mentre l’estremismo di destra, di cui un esempio ci è stato fornito qualche giorno fa dall’onorevole Gyertich proprio in quest’Aula, è un tema che va affrontato politicamente. Parlando di Internet, è inoltre fondamentale sottolineare che ora i motori di ricerca stanno adeguando la loro potenza alle regole in maniera che, quando vengono utilizzati, alcuni materiali non siano più visualizzati. Si tratta di mera commercializzazione, nel senso che nelle pagine web sono reperibili soltanto contenuti per i quali si è corrisposto un certo prezzo. Ciò che va detto a chiare lettere è che non vi può essere censura di Internet nell’Unione europea, il che significa anche che la Commissione deve fare qualcosa in proposito vietando ogni forma di censura all’interno della Comunità. 4-242 Simon Coveney (PPE-DE), autore. – (EN) Signor Presidente, quella in esame è una risoluzione di ampio respiro che tenta di affrontare il tema dell’accesso globale a Internet, argomento estremamente complesso, facendo propria la dichiarazione emersa dal Vertice mondiale di Tunisi dello scorso novembre sull’importanza fondamentale della società dell’informazione per la democrazia e il rispetto dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, soprattutto la libertà di espressione e di opinione, ma anche la libertà di ricevere informazioni e darvi accesso. La realtà è ovviamente che Internet rappresenta un veicolo straordinario di cambiamento nei paesi che sinora hanno soffocato la libertà di espressione e frustrato la democrazia. Per questo motivo, Internet è un problema serio per dittatori e governi totalitari, che si danno da fare senza mezze misure per limitarne e impedirne l’uso. La presente risoluzione, dalla formulazione molto incisiva, condanna vari paesi che stanno apertamente cercando di limitare e censurare l’informazione su Internet, definendoli nemici della libertà di espressione. Molti di questi paesi continuano a trattenere in stato di detenzione persone classificate come “dissidenti cibernetici” e noi chiediamo che siano immediatamente rilasciate. Ciò vale in particolare per la Cina, e abbiamo nominato una serie di persone coinvolte. 06/07/2006 La risoluzione cerca inoltre di affrontare il tema più delicato del coinvolgimento della tecnologia e delle società occidentali, e specificamente americane ed europee, che forniscono ad alcuni governi gli strumenti per censurare e filtrare materiale su Internet. Il grande firewall della Cina è forse l’esempio più eloquente di tale censura. Le autorità cinesi sono riuscite a persuadere società come Yahoo e Google a permettere di filtrare i loro motori di ricerca. Per esempio, se si digita Piazza Tiananmen in Cina, è molto probabile che venga visualizzata una storia architettonica degli edifici che circondano la piazza. Esortiamo altresì la Commissione a elaborare un codice di condotta volontario, collaborando con le aziende che operano nei paesi repressivi, anziché impartendo loro altisonanti lezioni, nel tentativo di arginare la capacità di soffocare la libertà di espressione. 4-243 Jules Maaten (ALDE), autore. – (NL) Signor Presidente, paesi come Cina, Cuba, Birmania, Bielorussia, e la risoluzione ne cita parecchi altri, stanno imponendo restrizioni sempre più rigide all’uso di Internet, ed è comprensibile il motivo per cui lo fanno: perché qualunque cosa rappresenti un veicolo di libera espressione di opinioni è al servizio dell’opposizione e potrebbe far nascere una forza di opposizione agli Stati totalitari. Orbene, Internet è proprio questo, e i provider di servizi Internet si sono sempre fatti un vanto della libertà, specificamente di informazione, offerta dalla rete. Eppure accade alquanto di frequente che siano proprio i provider americani ed europei ad agevolare forme di interferenza con la libertà di espressione acconsentendo, per esempio, alla censura dei loro servizi. In prima linea spiccano società americane come Google, Microsoft e specialmente Yahoo in Cina, seguite da diverse altre che stanno ovviamente facendo la stessa cosa altrove come Secure Computing e Fortinet in Tunisia e Birmania, Cisco Systems, ma anche alcune società europee come Telecom Italia a Cuba e Wanadoo, che appartiene a France Telecom, in Tunisia. E’ ovviamente intollerabile che aziende occidentali aiutino governi repressivi a calpestare i diritti dell’uomo. Per prima cosa, quindi, le Istituzioni europee devono stilare un codice di condotta nel quale si impegnino a non partecipare ad azioni intese a reprimere ciò che avviene online. In secondo luogo, le società che forniscono servizi di ricerca, chatting, publishing o di altro tipo su Internet devono fare il possibile per garantire che i diritti dei consumatori di utilizzare Internet siano pienamente rispettati. In Cina sono attualmente in stato di detenzione 48 ciberdissidenti soltanto per aver deviato dal percorso tracciato per loro su Internet dalle autorità. Per me è assolutamente inconcepibile che società occidentali aiutino questi regimi autoritari e repressivi mantenendo in essere la censura, poiché un siffatto tipo di collaborazione contrasta con i valori fondamentali 06/07/2006 dell’Europa come la libertà di espressione e di opinione e la libertà di informazione. La libertà di espressione e la libertà di opinione devono invece rimanere prioritarie, soprattutto su Internet. I legislatori americani stanno lavorando su un Global Online Freedom Act, ed è superfluo aggiungere che l’Europa non può essere da meno. Pur insistendo sull’aspetto normativo, preferirei però che si compisse un tentativo di elaborazione di un codice di condotta per vedere di trovare una soluzione con le società interessate, sebbene vada detto con chiarezza ciò che intendiamo. In ultima analisi, infatti, il problema principale non sono ovviamente le società che offrono servizi su Internet, ma i regimi repressivi. Commercio e comunicazione con questi paesi possono spesso produrre effetti positivi e io sono generalmente a favore di tale approccio. Occorre tuttavia, naturalmente, che a tali regimi non venga permesso di esercitare alcun tipo di pressione vessatoria per quanto concerne ciò che commerciamo o comunichiamo. 4-244 Catherine Trautmann (PSE), autore. – (FR) Signor Presidente, nella nostra società globalizzata, Internet è un mezzo rapido e conviviale di comunicazione tra persone o gruppi, un mezzo per commerciare, informarsi, creare. Internet è diventato uno spazio pubblico mondiale aperto in cui ciascuno è, in linea di principio, libero di circolare ed esprimersi. Il Vertice mondiale sulla società dell’informazione ha posto alla base della società dell’informazione i diritti fondamentali della persona umana. Orbene, non siamo tutti uguali di fronte alla libertà di espressione su Internet e alcuni Stati hanno iniziato a censurare l’espressione di cittadini, giornalisti e altri. Ma vi è di peggio! Reporter senza frontiere ha redatto un resoconto allarmante sulla repressione su Internet che conferma la detenzione di moltissimi internauti, soprattutto in Cina. La nostra risoluzione ci permette di opporci con fermezza a queste minacce alla libertà e di condannare gli Stati che ne sono autori. Chiediamo dunque al Consiglio e alla Commissione di dar prova dello stesso rigore nei loro rapporti internazionali e i loro programmi di assistenza e cooperazione, ma desideriamo anche appellarci alla responsabilità delle aziende, soprattutto europee, che fornendo tecnologie o servizi sono più o meno coinvolte in tali atti e dovrebbero impegnarsi a sottoscrivere un codice di condotta che impedisca loro di partecipare alla censura, alla repressione e alla persecuzione. Non si può essere a favore della libertà del commercio rifiutandosi di tutelare le libertà individuali. Il forum di Atene sulla corretta gestione di Internet del prossimo novembre deve permettere all’Unione europea di mettere in pratica le raccomandazioni contenute nella presente risoluzione. 4-245 61 Tadeusz Zwiefka, a nome del gruppo PPE-DE. – (PL) Signor Presidente, la risoluzione che il Parlamento europeo dovrebbe adottare in data odierna è davvero una risoluzione a difesa della libertà di parola, che è alla base di qualsiasi società democratica. Potremmo addirittura dire che Internet protegge questa libertà meglio di qualsiasi altro mezzo di comunicazione. I governi di molti Stati, tuttavia, stanno tentando di esercitare la propria influenza sui contenuti online. Internet viene visto come un fiume impetuoso e pericoloso, e in molti Stati si sono intraprese iniziative legislative volte a regolarne il flusso. Così facendo, però, questi stessi Stati stanno purtroppo correndo il grave rischio di limitare la libertà di parola. Dopo tutto, un PC e una stampante possono trasformarsi in una rotativa che potrebbe essere utilizzata per stampare opuscoli, volantini, comunicazioni pubbliche o persino interi libri destinati a una divulgazione non ufficiale. Un computer collegato a Internet altro non è se non una radio sintonizzata su Radio Europa Libera e, per di più, è una radio interattiva attraverso la quale chiunque può esprimere i propri punti di vista e formulare commenti. E’ una grave minaccia per qualunque paese totalitario o che in una qualche misura limiti l’accesso all’informazione. Su Internet è possibile soltanto censurare singole pagine. Non è possibile censurare l’intera rete, sebbene permanga la tentazione di farlo o la minaccia che ciò possa essere fatto. Il governo cinese, per esempio, ha creato un corpo di polizia appositamente per Internet che controlla se chiunque delle decine di milioni di utenti cinesi di Internet abbia violato i regolamenti per l’uso della rete. Una violazione può comportare fino a 10 anni di lavori forzati. I proprietari degli Internet café si avvalgono di personale specificamente incaricato di verificare se sugli schermi degli utenti venga visualizzato contenuto vietato. Il contenuto è filtrato utilizzando parole chiave; se compaiono le parole “Tibet”, “dissidente” o “Cina e diritti dell’uomo”, la pagina viene bloccata. La rete, fondamentalmente anarchica per sua natura, è una spina nel fianco di governi e burocrati, presenti anche in culle della democrazia come Europa e Stati Uniti. Vale dunque forse la pena di ricordare che la lotta secolare tra libertà e censura non cesserà mai e che è anche una battaglia tra il bene e il male, senza dimenticare peraltro che la libertà che Internet ci offre comporta anche il pericolo di diffondere informazioni antidemocratiche e immorali. 4-246 Lidia Joanna Geringer de Oedenberg, a nome del gruppo PSE. – (PL) Signor Presidente, la libertà di parola e la libertà di opinione sono valori fondamentali sanciti dalla Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo, e la libertà di parola andrebbe garantita indipendentemente dal modo in cui vengono espressi i punti di vista. Negli ultimi anni, Internet è diventato una nuova forma universale di comunicazione. Secondo le attuali stime, sono circa 600 milioni gli utenti di Internet 62 06/07/2006 e tale cifra aumenta quotidianamente. Internet è un mezzo che consente la libertà di espressione, una libertà che si estende anche a interi gruppi come organizzatori di campagne a favore dei diritti dell’uomo, attivisti per la democrazia, dissidenti politici e giornalisti indipendenti. Ryszard Czarnecki (NI). – (PL) Signor Presidente, parlando della censura di Internet è facile e gratificante essere in condizione di condannare una decina di paesi o poco più in alcuni continenti. Temo tuttavia che, al di là di farci sentire meglio, le nostre azioni restino puramente simboliche. Trattandosi di un forum aperto, Internet contribuisce anche alla crescita della democrazia, com’è stato rilevato durante il Vertice mondiale svoltosi in Tunisia nel novembre dello scorso anno. Non tutti però apprezzano l’apertura di questo mezzo. I governi abituati a controllare la stampa, la radio o la televisione ora vogliono parimenti controllare l’unico mezzo indipendente che continua a sfuggire alla loro morsa, vale a dire Internet. Cina, Iran, Corea del Nord, Siria, Nepal, Cuba e Bielorussia utilizzano metodi sempre più sofisticati per controllare e limitare la libertà di parola. Ciò che è peggio, società come Yahoo, Google e Microsoft stanno acconsentendo alla censura su richiesta dei governi, come è attualmente il caso della Cina. Forse dovremmo analizzare i fatti, soprattutto quelli che riguardano paesi e imprese europei. Prendiamo ad esempio la Bielorussia. E’ un vicino dell’Unione europea e un tipico nemico della libertà online. Se menzioniamo la Bielorussia nello stesso elenco in cui includiamo Maldive e Nepal, nel concreto non aiuteremo alcuno di questi paesi. Tale situazione è inaccettabile. La libertà di parola è un diritto inalienabile. Dobbiamo dunque agire per impedire qualsiasi tentativo di limitarla, anche su Internet, creando per esempio un sistema di gestione della rete che imponga limitazioni unicamente ad attività illegali quali la divulgazione di pornografia infantile o altre forme di abuso. Limitare la libertà di parola su Internet significa mettere il bavaglio a coloro che dicono verità scomode, che fanno parte dei valori che siamo specificamente chiamati a difendere. 4-247 Kathy Sinnott, a nome del gruppo IND/DEM. – (EN) Signor Presidente, penso che esistano controlli e controlli. Ogni mese promulghiamo leggi su controlli e limiti che proteggano coloro che sono vulnerabili. Limitare la pornografia che sfrutta i minori o si rivolge ad essi non dovrebbe essere visto come un affronto alla vera libertà. Come madre, credo che privare i bambini della loro innocenza sia un crimine. Non a caso i Vangeli cristiani affermano che tali reati meritano di essere puniti con una pietra attorno al collo. Per un bambino, l’abuso, sia esso a opera di un adulto libidinoso o di Internet, diventa una pietra psicologica attorno al collo che lo rovina per il resto della vita. Grazie all’uso di tecnologie come la risonanza magnetica e lo screening chimico, ora sappiamo che la pornografia altera il cervello dei bambini in fase di sviluppo e stimola la produzione di sostanze chimiche cerebrali che creano una notevole dipendenza. I ricercatori hanno persino paragonato l’uso a lungo termine della pornografia di Internet agli effetti devastanti dell’eroina. Dobbiamo fare il possibile per rendere Internet più sicuro. Se Yahoo e Google possono censurare la rete ad uso e consumo di un governo cinese totalitario, potranno sicuramente censurarla a beneficio dei nostri figli. 4-248 Se la società italiana Telecom Italia è l’operatore di rete a Cuba, non possiamo non osservare che il regime comunista censura la libertà di espressione con il consenso di detta società europea. Se una filiale di France Telecom decide di introdurre servizi a banda larga con un operatore tunisino, non possiamo non constatare che la scelta avviene in un momento in cui il governo tunisino sta precludendo nel paese l’accesso a tutti i siti Internet dell’opposizione. Questi sono fatti. Non adottiamo una tattica evasiva discutendo temi in merito ai quali possiamo unicamente esercitare un’influenza morale. Concentriamoci invece su argomenti sui quali siamo in grado di intervenire concretamente. 4-249 Urszula Krupa (IND/DEM). – (PL) Signor Presidente, grazie alla scienza e alla tecnologia l’umanità ha iniziato a conquistare lo spazio, ha camminato sulla luna e ha creato straordinari strumenti di comunicazione come Internet. Dovremmo tuttavia ricordare che la tecnologia è stata anche utilizzata per uccidere milioni di persone e commettere atti di corruzione morale e lesivi della dignità umana. Pertanto, sebbene scienza e tecnologia siano di per sé indubbiamente valide, come tutte le attività umane dovrebbero essere costantemente sorvegliate e sottoposte a limiti, nel rispetto di principi etici che ci consentano di distinguere il bene dal male, il che non necessariamente significa limitare la libertà di espressione. I problemi moderni posti dalla tecnologia travalicano lo stretto ambito di applicazione della tecnologia divenendo problemi morali. Dovremmo incoraggiare la vera libertà, ossia la libertà dal male, e non l’arbitrarietà e l’illegalità che sminuiscono e distruggono l’umanità. Vi sono molti esempi dei pericoli derivanti da Internet. Quelli più oltraggiosi e gravi sono quelli costituiti dai siti Internet che mostrano pornografia infantile e contenuto orientato alla pedofilia e che riflettono quanto rapidamente e in basso possa cadere l’umanità. 4-250 Peter Mandelson, Membro della Commissione. – (EN) Signor Presidente, le proposte di risoluzione sulla libertà di espressione su Internet suggeriscono i mezzi per promuovere l’accesso a Internet senza repressione da parte delle autorità nazionali, suggerimenti che si 06/07/2006 concentrano su misure per migliorare la gestione di Internet e combattere le violazioni dei diritti dell’uomo. Il Vertice mondiale sulla società dell’informazione tenutosi a Tunisi nel novembre 2005 ha ribadito i legami tra lo sviluppo della società dell’informazione e il rispetto per i diritti dell’uomo e le libertà fondamentali, ivi compresa la libertà di espressione e di opinione, ma anche la libertà di ricevere informazioni e darvi accesso. Il consenso raggiunto durante il Vertice costituisce per noi una base “per prevenire e contrastare le minacce, i rischi e le limitazioni dei diritti umani causate da utilizzi abusivi delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione”, come indicato nella comunicazione della Commissione dell’aprile 2006 stilata a seguito del Vertice. In detta comunicazione, la Commissione “incoraggia le imprese interessate a trovare un’intesa, in stretta collaborazione con le ONG, su un codice di condotta in merito a questo problema cruciale”, codice di condotta che costituirebbe uno strumento importante per indurre tali paesi a introdurre proprie norme etiche. La promozione della libertà di espressione occupa uno dei posti di maggior rilievo nell’agenda dei corrispondenti programmi di assistenza esterna della Comunità, soprattutto l’iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo, e questa scelta sarà sicuramente confermata nei prossimi anni nell’ambito del nuovo strumento finanziario per la democrazia e i diritti dell’uomo. Disponiamo inoltre di una politica per colmare il divario digitale tra paesi ricchi e poveri. Quanto più si diffonde l’uso di Internet, tanto più difficile sarà per i governi repressivi controllarlo, nonostante i tanti metodi di censura di cui possono avvalersi. La Commissione sta promuovendo attivamente le raccomandazioni del Vertice in tale ambito. 63 Hannu Takkula (ALDE). – (FI) Signor Presidente, in primo luogo vorrei elogiare la presente proposta per la sua opportunità. Poiché le comunicazioni elettroniche si diffondono rapidamente, è davvero molto importante concentrare la nostra attenzione sulla libertà di espressione su Internet. La libertà di espressione è un tema cruciale che va tenuto presente in tutte le circostanze, anche se non dobbiamo dimenticare che la libertà di espressione inevitabilmente comporta una responsabilità specifica. Occorre dunque garantire che Internet non contenga materiali in contrasto con l’umanità, i diritti dell’uomo e la democrazia. In particolare, dobbiamo preoccuparci di bambini e giovani, che sono il bene più prezioso della nostra società. Oggi essi rappresentano il nostro futuro e i decisori politici devono cercare di garantire che utilizzino Internet per ottenere informazioni pertinenti e appropriate, evitando qualsiasi contenuto che contrasti con i nostri valori di sempre e con la tutela della vita umana. Nel concetto di libertà è intrinseco quello di responsabilità. Vale la pena di ribadirlo in un momento in cui spesso questo tema fondamentale per la società pare essere privo di valore. 4-253 Turno di votazioni 4-254 Presidente. – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni. (Per i risultati dettagliati della votazione: vedasi processo verbale) 4-255 Somalia (votazione) 4-256 Prima della votazione sul considerando C 4-257 Prima di concludere, vorrei soffermarmi brevemente sulla corretta gestione di Internet. L’agenda di Tunisi chiedeva l’istituzione di un forum per un dialogo politico tra le varie parti interessate, il cosiddetto Internet Governance Forum, che si riunirà per la prima volta alla fine di ottobre ad Atene. L’Europa dovrebbe svolgere un ruolo centrale in tale processo. Spero pertanto che il Parlamento europeo colga questa opportunità per avviare tale dialogo con i rappresentanti della società civile europea prima del forum di Atene. 4-251 Presidente. – La discussione è chiusa. Simon Coveney (PPE-DE). – (EN) Signor Presidente, il mio emendamento orale è inteso a eliminare l’ambiguità presente nel considerando C. Propongo di inserire il termine “purtroppo” tra “considerando che” e “Somalia”, nonché di sostituire l’espressione “in vista di ripristinare l’ordine” con l’espressione “affinché assumano autorità”. Si tratta di un tentativo di assicurare che nessuno interpreti il considerando C quale pretesto per giustificare l’istituzione di tribunali islamici radicali al fine di ristabilire l’ordine. Spero che gli altri gruppi concorderanno con il gruppo PPE-DE in proposito. Ritengo che sia un emendamento orale comprensibile e sensato. 4-258 La votazione si svolgerà al termine delle discussioni di questo pomeriggio, ossia tra un istante. Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento) 4-252 (L’emendamento orale è accolto) Prima della votazione sul paragrafo 11 4-259 64 06/07/2006 Michael Gahler (PPE-DE). – (DE) Signor Presidente, intervengo in relazione all’ultimo paragrafo per quanto concerne sia Somalia che Mauritania. Vorrei chiedere che le risoluzioni da noi adottate, ove riguardino l’Africa, siano inoltrate anche al parlamento panafricano. 4-274 4-260 La difesa dei prodotti europei (almeno affidandola alla chiarezza dei marchi, dei processi di produzione e di tutte quelle garanzie sugli stessi che un consumatore ha il diritto di conoscere e che, se permettete, anche l’etica impone), é indispensabile anche alla “giusta concorrenza” che proprio i dominanti criteri del “libero mercato” (che sia libero dunque, ma correttamente concorrenziale), necessitano. (L’emendamento orale è accolto) 4-261 Mauritania (votazione) 4-262 – Prima della votazione sul paragrafo 26 4-263 Michael Gahler (PPE-DE). – (DE) Signor Presidente, ciò che è stato appena detto in merito alla Somalia, dovrebbe parimenti valere per la Mauritania. 4-264 (L’emendamento orale è accolto) 4-265 Libertà di espressione in Internet (votazione) 4-266 Indicazione del paese di origine di taluni prodotti importati da paesi terzi (“marchio di origine”) (votazione) 4-267 – Prima della votazione sul paragrafo 2 Luca Romagnoli (NI), per iscritto. – L’indicazione nel marchio del Paese d’origine di un prodotto rappresenta la forza e la trasparenza del prodotto, una garanzia per il consumatore e un doveroso atto di difesa del lavoro e delle imprese nazionali. Il marchio d’origine non é di per sé garanzia sufficiente a quanto sopra, ma almeno rappresenta un primo passo. Obbligare all’apposizione del marchio come prevede quanto qui discutiamo é solo una prima indispensabile azione di difesa da quei prodotti che stanno invadendo il mercato europeo, concorrendo slealmente con i nostri prodotti e facendo danni alla nostra impresa e al nostro lavoro. La tracciabilità di un prodotto e, meglio sarebbe l’assoluta trasparenza del processo di produzione, un giusto riconoscimento alla qualità e alla ricerca e anche alla tradizione artigiana ed industriale delle Nazioni d’Europa, sono garanzie anche a protezione dei consumatori, oltre che delle imprese e delle industrie europee. 4-268 Enrique Barón Crespo (PSE). – (FR) Signor Presidente, dopo aver ascoltato le spiegazioni del Commissario e per dimostrare la buona volontà del Parlamento e la volontà di collaborare della commissione per il commercio internazionale, si tratta di fatto di abolire, al paragrafo 2, dove si parla della Commissione, l’aggettivo, e lo dico in inglese che è la lingua originale, Per questo ho votato il nuovo regolamento, anche se lo ritengo, ribadisco, solo un primo passo. 4-275 Correzioni e intenzioni di voto: vedasi processo verbale 4-276 Composizione delle commissioni e delle delegazioni: vedasi processo verbale 4-269 (EN) “even”. Vorremmo inoltre inserire il termine “formally” in maniera che il testo in questione reciti: “(...) la Commissione non gli abbia trasmesso formalmente (...)”. 4-277 4-270 4-278 Richiesta di revoca dell’immunità parlamentare: vedasi processo verbale (FR) Viene quindi aggiunto il testo “formalmente al Parlamento”. Ritengo che ciò migliorerà i nostri rapporti con la Commissione. Decisioni concernenti taluni documenti: vedasi processo verbale 4-279 4-271 (L’emendamento orale è accolto) Con questo si conclude il turno di votazioni. Dichiarazioni scritte che figurano nel registro (articolo 116 del Regolamento): vedasi processo verbale 4-280 4-272 Trasmissione dei testi approvati nel corso della presente seduta: vedasi processo verbale Dichiarazioni di voto 4-273 – Indicazione del paese di origine di taluni prodotti importati da paesi terzi (“marchio di origine”) (RCB6-0384/2006) 4-281 Calendario delle prossime sedute: vedasi processo verbale 06/07/2006 65 4-282 Interruzione della sessione 4-283 Presidente. – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo. (La seduta termina alle 17.20)