Info CCI ALPMED N°8 - Mai 2012/ Maggio 2012 Communiqué des CCI ALPMED sur la liaison ferroviaire transalpine Lyon -Turin Soucieuses du développement des relations économiques de l’Eurorégion Alpes Méditerranée, les CCI ALPMED ont souhaité souligner l’importance de la liaison ferroviaire Transalpine Lyon – Turin alors que la Commission européenne propose de réinscrire ce chantier dans son nouveau réseau central du RTE-T, et quelques mois après la signature d’un avenant au Traité de Turin entre la France et l’Italie. A travers ce Communiqué, les CCI ALPMED indiquent qu’elles se réjouissent des avancées et qu’elles souhaitent une mise en œuvre rapide de cet avenant afin que les cofinancements octroyés par l’Union européenne puissent être pleinement utilisés. Les CCI ALPMED rappellent aussi à travers ce Communiqué que la liaison Transalpine Lyon – Turin représente un facteur d’attractivité pour limiter le risque de marginalisation de l’Eurorégion au regard de l’épicentre européen. Comunicato delle CCI ALPMED sul collegamento ferroviario transalpino Torino - Lione Consapevoli dello sviluppo delle relazioni economiche dell’Euroregione Alpi Mediterraneo, le CCI ALPMED, intendono sottolineare l’importanza del collegamento ferroviario Transalpino Torino – Lione, a seguito della proposta della Commissione europea di inserire tale progetto nella nuova rete centrale della RTE – T, e qualche mese dopo la firma del protocollo aggiuntivo al Trattato di Torino tra Italia e Francia. Con tale Comunicato, le CCI ALPMED esprimono la loro soddisfazione per i recenti sviluppi ed intendono dare atto al nuovo protocollo quanto prima, al fine di utilizzare appieno i finanziamenti elargiti dall’Unione europea. Le CCI ALPMED, attraverso tale Comunicato, ricordano che il collegamento Transalpino Torino – Lione rappresenta un fattore di attrattività per limitare il rischio di marginalizzazione dell’Euroregione rispetto all’epicentro europeo. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 1 / 17 En plus d’un moteur de l’économie et de l’emploi, les CCI ALPMED souhaitent présenter la liaison ferroviaire transalpine Lyon-Turin comme un véritable vecteur de cohésion et d’échanges socioculturels au sein de l’espace eurorégional ALPMED. Le CCI ALPMED intendono presentare il collegamento ferroviario Transalpino Torino – Lione come un vettore di coesione e di scambi socio-culturali nell’ambito dello spazio euroregionale ALPMED, oltre che come un motore per l’economia e l’occupazione. Texte du communiqué Testo del comunicato SOMMAIRE / INDICE Eurorégion / Euroregione.........................................................................2 Actualité / Attualità …………………………………………….................................3 Consultations publiques / Consultazioni pubbliche..….............................4 Financements et prix/ Finanziamenti e premi.…………………………………….5 Evènements/ Eventi ……………..…..….………………………………………………...15 Contacts / Contatti ……………………………………………................................ 17 EUROREGION EUROREGIONE Renforcement de la coopération entre les villes de Lyon et de Turin Rafforzamento della cooperazione tra le città di Torino e Lione Les maires de Lyon et de Turin, Gérard COLLOMB et Piero FASSINO ont souhaité renforcer les liens existants entre leurs deux capitales de région en signant le 16 mai dernier un « accord de coopération bilatérale » portant sur les cinq domaines prioritaires suivants : économie, culture, aménagements urbains, transports et université. I sindaci delle città di Torino e Lione, Piero FASSINO e Gérard COLLOMB, hanno voluto rafforzare i legami esistenti tra i due capoluoghi di regione firmando, il 16 maggio scorso, un «accordo di cooperazione bilaterale » fondato su cinque pilastri prioritari: economia, cultura, sviluppo urbano, trasporti e università. Figure aussi comme élément moteur de cette coopération renforcée, la thématique de la « ville intelligente » notamment à travers les smart grids et un projet labellisé par LUTB (Lyon Urban Trucksand Bus) auquel participent aussi FIAT, IVECO et Renault Trucks. Lyon et Turin ont dans ce cadre été choisis comme sites d’expérimentation. Un elemento forte di questa cooperazione è il tema “smart city”, in particolare attraverso le smart grids ed un progetto di LUTB (Lyon Urban Trucks and Bus), al quale partecipano anche FIAT, IVECO e Renault Trucks. Torino e Lione sono state scelte in questo senso come centri sperimentali. Les technologies propres font aussi déjà l’objet de collaborations entre les deux villes avec le parc scientifique turinois « Environment Park » et le pôle de compétitivité lyonnais Axelera Chimie-environnement. A noter également le partenariat entre Lyonbiopôle et le cluster piémontais BioPmed dans le cadre du projet européen BioX4clusters. Le tecnologie pulite sono già oggetto di collaborazione tra le due città attraverso il parco scientifico torinese « Environment Park » e il polo di competitività lionese Axelera Chimie-environnement. Degno di nota inoltre è il partenariato tra Lyonbiopôle e il cluster piemontese BioPmed, nel contesto del progetto europeo BioX4clusters. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 2 / 17 La création de cet axe Lyon-Turin entre les deux municipalités devrait par ailleurs permettre de développer des activités dans le domaine touristique avec des campagnes de promotion croisées concernant le grand événementiel. ACTUALITE La creazione dell’asse Torino-Lione dovrebbe inoltre permettere di realizzare attività di collaborazione nei campi del turismo, attraverso campagne di promozione incrociate relative ai grandi eventi. ATTUALITA La Commission européenne lance le projet pilote « Ton premier emploi EURES » La Commissione lancia il progetto pilota « Your First EURES job » La Commission européenne a lancé un projet pilote pour aider les jeunes à trouver un emploi dans un autre État membre de l’UE. Ce projet, intitulé «Ton premier emploi EURES», visera dans un premier temps à améliorer la mobilité transfrontalière de 5 000 personnes. Il servira aussi d’expérimentation en vue de la transformation du réseau des services de l’emploi dans les États membres, EURES, en un service de l’emploi paneuropéen. Comme annoncé dans son «Paquet Emploi» d’avril 2012, la Commission a déclaré vouloir améliorer EURES et assurer une transparence accrue sur le marché du travail européen en indiquant plus clairement aux demandeurs d’emploi et aux personnes désireuses de changer de travail où se trouvent les emplois. Elle entend aussi faciliter l’accès en temps réel aux offres d’emploi dans l’Union et mettre à la disposition des employeurs un réservoir de candidats possédant les qualifications recherchées. La Commissione europea ha avviato un progetto pilota per aiutare i giovani a trovare lavoro in un altro paese dell'UE. Nella sua fase iniziale il progetto "Il tuo primo posto di lavoro EURES" intende migliorare la mobilità transfrontaliera di 5.000 persone. Esso servirà anche come banco di prova per trasformare EURES – la rete dei servizi dell'occupazione degli Stati membri – in un servizio dell'occupazione paneuropeo. Come annunciato nel “pacchetto occupazione” della Commissione dell'aprile 2012, si intende migliorare EURES così da creare maggiore trasparenza sul mercato del lavoro europeo e indirizzare le persone in cerca di lavoro, e coloro che lo cambiano, verso i posti vacanti. Il sistema fornirà, inoltre, ai datori di lavoro un bacino di candidati dotati delle competenze necessarie per svolgere le funzioni previste dalle posizioni disponibili. La page web du projet «Ton premier emploi EURES» fournit les coordonnées des services de l’emploi engagés dans le projet ainsi que les modalités de participation. Le site propose aussi un guide de l’utilisateur, une brochure et un clip vidéo qui fournissent des informations précises sur cette nouvelle initiative à l’échelle de l’Union. Dans le contexte de ce projet, quatre services de l’emploi choisis en Allemagne, en Espagne, au Danemark et en Italie vont aider de jeunes Européens à chercher un emploi ailleurs que dans leur État membre de résidence. Ces jeunes, âgés de 18 à 30 ans, bénéficieront d’informations et de conseils en matière de recrutement ainsi que, éventuellement, d’une aide financière pour introduire leur candidature ou recevoir une formation. La pagina web "Il tuo primo posto di lavoro EURES" fornisce gli estremi dei servizi per l'occupazione e informazioni su come partecipare. Su sito web sono reperibili anche una guida dell'utilizzatore, un opuscolo e un video che riportano informazioni dettagliate su questa nuova iniziativa a livello di UE. Nell'ambito del progetto, i quattro servizi per l'occupazione selezionati in Germania, Spagna, Danimarca e Italia aiuteranno i giovani a cercare lavoro in Stati membri diversi da quello d'origine. Giovani cittadini dell'UE tra i 18 e i 30 anni riceveranno informazioni e aiuto nell'assunzione, nonché nella possibilità di sostegno finanziario per potersi candidare o seguire un corso di formazione. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 3 / 17 Les petites et moyennes entreprises, qui emploient jusqu’à 250 travailleurs, peuvent demander un soutien financier pour couvrir une partie du coût des formations dispensées aux travailleurs nouvellement recrutés et des frais d’installation de ceux-ci. Le PMI, vale a dire le imprese con un massimo di 250 lavoratori, possono chiedere un sostegno finanziario per coprire parte dei costi di formazione dei lavoratori neoreclutati e aiutarli a stabilirsi nel nuovo ambiente. L’Observatoire européen des postes vacants et le Bulletin européen sur la mobilité de l’emploi contribuent aussi à l’adéquation transfrontalière entre les emplois et les demandeurs d’emploi. Le premier donne un aperçu exhaustif et actualisé de l’évolution du marché européen de l’emploi et des tendances de la demande dans le secteur de l’emploi. Le second fait apparaître que les qualifications supérieures restent, à l’heure actuelle, un atout majeur dans la recherche d’emplois, même si l’offre se contracte dans un nombre croissant de pays. Il analyse en outre les offres d’emploi postées sur le portail EURES et indique où trouver les plus favorables d’entre elles. L'Osservatorio europeo dei posti di lavoro vacanti e il Bollettino europeo per la mobilità professionale, pubblicati entrambi di recente, contribuiranno anch'essi a fare incontrare offerta e domanda di lavoro in una dimensione transfrontaliera. Il Bollettino europeo per la mobilità professionale presenta un'ampia rassegna degli sviluppi recenti sul mercato del lavoro europeo e indica le tendenze che si registrano sul piano della domanda di lavoro. Il Bollettino evidenzia come, attualmente, le qualifiche elevate rimangano un fattore importante per trovare opportunità di lavoro mentre un numero crescente di paesi registra un calo dei posti di lavoro vacanti. Pour de plus amples informations Per maggiori informazioni CONSULTATION PUBLIQUE Consultation publique – « Défis et opportunités pour le tourisme maritime et côtier dans l’Union européenne » La Commission européenne a ouvert le 14 mai 2012 une consultation publique sur les « Défis et opportunités pour le tourisme maritime et côtier dans l’Union européenne ». Cette consultation s’inscrit dans le cadre de la stratégie pour le tourisme côtier et maritime dont les actions se fondent sur deux contributions de la Commission européenne : la Communication de 2010 intitulée « Europe, première destination touristique mondiale – un nouveau cadre politique pour le tourisme européen » et la Communication de 2007 intitulée « Une politique maritime intégrée pour l’Union européenne ». Elle vise à mettre en œuvre une stratégie en matière de politique maritime intégrée. Les actions développées dans le secteur du tourisme maritime s’inscrivent dans le cadre de la Stratégie Europe 2020 et du concept de croissance bleue (croissance durable des océans, des mers et des côtes). En reconnaissant le potentiel économique durable du tourisme côtier et maritime au sein de l’Union européenne, ainsi que les multiples défis auquel ce secteur est confronté, la Commission européenne présentera une Communication sur les « Défis et opportunités du tourisme maritime et côtier de l’Union européenne » d’ici à la fin de l’année 2012. En vue de la préparation de cette Communication, la Direction générale des Affaires maritimes et de la Pêche et la Direction générale Entreprises et Industrie ont ouvert une consultation publique qui prendra fin le 9 juillet 2012. La Consultation vise à recueillir les opinions des individus et des parties prenantes qui ont un intérêt à contribuer et à élaborer des actions dans les secteurs du tourisme maritime et du tourisme côtier dans l’Union européenne. CONSULTAZIONI PUBBLICHE Consultazione pubblica - « Sfide ed opportunità per il turismo marittimo e costiero nell’Unione europea » Il 14 maggio 2012, la Commissione europea ha lanciato la Consultazione pubblica “Sfide ed opportunità per il turismo marittimo e costiero in Europa” che si inserisce nell’ambito della strategia per il turismo costiero e marittimo le cui azioni si basano sulla Comunicazione del 2010 “Europa, prima destinazione turistica mondiale – un nuovo quadro politico per il turismo europeo” e sulla Comunicazione del 2007 "Una politica marittima integrata per l'Unione europea", per una strategia in materia di politica marittima integrata. Le azioni sviluppate nel settore del turismo marittimo assumono particolare importanza nell’ambito della strategia Europa 2020, e del concetto di crescita blu (crescita sostenibile degli oceani, dei mari e coste). Riconoscendo il potenziale economico sostenibile del turismo costiero e marittimo all’interno della Unione europea, nonché le molteplici sfide che attendono questo settore, la Commissione europea presenterà una comunicazione sulle “Sfide ed opportunità per il turismo marittimo e costiero nell’Unione europea” entro la fine del 2012”. Proprio in vista della preparazione della Comunicazione, la Direzione Generale degli Affari marittimi e della Pesca e la Direzione Generale per le Imprese e l’Industria hanno lanciato tale Consultazione Pubblica, che rimarrà aperta fino al 9 luglio 2012. La Consultazione mira a raccogliere le opinioni degli individui e delle parti interessate che hanno un interesse a contribuire ad elaborare azioni mirate dell’Unione europea nei settori de turismo marittimo e costiero. Rispondere alla consultazione Répondre à la consultation Documento di riferimento della consultazione Texte de la discussion sur laquelle se fonde la consultation Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 4 / 17 Consultation publique sur les droits des citoyens Consultazione cittadini A l’occasion de la fête de l’Europe qui a eu lieu 9 mai, la Commission européenne a ouvert la plus grande consultation publique jamais conduite dans UE, pour définir l’agenda politique des prochaines années et le futur même de l’Europe. Cette consultation, qui prendra fin le 9 septembre, est l’occasion pour les citoyens européens d’indiquer quels sont selon eux les obstacles au réel exercice de la citoyenneté européenne notamment an matière de vote, de mobilité ou encore d’achats en ligne. In occasione della celebrazione della festa dell’Europa del 9 maggio, la Commissione Europea ha lanciato la più grande consultazione pubblica mai condotta nell’UE, per definire l’agenda politica dei prossimi anni e delineare il futuro dell’Europa. La consultazione, che si chiuderà il 9 settembre, è occasione per i cittadini europei per esprimere le proprie opinioni in merito agli ostacoli che permangono nell’esercizio della cittadinanza europea (alcuni esempi: diritto di voto, mobilità, acquisti online, ecc.) Pour plus d’information Per maggiori informazioni FINANCEMENTS Favoriser les produits touristiques thématiques transnationaux comme instruments de renforcement de la compétitivité et de la durabilité du tourisme européen La Direction générale Entreprise et industrie de la Commission européenne a publié le 25 mai 2012 un appel à propositions pour « Favoriser les produits touristiques thématiques transnationaux comme instruments de renforcement de la compétitivité et de la durabilité du tourisme européen » dans le cadre du Programme européen pour la Compétitivité et l’Innovation (CIP). Cet appel s’inscrit dans le cadre de la stratégie européenne pour la durabilité et la compétitivité du secteur touristique, lancée en 2007 par la Commission européenne à travers la Communication « Agenda pour un tourisme européen durable et compétitif ». pubblica sui diritti dei FINANZIAMENTI Sostegno ai prodotti turistici tematici transnazionali come strumento di rafforzamento della competitività e della sostenibilità del turismo europeo Il 25 maggio 2012, la Direzione Generale Impresa e Industria della Commissione europea, ha pubblicato l’invito a presentare proposte “Sostegno ai prodotti turistici tematici transnazionali come strumento di rafforzamento della competitività e della sostenibilità del turismo europeo” nell’ambito del Programma europeo per la Competitività e l’Innovazione (CIP). Tale invito si inserisce nell’ambito della strategia europea sulla sostenibilità e la competitività del settore turistico, lanciata nel 2007 dalla Commissione europea attraverso la Comunicazione “Agenda per un turismo europeo sostenibile e competitivo”. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 5 / 17 Objectifs Obiettivi L’objectif général du présent appel à propositions est d’améliorer la compétitivité et la durabilité du tourisme européen et de contribuer à la création d’un environnement favorable à la coopération transnationale, en particulier pour les PME. L’appel prévoit en particulier la réalisation des objectifs spécifiques suivants : L’obiettivo generale del presente invito a presentare proposte è quello di migliorare la competitività e la sostenibilità del turismo europeo e di contribuire alla creazione di un ambiente favorevole alla cooperazione transnazionale, in particolare tra le PMI. In particolare, il bando prevede la realizzazione dei seguenti obiettivi specifici: Stimuler la diversification des produits touristiques thématiques transnationaux à haut potentiel pour le développement durable du secteur touristique en contribuant à la compétitivité du secteur ; Stimolare la diversificazione dei prodotti turistici tematici transnazionali con un elevato potenziale per lo sviluppo sostenibile del settore del turismo, contribuendo alla competitività del settore; Favoriser une plus grande implication des PME et des autorités locales dans le développement et la promotion de tels produits ; Incoraggiare un maggior coinvolgimento delle piccole e micro imprese e delle autorità locali nello sviluppo e nella promozione di tali prodotti; Renforcer la coopération transnationale publique – privée pour le développement et la promotion de la concurrence transnationale des produits touristiques durables. Rafforzare la cooperazione transnazionale pubblico - privata per lo sviluppo e la promozione della concorrenza transnazionale dei prodotti turistici sostenibili. Définitions Produit touristique : un « produit touristique » représente une combinaison de divers aspects (caractéristiques des lieux visités, moyens de transport, type de logements, activités spécifiques pour chaque destination etc.) qui se développent autour d’un centre d’intérêt spécifique tel que : les itinéraires naturalistes, les visites de sites historiques ou culturels, les visites de villes, les activités sportives etc. La notion de « produit touristique » n’est pas liée au concept de produit, utilisée pour les statistiques économiques, mais plutôt à la commercialisation de paquets touristiques ou de destinations spécifiques. Parmi les typologies spécifiques de « produits touristiques » nous trouvons le tourisme gastronomique, l’écotourisme, le tourisme urbain, le tourisme balnéaire, l’agro tourisme, le tourisme hivernal etc. Definizioni un "prodotto turistico" Prodotti turistici: rappresenta una combinazione di diversi aspetti (caratteristiche dei luoghi visitati, mezzi di trasporto, tipi di alloggio, attività specifiche per destinazione, ecc.) che si sviluppano attorno ad un centro di interesse specifico, quali: itinerari naturalistici, visite a siti storici e culturali, visite a città, attività sportive, ecc. La nozione di "prodotto turistico" non è legata al concetto di "prodotto", utilizzata nelle statistiche economiche, ma piuttosto alla commercializzare di pacchetti turistici o destinazioni specifiche. Tra le specifiche tipologie di "prodotti turistici" troviamo il turismo culinario, l'ecoturismo, il turismo della città, il turismo balneare, l’agro-turismo, il turismo invernale, ecc. Transnazionale: un prodotto turistico transazionale si caratterizza per essere costituito da una serie di servizi ed attrattività turistiche offerte sul territorio di diversi Paesi con un tema comune. Il prodotto turistico transnazionale può assumere la forma di itinerario fisico o virtuale che collega differenti luoghi e attrazioni che hanno un nesso logico o tematico. Tematico: il prodotto turistico transnazionale deve essere concepito, strutturato e sviluppato intorno ad un tema comune Transnational : un produit touristique « transnational » a la particularité d’être composé d’une série de services et d’éléments touristiques attractifs pour une offre touristique concernant un territoire partagé entre plusieurs pays mais ayant une thématique commune. Le produit touristique « transnational » peut prendre la forme d’un itinéraire physique ou virtuel qui relie différents lieux et attractions ayant un rapport logique ou thématique. Thématique : le produit touristique transnational doit être conçu, structuré et développé autour d’un thème commun. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 6 / 17 Consortium Consorzio Le consortium doit être composé d’au moins 5 partenaires dont au moins 1 PME opérant dans le secteur touristique, 1 autorité publique nationale, régionale, locale en charge du tourisme ou du développement régional. Il consorzio deve essere formato da un minimo di 5 partner, di cui almeno 1 PMI operante nel settore turistico, 1 autorità pubblica nazionale, regionale, locale in carica al turismo o allo sviluppo regionale. Budget et cofinancement Budget e cofinanziamento Budget total de l’appel : 1.250.000 euros Cofinancement de l’UE : 75% des coûts éligibles. Cofinancement maximum par projet : 210.000 euros. Date limite de dépôt des dossiers : 25 juillet 2012 (par voie électronique uniquement) Budget totale per l’invito: 1.250.000 euro Cofinanziamento comunitario: 75% dei costi ammissibili. Cofinanziamento massimo per progetto: 210.000 euro Durée : 18 mois à partir de janvier 2013 Termine ultimo: 25 luglio 2012 (la presentazione delle vostre proposte progettuali sarà effettuata elettronicamente) Pour de plus amples informations Durata: 18 mesi, a partire da gennaio 2013. [email protected] Texte de l’appel Appel à propositions - “Favoriser les échanges transnationaux en Europe en basse saison à travers le développement du tourisme social” Publication : 2 mai 2012 Date limite de présentation des projets : 11 juillet 2012 Budget total : 450 000 euros Per maggiori informazioni [email protected] Per consultare il testo del bando Invito a presentare proposte “Facilitare lo scambio transnazionale in Europa in bassa stagione attraverso lo sviluppo del turismo sociale” Pubblicazione: 2 maggio 2012 Termine ultimo per presentare proposte: 11 luglio 2012 Budget totale: 450,000 euro Objectifs de l’appel Obiettivi Cet appel à proposition s’inscrit dans le cadre des actions du Programme CALYPSO. Ce programme vise à favoriser les échanges transnationaux en basse saison touristique pour les groupes sociaux les plus vulnérables (personnes âgées, jeunes, personnes handicapées, familles à bas revenu), en leur garantissant le droit à des vacances en Europe. L’objectif consiste à mieux prendre en compte les nouvelles spécificités de la société contemporaine telles que les mutations des cellules familiales, les célibataires, l’allongement de la durée de vie, les problèmes économiques et liés à l’emploi, qui dans leur ensemble pénalisent profondément le marché du tourisme. Par ailleurs, les échanges touristiques de ce type contribuent à promouvoir le développement régional, à engendrer de la croissance économique dans toute l’Europe, à améliorer les modèles touristiques saisonniers en Europe, à créer des emplois dans le secteur touristique et des postes de meilleure qualité, à sensibiliser la population sur la citoyenneté européenne. Il presente invito a presentare proposta è una delle azioni del Programma CALYPSO. Esso mira ad agevolare gli scambi transanazionali nella bassa stagione turistica per i gruppi della società più vulnerabili (anziani, giovani, persone disabili, famiglie a basso reddito), assicurando loro il diritto alle vacanze a livello europeo. Si tratta di prendere in considerazione specifici aspetti della societa d'oggi, come ad esempio le nuove strutture familiari, le persone single, l'allungamento della vita, i problemi economici e lavorativi che, nel loro insieme, alterano profondamente il mercato del turismo. Inoltre, lo scambio turistico di questo tipo contribuisce a: promuovere lo sviluppo regionale e generare una crescita economica in tutta Europa; migliorare i modelli turistici stagionali in Europa; creare maggiori e migliori posti di lavoro nel settore turistico; aumentare la consapevolezza sulla cittadinanza europea. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 7 / 17 Actions proposées par l’appel Azioni L’objectif général de l’appel est d’aider les autorités publiques en charge du tourisme dans la mise en œuvre prochainement d’actions en faveur des échanges touristiques en basse saison pour les groupes identifiés par le projet CALYPSO. Les objectifs spécifiques concernent les groupes suivants : L'obiettivo generale del bando è quello di sostenere le autorita pubbliche legate al turismo nell'intraprendere, nel breve futuro, azioni relative agli scambi turistici nella bassa stagione dei soggetti identificati dal Progetto Calypso. In particolare: Sous-groupe A – favoriser les partenariats publics-privés dans la réalisation, le développement et / ou le renforcement des infrastructures de CALYPSO dans des pays spécifiques : A la suite d’une étude et de réunions portant sur le programme CALYPSO, plusieurs Etats membres ont demandé une aide à la Commission européenne dans la mise en place d’un suivi adapté des actions CALYPSO. Cet appel vise à aider les organismes publics et privés à donner une valeur ajouté à leurs structures (bureaux, développement d’une unité spéciale etc.). Sous-groupe B : proposer des opportunités de réseautage en renforçant la coopération entre autorités publiques et parties prenantes privées afin de promouvoir le tourisme en basse saison pour un ou plusieurs des groupes identifiés par le projet CALYPSO. Sous-groupe C : montrer comment les services offerts par des projets spécifiques pourraient être reliés à la plateforme web de CALYPSO en tant qu’outils pour faciliter le suivi des projets après la période de cofinancement. Sous-groupe D : mener des études pertinentes qui pourraient permettre d’améliorer les connaissances de base et favoriser les échanges en basse saison : 1. comment mieux mettre en œuvre les structures nationales et/ou régionales 2. comment mieux coopérer avec les autres partenaires dans le développement des échanges en basse saison (identification de mécanismes spécifiques) 3. identifier les typologies d’incitations à donner aux personnes intéressées pour participer activement au projet CALYPSO (aménagements fiscaux, prêts à conditions spéciales etc.) 4. identifier les critères spécifiques à chaque pays à développer pour garantir la participation des groupes identifiés aux échanges touristiques. SOTTOGRUPPO A - sostenere partenariati pubblicoprivati nella realizzazione, sviluppo e/o rafforzamento delle infrastrutture/uffici di Calypso nei Paesi di appartenenza: in seguito allo studio e ai meeting su Calypso, molti Stati membri hanno richiesto alla Commissione di essere assistiti nell'assicurare un adeguato seguito alle azioni Calypso. Attraverso questo bando, si vuole aiutare le autorità pubbliche e gli enti privati a dare un valore aggiunto alle loro strutture (uffici, sviluppo di un'unita speciale...). SOTTOGRUPPO B - fornire opportunità di networking rafforzando la collaborazione tra autorità pubbliche e stakeholder privati, per promuovere il turismo nella bassa stagione di uno o piu gruppi individuate dal progetto CALYPSO. SOTTOGRUPPO C - illustrare come i servizi offerti da progetti specifici potrebbero essere collegati alla piattaforma web di Calypso come mezzi per facilitare la continuazione dei progetti oltre il periodo di cofinanziamento. SOTTOGRUPPO D - condurre studi pertinenti che potrebbero migliorare le conoscenze di base ed infine facilitare gli scambi in bassa stagione: 1. come realizzare al meglio le strutture nazionali e/ o regionali; 2. come collaborare al meglio con altri partner nello sviluppo degli scambi nella bassa stagione (identificazione di meccanismi specifici); 3. individuazione tipologie di incentivi che si potrebbero dare ai soggetti interessati per una partecipazione attiva al progetto Calypso (agevolazioni fiscali, prestiti agevolati...); 4. individuazione criteri, specifici per paese, da sviluppare per assicurare la partecipazione dei gruppi identificati negli scambi turistici. Activité Attività Les activités devront commencer en octobre – novembre 2012 et avoir une durée maximale de 11 mois. Le attivita dovranno avere inizio a ottobre-novembre 2012 e dovranno avere una durata massima di 11 mesi. Eligibilité Eleggibilità Les sujets bénéficiaires peuvent être: I soggetti beneficiari possono essere: Des organismes publics : administrations nationales en charge du tourisme (ministères, secrétariats etc.) ; organisations nationales en charge du tourisme ; administrations régionales. Les autorités locales sont exclues. ENTI PUBBLICI: amministrazioni nazionali del turismo (ministeri, segretariati...); organizzazioni nazionali del turismo; amministrazioni regionali. Sono escluse le autorità locali. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 8 / 17 Autres organismes publics qui : mettent en œuvre des activités financées principalement par des gouvernements nationaux ou régionaux et non locaux et qui couvrent au moins une région ; qui ont en charge la supervision des entités indiquées ci-dessus. Altri enti pubblici che: svolgano attività finanziate per la maggior parte da governi nazionali o regionali e non locali e che coprano almeno una regione; abbiano la supervisione dei soggetti indicate in precedenza. Parties prenantes privées : européennes et/ou nationales (pas régionales, ni locales) du secteur : ONG, fondations, Chambres de Commerce et d’Industrie etc. STAKEHOLDER PRIVATI: stakeholder europei e/o nazionali (non regionali o locali) del settore: ONG, fondazioni, Camere di Commercio, ecc. Ils doivent tous participer constitués en consortium comprenant au moins 3 organismes différents provenant d’au moins 2 Etats membres : au moins 2 partenaires doivent être des autorités publiques de pays différents, au moins un partenaire doit être un organisme privé. A noter que les pays non frontaliers auront la préférence de la Commission européenne. Tutti devono partecipare sotto forma di consorzio, con un partenariato formato da almeno 3 organizzazioni differenti provenienti da 2 Paesi membri: almeno due partner devono essere autorità pubbliche di Paesi diversi, almeno uno deve essere un ente privato. Sono ben accetti Paesi non confinanti. Finanziamento Financement 3 à 4 projets seront cofinancés. Pourcentage maximal de cofinancement : 75% Limite de cofinancement par projet : 150 000 euros 3-4 progetti saranno cofinanziati Percentuale massima di cofinanziamento: 75% Limite massimo di cofinanziamento per singolo progetto: € 150,000.00 Pour de plus amples informations Per maggiori informazioni Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 9 / 17 Appel d’offre – Avis de marché : impact économique et modèles de voyage relatifs au tourisme accessible en Europe Gara d’appalto : impatto condizioni di viaggio accessibile in Europa L'objectif global du marché est de collecter des données complètes au niveau européen sur: Lo scopo generale del presente bando è quello di raccogliere dati esaurienti a livello europeo su: l'impact économique — réel et potentiel — des voyageurs présentant des besoins particuliers en termes d'accès pour le secteur touristique de l'UE; la demande, les habitudes de déplacement et les modèles de voyageurs présentant des besoins particuliers en termes d'accès en Europe. economico e del turismo l'impatto economico — sia effettivo che potenziale — dei viaggiatori con speciali necessità di accesso nel settore del turismo dell'UE; la domanda, il comportamento in viaggio, e le condizioni dei viaggiatori con speciali necessità di accesso in Europa. La date limite pour répondre à l’appel est fixée au 28 juin 2012. La scadenza per la ricezione delle offerte è fissata al 28 giugno 2012. Les offres seront ouvertes le 5 juillet 2012 au 100 rue Belliard, à Bruxelles. Le offerte saranno aperte il 5 luglio 2012 in Rue Belliard, 100 a Bruxelles. Pour de plus amples informations Per maggiori informazioni [email protected] [email protected] Appel à propositions ECO-innovation 2012 Invito a presentare Innovation 2012 Le programme ECO-innovation a été créé en 2008 dans le cadre du programme européen plus large pour la compétitivité et l’innovation, CIP, sous le pilier EIP – European Innovation Partnership – afin de favoriser le développement d’idées innovantes et leur transformation et commercialisation sous la forme de produits et de services durables. Il programma ECO – Innovation nasce nel 2008 nell’ambito del più ampio programma europeo per la competitività e l’innovazione, CIP, sotto il pilastro EIP – European Innovation Partnership – al fine di sostenere lo sviluppo di idee innovative e trasformarle in prodotti e servizi sostenibili commercializzabili. Le 5ème appel de ce programme s’inscrit dans le contexte politique de la Stratégie Europe 2020 et de ses 7 initiatives phares, en particulier « l’Union de l’innovation » et « Une Europe efficace dans l’utilisation de ses ressources », ainsi que sur les trois priorités suivantes : Une croissance intelligente Une croissance inclusive Una croissance durable Objectifs de l’appel Les enjeux du programme ECO-Innovation consistent en l’amélioration des prestations et l’efficacité des ressources de l’UE à travers la promotion et le développement du potentiel que représentent les marchés éco-innovants (ce secteur représente aujourd’hui 2,2% du PIB européen avec un taux d’emploi équivalent à 34 millions de travailleurs directement employés et un chiffre d’affaires estimé à environ 227 milliards d’euros). Pour la période 2008-2012, la Commission européenne a prévu un budget de 200 millions d’euros et un cofinancement direct par projet à hauteur de 50% des coûts éligibles. Le nouvel appel vise à développer une approche plus tournée vers les PME en espérant impliquer dans les partenariats au moins 65% de PME et en s’appuyant sur les actions fixées par le plan d’action pour l’éco-innovation : proposte ECO – Il quinto bando sotto tale programma é presentato nel contesto politico della strategia Europa 2020 tenendo presente le sette iniziative faro, in particolare l’ “Unione dell’Innovazione” e la “Resource Efficient Europe” e le sue tre priorità: una crescita intelligente; una crescita inclusiva; una crescita sostenibile. Obiettivi La sfida del programma ECO – Innovation è il miglioramento delle prestazioni e dell’efficienza delle risorse nell’UE attraverso la promozione e lo sviluppo di potenziali mercati eco – innovativi (attualmente, tale settore di mercato corrisponde al 2,2 % del PIL europeo con una quota di occupazione pari a 34 milioni di lavoratori direttamente impiegati ed un fatturato stimato di circa 227 miliardi di euro). Per il periodo 2008- 2012 la Commissione europea ha stanziato un budget di 200 milioni di euro, con una quota di co – finanziamento diretto per singolo progetto fissata al 50% dei costi totali. Il nuovo bando mira ad avere un approccio maggiormente orientato alla partecipazione delle PMI auspicando il coinvolgimento di almeno il 65% di PMI nei partenariati e si basa sulle azioni fissate dal Piano d’Azione per l’Eco – Innovazione: Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 10 / 17 Action 1 : politique environnementale Action 2 : Projets démonstratifs et partenariats pour l’Eco-innovation Action 3 : Définition de prestations et d’objectifs pour le développement de produits et de services innovants qui réduisent l’impact environnemental Action 4 : Services d’aide financière aux PME Action 5 : Coopération internationale Action 6 : Nouvelles compétences et professions Action 7 : Partenariats Européens d’Innovation - EIP Azione 1: Politica ambientale; Azione 2: Progetti dimostrativi e partenariati per l’Eco – Innovazione; Azione 3: Definizione di prestazioni ed obiettivi per il processo di sviluppo di prodotti e servizi innovativi che riducano l’impatto ambientale; Azione 4: Servizio di sostegno finanziario alle PMI; Azione 5: Cooperazione internazionale; Azione 6: Nuove competenze e professioni; Azione 7: European Innovation Partnerships - EIP Priorités proposées par l’appel Priorità Sur la base de ce qui a été établi dans le Plan d’action, et en vue du développement des objectifs définis dans le futur programme Horizon 2020 (excellence science, better society, competitive industries), l’appel 2012 définit les 5 priorités suivantes : In base a quanto stabilito nel Piano d’Azione, e in vista dello sviluppo degli obiettivi definiti in Horizon 2020 (excellent science, better society, competitive industries) il bando 2012 definisce 5 priorità: 1. recyclage des matériaux – nouveaux produits à haute valeur ajoutée et entreprises innovantes 2. produits durables pour le secteur du bâtiment – environ 9% du PIB européen est aujourd’hui investi dans le secteur de la construction durable 3. alimentation et boissons – solutions innovantes pour des méthodes de conditionnement de produits alimentaires et une plus grande attention portée à l’efficacité des ressources 4. 5. eau- développement de processus, de produits et de technologie pour l’efficacité hydrique et la réduction de la consommation d’eau 1. riciclaggio di materiali – nuovi prodotti alto valore aggiunto ed imprese innovative; 2. prodotti per l’edilizia sostenibile – attualmente, circa il 9% del PIL europeo è investito nel settore dell’edilizia sostenibile; 3. cibi e bevande – soluzioni innovative per metodi di confezionamento dei prodotti alimentari e maggiore attenzione all’efficienza delle risorse; 4. acqua – lo sviluppo di processi, prodotti e tecnologie per l’efficienza idrica e la riduzione del consumo di acqua; 5. green business / acquisti intelligenti – nuove idee innovative per l’immissione nel mercato di prodotti e servizi ad alta sostenibilità ambientale e meccanismi di produzione puliti. green business / Achats intelligents – de nouvelles idées innovantes pour l’accès au marché de produits et de services à haute durabilité environnementale et de mécanismes de production propres. Financement Finanziamento Le taux maximum de financement fixé par la Commission européenne pour l’appel 2012 est de 34,8 millions d’euros et la contribution financière maximum approximative de la Commission européenne pour chaque projet de 1,5 million d’euros. La quota massima di finanziamento fissata dalla Commissione europea per il bando 2012 è di 34,8 milioni di euro ed il contributo finanziario massimo approssimativo della Commissione europea per singolo progetto è di 1,5 milioni di euro. I progetti presentati sotto tale programma devono soddisfare i seguenti requisiti: Les projets présentés dans le cadre de ce programme doivent correspondre aux exigences suivantes : améliorer les prestations environnementales améliorer l’utilisation des ressources améliorer les prestations économiques. Date limite de présentation des projets : 6 septembre 2012 La Commission européenne fournit un service gratuit d’aide et de protection des droits de propriété intellectuelle. migliorare le prestazioni ambientali; migliorare l’uso delle risorse; migliorare le prestazioni economiche. Termine ultimo per la presentazione delle proposte: 6 settembre 2012 La Commissione europea fornisce un servizio gratuito di assistenza e protezione dei diritti di proprietà intellettuale. Pour de plus amples informations. Per maggiori informazioni Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 11 / 17 Appel à propositions - « Plateformes européennes multilatérales de parties prenantes sur la responsabilité sociale des entreprises dans des secteurs entrepreneuriaux spécifiques » Invito a presentare proposte “Piattaforme europee multistakeholder sulla responsabilità sociale d’impresa in settori imprenditoriali rilevanti” Publication : 8 mai 2012 Date limite de dépôt des dossiers : 14 septembre 2012 Budget total : 600 000 euros Pubblicazione: 8 maggio 2012 Termine ultimo per presentare proposte: 14 settembre 2012 Budget totale: € 600,000.00 Objectifs Obiettivi Cet appel à propositions est une des actions prévues dans la Communication de la Commission européenne d’octobre dernier relative à la responsabilité sociale des entreprises CSR (Corporate Social Responsability), dans laquelle le concept et les caractéristiques de la RSE étaient reformulés. La Communication de la Commission prévoyait la création en 2013 de plateformes de la RSE consacrées aux divers secteurs de l’entrepreneuriat et destinées aux entrepreneurs, employés et autres parties prenantes intéressées. L’objectif général de l’appel est donc d’encourager et de favoriser le renforcement d’une approche stratégique de la RSE par les entreprises européennes dans leurs secteurs spécifiques et en coopération avec les parties prenantes à travers la création de plateformes. Il presente invito a presentare proposte è una delle azioni previste dalla comunicazione dello scorso ottobre della Commissione europea in merito alla responsabilità sociale d’impresa - CSR (corporate social responsibility), nella quale si ridefinivano il concetto e le caratteristiche di quest’ultima. La comunicazione prevedeva la creazione nel 2013 di piattaforme sulla CSR dedicate a diversi settori dell’imprenditoria e destinate a imprenditori, lavoratori e altre parti interessate. Obiettivo generale del bando è quindi incoraggiare e favorire il consolidamento di un approccio strategico alla CSR da parte delle imprese europee nel loro settore specifico in cooperazione con rilevanti stakeholder attraverso la creazione di piattaforme. Objectifs spécifiques : 1. offrir l’opportunité aux entreprises et différentes parties prenantes d’identifier et d’échanger de manière constructive sur les défis et enjeux présents et futurs auxquels le secteur entrepreneurial est confronté ; 2. favoriser l’adoption d’engagements communs par l’ensemble du secteur pour relever ces défis et aider à la mise en place d’outils de suivi pour évaluer les progrès accomplis ; 3. encourager un plus grand nombre d’entreprises à adopter une approche stratégique de la RSE en étroite collaboration avec les parties prenantes ; 4. donner plus de visibilité aux activités de RSE. Obiettivi specifici: 1. fornire un’opportunità di identificare e discutere in maniera costruttiva le sfide attuali e future legate alla CSR che l’imprenditoria si ritrova ad affrontare; 2. facilitare l’adozione di impegni rivolti a quelle sfide largamente condivisi e monitorare gli strumenti per valutarne i progressi; 3. incoraggiare un gran numero di imprese ad intraprendere un approccio nei confronti della responsabilità sociale più vicino agli altri stakeholder; 4. dare maggiore visibilità alle attività di CSR delle imprese. Activités et résultats identifier les principaux défis développer de nouvelles stratégies aide et consultation accès public aux engagements des entreprises et des parties prenantes outils de suivi pour une évaluation conjointe des progrès accomplis Il est important de mettre en place des plateformes qui soient les plus adaptées possibles aux besoins environnementaux des organisations impliquées. ELEMENTS ESSENTIELS : les plateformes doivent regrouper des parties prenantes importantes et si possibles représentatives du contexte européen (organisations d’entreprises, entreprises individuelles, syndicats, ONG et autorités publiques. Attività e risultati identificazione principali sfide sviluppo nuove strategie supporto e consultazione impegni di imprese e stakeholder disponibili pubblicamente monitoraggio degli strumenti per una valutazione condivisa dei progressi E’ importante creare una piattaforma quanto più possibile vicina alle necessità particolari dell’ambiente di riferimento pertanto quest’elenco di attività è solo indicativo. ELEMENTI ESSENZIALI: le piattaforme devono includere stakeholder importanti e quanto più possibile rappresentativi del contesto europeo (organizzazioni di imprese, imprese singole, sindacati, ONG e autorità pubbliche); Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 12 / 17 Les plateformes doivent être créées seulement là où les entreprises et les parties prenantes peuvent représenter une véritable valeur ajoutée au niveau européen ; ne seront pas acceptés les projets fondés sur des idées déjà cofinancées, il est en revanche admis de développer des synergies avec des projets déjà mis en place ; Grande couverture géographique européenne. le piattaforme devono essere create solo dove imprese e parti interessate possono rappresentare un chiaro valore aggiunto in una prospettiva europea; no esempi di duplicazione di cose già esistenti ma si a sinergie con iniziative esistenti; ampia copertura europea. Début des activités : décembre 2012 Durée maximale des actions : 18 mois Inizio attività: dicembre 2012 Massima durata azioni: 18 mesi Eligibilité Eleggibilità Les bénéficiaires peuvent se présenter de manière individuelle ou en consortium et être : des organisations de travailleurs ou des entreprises appartenant à un secteur précis ou à un réseau entreprises privées ou publiques syndicats ONG autorité publique Etablissements scolaire ou de formation I soggetti beneficiari possono presentarsi singolarmente o in consorzio e sono: organizzazioni di lavoratori o aziende di un determinato settore o reti di imprese aziende private o pubbliche sindacati ONG autorità pubbliche istituzioni accademiche o della formazione Financements 3 à 4 projets seront cofinancés Pourcentage maximal de cofinancement : 75% Limite de cofinancement par projet : 200 000 euros Pour de plus amples informations Finanziamento 3-4 progetti saranno cofinanziati Percentuale massima di cofinanziamento: 75% Limite massimo di cofinanziamento per singolo progetto: 200.000 euro Per maggiori informazioni Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 13 / 17 Prix européen pour la sociale des entreprises responsabilité Premio europeo nell’ambito della responsabilità sociale delle imprese Date de publication : 24 mai 2012 Date limite de dépôt des dossiers : 27 juillet 2012 Budget total : 800.000 euros Pubblicazione: 24 maggio 2012 Termine ultimo per presentare proposte: 27 luglio 2012 Budget totale: € 800,000.00 Objectifs Obiettivi Le présent appel à propositions est une des actions prévues par la Communication présentée en octobre dernier par la Commission européenne concernant la responsabilité sociale des entreprises (RSE) et à travers laquelle une nouvelle définition et de nouvelles caractéristiques de la RSE étaient énoncés. Le présent appel a ainsi pour objectif de donner plus de visibilité aux bonnes pratiques dans le cadre de la RSE et de faire partager ces exemples de réussite au niveau européen, de manière à encourager un plus grand nombre d’entreprises à coopérer avec les parties prenantes pour satisfaire au mieux leurs engagements en termes de responsabilité sociale. L’objectif spécifique consiste à soutenir les systèmes nationaux d’attribution du prix, coordonnés autour d’un cadre commun européen. Cela peut consister en la création de nouveaux systèmes d’attribution des prix dans les pays où il n’existe pas encore ou dans la mise en place d’une dimension européenne dans les pays où ce type de prix existe déjà. La Commission européenne organisera en juin 2013 une cérémonie européenne de remise des prix pour les vainqueurs des prix nationaux. Il presente invito a presentare proposte è una delle azioni previste dalla comunicazione dello scorso ottobre della Commissione europea in merito alla responsabilità sociale d’impresa - CSR (corporate social responsibility), nella quale si ridefinivano il concetto e le caratteristiche di quest’ultima. Il presente invito rientra in questo contesto e, pertanto, l'obiettivo generale è quello di dare una maggiore visibilità alle pratiche eccellenti nel campo della CSR e di condividere tali pratiche in tutta l'UE, in modo da incoraggiare un numero maggiore di imprese a collaborare con le parti interessate per soddisfare al meglio la loro responsabilità sociale. L'obiettivo specifico consiste nel sostenere l'insieme dei sistemi nazionali di attribuzione del premio, coordinati nell'ambito di un quadro comune europeo. Ciò può comportare l'istituzione di nuovi sistemi di attribuzione dei premi in quei Paesi ove questi ancora non esistono e attribuendo una nuova dimensione europea a quelli già esistenti. Nel giugno 2013 la Commissione europea organizzerà una cerimonia europea di premiazione per i vincitori dei premi nazionali. Eléments essentiels Elementi essenziali Le cadre dans lequel les prix nationaux devront être organisés devra correspondre aux caractéristiques suivantes : Thème : la responsabilité sociale des entreprises Partenariat : 1 entreprise et au moins 1 partie prenante qui ne soit pas une entreprise Jury qui représente plusieurs parties prenantes Catégories : le prix devra comprendre une subdivision comprenant au moins deux catégories, une pour les PME et une pour les grandes entreprises. D’autres catégories pourront être créées mais seulement deux vainqueurs par pays seront invités à la cérémonie finale européenne. Critères : condition sine qua non, l’impact positif sur la société et sur l’entreprise grâce à l’application des nouveaux principes de la RSE Coordination avec les autorités nationales Non duplication Gli schemi all’interno dei quali verranno conferiti i premi nazionali devono possedere le seguenti caratteristiche: TEMA: responsabilità sociale delle imprese PARTENARIATO: un’impresa e almeno un nonbusiness stakeholder GIURIA MULTISTAKEHOLDER CATEGORIE: il premio dovrà prevedere una suddivisione in almeno due categorie, una per le PMI e una per le grandi. Ci potranno essere altre categorie ma alla cerimonia finale europea saranno invitati solo due vincitori per Nazione CRITERI: conditio sine qua non, l’impatto positivo sulla società e sull’impresa grazie ad un’applicazione dei nuovi principi sulla CSR COORDINAMENTO CON LE AUTORITA’ NAZIONALI NON-duplication Début des activités : octobre 2012 Durée maximum : 10 mois Inizio attività: ottobre 2012 Massima durata: 10 mesi Eligibilité 1. organisations de travailleurs ou entreprises d’un secteur précis ou réseaux d’entreprises 2. ONG 3. autorités publiques 4. simples entreprises publiques ou privées Eleggibilità 1. organizzazioni di lavoratori o aziende di un determinato settore o reti di imprese 2. ONG 3. autorità pubbliche 4. singole aziende pubbliche o private Pourcentage maximum de cofinancement : 75% Percentuale massima di cofinanziamento: 75% Pour de plus amples informations Per maggiori informazioni Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 14 / 17 EVENEMENTS 7ème Programme cadre pour la recherche et le développement technologique – Journées d’informations à Bruxelles concernant les appels 2012 Les journées d’informations relatives aux appels 2012 du FP7 auront lieu à Bruxelles aux mois de juin et juillet. Lors de ces journées d’informations, la Commission européenne présentera les nouveaux programmes de travail, échangera sur les opportunités et les problématiques futures, et présentera les progrès faits dans la recherche notamment à travers quelques exemples de réussite. A noter qu’en plus des interventions prévues, des intermèdes spécialement dédiés au réseautage et à la recherche de partenaires seront prévus. Les dates confirmées à ce jour par la Commission européenne sont les suivantes : EVENTI Settimo Programma Quadro per la Ricerca e lo Sviluppo tecnologico – Giornate informative a Bruxelles sui bandi 2012 Nei mesi di giugno-luglio si terranno a Bruxelles le giornate informative sui bandi del 7PQ. I rappresentanti della Commissione presenteranno i nuovi work programme, discutendo le opportunità e le problematiche future e raccontando il progresso della ricerca e le storie di successo. Oltre agli interventi previsti, ci sarà spazio per attività di networking e ricerca partner per le proprie idee progettuali. Di seguito le date confermate ad oggi dalla Commissione e i riferimenti per maggiori informazioni: Infoday Ambiente: 11 giugno Per maggiori informazioni Journée d’informations Environnement: 11 juin Pour de plus amples informations Journée d’informations Energie: 4-5 juillet. Pour de plus amples informations Infoday KBBE: 16 luglio. Per maggiori informazioni Infoday Trasporti: 18-19 luglio. Per maggiori informazioni Journée d’informations KBBE : 16 juillet. Pour de plus amples informations Journée d’informations Transport: 18-19 juillet. Pour de plus amples informations Infoday Energia: 4-5 luglio. Per maggiori informazioni European Design Days – 7 et 8 juin, Bruxelles European Design Days – 7/8 giugno, Bruxelles L’initiative “European Design Days” est née d’une idée du groupe de travail “Design et Créativité” du Réseau européen ERRIN, dont Unioncamere Piemonte – et depuis peu les CCI ALPMED – fait partie. Les Design Days 2012 reflètent la volonté d’organiser de manière innovante un événement consacré au design et qui implique, selon une méthode interdisciplinaire et multi niveaux, les différents secteurs du design et les différents niveaux de gouvernance européens. L’objectif de cette initiative est d’analyser les politiques européennes actuelles en matière de design et les possibles évolutions qui se dessinent déjà pour les prochaines années. L’événement a aussi pour objectif de promouvoir la création, au niveau européen, d’une plateforme d’échanges entre designers et communauté économique et industrielle qui puisse servir de facilitateur pour les échanges d’informations, de bonnes pratiques et de contacts en tenant compte aussi bien de la dimension européenne que de la dimension régionale. Trois sessions sont prévues, chacune consacrée à un secteur spécifique du design : industrie, services et éducation. L’iniziativa “European Design Days” nasce da un’idea del gruppo di lavoro “Design and Creativity” della Rete europea ERRIN, di cui Unioncamere Piemonte, e di recente anche le CCI ALPMED, è membro. I Design Days 2012 sono espressione della volontà di organizzare, con un approccio innovativo, un evento dedicato al design che coinvolga, in modo interdisciplinare e multilivello, i diversi settori caratterizzanti l’attività del design e i diversi livelli di Governance europea. Obiettivo dell’iniziativa è analizzare le attuali politiche europee in materia e i possibili scenari che si prefigureranno nei prossimi anni. Inoltre, l’evento vorrebbe promuovere la creazione, a livello europeo, di una piattaforma d’incontro tra i designer e la comunità economico-industriale che funga da facilitatore per quanto riguarda lo scambio d’informazioni, di best practices e di occasioni di contatto e che tenga conto sia della dimensione europea che di quella regionale. Sono previste tre sessioni, ciascuna dedicata a un settore peculiare del design: industria, servizi e educazione. Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 15 / 17 La Chambre de Commerce de Turin est directement impliquée dans l’organisation de l’événement et aura à cette occasion la possibilité de présenter et de décrire son rôle de promoteur du design à travers l’intervention de son Directeur général, Guido BOLATTO, qui prendra la parole lors de la session consacrée au « design industriel ». Pour consulter le programme, s’inscrire aux événements ou pour toute information pratique La Camera di commercio di Torino è direttamente coinvolta nell’organizzazione dell’evento e avrà in tale occasione la possibilità di presentare e descrivere il proprio ruolo di supporto nel settore, grazie all’intervento del Segretario Generale Guido Bolatto tra gli speaker della sessione “design industriale”. Per consultare il programma, iscriversi agli eventi e per tutte le informazioni al riguardo EVENEMENT – Semaine européenne de l’énergie durable – 18 au 22 juin 2012 à Bruxelles et dans l’UE EVENTO – Settimana europea dell’energia sostenibile – dal 18 al 22 giugno 2012 a Bruxelles e nel resto dell’UE L’édition 2012 de la Semaine européenne de l’énergie durable aura lieu du 18 au 22 juin à Bruxelles et dans le reste de l’Union européenne. Cet événement regroupe sous le même label des centaines de manifestations visant à promouvoir et débattre de questions liées à l’efficacité énergétique et les énergies renouvelables. Dal 18 al 22 giugno 2012, si terrà a Bruxelles ed in tutta l’Unione europea, l’edizione 2012 della Settimana europea dell’energia sostenibile. L’evento raggruppa un centinaio di manifestazioni sotto un unico marchio mirante a promuovere la discussione sulle questioni legate all’efficienza energetica e alle energie rinnovabili. Vous pouvez participer aux événements organisés en vous inscrivant sur le site Internet de la Semaine européenne de l’énergie durable. En plus des événements organisés sur Bruxelles, des journées de l’énergie peuvent être organisées dans une ville ou une région et prendre plusieurs formes (expositions, conférences, événements en ligne, visites guidées, portes ouvertes, ateliers, campagne médiatiques, concerts etc.). E’ possibile partecipare agli eventi organizzati attraverso l’iscrizione al sito internet della Settimana europea dell’energia sostenibile. Oltre agli eventi organizzati a Bruxelles, le giornate dell’energia possono essere organizzate nelle città e nelle regioni sotto diverse forme (esposizioni, conferenze, eventi online, visite guidate, porte aperte, ateliers, campagne mediatiche, concerti, etc.). A noter que dans le cadre de cette semaine sur l’énergie durable, la CCI de la Drôme organisera les 20 et 21 juin à Bruxelles, une Conférence intitulée « European projects in Drôme : developing the territory through sustainable and innovative energy solutions » ainsi qu’une exposition (inscription). Pour de plus amples informations sur la semaine européenne de l’énergie durable (EUSEW) Si ricorda che il 20 e 21 giugno a Bruxelles, nell’ambito della Settimana dell’energia sostenibile, la CCI della Drôme organizzerà, un’esposizione e la Conferenza dal titolo «European projects in Drôme: developing the territory through sustainable and innovative energy solutions» (registrazione). Per maggiori informazioni sulla dell’energia sostenibile (EUSEW) Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta settimana europea P 16 / 17 CONTACTS / CONTATTI Pour de plus amples informations sur certains sujets ou recevoir les notes thématiques, contacter le Secrétariat permanent de « Les CCI ALPMED Asbl » : Per maggiori informazioni sulle notizie o per ricevere i documenti tematici, contattare il Segretariato permanente di « CCI ALPMED Asbl » : 62 rue du Trône, 1050 Bruxelles – Belgique. Charlotte LERAT [email protected] Tel : 0032 2550 0251 Michela PETRUZZO [email protected] Tel : 0032 2550 0250 Les CCI ALPMED ASBL – Corse, Liguria, Piemonte, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Sardegna, Valle d’Aosta P 17 / 17