AXT 1600/2000 HP - Titel Seite A Mittwoch, 14. Juni 2000 7:48 07
BA F016L69648
e
a
.
r.o
s.
ha
ra
tp
b
of
d
ik
os
STOP
U
Chlor
weltzeiche
m
D
6 .....9
GB
10 ...13
F
14 ...17
E
18 ...21
P
22 ...25
I
26 ...29
NL
30 ...33
DK
34 ...37
S
38 ...41
N
42 ...45
FIN
46 ...49
GR
50 ...53
TR
54 ...57
6
9
F016L69648 (99.05) O
Printed in Germany - Imprimé en Allemagne
c
AXT 1600 HP
AXT 2000 HP
n
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
f
g
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
b
w
e il
Ju
ry
m
lär m ar n
Umweltzeiche
f
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • Bildseite • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Bildseite Seite 4 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:47 07
ha
s.
r.o
.
1
ra
m
ik
7
ik
m
tp
of
os
of
4
6
tp
3
os
2
5
of
os
ik
m
m
ik
os
of
tp
10
tp
ra
ha
s.
r.o
.
8
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • Bildseite • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Bildseite Seite 5 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:47 07
tp
of
os
tp
of
os
ik
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
m
ik
B
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
A
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • D • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 6 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Gerätekennwerte
.
Leise-Häcksler
Bestellnummer
Nennaufnahmeleistung
Betriebsart
Leerlaufdrehzahl
max. Durchsatz
Astdurchmesser
Fangsack
Gewicht
Schutzklasse
AXT 1600 HP AXT 2000 HP
0 600 851 2.. 0 600 851 4..
1600 W
2000 W
S1
S 6 4/6 min 1)
-1
260 min
260 min-1
2)
100 kg/h
115 kg/h 2)
2)
max. 30 mm
max. 35 mm 2)
nicht mitgeliefert, Zubehör
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) Die Betriebsart S 6 (40 %) bezeichnet ein Belastungsprofil, das 4 min Belastung und 6 min Leerlauf annimmt.
Für den praktischen Einsatz ist Dauerbetrieb zulässig.
2) max., je nach Beschaffenheit des Häckselgutes.
Einfülltrichter
Ein-/Ausschalter
Drehrichtungsumschalter
Gerätestecker **
Lüftungsschlitze
Haken für Fangsack
Auswurfschacht
Fahrgestell
Fangsack/Abdeckhaube *
Nachschieber/Räumhaken
Zubehör
Anschluß länderspezifisch
of
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Geräteelemente
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Meßwerte ermittelt entsprechend RAL UZ 54.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB (A);
Schalleistungspegel <91 dB (A).
ik
of
os
Das Gerät ist bestimmt zum kompostgerechten
Zerkleinern von faserigen und holzigen Abfällen
aus Haus- und Hobbygärten.
tp
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
m
m
ik
6
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
e
f
r.o
d
s.
c
ha
b
möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen
die allgemeinen Sicherheitshinweise im
beigelegten Heft befolgt werden. Lassen
Sie sich vor dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Schutzbrille,
Schutzhandschuhe,
festes
Schuhwerk und lange Hosen tragen.
Kinder vom Gerät fernhalten. Personen unter
16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Gerät nicht dem Regen aussetzen. Der Aufbewahrungsort muß trocken sein.
Vorsicht vor laufender Messerwendel.
In Arbeitspausen, bei Nichtgebrauch und vor
allen Arbeiten am Gerät (z. B. Wechseln der
Arbeitswerkzeuge, Wartung, Reinigung, Einstellungen) Netzstecker ziehen.
Während des Betriebes nicht in den Einfülltrichter 1 oder in den Auswurfschacht 7
greifen. Gerät läuft nach dem Ausschalten
ca. 5 Sekunden nach.
Vor dem Einschalten muß das Gerät vorschriftsmäßig zusammengebaut sein.
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädigtem Kabel benutzen.
Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz angeschlossen werden.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen
einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-) mit
maximal 30 mA Auslösestrom anschließen.
Nur ein für den Außenbereich zugelassenes,
spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden.
Stecker und Steckdose nicht mit nassen Händen anfassen.
Kabel nicht überfahren, quetschen, zerren.
Während des Betriebs dürfen sich im Umkreis
von 3 m keine anderen Personen oder Tiere
aufhalten. Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten verantwortlich.
Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funktion des Gerätes zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird.
os
a Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur
ik
D
m
Zu Ihrer Sicherheit
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • D • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 7 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Fahrwerk
Inbetriebnahme
Gerät gemäß Bild A aus der Verpackung nehmen.
Räder und Fahrgestell gemäß Bild B montieren.
2
3
Vor der Inbetriebnahme
of
os
Der Drehrichtungsumschalter 3 kann nur bei ausgeschaltetem Gerät umgestellt werden. Vor dem
Wiedereinschalten immer Stillstand abwarten.
Bei Umschaltung des laufenden Motors bleibt
Drehrichtung unverändert.
Rechte Position ( ):
Messerwendel zieht ein und schneidet.
Linke Position ( ):
Messerwendel läuft rückwärts und gibt eingeklemmtes Häckselgut frei.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann dabei rutenartig ausschlagen;
daher ausreichenden Sicherheitsabstand
einhalten.
tp
Drehrichtungsumschalter
ik
➡
m
m
ik
☞
Der Drehrichtungsumschalter 3 muß in der rechten Position stehen. Der Einfülltrichter 1 muß leer
sein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter 2 auf „I“ stellen.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter 2 auf „O“ stellen.
Das Gerät läuft nach dem Ausschalten nach!
➡
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Netzspannung beachten: Die Spannung der
Stromquelle muß mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit 230 V
beschriftete Geräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Stromkreis muß mindestens mit 10 A abgesichert sein.
Bei Betrieb an einem Stromerzeugeraggregat ist
ein Gerät mit einer Leistung von 3,5 kVA / 2800 W
erforderlich (zum Beispiel: Bosch-Stromerzeugeraggregate G-3600-Serie).
Ein Verlängerungskabel mit zu kleinem Leiterquerschnitt verursacht eine deutliche Verringerung der Leistungsfähigkeit des Gerätes. Bei Kabeln bis 25 m Länge ist ein Leiterquerschnitt von
mindestens 3 x 1,5 mm2 erforderlich, bei Kabeln
über 25 m Länge muß der Querschnitt mindestens 2,5 mm2 betragen.
Kabeltrommeln immer vollständig abrollen.
Gerät immer auf festem waagerechtem Untergrund aufstellen. Während des Betriebes nicht kippen oder bewegen.
Wurzelballen von Erde befreien. Fremdkörper wie
Steine, Glas, Metalle, Textilien und Kunststoffe
dürfen nicht in den Einfülltrichter gelangen. Das
Wendelschneidwerk kann sonst beschädigt werden.
Zu hohe Belastung (z. B. Blockieren der Messerwendel) führt nach einigen Sekunden zum Stillstand des Gerätes. Nach kurzer Zeit kann das Gerät wieder eingeschaltet werden. Dazu Ein-/Ausschalter 2 auf „O“ und anschließend wieder auf „I“
stellen.
Bei blockierender Messerwendel vor dem
Wiedereinschalten Drehrichtungsumschalter 3 in die linke Position ( ) stellen.
of
os
ik
7
m
m
ik
os
of
tp
➡
☞
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Überlastschutz
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • D • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 8 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Arbeitshinweise
of
os
ik
m
Wartung und Reinigung
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauberhalten, um gut und sicher zu arbeiten.
Der Häcksler darf nicht mit Hochdruckreinigern
oder fließendem Wasser gereinigt werden.
Festen Sitz der Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit überprüfen.
Zum Korrosionsschutz vor längerer Lagerung die
Messerwendel mit dem umweltschonenden, biologisch abbaubaren Bosch-Pflegespray (Zubehör, Best.-Nr. 1 609 200 399) einsprühen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10stellige Bestellnummer laut
Typenschild des Gerätes angeben.
☞
m
tp
of
os
ik
os
of
tp
ra
Motor läuft nicht:
■ Überlastschutz hat angesprochen.
Drehrichtungsumschalter 3 in die linke Position (rückwärts) schalten und nach kurzer Zeit
Gerät wieder einschalten. Nachdem die Verstopfung gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3
wieder in die rechte Position stellen.
■ Anschlußkabel, Stecker und Haussicherung
überprüfen.
8
ik
ha
Störungen
m
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Um das Häckselgut aufzufangen, die Tragschlaufen des Fangsackes 9 (Zubehör) in die beiden
Haken 6 einhängen.
Häckselgut zuführen. Eingeschobenes Material wird
durch die Messerwendel selbsttätig eingezogen.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann beim Einziehen rutenartig ausschlagen; daher ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
Immer nur soviel Material einführen, daß der Einfülltrichter 1 nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle im Wechsel mit Ästen häckseln.
Die Messerwendel setzt sich dann nicht zu.
Weiche Abfälle ohne feste Konsistenz, wie z. B.
Küchenabfälle, nicht häckseln, sondern direkt
kompostieren.
Häckselgut immer in der mit Pfeil markierten Ecke
des Einfülltrichters 1 einführen.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst vollkommen durchhäckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeschoben wird.
Darauf achten, daß das gehäckselte Material frei
aus dem Auswurfschacht 7 fallen kann – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze 5 dürfen nicht durch den
Fangsack oder das gehäckselte Material abgedeckt werden.
tp
.
1
Gartenabfälle werden nicht eingezogen:
■ Messerwendel läuft rückwärts: Drehrichtung
umschalten.
■ Das Häckselgut klemmt im Einfülltrichter 1:
Drehrichtungsumschalter 3 in die linke Position (rückwärts) schalten und Gerät wieder einschalten. Mit dem mitgelieferten Haken 10 das
Häckselgut aus dem Einfülltrichter ziehen.
Nachdem die Verstopfung gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3 wieder in die rechte Position stellen.
Blockierende starke Äste so neu einführen,
daß das Schneidwerk nicht sofort wieder in die
gleichen vorgeschnittenen Kerben greift.
Messerwendel blockiert:
Drehrichtungsumschalter 3 auf linke Position
stellen, dann einschalten. Die Messerwendel läuft
rückwärts und gibt das eingeklemmte Häckselgut
(oder den Fremdkörper) frei. Nachdem die Verstopfung gelöst ist, Drehrichtungsumschalter 3
wieder in die rechte Position stellen.
Aus dem Gerät ragendes längeres Häckselgut kann dabei rutenartig ausschlagen;
daher ausreichenden Sicherheitsabstand
einhalten.
Drehrichtung nach Umschalten unverändert:
Drehrichtung nach vollständigem Stillstand des
Gerätes in die gewünschte Position ändern.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • D • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 9 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garantie
Service und Kundenberater
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
D-37589 Kalefeld
✆ Service: ........................................ 01 80 - 3 35 54 99
Fax ........................................................... (0 55 53) 20 22 37
✆ Kundenberater: ....................... 01 80 - 3 33 57 99
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
A-1232 Wien
✆ Service: ............................................ (02 22) 61 03 80
Fax ........................................................ (02 22) 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ................. (02 22) 7 97 22 30 20
U
n
w
e il
Ju
ry
m
Konformitätserklärung
m
Umweltschutz
eltzeiche
mw
tp
os
ik
ik
os
of
tp
ra
Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
✆ Service: .............................................. (01) 8 47 16 16
✆ Kundenberater: ........ Grüne Nr. 0 800 55 11 55
of
ha
s.
r.o
.
Für Bosch-Geräte leisten wir Garantie gemäß
den gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnützung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt an den Lieferer
oder an eine Bosch-Kundendienstwerkstätte für
Druckluft- oder Elektrowerkzeuge senden.
Umweltzeichen Blauer Engel.
Verliehen, weil besonders lärmarm.
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Änderungen vorbehalten
ik
9
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
99
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GB • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 10 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
For Your Safety
Tool Specifications
GB
a Working safely with this machine is possi-
b
Silent shredder
Part number
Rated power
Operating mode
No-load speed
Capacity max.
Branch diameter
Collecting bag
Weight
Safety class
AXT 1600 HP AXT 2000 HP
0 600 851 2.. 0 600 851 4..
1600 W
2000 W
S1
S 6 4/6 min 1)
260 RPM
260 RPM
115 kg/h 2)
100 kg/h 2)
max. 30 mm 2) max. 35 mm 2)
not included, Accessories
approx. 21 kg approx. 22 kg
I/œ
I/œ
of
os
Feed funnel
ON/OFF switch
Rotational direction switch
Appliance plug **
Ventilation slots
Hooks for collecting bag
Ejection slot
Undercarriage
Collecting bag/cover *
Pusher/clearing hook
Accessories
Country-specific connection
ik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Operating Controls
m
s.
1) The S 6 operating mode (40 %) indicates a load profile of
4 min load and 6 min idle time. For practical application,
continuous operation is permitted.
2) Depending on the hardness of the wood.
* Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
RAL UZ 54.
The A-weighted noise levels of the tool are typically: Sound pressure level: 84 dB (A). Sound
power level: <91 dB (A).
os
ik
os
of
This shredder is designed for compostible cutting
of fibrous and woody garden waste.
m
m
ik
10
tp
Use as Intended
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
f
ha
e
ra
d
r.o
.
c
ble only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly
followed. In addition, the general safety instructions in the enclosed booklet must be
followed. Before using for the first time,
ask for a practical demonstration.
Wear safety glasses, protective gloves, sturdy
shoes and long pants.
Keep children away from the machine. Persons under 16 years of age are not permitted
to operate this machine. Do not operate the
machine unattended.
Do not expose the machine to rain. Do not expose the machine to rain. Only store the machine in a dry place.
Take care when the spiral cutting knives are in
operation.
During pauses in the work, when not in use or
during work on the machine itself (e. g.,
changing of the working tools, repairs, cleaning, adjustment), pull the mains plug.
During operation, do not reach into the
feed opening 1 or the ejection chute 7. The
machine runs on for approx. 5 seconds after being switched off.
Before switching on, the machine must be assembled according to the enclosed instructions.
If the cable is damaged or cut through while
working, do not touch the cable but immediately pull the mains plug. Never use the machine with a damaged cable.
The machine may be connected only to a
properly earthed power system. The socket
and extension cable must have a functional
protective conductor.
Connect machines that are used in the open
via a residual current circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum. Use only
extension cables that are intended for outdoor
use and are protected against splash water.
Do not touch the plug or socket with wet
hands.
Do not driver over, crush or stretch the cable.
During operation, no other persons or animals
should be within a radius of 3 m. The operator is
responsible for third persons in the working area.
Bosch can assure flawless functioning of the
machine only when original accessories are
used.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GB • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 11 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Undercarriage
Initial Operation
Remove the machine from the package as shown
in illustration A.
Mount the wheels and the undercarriage as
shown in illustration B.
2
3
Before use
of
os
The rotational direction switch 3 can only be operated when the machine is switched off. Always
wait for the machine to be idle before switching it
on again. When switching over with the motor
running, the direction of rotation remains unchanged.
Right position ( ):
The spiral cutting knives pull in the material and
chop it.
Left position ( ):
The spiral cutting knives are operating in reverse
direction and jammed material is released.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
tp
Rotational direction switch
ik
m
➡
m
ik
☞
The rotational direction switch 3 must be turned to
the right. The feed funnel 1 must be empty.
Switching on:
Set the on/off switch 2 to “I”.
Switching off:
Set the on/off switch 2 to “O”.
The motor will coast after switching off!
➡
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Always use the correct supply voltage: The
power supply voltage must match the information
quoted on the tool identification plate. Tools with
a rating of 230 V can also be connected to a
220 V supply.
The circuit must be protected by fuse with at least
10 A.
When operating the machine with a generator, a
unit with a power rating of 3.5 kVA/2800 W is necessary (e. g. Bosch generator units G-3600-series).
An extension cable with a cross section that is too
small causes a distinct reduction in the performance capabilities of the machine. For cables to
25 m in length, a cross section of at least
3 x 1.5 mm2 is required, for cables more than
25 m in length, the cross section must be at least
2.5 mm2.
Always completely unwind cable reels.
Always place the machine on firm level
ground. During operation, do not tilt or
move.
Remove any soil from root balls. Foreign bodies
like stones, glass, metals, fabrics, or plastics must
not enter the feed funnel since this could damage
the spiral cutting knives.
Overloading (e. g. blocking up of the spiral cutting
knives) leads to a standstill of the machine after a
few seconds. After a short period, the machine
can be switched on again. Set the on/off switch 2
to “O” and then back to “I”.
In case of blocking spiral cutting knives turn
the rotational direction switch 3 to the left
position ( ) before switching the machine
on again.
of
os
ik
11
m
m
ik
os
of
tp
➡
☞
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Overload protection
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GB • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 12 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Operating Instructions
of
os
ik
m
Maintenance and Cleaning
■ Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
The shredder must not be cleaned with high-pressure cleaners or running water.
The tightness of the fastening screws of the undercarriage should be checked from time to time.
To protect the machine from corrosion when storing for a longer period, treat the spiral cutting
knives with Bosch preservation spray (accessory,
order no. 1 609 200 399). This spray is harmless
to the environment and decomposable.
If the machine should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair
should be carried out by an authorised customer
services agent for Bosch power tools.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the 10 digit order number from the
nameplate of the machine!
☞
m
tp
of
os
ik
12
os
of
tp
ra
ha
The motor does not run:
■ The overload protection has responded.
Turn the rotational direction switch 3 to the left
position (backwards) and switch the machine
back on after a short period. After the blocking
has been removed, turn the rotational direction
switch 3 back to the right position.
■ Check the power supply cord, the plug and the
house fuse.
ik
Malfunctions
m
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
In order to collect the chopped material, fasten
the carrying straps of the collecting bag 9 (accessory) to the two hooks 6.
Feed the material to be chopped. The material is
pulled in by the spiral cutting knives.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
Only insert as much material so that the feed funnel 1 will not be blocked up.
Chop garden waste which has been stored for
some days and is wilted and damp alternately
with branches.
This prevents the spiral cutting knives from blokking up.
Do not fill soft waste such as kitchen rubbish into
the shredder but compost them.
Always feed the material to be chopped from the
corner of the feed funnel 1 marked with the arrow.
Widely branched material with leaves must be
completely chopped before new material is fed.
Take care that the chopped material can fall freely
from the ejection slot 7 – danger of backing up!
The ventilation slots 5 must not be covered by the
collecting bag or the chopped material.
tp
.
1
The material to be chopped is not pulled in:
■ The spiral cutting knives are running backwards. Switch over the direction of rotation.
■ The material to be chopped is jammed in the
feed funnel 1: Turn the rotational direction
switch 3 to the left position (backwards) and
switch the machine back on. Pull the material
from the feed funnel with aid of the supplied
clearing hook 10. After the blocking has been
removed turn the rotational direction switch 3
back to the right position.
Re-feed thick branches such that the knives do
not immediately grasp the pre-cut notches
again.
The spiral cutting knives are blocked:
Turn the rotational direction switch 3 to the left position and switch the machine on. The spiral cutting knives will now run backwards to release the
blocked up material (or the foreign body). After
the blocking has been removed turn the rotational
direction switch 3 back to the right position.
Longer material standing out from the machine could lash out when being pulled in
by the knives! Please keep at safe distance!
Direction of rotation remains unchanged after
switch-over:
Change the direction of rotation to the desired position after the machine has come to a complete
standstill.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GB • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 13 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Guarantee
Service and
Customer Assistance
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ......................................... (0 18 95) 83 87 82
✆ Advice line ................................. (0 18 95) 83 87 91
Fax .......................................................... (0 18 95) 83 87 89
w
e il
Ju
ry
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardization documents:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
according to the provisions of the regulations
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EC.
99
ik
Environmental label “Blue Angel”.
Awarded for extra silent operation.
m
U
m
n
ik
eltzeiche
mw
os
Declaration of Conformity
os
Environmental Protection
of
of
tp
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
IRL-Tallaght-Dublin 24
✆ Service .................................................. (01) 45 15 211
Fax ................................................................... (01) 45 17 127
tp
ra
ha
s.
r.o
.
We guarantee Bosch equipment in accordance
with statutory/country-specific regulations (proof
of purchase by invoice or delivery note).
Damage attributable to normal wear and tear,
overload or improper handling is excluded from
the guarantee.
Claims can be recognised only when the machine
is sent, undismantled, to the dealer or a Bosch
customer service centre for electric tools.
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Subject to change without notice
ik
13
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Recycle raw materials instead of disposing as
waste.
Machine, accessories and packaging should be
sorted for environment-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • F • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 14 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Pour votre sécurité
AXT 1600 HP
0 600 851 2..
1600 W
S1
260 min-1
100 kg/h 2)
AXT 2000 HP
0 600 851 4..
2000 W
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
115 kg/h 2)
.
max. 30 mm 2) max. 35 mm 2)
non fourni, Accessoires
env. 21 kg
env. 22 kg
I/œ
I/œ
1) Le mode de service S 6 (40 %) désigne un profil de
charge supposant une charge de 4 min et une marche à
vide de 6 min. Pour une utilisation dans la pratique, un
service permanent est possible.
2) En fonction de la dureté du bois.
of
os
Entonnoir
Interrupteur Marche/Arrêt
Commutateur de sens de rotation
Prise de l’appareil **
Ouïes de refroidissement
Crochets pour suspension du sac
Sortie des déchets
Châssis
Sac de récupération/Housse de protection *
Crochet/Griffe
Accessoires
Le type de raccord électrique dépend du pays
considéré.
ik
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Eléments de la machine
* Les accessoires reproduits et décrits dans la notice
d’instructions ne sont pas forcément compris dans les
fournitures.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme
européenne RAL UZ 54.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonore de la machine sont: Intensité de bruit 84 dB (A). Niveau de bruit
<91 dB (A).
ik
of
os
La machine est conçue pour broyer des déchets de jardin en fibre et en bois.
tp
Utilisation conformément
à sa destination
m
m
ik
14
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
e
f
Broyeur silencieux
Référence
Puissance absorbée
Mode de service
Vitesse à vide
Débit max.
Diamètre max. des
branches
Sac de récupération
Poids
Classe de protection
m
d
r.o
c
s.
b
Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire
intégralement au préalable les instructions de
service et les remarques concernant la sécurité.
Respecter scrupuleusement les indications et
les consignes qui y sont données. En plus, il
convient de respecter les consignes d’ordre général touchant à la sécurité qui sont définies
dans le cahier joint. Avant la première mise en
service, laisser quelqu’un connaissant bien cet
appareil vous indiquer la façon de s’en servir.
Porter des lunettes de protection, une paire de gants
de protection, une solide paire de chaussures ainsi
qu’un pantalon long.
Ne pas laisser les enfants s’approcher de l’appareil.
Les personnes âgées de moins de 16 ans ne sont
pas autorisées à se servir de l’appareil. Ne pas laisser l’appareil en marche sans surveillance.
Ne pas exposer l’appareil à la pluie. La machine doit
être gardée à un endroit sec.
Faire attention au rotor porte-couteaux en rotation.
Extraire la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil hors de la prise électrique à chaque interruption
du travail, dès que l’appareil n’est plus utilisé ainsi
qu’avant toute intervention sur l’appareil lui-même
(changement d’outil, maintenance, nettoyage, réglage, par exemple).
Ne jamais introduire main, bras ou jambe dans
l’entonnoir 1 ou dans la sortie des déchets 7
pendant que la machine travaille. Par inertie,
l’appareil continue de fonctionner pendant encore 5 secondes après la commutation de l’interrupteur M/A sur la position «Arrêt».
Avant de la mettre en fonctionnement, la machine
doit être montée en respectant scrupuleusement les
instructions de montage.
Si le cordon d’alimentation électrique est endommagé ou rompu pendant le travail, ne pas y toucher.
Extraire immédiatement la fiche du cordon d’alimentation hors de la prise électrique. Ne jamais utiliser
un appareil dont le cordon d’alimentation est endommagé.
Ne connecter l’appareil que sur un réseau correctement mis à la terre. La prise et le câble de rallonge
doivent être munis d’un conducteur de protection en
parfait état.
Monter un disjoncteur à courant de défaut (courant
de déclenchement: 30 mA max.) en amont des appareils utilisés en plein air. N’employer qu’un câble de
rallonge électrique étanche aux projections d’eau.
Ne jamais entrer en contact mains humides avec la
fiche du cordon d’alimentation ou avec la prise électrique.
Ne pas écraser, déformer, cisailler ni tirer violemment le câble.
Aucun animal ni aucune personne, à l’exception de
l’opérateur, ne doit être autorisé à séjourner dans un
rayon de trois mètres autour de la machine en fonctionnement. A l’endroit de travail, l’utilisateur est responsable envers de tierces personnes.
Bosch ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet appareil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine.
ha
a
Caractéristiques techniques
F
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • F • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 15 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Châssis
Mise en service
Sortir la machine de son emballage conformément à la
figure A.
Monter les roues et le châssis conformément à la
figure B.
2
3
Avant la mise en service
tp
os
of
Le commutateur de sens de rotation 3 ne peut être actionné que si la machine est en position «Arrêt». Toujours attendre l’arrêt complet de la machine avant de la
remettre en fonctionnement. Le sens de rotation reste le
même lorsqu’on actionne le commutateur de sens de rotation pendant que le moteur est en marche.
Position droite ( ):
Le rotor porte-couteaux happe les déchets et les broie.
Position gauche ( ):
Le rotor porte-couteaux tourne dans l’autre sens et restitue les déchets coincés.
Les déchets plus longs introduits dans l’entonnoir
dépassant encore hors de la machine peuvent
être animés de mouvements désordonnés. Toujours rester à bonne distance de la machine.
m
ik
os
ik
m
Commutateur de sens de rotation
➡
of
☞
Le commutateur de sens de rotation 3 doit être mis sur
la position «droite». L’entonnoir 1 doit être vide.
Mise en fonctionnement:
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 sur «I».
Arrêt:
Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2 sur «O».
Attention! La machine ne s’immobilise pas instantanément!
➡
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Tenir compte de la tension du secteur: La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de la machine. Les appareils conçus pour une tension de 230 V peuvent également être branchés sur 220 V.
Le circuit électrique doit être protégé de 10 A au moins.
Pour un service sur un groupe électrogène, il faut une
machine ayant une puissance de 3,5 kVA/2800 W (par
exemple groupe électrogène Bosch de la série G-3600).
Une rallonge dont la section de conducteur est trop faible provoque une réduction considérable de la puissance de la machine. La section de conducteur d’une
rallonge électrique dont la longueur est inférieure à 25 m
doit être au moins égale à 3 x 1,5 mm2, au-delà de cette
longueur, la section de conducteur doit être de 2,5 mm2
au moins.
Dérouler toujours complètement l’enrouleur.
Toujours placer l’appareil sur un sol horizontal
stable. Ne pas l’incliner ni le faire pivoter pendant
la marche.
Éliminer les mottes de terre collant aux souches et aux
racines. Les corps étrangers tels que pierres, morceaux
de verre ou de métaux, textiles ou plastiques ne doivent
pas être introduits dans l’entonnoir. Le rotor porte-couteaux pourrait sinon être endommagé.
Protection de surcharge
➡
☞
tp
of
os
ik
15
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Une charge trop importante (par exemple rotor portecouteaux bloqué) entraîne, après quelques secondes,
l’arrêt de la machine. Il est possible de remettre la machine en fonctionnement après une courte durée de
temps. Pour cela, mettre l’interrupteur Marche/Arrêt 2
sur «O», puis le remettre sur «I».
Lorsque le rotor porte-couteaux est bloqué, mettre le commutateur de sens de rotation 3 sur la
position gauche ( ) avant de remettre la machine
en fonctionnement.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • F • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 16 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Instructions d’utilisation
of
os
Maintenance et nettoyage
m
☞
ik
■ Avant toute intervention sur l’appareil proprement dit, toujours extraire la fiche du cordon
d’alimentation hors de la prise électrique.
Pour obtenir un travail satisfaisant et sûr, nettoyer
régulièrement l’appareil ainsi que ses ouïes de
refroidissement.
Ne pas nettoyer le broyeur ni avec un nettoyeur haute
pression ni à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
De temps en temps, contrôler si les vis de fixation du
châssis sont toujours bien serrées.
Afin de protéger le rotor des risques de corrosion avant
un stockage plus long, le traiter avec un spray d’entretien Bosch biodégradable et favorable à l’environnement
(accessoire, numéro de référence 1 609 200 399).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente pour outillage Bosch agrée.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement le
numéro de référence à dix chiffres de la machine.
Dérangements
of
os
ik
m
m
ik
16
os
of
tp
ra
ha
Le moteur ne tourne pas:
■ Le dispositif de protection contre les surcharges est
déclenché.
Mettre alors le commutateur de sens de rotation 3 sur
la position gauche (marche arrière), puis, après une
courte durée de temps, remettre la machine en fonctionnement. Une fois les déchets éliminés, remettre
le commutateur de sens de rotation 3 sur la position
droite.
■ Contrôler le câble d’alimentation, la prise et les systèmes de protection de la maison (fusibles).
tp
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Afin de collecter les déchets broyés, suspendre les bretelles du sac de récupération 9 (accessoire) aux deux
crochets 6.
Alimenter la machine en déchets. Les déchets introduits
sont happés automatiquement par le rotor porte-couteaux.
Les déchets plus longs introduits dans l’entonnoir
dépassant encore hors de la machine peuvent
être animés de mouvements désordonnés
lorsqu’ils sont happés par le rotor porte-couteaux.
Toujours rester à bonne distance de la machine.
Alimenter la machine sans jamais boucher l’entonnoir 1.
Broyer les déchets de jardin jaunis, humides ou déjà
vieux de quelques jours en les mélangeant à des branchages.
Cette précaution permet de ne pas encrasser le rotor
porte-couteaux.
Ne pas broyer les déchets mous ou sans consistance,
comme c’est le cas des déchets de cuisine, mais les
composter directement.
Toujours introduire les déchets à broyer dans le coin de
l’entonnoir 1 marqué par une flèche.
Broyer d’abord complètement les branchages munis de
feuilles mortes, avant d’introduire de nouveaux déchets.
Veiller à ce que les déchets broyés puissent tomber librement de la sortie 7 – sinon, il y a risque d’engorgement.
Les ouïes de refroidissement 5 ne doivent pas être couvertes par le sac de récupération ou des déchets broyés.
tp
.
1
Les déchets de jardin ne sont pas happés:
■ Le rotor porte-couteaux tourne dans le mauvais sens:
commuter le sens de rotation.
■ Les déchets à broyer sont bloqués dans l’entonnoir 1: Mettre alors le commutateur de sens de rotation 3 sur la position gauche (marche arrière), puis remettre la machine en fonctionnement. Au moyen du
crochet 10 livré avec la machine, retirer les déchets à
broyer de l’entonnoir. Une fois les déchets éliminés,
remettre le commutateur de sens de rotation 3 sur la
position droite.
Introduire à nouveau les branches fortes, qui ont bloqué la machine, de sorte que le rotor ne prenne pas
immédiatement dans les mêmes entailles déjà coupées.
Le rotor porte-couteaux est bloqué
Mettre le commutateur de sens de rotation 3 sur la position gauche, puis remettre la machine en fonctionnement. Le rotor porte-couteaux tourne en marche arrière
et restitue les déchets à broyer coincés (ou le corps
étranger). Une fois les déchets éliminés, remettre le
commutateur de sens de rotation 3 sur la position droite.
Les déchets plus longs introduits dans l’entonnoir
dépassant encore hors de la machine peuvent
être animés de mouvements désordonnés. Toujours rester à bonne distance de la machine.
Lorsque le sens de rotation n’a pas changé après
avoir actionné le commutateur de sens de rotation:
Commuter le sens de rotation dans la position souhaitée
après avoir attendu l’arrêt complet de la machine.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • F • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 17 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garantie
Service Après-Vente
France
Information par Minitel 11
Nom: Bosch Outillage
Loc: Saint Ouen
Dépt: 93
Robert Bosch France S.A.
Service Marketing/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
F-93402 St. Ouen Cedex
✆ Service conseil client,
Numéro Vert ........................................... 0 800 05 50 51
Belgique
Robert Bosch S.A.
Service après-vente/Outillage
Rue Henri Genesse 1
B-1070 Bruxelles
✆
.......................................................................
Fax
.......................................................................
✆
Service conseil client
............................
tp
...................................................................... (01) 8 47 16 16
Service conseil client,
Numéro Vert ........................................... 0 800 55 11 55
ik
m
m
ik
os
✆
✆
os
of
tp
Suisse
Robert Bosch AG
Service après-vente/Outillage
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
e il
Ju
ry
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Déclaration de conformité
L’ange bleu est un label qui récompense
les produits respectueux de l’environnement.
Il a été attribué à ce produit pour son niveau d’émission sonore particulièrement
bas.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 conformément aux termes des réglementations 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
99
.
w
n
U
Instructions de protection de
l’environnement
eltzeiche
mw
(02) 525.51.11
(02) 525.54.30
(02) 525.53.07
of
ra
ha
s.
r.o
.
Les appareils Bosch sont garantis conformément aux
dispositions légales/nationales (contre preuve d’achat:
facture ou bordereau de livraison). Cette garantie implique le remplacement gratuit des pièces défectueuses.
En tout état de cause s’applique la garantie légale couvrant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés. (Articles 1641 et suivants du Code civil.)
Cette garantie correspond à un emploi normal de l’outil
et exclut les avaries dues à un mauvais usage, à un entretien défectueux ou à l’usure normale. Le jeu de la garantie ne peut en aucun cas donner lieu à des dommages et intérêts.
Pour que cette garantie soit valable il y a lieu de retourner l’outil non démonté au vendeur ou à une station service Bosch accompagné de la preuve d’achat mentionnant la date d’acquisition, le nom de l’utilisateur et le
nom du revendeur.
s.
r.o
94
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Sous réserves de modifications techniques
ik
17
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de
recyclage appropriée.
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi en l’absence de chlore.
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en vue
d’un recyclage sélectif des différents matériaux.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • E • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 18 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
.
AXT 1600 HP
0 600 851 2..
1600 W
S1
260 min-1
100 kg/h 2)
AXT 2000 HP
0 600 851 4..
2000 W
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
115 kg/h 2)
máx. 30 mm 2) máx. 35 mm 2)
no se adjunta, Accesorios
aprox. 21 kg
aprox. 22 kg
I/œ
I/œ
1) El modo de operación S 6 (40 %) viene determinado por
la solicitación que resulta de una operación con 4 min
bajo carga y 6 min en vacío. En la práctica es admisible
la operación con régimen de trabajo permanente.
2) Dependiendo de la clase de madera.
of
Tolva
Interruptor conexion/desconexion
Conmutador del sentido de giro
Enchufe del aparato **
Aberturas de refrigeración
Gancho para el saco colector
Boca de expulsión
Bastidor
Saco colector/caperuza *
Empujador/extractor
Accesorios
Ejecución específica para cada país
os
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Elementos de la máquina
* Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de servicio no siempre enstán comprendidos en
el volumen de entrega.
Información sobre ruidos
y vibraciones
tp
Determinación de los valores de medición según
norma RAL UZ 54.
El nivel de ruido de la máquina es de normalmente:
nivel presión acústica 84 dB (A); nivel de potencia de
sonido <91 dB (A).
ik
os
El aparato se proyectó para desmenuzar desperdicios fibrosos y leñosos domésticos y del jardín.
of
Utilización reglamentaria
m
m
ik
18
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
f
Desmenuzadora
silenciosa
No. pedido
Potencia absorbida
Modo de operación
Velocidad en vacío
Rendimiento máx.
Diámetro de las
ramas
Saco colector
Peso
Protección
ik
e
r.o
d
s.
c
ha
b
Solamente puede trabajar sin peligro con el
aparato si lee íntegramente las instrucciones
de manejo y las indicaciones de seguridad,
ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente
debe atenerse a las indicaciones de seguridad generales contenidas en el folleto adjunto. Déjese instruir prácticamente en el manejo antes de la primera aplicación.
Ponerse gafas y guantes de protección, calzado
fuerte y pantalones largos.
Mantener alejados a los niños del aparato. Las
personas menores de 16 años no deben utilizar
el aparato. No dejar funcionando un aparato sin
vigilancia.
No exponer el aparato a la lluvia. El lugar de conservación debe ser seco.
Tener cuidado con el cilindro de cuchillas en funcionamiento.
En las pausas de trabajo, y antes de cualquier
manipulación en el aparato, (p. ej. sustitución de
los útiles de trabajo, mantenimiento, limpieza,
ajustes) extraer el enchufe de la red.
Durante su funcionamiento no manipular en
la tolva 1 o en la boca de expulsión 7. El aparato se mantiene en marcha por inercia
aprox. 5 segundos tras su desconexión.
Montar reglamentariamente el aparato, antes de
conectarlo.
Si llega dañarse o cortarse el cable de red durante el trabajo, no tocar el cable, extraer inmediatamente el enchufe de la red. No usar jamás
el aparato con un cable deteriorado.
El aparato sólo debe conectarse a una red de alimentación con puesta a tierra. La toma de corriente y los cables de prolongación deben disponer de un conductor de protección en condiciones de funcionamiento.
Conectar los aparatos empleados en el exterior a
través de un fusible diferencial ajustado a una corriente de disparo de 30 mA máximo. Utilizar cables de prolongación autorizados para su uso en el
exterior protegidos contra salpicaduras de agua.
No tocar el enchufe ni la toma de corriente con
las manos mojadas.
No pasar por encima del cable, no aplastarlo, ni
tirar de él.
Durante su funcionamiento no deben encontrarse otras personas ni animales en un radio de
3 m. El operador de la máquina es responsable
en el área de trabajo frente a terceros.
Bosch únicamente puede garantizar un funcionamiento correcto del aparato si utilizan accesorios originales.
ra
a
Características técnicas
E
m
Para su seguridad
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • E • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 19 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Bastidor de transporte
Puesta en funcionamento
Desembalar el aparato según la figura A.
Montar las ruedas y el bastidor según la figura B.
2
Antes de la puesta en
funcionamento
tp
os
El selector de sentido de giro 3 solamente puede
conmutarse con el aparato desconectado. Antes de
volver a conectarlo esperar a que se detenga. Al
conmutar el selector del sentido de giro con el motor
en marcha, el sentido de giro no varía.
Posición derecha ( ):
El cilindro de cuchillas atrae el material y lo corta.
Posición izquierda ( ):
El cilindro de cuchillas gira al revés y libera el material atascado.
En este caso puede ocurrir que el material
largo que sobresale del aparato comience a
cimbrear, por lo que debe mantenerse una
distancia de seguridad suficiente.
of
Selector de sentido de giro
ik
m
➡
ik
Protección contra sobrecarga
Una sobrecarga (p. ej. el bloqueo del cilindro de cuchillas) causa la detención del aparato tras unos segundos. Transcurrido un tiempo breve, el aparato
puede volverse a conectar. Para ello, colocar el interruptor de conexión/desconexión 2 en “O” y llevarlo
seguidamente a “I”.
En caso de que el cilindro de cuchillas esté
bloqueado, llevar primeramente el selector de
sentido de giro 3 a la posición izquierda ( )
antes de volver a conectarlo.
of
os
ik
19
m
os
ik
m
tp
➡
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
El selector de sentido de giro 3 debe encontrarse en
la posición derecha. La tolva 1 debe estar vacía.
Conexión:
Colocar el interruptor de conexión/desconexión 2
en “I”.
Desconexión:
Colocar el interruptor de conexión/desconexión 2
en “O”.
¡El aparato se continúa en marcha por inercia después de su desconexión!
➡
os
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Cerciorarse de que la tensión de la red sea correcta: El voltaje de la fuente de alimentación tiene
que coincidir con los datos de la placa de características de la máquina. Las máquinas de 230 V pueden
conectarse también a 220 V.
El circuito debe protegerse con un fusible de 10 A,
como mínimo.
Al conectarse a un grupo electrógeno, éste debe tener una potencia de 3,5 kVA/2800 W (por ejemplo:
grupos electrógenos Bosch de la serie G-3600).
Un cable de prolongación con una sección de cable
demasiado pequeña reduce considerablemente la
potencia del aparato. En los cables con una longitud
de hasta 25 m se requiere una sección mínima de
3 x 1,5 mm2 y en cables cuya longitud sea superior
a los 25 m, la sección debe ser de 2,5 mm 2 como mínimo.
Desenrollar siempre completamente el cable del
tambor.
Colocar el aparato siempre sobre una base
horizontal y firme. Durante su funcionamiento,
no inclinarlo ni moverlo.
Dejar las raíces limpias de tierra. Cuidar de que no
penetren cuerpos extraños como piedras, vidrio, metales, textiles y materiales sintéticos, ya que podrían
dañar las cuchillas.
3
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • E • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 20 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Indicaciones de trabajo
m
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las
aberturas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Para limpiar la desmenuzadora no deben emplearse
limpiadoras de alta presión ni aplicarse agua a chorro.
Verificar de vez en cuando que los tornillos de sujeción del bastidor estén correctamente apretados.
Como protección anticorrosiva para el almacenaje
prolongado del cilindro de cuchillas, aplicar el spray
de mantenimiento Bosch (accesorio, nº de pedido
1 609 200 399) que es ecológico y biodegradable.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control la máquina sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse an un punto de Servicio Técnico
autorizado para revisar herramientas eléctricas
Bosch.
Al solicitar aclaraciones o piezas de repuesto, ¡es
imprescindible indicar siempre el número de pedido
de 10 cifras!
☞
of
os
ik
Mantenimiento y limpieza
m
tp
of
os
ik
20
os
of
tp
ra
El motor no funciona:
■ Se activó la protección contra sobrecarga.
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición izquierda (retroceso) y conectar el aparato
tras transcurrir un breve tiempo. Después de haber eliminado la obstrucción, colocar el selector
de sentido de giro 3 nuevamente hacia la derecha.
■ Verificar el cable de conexión, el enchufe y el fusible de la casa.
ik
ha
Fallos
m
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Para recoger el material triturado, enganchar las
asas de transporte del saco de colector 9 (accesorio) en ambos ganchos 6.
Introducir el material. El material se retiene automáticamente en el interior por el cilindro de cuchillas.
El material largo que sobresale del aparato
puede llegar a cimbrear al ser atraído, por lo
que debe mantenerse una distancia de seguridad suficiente.
Introducir el material en la tolva 1 en unas cantidades adecuadas que no lleguen a obstruirla.
De vez en cuando, triturar los desperdicios de jardín
ablandados, húmedos o que llevan recogidos ya un
par de días en lugar de ramas.
Así se evita que el cilindro de cuchillas se atasque.
No triturar los desperdicios blandos de poca consistencia, como p. ej. los desperdicios de cocina, sino
compostizarlos directamente.
Introducir el material siempre por la esquina de la
tolva 1 marcada con una flecha.
El material muy ramificado y con hojas debe triturase
totalmente antes de continuar introduciendo material.
Cuidar que el material triturado pueda salir libremente por la boca de expulsión 7 para evitar atascos.
Las aberturas de refrigeración 5 no deben quedar tapadas por el saco colector o el material triturado.
tp
.
1
Los desperdicios de jardín no son succionados:
■ El cilindro de cuchillas gira en sentido contrario:
invertir la dirección de giro.
■ El material triturado se ha atascado en la tolva 1:
colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición izquierda (retroceso) y conectar el aparato
nuevamente. Sacar el material triturado de la
tolva con el extractor 10. Tras desobturarlo, colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición
derecha.
Introducir de nuevo las ramas que causaron la
obstrucción, observando que las cuchillas no penetren en los mismos los puntos de corte anteriores.
El cilindro de cuchillas se bloquea
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición izquierda y conectarlo después. El cilindro de
cuchillas gira al revés y libera el material (o el cuerpo
extraño) atascado. Después de eliminar la obstrucción, colocar el selector de sentido de giro 3 nuevamente en la posición derecha.
En este caso puede ocurrir que el material
largo que sobresale del aparato comience a
cimbrear, por lo que debe mantenerse una
distancia de seguridad suficiente.
Se mantiene el sentido de giro tras la conmutación:
Cambiar el sentido de giro a la otra posición, no antes de que el aparato se haya detenido totalmente.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • E • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 21 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garantia
Servicio técnico y
asistencia al cliente
Robert Bosch S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente..................... 900 100 601
Fax ..................................................................... (91) 408 29 78
ha
s.
r.o
.
Para los aparatos Bosch concedemos una garantia
de acuerdo con las prescripciones legales específicas por países (comprobación a través de la factura
o albarán de entrega).
Quedan excluidos de garantía los daños ocasionados por desgaste natural, sobrecarga o manejo inadecuado. Envíen Vds., por favor, en caso de posible reclamación la máquina sin desmontar al suministrador de la misma o a un servicio Técnico de
Bosch.
Dr. Alfred Odendahl
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Reservado el derecho a modificaciones
ik
21
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
tp
Dr. Eckerhard Strötgen
ik
os
of
Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de desperdicios
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete
el medio ambiente.
Estas instrucciones están impresas sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han marcado
las piezas de material plástico.
of
ra
Umweltzeiche
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 de
acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE,
89/336/CEE, 98/37/CE.
99
os
ry
m
lär m ar n
ik
Ju
Distintivo ecológico “Ángel Azul”.
Otorgado, por ser especialmente silenciosa.
m
e il
Declaracion de
conformidad
tp
w
eltzeiche
mw
n
U
Protección del medio ambiente
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • P • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 22 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
S1
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
100 kg/h 2)
260 min-1
115 kg/h 2)
máx. 30 mm 2) máx. 35 mm 2)
não fornecido, Acessório
aprox. 21 kg
aprox. 22 kg
I/œ
I/œ
1) O tipo de funcionamento S 6 (40 %) denomina um perfil
de carga de trabalho, que suporta 4 minutos de carga e
6 minutos de marcha em vazio. Para a utilização prática
é permitido um funcionamento contínuo.
2) De acordo com as características da madeira.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
Funil de entrada
Interruptor liga/desliga
Comutador do sentido de rotação
Tomada do aparelho **
Aberturas de ventilação
Gancho para o saco de recolha
Abertura de expulsão
Chassi
Saco de recolha/Tampa *
Empurrador/Gancho de arrumação
Acessório
Ligação específica do país
tp
Elementos do aparelho
of
s.
AXT 1600 HP AXT 2000 HP
0 600 851 2.. 0 600 851 4..
1600 W
2000 W
* Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Informações sobre ruído
e vibrações
Valores de medida de acordo com RAL UZ 54.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 84 dB (A). Nível
de potência acústica <91 dB (A).
ik
os
O aparelho é determinado para triturar desperdícios
fibrosos e de madeira de casa e jardins, de modo
que possa servir de adubo composto.
of
tp
Utilização de acordo com
as disposições
m
m
ik
22
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
e
f
ha
d
r.o
.
c
Trituradores
silenciosos
Nº de encomenda
Potência absorvida
Tipo de
funcionamento
Número de
rotação em vazio
Carga máx.
Diâmetro dos
galhos
Saco de recolha
Peso
Classe de
protecção
os
b
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido atentamente as instruções
de serviço e as indicações de segurança e
após observar rigorosamente as indicações
nelas contidas. Adicionalmente é necessário
seguir as indicações de segurança contidas
no caderno em anexo. Uma instrução prática
é vantajosa.
Usar óculos de protecção, luvas de protecção,
sapatos robustos e calças compridas.
Manter crianças longe do aparelho. Pessoas
com menos de 16 anos não devem conduzir o
aparelho. Não deixar o aparelho funcionar sem
vigilância.
Não deixar o aparelho na chuva. O local de arrecadação deve ser seco.
Cuidado com as lâminas em movimento.
Tirar a ficha da tomada durante pausas de trabalho, quando não for utilizado e antes de todos
trabalhos no aparelho (p. ex. substituição de ferramentas, manutenção, limpeza, ajustes).
Não toque no funil de alimentação 1 nem na
expulsão do material triturado 7. O aparelho
continua a funcionar por inércia durante
aprox. 5 segundos.
O aparelho deve ser montado correctamente antes de ser ligado.
Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediatamente a ficha da tomada. Jamais utilizar o
aparelho com um cabo danificado.
O aparelho só deve ser ligado à uma rede de corrente devidamente ligada à terra. A tomada e o
cabo de extensão devem possuir um conductor
de protecção em funcionamento.
Aparelhos que forem utilizados ao ar livre devem
ser ligados através de um disjuntor de protecção
de corrente de defeito (FI) com no máximo
30 mA de corrente de activação. Utilizar apenas
um cabo de extensão a prova de respingos de
água e apropriado para a utilização ao ar livre.
Não tocar na ficha e na tomada com mãos molhadas.
Não passar por cima do cabo, não esmagá-lo ou
distendê-lo.
Durante o funcionamento não devem encontrarse pessoas nem animais numa área de 3 m ao
redor. A pessoa que estiver operando o aparelho, é responsável por terceiros que se encontrem no local de trabalho.
A Bosch só pode garantir um funcionamento perfeito do aparelho, se forem utilizados acessórios
genuínos Bosch.
ik
a
Dados técnicos do aparelho
P
m
Para sua segurança
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • P • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 23 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Mecanismo de deslocamento
Colocação em funcionamento
Retirar o aparelho da embalagem, conforme indicado na figura A.
Montar as rodas e o chassi conforme indicado na
figura B.
2
3
Antes da colocação em
funcionamento
tp
os
O comutador de sentido de rotação 3 só pode ser
comutado com o aparelho desligado. Aguardar que
o aparelho páre, antes de ligar novamente. Ao comutar o motor ligado, o sentido de rotação não é alterado.
Posição direita ( ):
O mecanismo de lâminas recua e corta.
Posição esquerda ( ):
O mecanismo de lâminas gira para trás e libera material triturado preso.
Material triturado mais longo que sobressai do
aparelho, pode dar golpes repentinos; por isto
é necessário manter uma distância de segurança.
of
Comutador de sentido de rotação
ik
m
➡
ik
Protecção contra sobre-carga
Carga muito alta (p. ex. Bloquear o mecanismo de
lâminas) leva à parada do aparelho após alguns segundos. Após algum tempo o aparelho pode ser ligado novamente. Para isto é necessário colocar o
interruptor de ligar/desligar 2 na posição “O” e em
seguida novamente na posição “I”.
Quando o mecanismo de lâminas estiver bloqueado, deverá colocar o comutador de sentido de rotação 3 na posição esquerda ( ).
of
os
ik
23
m
m
ik
os
of
tp
➡
☞
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
O comutador de sentido de rotação 3 deve estar na
posição direita. O funil de entrada 1 deve estar vazio.
Ligar:
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posição “I”.
Desligar:
Colocar o interruptor de ligar/desligar 2 na posição “O”.
O aparelho funciona por inércia após ser desligado!
➡
os
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Tenha em atenção a tensão de rede: Os dados
apresentados no logotipo devem coincidir com a tensão de rede. Aparelhos com a indicação de 230 V
também podem ser ligados a 220 V.
O circuito eléctrico deve ser protegido com no mínimo 10 A.
Para o funcionamento com um agregado de dínamo,
é necessário um aparelho com uma potência de
3,5 kVA/2800 W (por exemplo: Agregados de dínamos Bosch da série G-3600).
Um cabo de extensão com um diâmetro muito pequeno, provoca uma nítida redução de potência do
aparelho. No caso de cabos de até 25 m comprimento, é necessário um diâmetro de no mínimo
3 x 1,5 mm2, no caso de cabos com mais de 25 m.
Deverá sempre desenrolar completamente o tambor
de cabo.
Sempre operar o aparelho sobre solo horizontal. Não virar nem mover o aparelho durante o
funcionamento.
Tirar a terra de raízes. Corpos estranhos, como por
exemplo pedras, vidro, metais, fibras têxtis e plásticos não devem entrar no funil de entrada. O mecanismo de corte pode ser danificado.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • P • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 24 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Instruções para o trabalho
of
os
ik
m
Manutenção e limpeza
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os trabalhos no aparelho.
☞
Sempre manter o aparelho e as aberturas de
ventilação limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
O triturador não deve ser limpo com aparelhos de
alta pressão ou com água corrente.
Controlar regularmente a posição firme dos parafusos de fixação do chassi.
Utilizar o spray de conservação Bosch biodegradável (acessório, n° de encomenda 1 609 200 399) no
mecanismo de lâminas, como protecção contra corrosão antes de prolongado armazenamento.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo de qualidade, deve ser reparado em um serviço
técnico autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
No caso de informações e encomendas de acessórios indique por favor sem falta o número de encomenda de 10 algarismos do aparelho!
m
tp
of
os
ik
24
os
of
tp
ra
O motor não funciona:
■ A protecção contra sobrecarga foi accionada.
Colocar o comutador de sentido de rotação 3 na
posição esquerda (marcha a ré) e ligar o aparelho
após curto tempo. Depois que a obstrução estiver
eliminada, coloque o comutador de sentido de 3
novamente na posição direita.
■ Controlar o cabo de ligação, a ficha e os fusíveis
da casa.
ik
ha
Avarias
m
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Para recolher o material triturado, deverá pendurar
as alças de transporte do saco de recolha 9 (acessório) em ambos os ganchos 6.
Introduzir o material a ser triturado. Material introduzido é puxado automaticamente pelo mecanismo de
lâminas.
Material a ser triturado que é muito longo e sobressai do aparelho, pode dar golpes; portanto é necessário manter uma distância de
segurança suficiente.
Apenas introduzir uma quantidade de material que
não obstrua o funil de entrada 1.
Triturar desperdícios murchos, húmidos e já armazenados a dias, alternadamente com galhos.
Assim o mecanismo de lâminas não emperra.
Desperdícios macios e sem consistência firme,
como p. ex. desperdícios de cozinha, não devem ser
triturados.
O material a ser triturado deve sempre ser introduzido no canto do funil de entrada 1 marcado com um
seta.
Material a ser triturado que tenha muitos galhos ou
folhas, deve ser completamente triturado antes de
introduzir novo material a ser triturado.
Observe que o material triturado saia livremente da
abertura de expulsão 7 – risco de contrapressão.
As aberturas de ventilação 5 não devem ser encobertas pelo saco de recolha ou pelo material triturado.
tp
.
1
Desperdícios do jardim não são puxados para
dentro:
■ O mecanismo de lâminas movimenta-se para
trás: Comutar o sentido de rotação.
■ O material a ser triturado está preso no funil de
entrada 1: Colocar o comutador de sentido de rotação 3 na posição esquerda (marcha a ré) e ligar
o aparelho novamente. Puxar o material a ser triturado do funil de entrada, com o gancho 10 fornecido. Logo que a obstrução estiver eliminada,
coloque o comutador de sentido de rotação 3 na
posição direita.
Galhos que estiveram bloqueados devem ser introduzidos novamente, de modo que o mecanismo de lâminas não corte novamente nos entalhes anteriores.
O mecanismo de lâminas bloqueia
Colocar o comutador de sentido de rotação 3 na posição esquerda, em seguida ligar. O mecanismo de
lâminas funciona em marcha a ré e libera o material
a ser triturado que estava preso (ou o corpo estranho). Depois que a obstrução estiver eliminada, coloque o comutador de sentido de rotação 3 na posição direita.
Material triturado mais longo que sobressai do
aparelho, pode dar golpes repentinos; Por isto
é necessário manter uma distância de segurança.
Sentido de rotação não é alterado após comutação:
Alterar o sentido de rotação para a posição desejada, logo que o aparelho esteja completamente parado.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • P • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 25 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garantia
Serviço
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
✆
.................................................................... (01) 8 50 01 06
Fax .................................................................... (01) 8 51 11 11
r.o
.
Prestamos garantia para aparelhos Bosch de acordo
com as disposições legais/específicas do país (comprovação através da factura ou da guia de remessa).
Avarias provenientes de desgaste natural, so-brecarga ou má utillização não são abrangidas pela garantia. Em caso de reclamação enviar o aparelho,
sem ser desmontado, ao fornecedor ou a um serviço de assistençia técnica autorizado Bosch Ferramentas Electricas.
s.
tp
of
99
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
tp
of
os
Reservado o direito a alterações
ik
25
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
m
ik
os
of
tp
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e
a embalagem a uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel
reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específíca, as peças
de plástico dispõem de uma respectiva marcação.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 de
acordo com as disposições das directivas
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
os
Umweltzeiche
ra
ry
m
lär m ar n
Declaração de
conformidade
ik
e il
Ju
Símbolo de protecção do meio ambiente Anjo azul.
Concedido por ser especialmente silencioso.
ha
w
eltzeiche
mw
n
U
Protecção do meio-ambiente
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • I • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 26 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Mantenere bambini lontani dalla macchina. Persone
minori di 16 anni non sono autorizzate ad operare
con la macchina. Non utilizzare la macchina senza
custodia.
d
Non esporre la macchina alla pioggia. Il luogo di deposito deve essere asciutto.
e
f
Attenzione alla fresa elicoidale rotante.
r.o
s.
ra
ha
Sfilare la spina dalla presa durante le pause di lavoro, quando la macchina non viene usata e prima
di ogni intervento sulla macchina stessa (p. e. sostituzione degli utensili di lavoro, manutenzione, pulizia, impostazione).
0 600 851 2..
1600 W
0 600 851 4..
2000 W
S1
S 6 4/6 min 1)
-1
260 min
260 min-1
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
mass. 30 mm 2) mass. 35 mm 2)
non fornito a corredo, Accessori
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) La modalità di funzionamento S 6 (40 %) indica un profilo
di carico basato su 4 min di carico e 6 min di funzionamento a vuoto. Per l’impiego pratico è ammesso il funzionamento continuo.
2) A seconda del tipo di legna.
Elementi della macchina
1 Imbuto di caricamento
Prima di inserire la macchina è necessario controllare che sia stata assemblata conformemente alle
direttive previste.
4 Presa dell’elettroutensile **
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo dell’alimentazione di
rete, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa. Mai utilizzare la macchina con un cavo danneggiato.
7 Bocchetta di espulsione
os
of
tp
Non mettere la mano nell’imbuto di caricamento 1 oppure nella bocchetta di espulsione 7.
La macchina continua a girare per c. 5 s dopo il
disinserimento.
ik
m
AXT 2000 HP
La macchina può essere collegata soltanto ad una
rete di corrente correttamente messa a terra. Sia la
presa di corrente che il cavo di prolunga devono essere provvisti di un conduttore di protezione funzionante.
2 Interruttore di inserimento/disinserimento
3 Commutatore del senso di rotazione
5 Feritoie di ventilazione
6 Ganci per sacco di raccolta
8 Carrello di trasporto
9 Sacco di raccolta/coperchio *
10 Spingitore/gancio di sgombro
* Accessori
** Collegamento a seconda dei Paesi
* Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura.
m
ik
26
os
La macchina è idonea per la frantumazione di rifiuti legnosi e fibrosi provenienti dal Vostro giardino rendendoli
adatti per il compostaggio.
tp
of
La Bosch garantisce un perfetto funzionamento
della macchina soltanto se vengono utilizzati accessori originali.
Uso conforme alle norme
of
tp
Durante l’esercizio non è permesso ad altre persone
o animali di sostare nell’arco di 3 m. Entro il campo
operativo, l’utente è responsabile per la sicurezza
nei confronti di terzi.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 84 dB (A).
Potenza della rumorosità <91 dB (A).
os
ra
Non passare con veicoli sul cavo, non schiacciarlo e
non strapparlo.
Valori misurati conformemente alla norma RAL UZ 54.
ik
ha
Non toccare la spina e la presa di corrente con le
mani bagnate.
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
m
s.
r.o
.
Collegare le macchine che vengono utilizzate
all’esterno attraverso un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto (FI) con una corrente di disinnesto
di massimo 30 mA. Usare soltanto un cavo di prolunga omologato per ambienti esterni e protetto contro gli spruzzi d’acqua.
tp
c
AXT 1600 HP
of
Portare occhiali di protezione, guanti di protezione e
scarpe di protezione, nonché pantaloni lunghi.
.
b
Biotrituratore
silenzioso
Numero di
ordinazione
Potenza assorbita
Modalità di
funzionamento
Num. di giri a vuoto
Capacità massima
Diametro rametti
Sacco di raccolta
Peso
Classe di protezione
os
È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso, l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigorosamente le istruzioni in esse contenute. Attenersi
inoltre rigorosamente alle indicazioni di sicurezza generali che si trovano nel manuale allegato. Fatevi istruire praticamente prima di passare all’operazione pratica.
ik
a
Dati tecnici
I
m
Per la Vostra sicurezza
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • I • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 27 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Carrello
Messa in funzione
Estrarre la macchina dall’imballaggio conformemente
alla figura A.
Montare le ruote ed il carrello conformemente alla
figura B.
2
3
Prima della messa in funzione
Osservare la tensione di rete: La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta della
macchina. Gli apparecchi con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
L’invertitore di rotazione 3 deve essere sulla destra.
L’imbuto di caricamento 1 deve essere vuoto.
In caso di esercizio con un gruppo elettrogeno è necessario una macchina con una prestazione di 3,5 kVA/
2800 W (per esempio: gruppi elettrogeni Bosch della serie G 3600).
Inserimento:
Posizionare l’interruttore
mento 2 su «I».
ik
m
tp
of
L’invertitore di rotazione 3 può essere commutato soltanto a macchina disinserita. Prima di inserire nuovamente la macchina è necessario aspettare che la macchina si fermi completamente. Inserendo la commutazione quando il motore è ancora in azione, la direzione
di marcia resta invariata.
➡
Togliere resti di terra dalle radici. Evitare che corpi estranei come pietre, vetro, metalli, tessuti e materiali sintetici
vadano a finire nell’imbuto di caricamento. La lama elicoidale potrebbe infatti essere danneggiata.
Invertitore di rotazione
os
of
Mettere in posa la macchina sempre su una base
ben solida ed orizzontale. Non ribaltare oppure
spostare la macchina durante l’esercizio.
os
☞
Disinserimento:
Posizionare l’interruttore di inserimento-disinserimento 2 su «O».
Dopo il disinserimento la macchina continua a girare!
Posizione destra ( ):
La fresa elicoidale fa presa e taglia.
ik
Srotolare sempre completamente il tamburo per cavi.
inserimento-disinseri-
Posizione sinistra ( ):
La fresa elicoidale gira all’indietro e libera il materiale triturato rimasto incastrato.
m
tp
ra
Un cavo di prolunga con una sezione trasversale troppo
piccola implica una chiara riduzione della prestazione
della macchina. In caso di cavi fino a 25 m di lunghezza
è necessario una sezione trasversale di almeno
3 x 1,5 mm2. In caso di cavi oltre 25 m di lunghezza, la
sezione trasversale deve essere di almeno 2,5 mm2.
di
➡
ha
s.
r.o
.
Il circuito di corrente deve essere protetto con almeno
10 A.
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza
quando si tritano rami lunghi che fuoriescono
dalla macchina: essi potrebbero sbalzare all'improvviso.
Un carico troppo alto (p. es. blocco della fresa elicoidale)
fa fermare la macchina dopo qualche secondo. La macchina può essere di nuovo inserita dopo qualche secondo. A tal fine, posizionare l’interruttore di inserimento-disinserimento 2 su «O» e quindi nuovamente
su «I».
In caso di lame elicoidali bloccate, mettere l’invertitore 3 sulla sinistra ( ).
➡
☞
tp
of
os
ik
27
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Protezione contro sovraccarichi
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • I • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 28 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Rifiuti da giardino non vengono tirati dalla fresa elicoidale:
Istruzioni per il lavoro
■ La fresa elicoidale gira all’inverso: cambiare la direzione di rotazione.
■ Il materiale è inceppato nell’imbuto di caricamento 1:
mettere l’invertitore di rotazione 3 sulla sinistra (marcia inversa) e reinserire la macchina. Tirare il materiale triturato dall’imbuto di caricamento utilizzando il
gancio 10 fornito a corredo. Una volta eliminato l’ingorgo, rimettere l’invertitore di rotazione 3 di nuovo
sulla destra.
1
.
Inserire nuovamente rami spessi che abbiano bloccato la fresa elicoidale in maniera tale che la fresa elicoidale non faccia subito presa sull’intaglio precedente.
ik
os
Non triturare rifiuti morbidi e senza consistenza, come
per es. rifiuti da cucina, ma metterli direttamente sul
compostaggio.
m
Introdurre il materiale da triturare sempre nell’angolo
dell’imbuto di caricamento 1 contrassegnato da una
freccia.
In caso di materiale a forte ramificazione e ricco di foglie,
prima di introdurre nuovo materiale, attendere che sia
stato triturato completamente.
Avere cura che il materiale triturato possa cadere liberamente dalla bocchetta di espulsione 7 – pericolo di ingorgo.
Attendere fino a quando la macchina sia completamente
ferma ed impostare dunque il senso di rotazione che si
desidera.
Manutenzione e pulizia
■ Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare la
spina dalla presa.
☞
Mantenere la macchina e le fessure di ventilazione sempre in perfetto stato di pulizia per poter
lavorare bene e sicuri.
Il biotrituratore non può essere pulito utilizzando idropulitrici ad alta pressione oppure acqua corrente.
Controllare regolarmente se le viti di fissaggio del carrello siano ben strette.
ha
Il motore non funziona:
tp
ra
■ È stata attivata la protezione contro sovraccarichi.
Spostare l’invertitore di rotazione 3 sulla sinistra
(marcia inversa) e reinserire la macchina dopo pochi
secondi. Una volta eliminato l’ingorgo, rimettere l’invertitore di rotazione 3 sulla destra.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre
dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di
pezzi di ricambio!
os
ik
m
m
ik
28
os
of
■ Controllare il cavo di collegamento, la spina e la valvola di sicurezza in casa.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
tp
Disfunzioni
Prima di conservare la macchina per un lungo periodo di
inattività, spruzzare le lame con lo spray di manutenzione Bosch (Accessorio opzionale, codic. ord.
1 609 200 399) a funzione anticorrosiva, non nocivo per
l’ambiente ed a decomposizione biologica.
of
s.
r.o
.
Le feritoie di ventilazione 5 non devono essere coperte
dal sacco di raccolta oppure dal materiale triturato.
Senso di marcia invariato in seguito a commutazione:
tp
of
In caso di rifiuti da giardino appassiti, umidi e giacenti già
da qualche giorno, triturarli alternandoli a ramoscelli.
In questo modo si evita l’intasamento della fresa elicoidale.
of
tp
Introdurre sempre una quantità modica di materiale in
maniera da non intasare I’imbuto di caricamento 1.
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza
quando si tritano rami lunghi che fuoriescono
dalla macchina: essi potrebbero sbalzare all'improvviso.
ik
ra
ha
Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza
quando si tritano rami lunghi che fuoriescono
dalla macchina: essi potrebbero sbalzare all'improvviso.
Mettere l’invertitore di rotazione 3 sulla sinistra ed inserire la macchina. La fresa elicoidale gira all’inverso liberando il materiale inceppato (senza il corpo estraneo).
Una volta eliminato l’ingorgo, rimettere l’invertitore di rotazione 3 sulla destra.
os
s.
Inserire il materiale da triturare. Il materiale inserito
viene tirato automaticamente dalla fresa elicoidale.
Fresa elicoidale bloccata
m
r.o
Per raccogliere il materiale triturato, applicare le cinghie
di trasporto del sacco di raccolta 9 (accessorio opzionale) sui due ganci 6.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • I • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 29 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garanzia
Servizio post-vendita
Per gli apparecchi Bosch forniamo garanzia conforme
alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione a mezzo fattura o bolla di consegna).
Guasti derivanti da usura naturale, sovraccarico o uso
improprio del apparecchio sono esclusi dalla garanzia.
Italia
Robert Bosch S.P.A
Servizio Assistenza Elettroutensili
Via Marcantonio Colonna 35
I-20149 Milano
La garanzia è subordinata alla compilazione completa di
questo certificato.
✆
.............................................
Fax
......................................................................
Modello:
✆
Filo diretto con Bosch: ......................... (02) 3 69 63 14
...........................................................................................
Data di acquisto:
(02) 3 69 63 69 / 3 69 66 63
(02) 3 69 66 62
...........................................................................
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
s.
r.o
.
Rivenditore (Timbro e firma):
✆
✆
Servizio ...................................................... (01) 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde ......................................... 0 800 55 11 55
ik
m
lär m ar n
Umweltzeiche
m
ry
Recupero di materie prime, piuttosto che smaltimento di rifiuti
Apparecchio, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 in base
alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336,
CE 98/37.
m
ik
e il
Ju
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti:
os
Simbolo ecologico: Angelo azzurro.
Conferito perchè il rumore è particolarmente ridotto.
os
U
n
w
eltzeiche
mw
tp
Dichiarazione di
conformità
of
Avvertenze per la protezione
dell’ambiente
of
tp
ra
ha
Si accettano reclami solo se l’apparecchio viene inviato,
non smontato, al fornitore oppure a una officina del
Servizio Assistenza Clienti Bosch per utensili elettrici.
99
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata sbiancata senza cloro.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Con riserva di modifiche
ik
29
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • NL • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 30 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
AXT 1600 HP
0 600 851 2..
AXT 2000 HP
0 600 851 4..
1600 W
2000 W
S1
S 6 4/6 min 1)
260 o.p.m.
260 o.p.m.
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
2)
max. 30 mm
max. 35 mm 2)
niet meegeleverd, Toebehoren
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) De functie S 6 (40 %) geeft een belastingsprofiel aan dat
4 min belasting en 6 min onbelast lopen veronderstelt.
Voor de praktische toepassing is continu gebruik toegestaan.
2) Afhankelijk van de aard van het hout.
Vultrechter
Aan-/uitschakelaar
Draairichting omschakelaar
Stekker van de machine **
Ventilatie-openingen
Haak voor opvangzak
Afvoerschacht
Onderstel
Opvangzak/hoes *
Duwstok/ruimhaak
Toebehoren
Aansluiting per land verschillend
of
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Bestanddelen van de machine
* In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en
vibratie
Meetwaarden vastgesteld volgens RAL UZ 54.
Het kenmerkende A-gewaardeerde geluidsniveau van
de machine bedraagt: Geluidsdrukniveau 84 dB (A).
Geluidsvermogenniveau <91 dB (A).
ik
of
os
De machine is bestemd voor het hakselen van vezelen houtafval uit de tuin, zodat dit kan worden verwerkt tot compost.
tp
Gebruik volgens bestemming
m
m
ik
30
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
f
s.
e
ha
d
r.o
.
c
Fluisterhakselaar
Bestelnummer
Opgenomen
vermogen
Functie
Toerental onbelast
max. doorvoer
Takdiameter
Opvangzak
Gewicht
Beschermingsklasse
os
b
Veilig werken met de machine is alleen mogelijk, indien u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en de
daarin gegeven voorschriften strikt opvolgt.
Bovendien moeten de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure
worden opgevolgd. Laat u zich voor het eerste gebruik praktisch instrueren.
Veiligheidsbril, werkhandschoenen, stevige
schoenen en lange broek dragen.
Kinderen uit de buurt van de machine houden. Personen jonger dan 16 jaar mogen de machine niet
bedienen. Machine niet onbeheerd laten werken.
Machine niet in de regen gebruiken. Bewaar de
machine op een droge plaats.
Voorzichtig voor draaiend spiraalsnijmechanisme.
Tijdens werkonderbrekingen, wanneer de machine niet wordt gebruikt en voor alle werkzaamheden aan de machine (b. v. vervangen van de
werkgereedschappen, onderhoud, reiniging en
instellingen) stekker uit het stopkontakt trekken.
Tijdens het gebruik niet in de vultrechter 1 of
in de uitwerpschacht 7 grijpen. De machine
loopt na het uitschakelen ca. 5 sec. uit.
Vóór het inschakelen moet de machine volgens
de voorschriften zijn gemonteerd.
Indien tijdens de werkzaamheden de stroomkabel wordt beschadigd of doorgesneden, de kabel
niet aanraken, maar onmiddellijk de stekker uit
het stopkontakt trekken. Machine nooit met beschadigde kabel gebruiken.
De machine mag alleen worden aangesloten op
een volgens de voorschriften geaard stroomnet.
Stopkontakt en verlengkabel moeten een korrekt
werkende aardleiding bezitten.
Machines die buitenshuis worden gebruikt, moeten via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal
30 mA uitschakelstroom aangesloten worden.
Alleen een voor gebruik buitenshuis goedgekeurde verlengkabel met spatwaterbescherming
gebruiken.
Stekker en stopkontakt niet met natte handen
aanraken.
Niet over de kabel rijden, kabel niet afklemmen
en er niet aan trekken.
Tijdens het gebruik mogen zich in een straal van
3 m geen andere personen of dieren ophouden.
De bediener van de machine is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzichte van andere
personen.
Bosch kan slechts een korrekte werking van de
machine garanderen wanneer origineel toebehoren wordt gebruikt.
ik
a
Technische gegevens
NL
m
Voor uw veiligheid
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • NL • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 31 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Onderstel
Ingebruikname
Machine volgens afbeelding A uit de verpakking nemen.
Wielen en onderstel volgens afbeelding B monteren.
2
3
Voor ingebruikname
of
os
De draairichtingomschakelaar 3 kan alleen worden
omgezet wanneer de machine is uitgeschakeld.
Vóór het opnieuw inschakelen altijd wachten tot de
machine tot stilstand is gekomen. Als de motor wordt
omgeschakeld terwijl deze draait, blijft de draairichting ongewijzigd.
Rechter stand ( ):
Spiraalsnijmechanisme trekt naar binnen en snijdt.
Linker stand ( ):
Spiraalsnijmechanisme draait achteruit en geeft
vastgeklemd hakselmateriaal vrij.
Uit de machine stekend hakselmateriaal kan
daarbij een slaande beweging maken. Neem
daarom een voldoende veiligheidsafstand in
acht.
tp
Draairichtingomschakelaar
m
ik
➡
ik
m
De draairichtingomschakelaar 3 moet in de rechter
stand staan. De vultrechter 1 moet leeg zijn.
Inschakelen:
Aan/uit-knop 2 op „I” zetten.
Uitschakelen:
Aan/uit-schakelaar 2 op „O” zetten.
De machine loopt na het uitschakelen uit!
➡
os
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Let op de netspanning: De spanning van het stopkontakt moet met die op het typeplaatje van de machine overeenkomen. Met 230 V aangeduide machines kunnen ook op 220 V aangesloten worden.
De stroomkring moet een zekering van minstens
10 A hebben.
Wanneer de machine wordt gebruikt met een
stroomaggregaat, moet dit een capaciteit van
3,5 kVA/2800 watt hebben (bijvoorbeeld: Bosch
stroomaggregaat uit de G-3600 serie).
Een verlengkabel met een te kleine draaddiameter
veroorzaakt een duidelijke vermindering van de capaciteit van de machine. Bij kabels met een lengte
van 25 m of minder is voor de drie draden van de kabel een diameter van minstens 1,5 mm 2 vereist, bij
kabels met een lengte van meer dan 25 m moet de
draaddiameter minstens 2,5 mm2 bedragen.
Kabelhaspels altijd volledig afrollen.
Machine altijd op een stabiele en rechte ondergrond opstellen. Tijdens het gebruik niet
kantelen of bewegen.
Aarde van wortelkluiten verwijderen. Voorwerpen
van steen, glas, metaal, textiel en kunststof mogen
niet in de vultrechter terechtkomen. Het spiraalsnijmechanisme kan anders beschadigd raken.
Thermische beveiliging
➡
☞
tp
of
os
ik
31
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Te sterke belasting (b. v. blokkeren van het spiraalsnijmechanisme) leidt na enkele seconden tot
stilstand van de machine. Na korte tijd kan de machine weer worden ingeschakeld. Daarvoor aan/uitschakelaar 2 op „O” en vervolgens weer op „I” zetten.
Als het spiraalsnijmechanisme blokkeert, vóór
het opnieuw inschakelen de draairichtingomschakelaar 3 in de linker stand ( ) zetten.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • NL • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 32 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Aanwijzingen voor het gebruik
of
os
Onderhoud en reiniging
m
☞
ik
■ Altijd voor werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopkontakt trekken.
Machine en ventilatieopeningen altijd goed
schoon houden om goed en veilig te werken.
De hakselaar mag niet worden gereinigd met een
hogedrukreiniger of met stromend water.
Regelmatig controleren of de bevestigingsschroeven van het onderstel stevig vastzitten.
Als de machine voor langere tijd wordt opgeborgen,
het spiraalsnijmechanisme ter bescherming tegen
roest insproeien met milieuvriendelijke en biologisch
afbreekbare Bosch verzorgingsspray (extra toebehoren, bestelnr. 1 609 200 399).
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabrikage- en testmethoden toch defekt raakt, dan
dient de reparatie door een erkend service-station
voor Bosch elektrisch gereedschap uitgevoerd te
worden.
Vermeld a.u.b. bij al uw vragen en bij bestellingen
van vervangingsonderdelen het 10-cijferige bestelnummer van de machine.
os
ik
m
m
ik
32
os
of
tp
ra
Motor loopt niet:
■ Thermische beveiliging is geactiveerd.
Draairichtingomschakelaar 3 in de linker stand
(achteruit) zetten en na korte tijd de machine weer
inschakelen. Nadat de verstopping is opgeheven,
draairichtingomschakelaar 3 weer in de rechter
stand zetten.
■ Aansluitkabel, stekker en zekering in de meterkast controleren.
tp
ha
Storingen
of
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Om het hakselmateriaal op te vangen, de lussen van
de opvangzak 9 (toebehoren) aan de beide haken 6
bevestigen.
Hakselmateriaal in de machine steken. Naar binnen
gestoken materiaal wordt door het spiraalsnijmechanisme automatisch naar binnen getrokken.
Uit de machine stekend lang hakselmateriaal
kan bij het naar binnen trekken een slaande
beweging maken. Neem daarom een voldoende veiligheidsafstand in acht.
Altijd slechts zoveel materiaal in de machine steken
dat de vultrechter 1 niet verstopt raakt.
Verwelkt, vochtig, reeds een aantal dagen oud tuinafval afwisselend met takken hakselen.
Het spiraalsnijmechanisme raakt dan niet verstopt.
Zacht afval zonder vaste consistentie, zoals keukenafval, niet hakselen, maar rechtstreeks composteren.
Hakselmateriaal altijd in de met de pijl gemarkeerde
hoek van de vultrechter 1 steken.
Materiaal met veel takken en bladeren eerst geheel
doorhakselen voordat u nieuw hakselmateriaal in de
machine steekt.
Er op letten dat het gehakselde materiaal vrij uit de
afvoerschacht 7 kan vallen. Kans op verstopping.
De ventilatie-openingen 5 mogen niet door de opvangzak of het gehakselde materiaal worden afgedekt.
tp
.
1
Tuinafval wordt niet in de machine getrokken:
■ Spiraalsnijmechanisme draait achteruit: draairichting omschakelen.
■ Het hakselmateriaal klemt in de vultrechter 1:
draairichtingomschakelaar 3 in de linker stand
(achteruit) zetten en de machine weer inschakelen. Met de meegeleverde haak 10 het hakselmateriaal uit de vultrechter trekken. Nadat de verstopping is verholpen, draairichtingomschakelaar 3 weer in de rechter stand zetten.
Vastgeraakte dikke takken zodanig opnieuw in de
machine steken dat de messen niet onmiddellijk
in de reeds gesneden inkervingen grijpen.
Spiraalsnijmechanisme blokkeert
Draairichtingomschakelaar 3 in de linker stand zetten, daarna inschakelen. Het spiraalsnijmechanisme
draait achteruit en geeft het vastgeklemde hakselmateriaal (of het voorwerp) vrij. Nadat de verstopping is opgeheven, draairichtingomschakelaar 3
weer in de rechter stand zetten.
Uit de machine stekend hakselmateriaal kan
daarbij een slaande beweging maken. Neem
daarom een voldoende veiligheidsafstand in
acht.
Draairichting na het omschakelen ongewijzigd:
Nadat de machine volledig tot stilstand is gekomen,
draairichting in de gewenste stand zetten.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • NL • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 33 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garantie
Technische dienst en
klantenservice
Nederland
Robert Bosch B.V.
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
✆
...............................................................
(0 23) 5 65 60 00
België
Robert Bosch N.V.
Dienst Na Verkoop/Werktuigen
Henri Genessestraat 1
B-1070 Brussel
✆
..................................................................... (02) 525.51.11
Fax ..................................................................... (02) 525.54.20
✆ Klantenservice: .................................... (02) 525.53.07
ra
ha
s.
r.o
.
Voor Bosch-gereedschap geven wij garantie volgens de wettelijk geldende bepalingen (rekening of
pakbon geldt als bewijs). Schade die terug te voeren
is op natuurlijke slijtage, overbelasting of onoordeelkundig gebruik, is van garantie uitgesloten.
Schade, die door materiaal- of fabrikagefouten ontstaan is, wordt gratis door levering van onderdelen of
reparatie verholpen.
Reparaties kunnen alleen voor garantie in aanmerking komen, wanneer het betreffende gereedschap
in volledig gemonteerde staat wordt afgegeven of
gezonden aan een erkende Bosch servicewerkplaats of de importeur.
Gelijktijdig dient vermeld te worden, dat aanspraak
op garantie wordt gemaakt. Het volledig ingevulde
garantiebewijs moet worden overlegd.
99
Dr. Alfred Odendahl
tp
of
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Wijzigingen voorbehouden
ik
33
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het
weggooien van afval
Machine, toebehoren en verpakking dienen op een
voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen van machines zijn gekenmerkt
om ze per soort te kunnen recyclen.
os
tp
of
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Wij verklaren op eigen verantwoording, dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EG.
ik
ry
Milieuwaarmerk Blauwe Engel.
Toegekend omdat deze machine bijzonder geluidarm is.
m
e il
Ju
Konformiteitsverklaring
os
w
eltzeiche
mw
n
U
Milieubescherming
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • DK • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 34 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
AXT 2000 HP
0 600 851 4..
2000 W
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
260 min-1
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
2)
maks. 30 mm maks. 35 mm
2)
ikke medleveret, Tilbehør
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) Funktionen S 6 (40 %) indeholder en belastningsprofil,
som accepterer en belastning på 4 min og et tomløb på
6 min. Konstant drift er tilladt i det praktiske arbejde.
2) Afhængigt af træets hårdhed.
Påfyldningstragt
Start-stop-kontakt
Retningsomskifter
Stik **
Udluftningshuller
Krog til kompostfang
Kompostudkastningsåbning
Chassis
Kompostfang/kappe *
Skubber/oprydningskrog
Tilbehør
Tilslutning afhænger af brugerlandets
specifikationer
of
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Maskinelementer
os
r.o
.
Kompostfang
Vægt
Dobbeltisoleret
AXT 1600 HP
0 600 851 2..
1600 W
S1
* Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledninger, er ikke altid inteholdt i leveringen.
Måleværdier beregnes iht. RAL UZ 54.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk: Lydtrykniveau 84 dB (A), Lydeffekt niveau <91 dB (A).
of
os
Kværnen er beregnet til findeling af kompost af træagtige og fibrede materialer fra hus og have.
tp
Beregnet anvendelsesområde
ik
m
ik
34
os
of
tp
ra
Kablet må ikke køres over, mases eller trækkes i.
Under brugen af hækkesaksen må der ikke opholde sig andre personer eller dyr inden for en radius på 3 m. Den, som betjener maskinen, bærer
i arbejdsområdet ansvaret over for tredjemand.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der
benyttes originalt tilbehør.
Støj-/vibrationsinformation
m
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
e
f
Lydsvag
kompostkværn
Bestillingsnummer
Optagen effekt
Funktion
Omdrejningstal,
ubelastet
maks. kapacitet
Grendiameter
ik
d
s.
c
ha
b
Sikkert arbejde med maskinen/apparatet er
kun muligt, hvis De før brug læser brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne helt
igennem og overholder disses anvisninger.
Desuden skal de almindelige sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte følges. Sørg for at få
en sagkyndig person til at vise Dem, hvordan
maskinen/apparatet fungerer, før den/det benyttes for første gang.
Bær beskyttelsesbriller, beskyttelseshandsker,
fast fodtøj og lange bukser.
Sørg for at maskinen/apparatet er utilgængeligt
for børn. Maskinen/apparatet må ikke benyttes af
børn under 16 år. Maskinen/apparatet skal altid
være under opsyn, når det benyttes.
Maskinen/apparatet må ikke udsættes for regn.
Opbevaringsstedet skal være tørt.
Giv agt over for roterende knivspiral.
Stikket skal altid trækkes ud af stikdåsen, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet (f. eks. udskiftning af arbejdsværktøj, vedligeholdelse, rengøring, indstillinger) påbegyndes, før arbejdspauser indledes og når maskinen/apparatet ikke
er i brug.
Grib ikke ind i påfyldningstragten 1 eller i
kompostudkastningsåbningen 7, så længe
maskinen/apparatet er i gang. Maskinen/apparatet har en efterløbstid på 5 sekunder.
Kværnen skal være samlet iht. forskrifterne, før
den tændes.
Hvis strømkablet under arbejdet beskadiges eller
skæres over, må kablet ikke berøres, og netstikket skal straks trækkes ud. Maskinen/apparatet
må aldrig benyttes med et beskadiget kabel.
Maskinen/apparatet må kun tilsluttes et korrekt
jordet strømnet. Stikdåse og forlængerledning
skal være forsynet med en funktionsdygtig jordledning.
Maskiner/apparater, som benyttes ude i det frie,
tilsluttes via et HFI-relæ med max. 30 mA udløsningsstrøm. Der skal benyttes en stænkvandsbeskyttet forlængerledning, som er specielt godkendt til udendørs brug.
Rør ikke stik og stikkontakt med våde hænder.
ra
a
Tekniske data
DK
m
For Deres egen
sikkerheds skyld
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • DK • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 35 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Ramme
Ibrugtagning
Tag kværnen ud af emballagen iht. fig. A.
Montér hjul og chassis iht. fig. B.
2
Før ibrugtagning
tp
os
of
Retningsomskifteren 3 kan kun aktiveres, når kværnen er slukket. Kværnen skal stå helt stille, før den
startes igen. Omdrejningsretningen forbliver uændret, selv om den ændres, medens motoren går.
Højre position ( ):
Knivspiral trækker ind og skærer.
Venstre position ( ):
Knivspiral løber baglæns og frigør indeklemt kompost.
Langt kompostaffald, som stikker ud af maskinen, kan slå ud til siden, når det trækkes ind i
maskinen; sørg derfor for tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
m
ik
os
m
ik
Retningsomskifter
➡
of
tp
☞
Retningsomskifteren 3 skal stå i højre position. Påfyldningstragten 1 skal være tom.
Start:
Stil start-stop-kontakten 2 på „I“.
Stop:
Stil start-stop-kontakten 2 på „O“.
Apparatet har et efterløb!
➡
ra
ha
s.
r.o
.
Bemærk netspændingen: Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Maskiner med betegnelsen 230 V kan
også tilsluttes til 220 V.
Strømkredsen skal mindst være sikret med 10 A.
Hvis apparatet tilsluttes et strømaggregat, er der
brug for et apparat med en kapacitet på
3,5 kVA/2800 W (f. eks.: Bosch-strømaggregater
G-3600-serie).
En forlængerledning med et for snævert ledningstværsnit reducerer apparatets ydeevne. Kabler på
indtil 25 m kræver et ledningstværsnit på
3 x 1,5 mm2, ved kabler på mere end 25 çm skal ledningstværsnittet være mindst 2,5 mm2.
Kabeltromler skal altid rulles helt af.
Maskinen skal altid placeres på et fast vandret
underlag. Maskinen/apparatet må ikke vippes
eller bevæges, så længe den er i gang.
Befri rodknolde for jord. Genstande så som sten,
glas, metal, tøj og kunststof må ikke komme ned i påfyldningstragten, da knivvalsen derved beskadiges.
3
Beskyttelse mod overbelastning
➡
☞
tp
of
os
ik
35
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
For stor belastning (f. eks. blokering af knivspiral)
medfører, at apparatet stopper efter nogle få sekunder. Kværnen kan tændes efter en kort pause. Start/stopkontakten 2 stilles først på „O“ og derefter igen
på „I“.
Hvis knivspiralen blokerer, når kværnen skal
tændes igen, stilles retningsomskifteren 3 til
venstre ( ).
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • DK • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 36 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Arbejdshenvisninger
os
of
Vedligeholdelse og rengoring
m
☞
ik
■ Træk stikket ud, før ethvert arbejde på maskinen/apparatet påbegyndes.
Maskine/apparat og ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert
arbejde.
Kompostkværnen må ikke rengøres med højtryksmaskiner eller rindende vand.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at køremekanismens fastgørelsesskruer er spændt rigigt
fast.
Hvis kværnen tages ud af brug for et stykke tid, beskyttes knivspiralen bedst mod korrosion ved at
sprøjte den ind med en miljøvenlig, bionedbrydelig
Bosch-plejespray (tilbehør, bestill.nr. 1 609 200 399).
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for apparatet skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele!
Fejl
of
os
ik
m
m
ik
36
os
of
tp
ra
ha
Motor kører ikke:
■ Beskyttelsen mod overbelastning har reageret.
Indstil retningsomskifteren 3 til venstre (tilbage)
og tænd for kværnen igen efter et kort stykke tid.
Når tilstopningen er blevet løsnet, stilles retningsomskifteren 3 igen til højre.
■ Kontrollér tilslutningskabel, stik og hussikring.
tp
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
For at opfange komposten skal bæreremmene på
kompostfanget 9 (tilbehør) hænges rigtigt ind i krogene 6.
Tilfør kompost. Den indførte kompost trækkes automatisk gennem knivspiralen.
Langt kompostaffald, som stikker ud af maskinen, kan slå ud til siden, når det trækkes ind i
maskinen; sørg derfor for tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
Tilfør altid kun så mange grene, at påfyldningstragten 1 ikke tilstoppes.
Vissent og fugtigt haveaffald samt affald, som allerede har ligget flere dage i haven, skal blandes med
grene, når det køres igennem apparatet.
Derved undgår man, at knivspiralen sætter sig fast.
Blødt affald uden fast konsistens som f. eks. køkkenaffald må ikke hakkes, men kan bruges som
kompost med det samme.
Kompost skal tilføres påfyldningstragten 1 i det
hjørne, som er markeret med en pil.
Meget grenet, løvholdig kompost skal være kørt helt
igennem kværnen, før ny kompost tilføres.
Vær opmærksom på, at den kværnede kompost falder frit ud af udkastningsskakten 7 – fare for at kværnen sætter sig fast.
Udluftningshullerne 5 må ikke dækkes til at kompostfanget eller det kværnede materiale.
tp
.
1
Haveaffald trækkes ikke ind:
■ Knivspiralen løber baglæns: Ændre drejeretningen.
■ Grene og kvas sidder i klemme i påfyldningstragten 1: Stil retningsomskifteren 3 til venstre (tilbage) og tænd kværnen igen. Brug den medleverede krog 10 til at trække grene og kvas ud af påfyldningstragten. Når tilstopningen har løsnet sig,
stilles retningsomskifteren 3 igen til højre.
Blokerende tykke grene føres ind i kværnen igen,
så skæreværket ikke med det samme griber ind i
de samme forsnittede kærve igen.
Knivspiral blokerer
Retningsomskifteren 3 stilles til venstre, hvorefter
kværnen tændes. Knivspiralen går baglæns og frigiver de indeklemte grene og kvas (eller fremmedelementer). Når tilstopningen har løsnet sig, stilles retningsomskifteren 3 igen til højre.
Langt kompostaffald, som stikker ud af maskinen, kan slå ud til siden, når det trækkes ind i
maskinen; sørg derfor for tilstrækkelig sikkerhedsafstand.
Omdrejningsretning forbliver uændret efter skift:
Omdrejningsretningen kan skiftes til den ønskede
position, når apparatet står helt stille.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • DK • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 37 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Service og reparation
Service og kunderådgiver
Veltec A/S
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Service:......................................................... 44 89 80 00
Fax .......................................................................... 44 89 80 03
✆ Kunderådgiver: ......................................... 44 68 35 60
e il
Ju
ry
tp
of
ik
m
w
Konformitetserklæring
Miljøtegn „Blå Engel“.
Tildelt, da kværnen er særlig lydsvag.
Vi erklæerer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
i henhold til bestemmelserne i direktiverne
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
m
eltzeiche
mw
n
U
ik
Miljøbeskyttelse
os
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Vi yder garanti på Bosch-apparater i henhold til de
lovbestemmelser som gælder i det enkelte land
(købsbevis skal fremlægges/medsendes).
Service og reparation uden beregning ydes indenfor
reklamationsperioden iflg. dansk købelov under følgende forudsætninger:
– at den opståede defekt kan tilbageføres til konstruktions- eller materialefejl (normal slitage og
misbrug kan ikke henføres herunder)
– at reparation ikke har været forsøgt udført af andre end Bosch-organisationens service-personale
– at der ikke har været anvendt uoriginale forsatseller indsatsværktøjer.
Serviceydelser uden beregning omfatter ud-skiftning
af defekte dele samt arbejdsløn.
Værktøjet indleveres via Deres værktøjsfor-handler
eller indsendes for afsenders regning til Bosch Service værkstedet.
Betalbare reparationer udføres efter standardtider,
som muliggør fast pris opgivet på forhånd.
m
lär m ar n
Umweltzeiche
99
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Ret til ændringer forbeholdes
ik
37
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af
affald
Apparat, tilbehør og emballage skal genbruges på
en miljøvelig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugspapir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • S • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 38 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Tekniska data
AXT 1600 HP AXT 2000 HP
0 600 851 2.. 0 600 851 4..
1600 W
2000 W
S1
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
260 min-1
2)
100 kg/h
115 kg/h 2)
2)
max. 30 mm
max. 35 mm 2)
ingår ej i leverans, Tillbehör
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) Driftsättet S 6 (40 %) motsvarar en belastningsprofil som
baserar på 4 minuters belastning och 6 minuters tomgång. För praktisk användning är kontinuerlig drift tillåten.
2) Alltefter trädets beskaffenhet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
Påfyllningstratt
Strömbrytare Till/Från
Riktningsomkopplare
Apparatstickkontakt **
Ventilationsöppningar
Hake för uppsamlingssäck
Utkastarschakt
Underrede
Uppsamlingssäck/täckkåpa *
Inmatare/renskrok
Tillbehör
landspecifik anslutning
tp
Maskinens komponenter
* I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen.
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
RAL UZ 54.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudnivå 84 dB (A). Ljudeffektnivå <91 dB (A).
ik
of
os
Maskinen är avsedd för kompostanpassad finfördelning av trädgårdsavfall bestående av fiber eller
trä.
tp
Ändamålsenlig användning
m
m
ik
38
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
e
f
s.
d
r.o
.
c
Tystgående
kompostkvarn
Artikelnummer
Upptagen effekt
Driftsätt
Tomgångsvarvtal
Max. kapacitet
Kvistdiameter
Uppsamlingssäck
Vikt
Skyddstyp
of
b
bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner
som lämnas i säkerhetsanvisningarna. För
ytterligare säkerhetsanvisningar se bifogat häfte. Låt en fackman instruera dig i
maskinens användning.
Använd skyddsglasögon, skyddshandskar,
kraftiga skor och långbyxor.
Håll barn på avstånd från maskinen. Personer
under 16 år får ej hantera maskinen. Maskinen får inte användas utan uppsikt.
Maskinen får inte utsättas för regn. Förvaringsplatsen måste vara torr.
Se upp för roterande knivspiral.
Innan åtgärder utförs på maskinen, under arbetspauser och när den inte används (t ex
byte av arbetsverktyg, underhåll, rengöring,
inställningar) dra ut nätkontakten.
Under drift för inte in handen i påfyllningstratten 1 eller i utkastschaktet 7. Efter frånkoppling går maskinen ännu ca 5 sekunder.
Före påkoppling skall maskinen vara monterad på föreskrivet sätt.
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten. Maskinen får absolut inte användas med defekt sladden.
Maskin får anslutas endast till ett på föreskrivet sätt jordat strömnät. Uttaget och skarvsladd bör vara försedda med driftsäker
skyddsledare.
Maskiner som används utomhus skall anslutas via jordfelsbrytare med max 30mA utlösningsström. Använd endast för utomhusbruk
godkänd och sköljtät skarvsladd.
Berör inte nätkontakt eller uttag med våta händer.
Sladden får inte köras över, komma i kläm eller rivas.
Under klippning får inom en omkrets på 3 m
inga andra personer eller djur uppehålla sig.
Användaren ansvarar inom arbetsområdet för
tredje persons säkerhet.
Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om originaltillbehör används.
os
a För att riskfritt kunna använda maskinen
ik
S
m
Säkerhetsåtgärder
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • S • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 39 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Underrede
Start
Packa upp maskinen enligt bild A.
Montera hjulen och underredet enligt bild B.
2
Före start av maskin
tp
os
of
Riktningsomkopplaren 3 kan endast påverkas på
avstängd maskin. Maskinen måste stå stilla innan
den återinkopplas. Rotationsriktningen kan ej
kopplas om på maskin med motorn igång.
Höger läge ( ):
Knivspiralen drar in och skär.
Vänster läge ( ):
Knivspiralen roterar bakåt för frigivning av avfall
som fastnat.
Se upp för längre kvistar e dyl som kan ge
upphov till spörapp; stå alltid på betryggande avstånd.
m
ik
os
ik
m
Riktningsomkopplare
➡
of
☞
Rotationsomkopplaren 3 måste stå i höger läge.
Påfyllningstratten 1 måste vara tom.
Inkoppling:
Ställ strömställaren 2 i läge ”I”.
Urkoppling:
Ställ strömställaren 2 i läge ”O”.
Maskinen roterar en stund innan den stannar!
➡
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på
maskinens typskylt. Maskiner med beteckningen
230 V kan även anslutas till 220 V.
Nätströmskretsen bör ha en säkring på minst
10 A.
Om maskinen drivs med ett generatoraggregat
skall aggregatet ha en effekt på 3,5 kVA/2800 W
(t ex: Bosch-generatoraggregat G-3600-serie).
En förlängningskabel med för liten ledningsarea
reducerar tydligt maskinens kapacitet. Kablar upp
till en längd på 25 m skall ha en ledararea på
minst 3 x 1,5 mm2, kablar över 25 m skall ha en
ledararea på minst 2,5 mm2.
Rulla alltid helt ut kabeln från trumman.
Ställ alltid upp maskinen på stadigt och
vågrätt underlag. Under drift får maskinen
inte tippas eller förflyttas.
Avlägsna jord och sand från rötterna. Främmande
föremål såsom sten, glas, metall, textil och plast
får inte matas in i påfyllningstratten. Dylika föremål kan skada spiralskärverket.
3
Överbelastningsskydd
➡
☞
tp
of
os
ik
39
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
En för hög belastning (t ex om knivspiralen blokkeras) stoppar maskinen efter ett par sekunder.
Efter en kort stund kan maskinen återinkopplas.
Ställ strömställaren 2 i läge ”O” och därefter åter i
läge ”I”.
Om knivspiralen blockerats ställ riktningsomkopplaren 3 i vänster läge ( ) innan maskinen återinkopplats.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • S • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 40 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Arbetsanvisningar
ik
m
☞
os
■ Dra ut nätkontakten innan åtgärder utförs
på maskinen.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Kompostkvarnen får inte rengöras med högtrycksaggregat eller under rinnande vatten.
Kontrollera då och då att underredets fästskruvar
sitter stadigt.
Innan maskinen lagras under en längre tid spreja
knivspiralen med miljövänligt och biologiskt nedbrytbart Bosch-vårdsprej (tillbehör, artikelnr.
1 609 200 399).
Om i apparaten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar apparatens artikelnummer som består av 10 siffror.
of
Service och rengöring
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Häng upp säcken 9 (tillbehör) i handtagen på de
båda hakarna 6 för uppsamling av malet material.
Mata in avfallet i tratten varifrån det automatiskt
dras in av knivspiralen.
Se upp för längre kvistar e dyl som vid indragning kan ge upphov till spörapp; stå alltid på betryggande avstånd.
Fyll inte på mer avfall än maskinen kan dra in utan
att påfyllningstratten 1 täpps till.
Vissnade, fuktiga eller under längre tid lagrat trädgårdsavfall skall malas turvis med kvistar.
Detta hindrar knivspiralen från att blockera.
Mjukt avfall utan fasta substanser som t ex köksavfall skall inte malas i kvarnen utan komposteras
direkt.
Mata alltid in avfallet i det hörn på inmatningstratten 1 som märkts med en pil.
Kraftigt förgrenade kvistar med löv bör hackas
färdigt innan nytt avfall matas in.
Se till att färdighackat avfall fritt kan falla ned ur
utkastarschaktet 7 – i annat fall finns risk för tilltäppning.
Se till att ventilationsöppningarna 5 inte täcks
över med uppsamlingssäcken eller färdigt hackat
avfall.
tp
.
1
Trädgårdsavfallet dras ej in:
■ Knivspiralen roterar bakåt: Koppla om rotationsriktningen.
■ Avfallet har fastnat i påfyllningstratten 1: Ställ
riktningsomkopplaren 3 i vänster läge (bakåt)
och återinkoppla maskinen. Dra med medlevererad renskrok 10 ut avfallet ur påfyllningstratten. När tilltäppningen åtgärdats ställ riktningsomkopplaren 3 åter i höger läge.
Mata in kvistar som blockerat så att skärverket
inte griper in i tidigare skärspår.
Knivspiralen blockerar
Ställ riktningsomkopplaren 3 i vänster läge och
koppla därefter in maskinen. Knivspiralen roterar
nu bakåt och friger avfallet (eller föremålet) som
fastnat. När tilltäppningen åtgärdats ställ riktningsomkopplaren 3 åter i höger läge.
Se upp för längre kvistar e dyl som kan ge
upphov till spörapp; stå alltid på betryggande avstånd.
Vid oförändrad rotationsriktning:
Koppla om till önskad rotationsriktning först sedan
motorn stannat helt.
Störningar
tp
of
os
ik
m
m
ik
40
os
of
tp
ra
ha
Motor startar ej:
■ Överbelastningsskyddet har löst ut.
Ställ riktningsomkopplaren 3 i vänster läge
(bakåt) och återinkoppla maskinen efter en kort
stund. När tilltäppningen åtgärdats ställ riktningsomkopplaren 3 åter i höger läge.
■ Kontrollera nätsladden, stickkontakten och
säkringen i huset.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • S • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 41 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Leverantörsansvar
Service och kundtjänst
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
✆ Service: ............................................... (08) 7 50 15 00
✆ Kundtjänst: ........................................ (08) 7 50 18 20
ra
tp
of
os
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
m
ik
os
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
ik
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Vi intygar och ansvarar för att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
enligt bestämmelserna i riktlinjerna 73/23/EEG,
89/336/EEG, 98/37/EG.
99
m
ry
Miljömärket Blå ängel.
Har tilldelats maskinen eftersom den
är ytterst tystgående.
tp
e il
Ju
Konformitetsförklaringen
of
w
eltzeiche
mw
n
U
Miljöhänsyn
ha
s.
r.o
.
För Bosch verktygsprodukter lämnas garanti enligt respektive lands gällande föreskrifter (måste
styrkas med kvitto, faktura eller följesedel).
Har produkten köpts och brukats enligt konsumentköplagens bestämmelser så gäller lagens
bestämmelser.
Leverantörsansvaret gäller fabrikations- och materialfel. Skador som orsakats av överbelastning
eller osakkunnigt handhavande och normalt slitage omfattas ej av leverantörsansvaret.
Vid reklamation skall produkten inlämnas till närmaste auktoriserade serviceverkstad i odemonterat skick.
tp
of
os
Reservation för ändringar
ik
41
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • N • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 42 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Tekniske data
AXT 1600 HP
AXT 2000 HP
0 600 851 2..
1600 W
S1
0 600 851 4..
2000 W
S 6 4/6 min 1)
260 min-1
260 min-1
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
maks. 30 mm 2) maks. 35 mm 2)
Medleveres ikke, Tilbehør
ca. 21 kg
ca. 22 kg
I/œ
I/œ
1) Driftstype S 6 (40 %) betegner en belastningsprofil som
tåler 4 min belastning og 6 min tomgang. Til praktisk bruk
er permanent drift mulig.
2) Alt etter trematerialets beskaffenhet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
Påfyllingstrakt
På/av-bryter
Høyre-/venstregangsbryter
Maskinstøpsel **
Ventilasjonsspalter
Krok for samlesekk
Utkastsjakt
Kjørestativ
Samlesekk/hette *
Stapper/rensekrok
Tilbehør
Tilkopling i henhold til nasjonale krav
tp
Maskinelementer
* Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
tp
Måleverdier funnet i samsvar med RAL UZ 54.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 84 dB (A). Lydstyrkenivå: <91 dB (A).
ik
os
Maskinen er beregnet til oppkutting av fiberholdig
haveavfall og treavfall som egner seg til kompostering.
of
Formålsmessig bruk
m
m
ik
42
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
e
f
s.
d
r.o
.
c
Stillegående
kompostkvern
Bestillingsnummer
Opptatt effekt
Driftstype
Tomgangsturtall
Maks. volum
Grendiameter
Samlesekk
Vekt
Beskyttelsesklasse
of
b
hvis du leser hele bruksanvisningen og
alle sikkerhetshenvisningene og følger de
oppgitte anvisningene nøye. Følg dessuten de generelle sikkerhetsinformasjonene
i vedlagt hefte. Sørg for å få demonstrert
maskinen før førstegangs bruk.
Bruk vernebriller, vernehansker, solide sko og
lange bukser.
Hold barn unna maskinen. Personer under 16
år må ikke bruke maskinen. Ikke bruk maskinen uten oppsyn.
Ikke utsett maskinen for regn. Oppbevaringsstedet må vœre tørt.
Vœr forsiktig med den roterende knivspiralen.
I arbeidspauser, når maskinen ikke er i bruk
og før alle arbeider på maskinen utføres
(f. eks. utskifting av arbeidsverktøy, service,
rengjøring, innstillinger) må støpselet trekkes
ut.
Under drift må man ikke gripe inn i påfyllingstrakt 1 eller utkasttrakt 7. Maskinen
fortsetter å gå i ca. 5 sek. etter utkopling.
Før innkopling må maskinen vœre forskriftsmessig satt sammen.
Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strømstøpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maskinen med skadet kabel.
Maskinen må kun koples til et forskriftsmessig
jordet strømnett. Stikkontakt og skjøtekabel
må være utstyrt med en funksjonsdyktig jordingstråd.
Maskiner som brukes utendørs må koples til
en jordfeilbryter (FI) med maksimalt 30 mA utløsningsstrøm. Bruk kun en vannsprutbeskyttet skjøtekabel som er godkjent for utendørs
bruk.
Ikke ta på støpsel eller stikkontakt med våte
hender.
Kabelen må ikke kjøres over, presses eller
dras i.
Under drift må det ikke oppholde seg andre
personer eller dyr i en omkrets på 3 m. Brukeren er ansvarlig ovenfor tredje personer
innenfor arbeidsområdet.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen hvis det brukes original-tilbehør.
os
a Farefritt arbeid med maskinen er kun mulig
ik
N
m
For Deres sikkerhet
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • N • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 43 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Kjørestativ
Start
Ta maskinen ut av emballasjen som vist på
bilde A.
Hjul og kjørestativ monteres som vist på bilde B.
2
3
Før start
of
os
Høyre-/venstregangsbryter 3 kan kun omstilles
når maskinen er slått av. Før ny innkopling må
man alltid vente til stillstand. Ved omkopling av
motoren mens den er i gang forandres ikke
dreieretningen.
Høyre posisjon ( ):
Knivspiralen trekker inn og skjœrer.
Venstre posisjon ( ):
Knivspiralen går bakover og frigir inneklemt
kvernmaterial.
Lengre kvernmaterial som peker ut av maskinen kan da slå ut som en pisk; derfor må
man holde tilstrekkelig sikkerhetsavstand.
tp
Høyre-/venstregangsbryter
ik
m
➡
of
ik
m
Høyre-/venstregangsbryter 3 må stå i høyre posisjon. Påfyllingstrakten 1 må vœre tom.
Innkopling:
Sett på-/av-bryter 2 på «I».
Utkopling:
Sett på-/av-bryter 2 på «O».
Maskinen fortsetter å gå en liten stund etter utkopling!
➡
os
☞
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Vær oppmerksom på nettspenningen: Strømkildens spenning må stemme overens med angivelsene på typeskiltet. Apparater som er betegnet
med 230 V kan også tilkoples 220 V, og omvendt.
Strømkretsen må vœre sikret med minst 10 A .
Ved drift med et strømaggregat er det nødvendig
med en maskin som har en effekt på
3,5 kVA/2800 W (for eksempel: Bosch-strømaggregater G-3600-serie).
En skjøteledning med for lite leder-tverrsnitt forårsaker en tydelig reduksjon av maskinens ytelsesevne. Ved ledninger opp til en lengde på 25 m er
det nødvendig med et ledningstverrsnitt på minst
3 x 1,5 mm2, ved ledninger med en lengde på
over 25 m må tverrsnittet vúre minst 2,5 mm2.
Rull kabeltromlene alltid helt ut.
Sett maskinen alltid på fast vannrett underlag. Under drift må den ikke vippes eller beveges.
Fjern jord fra røtter. Fremmedlegemer som stein,
glass, metall, tekstiler og kunststoff må ikke
komme inn i påfyllingstrakten. Spiralskjœreverket
kan ellers ta skade.
Overbelastningssikring
➡
☞
tp
of
os
ik
43
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
For høy belastning (f. eks. blokkering av knivspiralen) fører etter noen få sekunder til maskin-stillstand. Etter kort tid kan maskinen slås på igjen.
Sett hertil på-/av-bryter 2 på «O» og deretter igjen
på «I».
Ved blokkert knivspiral må høyre-/venstregangsbryter 3 settes i venstre posisjon ( )
før ny innkopling.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • N • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 44 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Arbeidshenvisninger
of
os
Service og rengjøring
☞
m
ik
■ Før alle arbeider på maskinen må støpselet
trekkes ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Kompostkvernen må ikke rengjøres med høytrykksvaskere eller rennende vann.
Kontrollér med jevne mellomrom om monteringsskruene på kjørestativet sitter godt fast.
Til korrosjonsbeskyttelse før lagring over lengre
tid må knivspiralen sprøytes inn med den miljøvennlige, biologisk nedbrytbare Bosch-pleiesprayen (tilbehør, best.-nr. 1 609 200 399).
Skulle apparatet svikte på tross av omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kunde-sevice for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
os
ik
m
m
ik
44
os
of
tp
ra
ha
Motoren går ikke:
■ Overbelastningsbeskyttelsen har reagert.
Sett høyre-/venstregangsbryter 3 i venstre posisjon (bakover) og start maskinen etter kort tid
igjen. Etter at tilstoppingen er fjernet, settes
høyre-/venstregangsbryter 3 igjen i høyre posisjon.
■ Kontrollér koplingskabel, støpsel og strømsikring.
tp
Feil
of
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
For å samle opp kvernmaterialet henges bœreremmene til samlesekken 9 (tilbehør) inn i de to
krokene 6.
Tilfør kvernmaterial. Innskjøvet material trekkes
automatisk inn av knivspiralen.
Lengre kvernmaterial som peker ut av maskinen kan slå ut som en pisk under inntrekkingen, hold derfor tilstrekkelig sikkerhetsavstand.
Før alltid kun inn så mye material at påfyllingstrakten 1 ikke tettes.
Vissent, fuktig haveavfall som allerede har vœrt
lagret i flere dager må males skiftevis med kvister.
Knivspiralen tettes da ikke.
Myke avfall uten fast konsistens, som f. eks. kjøkkenavfall, må ikke males, men komposteres direkte.
Kvernmaterial må alltid føres inn i det hjørnet på
påfyllingstrakt 1 som er markert med en pil.
Grener med mange kvister og løv må først males
helt gjennom før det tilføres nytt kvernmaterial.
Pass på at det malte materialet kan falle fritt ut av
utkastsjakt 7 – ellers er det fare for tilstopping.
Ventilasjonsspaltene 5 må ikke tildekkes av samlesekken eller det malte materialet.
tp
.
1
Haveavfall trekkes ikke inn:
■ Knivspiralen går bakover: Dreieretningen må
koples om.
■ Kvernmaterialet klemmer fast i påfyllingstrakt 1: Sett høyre-/venstregangsbryter 3 i
venstre posisjon (bakover) og slå på maskinen
igjen. Med medlevert krok 10 trekkes kvernmaterialet ut av påfyllingstrakten. Etter at tilstoppingen er fjernet, settes høyre-/venstregangsbryter 3 igjen i høyre posisjon.
Blokkerende sterke grener føres slik inn på nytt
at skjœreverket ikke straks griper inn i de
samme allerede skjœrte innsnittene.
Knivspiralen blokkerer
Sett høyre-/venstregangsbryter 3 i venstre posisjon, slå deretter på. Knivspiralen går bakover og
frigir det inneklemte kvernmaterialet (eller fremmedlegemet). Etter at tilstoppingen er fjernet settes høyre-/venstregangsbryter 3 igjen i høyre posisjon.
Lengre kvernmaterial som peker ut av maskinen kan da slå ut som en pisk; derfor må
man holde tilstrekkelig sikkerhetsavstand.
Dreieretning uforandret etter omkopling:
Dreieretningen endres til ønsket posisjon når
maskinen står helt stille.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • N • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 45 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garanti
Service og kundekonsulent
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: ................................... 66 81 70 00
Fax ......................................................................... 66 81 70 97
ha
s.
r.o
.
For Bosch-maskiner ytes det garanti i henhold til
de lovbestemte/nasjonale bestemmelser (vedlegg regning eller følgeseddel). Skader som kan
tilbakeføres til naturlig slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utesluttet fra garantien.
Skader som er oppstått på grunn av material- eller produksjonsfeil blir godtgjort uten kostnader
gjennem erstattningsleveranse eller reparasjon.
Klager kan bare godtas hvis apparatet blir sendt
til leverandøren eller til et godkjent kundeverksted
for elektriske verktøy i montert tilstand.
ra
tp
of
os
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
m
ik
os
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
ik
m
lär m ar n
Umweltzeiche
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004 i
samsvar med bestemmelsene i direktivene
73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF.
99
m
ry
Miljømerket «blå engel».
Tildelt fordi maskinen er spesiell stillegående.
tp
e il
Ju
Erklæring av konformitet
of
w
eltzeiche
mw
n
U
Miljøvern
tp
of
os
Endringer forbeholdes
ik
45
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • FIN • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 46 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Työturvallisuus
Tekniset tiedot
FIN
a Vaaraton työskentely laitteella on mahdol-
Eko-silppuri AXT 1600 HP AXT 2000 HP
Tilausnumero 0 600 851 2..
0 600 851 4..
Ottoteho
1600 W
2000 W
Käyttötapa
S1
S 6 4/6 min 1)
Tyhjäkäyntikier260 min-1
rosluku
260 min-1
Suoritusteho
115 kg/h 2)
maks.
100 kg/h 2)
Oksan
halkaisija
maks. 30 mm 2) maks. 35 mm 2)
Pussi
ei kuulu toimitukseen,
Lisätarvikkeet
Paino
n. 21 kg
n. 22 kg
Suojausluokka I / œ
I/œ
1) Käyttötapa S 6 (40 %) kuvaa kuormitusprofiilia, joka syntyy 4 minuutin käytöstä ja 6 minuutin tyhjäkäynnistä. Käytännössä on jatkuva käyttö sallittua.
2) Riippuu puun kovuudesta.
of
os
ik
Täyttösuppilo
Käynnistyskytkin
Suunnanvaihtokytkin
Laitteen pistotulppa **
Tuuletusaukot
Pussin pidikkeet
Poistokuilu
Kuljetusteline
Pussi/suojus *
Syötin/raivauskoukku
Lisätarvikkeet
Liitäntä maakohtainen
m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Koneen osat
* Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen.
Melu-/tärinätieto
tp
Mitta-arvot annettu RAL UZ 54 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso: Melutaso
84 dB (A). Äänenvoimakkuus <91 dB (A).
ik
os
Laite on tarkoitettu kodista ja harrastepuutarhasta
syntyvän kompostoitavan kuitu- ja puuaineksen
silppumiseen.
of
Asianmukainen käyttö
m
m
ik
46
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
lista ainoastaan, luettuasi huolellisesti
käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon
mukaan liitetyn vihkon yleiset turvaohjeet.
Ennen ensimmäistä käyttöä sinun tulisi
saada käytännön opastusta.
b Käytä suojalaseja, suojakäsineitä, tukevia jalkineita ja pitkiä housuja.
c Pidä lapset loitolla koneesta. Alle 16 ikäiset
henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Älä anna
laitteen käydä ilman valvontaa.
d Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle. Säilytystilan
tulee olla kuiva.
e Varo pyörivää teräkierukkaa.
f Irrota pistotulppa taukojen ajaksi sekä kun laitetta ei käytetä ja ennen kaikkia laitteeseen
kohdistuvia töitä, (esim. kun suoritetaan työkalunvaihto, huolletaan, puhdistetaan, tai
asennetaan).
Älä käytön aikana tartu täyttösuppiloon 1
tai poistoaukkoon 7. Laite pyörii poiskytkennän jälkeen vielä n. 5 sekuntia.
Ennen kytkentää sähköverkkoon on laite koottava ohjeiden mukaisesti.
Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa ei
johtoa saa koskettaa vaan pistotulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta. Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on viallinen.
Liitä laite vain asianmukaisesti maadoitettuun
verkkoon. Pistorasiassa ja pidennyskaapelissa on oltava toimiva suojamaajohdin.
Ulkona käytettäviä laitteita varten suosittelemme 30 mA vikavirtasuojakytkimen (FI-)
käyttöä. Käytä vain roiskevesisuojattua ulkokäyttöön tarkoitettua pidennyskaapelia.
Älä koske pistotulppaan tai pistorasiaan märillä käsillä.
Älä aja kaapelin yli äläkä purista tai murra sitä.
Käytön aikana ei 3 m säteellä saa olla muita
ihmisiä tai eläimiä. Laitteen käyttäjä on työalueella vastuussa muista henkilöistä.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan jos käytät alkuperäistarvikkeita.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • FIN • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 47 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Kuljetusteline
Käyttöönotto
Poista laite pakkauksesta kuvan A mukaisesti.
Asenna pyörät ja kuljetusteline kuvan B mukaisesti.
2
3
Ennen käyttöönottoa
m
ik
os
of
Suunnanvaihtokytkintä 3 voidaan käyttää vain
virran ollessa katkaistuna laitteesta. Odota aina
terän pysähtymistä ennen kuin käynnistät laitetta
uudelleen. Jos pyörivän moottorin pyörimissuuntaa koetetaan vaihtaa, se ei muutu.
Suunta oikealle ( ):
Teräkierukka vetää sisään ja silppuaa.
Suunta vasemmalle ( ):
Teräkierukka pyörii vasemmalle ja vapauttaa puristukseen jääneen silputtavan aineksen.
Laitteesta pitkällä ulkona olevat silputtavat
oksat saattavat tällöin piiskata ympäriinsä,
säilytä siis riittävä turvaetäisyys.
tp
Suunnanvaihtokytkin
➡
of
ik
m
Suunnanvaihtokytkimen 3 tulee olla oikeassa
asennossa. Täyttösuppilon 1 tulee olla tyhjä.
Käynnistys:
Aseta käynnistyskytkin 2 asentoon ”I”.
Pysäytys:
Aseta käynnistyskytkin 2 asentoon ”O”.
Terä pyörii vielä virran katkaisun jälkeen!
➡
os
☞
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Tarkista verkkojännite: Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä annettua lukemaa. 230 V:n laitteet voidaan kytkeä myös
220 V:n jännitteeseen.
Virtapiirissä on oltava vähintään 10 A varoke.
Käytettäessä moottorigeneraattorin kanssa vaaditaan vähintään 3,5 kVA/2800 W tehoista laitetta
(esim.: Bosch-moottorigeneraattori G-3600-sarja).
Pidennyskaapeli, jonka johdinhalkaisija on liian
pieni johtaa laitteen tehokkuuden selvään alenemiseen. Alle 25 m:n pituisiin kaapeleihin tarvitaan
vähintään 3 x 1,5mm2 johdinhalkaisijaa, yli
25 m:n kaapeleihin on halkaisijan oltava vähintään 2,5 mm2.
Kierrä aina kaapelirumpu täysin auki.
Aseta laite aina tukevalle vaakasuoralle
alustalle. Älä kallista tai liikuta käytön aikana.
Poista multa juuripaakuista. Vieraat esineet kuten
kivet, lasi, metalli, kankaat tai muovit eivät saa
joutua täyttösuppiloon. Kierukkaleikkuri saattaa
vioittua niistä.
Ylikuormitussuoja
➡
☞
tp
of
os
ik
47
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Liian suuri kuormitus (esim. teräkierukan tukkeutuminen) johtaa muutaman sekunnin kuluttua laitteen pysähtymiseen. Laite voidaan käynnistää
uudelleen hetken kuluttua. Tällöin tulee käynnistyskytkin 2 kääntää ensin asentoon ”O” ja sen jälkeen takaisin asentoon ”I”.
Jos teräkierukka on tukkeutunut tulee suunnanvaihtokytkin 3 kääntää vasemmalle ( )
ennen käynnistämistä.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • FIN • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 48 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Työskentelyohjeita
of
os
Huolto ja puhdistus
☞
m
ik
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Silppuria ei saa puhdistaa painepesurilla tai juoksevalla vedellä.
Tarkista silloin tällöin kuljetustelineen ruuvien kireys.
Suihkuta ennen pitkää varastointia teräkierukkaan
ympäristöystävällistä, biologisesti hajoavaa Boschhuoltosuihketta (tarvike, til.n:o 1 609 200 399).
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
os
ik
m
m
ik
48
os
of
tp
ra
Moottori ei pyöri:
■ Ylikuormitussuoja on lauennut.
Käännä suunnanvaihtokytkin 3 vasemmalle
(taaksepäin) ja käynnistä hetkeksi. Kun tukos
on auennut voit taas kääntää suunnanvaihtokytkimen 3 oikealle.
■ Tarkista liitäntäjohto, pistotulppa ja varoke.
tp
ha
Häiriöt
of
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Ripusta pussi 9 (tarvike) kantohihnoistaan kahteen pidikkeeseen 6 silputun aineen keräämiseksi.
Syötä silputtava aines. Teräkierukka vetää itse sisään syötetyn aineksen.
Laitteesta pitkällä ulkona olevat silputtavat
oksat saattavat tällöin piiskata ympäriinsä,
säilytä siis riittävä turvaetäisyys.
Syötä aina vain niin paljon ainetta, että täyttösuppilo 1 ei tukkeudu.
Lakastuneet ja kosteat aineet sekä useita päiviä
varastoitu puutarhajäte tulee silppua vuorottain
oksien kanssa.
Tällöin ei teräkierukka tukkeudu.
Älä silppua pehmeitä jätteitä, joissa ei ole kinteää
koostumusta, kuten esim. keittiöjätteitä, vaan
kompostoi nämä suoraan.
Täytä aina silputtava aine täyttösuppilon 1 nuolella merkitystä kulmasta.
Silppua aina voimakkaasti haarautunut, lehtiä sisältävä aines täysin loppuun ennen kuin syötät lisää ainetta silppuriin.
Tarkista, että silputtu aine sopii putoamaan vapaasti poistokuilusta 7 – ulostulon tukkeutumisvaara.
Silppupussi tai silputtu aine ei saa peittää tuuletusaukkoja 5.
tp
.
1
Laite ei vedä puutarhajätteitä sisään:
■ Teräkierukka pyörii taaksepäin: vaihda kiertosuunta.
■ Silputtava aines on tukkinut syöttösuppilon 1:
Käännä suunnanvaihtokytkin 3 vasemmalle
(taaksepäin) ja käynnistä laite uudelleen. Vedä
silpottava aine ulos täyttösuppilosta toimitukseen kuuluvalla koukulla 10. Kun tukos on
auennut voit taas kääntää suunnanvaihtokytkimen 3 oikealle.
Syötä vahvat tukkivat oksat uudelleen niin, että
leikkuri ei heti tartu samoihin jo leikattuihin
uriin.
Teräkierukka tukkeutunut
Käännä suunnanvaihtokytkin 3 vasemmalle ja
käynnistä laite. Teräkierukka pyörii taaksepäin ja
vapauttaa tukkivan silputtavan aineen (tai vieraan
esineen). Käännä suunnanvaihtokytkin 3 takaisin
oikealle kun tukos on auennut.
Laitteesta pitkällä ulkona olevat silputtavat
oksat saattavat tällöin piiskata ympäriinsä,
säilytä siis riittävä turvaetäisyys.
Kiertosuunta muuttumaton vaihtokytkennän
jälkeen:
Muuta koneen kiertosuunta haluttuun suuntaan
koneen ollessa täysin pysähdyksissä.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • FIN • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 49 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Takuu
Huolto ja asiakasneuvonta
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
✆ .................................................................. (90) 8 70 36 28
Fax .................................................................. (90) 8 70 23 18
ha
s.
r.o
.
Myönnämme Bosch-laitteille laki-/maakoh-taisten
määräysten mukaisen takuun.
Takuu koskee raaka aine- ja valmistusvirheitä.
Takuuaika alkaa koneen ostopäivästä.
Mahdollisen takuukorjauksen yhteydessä pyydämme esittämään ostokuitin tai vastaavan todisteen ostopäivästä.
Takuu raukeaa, jos jokin muu kuin valtuutettu
huoltoliike ryhtyy korjaustoimenpiteisiin takuun aikana.
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
tp
of
os
Oikeus muutoksiin pidätetään
ik
49
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus pitäisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
tp
ra
n
of
Umweltzeiche
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
sekä seuraavien ohjeiden määräysten mukainen
73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
99
os
ry
m
lär m ar
ik
Ju
Ympäristömerkki Blauer Engel.
Myönnetty, koska se on poikkeuksellisen hiljainen.
m
e il
Todistus
standardinmukaisuudesta
tp
w
eltzeiche
mw
n
U
Ympäristönsuojelu
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 50 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
œ
ª¤ÚË ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÃÔ¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘
¢È·ÎfiÙ˘ ON-OFF
¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
ºÈ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ **
™¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
∞ÁÎÈÛÙÚ· ÁÈ· ÙÔ Û¿ÎÔ ˘Ô‰Ô¯‹˜
ºÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜
∆ÚÔ¯‹Ï·ÙÔ˜ ÊÔÚ¤·˜
™·ÎÔ˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜/∫·Ï‡ÙÚ· *
ƒ¿‚‰Ô˜ ÒıËÛ˘/∞ÁÎÈÛÙÚÔ Î¤ÓˆÛ˘
* ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
** ™‡Ó‰ÂÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ù˘
ÂοÛÙÔÙ ¯ÒÚ·˜
* ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÔÓÙ·È Î·È ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ‰ÂÓ Û˘ÓÔ‰Â‡Ô˘Ó ¿ÓÙÔÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
tp
s.
œ
1) √ ÙÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S 6 (40 %) ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÈ ÌÈ·
ÙÔÌ‹ ÊfiÚÙÔ˘ Ô˘ Û¯ËÌ·Ù›˙ÂÙ·È ÂÓ·ÏÏ·ÎÙÈο ·fi
ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË 4 min und 6 min ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ¯ˆÚ›˜
ÊÔÚÙ›Ô. ™ÙËÓ Ú¿ÍË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ë ‰È·Ú΋˜
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
2) ∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ· ÙÔ˘ ͇ÏÔ˘.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ıfiÚ˘‚Ô Î·È ‰ÔÓËÛÂȘ
∂Í·ÎÚ›‚ˆÛË ÙˆÓ ÙÈÌÒÓ Ì¤ÙÚËÛ˘ Û‡Ìʈӷ ÌÂ
RAL UZ 54.
∏ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ Î·Ì‡ÏË ∞ ÂÎÙÈÌËı›۷ ÛÙ¿ıÌË
ıÔÚ‡‚Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È ÛÂ: ™Ù¿ıÌË
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ 84 dB (∞). ™Ù¿ıÌË Ë¯ËÙÈ΋˜
ÈÛ¯‡Ô˜ <91 dB (∞).
ik
of
os
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÙÔ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ
ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÏÈ·ÛÌ·ÙÔÔ›ËÛË ·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ
ÈÓÒ‰Ô˘˜ Î·È Í˘ÏÔÂȉԇ˜ Û‡ÓıÂÛ˘ ·fi ÙÔ ÓÔÈÎÔ΢ÚÈfi
Î·È ÙÔ˘˜ ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈÎÔ‡˜ ΋Ô˘˜.
tp
ÃÚ‹ÛË Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔÓ ÚÔÔÚÈÛÌfi
m
m
ik
50
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
e
f
ha
d
r.o
.
c
™ÈÁ·Ófi˜
ÎÏ·‰ÔÎfiÙ˘
AXT 1600 HP AXT 2000 HP
∫ˆ‰. ·ÚÈıÙ›Ô˜
0 600 851 2.. 0 600 851 4..
√ÓÔÌ·ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜ 1600 W
2000 W
∆ÚfiÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ S 1
S 6 4/6 min 1)
™›ڈ̷ ¿ÍÔÓ· 260 min-1
260 min-1
̤Á. ÔÛfiÙËÙ·
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
‰ÈÂÚ¯fiÌÂÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡
¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ÎÏ·‰ÈÒÓ Ì¤Á. 30 mm 2) ̤Á. 35 mm 2)
™¿ÎÔ˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ‰Â Û˘Ì·Ú·‰›ÓÂÙ·È, ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
µ¿ÚÔ˜
ÂÚ›Ô˘. 21 kg ÂÚ›Ô˘. 22 kg
ªfiÓˆÛË
I / I / of
b
‰˘Ó·Ù‹, ·Ó ‰È·‚¿ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙËÚ›ÙÂ
·˘ÛÙËÚ¿ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û' ·˘Ù¤˜.
™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È ÔÈ
ÁÂÓÈΤ˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È
ÛÙÔ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ Ê˘Ï¿‰ÈÔ. ¶ÚÈÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿
˙ËÙ‹ÛÙÂ Ó· Û·˜ ÂÓËÌÂÚÒÛÔ˘Ó ÛÙËÓ Ú¿ÍË.
ºÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿, ÚÔÛٷ٢ÙÈο
Á¿ÓÙÈ·, ÛÙÂÚ¿ ˘Ô‰‹Ì·Ù· Î·È Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·.
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∞ÙÔÌ·
οو ÙˆÓ 16 ÂÙÒÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÂÈÚ›˙ÔÓÙ·È
ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ªË ¯ÂÈÚ›˙ÂÛı ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ˆÚ›˜
Â›‚Ï„Ë.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎÙÂıÂÈ̤ÓÔ ÛÙË
‚ÚÔ¯‹. √ ¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÛÙÂÁÓfi˜.
¶ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È Ô Î›Ï˘Ó‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜.
√Ù·Ó ‰È·ÎfiÙÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜, fiÙ·Ó ‰ÂÓ
οÓÂÙ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÚÈÓ ‰ÈÂÍ¿ÁÂÙÂ
ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
(. ¯. ·ÏÏ·Á‹ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË, ηı·ÚÈÛÌfi,
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ) ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌË ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙË
¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘ 1 ‹ ÛÙÔ ÊÚ¿ÙÈÔ Â΂ÔÏ‹˜ 7.
ªÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÎÈÓÂ›Ù·È ÂÚ›Ô˘ 5 s.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Î·ÓÔÓÈο
Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ÓÔ ÚÈÓ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
ªËÓ ·ÁÁ›ÍÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Û ÂÚ›ÙˆÛË
Ô˘ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ‹ ÎÔ›
ÙÂÏ›ˆ˜, ·ÏÏ¿ ‚Á¿ÏÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂ
Êı·Ṳ́ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ¿ÓÙ· Û ¤Ó·
ηÓÔÓÈο ÁÂȈ̤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ∏ Ú›˙· ηÈ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó
¤Ó· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¢ÚÈÛÎfiÌÂÓÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi
·ÁˆÁfi.
ªË¯·Ó‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙËÓ ‡·ÈıÚÔ
Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ‰È·
̤ÛÔ˘ ÂÓfi˜ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ‰È·ÊÔÚÈÎÔ‡
‰È·ÎfiÙË (FI) ΢ÎÏÒÌ·ÙÔ˜ Ì ̤ÁÈÛÙÔ ‰È·ÊÔÚÈÎfi
Ú‡̷ 30 m∞. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ηÏ҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÂÁÎÚÈ̤ӷ ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÙËÓ ‡·ÈıÚÔ
Î·È ·ÓıÂÎÙÈο ÛÙÔÓ „ÂηÛÌfi Ì ÓÂÚfi.
ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙËÓ Ú›˙· Î·È ÙÔ ÊȘ Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ
¯¤ÚÈ·.
ªËÓ ÂÚÓ¿Ù Ì ԯ‹Ì·Ù· ¿Óˆ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ,
ÌËÓ ÙÔ ˙Ô˘Ï¿ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÂÓÙÒÓÂÙÂ.
∫·Ù¿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
·Ú·Ì¤ÓÔ˘Ó ¿ÏÏ· ÚfiÛˆ· ‹ ˙Ò· Û ÂÚÈÔ¯‹
·ÎÙ›Ó·˜ ÌÈÎÚfiÙÂÚ˘ ÙˆÓ 3 m. ™ÙÔÓ ÙÔ̤·
‰ÈÂÍ·ÁˆÁ‹˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ˘‡ı˘ÓÔ˜ ·¤Ó·ÓÙÈ ÛÂ
ÙÚ›Ù· ÚfiÛˆ· Â›Ó·È Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹˜.
∏ Bosch ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ¿„ÔÁË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜, ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ¯Ú‹ÛË ÁÓ‹ÛȈÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
os
a ∞ΛӉ˘ÓË ÂÚÁ·Û›· Ì ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ÌfiÓÔ
ik
GR
m
°È· ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈ¿ Ûa˜
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 51 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
™‡ÛÙËÌ· ÙÚÔ¯ÒÓ
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞ÔÛ˘Û΢¿ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
ÂÈÎfiÓ· A.
™˘Ó·ÚÌÔÏÔÁ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ Î·È ÙÔÓ ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ
ÊÔÚ¤· Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÈÎfiÓ· B.
2
3
¶ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 Ú¤ÂÈ Ó·
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ıÂÛË. ∏ ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘1
Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
£¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·:
£¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 2 ÛÙË ıÂÛË «I».
£¤ÛË ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜:
£¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 2 ÛÙË ıÂÛË «O».
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ· Û˘Ó¯›˙ÂÈ Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ȯÓËÏ·Û›·)!
➡
tp
of
m
ik
os
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜3 ÌÔÚ›
Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› ÌfiÓÔ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ¶ÚÈÓ Â·Ó·ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ Ó·
ÎÈÓ›ٷÈ. ∫·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÌÔ˘
ÎÈÓËÙ‹Ú· Ë ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ
·ÌÂÙ¿‚ÏËÙË.
¢ÂÍÈ¿ ıÂÛË ( ):
√ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÙÚ·‚¿ÂÈ Î·È Îfi‚ÂÈ ÙÔ ˘ÏÈÎfi.
∞ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË ( ):
√ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ó¿Ô‰· ηÈ
·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Ù˘¯fiÓ ÊڷηÚÈṲ̂ÓÔ ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi.
Àfi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ Ô˘
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó·
ÂÎÙÈÓ·¯Ù› Ì ÔÚÌ‹ «·' Â‰Ò ÎÈ ·' ÂΛ» ÁÈ'
·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠Â·Ú΋ ·fiÛÙ·ÛË
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
¶ÚÔÛÙ·Û›· ·fi ˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË
¶Ôχ ˘„ËÏ‹ ηٷfiÓËÛË (. ¯. ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙÔ˘
·ÏÈÓ‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜) Ô‰ËÁ› ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Û ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ªÂÙ¿ ·fi Ï›ÁË ÒÚ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
ÌÔÚ› Ó· ÙÂı› Î·È ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. °È' ·˘Ùfi
ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF 2 ÛÙÔ «O» Î·È ÛÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ¿ÏÈ ÛÙÔ «I».
√Ù·Ó ÌÏÔοÚÂÈ Ô Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ Î·È ÚÈÓ
ı¤ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÎ Ó¤Ô˘ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·,
ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË ( ).
os
of
➡
ik
51
m
os
ik
m
tp
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
¢È·ÎfiÙ˘ ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
➡
ik
os
☞
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘: ∏ Ù¿ÛË Ù˘
ËÁ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÛÙÔȯ›·
¿Óˆ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∂ÚÁ·Ï›· Ô˘ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÔÓÙ·È Ì 230 V
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Û˘Ó‰¤ÔÓÙ·È Î·È ÛÙ· 220 V Â›Û˘.
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ·Îψ̷ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÛÊ·ÏÈÛÙ›
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ 10 A.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ›ٷÈ
Ì Ú‡̷ ·fi ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ·, ÙfiÙ ··ÈÙ›ٷÈ
ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·fi‰ÔÛ˘ 3,5 kVA/2800 W (. ¯.
ËÏÂÎÙÚÔÁÂÓÓ‹ÙÚȘ Ù˘ ÛÂÈÚ¿˜ G-3600) Ù˘ Bosch.
∂Ó· ηÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ì Ôχ ÌÈÎÚ‹ ‰È·ÙÔÌ‹
·ÁˆÁÔ‡ ÚÔÍÂÓ› ÌÈ· ÛËÌ·ÙÈ΋ ÂÏ¿ÙÙˆÛË Ù˘
·Ô‰ÔÙÈÎfiÙËÙ·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. °È· ηÏ҉ȷ
Ì‹ÎÔ˘˜ ̤¯ÚÈ 25 m ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ·ÁˆÁÔ› ‰È·ÙÔÌ‹˜
3 x 1,5 mm2, ÁÈ· ηÏ҉ȷ Ì‹ÎÔ˘˜ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ˘ ÙˆÓ
25 m Ë ‰È·ÙÔÌ‹ Ú¤ÂÈı Ó· ·Ó¤Ú¯ÂÙ·È Û ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ
2,5 mm2.
•ÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ Ù· Ù‡Ì·Ó· ηψ‰›Ô˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿ÓÙÔÙ Â¿Óˆ ÛÂ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈÔ Î·È ÛÙ·ıÂÚfi ¤‰·ÊÔ˜. ∫·Ù¿ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÌËÓ ÙÔ ·Ó·ÙÚ¤ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔ
ÌÂÙ·ÎÈÓ›ÙÂ.
™˘ÛÛˆÚ‡ÛÂȘ ÚÈ˙ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÔÓÙ·È ·fi Ù·
¯ÒÌ·Ù· •¤Ó· ÛÒÌ·Ù· fiˆ˜ ¤ÙÚ˜, Á˘·ÏÈ¿, ̤ٷÏÏ·,
˘Ê¿ÛÌ·Ù· Î·È Ï·ÛÙÈο ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
ηٷϋÁÔ˘Ó ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘, ÁÈ·Ù› ‰È·ÊÔÚÂÙÈο
ÌÔÚ› Ó· ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë Ë ‰È¿Ù·ÍË ÎÔ‹˜.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 52 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
1
tp
of
os
ik
m
™˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶ÚÈÓ ·fi οı ÂÚÁ·Û›· ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·
‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜
·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¿ÓÙ· ηı·Ú¤˜, ÁÈ· Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ
ÂÚÁ¿˙ÂÛı ηϿ Î·È ·ÛÊ·ÏÒ˜.
√ ÎÏ·‰ÔÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌÂ
Ï˘ÓÙÈο ˘„ËÏ‹˜ ›ÂÛ˘ ‹ Ì ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi.
∂ϤÁ¯ÂÙ ·fi ηÈÚÔ Û ηÈÚfi ÙË ÛÙ·ıÂÚfiÙËÙ· ÙˆÓ
‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ ÙÔ˘ ÙÚÔ¯‹Ï·ÙÔ˘ ÊÔÚ¤·.
¶ÚÈÓ ·fi Ù˘¯fiÓ Ì·ÎÚÔ¯ÚfiÓÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË „ÂοÛÙÂ
Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ÙÔ˘ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘ ÎÔ‹˜ Ì ÙÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜
ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ‚ÈÔÏÔÁÈο ·ÔÈÎÔ‰ÔÌ‹ÛÈÌÔ ÛÚ¤È
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ Ù˘ Bosch (ÂÍ¿ÚÙËÌ·, ∫ˆ‰.
·ÚÈı. 1 609 200 399) ÚÔÛٷهÔÓÙ¿˜ Ù· ¤ÙÛÈ ·fi
ÙËÓ ÔÍ›‰ˆÛË.
∞Ó ·ÚfiϘ ÙȘ ÂÈÌÂÏË̤Ó˜ ÌÂıfi‰Ô˘˜ ηٷÛ΢‹˜
Î·È ÂϤÁ¯Ô˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Î¿ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÙfiÙ Ë
ÂÈÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·ÙÂı› Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ
Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Ù˘ Bosch.
√Ù·Ó ˙Ëٿ٠‰È·Û·ÊËÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Î·È fiÙ·Ó
·Ú·ÁÁ¤ÏÏÂÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ
·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÔˆÛ‰‹ÔÙ ÙÔ ‰Âη„‹ÊÈÔ Îˆ‰ÈÎfi
·ÚÈıÌfi.
■
☞
m
tp
of
os
ik
52
os
of
tp
ra
ha
√ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ‰Â ‰Ô˘Ï‡ÂÈ:
■ ∂¯ÂÈ ‰ÈÂÁÂÚı› Ë ‰È¿Ù·ÍË ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛË.
£¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ı¤ÛË (fiÈÛıÂÓ) ηÈ
ı¤ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÂÙ¿ ·fi ¤Ó· ÌÈÎÚfi ¯ÚÔÓÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· ¿ÏÈ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÌÏÔ΋
ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜3
¿ÏÈ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË.
■ ∂ϤÁÍÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘, ÙÔ ÊȘ Î·È ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ˘ ÛÈÙÈÔ‡.
ik
∞ӈ̷ϛ˜
m
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
°È· ÙËÓ ÂÚÈÛ˘ÏÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÎÔÌ̤ÓÔ˘ ˘ÏÈÎÔ‡ ÎÚÂÌ¿ÛÙÂ
ÙȘ ıËÏȤ˜ ·Ó¿ÚÙËÛ˘ ÙÔ˘ Û¿ÎÔ˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜9
(ÂÍ¿ÚÙËÌ·) ÛÙ· ‰˘Ô ¿ÁÎÈÛÙÚ· 6.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi (ÛÙË ¯Ô¿ÓË Ï‹ÚˆÛ˘).
∆Ô ÂÈÛ·ÁfiÌÂÓÔ ˘ÏÈÎfi ÙÚ·‚È¤Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù·
̤۷ ·fi ÙÔÓ Î‡ÏÈÓ‰ÚÔ ÎÔ‹˜.
Àfi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ Ô˘
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó·
ÂÎÙÈÓ·¯Ù› Ì ÔÚÌ‹ «·' Â‰Ò ÎÈ ·' ÂΛ» ÁÈ'
·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠Â·Ú΋ ·fiÛÙ·ÛË
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
∂Û¿ÁÂÙ ¿ÓÙ· ÙfiÛÔ ˘ÏÈÎfi, fiÛÔ ‰ÂÓ Ô‰ËÁ› ÛÙËÓ
¤ÌÊÚ·ÍË Ù˘ ¯Ô¿Ó˘ Ï‹ÚˆÛ˘ 1.
∫fi‚ÂÙ ̷ڷ̤ӷ, ˘ÁÚ¿ Î·È ÎËÔ˘ÚÈο ·ÔÚڛ̷ٷ,
Ù· ÔÔ›· ‹Ù·Ó ‹Ù·Ó ÔÏϤ˜ ̤Ú˜ Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤Ó·, ÂÎ
ÂÚÈÙÚÔ‹˜ Ì ÎÏ·‰È¿.
ª' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ‰Â ÛÙÔÌÒÓÂÈ Ô Î˘ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜.
ª·Ï·Î¿ ·ÔÚڛ̷ٷ ¯ˆÚ›˜ ÛÙÂÚ¿ Û˘ÛÙ·ÙÈο, . ¯.
·ÔÚڛ̷ٷ ·fi ÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·, ‰ÂÓ Îfi‚ÔÓÙ·È ·ÏÏ¿
ÏÈ·ÛÌ·ÙÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Î·Ù' ¢ı›·Ó.
∂ÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ¿ÓÙ· ·fi ÙË ÁˆÓ›· Ù˘
¯Ô¿Ó˘ Ï‹ÚˆÛ˘ 1 Ô˘ Â›Ó·È ÛËÌ·‰Â̤ÓË Ì' ¤Ó·
‚¤ÏÔ˜.
™Â ÌÂÁ¿ÏÔ ‚·ıÌfi ÔχÎÏ·‰Ô Î·È Ì ÔÏÏ¿ ʇÏÏ·
˘ÏÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ·È ÔÏÔÛ¯ÂÚÒ˜ ÚÈÓ ÂÈÛ·¯Ù›
Ó¤Ô ˘ÏÈÎfi ÎÔ‹ ÁÈ· Îfi„ÈÌÔ.
¢ÒÛÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ ˘ÏÈÎfi Ó· ÌÔÚ›
Ó· ¤ÊÙÂÈ ÂχıÂÚ· ·fi Ùfi ÊÚ¿ÈÙÔ Â΂ÔÏ‹˜7 –
ΛӉ˘ÓÔ˜ ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜.
√π Û¯ÈṲ̂˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 5 ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
ηχÙÔÓÙ·È ·fi ÙÔ Û¿ÎÔ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ‹ ÙÔ ÎÔÌ̤ÓÔ
˘ÏÈÎfi.
∫ËÔ˘ÚÈο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ÙÚ·‚ÈÔ‡ÓÙ·È ÚÔ˜ Ù·
̤۷:
■ √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ·Ó¿Ô‰·:
∞Ï¿ÍÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜.
■ ∆Ô ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÛηÏÒÓÂÈ ÛÙË ¯Ô¿ÓË
Ï‹ÚˆÛ˘ 1: £¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ıÂÛË (fiÈÛıÂÓ) ηÈ
ı¤ÛÙ ·ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·. ∆Ú·‚‹ÍÙÂ
ÙÔ ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi Ì ÙÔ Û˘Ì·Ú·‰È‰fiÌÂÓÔ
¿ÁÎÈÛÙÚÔ 10 Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ·fi ÙË ¯Ô¿ÓË
Ï‹ÚˆÛ˘. ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÌÏÔ΋ ı¤ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ¿ÏÈ ÛÙË
‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË.
ÃÔÓÙÚ¿ ÎÏ·‰È¿ Ô˘ ÚÔοÏÂÛ·Ó ÌÏÔοÚÈÛÌ·
Í·Ó·‚¿ÏÙ ٷ ̤۷ ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ, ÒÛÙ ÙÔ
ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ Ó· Ì‹Ó Í·Ó·ÌÔ‡Ó ÛÙȘ ›‰È˜
ÙÔ̤˜.
√ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜ ÌÏÔοÚÂÈ
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜ ÊÔÚ¿˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ÛÙËÓ ·ÚÈÛÙÂÚ‹ ıÂÛË Î·È Í·Ó·ı¤ÛÙ ÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ· Û ÏÂÈÙÔÚ˘Á›·. √ ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÎÔ‹˜
ÂÚÈÛÙÚ¤ÊÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ
ÊڷηÚÈṲ̂ÓÔ ˘fi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi (‹ ÙÔ Í¤ÓÔ ÛÒÌ·).
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÂÌÏÔ΋ ı¤ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÏÏ·Á‹˜
ÊÔÚ¿˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ 3 ¿ÏÈ ÛÙË ‰ÂÍÈ¿ ı¤ÛË.
Àfi ÎÔ‹ ˘ÏÈÎfi ÌÂÁ¿ÏÔ˘ Ì‹ÎÔ˘˜ Ô˘
ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚ› Ó·
ÂÎÙÈÓ·¯Ù› Ì ÔÚÌ‹ «·' Â‰Ò ÎÈ ·' ÂΛ» ÁÈ'
·˘Ùfi Ú¤ÂÈ Ó· Îڷٿ٠Â·Ú΋ ·fiÛÙ·ÛË
·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
ºÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÌÂÙ¿ ÙË ÌÂÙ·ÁˆÁ‹ ·ÌÂÙ¿‚ÏËÙË:
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÔÏÔÛ¯ÂÚ‹ ·ÎÈÓËÛ›· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜
ʤÚÂÙ ÙË ÊÔÚ¿ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • GR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 53 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
∂ÁÁ‡ËÛË
ÀËÚÂÛ›· Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ÂÏ·ÙÒÓ
Robert Bosch A.E.
∫ËÊÈÛÛÔ‡ 162
12131 ¶ÂÚÈÛÙ¤ÚÈ-∞ı‹Ó·
✆ ............................................................ (01) 5 77 00 81-89
Fax .................................................................. (01) 5 77 00 80
ABZ Service A.E.
✆ ............................................................ (01) 5 77 00 81-83
✆ ............................................................ (01) 5 70 13 75-78
Fax .................................................................. (01) 5 77 36 07
ha
s.
r.o
.
°· ÂÚÁ·Ï›· Bosch ·Ú¤¯Ô˘Ì ÂÁÁ‡ËÛË Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ (ÛÙÔ Î¿ı ÎÚ¿ÙÔ˜) ÈÛ¯‡Ô˘Û· ÓÔÌÔıÂÛ›·
(ÂȂ‚·›ˆÛË ·ÁÔÚ¿˜ Ì ÙÔ ÙÈÌÔÏfiÁÈÔ ‹ Ì ÙÔ ‰ÂÏÙ›Ô
·ÔÛÙÔÏ‹˜).
∏ Î¿Ï˘„Ë ‚Ï·‚ÒÓ Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·o Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋
ÊıÔÚ¿, ˘ÂÚÊfiÚÙÈÛË ‹ η΋ ÌÂÙ·¯Â›ÚÈÛË, ‰ÂÓ
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.
µÏ¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ ÂÏϷو̷ÙÈÎÔ‡ ˘ÏÈÎÔ‡
‹ ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ Ù˘ ηٷÛ΢‹˜, ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÌÂ
‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ ‹ ÙË ‰ˆÚÂ¿Ó ÂÈÛ΢‹.
¶·Ú¿ÔÓ· Á›ÓÔÓÙ·È ‰ÂÎÙ¿ ÌfiÓÔÓ fiÙ·Ó ·ÔÛÙ·Ï› ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÈ ·ÓÔȯÙ› ÛÙÔÓ ÚÔÌËıÂ˘Ù‹ ‹
Û ·Ó·ÁÓˆÚÈṲ̂ÓÔ Û˘ÓÂÚÁÂ›Ô Bosch ÁÈ· ËÏÂÎÙÚÈο
ÂÚÁ·Ï›· ‹ ÂÚÁ·Ï›· ÂÈÂṲ̂ÓÔ˘ ·¤Ú·.
tp
of
os
99
Dr. Alfred Odendahl
Dr. Eckerhard Strötgen
m
ik
∞ӷ·ÎψÛË ÚÒÙˆÓ ˘ÏÒÓ ·ÓÙ› ·fiÛ˘ÚÛË
·ÔÚÚÈÌ¿ÙˆÓ
∆Ô Ì˯¿ÓËÌ·, Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È Ë Û˘Û΢·Û›· ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È ÚÔ˜ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ηٿ
ÙÚfiÔ Ô˘ ‰ÂÓ ‚Ï¿ÙÂÈ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
∞˘Ùfi ÙÔ Ù‡¯Ô˜ Ô‰ËÁÈÒÓ ¤¯ÂÈ Ù˘ˆı› ÛÂ
·Ó·Î˘Îψ̤ÓÔ ¯·ÚÙ›, Ï¢ηṲ̂ÓÔ ¯ˆÚ›˜ ¯ÏÒÚÈÔ.
°È· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Î·Ù¿ ›‰Ô˜ ʤÚÔ˘Ó Ù· ̤ÚË ÙÔ˘
Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·fi Ï·ÛÙÈÎfi Û¯ÂÙÈÎfi ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÌfi.
ik
m
lär m ar n
Umweltzeiche
os
ry
¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘¢ı‡Óˆ˜ fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ›ӷÈ
ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ˘˜ ÂÍ‹˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜
‹ ηٷÛ΢·ÛÙÈΤ˜ Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ:
EN 60 335, EN 55 014, EN 60 555, DIN 11 004
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ 73/23/EOK,
89/336/EOK, 98/37/EK.
m
e il
Ju
¶ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÈÎfi Û‹Ì· «°·Ï¿˙ÈÔ˜
∞ÁÁÂÏÔ˜».
∞ÔÓÂÌ‹ıËΠÁÈ· ȉȷ›ÙÂÚ· ¯·ÌËÏ‹
‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ıÔÚ‡‚Ô˘.
of
U
n
w
eltzeiche
mw
tp
¢‹ÏˆÛË Û˘Ì‚·ÙÈÎfiÙËÙÔ˜
ra
¶ÚÔÛÙ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
tp
of
os
¢È·ÙËÚԇ̠ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ·ÏÏ·ÁÒÓ
ik
53
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • TR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 54 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Güvenliπiniz ∑çin
Kablonun üzerinden bir araç geçirmeyin,
k∂r∂lmas∂na ve ezilmesine izin vermeyin.
Alet çal∂µ∂rken 3 m çevresinde baµka hiç
kimsenin veya bir hayvan∂n bulunmamas∂
gerekir. Kullan∂c∂, çal∂µma alan∂nda bulunan
üçüncü kiµilerden sorumuludur.
Bosch, ancak orijinal aksesuarlar kullan∂ld∂π∂
takdirte aletin kusursuz iµlev göreceπini garanti
eder.
Ölçüm deπerleri RAL UZ 54 göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A'ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 84 dB (A). Çal∂µma
s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi <91 dB (A).
Aπ∂rl∂π∂
Emniyet s∂n∂f∂
AXT 1600 HP
0 600 851 2..
1600 W
S1
AXT 2000 HP
0 600 851 4..
2000 W
S 6 4/6 dak 1)
260 dak-1
260 dak-1
100 kg/h 2)
115 kg/h 2)
maks. 30 mm 2) maks. 35 mm 2)
Aletle birlikte teslim edilmez,
Aksesuar
yak. 21 kg
yak. 22 kg
I / œ
I / œ
1) ∑µletim türü S 6 (40 %), 4 dakikal∂k yüklenmeyi ve
6 dakikal∂k boµta çal∂µmay∂ kapsayan bir yüklenme
profilini karakterize eder. Pratik kullan∂mda sürekli
iµletime de müsaade vard∂r.
2) Aπac∂n özelliπine göre.
of
Doldurma hunisi
Açma/kapama µalteri
Dönme yönü deπiµtirme µalteri
Alet fiµi **
Havaland∂rma aral∂klar∂
Toplama torbas∂ kancas∂
Atma haznesi
Ωasi
Toplama torbas∂/kapak *
∑tici/ Boµaltma kancas∂
Aksesuar
Baπlant∂, deπiµik ülkelere özgü
os
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
*
**
tp
Aletin elemanlar∂
* Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri
gösterilen aksesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda
bulunmas∂ gerekmez.
tp
Gürültü ve titreµim önleme
hakk∂nda bilgi
os
ik
Bu alet, ev ve hobi bahçelerindeki lifli ve tahtal∂
at∂klar∂n kompost yap∂m∂na uygun biçimde
ufalanmas∂ için geliµtirilmiµtir.
of
Usulüne uygun kullan∂m
m
m
ik
54
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
f
s.
e
ha
d
r.o
.
c
Sessiz aπaç dal∂
öπütme makinesi
Sipariµ no.
Giriµ gücü
∑µletim türü
Boµtaki devir
say∂s∂
Maksimum
öπütme kapasitesi
Öπütülen aπaç
dal∂ çap∂
Toplama torbas∂
ik
b
Aletle tehlikesiz bir biçimde çal∂µmak ancak,
kullan∂m k∂lavuzunu ve güvenlik talimatlar∂n∂
iyice okuyup, içindekilere tam olarak uymakla
mümkündür. Ayr∂ca, aletle birlikte teslim
edilen güvenlik talimat∂ broµürüne de
uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez kullanmadan önce,
bu iµi bilen birisinin gözetiminde bir süre
deneme yap∂n.
Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenleri, saπlam
iµ ayakkab∂lar∂ ve uzun pantolon kullan∂n.
Çocuklar∂ aletten uzak tutun. Yaµ∂ 16'dan küçük
olanlar bu aleti kullanamaz. Aleti, kullanmas∂n∂
bilen bir kiµinin gözetimi olmadan çal∂µt∂rmay∂n.
Aleti yaπmur alt∂nda b∂rakmay∂n. Aletin
sakland∂π∂ yer mutlaka kuru olmal∂d∂r.
Dönmekte olan helezonik b∂çaπa karµ∂ dikkatli
olun.
Çal∂µmaya ara verdiπinizde, aleti
kullanmad∂π∂n∂zda veya aletin kendinde bir
çal∂µma yaparken (örneπin uçlar∂ deπiµtirirken,
bak∂m ve temizlik yaparken) µebeke fiµini prizden
çekin.
Alet çal∂µ∂r durumda iken doldurma
hunisine 1 veya atma yuvas∂na 7 elinizi
sokmay∂n. Alet, kapat∂ld∂ktan sonra yaklaµ∂k
5 saniye kadar serbest olarak çal∂µ∂r.
Çal∂µt∂r∂lmadan önce aletin usulüne uygun olarak
monte edilmesi gerekir.
Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂ kablosu
ile kullanmay∂n.
Bu alet ancak usulüne uygun olarak
topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine baπlanabilir.
Priz ve uzatma kablosunun iµlev gören bir
koruyucu iletkeni olmal∂d∂r.
Aç∂k havada kullan∂lan aletleri, daima hatal∂ ak∂m
koruma µalteri (FI-) ve maksimum 30 mA'lik
iµletim ak∂m∂ üzerinden baπlay∂n. Sadece aç∂k
havada kullan∂lmaya müsaadeli ve püskürtme
suyuna karµ∂ korunmal∂ uzatma kablosu kullan∂n.
Fiµi ve prizi ∂slak elle tutmay∂n.
m
a
Teknik veriler
TR
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • TR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 55 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Tekerlek tertibat∂
Çal∂µt∂rma
Aleti, Ωekil A'da görüldüπü gibi ambalaj∂ndan ç∂kar∂n.
Tekerlekleri ve µasiyi Ωekil B'ye göre monte edin.
2
Çal∂µt∂rmadan önce
tp
os
of
Dönme yönü deπiµtirme µalteri 3 sadece alet kapal∂
iken kullan∂lmal∂d∂r. Aleti yeniden açmadan önce tam
olarak durmas∂n∂ bekleyin. Motor çal∂µ∂rken çevrim
yap∂lacak olursa, dönme yönü deπiµmez.
Saπ pozisyon ( ):
Helezonik b∂çak malzemeyi çeker ve keser.
Sol pozisyon ( ):
Helezonik b∂çak geri döner ve s∂k∂µm∂µ malzemeyi
aç∂πa ç∂kar∂r.
Aletten d∂µar∂ sarkan dallar öπütme iµlemi
s∂ras∂nda bir kamç∂ gibi hareket edebilir; bu
nedenle çal∂µ∂rken yeterli uzakl∂kta durmaya
özen gösterin.
m
ik
os
ik
m
Dönme yönü deπiµtirme µalteri
➡
of
☞
Dönme yönü deπiµtirme µalteri 3 saπ konumda
olmal∂d∂r. Doldurma hunisi 1 boµ olmal∂d∂r.
Açma:
Açma/kapama µalterini 2 „I“ konumuna getirin.
Kapama:
Açma/kapama µalterini 2 „O“ konumuna getirin.
Alet, kapand∂ktan sonra da bir süre serbest dönüµte
döner!
➡
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Sebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m besleme
kaynaπ∂n∂n gerilimi, aletin tip etiketindeki verilere
uymal∂d∂r. Üzerlerinde 230 V yazan aletler 220 V'la
da çal∂µt∂r∂la bilirler.
Ak∂m devresi en az∂ndan 10 A'lik bir sigortaya sahip
olmal∂d∂r.
Alet jeneratörle çal∂µt∂r∂l∂rken, jeneratörün en
az∂ndan 3,5 kVA/2800 W'l∂k bir kapasiteye sahip
olmas∂ µartt∂r (örneπin; Bosch Jeneratör
G-3600 serisi).
∑letken kesiti çok küçük olan bir uzatma kablosu,
aletin performans∂n∂ onemli ölçüde düµürür.
25 m uzunluπundaki bir kablo için en az∂ndan
3 x 1,5 mm2'lik, 25 m'den uzun kablolar için de en
az∂ndan 2,5 m2'lik iletken kesiti gereklidir.
Kablo makaras∂n∂ daima tam olarak aç∂n.
Aleti daima saπlam ve yatay bir zemine
yerleµtirin. Çal∂µma s∂ras∂nda devirmeyin veya
hareket ettirmeyin.
Köklerdeki topraπ∂ temizleyin. Taµ, cam, metal,
kumaµ parças∂ ve plastik gibi yabanc∂ maddeler
doldurma hunisine girmemelidir. Aksi takdirde
helezonik kesme sistemi hasar görebilir.
3
Aµ∂r∂ zorlamadan koruma
➡
☞
tp
of
os
ik
55
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Aµ∂r∂ zorlanma (örneπin helezonik b∂çaπ∂n bloke
olmas∂) aletin birkaç saniye kadar durmas∂na neden
olur. K∂sa bir süre sonra alet tekrar çal∂µt∂r∂labilir. Bu
iµlem için açma/kapama µalterini 2 önce „O“, sonra
da „I“ pozisyonuna getirin.
Helezonik b∂çak bloke olunca, aleti tekrar
çal∂µt∂rmadan önce dönme yönü deπiµtirme
µalterini 3 sol pozisyona ( ) getirin.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • TR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 56 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
of
os
ik
Bak∂m ve temizleme
☞
m
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
µebeke fiµini prizden çekin.
∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve
havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.
Sessiz aπaç dal∂ öπütme makinesi yüksek bas∂nçl∂
temizleyiciler veya akar su ile temizlenmemelidir.
Ωasinin tespit vidalar∂n∂n gevµeyip gevµemediπini
zaman zaman kontrol edin.
Uzun süre bekleyen helezonik b∂çaπa, paslanmaya
karµ∂ önlem almak üzere, Bosch'un çevre dostu,
biyolojik olarak çözünebilen bak∂m spreyi (aksesuar,
sipariµ no. 1 609 200 399) püskürtün.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za
yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
Ar∂zalar
of
os
ik
m
m
ik
56
os
of
tp
ra
ha
Motor çal∂µm∂yor:
■ Aµ∂r∂ zorlanma emniyeti devreye girmiµ durumda.
Dönme yönü deπiµtirme µalterini 3 sol pozisyona
(geri dönüµ) getirin ve k∂sa bir süre sonra aleti
tekrar çal∂µt∂r∂n. T∂kanma giderildikten sonra
dönme yönü deπiµtirme µalterini 3 tekrar saπ
pozisyona getirin.
■ Baπlant∂ kablosunu, fiµi ve ev sigortas∂n∂ kontrol
edin.
tp
s.
r.o
.
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
Öπütülen malzemeyi tutmak için, toplama torbas∂n∂n
(aksesuar) 9 tutma halkas∂n∂ her iki kancaya 6 tak∂n.
Öπütülecek malzemeyi sürün. ∑çeri sürülen malzeme
helezonik b∂çak taraf∂ndan kendiliπinden içeri çekilir.
Aletten d∂µar∂ sarkan dallar içeri çekilme
s∂ras∂nda bir kamç∂ gibi hareket edebilir; bu
nedenle çal∂µ∂rken yeterli uzakl∂kta durmaya
özen gösterin.
Doldurma hunisine 1 daima huninin t∂kanmayacaπ∂
kadar malzeme doldurun.
Çürümüµ, donmuµ, nemli ve birkaç gün beklemiµ
bahçe art∂klar∂n∂, dallarla dönüµümlü olarak öπütün.
Bu durumda helezonik b∂çak fazla zorlanmaz.
Mutfak art∂klar∂ gibi yumuµak malzemeyi ögütmeyin,
doπrudan komposta kar∂µt∂r∂n.
Öπütülecek malzemeyi daima doldurma hunisinin 1
iµaretli köµesinden doldurun.
Aµ∂r∂ dall∂ ve yaprakl∂ malzemeyi önce tam olarak
öπütün, sonra yeni malzeme koyun.
Öπütülmüµ malzemenin atma haznesinden 7
rahatça ç∂kmas∂na dikkat edin, aksi takdirde geriye
doπru birikme ve t∂kanma tehlikesi ortaya ç∂kar.
Havaland∂rma aral∂klar∂ 5 toplama torbas∂ veya
öπütülmüµ malzeme ile hiçbir zaman
kapanmamal∂d∂r.
tp
.
1
Bahçe art∂klar∂ çekilmiyor:
■ Helezonik b∂çak geri dönüyor; dönme yönünü
deπiµtirin.
■ Öπütülecek malzeme doldurma hunisi 1 içinde
s∂k∂µ∂yor: Dönme yönü deπiµtirme µalterini 3 sol
pozisyona (geri dönüµ) getirin ve aleti tekrar
çal∂µt∂r∂n. Aletle birlikte teslim edilen boµaltma
kancas∂ 10 yard∂m∂ ile s∂k∂µan malzeme huniden
çekilebilir. T∂kanma giderildikten sonra dönme
yönü deπiµtirme µalterini 3 tekrar saπ pozisyona
getirin.
Bloke olan kal∂n dallar∂, kesme mekanizmas∂
tekrar önceden kesilen çentiπi kavramayacak
biçimde, yeniden sürün.
Helezonik b∂çak bloke oluyor
Dönme yönü deπiµtirme µalterini 3 sol pozisyona
getirin, daha sonra aleti aç∂n. Helezonik b∂çak geri
döner ve s∂k∂µm∂µ öπütme malzemesini (veya
yabanc∂ cisimleri) aç∂πa ç∂kar∂r. T∂kanma
giderildikten sonra dönme yönü deπiµtirme
µalterini 3 tekrar saπ pozisyona getirin.
Aletten d∂µar∂ sarkan dallar öπütme iµlemi
s∂ras∂nda bir kamç∂ gibi hareket edebilir; bu
nedenle çal∂µ∂rken yeterli uzakl∂kta durmaya
özen gösterin.
Çevrimden sonra dönme yönü deπiµmiyor:
Alet tam olarak durduktan sonra dönme yönünü
istediπiniz pozisyona getirin.
EURO • Printed in Germany • F016L69648 • AXT 1600 HP / AXT 2000 HP • TR • OSW 05/99
AXT 1600/2000 HP - Buch Seite 57 Mittwoch, 14. Juni 2000 7:44 07
Garanti
Tamir Servisi
Robert Bosch A.S.
Ambarlar Cad. No. 4
Elektrikli El Aletleri Departman∂
Zeytinburnu-Topkapi
TR-34761 Istanbul
✆
...................................................................... 5 58 24 70-74
Faks ........................................................................... 5 58 24 49
tp
of
Dr. Eckerhard Strötgen
m
m
ik
Dr. Alfred Odendahl
os
ra
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Deπiµik malzemenin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için, plastik
parçalar iµaretlenmiµtir.
Yegâne sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 73/23/AET, 89/336/AET,
98/37/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(Avrupa standartlar∂) EN 60 335, EN 55 014,
EN 60 555, DIN 11 004.
99
ik
m
lär m ar n
Umweltzeiche
os
ry
Bu alet çok sessiz çal∂µt∂π∂ndan, „Mavi
Melek“ çevre ödülünü alm∂µt∂r.
tp
e il
Ju
Standardizasyon beyan∂
of
w
eltzeiche
mw
n
U
Çevre koruma
ha
s.
r.o
.
Bosch elektrikli el al için, yasal hükümler
çerçevesinde, malzeme ve üretim hatalar∂ndan
kaynaklanan hasarlar için garanti veriyoruz.
Normal y∂pranma, aµ∂r∂ zorlanma veya usulüne
ayk∂r∂ kullanmadan kaynaklanan hasarlar garanti
kapsam∂nda deπildir.
Malzeme veya üretim hatalar∂ndan kaynaklanan
hasarlar, hatal∂ parça veya aletin kendisinin verilmesi
veya onar∂m∂ yoluyla telafi edilir.
Garantiye iliµkin talepler ancak, alet sökülmeden
teslimatç∂ veya Bosch'un pnömatik veya elektrikli el
aletleri müµteri servis atölyelerinden birine
gönderildiπi takdirde kabul edilebilir.
tp
of
os
Deπiµiklikler mümkündür
ik
57
m
m
ik
os
of
tp
ra
ha
s.
r.o
.
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Scarica

mikosoft praha sro mikosoft praha sro