Info CCI ALPMED
N°8 - Mai 2012/ Maggio 2012
Communiqué des CCI ALPMED sur la
liaison ferroviaire transalpine Lyon -Turin
Soucieuses du développement des relations économiques de
l’Eurorégion Alpes Méditerranée, les CCI ALPMED ont
souhaité souligner l’importance de la liaison ferroviaire
Transalpine Lyon – Turin alors que la Commission
européenne propose de réinscrire ce chantier dans son
nouveau réseau central du RTE-T, et quelques mois après la
signature d’un avenant au Traité de Turin entre la France et
l’Italie.
A travers ce Communiqué, les CCI ALPMED indiquent
qu’elles se réjouissent des avancées et qu’elles souhaitent
une mise en œuvre rapide de cet avenant afin que les
cofinancements octroyés par l’Union européenne puissent
être pleinement utilisés. Les CCI ALPMED rappellent aussi à
travers ce Communiqué que la liaison Transalpine Lyon –
Turin représente un facteur d’attractivité pour limiter le risque
de marginalisation de l’Eurorégion au regard de l’épicentre
européen.
Comunicato delle CCI ALPMED sul
collegamento ferroviario transalpino
Torino - Lione
Consapevoli dello sviluppo delle relazioni economiche
dell’Euroregione Alpi Mediterraneo, le CCI ALPMED, intendono
sottolineare
l’importanza
del
collegamento
ferroviario
Transalpino Torino – Lione, a seguito della proposta della
Commissione europea di inserire tale progetto nella nuova rete
centrale della RTE – T, e qualche mese dopo la firma del
protocollo aggiuntivo al Trattato di Torino tra Italia e Francia.
Con tale Comunicato, le CCI ALPMED esprimono la loro
soddisfazione per i recenti sviluppi ed intendono dare atto al
nuovo protocollo quanto prima, al fine di utilizzare appieno i
finanziamenti elargiti dall’Unione europea. Le CCI ALPMED,
attraverso tale Comunicato, ricordano che il collegamento
Transalpino Torino – Lione rappresenta un fattore di attrattività
per limitare il rischio di marginalizzazione dell’Euroregione
rispetto all’epicentro europeo.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 1 / 17
En plus d’un moteur de l’économie et de l’emploi, les CCI
ALPMED souhaitent présenter la liaison ferroviaire
transalpine Lyon-Turin comme un véritable vecteur de
cohésion et d’échanges socioculturels au sein de l’espace
eurorégional ALPMED.
Le CCI ALPMED intendono presentare il collegamento
ferroviario Transalpino Torino – Lione come un vettore di
coesione e di scambi socio-culturali nell’ambito dello spazio
euroregionale ALPMED, oltre che come un motore per
l’economia e l’occupazione.
Texte du communiqué
Testo del comunicato
SOMMAIRE / INDICE
Eurorégion / Euroregione.........................................................................2
Actualité / Attualità …………………………………………….................................3
Consultations publiques / Consultazioni pubbliche..….............................4
Financements et prix/ Finanziamenti e premi.…………………………………….5
Evènements/ Eventi ……………..…..….………………………………………………...15
Contacts / Contatti ……………………………………………................................ 17
EUROREGION
EUROREGIONE
Renforcement de la coopération entre les
villes de Lyon et de Turin
Rafforzamento della cooperazione tra le
città di Torino e Lione
Les maires de Lyon et de Turin, Gérard COLLOMB et Piero
FASSINO ont souhaité renforcer les liens existants entre
leurs deux capitales de région en signant le 16 mai dernier
un « accord de coopération bilatérale » portant sur les cinq
domaines prioritaires suivants : économie, culture,
aménagements urbains, transports et université.
I sindaci delle città di Torino e Lione, Piero FASSINO e
Gérard COLLOMB, hanno voluto rafforzare i legami esistenti
tra i due capoluoghi di regione firmando, il 16 maggio scorso,
un «accordo di cooperazione bilaterale » fondato su cinque
pilastri prioritari: economia, cultura, sviluppo urbano, trasporti
e università.
Figure aussi comme élément moteur de cette coopération
renforcée, la thématique de la « ville intelligente »
notamment à travers les smart grids et un projet labellisé
par LUTB (Lyon Urban Trucksand Bus) auquel participent
aussi FIAT, IVECO et Renault Trucks. Lyon et Turin ont
dans ce cadre été choisis comme sites d’expérimentation.
Un elemento forte di questa cooperazione è il tema “smart
city”, in particolare attraverso le smart grids ed un progetto di
LUTB (Lyon Urban Trucks and Bus), al quale partecipano
anche FIAT, IVECO e Renault Trucks. Torino e Lione sono
state scelte in questo senso come centri sperimentali.
Les technologies propres font aussi déjà l’objet de
collaborations entre les deux villes avec le parc scientifique
turinois « Environment Park » et le pôle de compétitivité
lyonnais
Axelera
Chimie-environnement.
A
noter
également le partenariat entre Lyonbiopôle et le cluster
piémontais BioPmed dans le cadre du projet européen
BioX4clusters.
Le tecnologie pulite sono già oggetto di collaborazione tra le
due città attraverso il parco scientifico torinese
« Environment Park » e il polo di competitività lionese
Axelera Chimie-environnement. Degno di nota inoltre è il
partenariato tra Lyonbiopôle e il cluster piemontese
BioPmed, nel contesto del progetto europeo BioX4clusters.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 2 / 17
La création de cet axe Lyon-Turin entre les deux
municipalités devrait par ailleurs permettre de développer
des activités dans le domaine touristique avec des
campagnes de promotion croisées concernant le grand
événementiel.
ACTUALITE
La creazione dell’asse Torino-Lione dovrebbe inoltre permettere
di realizzare attività di collaborazione nei campi del turismo,
attraverso campagne di promozione incrociate relative ai grandi
eventi.
ATTUALITA
La Commission européenne lance le
projet pilote « Ton premier emploi
EURES »
La Commissione lancia il progetto pilota
« Your First EURES job »
La Commission européenne a lancé un projet pilote pour aider
les jeunes à trouver un emploi dans un autre État membre de
l’UE. Ce projet, intitulé «Ton premier emploi EURES», visera
dans un premier temps à améliorer la mobilité transfrontalière
de 5 000 personnes. Il servira aussi d’expérimentation en vue
de la transformation du réseau des services de l’emploi dans
les États membres, EURES, en un service de l’emploi
paneuropéen. Comme annoncé dans son «Paquet Emploi»
d’avril 2012, la Commission a déclaré vouloir améliorer
EURES et assurer une transparence accrue sur le marché du
travail européen en indiquant plus clairement aux demandeurs
d’emploi et aux personnes désireuses de changer de travail
où se trouvent les emplois. Elle entend aussi faciliter l’accès
en temps réel aux offres d’emploi dans l’Union et mettre à la
disposition des employeurs un réservoir de candidats
possédant les qualifications recherchées.
La Commissione europea ha avviato un progetto pilota per
aiutare i giovani a trovare lavoro in un altro paese dell'UE. Nella
sua fase iniziale il progetto "Il tuo primo posto di lavoro EURES"
intende migliorare la mobilità transfrontaliera di 5.000 persone.
Esso servirà anche come banco di prova per trasformare
EURES – la rete dei servizi dell'occupazione degli Stati membri
– in un servizio dell'occupazione paneuropeo. Come annunciato
nel “pacchetto occupazione” della Commissione dell'aprile
2012, si intende migliorare EURES così da creare maggiore
trasparenza sul mercato del lavoro europeo e indirizzare le
persone in cerca di lavoro, e coloro che lo cambiano, verso i
posti vacanti. Il sistema fornirà, inoltre, ai datori di lavoro un
bacino di candidati dotati delle competenze necessarie per
svolgere le funzioni previste dalle posizioni disponibili.
La page web du projet «Ton premier emploi EURES» fournit
les coordonnées des services de l’emploi engagés dans le
projet ainsi que les modalités de participation. Le site propose
aussi un guide de l’utilisateur, une brochure et un clip vidéo
qui fournissent des informations précises sur cette nouvelle
initiative à l’échelle de l’Union.
Dans le contexte de ce projet, quatre services de l’emploi
choisis en Allemagne, en Espagne, au Danemark et en Italie
vont aider de jeunes Européens à chercher un emploi ailleurs
que dans leur État membre de résidence. Ces jeunes, âgés
de 18 à 30 ans, bénéficieront d’informations et de conseils en
matière de recrutement ainsi que, éventuellement, d’une aide
financière pour introduire leur candidature ou recevoir une
formation.
La pagina web "Il tuo primo posto di lavoro EURES" fornisce gli
estremi dei servizi per l'occupazione e informazioni su come
partecipare. Su sito web sono reperibili anche una guida
dell'utilizzatore, un opuscolo e un video che riportano
informazioni dettagliate su questa nuova iniziativa a livello di
UE.
Nell'ambito del progetto, i quattro servizi per l'occupazione
selezionati in Germania, Spagna, Danimarca e Italia aiuteranno
i giovani a cercare lavoro in Stati membri diversi da quello
d'origine. Giovani cittadini dell'UE tra i 18 e i 30 anni
riceveranno informazioni e aiuto nell'assunzione, nonché nella
possibilità di sostegno finanziario per potersi candidare o
seguire un corso di formazione.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 3 / 17
Les petites et moyennes entreprises, qui emploient jusqu’à
250 travailleurs, peuvent demander un soutien financier
pour couvrir une partie du coût des formations dispensées
aux travailleurs nouvellement recrutés et des frais
d’installation de ceux-ci.
Le PMI, vale a dire le imprese con un massimo di 250
lavoratori, possono chiedere un sostegno finanziario per
coprire parte dei costi di formazione dei lavoratori neoreclutati
e aiutarli a stabilirsi nel nuovo ambiente.
L’Observatoire européen des postes vacants et le Bulletin
européen sur la mobilité de l’emploi contribuent aussi à
l’adéquation transfrontalière entre les emplois et les
demandeurs d’emploi. Le premier donne un aperçu
exhaustif et actualisé de l’évolution du marché européen
de l’emploi et des tendances de la demande dans le
secteur de l’emploi. Le second fait apparaître que les
qualifications supérieures restent, à l’heure actuelle, un
atout majeur dans la recherche d’emplois, même si l’offre
se contracte dans un nombre croissant de pays. Il analyse
en outre les offres d’emploi postées sur le portail EURES
et indique où trouver les plus favorables d’entre elles.
L'Osservatorio europeo dei posti di lavoro vacanti e il
Bollettino europeo per la mobilità professionale, pubblicati
entrambi di recente, contribuiranno anch'essi a fare incontrare
offerta e domanda di lavoro in una dimensione
transfrontaliera. Il Bollettino europeo per la mobilità
professionale presenta un'ampia rassegna degli sviluppi
recenti sul mercato del lavoro europeo e indica le tendenze
che si registrano sul piano della domanda di lavoro. Il
Bollettino evidenzia come, attualmente, le qualifiche elevate
rimangano un fattore importante per trovare opportunità di
lavoro mentre un numero crescente di paesi registra un calo
dei posti di lavoro vacanti.
Pour de plus amples informations
Per maggiori informazioni
CONSULTATION PUBLIQUE
Consultation publique – « Défis et
opportunités pour le tourisme maritime et
côtier dans l’Union européenne »
La Commission européenne a ouvert le 14 mai 2012 une
consultation publique sur les « Défis et opportunités pour le
tourisme maritime et côtier dans l’Union européenne ». Cette
consultation s’inscrit dans le cadre de la stratégie pour le
tourisme côtier et maritime dont les actions se fondent sur
deux contributions de la Commission européenne : la
Communication de 2010 intitulée « Europe, première
destination touristique mondiale – un nouveau cadre politique
pour le tourisme européen » et la Communication de 2007
intitulée « Une politique maritime intégrée pour l’Union
européenne ». Elle vise à mettre en œuvre une stratégie en
matière de politique maritime intégrée.
Les actions développées dans le secteur du tourisme maritime
s’inscrivent dans le cadre de la Stratégie Europe 2020 et du
concept de croissance bleue (croissance durable des océans,
des mers et des côtes). En reconnaissant le potentiel
économique durable du tourisme côtier et maritime au sein de
l’Union européenne, ainsi que les multiples défis auquel ce
secteur est confronté, la Commission européenne présentera
une Communication sur les « Défis et opportunités du
tourisme maritime et côtier de l’Union européenne » d’ici à la
fin de l’année 2012.
En vue de la préparation de cette Communication, la Direction
générale des Affaires maritimes et de la Pêche et la Direction
générale Entreprises et Industrie ont ouvert une consultation
publique qui prendra fin le 9 juillet 2012. La Consultation vise
à recueillir les opinions des individus et des parties prenantes
qui ont un intérêt à contribuer et à élaborer des actions dans
les secteurs du tourisme maritime et du tourisme côtier dans
l’Union européenne.
CONSULTAZIONI PUBBLICHE
Consultazione pubblica - « Sfide ed
opportunità per il turismo marittimo e
costiero nell’Unione europea »
Il 14 maggio 2012, la Commissione europea ha lanciato la
Consultazione pubblica “Sfide ed opportunità per il turismo
marittimo e costiero in Europa” che si inserisce nell’ambito
della strategia per il turismo costiero e marittimo le cui azioni si
basano sulla Comunicazione del 2010 “Europa, prima
destinazione turistica mondiale – un nuovo quadro politico per
il turismo europeo” e sulla Comunicazione del 2007 "Una
politica marittima integrata per l'Unione europea", per una
strategia in materia di politica marittima integrata.
Le azioni sviluppate nel settore del turismo marittimo
assumono particolare importanza nell’ambito della strategia
Europa 2020, e del concetto di crescita blu (crescita
sostenibile degli oceani, dei mari e coste). Riconoscendo il
potenziale economico sostenibile del turismo costiero e
marittimo all’interno della Unione europea, nonché le
molteplici sfide che attendono questo settore, la Commissione
europea presenterà una comunicazione sulle “Sfide ed
opportunità per il turismo marittimo e costiero nell’Unione
europea” entro la fine del 2012”.
Proprio in vista della preparazione della Comunicazione, la
Direzione Generale degli Affari marittimi e della Pesca e la
Direzione Generale per le Imprese e l’Industria hanno lanciato
tale Consultazione Pubblica, che rimarrà aperta fino al 9
luglio 2012. La Consultazione mira a raccogliere le opinioni
degli individui e delle parti interessate che hanno un interesse
a contribuire ad elaborare azioni mirate dell’Unione europea
nei settori de turismo marittimo e costiero.
Rispondere alla consultazione
Répondre à la consultation
Documento di riferimento della consultazione
Texte de la discussion sur laquelle se fonde la consultation
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 4 / 17
Consultation publique sur les droits des
citoyens
Consultazione
cittadini
A l’occasion de la fête de l’Europe qui a eu lieu 9 mai, la
Commission européenne a ouvert la plus grande consultation
publique jamais conduite dans UE, pour définir l’agenda
politique des prochaines années et le futur même de l’Europe.
Cette consultation, qui prendra fin le 9 septembre, est
l’occasion pour les citoyens européens d’indiquer quels sont
selon eux les obstacles au réel exercice de la citoyenneté
européenne notamment an matière de vote, de mobilité ou
encore d’achats en ligne.
In occasione della celebrazione della festa dell’Europa del 9
maggio, la Commissione Europea ha lanciato la più grande
consultazione pubblica mai condotta nell’UE, per definire
l’agenda politica dei prossimi anni e delineare il futuro
dell’Europa. La consultazione, che si chiuderà il 9 settembre, è
occasione per i cittadini europei per esprimere le proprie
opinioni in merito agli ostacoli che permangono nell’esercizio
della cittadinanza europea (alcuni esempi: diritto di voto,
mobilità, acquisti online, ecc.)
Pour plus d’information
Per maggiori informazioni
FINANCEMENTS
Favoriser les produits touristiques
thématiques
transnationaux
comme
instruments de renforcement de la
compétitivité et de la durabilité du
tourisme européen
La Direction générale Entreprise et industrie de la
Commission européenne a publié le 25 mai 2012 un appel
à propositions pour « Favoriser les produits touristiques
thématiques transnationaux comme instruments de
renforcement de la compétitivité et de la durabilité du
tourisme européen » dans le cadre du Programme
européen pour la Compétitivité et l’Innovation (CIP).
Cet appel s’inscrit dans le cadre de la stratégie européenne
pour la durabilité et la compétitivité du secteur touristique,
lancée en 2007 par la Commission européenne à travers la
Communication « Agenda pour un tourisme européen
durable et compétitif ».
pubblica
sui
diritti
dei
FINANZIAMENTI
Sostegno ai prodotti turistici tematici
transnazionali
come
strumento
di
rafforzamento della competitività e della
sostenibilità del turismo europeo
Il 25 maggio 2012, la Direzione Generale Impresa e Industria
della Commissione europea, ha pubblicato l’invito a
presentare proposte “Sostegno ai prodotti turistici tematici
transnazionali come strumento di rafforzamento della
competitività e della sostenibilità del turismo europeo”
nell’ambito del Programma europeo per la Competitività e
l’Innovazione (CIP).
Tale invito si inserisce nell’ambito della strategia europea
sulla sostenibilità e la competitività del settore turistico,
lanciata nel 2007 dalla Commissione europea attraverso la
Comunicazione “Agenda per un turismo europeo sostenibile
e competitivo”.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 5 / 17
Objectifs
Obiettivi
L’objectif général du présent appel à propositions est
d’améliorer la compétitivité et la durabilité du tourisme
européen et de contribuer à la création d’un environnement
favorable à la coopération transnationale, en particulier pour
les PME.
L’appel prévoit en particulier la réalisation des objectifs
spécifiques suivants :
L’obiettivo generale del presente invito a presentare
proposte è quello di migliorare la competitività e la
sostenibilità del turismo europeo e di contribuire alla
creazione di un ambiente favorevole alla cooperazione
transnazionale, in particolare tra le PMI.
In particolare, il bando prevede la realizzazione dei seguenti
obiettivi specifici:
ƒ
Stimuler la diversification des produits touristiques
thématiques transnationaux à haut potentiel pour le
développement durable du secteur touristique en
contribuant à la compétitivité du secteur ;
ƒ
Stimolare la diversificazione dei prodotti turistici
tematici transnazionali con un elevato potenziale
per lo sviluppo sostenibile del settore del turismo,
contribuendo alla competitività del settore;
ƒ
Favoriser une plus grande implication des PME et
des autorités locales dans le développement et la
promotion de tels produits ;
ƒ
Incoraggiare un maggior coinvolgimento delle
piccole e micro imprese e delle autorità locali nello
sviluppo e nella promozione di tali prodotti;
ƒ
Renforcer la coopération transnationale publique –
privée pour le développement et la promotion de la
concurrence transnationale des produits touristiques
durables.
ƒ
Rafforzare la cooperazione transnazionale pubblico
- privata per lo sviluppo e la promozione della
concorrenza transnazionale dei prodotti turistici
sostenibili.
Définitions
ƒ
ƒ
ƒ
Produit touristique : un « produit touristique »
représente une combinaison de divers aspects
(caractéristiques des lieux visités, moyens de
transport, type de logements, activités spécifiques
pour chaque destination etc.) qui se développent
autour d’un centre d’intérêt spécifique tel que : les
itinéraires naturalistes, les visites de sites historiques
ou culturels, les visites de villes, les activités
sportives etc. La notion de « produit touristique »
n’est pas liée au concept de produit, utilisée pour les
statistiques économiques, mais plutôt à la
commercialisation de paquets touristiques ou de
destinations spécifiques. Parmi les typologies
spécifiques de « produits touristiques » nous
trouvons le tourisme gastronomique, l’écotourisme, le
tourisme urbain, le tourisme balnéaire, l’agro
tourisme, le tourisme hivernal etc.
Definizioni
ƒ
un
"prodotto
turistico"
Prodotti
turistici:
rappresenta una combinazione di diversi aspetti
(caratteristiche dei luoghi visitati, mezzi di trasporto,
tipi di alloggio, attività specifiche per destinazione,
ecc.) che si sviluppano attorno ad un centro di
interesse specifico, quali: itinerari naturalistici, visite
a siti storici e culturali, visite a città, attività sportive,
ecc. La nozione di "prodotto turistico" non è legata
al concetto di "prodotto", utilizzata nelle statistiche
economiche, ma piuttosto alla commercializzare di
pacchetti turistici o destinazioni specifiche. Tra le
specifiche tipologie di "prodotti turistici" troviamo il
turismo culinario, l'ecoturismo, il turismo della città,
il turismo balneare, l’agro-turismo, il turismo
invernale, ecc.
ƒ
Transnazionale: un prodotto turistico transazionale
si caratterizza per essere costituito da una serie di
servizi ed attrattività turistiche offerte sul territorio di
diversi Paesi con un tema comune. Il prodotto
turistico transnazionale può assumere la forma di
itinerario fisico o virtuale che collega differenti
luoghi e attrazioni che hanno un nesso logico o
tematico.
ƒ
Tematico: il prodotto turistico transnazionale deve
essere concepito, strutturato e sviluppato intorno ad
un tema comune
Transnational :
un
produit
touristique
« transnational » a la particularité d’être composé
d’une série de services et d’éléments touristiques
attractifs pour une offre touristique concernant un
territoire partagé entre plusieurs pays mais ayant une
thématique commune. Le produit touristique
« transnational » peut prendre la forme d’un itinéraire
physique ou virtuel qui relie différents lieux et
attractions ayant un rapport logique ou thématique.
Thématique : le produit touristique transnational doit
être conçu, structuré et développé autour d’un thème
commun.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 6 / 17
Consortium
Consorzio
Le consortium doit être composé d’au moins 5 partenaires dont
au moins 1 PME opérant dans le secteur touristique, 1 autorité
publique nationale, régionale, locale en charge du tourisme ou
du développement régional.
Il consorzio deve essere formato da un minimo di 5 partner, di
cui almeno 1 PMI operante nel settore turistico, 1 autorità
pubblica nazionale, regionale, locale in carica al turismo o allo
sviluppo regionale.
Budget et cofinancement
Budget e cofinanziamento
ƒ
ƒ
ƒ
Budget total de l’appel : 1.250.000 euros
Cofinancement de l’UE : 75% des coûts éligibles.
Cofinancement maximum par projet : 210.000 euros.
ƒ
ƒ
ƒ
Date limite de dépôt des dossiers : 25 juillet 2012 (par voie
électronique uniquement)
Budget totale per l’invito: 1.250.000 euro
Cofinanziamento comunitario: 75% dei costi
ammissibili.
Cofinanziamento massimo per progetto: 210.000
euro
Durée : 18 mois à partir de janvier 2013
Termine ultimo: 25 luglio 2012 (la presentazione delle vostre
proposte progettuali sarà effettuata elettronicamente)
Pour de plus amples informations
Durata: 18 mesi, a partire da gennaio 2013.
ƒ
[email protected]
ƒ
Texte de l’appel
Appel à propositions - “Favoriser les
échanges transnationaux en Europe en
basse saison à travers le développement du
tourisme social”
ƒ
ƒ
ƒ
Publication : 2 mai 2012
Date limite de présentation des projets : 11 juillet 2012
Budget total : 450 000 euros
Per maggiori informazioni
ƒ
[email protected]
ƒ
Per consultare il testo del bando
Invito a presentare proposte “Facilitare lo
scambio transnazionale in Europa in bassa
stagione attraverso lo sviluppo del turismo
sociale”
ƒ
ƒ
ƒ
Pubblicazione: 2 maggio 2012
Termine ultimo per presentare proposte: 11 luglio 2012
Budget totale: 450,000 euro
Objectifs de l’appel
Obiettivi
Cet appel à proposition s’inscrit dans le cadre des actions du
Programme CALYPSO. Ce programme vise à favoriser les
échanges transnationaux en basse saison touristique pour les
groupes sociaux les plus vulnérables (personnes âgées,
jeunes, personnes handicapées, familles à bas revenu), en leur
garantissant le droit à des vacances en Europe.
L’objectif consiste à mieux prendre en compte les nouvelles
spécificités de la société contemporaine telles que les
mutations des cellules familiales, les célibataires, l’allongement
de la durée de vie, les problèmes économiques et liés à
l’emploi, qui dans leur ensemble pénalisent profondément le
marché du tourisme.
Par ailleurs, les échanges touristiques de ce type contribuent à
promouvoir le développement régional, à engendrer de la
croissance économique dans toute l’Europe, à améliorer les
modèles touristiques saisonniers en Europe, à créer des
emplois dans le secteur touristique et des postes de meilleure
qualité, à sensibiliser la population sur la citoyenneté
européenne.
Il presente invito a presentare proposta è una delle azioni del
Programma CALYPSO. Esso mira ad agevolare gli scambi
transanazionali nella bassa stagione turistica per i gruppi della
società più vulnerabili (anziani, giovani, persone disabili,
famiglie a basso reddito), assicurando loro il diritto alle
vacanze a livello europeo.
Si tratta di prendere in considerazione specifici aspetti della
societa d'oggi, come ad esempio le nuove strutture familiari, le
persone single, l'allungamento della vita, i problemi economici
e lavorativi che, nel loro insieme, alterano profondamente il
mercato del turismo.
Inoltre, lo scambio turistico di questo tipo contribuisce a:
promuovere lo sviluppo regionale e generare una crescita
economica in tutta Europa; migliorare i modelli turistici
stagionali in Europa; creare maggiori e migliori posti di lavoro
nel settore turistico; aumentare la consapevolezza sulla
cittadinanza europea.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 7 / 17
Actions proposées par l’appel
Azioni
L’objectif général de l’appel est d’aider les autorités publiques
en charge du tourisme dans la mise en œuvre prochainement
d’actions en faveur des échanges touristiques en basse saison
pour les groupes identifiés par le projet CALYPSO. Les objectifs
spécifiques concernent les groupes suivants :
L'obiettivo generale del bando è quello di sostenere le autorita
pubbliche legate al turismo nell'intraprendere, nel breve futuro,
azioni relative agli scambi turistici nella bassa stagione dei
soggetti identificati dal Progetto Calypso.
In particolare:
ƒ
Sous-groupe A – favoriser les partenariats publics-privés
dans la réalisation, le développement et / ou le
renforcement des infrastructures de CALYPSO dans des
pays spécifiques :
A la suite d’une étude et de réunions portant sur le
programme CALYPSO, plusieurs Etats membres ont
demandé une aide à la Commission européenne dans la
mise en place d’un suivi adapté des actions CALYPSO.
Cet appel vise à aider les organismes publics et privés à
donner une valeur ajouté à leurs structures (bureaux,
développement d’une unité spéciale etc.).
ƒ
Sous-groupe B : proposer des opportunités de réseautage
en renforçant la coopération entre autorités publiques et
parties prenantes privées afin de promouvoir le tourisme en
basse saison pour un ou plusieurs des groupes identifiés
par le projet CALYPSO.
ƒ
Sous-groupe C : montrer comment les services offerts par
des projets spécifiques pourraient être reliés à la
plateforme web de CALYPSO en tant qu’outils pour faciliter
le suivi des projets après la période de cofinancement.
ƒ
Sous-groupe D : mener des études pertinentes qui
pourraient permettre d’améliorer les connaissances de
base et favoriser les échanges en basse saison :
1. comment mieux mettre en œuvre les structures
nationales et/ou régionales
2. comment mieux coopérer avec les autres
partenaires dans le développement des échanges
en basse saison (identification de mécanismes
spécifiques)
3. identifier les typologies d’incitations à donner aux
personnes intéressées pour participer activement
au projet CALYPSO (aménagements fiscaux, prêts
à conditions spéciales etc.)
4. identifier les critères spécifiques à chaque pays à
développer pour garantir la participation des
groupes identifiés aux échanges touristiques.
ƒ
SOTTOGRUPPO A - sostenere partenariati pubblicoprivati nella realizzazione, sviluppo e/o rafforzamento
delle infrastrutture/uffici di Calypso nei Paesi di
appartenenza: in seguito allo studio e ai meeting su
Calypso, molti Stati membri hanno richiesto alla
Commissione di essere assistiti nell'assicurare un
adeguato seguito alle azioni Calypso.
Attraverso questo bando, si vuole aiutare le autorità
pubbliche e gli enti privati a dare un valore aggiunto alle
loro strutture (uffici, sviluppo di un'unita speciale...).
ƒ
SOTTOGRUPPO B - fornire opportunità di networking
rafforzando la collaborazione tra autorità pubbliche e
stakeholder privati, per promuovere il turismo nella
bassa stagione di uno o piu gruppi individuate dal
progetto CALYPSO.
ƒ
SOTTOGRUPPO C - illustrare come i servizi offerti da
progetti specifici potrebbero essere collegati alla
piattaforma web di Calypso come mezzi per facilitare la
continuazione dei progetti oltre il periodo di
cofinanziamento.
ƒ
SOTTOGRUPPO D - condurre studi pertinenti che
potrebbero migliorare le conoscenze di base ed infine
facilitare gli scambi in bassa stagione:
1. come realizzare al meglio le strutture nazionali e/
o regionali;
2. come collaborare al meglio con altri partner nello
sviluppo degli scambi nella bassa stagione
(identificazione di meccanismi specifici);
3. individuazione tipologie di incentivi che si
potrebbero dare ai soggetti interessati per una
partecipazione attiva al progetto Calypso
(agevolazioni fiscali, prestiti agevolati...);
4. individuazione criteri, specifici per paese, da
sviluppare per assicurare la partecipazione dei
gruppi identificati negli scambi turistici.
Activité
Attività
Les activités devront commencer en octobre – novembre 2012
et avoir une durée maximale de 11 mois.
Le attivita dovranno avere inizio a ottobre-novembre 2012 e
dovranno avere una durata massima di 11 mesi.
Eligibilité
Eleggibilità
Les sujets bénéficiaires peuvent être:
I soggetti beneficiari possono essere:
ƒ
Des organismes publics : administrations nationales
en charge du tourisme (ministères, secrétariats etc.) ;
organisations nationales en charge du tourisme ;
administrations régionales. Les autorités locales sont
exclues.
ƒ
ENTI PUBBLICI: amministrazioni nazionali del
turismo (ministeri, segretariati...); organizzazioni
nazionali del turismo; amministrazioni regionali. Sono
escluse le autorità locali.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 8 / 17
ƒ
Autres organismes publics qui : mettent en œuvre des
activités
financées
principalement
par
des
gouvernements nationaux ou régionaux et non locaux
et qui couvrent au moins une région ; qui ont en
charge la supervision des entités indiquées ci-dessus.
ƒ
Altri enti pubblici che: svolgano attività finanziate per
la maggior parte da governi nazionali o regionali e
non locali e che coprano almeno una regione;
abbiano la supervisione dei soggetti indicate in
precedenza.
ƒ
Parties prenantes privées : européennes et/ou
nationales (pas régionales, ni locales) du secteur :
ONG, fondations, Chambres de Commerce et
d’Industrie etc.
ƒ
STAKEHOLDER PRIVATI: stakeholder europei e/o
nazionali (non regionali o locali) del settore: ONG,
fondazioni, Camere di Commercio, ecc.
Ils doivent tous participer constitués en consortium comprenant
au moins 3 organismes différents provenant d’au moins 2 Etats
membres : au moins 2 partenaires doivent être des autorités
publiques de pays différents, au moins un partenaire doit être
un organisme privé. A noter que les pays non frontaliers auront
la préférence de la Commission européenne.
Tutti devono partecipare sotto forma di consorzio, con un
partenariato formato da almeno 3 organizzazioni differenti
provenienti da 2 Paesi membri: almeno due partner devono
essere autorità pubbliche di Paesi diversi, almeno uno deve
essere un ente privato. Sono ben accetti Paesi non confinanti.
Finanziamento
Financement
3 à 4 projets seront cofinancés.
Pourcentage maximal de cofinancement : 75%
Limite de cofinancement par projet : 150 000 euros
3-4 progetti saranno cofinanziati
Percentuale massima di cofinanziamento: 75%
Limite massimo di cofinanziamento per singolo progetto: €
150,000.00
Pour de plus amples informations
Per maggiori informazioni
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 9 / 17
Appel d’offre – Avis de marché : impact
économique et modèles de voyage relatifs
au tourisme accessible en Europe
Gara d’appalto : impatto
condizioni
di
viaggio
accessibile in Europa
L'objectif global du marché est de collecter des données
complètes au niveau européen sur:
Lo scopo generale del presente bando è quello di raccogliere
dati esaurienti a livello europeo su:
ƒ
ƒ
ƒ
l'impact économique — réel et potentiel — des
voyageurs présentant des besoins particuliers en
termes d'accès pour le secteur touristique de
l'UE;
la demande, les habitudes de déplacement et les
modèles de voyageurs présentant des besoins
particuliers en termes d'accès en Europe.
economico e
del
turismo
l'impatto economico — sia effettivo che potenziale
— dei viaggiatori con speciali necessità di accesso
nel settore del turismo dell'UE;
la domanda, il comportamento in viaggio, e le
condizioni dei viaggiatori con speciali necessità di
accesso in Europa.
ƒ
La date limite pour répondre à l’appel est fixée au 28 juin 2012.
La scadenza per la ricezione delle offerte è fissata al 28
giugno 2012.
Les offres seront ouvertes le 5 juillet 2012 au 100 rue
Belliard, à Bruxelles.
Le offerte saranno aperte il 5 luglio 2012 in Rue Belliard,
100 a Bruxelles.
Pour de plus amples informations
Per maggiori informazioni
[email protected]
[email protected]
Appel à propositions ECO-innovation 2012
Invito a presentare
Innovation 2012
Le programme ECO-innovation a été créé en 2008 dans le
cadre du programme européen plus large pour la compétitivité
et l’innovation, CIP, sous le pilier EIP – European Innovation
Partnership – afin de favoriser le développement d’idées
innovantes et leur transformation et commercialisation sous la
forme de produits et de services durables.
Il programma ECO – Innovation nasce nel 2008 nell’ambito
del più ampio programma europeo per la competitività e
l’innovazione, CIP, sotto il pilastro EIP – European Innovation
Partnership – al fine di sostenere lo sviluppo di idee innovative
e
trasformarle
in
prodotti
e
servizi
sostenibili
commercializzabili.
Le 5ème appel de ce programme s’inscrit dans le contexte
politique de la Stratégie Europe 2020 et de ses 7 initiatives
phares, en particulier « l’Union de l’innovation » et « Une
Europe efficace dans l’utilisation de ses ressources », ainsi que
sur les trois priorités suivantes :
ƒ
ƒ
ƒ
Une croissance intelligente
Une croissance inclusive
Una croissance durable
Objectifs de l’appel
Les enjeux du programme ECO-Innovation consistent en
l’amélioration des prestations et l’efficacité des ressources de
l’UE à travers la promotion et le développement du potentiel
que représentent les marchés éco-innovants (ce secteur
représente aujourd’hui 2,2% du PIB européen avec un taux
d’emploi équivalent à 34 millions de travailleurs directement
employés et un chiffre d’affaires estimé à environ 227 milliards
d’euros).
Pour la période 2008-2012, la Commission européenne a prévu
un budget de 200 millions d’euros et un cofinancement direct
par projet à hauteur de 50% des coûts éligibles.
Le nouvel appel vise à développer une approche plus tournée
vers les PME en espérant impliquer dans les partenariats au
moins 65% de PME et en s’appuyant sur les actions fixées par
le plan d’action pour l’éco-innovation :
proposte
ECO
–
Il quinto bando sotto tale programma é presentato nel
contesto politico della strategia Europa 2020 tenendo
presente le sette iniziative faro, in particolare l’ “Unione
dell’Innovazione” e la “Resource Efficient Europe” e le sue tre
priorità:
ƒ
ƒ
ƒ
una crescita intelligente;
una crescita inclusiva;
una crescita sostenibile.
Obiettivi
La sfida del programma ECO – Innovation è il miglioramento
delle prestazioni e dell’efficienza delle risorse nell’UE
attraverso la promozione e lo sviluppo di potenziali mercati
eco – innovativi (attualmente, tale settore di mercato
corrisponde al 2,2 % del PIL europeo con una quota di
occupazione pari a 34 milioni di lavoratori direttamente
impiegati ed un fatturato stimato di circa 227 miliardi di euro).
Per il periodo 2008- 2012 la Commissione europea ha
stanziato un budget di 200 milioni di euro, con una quota di co
– finanziamento diretto per singolo progetto fissata al 50% dei
costi totali.
Il nuovo bando mira ad avere un approccio maggiormente
orientato alla partecipazione delle PMI auspicando il
coinvolgimento di almeno il 65% di PMI nei partenariati e si
basa sulle azioni fissate dal Piano d’Azione per l’Eco –
Innovazione:
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 10 / 17
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Action 1 : politique environnementale
Action 2 : Projets démonstratifs et partenariats pour
l’Eco-innovation
Action 3 : Définition de prestations et d’objectifs pour
le développement de produits et de services
innovants qui réduisent l’impact environnemental
Action 4 : Services d’aide financière aux PME
Action 5 : Coopération internationale
Action 6 : Nouvelles compétences et professions
Action 7 : Partenariats Européens d’Innovation - EIP
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Azione 1: Politica ambientale;
Azione 2: Progetti dimostrativi e partenariati per l’Eco
– Innovazione;
Azione 3: Definizione di prestazioni ed obiettivi per il
processo di sviluppo di prodotti e servizi innovativi
che riducano l’impatto ambientale;
Azione 4: Servizio di sostegno finanziario alle PMI;
Azione 5: Cooperazione internazionale;
Azione 6: Nuove competenze e professioni;
Azione 7: European Innovation Partnerships - EIP
Priorités proposées par l’appel
Priorità
Sur la base de ce qui a été établi dans le Plan d’action, et en
vue du développement des objectifs définis dans le futur
programme Horizon 2020 (excellence science, better society,
competitive industries), l’appel 2012 définit les 5 priorités
suivantes :
In base a quanto stabilito nel Piano d’Azione, e in vista dello
sviluppo degli obiettivi definiti in Horizon 2020 (excellent
science, better society, competitive industries) il bando 2012
definisce 5 priorità:
1.
recyclage des matériaux – nouveaux produits à
haute valeur ajoutée et entreprises innovantes
2.
produits durables pour le secteur du bâtiment –
environ 9% du PIB européen est aujourd’hui investi
dans le secteur de la construction durable
3.
alimentation et boissons – solutions innovantes pour
des méthodes de conditionnement de produits
alimentaires et une plus grande attention portée à
l’efficacité des ressources
4.
5.
eau- développement de processus, de produits et de
technologie pour l’efficacité hydrique et la réduction
de la consommation d’eau
1.
riciclaggio di materiali – nuovi prodotti alto valore
aggiunto ed imprese innovative;
2.
prodotti per l’edilizia sostenibile – attualmente, circa il
9% del PIL europeo è investito nel settore dell’edilizia
sostenibile;
3.
cibi e bevande – soluzioni innovative per metodi di
confezionamento dei prodotti alimentari e maggiore
attenzione all’efficienza delle risorse;
4.
acqua – lo sviluppo di processi, prodotti e tecnologie
per l’efficienza idrica e la riduzione del consumo di
acqua;
5.
green business / acquisti intelligenti – nuove idee
innovative per l’immissione nel mercato di prodotti e
servizi ad alta sostenibilità ambientale e meccanismi
di produzione puliti.
green business / Achats intelligents – de nouvelles
idées innovantes pour l’accès au marché de produits
et de services à haute durabilité environnementale et
de mécanismes de production propres.
Financement
Finanziamento
Le taux maximum de financement fixé par la Commission
européenne pour l’appel 2012 est de 34,8 millions d’euros et
la contribution financière maximum approximative de la
Commission européenne pour chaque projet de 1,5 million
d’euros.
La quota massima di finanziamento fissata dalla Commissione
europea per il bando 2012 è di 34,8 milioni di euro ed il
contributo finanziario massimo approssimativo della
Commissione europea per singolo progetto è di 1,5 milioni di
euro.
I progetti presentati sotto tale programma devono soddisfare i
seguenti requisiti:
Les projets présentés dans le cadre de ce programme doivent
correspondre aux exigences suivantes :
ƒ
améliorer les prestations environnementales
ƒ
améliorer l’utilisation des ressources
ƒ
améliorer les prestations économiques.
Date limite de présentation des projets : 6 septembre 2012
La Commission européenne fournit un service gratuit d’aide et
de protection des droits de propriété intellectuelle.
ƒ
ƒ
ƒ
migliorare le prestazioni ambientali;
migliorare l’uso delle risorse;
migliorare le prestazioni economiche.
Termine ultimo per la presentazione delle proposte: 6
settembre 2012
La Commissione europea fornisce un servizio gratuito di
assistenza e protezione dei diritti di proprietà intellettuale.
Pour de plus amples informations.
Per maggiori informazioni
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 11 / 17
Appel à propositions - « Plateformes
européennes multilatérales de parties
prenantes sur la responsabilité sociale
des entreprises dans des secteurs
entrepreneuriaux spécifiques »
Invito a presentare proposte “Piattaforme
europee
multistakeholder
sulla
responsabilità sociale d’impresa in settori
imprenditoriali rilevanti”
Publication : 8 mai 2012
Date limite de dépôt des dossiers : 14 septembre 2012
Budget total : 600 000 euros
Pubblicazione: 8 maggio 2012
Termine ultimo per presentare proposte: 14 settembre 2012
Budget totale: € 600,000.00
Objectifs
Obiettivi
Cet appel à propositions est une des actions prévues dans la
Communication de la Commission européenne d’octobre
dernier relative à la responsabilité sociale des entreprises CSR (Corporate Social Responsability), dans laquelle le
concept et les caractéristiques de la RSE étaient reformulés.
La Communication de la Commission prévoyait la création
en 2013 de plateformes de la RSE consacrées aux divers
secteurs de l’entrepreneuriat et destinées aux entrepreneurs,
employés et autres parties prenantes intéressées.
L’objectif général de l’appel est donc d’encourager et de
favoriser le renforcement d’une approche stratégique de la
RSE par les entreprises européennes dans leurs secteurs
spécifiques et en coopération avec les parties prenantes à
travers la création de plateformes.
Il presente invito a presentare proposte è una delle azioni
previste dalla comunicazione dello scorso ottobre della
Commissione europea in merito alla responsabilità sociale
d’impresa - CSR (corporate social responsibility), nella quale
si ridefinivano il concetto e le caratteristiche di quest’ultima.
La comunicazione prevedeva la creazione nel 2013 di
piattaforme sulla CSR dedicate a diversi settori
dell’imprenditoria e destinate a imprenditori, lavoratori e altre
parti interessate.
Obiettivo generale del bando è quindi incoraggiare e favorire
il consolidamento di un approccio strategico alla CSR da
parte delle imprese europee nel loro settore specifico in
cooperazione con rilevanti stakeholder attraverso la
creazione di piattaforme.
Objectifs spécifiques :
1. offrir l’opportunité aux entreprises et différentes
parties prenantes d’identifier et d’échanger de
manière constructive sur les défis et enjeux
présents
et
futurs
auxquels
le
secteur
entrepreneurial est confronté ;
2. favoriser l’adoption d’engagements communs par
l’ensemble du secteur pour relever ces défis et
aider à la mise en place d’outils de suivi pour
évaluer les progrès accomplis ;
3. encourager un plus grand nombre d’entreprises à
adopter une approche stratégique de la RSE en
étroite collaboration avec les parties prenantes ;
4. donner plus de visibilité aux activités de RSE.
Obiettivi specifici:
1. fornire un’opportunità di identificare e discutere in
maniera costruttiva le sfide attuali e future legate
alla CSR che l’imprenditoria si ritrova ad affrontare;
2. facilitare l’adozione di impegni rivolti a quelle sfide
largamente condivisi e monitorare gli strumenti per
valutarne i progressi;
3. incoraggiare un gran numero di imprese ad
intraprendere un approccio nei confronti della
responsabilità sociale più vicino agli altri
stakeholder;
4. dare maggiore visibilità alle attività di CSR delle
imprese.
Activités et résultats
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
identifier les principaux défis
développer de nouvelles stratégies
aide et consultation
accès public aux engagements des entreprises et
des parties prenantes
outils de suivi pour une évaluation conjointe des
progrès accomplis
Il est important de mettre en place des plateformes qui
soient les plus adaptées possibles aux besoins
environnementaux des organisations impliquées.
ELEMENTS ESSENTIELS :
ƒ
les plateformes doivent regrouper des parties
prenantes
importantes
et
si
possibles
représentatives
du
contexte
européen
(organisations
d’entreprises,
entreprises
individuelles, syndicats, ONG et autorités
publiques.
Attività e risultati
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
identificazione principali sfide
sviluppo nuove strategie
supporto e consultazione
impegni di imprese e stakeholder disponibili
pubblicamente
monitoraggio degli strumenti per una valutazione
condivisa dei progressi
E’ importante creare una piattaforma quanto più possibile
vicina alle necessità particolari dell’ambiente di riferimento
pertanto quest’elenco di attività è solo indicativo.
ELEMENTI ESSENZIALI:
ƒ
le piattaforme devono includere stakeholder
importanti e quanto più possibile rappresentativi del
contesto europeo (organizzazioni di imprese,
imprese singole, sindacati, ONG e autorità
pubbliche);
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 12 / 17
ƒ
ƒ
Les plateformes doivent être créées seulement là où
les entreprises et les parties prenantes peuvent
représenter une véritable valeur ajoutée au niveau
européen ; ne seront pas acceptés les projets fondés
sur des idées déjà cofinancées, il est en revanche
admis de développer des synergies avec des projets
déjà mis en place ;
Grande couverture géographique européenne.
ƒ
ƒ
le piattaforme devono essere create solo dove imprese
e parti interessate possono rappresentare un chiaro
valore aggiunto in una prospettiva europea; no esempi
di duplicazione di cose già esistenti ma si a sinergie
con iniziative esistenti;
ampia copertura europea.
Début des activités : décembre 2012
Durée maximale des actions : 18 mois
Inizio attività: dicembre 2012
Massima durata azioni: 18 mesi
Eligibilité
Eleggibilità
Les bénéficiaires peuvent se présenter de manière individuelle
ou en consortium et être :
ƒ
des organisations de travailleurs ou des entreprises
appartenant à un secteur précis ou à un réseau
ƒ
entreprises privées ou publiques
ƒ
syndicats
ƒ
ONG
ƒ
autorité publique
ƒ
Etablissements scolaire ou de formation
I soggetti beneficiari possono presentarsi singolarmente o in
consorzio e sono:
ƒ
organizzazioni di lavoratori o aziende di un
determinato settore o reti di imprese
ƒ
aziende private o pubbliche
ƒ
sindacati
ƒ
ONG
ƒ
autorità pubbliche
ƒ
istituzioni accademiche o della formazione
Financements
3 à 4 projets seront cofinancés
Pourcentage maximal de cofinancement : 75%
Limite de cofinancement par projet : 200 000 euros
Pour de plus amples informations
Finanziamento
3-4 progetti saranno cofinanziati
Percentuale massima di cofinanziamento: 75%
Limite massimo di cofinanziamento per singolo progetto:
200.000 euro
Per maggiori informazioni
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 13 / 17
Prix européen pour la
sociale des entreprises
responsabilité
Premio
europeo
nell’ambito
della
responsabilità sociale delle imprese
Date de publication : 24 mai 2012
Date limite de dépôt des dossiers : 27 juillet 2012
Budget total : 800.000 euros
Pubblicazione: 24 maggio 2012
Termine ultimo per presentare proposte: 27 luglio 2012
Budget totale: € 800,000.00
Objectifs
Obiettivi
Le présent appel à propositions est une des actions prévues
par la Communication présentée en octobre dernier par la
Commission européenne concernant la responsabilité sociale
des entreprises (RSE) et à travers laquelle une nouvelle
définition et de nouvelles caractéristiques de la RSE étaient
énoncés.
Le présent appel a ainsi pour objectif de donner plus de
visibilité aux bonnes pratiques dans le cadre de la RSE et de
faire partager ces exemples de réussite au niveau européen,
de manière à encourager un plus grand nombre d’entreprises
à coopérer avec les parties prenantes pour satisfaire au mieux
leurs engagements en termes de responsabilité sociale.
L’objectif spécifique consiste à soutenir les systèmes
nationaux d’attribution du prix, coordonnés autour d’un cadre
commun européen. Cela peut consister en la création de
nouveaux systèmes d’attribution des prix dans les pays où il
n’existe pas encore ou dans la mise en place d’une dimension
européenne dans les pays où ce type de prix existe déjà.
La Commission européenne organisera en juin 2013 une
cérémonie européenne de remise des prix pour les
vainqueurs des prix nationaux.
Il presente invito a presentare proposte è una delle azioni
previste dalla comunicazione dello scorso ottobre della
Commissione europea in merito alla responsabilità sociale
d’impresa - CSR (corporate social responsibility), nella
quale si ridefinivano il concetto e le caratteristiche di
quest’ultima.
Il presente invito rientra in questo contesto e, pertanto,
l'obiettivo generale è quello di dare una maggiore visibilità
alle pratiche eccellenti nel campo della CSR e di
condividere tali pratiche in tutta l'UE, in modo da
incoraggiare un numero maggiore di imprese a collaborare
con le parti interessate per soddisfare al meglio la loro
responsabilità sociale. L'obiettivo specifico consiste nel
sostenere l'insieme dei sistemi nazionali di attribuzione del
premio, coordinati nell'ambito di un quadro comune
europeo. Ciò può comportare l'istituzione di nuovi sistemi di
attribuzione dei premi in quei Paesi ove questi ancora non
esistono e attribuendo una nuova dimensione europea a
quelli già esistenti. Nel giugno 2013 la Commissione
europea organizzerà una cerimonia europea di
premiazione per i vincitori dei premi nazionali.
Eléments essentiels
Elementi essenziali
Le cadre dans lequel les prix nationaux devront être organisés
devra correspondre aux caractéristiques suivantes :
ƒ
Thème : la responsabilité sociale des entreprises
ƒ
Partenariat : 1 entreprise et au moins 1 partie
prenante qui ne soit pas une entreprise
ƒ
Jury qui représente plusieurs parties prenantes
ƒ
Catégories : le prix devra comprendre une
subdivision comprenant au moins deux catégories,
une pour les PME et une pour les grandes
entreprises. D’autres catégories pourront être créées
mais seulement deux vainqueurs par pays seront
invités à la cérémonie finale européenne.
ƒ
Critères : condition sine qua non, l’impact positif sur
la société et sur l’entreprise grâce à l’application des
nouveaux principes de la RSE
ƒ
Coordination avec les autorités nationales
ƒ
Non duplication
Gli schemi all’interno dei quali verranno conferiti i premi
nazionali devono possedere le seguenti caratteristiche:
ƒ
TEMA: responsabilità sociale delle imprese
ƒ
PARTENARIATO: un’impresa e almeno un nonbusiness stakeholder
ƒ
GIURIA MULTISTAKEHOLDER
ƒ
CATEGORIE: il premio dovrà prevedere una
suddivisione in almeno due categorie, una per le
PMI e una per le grandi. Ci potranno essere altre
categorie ma alla cerimonia finale europea
saranno invitati solo due vincitori per Nazione
ƒ
CRITERI: conditio sine qua non, l’impatto positivo
sulla
società
e sull’impresa
grazie
ad
un’applicazione dei nuovi principi sulla CSR
ƒ
COORDINAMENTO
CON
LE
AUTORITA’
NAZIONALI
ƒ
NON-duplication
Début des activités : octobre 2012
Durée maximum : 10 mois
Inizio attività: ottobre 2012
Massima durata: 10 mesi
Eligibilité
1. organisations de travailleurs ou entreprises d’un
secteur précis ou réseaux d’entreprises
2. ONG
3. autorités publiques
4. simples entreprises publiques ou privées
Eleggibilità
1. organizzazioni di lavoratori o aziende di un
determinato settore o reti di imprese
2. ONG
3. autorità pubbliche
4. singole aziende pubbliche o private
Pourcentage maximum de cofinancement : 75%
Percentuale massima di cofinanziamento: 75%
Pour de plus amples informations
Per maggiori informazioni
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 14 / 17
EVENEMENTS
7ème Programme cadre pour la recherche et
le développement technologique – Journées
d’informations à Bruxelles concernant les
appels 2012
Les journées d’informations relatives aux appels 2012 du FP7
auront lieu à Bruxelles aux mois de juin et juillet. Lors de ces
journées d’informations, la Commission européenne présentera
les nouveaux programmes de travail, échangera sur les
opportunités et les problématiques futures, et présentera les
progrès faits dans la recherche notamment à travers quelques
exemples de réussite.
A noter qu’en plus des interventions prévues, des intermèdes
spécialement dédiés au réseautage et à la recherche de
partenaires seront prévus.
Les dates confirmées à ce jour par la Commission européenne
sont les suivantes :
EVENTI
Settimo Programma Quadro per la Ricerca
e lo Sviluppo tecnologico – Giornate
informative a Bruxelles sui bandi 2012
Nei mesi di giugno-luglio si terranno a Bruxelles le giornate
informative sui bandi del 7PQ.
I rappresentanti della Commissione presenteranno i nuovi
work programme, discutendo le opportunità e le
problematiche future e raccontando il progresso della ricerca
e le storie di successo.
Oltre agli interventi previsti, ci sarà spazio per attività di
networking e ricerca partner per le proprie idee progettuali.
Di seguito le date confermate ad oggi dalla Commissione e i
riferimenti per maggiori informazioni:
ƒ
Infoday Ambiente: 11 giugno
Per maggiori informazioni
ƒ
Journée d’informations Environnement: 11 juin
Pour de plus amples informations
ƒ
ƒ
Journée d’informations Energie: 4-5 juillet.
Pour de plus amples informations
ƒ
Infoday KBBE: 16 luglio.
Per maggiori informazioni
ƒ
Infoday Trasporti: 18-19 luglio.
Per maggiori informazioni
ƒ
ƒ
Journée d’informations KBBE : 16 juillet.
Pour de plus amples informations
Journée d’informations Transport: 18-19 juillet.
Pour de plus amples informations
Infoday Energia: 4-5 luglio.
Per maggiori informazioni
European Design Days – 7 et 8 juin,
Bruxelles
European Design Days – 7/8 giugno,
Bruxelles
L’initiative “European Design Days” est née d’une idée du
groupe de travail “Design et Créativité” du Réseau européen
ERRIN, dont Unioncamere Piemonte – et depuis peu les CCI
ALPMED – fait partie.
Les Design Days 2012 reflètent la volonté d’organiser de
manière innovante un événement consacré au design et qui
implique, selon une méthode interdisciplinaire et multi
niveaux, les différents secteurs du design et les différents
niveaux de gouvernance européens.
L’objectif de cette initiative est d’analyser les politiques
européennes actuelles en matière de design et les possibles
évolutions qui se dessinent déjà pour les prochaines années.
L’événement a aussi pour objectif de promouvoir la création,
au niveau européen, d’une plateforme d’échanges entre
designers et communauté économique et industrielle qui
puisse servir de facilitateur pour les échanges d’informations,
de bonnes pratiques et de contacts en tenant compte aussi
bien de la dimension européenne que de la dimension
régionale.
Trois sessions sont prévues, chacune consacrée à un secteur
spécifique du design : industrie, services et éducation.
L’iniziativa “European Design Days” nasce da un’idea del
gruppo di lavoro “Design and Creativity” della Rete europea
ERRIN, di cui Unioncamere Piemonte, e di recente anche le
CCI ALPMED, è membro.
I Design Days 2012 sono espressione della volontà di
organizzare, con un approccio innovativo, un evento
dedicato al design che coinvolga, in modo interdisciplinare e
multilivello, i diversi settori caratterizzanti l’attività del design
e i diversi livelli di Governance europea.
Obiettivo dell’iniziativa è analizzare le attuali politiche
europee in materia e i possibili scenari che si prefigureranno
nei prossimi anni. Inoltre, l’evento vorrebbe promuovere la
creazione, a livello europeo, di una piattaforma d’incontro tra
i designer e la comunità economico-industriale che funga da
facilitatore per quanto riguarda lo scambio d’informazioni, di
best practices e di occasioni di contatto e che tenga conto
sia della dimensione europea che di quella regionale.
Sono previste tre sessioni, ciascuna dedicata a un settore
peculiare del design: industria, servizi e educazione.
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 15 / 17
La Chambre de Commerce de Turin est directement impliquée
dans l’organisation de l’événement et aura à cette occasion la
possibilité de présenter et de décrire son rôle de promoteur du
design à travers l’intervention de son Directeur général, Guido
BOLATTO, qui prendra la parole lors de la session consacrée au
« design industriel ».
Pour consulter le programme, s’inscrire aux événements ou pour
toute information pratique
La Camera di commercio di Torino è direttamente coinvolta
nell’organizzazione dell’evento e avrà in tale occasione la
possibilità di presentare e descrivere il proprio ruolo di supporto
nel settore, grazie all’intervento del Segretario Generale Guido
Bolatto tra gli speaker della sessione “design industriale”.
Per consultare il programma, iscriversi agli eventi e per tutte le
informazioni al riguardo
EVENEMENT – Semaine européenne de
l’énergie durable – 18 au 22 juin 2012 à
Bruxelles et dans l’UE
EVENTO – Settimana europea dell’energia
sostenibile – dal 18 al 22 giugno 2012 a
Bruxelles e nel resto dell’UE
L’édition 2012 de la Semaine européenne de l’énergie durable
aura lieu du 18 au 22 juin à Bruxelles et dans le reste de
l’Union européenne. Cet événement regroupe sous le même
label des centaines de manifestations visant à promouvoir et
débattre de questions liées à l’efficacité énergétique et les
énergies renouvelables.
Dal 18 al 22 giugno 2012, si terrà a Bruxelles ed in tutta
l’Unione europea, l’edizione 2012 della Settimana europea
dell’energia sostenibile. L’evento raggruppa un centinaio di
manifestazioni sotto un unico marchio mirante a promuovere
la discussione sulle questioni legate all’efficienza energetica
e alle energie rinnovabili.
Vous pouvez participer aux événements organisés en vous
inscrivant sur le site Internet de la Semaine européenne de
l’énergie durable. En plus des événements organisés sur
Bruxelles, des journées de l’énergie peuvent être organisées
dans une ville ou une région et prendre plusieurs formes
(expositions, conférences, événements en ligne, visites
guidées, portes ouvertes, ateliers, campagne médiatiques,
concerts etc.).
E’ possibile partecipare agli eventi organizzati attraverso
l’iscrizione al sito internet della Settimana europea
dell’energia sostenibile. Oltre agli eventi organizzati a
Bruxelles, le giornate dell’energia possono essere
organizzate nelle città e nelle regioni sotto diverse forme
(esposizioni, conferenze, eventi online, visite guidate, porte
aperte, ateliers, campagne mediatiche, concerti, etc.).
A noter que dans le cadre de cette semaine sur l’énergie
durable, la CCI de la Drôme organisera les 20 et 21 juin à
Bruxelles, une Conférence intitulée « European projects in
Drôme : developing the territory through sustainable and
innovative energy solutions » ainsi qu’une exposition
(inscription).
Pour de plus amples informations sur la semaine européenne
de l’énergie durable (EUSEW)
Si ricorda che il 20 e 21 giugno a Bruxelles, nell’ambito della
Settimana dell’energia sostenibile, la CCI della Drôme
organizzerà, un’esposizione e la Conferenza dal titolo
«European projects in Drôme: developing the territory
through sustainable and innovative energy solutions»
(registrazione).
Per maggiori informazioni sulla
dell’energia sostenibile (EUSEW)
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
settimana
europea
P 16 / 17
CONTACTS / CONTATTI
Pour de plus amples informations sur certains sujets ou recevoir les notes thématiques, contacter le Secrétariat
permanent de « Les CCI ALPMED Asbl » :
Per maggiori informazioni sulle notizie o per ricevere i documenti tematici, contattare il Segretariato permanente di
« CCI ALPMED Asbl » :
62 rue du Trône, 1050 Bruxelles – Belgique.
Charlotte LERAT
[email protected]
Tel : 0032 2550 0251
Michela PETRUZZO
[email protected]
Tel : 0032 2550 0250
Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta
P 17 / 17
Scarica

Scaricare la newsletter n°8