Corso di Laurea Specialistica in
Scienze
della traduzione
2008-2009
Classe 104/S
le)
Codice
immatricolazione
00856
Curricula:
Traduzione
artistico-letteraria
Traduzione
tecnico-scientifica
1. Obiettivi formativi
I laureati del corso di studi della laurea specialistica in “Scienze della traduzione” devono
possedere:
a) per il curriculum in “Traduzione artistico- letteraria”
elevate competenze nella traduzione, con conoscenza del mondo editoriale e delle relative tecniche,
da utilizzare nell’ambito della saggistica e della letteratura; approfondita preparazione umanistica
nonché specifiche competenze nella traduzione scritta di testi di carattere artistico- letterario.
b) per il curriculum in “Traduzione tecnico-scientifica”
elevate competenze traduttive, con particolare riferimento ai linguaggi specialistici (come:
giuridico, economico, medico, informatico e della multimedialità), nonché competenze in ambito
terminologico e terminografico, così come nell’ambito della didattica e della ricerca;
capacità di elaborazione di materiale terminologico, riguardante gli ambiti di attività specifica, e
conoscenze dei linguaggi tecnico-settoriali;
capacità di utilizzare gli ausili informatici e telematici indispensabili all’esercizio della professione
di traduttore;
attitudine a lavorare in équipe e ad assumere comportamenti deontologicamente corretti.
2. Capacità professionali
I laureati nel corso di studi della laurea specialistica in “Scienze della traduzione” potranno:
a) per il curriculum in “Traduzione artistico-letteraria”
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso case editrici specializzate;
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati, per le quali siano
richieste ottime competenze nell’ambito della traduzione specializzata;
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati impegnati nella
conservazione del patrimonio artistico, laddove siano richieste specifiche competenze linguistiche.
b) per il curriculum in “Traduzione tecnico-scientifica”
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso case editrici specializzate;
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso enti pubblici e privati per le quali siano
richieste ottime competenze nell’ambito della traduzione tecnica (ministeri, enti di ricerca con
profilo tecnico, ecc.)
svolgere attività professionali di alta responsabilità presso istituzioni nazionali ed internazionali,
laddove siano richieste specifiche competenze linguistiche tecnico-settoriali.
3. Sbocchi professionali
Le competenze dei laureati nel corso di studi della laurea specialistica in “Scienze della traduzione”
potranno trovare sbocchi professionali:
presso aziende e enti pubblici e privati che operano nel settore dell’editoria, dell’informazione, della
comunicazione a livello nazionale e internazionale;
presso imprese e attività commerciali e turistiche con scambi internazionali;
presso enti operanti nel settore degli scambi culturali;
presso sedi diplomatiche, consolari e legazioni governative all’estero.
4. Quadro generale dell’offerta formativa
I curricula del Corso di studi della laurea specialistica in “Scienze della Traduzione” (Traduzione
artistico-letteraria e Traduzione tecnico-scientifica) comprendono attività finalizzate:
all’acquisizione delle tecniche di documentazione, redazione, editing e revisione di testi;
all’acquisizione di competenze in merito alle scelte stilistiche e all’analisi del testo, ovvero
all’acquisizione dei linguaggi settoriali con riferimento alla terminologia e alle scelte stilistiche
tipiche dei diversi settori;
all’acquisizione della competenza nella traduzione letteraria o specializzata.
5. Crediti assegnati all'offerta formativa
Lo studente dovrà ottenere 300 crediti formativi.
Il corso di studi si articola in due curricula:
-
Traduzione artistico-letteraria
Traduzione tecnico-scientifica
Classe 104S
Corso di Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione
Curriculum artistico-letterario
I ANNO
Attività formative
Ambiti disciplinari
Settori scientifico-disciplinari
Di base
Lingue di studio,
linguistica, linguaggi
settoriali
I Lingua 8 CFU
Insegnamenti
CFU
Tot
CFU
16
II Lingua 8 CFU
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/11 – Lingue e letterature
anglo-americane
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Lingua e letteratura ungherese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura polacca
Lingua e letteratura russa
Linguistica generale,
linguistica applicata
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
Letterature comparate
4
Teoria della letteratura
L-LIN/01 - Glottologia e linguistica
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
L-FIL-LET/12- Linguistica italiana
Metodologia della ricerca
e documentazione
L-LIN/02- Didattica delle lingue
moderne
L-LIN/01- Glottologia e linguistica
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
M-STO/08 - Archivistica, bibliografia
e biblioteconomia
4
Caratterizzanti
Traduzione letteraria e
settoriale, redazione e
revisione
I Lingua 8 CFU
16
II Lingua 8 CFU
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnolaLLIN/09 - Lingua e traduzione - lingue
portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura polacca
Lingua e letteratura russa
Affini o integrative
Lessici disciplinari
4+4
8
L-LIN/03 - Letteratura francese
L-LIN/05 - Letteratura spagnola
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/08 - Letterature portoghese e
brasiliana
L-LIN/10 - Letteratura inglese
L-LIN/11 - Lingue e letterature angloamericane
L-LIN/13 - Letteratura tedesca
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Lingua e letteratura ungherese
INF/01 - Informatica
L-ART/01 - Storia dell'arte medievale
L-ART/02 - Storia dell'arte moderna
L-ART/03 - Storia dell'arte
contemporanea
L-ART/06 - Cinema, fotografia e
televisione
L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana
L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana
moderna e contemp.
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
M-DEA/01 - Discipline
demoetnoantropologiche
M-FIL/04 - Estetica
M-FIL/05 - Filosofia e teoria dei
linguaggi
M-GGR/02 - Geografia economicopolitica
M-PED/02 - Storia della pedagogia *
M-PSI/01 - Psicologia generale *
SPS/07 - Sociologia generale *
SPS/08 - Sociologia dei processi
culturali e comunicativi *
SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e
del territorio *
Atività formative
Tipologie
A scelta dellostudente
4
Per la prova finale
Altre (art. 10, comma 1,
lettera f)
Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali,
tirocini, etc
6
TOTALE
58
II ANNO
Attività formative
Ambiti disciplinari
Settori scientifico-disciplinari
Insegnamento
CFU
Tot.
CFU
Di base
Lingue di studio,
linguistica, linguaggi
settoriali
I Lingua 8 CFU
8
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/11– Lingue e letterature angloamericane
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Lingua e letteratura ungherese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura polacca
Lingua e letteratura russa
Linguistica generale,
linguistica applicata
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
Letterature comparate
L-LIN/01 - Glottologia e linguistica
Glottologia
Teoria della letteratura
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
Metodologia della ricerca
e documentazione
L-FIL-LET/12- Linguistica italiana
L-LIN/02- Didattica delle lingue
moderne
L-LIN/01- Glottologia e linguistica
Glottologia
4
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
M-STO/08 - Archivistica, bibliografia
e biblioteconomia
caratterizzanti
Traduzione letteraria e
settoriale, redazione e
revisione
I Lingua 8 CFU
8
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnolaLLIN/09 - Lingua e traduzione - lingue
portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura polacca
Lingua e letteratura russa
Affini o integrative
Lessici disciplinari
L-LIN/03 - Letteratura francese
4
L-LIN/05 - Letteratura spagnola
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/08 - Letterature portoghese e
brasiliana
L-LIN/10 - Letteratura inglese
L-LIN/11 - Lingue e letterature angloamericane
L-LIN/13 - Letteratura tedesca
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Lingua e letteratura ungherese
INF/01 - Informatica
L-ART/01 - Storia dell'arte medievale
L-ART/02 - Storia dell'arte moderna
L-ART/03 - Storia dell'arte
contemporanea
L-ART/06 - Cinema, fotografia e
televisione
L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana
L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana
moderna e contemp
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
M-DEA/01 - Discipline
demoetnoantropologiche
M-FIL/04 - Estetica
M-FIL/05 - Filosofia e teoria dei
linguaggi
M-GGR/02 - Geografia economicopolitica
M-PED/02 - Storia della pedagogia *
M-PSI/01 - Psicologia generale *
SPS/07 - Sociologia generale *
SPS/08 - Sociologia dei processi
culturali e comunicativi *
SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e
del territorio *
Altre attività
formative
A scelta dello studente
4
Per la prova finale
Altre (art. 10, comma 1,
lettera f)
30
Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e relazionali,
tirocini, etc.
4
TOTALE
62
TOTALE
120
Classe 104S
Corso di Laurea Specialistica in Scienze della Traduzione
Curriculum tecnico-scientifico
I ANNO
Attività
formative
Di base
Ambiti disciplinari
Settori scientifico-disciplinari
Lingue di studio,
linguistica, linguaggi settoriali
I Lingua 8 CFU
Insegnamento
CFU Tot. CFU
16
II Lingua 8 CFU
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/21 – Slavistica
Linguistica generale, linguistica applicata
L-LIN/01 - Glottologia e linguistica
Lingua e letteratura
polacca
Lingua e letteratura russa
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
L-FIL-LET/12-Linguistica italiana
Metodologia della ricerca e documentazione
L-LIN/02- Didattica delle lingue
moderne
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
L-LIN/01- Glottologia e linguistica
Letterature comparate
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
M-STO/08 - Archivistica,
bibliografia e biblioteconomia
4
Caratterizzanti Traduzione letteraria e settoriale, redazione
e revisione
I LIngua 8 CFU
II Lingua 4 CFU
12
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura
polacca
Lingua e letteratura russa
Affini o
integrative
Lessici disciplinari
Una disciplina giuridica
4/0 CFU
Una disciplina economica 4/0 CFU
Altro
4/0 CFU
INF/01 - Informatica
IUS/01 - Diritto privato
IUS/07 - Diritto del lavoro
IUS/09 - Istituzioni di diritto pubblico
IUS/13 - Diritto internazionale
IUS/14 - Diritto dell'unione europea
8
M-GGR/02 - Geografia economicopolitica
SECS-P/01 - Economia politica
SECS-P/02 - Politica economica
SECS-P/06 - Economia applicata
SECS-P/07 - Economia aziendale
SECS-P/10 - Organizzazione aziendale
L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana
L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana
moderna e contemp
L-FIL-LET/14 – Critica letteraria e
letterature comparate
SPS/08 - Sociologia dei processi
culturali e comunicativi
SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e
del territorio
M-DEA/01 – discipline
demoetnoantropologiche
Lessico disciplinare I lingua
Lessico disciplinare II lingua
4 CFU
4 CFU
L-LIN/03 - Letteratura francese
L-LIN/05 - Letteratura spagnola
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/08 - Letterature portoghese e
brasiliana
L-LIN/10 - Letteratura inglese
L-LIN/11 - Lingue e letterature
anglo-americane
8
L-LIN/13 - Letteratura tedesca
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Lingua e letteratura
ungherese
Attività
formative
A scelta dello studente
4
Per la prova finale
Altre (art. 10, comma 1, lettera f)
30
Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e
relazionali, tirocini, etc.
TOTALE
6
58
II ANNO
Attività
formative
Di base
Ambiti disciplinari
Settori scientifico-disciplinari
Lingue di studio,
linguistica, linguaggi settoriali
I Lingua 4 CFU
Insegnamento
CFU Tot. CFU
4
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/07-Lingua e traduzione lingua
spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/11 – Lingue e letterature
anglo-americane
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
L-LIN/21 – Slavistica
Linguistica generale, linguistica applicata
L-LIN/01 - Glottologia e linguistica
Lingua e letteratura
ungherese
Lingua e letteratura
polacca
Lingua e letteratura
russa
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
Teoria della traduzione
L-LIN/02- Didattica delle lingue
moderne
L-FIL-LET/12- Linguistica italiana
Metodologia della ricerca e documentazione
L-FIL-LET/14 - Critica letteraria e
letterature comparate
Letterature comparate
L-LIN/01- Glottologia e linguistica
Glottologia
Linguistica generale
Sociolinguistica
M-STO/08 - Archivistica,
bibliografia e biblioteconomia
4
Caratterizzanti Traduzione letteraria e settoriale, redazione e
revisione
L-LIN/04 - Lingua e traduzione lingua francese
L-LIN/07 - Lingua e traduzione lingua spagnola
L-LIN/09 - Lingua e traduzione lingue portoghese e brasiliana
L-LIN/12 - Lingua e traduzione lingua inglese
L-LIN/14 - Lingua e traduzione lingua tedesca
L-LIN/16 - Lingua e letteratura
nederlandese
L-LIN/21 – Slavistica
Lingua e letteratura
polacca
Lingua e letteratura
russa
Affini o
integrative
Lessici disciplinari
Una disciplina giuridica 4/0 CFU
Una disciplina economica 4/0 CFU
Altro
4/0 CFU
4
INF/01 - Informatica
IUS/01 - Diritto privato
IUS/07 - Diritto del lavoro
IUS/09 - Istituzioni di diritto
pubblico
IUS/13 - Diritto internazionale
IUS/14 - Diritto dell'unione europea
M-GGR/02 - Geografia economicopolitica
SECS-P/01 - Economia politica
SECS-P/02 - Politica economica
SECS-P/06 - Economia applicata
SECS-P/07 - Economia aziendale
SECS-P/10 - Organizzazione
aziendale
L-FIL-LET/10 – Letteratura italiana
L-FIL-LET/11 - Letteratura italiana
moderna e contemp
L-FIL-LET/14 – Critica letteraria e
letterature comparate
8
SPS/08 - Sociologia dei processi
culturali e comunicativi
SPS/10 - Sociologia dell'ambiente e
del territorio
M-DEA/01 – discipline
demoetnoantropologiche
Lessico disciplinare I lingua
8
CFU
L-LIN/03 - Letteratura francese
L-LIN/05 - Letteratura spagnola
L-LIN/06 - Lingua e letterature
ispano-americane
L-LIN/08 - Letterature portoghese e
brasiliana
L-LIN/10 - Letteratura inglese
L-LIN/11 - Lingue e letterature
anglo-americane
L-LIN/13 - Letteratura tedesca
L-LIN/17 - Lingua e letteratura
romena
L-LIN/19 - Filologia ugro-finnica
Attività
formative
Lingua e letteratura
ungherese
Tipologie
A scelta dello studente
6
Per la prova finale
Altre (art. 10, comma 1, lettera f)
TOTALE
TOTALE
30
Ulteriori conoscenze linguistiche, abilità informatiche e
relazionali, tirocini, etc.
6
62
120
6. Caratteristiche della prova finale
È prevista la possibilità di un tirocinio preso enti pubblici o privati.
La prova finale consisterà nella preparazione di una dissertazione scritta nell’ambito di una
disciplina caratterizzante, che avrà come obiettivo la produzione di risultati originali. L’argomento
dell’elaborato sarà concordato con un docente di uno degli ambiti delle attività caratterizzanti.
7. Norme relative alla frequenza
Gli studenti a tempo pieno dovranno assicurare una frequenza alle attività didattiche di ogni tipo
non inferiore al 75% delle ore ad esse destinate.
Per gli studenti impossibilitati a frequentare verranno studiate specifiche forme di attribuzione dei
CFU.
8. Norme relative all'accesso
Gli studenti in possesso della laurea triennale in “Lingue e letterature moderne”, curriculum in
“Lingua e traduzione”, saranno ammessi a frequentare senza alcun debito formativo il curriculum in
“Traduzione artistico-letteraria”. Gli studenti in possesso della laurea triennale in “Mediazione
linguistico-culturale” saranno ammessi a frequentare senza alcun debito formativo il curriculum in
“Traduzione tecnico-scientifica”. Gli studenti in possesso della laurea triennale in “Lingue e
Letterature moderne” con altro curriculum saranno ammessi con debiti formativi. L’eventuale
ammissione di studenti in possesso di lauree triennali diverse da quelle indicate sarà valutata
singolarmente a seconda dei loro curricula. Gli studenti in possesso della laurea quadriennale del
precedente ordinamento didattico potranno essere ammessi con crediti formativi già acquisiti (ed
essere eventualmente iscritti al secondo anno), a seconda del loro curriculum.
SCIENZE DELLA TRADUZIONE (CLASSE 104S)
CORPO DOCENTE
2008/2009
Professori ordinari
COLOMBO Rosamaria
GEBERT
Lucyna
LOBERA SERRANO Francisco
MARIANI
Giorgio
MARINELLI Luigi
PERRETTA Vanda
PORTELLI Sandro
VALMARIN Luisa
VON PRELLWITZ Norbert
Professori associati e ricercatori
DURANTI
Riccardo
JERONIMIDIS Anna
MARTINEZ DE CARNERO CALZADA Fernando
MORI Fiorella
TOSCANO Silvia
VERRIENTI Virginia
WARDLE Mary
Università degli Studi di Roma La Sapienza
Facoltà di Scienze Umanistiche
(Lettere e Filosofia - Lingue - Patrimonio Culturale)
00185 Roma, piazzale Aldo Moro, 5
Presidenza:
tel. 06 49 91 31 41 fax 06 49 91 31 39
Segreteria didattica/Orientamento Studenti SOrT:
tel. 06 49 91 31 13 fax 06 49 91 30 25
http://scienzeumanistiche.uniroma1.it
Dipartimento di Studi Romanzi
Facoltà di Scienze Umanistiche, III piano
tel. 06 49 19 19 - 06 49 91 34 17
http://cisadu2.let.uniroma1.it/fil_rom/index.htm
Villa Mirafiori
00162 Roma, via Carlo Fea, 2
Sez. Anglistica, Americanistica, Germanistica e Lett.
Comparate
tel. 06 86 32 03 69 - 06 49 91 72 18
http://www.anglistica.it/
Sez. Francesistica
tel. 06 49 91 72 56 - 72 32 - 72 34
http://w3.uniroma1.it/francesistica/
Tutorato d’Orientamento:
[email protected]
Scarica

Scienze della traduzione - Facoltà di Scienze Umanistiche