GUIDE
Index / Indice
3
What OMNIA Vatican & Rome Offers ...................... 4
Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
The Walking Itineraries ................................................ 14
Gli itinerari a piedi
OMNIA Sites & Museums .............................................. 22
Siti e Musei OMNIA
Churches & Basilicas in the Center of Rome ......... 64
Chiese e Basiliche del Centro di Roma
FAQ’S ................................................................................... 72
Useful Info .......................................................................... 80
Info utili
4
Dear visitor,
Thank you for choosing to experience the city with
OMNIA Vatican & Rome. By purchasing this pass,
you can take advantage of the services listed below.
1. Free admission with dedicated entrance to:
> The Vatican Museums and the Sistine Chapel;
> St. Peter’s Basilica with audio guide;
> The Basilica of St. John in Lateran and cloister with a multimedia audio guide;
> Prison of St. Peter with multimedia tour and
audio guide;
2. Free entrance to 2 museums or archaeological sites of the city of Rome to be chosen from
more than 40 offered and listed in this guide;
3. Free and unrestricted access for 3 consecutive
days to urban public transport, bus and metro,
and the Roma Cristiana Open Bus;
4. Discount starting from the 3rd entry to the
rest of the museums of the city of Rome
among those listed in this guide with the title
in red, in the section “OMNIA Sites and Museums” (to find out prices and the discounts
granted, you can visit www.romapass.it or go
to a TIP - TOURIST INFORMATION POINT).
Gentile visitatore,
ti ringraziamo per aver scelto di vivere la città con
OMNIA Vatican & Rome. Acquistando questo pass,
puoi usufruire dei servizi elencati qui di seguito.
1. Ingresso gratuito e con accesso riservato a:
> Musei Vaticani e Cappella Sistina;
> Basilica di San Pietro con audioguida;
> Basilica di San Giovanni in Laterano e Chiostro con l’audioguida multimediale;
> Carcere di San Pietro con visita multimediale e audioguida;
2. Ingresso gratuito a 2 musei o siti archeologici della città di Roma a scelta fra gli oltre
40 proposti;
3. Accesso gratuito e illimitato per 3 giorni consecutivi ai mezzi di trasporto pubblico urbano, autobus e metro, e all’Open Bus di Roma
Cristiana;
4. Sconto a partire dal 3° accesso nel resto dei
musei della città di Roma tra quelli elencati
in questo opuscolo con il titolo in rosso, nella
sezione “Siti e musei OMNIA” (per conoscere i
prezzi e gli sconti riconosciuti, puoi visitare il
sito www.romapass.it o recarti presso un PIT).
What Omnia Vatican & Rome Offers / Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
5
6
How to use the Kit
The OMNIA Vatican & Rome Kit contains several items:
> The OMNIA card and
the Roma Pass card
> The OMNIA Guide booklet
> A city map
OMNIA Card
Show the OMNIA card to:
1. Visit the Vatican Museums and the Sistine Chapel*.
2. Visit St. Peter’s Basilica*.
*IMPORTANT! For visits a. and b. you cannot access these sites directly by showing your card at the entrance. To visit these sites, you must:
> go to the ORP offices at St. Peter’s (Piazza Pio XII, 9) 15 minutes prior to the scheduled time of the visit. The staff of Roma
Cristiana will give you the information necessary to enter and
will accompany you to the entrance of the site;
> dress appropriately, with shoulders and knees covered;
> bring with you a valid identity document;
3. Visit the Basilica of St. John in the Lateran and
cloister with a multimedia audio guide;
4. Visit the prison of St. Peter (Mamertine) with the
multimedia route;
5. Take advantage of the RomaCristiana Open Bus
for 3 days with the Hop-on Hop-off system.
Come utilizzare il kit
Il Kit OMNIA Vatican & Rome include diversi elementi:
> La tessera OMNIA e
la tessera Roma Pass
> Il libretto Omnia Guide
> Una mappa della città
Tessera OMNIA
Esibisci la tessera OMNIA per:
1. Visitare i Musei Vaticani e la Cappella Sistina*.
2. Visitare la Basilica di San Pietro*.
*IMPORTANTE Per le visite 1. e 2. non è possibile accedere a questi
siti esibendo direttamente la tessera all’ingresso. Per effettuare le
visite è necessario:
> presentarsi presso gli uffici ORP di San Pietro (Piazza Pio XII, 9) 15 minuti prima dell’orario della visita. Lo staff di Roma Cristiana ti darà le
informazioni utili all’accesso e ti accompagnerà all’ingresso del sito;
> vestirsi adeguatamente, con spalle e ginocchia coperte;
> portare con sé un documento valido d’identità;
3. Visitare la Basilica di San Giovanni in Laterano e il
Chiostro con l’audio guida.
4. Visitare il Carcere di San Pietro (Mamertino) con il
percorso multimediale.
5. Usufruire dell’Open Bus RomaCristiana per 3 giorni con modalità Hop-on Hop-off.
What Omnia Vatican & Rome Offers / Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
7
8
Roma Pass Card
Show your Roma Pass card to:
1. Enjoy free access to ATAC public transport within
the City of Rome (surface transportation, A, B and B1
metro lines, and regional railways Rome-Lido, Rome
Flaminio Piazza del Popolo-Viterbo/limit Sacrofano
Station/ and Rome Giardinetti).
IMPORTANT! This does not include special connections of ATAC
local public transport, Trenitalia FR regional railways, the
Cotral Rome Tiburtina / Termini - Fiumicino Airport special
connection, the Trenitalia “No stop” Roma Termini-Fiumicino
Airport connection (Leonardo Express) and all connections to
and from Fiumicino and Ciampino Airport.
(map of metro and city railways at p. 86 and p. 87)
2. Visit for free the first two museums and/or archaeological sites of your choice.
3. Receive the discount on all subsequent museums
and/or archaeological sites of the city of Rome.
4. Receive discounts for participating exhibitions,
events and services (to find out prices and the discounts granted, you can visit www.romapass.it or
go to a TIP).
5. Take advantage of the Travel Health multilingual
Call Center (+39) 06.43236291.
6. Receive assistance from the cultural-touristic service Roma Informa (+39) 060608.
Tessera Roma Pass
Esibisci la tessera Roma Pass per:
1. Accedere gratuitamente ai mezzi di trasporto
Atac all’interno del territorio di Roma (superficie, A,
B e B1 della metropolitana e ferrovie regionali RomaLido, Roma Flaminio Piazza del Popolo-Viterbo/fino
alla stazione di Sacrofano/ e Roma Giardinetti).
IMPORTANTE! Sono esclusi i collegamenti speciali tpl Atac,
le ferrovie regionali Trenitalia FR, il collegamento speciale
Cotral Roma Tiburtina / Termini - Fiumicino Aeroporto, il
collegamento Trenitalia “No stop” Roma Termini-Fiumicino
Aeroporto (Leonardo Express) e tutti i collegamenti da e per
Fiumicino e Ciampino Aeroporto.
(mappa della metro e delle ferrovie metropolitane a p. 86
e p. 87)
2. Visitare gratuitamente i primi 2 musei e/o siti archeologici a scelta;
3. Ricevere lo sconto su tutti i successivi musei e/o
siti archeologici della città di Roma;
4. Ricevere sconti per mostre, eventi e servizi convenzionati (per conoscere i prezzi e gli sconti riconosciuti, puoi visitare il sito www.romapass.it o recarti
presso un PIT);
5. Usufruire del servizio Travel Health Call Center
Sanitario multilingue al numero (+39) 06.43236291;
6. Ricevere assistenza sul servizio turistico-culturale
Roma Informa (+39) 060608.
What Omnia Vatican & Rome Offers / Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
9
10
HOW TO USE THE OMNIA
AND ROMA PASSES
1. The back of the cards are to be filled out with first
and last name and date of activation;
2. They are valid for three days from the date of activation for entrance to museums/sites and/or from
their activation for the first validation on public
transport and RomaCristiana Open Buses.
3. The Roma Pass is valid for 3 consecutive days and
until 12:00 a.m. (midnight) of the third day, including
the day of activation.
4. The OMNIA is valid for 72 consecutive hours, including the day of activation.
5. With the OMNIA card one must go to the St.
Peter’s O.R.P. - Roma Cristiana Meeting Point (Piazza Pio XII, 9) in order to make the visits to the
Vatican Museums and Sistine Chapel and to St.
Peter’s Basilica 15 minutes before the visit.
6. With the Roma Pass one enters directly through
the entrance for the first 2 sites, while from the
3rd site onwards one must go to the ticket office
in order to take advantage of the discount (to find
out prices and the discounts granted, you can visit
www.romapass.it or go to a TIP).
7. The cards should be shown at the request of the
control personnel, together with a valid ID.
Modalità d’uso
delle tessere
1. Le tessere si compilano sul retro con nome, cognome e data di attivazione;
2. Valgono tre giorni dalla data di attivazione per
l’accesso ai musei/siti e/o da quello della prima convalida sui mezzi di trasporto pubblico e Open Bus
RomaCristiana.
3. La Roma Pass vale 3 giorni consecutivi e fino alle
ore 24.00 del terzo giorno, compreso il giorno di attivazione.
4. La OMNIA vale 72 ore consecutive, compreso il
giorno di attivazione.
5. Con la tessera OMNIA è necessario presentarsi
al Meeting Point ORP - RomaCristiana di San Pietro
(Piazza Pio XII,9) per poter effettuare le visite a Musei
Vaticani e Cappella Sistina e alla Basilica di San Pietro
15 minuti prima della visita.
6. Con la Roma Pass si accede direttamente all’ingresso dei primi 2 siti, mentre dal 3° sito in poi si presenta in biglietteria per usufruire della riduzione (per
conoscere i prezzi e gli sconti riconosciuti, puoi visitare il sito www.romapass.it o recarti presso un PIT).
7. Le tessere si esibiscono su richiesta del personale di controllo, insieme ad un documento di identità
valido.
What Omnia Vatican & Rome Offers / Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
11
12
The Walking Tours
In the OMNIA kit, you will receive an OMNIA Map
with 4 suggested walking itineraries in Rome’s historical center, along with a detailed map of the possible visits to the Roman Forum, the Coliseum and
the Palatine.
gli itinerari a piedi
All’interno del kit OMNIA ricevi una OMNIA Map
dove vengono suggeriti 4 itinerari a piedi da percorrere nel centro di Roma oltre al dettaglio della mappa
delle possibili visite a: il Foro Romano, il Colosseo e
il Palatino.
What Omnia Vatican & Rome Offers / Cosa ti offre una OMNIA Vatican & Rome
13
The Walking Itineraries
14
Gli itinerari a piedi
A
B
C
D
E
F
G
THE HEART OF ROME / IL CUORE DI ROMA
THE CITY CENTER / CENTRO ROMA
THE JEWISH QUARTER / QUARTIERE EBRAICO
TRASTEVERE
THE ROMAN FORUM / IL FORO ROMANO
THE COLISEUM / IL COLOSSEO
THE PALATINE HILL / IL PALATINO
A
THE HEART OF ROME / IL CUORE DI ROMA
A.1
Largo di Torre Argentina
A.2
Piazza della Minerva
A.3
Piazza del Pantheon
A.4
Piazza S. Agostino
A.5
Largo S. Luigi dei Francesi
A.6
Piazza Navona
A.7
Piazza Pasquino
A.8
Piazza della Chiesa Nuova
A.9
Piazza dell’Orologio
A.10 Ponte S. Angelo
The Walking Itineraries / Gli itinerari a piedi
15
16
B
THE CITY CENTER / CENTRO ROMA
B.1
Piazza Montecitorio
B.2
Piazza Colonna
B.3
Via del Corso (da Piazza Colonna)
B.4
Via Condotti (da Via del Corso)
B.5
Piazza di Spagna
B.6
Piazza Mignanelli
B.7
Fontana di Trevi
B.8
Piazza SS. Apostoli
B.9
Piazza Venezia
C
THE JEWISH QUARTER / QUARTIERE EBRAICO
C.1
Ingresso area Teatro Marcello
C.2
Piazza del Portico d’Ottavia
C.3
Piazza Mattei
C.4
Largo Portico d’Ottavia
C.5
Piazza Cinque Scole
C.6
Via del Tempio
C.7
Piazza Gerusalemme
The Walking Itineraries / Gli Itinerari a piedi
17
18
D
TRASTEVERE
D.1
Largo di Torre Argentina
D.2
Piazza della Minerva
D.3
Piazza del Pantheon
D.4
Piazza S. Agostino
D.5
Largo S. Luigi dei Francesi
D.6
Piazza Navona
D.7
Piazza Pasquino
D.8
Piazza della Chiesa Nuova
D.9
Piazza dell’Orologio
D.10 Ponte S. Angelo
E
THE ROMAN FORUM / IL FORO ROMANO
E.1
Discesa ingresso via dei Fori Imperiali
E.2
Basilica Fulvia-Emilia
E.3
Piazza Centrale del Foro
E.4
Curia Julia
E.5
Arco di Settimio Severo
E.6
Tempio di Vespasiano e Tito / Tempio
di Saturno / Portico degli Dei Consenti
E.7
Basilica Giulia
E.8
Tempio dei Dioscuri
E.9
Tempio di Vesta
E.10 Casa delle Vestali
E.11 Tempio del Divo Giulio
E.12 Tempio di Antonino e Faustina
E.13 Tempio di Romolo
E.14 Basilica di Massenzio
E.15 Arco di Tito
The Walking Itineraries / Gli Itinerari a piedi
19
20
F
THE COLISEUM / IL COLOSSEO
F.1
The Coliseum
G
THE PALATINE HILL / IL PALATINO
G.1
Palatine
G.2
Domus Augustana
G.3
Antiquarium Palatino
G.4
Domus Flavia
G.5
Tempio Apollo
G.6
Casa di Augusto
G.7
Capanne Romulee
G.8
Domus Tiberiana
G.9
Criptoportico di Nerone
The Walking Itineraries / Gli Itinerari a piedi
21
22
OMNIA Sites & Museums
OMNIA Siti e Musei
> ROMAPASS SITES & MUSEUMS
Free entrance for the first 2 choices
> SITI E MUSEI ROMAPASS
Da scegliere 2 gratuiti.
> VATICAN SITES & MUSEUMS
> SITI E MUSEI VATICANI
APPIA ANTICA
(cumulative ticket/biglietto cumulativo* Mausoleo di Cecilia Metella e Castrum Caetani + Terme di Caracalla + Villa dei Quintili)
Known to one and all for its picturesque views and enchanting atmosphere, also widely portrayed in international literature and painting,
the Appia Antica Way offers the witness of illustrious monuments from
various ages.
Conosciuta dall’immaginario collettivo per i pittoreschi e suggestivi paesaggi noti anche alla letteratura e pittura internazionale, la via Appia
offre testimonianze di illustri monumenti di varie epoche.
* Visits count as one entrance only/ visite valide come un solo ingresso
APPIA ANTICA
MAUSOLEO DI CECILIA METELLA
E CASTRUM CAETANI
Via Appia Antica, 161
The most impressive funeral monument built along the third mile of
the Appia Antica, of which it has become symbolic, was erected on a
hill to commemorate the Roman noblewoman who was by birth and
marriage connected to two of the most distinguished Roman families
of the late Republican age.
Il più celebre monumento funerario della Via Appia, divenuto simbolo
della strada, fu costruito al III miglio su una altura, per ricordare la nobile romana legata per nascita e per matrimonio a due delle più illustri
famiglie romane della fine dell’epoca repubblicana.
TEL (+39) 06.39967700
WEB www.pierreci.it
BUS 218,660
OPEN/APERTO
› 2 Jan/gen-15 Feb/feb
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30).
›16 Feb/feb-15 Mar/mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
A
23
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
See below for information on the individual sites / Leggi di seguito le
informazioni sui singoli siti.
› 16 Mar/mar-last Saturday of
Mar/ultimo sab di mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.30
(last entrance/ultimo ingresso
16.30).
› Last Sunday of Mar/ultima
dom di mar-31 Aug/ago
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.15
(last entrance/ultimo ingresso
18.15).
› 1 Sept/set-30 Sept/set
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.00).
› 1 Oct/ott-last Saturday of
Oct /ultimo sab di ott
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-18.30
(last entrance/ultimo ingresso
17.30).
› Last Sunday of Oct/ultima
dom di ott-31 Dec/dic
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun ›1 Jan/gen › 25 Dec/dic
24
APPIA ANTICA
TERME DI CARACALLA
Viale delle Terme di Caracalla, 52
Among the most imposing and fascinating complexes of ancient Rome,
the Baths of Caracalla are still impressive today owing to their extensive
walls whose ruins are often still considerably high.
Uno dei più grandiosi e suggestivi complessi monumentali dell’antica
Roma, le Terme di Caracalla impressionano ancora oggi per le possenti
strutture murarie spesso conservate fino a notevole altezza.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 060608
WEB www.pierreci.it
www.archeorm.arti.beniculturali.
it/it/luoghi/aree_monumenti/
terme_caracalla
METRO Circo Massimo
BUS C3,3,81,118,160,175,186,
218,271,590,628,671,673,714
RC OPEN BUS Stop N 9
OPEN/APERTO
› 2 Jan/gen-15 Feb /feb
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30); Mon/lun: 9.00-14.00 (last
entrance/ultimo ingresso 13.00).
› 16 Feb/feb-15 Mar/mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00); Mon/lun: 9.00-14.00
18.00); Mon/lun: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
› 1 Oct/ott-last Sunday of Oct/
ultimo sab di ott
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-18.30
(last entrance/ultimo ingresso
17.30)
Mon/lun: 9.00-14.00 (last entrance/ultimo ingresso 13.00).
› Last Sunday of Oct/ultima
dom di ott-31 Dec/dic
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30); Mon/lun: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
APPIA ANTICA
VILLA DEI QUINTILI
Via Appia Nuova, 1092
The largest villa of the Roman suburbs overlooked the countryside with
its cryptoporticoes, lavatories, and small terraced baths, thereby creating a spectacular scenery that has been partly brought to light today.
La villa più estesa del suburbio romano si affacciava sulla campagna con
criptoportici, servizi, piccole sale termali, disposti a terrazze, creando una
quinta scenografica di grande effetto oggi in parte riportata alla luce.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 06.7129121
WEB www.pierreci.it
BUS 654,663,664
OPEN/APERTO
› 2 Jan/gen-15 Feb/feb
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(lastentrance/ultimoingresso15.30).
A
25
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
› 16 Mar/mar-last Saturday of
Mar/ultimo sab di mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.30
(last entrance/ultimo ingresso
16.30); Mon/lun: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
› Last Sunday of Mar/ultima
dom di mar-31 Aug/ago
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.15
(last entrance/ultimo ingresso
18.15); Mon/lun: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
› 1-30 Sept/set
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
26
› 16 Feb/feb-15 Mar/mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
› 16 Mar/mar-last Saturday of
Mar/ultimo sab di mar
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-17.30
(last entrance/ultimo ingresso
16.30).
› Last Sunday of Mar/ultima
dom di mar-31 Aug/ago
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.15
(last entrance/ultimo ingresso 18.15).
› 1 Sept/set-30 Sept/set
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.00).
› 1 Oct/ott- last Saturday of
Oct/ultimo sab di ott
Tue/mar-Sun/dom: 9.0018.30 (last entrance/ultimo
ingresso17.30);
› Last Sunday of Oct/ultima
dom di ott-31 Dec/dic
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
BASILICA DI SAN GIOVANNI IN LATERANO
E CHIOSTRO
BASILICA OF ST. JOHN IN LATERAN AND CLOISTER
Piazza San Giovanni in Laterano
The Archbasilica of the Most Holy Saviour and St. John the Baptist and
the Evangelist at the Lateran, better known as St. John in Lateran, is
the “mother and head of all the churches” and is the oldest basilica in
Western Europe. As the cathedral of the Diocese of Rome it is the official
ecclesiastical seat of the Holy Father as Bishop of Rome. Once inside the
basilica you can observe how, throughout the ages, the faith has shaped
the entire architectural structure of the building. Located between the
basilica and St. John’s Square lies the Cloister, an oasis for meditative
prayer. There are masterpieces of Cosmatesque art that include architectural elements, sculpture and ornaments belonging to the ancient
basilica.
L’Arcibasilica del SS.mo Salvatore e dei Santi Giovanni Battista ed Evangelista, meglio conosciuta come San Giovanni in Laterano, è “Madre e
capo di tutte le chiese di Roma e del mondo” ed è la Basilica più antica
d’Occidente. Cattedrale della diocesi di Roma, è la sede ecclesiastica ufficiale del S. Padre per l’esercizio di vescovo di Roma. Coloro che la visitano
hanno modo di approfondire quanto la fede ne abbia plasmato l’intera
costruzione. Situato tra la Basilica e Piazza San Giovanni, si trova il Chiostro, luogo di meditazione e di silenzio nel cuore della città e opera dei
più importanti maestri dell’arte cosmatesca romana, ospita elementi architettonici, sculture e ornamenti che appartenevano all’antica Basilica.
Please, remember to pick up your audio guide at the RomaCristiana Meeting Point inside the Basilica/Ricorda di ritirare l’audioguida presso il meeting point Roma Cristiana all’interno della Basilica.
BUS 3,16,81,85,87,117,571,650,
810
RC OPEN BUS Stop N 7
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sun/dom: 7.00-18.30.
BASILICA DI SAN PIETRO
BASILICA OF ST. PETER
Piazza San Pietro
Meeting Point: ORP St. Peter’s office - Piazza Pio XII, 9
OMNIA visit to the Basilica/Per la visita della Basilica con OMNIA
Mon/lun-Sat/Sab 9.30, 10.30, 11.30, 12.30, 13.30, 15.00 (dedicated
entrance/entrata dedicata).
The centre of Christendom and See of the Pontiffs, it is a place where
faith, history and art blend in a unique synthesis of majesty and beauty,
and where priceless works by great artists such as Bernini, Michelangelo, and Raphael adorn its interior. More than a thousand years of history
unfold before you, from the first altar ever to be built upon the site of St.
Peter’s grave, to the present day Basilica, fruit of the prophetic vision of
the Renaissance Popes.
Centro della Cristianità, sede dei Pontefici, la Basilica di San Pietro è un
luogo dove fede, storia ed arte si fondono in una sintesi unica di maestosità e bellezza. Qui il genio e la fantasia di grandi artisti, come Miche-
B
27
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.69896.380/384
WEB www.vatican.va
www.operaromanapellegrinaggi.org
METRO A San Giovanni
langelo, Bernini, Raffaello hanno lasciato opere di inestimabile valore.
Passerà davanti a voi la storia millenaria di questo luogo, a partire dalla
prima edicola edificata sulla sepoltura di Pietro, per arrivare alla Basilica
che potete ammirare oggi, frutto della visione profetica dei Papi del Rinascimento e del ‘600.
28
> IMPORTANT! Visitors intending to visit the Basilica must stop by
the ORP St. Peter’s office (Piazza Pio XII, 9) 15 minutes before the
scheduled time / Coloro che intendono visitare la Basilica devono
presentarsi presso gli uffici di ORP San Pietro (Piazza Pio XII, 9).
> Visitors are requested to dress appropriately. Shorts and Skirts
above the knees are not allowed and shoulders must be covered /
Coloro che intendono visitare la Basilica devono essere adeguatamente vestiti. È proibito l’ingresso con pantaloncini e gonne sopra il
ginocchio e le spalle devono essere debitamente coperte.
> Access to the Cupola is not included in the OMNIA package. A ticket
must be purchased inside the Basilica / l’accesso alla Cupola non
è incluso nel pacchetto OMNIA. È possibile acquistare il biglietto
all’interno della Basilica.
Please, remember to pick up your audio guide at the RomaCristiana
Meeting Point / Ricorda di ritirare l’audioguida presso il meeting
point Roma Cristiana.
TEL (+39) 06.69896.380/384
WEB www.vatican.va
www.operaromanapellegrinaggi.org
METRO A Ottaviano-San Pietro
BUS 19,23,32,34,46,49,62,64,
81,492,913,990,991,999
RC OPEN BUS Stop 1
OPEN/APERTO
BASILICA:
› Oct/ott-Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 7.00-18.30.
› Apr/apr-Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 7.00-19.00
CUPOLA:
› Oct/Ott-Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 8.00-17.00.
› Apr/apr-Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 8.00-18.00.
TREASURE MUSEUM/
MUSEO DEL TESORO:
› Oct/ott-Mar/mar
Mon/lun-Sat/sab: 8.00-18.00
› Apr/apr- Sept/set
Mon/lun- Sat/sab: 8.00-19.00
CAVES OF THE VATICAN/
SACRE GROTTE VATICANE:
› 1 Oct/ott-30 Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 9.00-17.00
› 1 Apr/apr-30 Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 9.00-18.00
CLOSED/CHIUSO
TREASURE MUSEUM /
MUSEO DEL TESORO:
› Sun/dom › 25 Dec/dic
› Easter / Pasqua › Vatican
holidays / Festività Vaticane
CARCERE DI SAN PIETRO MAMERTINO
ST. PETER’S PRISON - MAMERTINE
Clivio Argentario, 1
Please, remember to pick up your audio guide at the RomaCristiana
Meeting Point / Ricorda di ritirare l’audioguida presso il meeting
point Roma Cristiana.
C
29
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
The Tullianum – the original name of the oldest prison in Rome - is
the place where according to tradition, the Apostles Peter and Paul
lived their last days before their martyrdom. It was a maximum security prison for enemies of Rome awaiting execution. Situated at the
foot of the Capitol Hill and in front of the Roman Forum, it was a clear
symbol of the implacable justice of Rome. For this reason Peter and
Paul, major figures of the Christian community, were brought to this
prison. The site, preserved over the centuries by Christian piety, no
longer strikes fear into those who visit, transmitting instead a sense
of profound peace.
Il Tullianum, questo il nome originale del più antico carcere di Roma, è il
luogo dove secondo la tradizione gli Apostoli Pietro e Paolo vissero i loro
ultimi giorni prima del martirio. Si trattava di una prigione di massima
sicurezza per i nemici di Roma in attesa di esecuzione. Posto ai piedi del
Campidoglio e davanti al Foro, era un chiaro simbolo dell’implacabile
giustizia di Roma. Per questo Pietro e Paolo, figure importanti delle comunità cristiane, furono portati in questo carcere. Il luogo preservato
nei secoli dalla pietà cristiana oggi non irradia più timore, ma una pace
profonda.
TEL (+39) 06.69896.380/384
WEB
www.operaromanapellegrinaggi.org
METRO B Colosseo
BUS H,30,44,46,62,63,
64,70,81,84,85,87,95,
160,170,186, 628, 630,
716,780,781,810,916
RC OPEN BUS Stop N 4
30
OPEN/APERTO
› Apr/apr-Oct/ott
Mon/lun-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.20).
› Nov-Mar
Mon/lun-Sun/dom: 9.00-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.20).
COLOSSEO / PALATINO / FORO ROMANO
COLISEUM / PALATINE / ROMAN FORUMS
(cumulative ticket/biglietto cumulativo* Anfiteatro Flavio + Palatino +
Museo Palatino + Foro Romano).
This archaeological area is the heart of the ancient city. Here you may
admire an impressive stratification of historical and artistic memories
testifying to the life and development of ancient Rome.
Questa area archeologica rappresenta il cuore della città antica. Qui si
può ammirare un’eccezionale stratificazione di memorie storiche e artistiche che rispecchiano la vita e lo sviluppo dell’antica Roma.
* Visits count as one entrance only/ visite valide come un solo ingresso
See below for information on the individual sites / Leggi di seguito le
informazioni sui singoli siti.
> IMPORTANT! At the Colosseum a reserved turnstile is available for
Roma Pass holders to get direct access to the monument/presso il
Colosseo è previsto un tornello riservato ai possessori di Roma Pass
per un accesso diretto al sito.
COLOSSEO / COLISEUM
ANFITEATRO FLAVIO
FLAVIAN AMPITHEATRE
Piazza del Colosseo
Built at the site of Nero’s artificial lake below his extensive palace of the
Domus Aurea, and completed by Titus in AD 80, the Flavian Ampitheatre was the largest arena of the ancient world used by the Romans for
gladiatorial combats and other spectacles until the 6th century.
Sorto sul luogo dello stagno artificiale della Domus Aurea e inaugurato
dall’imperatore Tito nell’80 d.C., l’Anfiteatro Flavio fu la più grandiosa arena
del mondo antico, che ospitò spettacoli gladiatori e giochi fino al VI secolo d.C.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 06.0608
WEB www.pierreci.it
METRO B Colosseo
BUS C3,3,60,75,81,85,87,117,
175,186,271,673,810,850
RC OPEN BUS Stop N 8
OPEN/APERTO
› 2 Jan/gen-15 Feb/feb
Mon/lun- Sun/dom: 8.30-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30).
› 16 Feb/feb-15 Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-17.00
(lastentrance/ultimoingresso16.00).
› 16 Mar/mar- last Saturday of
Aug/ultimo sabato di ago
Mon/lun- Sun/dom: 8.30-17.30
(lastentrance/ultimoingresso16.30).
› Last Sunday of Aug/ultima
dom di ago-31 Mar/31 mar
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-19.15
(last entrance/ultimo ingresso 18.15).
› 1-30 Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-19.00
(lastentrance/ultimoingresso18.00).
› 1 Oct/ott-last Saturday of
Oct/ultimo sab di ott
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-18.30
(last entrance/ultimo ingresso 17.30).
› Last Sunday of Oct/ultima
dom di ott-31 Dec /31 dic
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-18.30
(last entrance/ultimo ingresso 17.30)
CHIUSO/CLOSED
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
C
31
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
> IMPORTANT! At the Colosseum a reserved turnstile is available for
Roma Pass holders to get direct access to the monument/presso il
Colosseo è previsto un tornello riservato ai possessori di Roma Pass
per un accesso diretto al sito.
COLOSSEO / COLISEUM
FORO ROMANO
ROMAN FORUM
The valley of the Forum, nestled between the seven hills of Rome, was
in ancient times a marsh. Starting in the end of the seventh century
B.C., after the improvement and drainage of the marshes, the Roman
Forum was constructed and served as the centre of public life in Rome
for over a thousand years.
La valle del Foro tra i sette colli di Roma era anticamente una palude.
Dalla fine del VII secolo a.C. dopo la bonifica della palude nella valle fu
realizzato il Foro Romano che fu il centro della vita pubblica romana per
oltre un millennio.
32
COLOSSEO / COLISEUM
PALATINO E MUSEO PALATINO
PALATINE HILL AND MUSEUM
Via di San Gregorio, 30
This section of the Roman forum marks the founding of Rome in the
8th century BC, and later housed Augustus Caesar’s official government
centers. The museum offers a wide and unique spectrum of artifacts
found on the Hill.
L’area conserva le testimonianze dei primi insediamenti dell’VIII secolo
a.C., legati alla fondazione della città, e dei maestosi palazzi imperiali. Il
Museo è interamente dedicato ai reperti archeologici ritrovati sul Colle.
> IMPORTANT! Children under 6 years pay €1.50 to enter/I bambini
al di sotto dei 6 anni pagano questo ingresso 1,50€
TEL (+39) 06.39967700
WEB www.pierreci.it
METRO B Colosseo
BUS C3,3,60,75,81,85,87,117,
175,186,673,810,850
OPEN/APERTO
› 2 Jan/gen-15 Feb/feb
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-16.30
(last entrance/ultimo ingresso
15.30).
› 16 Feb/feb-15 Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-18.30
(last entrance/ultimo ingresso
17.30).
› Last Sunday of Oct/ ultima
dom di ott-31 dec/31 dic
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-18.30
(last entrance/ultimo ingresso
17.30).
› Good Friday/Venerdì Santo
8.30-14.00 (last entrance/
ultimo ingresso 13.00).
› 2 Jun/giu 13.30-19.15
(last entrance/ultimo ingresso
18.15).
CLOSED/CHIUSO
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
DOMUS ROMANE - PALAZZO VALENTINI
Reservation required / prenotazione obbligatoria Tel. (+39) 06.32810
Via IV Novembre, 119/a
The archaeological excavations underneath “Palazzo Valentini”, the Provincial Council headquarters since 1873, have since October 16, 2010
become open to the public on a permanent basis bringing back to light
the ruins of the patrician “Domus” of the Imperial era, enhanced thanks
to the use of innovative technology.
Gli scavi archeologici nel sottosuolo di Palazzo Valentini, sede della
Provincia di Roma dal 1873, sono, dal 16 ottobre 2010, un’esposizione permanente con la nuova area archeologica delle Domus patrizie di età imperiale, valorizzato attraverso l’utilizzo delle nuove
tecnologie.
TEL (+39) 06.67661
WEB www.provincia.roma.it
BUS H,30,40,60,64,70,117,170
RC OPEN BUS Stop N 4
D
33
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
› 16 Mar/mar- last Saturday
of/ultimo sab di mar
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-17.30
(last entrance/ultimo ingresso
16.30).
› Last Sunday of mar/ultima
dom di mar-31 Aug/31 ago
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-19.15
(last entrance/ultimo ingresso
18.15).
› 1-30 Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 8.30-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.00).
› 1 Oct/ott- last Saturday of
Oct/ultimo sab di ott
GALLERIA BORGHESE
BORGHESE ART GALLERY
Reservation required / prenotazione obbligatoria Tel. (+39) 06.32810
Piazzale del Museo Borghese, 5
Also known as the “queen of all private collections in the world”, the art
collection housed by the Galleria Borghese, started by Cardinal Scipione
in the seventeenth century, exhibits masterpieces from Titian, Bernini,
Correggio, Caravaggio and Canova.
Definita “la regina delle raccolte private del mondo”, la collezione, iniziata all’inizio del Seicento dal cardinale Scipione, riunisce capolavori di
Tiziano, Bernini, Correggio, Caravaggio, Canova.
34
TEL (+39) 06.32810
(+39) 06.0608
WEB www.galleriaborghese.it
BUS C3,M,2,19,52,53,88,95,
116,217,490,491,910
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
GALLERIA NAZIONALE D’ARTE ANTICA
IN PALAZZO BARBERINI
Via Quattro Fontane, 13
The National Gallery of Ancient Art in Palazzo Barberini exhibits
paintings and other objets d’art from private collections dating from
the 12th and 18th centuries (Torlonia, Barberini, Sciarra, Chigi), as
well as acquisitions and bequests.
Raccoglie dipinti e oggetti di arte decorativa dal XII al XVIII secolo
provenienti da collezioni private (Torlonia, Barberini, Sciarra, Chigi),
acquisti e lasciti.
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
› 24, 31 Dec/dic: 8.30-17.30 (last
entrance/ultimo ingresso 16.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
GALLERIA NAZIONALE D’ARTE ANTICA
IN PALAZZO CORSINI
Via della Lungara, 10
The National Gallery of Ancient Art in Palazzo Corsini exhibits paintings dating from the 14th to the 18th centuries, housing in particular
seventeenth- and eighteenth-century artists, ancient and modern
sculptures, small bronzes and eighteenth-century furniture, thus
providing a thorough representation of the Roman, Neapolitan and
Bolognese schools of the “Seicento”.
La Galleria presenta dipinti dal XIV al XVIII secolo, con prevalenza
di autori seicenteschi e settecenteschi, sculture antiche e moderne,
bronzetti e mobili del settecento. Ben rappresentate sono le scuole
romana, napoletana e bolognese soprattutto del Seicento.
TEL (+39) 06.68802323
WEB www.galleriaborghese.
it/corsini/it/default.htm
BUS 23,125,271,280
RC OPEN BUS Stop N 3
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
G
35
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.4824184
(+39) 0632810
WEB www.ticketeria.it
www.galleriaborghese.it/barberini/it
METRO B Barberini-Fontana
di Trevi
BUS C3,52,53,61,62,63,80,
95,116,116T,119,175,492,
590,630
GALLERIA D’ARTE MODERNA
DI ROMA CAPITALE
Via Francesco Crispi, 24
The Gallery at “Via Francesco Crispi”, built in 1925 and temporarily
closed since 2003, is being reopened with its important collection of
modern art that offers a detailed picture of art and culture in Rome from
the last quarter of the nineteenth until after World War II, through a rich
exhibition of paintings, sculptures and graphic arts.
Riapre la Galleria a Via Francesco Crispi, nata nel 1925 e chiusa dal 2003,
restituendo al pubblico romano la sua collezione storica, importante
patrimonio d’arte moderna della Capitale, che offre un quadro articolato dell’arte e della cultura a Roma dall’ultimo quarto dell’Ottocento
fino al secondo dopoguerra attraverso una ricca esposizione di dipinti,
scultura e grafica.
36
TEL (+39) 060608
WEB www.galleriaartemodernaroma.it
METRO Barberini-Fontana di
Trevi, Spagna
BUS 116,116T,590
RC OPEN BUS Stop N 4
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 10.00-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
17.30).
› 24, 31 Dec/dic: 10.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 1 May/mag
› 25 Dec/dic
GALLERIA SPADA
Piazza Capo di Ferro, 13
Started by Cardinal Bernardino, this small but important art collection
still recalls the 17th century aristocratic collections, whose paintings
were accurately ordered with a view to enhancing their decorative value.
Piccola ma importante collezione d’arte, nata per volere del cardinale
Bernardino, conserva ancora l’aspetto di raccolta patrizia del XVII secolo,
con i quadri ordinati per dare risalto al loro valore decorativo.
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
G
37
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.6874896
WEB www.galleriaborghese.
it/spada/it/default.htm
BUS 23,40,46,62,64,116,116T,
190,271,280,571,916
GNAM
GALLERIA NAZIONALE
D’ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA
Viale delle Belle Arti, 131
Located in the historical Palace of Fine Arts (1908-11), the Galleria
Nazionale d’Arte Moderna is one of the most important Italian museums dedicated to 19th and 20th century artists.
Ospitata nello storico palazzo delle Belle Arti (1908-11), è uno dei
più importanti musei italiani dedicati alle arti dei secoli XIX e XX.
38
TEL (+39) 06.32298221
WEB
www.gnam.beniculturali.it
BUS 3,19,926
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
18.45).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
CENTRALE MONTEMARTINI
Via Ostiense, 106
Opened in 1912, the Montemartini Plant completely changed the water
and power supply system of Rome. Today, the site is home to an art centre where Greek and Roman statues and sculptures are on display among
the remains of the old engines of the plant, which is no longer in use.
La Centrale Montemartini, inaugurata nel 1912, fu la prima centrale
elettrica romana che cambiò l’assetto idroelettrico della città. Oggi è
sede di un museo in cui statue e sculture greche e romane sono esposte
tra le macchine della centrale ormai in disuso.
18.30).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MACRO
MUSEO D’ARTE CONTEMPORANEA DI ROMA
(cumulative ticket/biglietto cumulativo* MACRO + MACRO TESTACCIO)
The museum is a result of the reorganisation of the structures on the
Capitoline devoted to the promotion of contemporary art. It is spread
over two sites: the old Peroni factory and the pavilions in the building
complex of the old slaughterhouse in Testaccio.
M
39
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB
www.centralemontemartini.org
METRO B Garbatella
BUS 23,271,702,769,770
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
Nasce dal riassetto delle strutture capitoline deputate alla promozione dell’arte contemporanea. È dotato di due sedi: l’ex stabilimento
industriale Peroni e i padiglioni del complesso edilizio dell’ex Mattatoio di Testaccio.
* Visits count as one entrance only/ visite valide come un solo ingresso
See below for information on the individual sites / Leggi di seguito le
informazioni sui singoli siti.
MACRO
Via Nizza angolo/corner of Via Cagliari
40
The first phase of conversion of the MACRO was completed in 1999 with
the restoration of the old plant design of the Peroni brewery, and it has
recently been expanded by the leading French architect Odile Decq.
MACRO’s permanent collection offers a selection of some of the most
significant expressions characterizing the Italian art scene from the
1960s till today.
La sede originaria, nata nel 1999 dalla riconversione dei vecchi stabilimenti della birreria Peroni, è stata recentemente ampliata con un importante interevento dell’architetto francese Odile Decq; in esposizione
opere di artisti italiani dagli anni ’60 del XX secolo ad oggi.
TEL (+39) 060608
WEB www.macro.roma.museum
BUS 3,19,36,38,60,62,80,84,
90,92,490,491,495
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso 18.30).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(lastentrance/ultimoingresso13.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MACRO TESTACCIO
Piazza Orazio Giustiniani, 4
The complex of the Mattatoio (Slaughterhouse), an example of industrial architecture, is a lively area for cultural displays and artistic events.
It includes the recently restored Pelanda, an area of 5000 square meters,
intended for exhibitions.
Il complesso dell’Ex Mattatoio, esempio di architettura industriale, è
una vivace area per manifestazioni culturali ed eventi. Comprende La
Pelanda, uno spazio di 5000 mq recentemente restaurato e destinato
ad attività espositive.
/ Solo in occasione di mostre
› Tue/mar-Sun/dom: 16.00-24.00
(last entrance/ultimo ingresso
23.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 May/mag
MAXXI
MUSEO NAZIONALE DELLE ARTI DEL XXI SECOLO
Via Guido Reni, 4 A
Managed by the Maxxi Foundation, it houses two museums: MAXXI Art
and MAXXI Architecture. The MAXXI building, opened in 2010, is a major
architectural work designed by Zaha Hadid and is a laboratory for cultural experimentation and innovation, through exhibitions, workshops,
conferences, shows, projections, and educational projects.
Gestito dalla Fondazione MAXXI, ospita due musei: il MAXXI Arte e il
MAXXI Architettura. L’edificio, progettato da ZaHa Hadid e inaugurato
nel 2010, è un grande esempio di architettura contemporanea e laboratorio di sperimentazione e innovazione culturale attraverso mostre,
workshop, convegni, laboratori, spettacoli, proiezioni e progetti formativi di respiro internazionale.
TEL (+39) 06.39967350
WEB www.fondazionemaxxi.it
METRO A Flamino-Piazza
del Popolo
BUS 2,53,217,280,910
OPEN/APERTO
› Tue/mar, Wed/mer, Fri/ven,
Sun/dom: 11.00-19.00 (last
entrance/ultimo ingresso
18.00)
› Thu/gio, Sat/sab: 11.00-22.00
(last entrance/ultimo ingresso
21.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 May/mag › 25 Dec/dic
M
41
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB www.museomacro.org/
it/macro-testaccio
BUS 95,170,719,781
OPEN/APERTO
Only on occasion of exhibitions
MERCATI DI TRAIANO
E MUSEO DEI FORI IMPERIALI
Via IV Novembre, 94
Mercati e Foro di Traiano is the modern name for a large set of buildings erected at the beginning of the 2nd century AD on the slopes
of the Quirinal Hill. Guided tours will allow you to visit a real urban
neighborhood of Imperial Rome whose state of preservation is still
impressive.
Mercati di Traiano è il nome moderno di un esteso complesso di edifici in
laterizio, sorto agli inizi del II sec. d.C. per sostenere il taglio delle pendici del colle Quirinale. La visita offre uno sguardo su un vero e proprio
quartiere urbano di Roma imperiale, perfettamente conservato.
42
TEL (+39) 060608
WEB www.mercatiditraiano.it
BUS H,40,60,64,70,117,170
RC OPEN BUS Stop N 4
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.00).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEO DELL’ARA PACIS
Lungotevere in Augusta
Housed in the first museum complex built in Rome after the collapse of
the Fascist regime, the Ara Pacis represents one of the most impressive
examples of classical art.
L’Ara Pacis è uno degli esempi più alti dell’arte classica oggi custodito all’interno di un complesso museale che è anche la prima opera di
architettura realizzata nel centro di Roma dalla caduta del fascismo ai
nostri giorni.
TEL (+39) 060608
WEB www.arapacis.it
BUS C3,70,81,224,590,628,
913,926
OPEN/APERTO
› Tue/mar- Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.00).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEI CAPITOLINI
Piazza del Campidoglio, 1
TEL (+39) 060608
WEB www.museicapitolini.org
BUS H,30,44,46,62,63,64,70,
81,84,85,87,95,160,170,186,628,
630,716,780,781,810,916
RC OPEN BUS Stop N 3
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-20.00
(last entrance/ultimo ingresso 19.00).
› 24,31 Dec/dic: 9.00-14.00 (last
entrance/ultimo ingresso 13.00)
CHIUSO/CLOSED
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO CARLO BILOTTI ARANCIERA DI VILLA BORGHESE
Viale Fiorello La Guardia
The Orangery, turned into a museum after extensive restoration, houses
the permanent donation of Carlo Bilotti, an Italian-American entrepreneur and world-renowned collector, comprising paintings, sculptures
and drawings, including a sizeable collection of works by De Chirico.
M
43
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
The most ancient public museum in the world; it houses a considerable
quantity of archaeological examples in addition to a significant collection of mediaeval and modern works. Recently, a large glass-walled
room was built out of the covering of the Roman Garden to exhibit the
original of the equestrian statue of Marcus Aurelius, previously located
in Piazza del Campidoglio.
Il più antico museo pubblico del mondo; conserva un’importante collezione archeologica e d’arte medioevale e moderna. L’ultimo intervento
è la grande aula vetrata ricavata dalla copertura del Giardino Romano,
dedicata alla definitiva sistemazione della statua equestre in bronzo di
Marco Aurelio, già nella Piazza del Campidoglio.
L’Aranciera, trasformata in museo dopo un impegnativo restauro,
accoglie la donazione permanente di Carlo Bilotti, imprenditore
italo-americano e collezionista di fama internazionale, costituita
da dipinti, sculture e disegni, tra cui un consistente nucleo di opera
di De Chirico.
TEL (+39) 060608
WEB www.museocarlobilotti.it
METRO A Flaminio-Piazza
del Popolo
BUS C3,M,2,88,95,116,490,
491,495
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
› 24-31 Dec/dic: 9.00-14.00 (last
entrance/ultimo ingresso 13.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
44
MUSEO CIVICO DI ZOOLOGIA
Via Ulisse Aldrovandi, 18
Animal diversity represented by artificial scenarios: from the arid desert to the lush coral reef. A multimedia and multi-sensorial journey
through precious historical collections of animals from all over the
world, including three specimens of extinct species.
La diversità animale raccontata con ricostruzioni di ambienti: dall’arido deserto alla lussureggiante barriera corallina. Un percorso multimediale e multisensoriale accanto a preziose collezioni storiche di
animali di tutto il mondo, e tre esemplari di specie estinte.
TEL (+39) 060608
WEB www.museodizoologia.it
BUS 3,19,52, 53, 95,217,490,
495,910
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.0019.00 (last entrance/ultimo
ingresso 18.00)
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 Jan/gen
› 1 May/mag › 25 Dec/dic
MUSEO DELLA CIVILTÀ ROMANA
Piazza G. Agnelli, 10
The Museum houses in its halls an extraordinary exposition of the various aspects of Roman antiquity, documented through the juxtaposition
of plaster casts, maquettes of works conserved in museums all over
the world and reproductions of monuments from all over the Roman
empire.
Il museo riunisce nelle sue sale una straordinaria esposizione dei vari
aspetti dell’antichità romana, documentata tramite l’accostamento di
calchi, plastici di opere conservate in musei di tutto il mondo e ricostruzioni di monumenti da tutto il territorio dell’impero romano.
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
MUSEO DELLA REPUBBLICA ROMANA
E DELLA MEMORIA GARIBALDINA
Largo di Porta San Pancrazio, 9
Through historical documents, works of art, multimedia and educational resources, the exhibition path evokes the history, the places
and the leading personalities of the Roman Republic, a fundamental
moment of the Italian Risorgimento.
Attraverso documenti storici, opere d’arte, materiali multimediali e
didattici, il percorso espositivo rievoca la storia, i luoghi e i personaggi
della Repubblica Romana, momento fondamentale del Risorgimento
italiano.
> IMPORTANT! In this museum, Roma Pass card holders are entitled
to a discounted ticket price only, not free admission / Per i possessori di Roma Pass solo ingresso ridotto e non gratuito.
M
45
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB www.museociviltaromana.it
METRO B Eur Fermi
BUS 30,170,671,714,791
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-14.00
TEL (+39) 060608
WEB www.museodellarepubblicaromana.it
BUS 115,870
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 10.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00), limited admission
every 45 minutes/ingresso
contingentato ogni 45 minuti.
Reservation required for
schools and groups / Prenotazione obbligatoria per gruppi
e scolaresche.
› Sat/sab, Sun/dom, holidays/
festivi 10.00-18.00 (last
entrance/ultimo ingresso
17.30). Reservation required
for groups only / ingresso non
contingentato;
› 24, 31 Dec/dic: 10.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
46
MUSEO DELLE MURA
Via di Porta San Sebastiano,18
Located inside the former “Porta Appia”, known today as “Porta S.
Sebastiano”, the Museo delle Mura is the best preserved of the gates
of the city walls which the emperor Aurelian had built at the end
of the 3rd century AD, and illustrates the history of these ancient
fortifications.
Il Museo delle Mura, che ha sede all’interno della Porta Appia, oggi Porta S. Sebastiano, la più grande e la meglio conservata tra le porte della
cinta muraria fatta innalzare dall’imperatore Aureliano alla fine del III
d.C, ripercorre la storia del sistema difensivo della città.
TEL (+39) 060608
WEB
www.museodellemuraroma.it
BUS 118,218,
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-
14.00 (last entrance/ultimo
ingresso 13.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO NAPOLEONICO
Piazza di Ponte Umberto, 1
In 1927 Count Giuseppe Primoli, son of Pietro Primoli and Carlotta
Bonaparte, donated to the city of Rome his collection of memorabilia. The collections recall the Napoleonic era, the so-called “Roman”
period and the second Empire.
Nel 1927 il conte Giuseppe Primoli, figlio di Pietro Primoli e Carlotta Bonaparte, lasciò alla città di Roma la sua raccolta di memorie
familiari. Le raccolte si articolano secondo tre momenti: il periodo
napoleonico, il così detto periodo “romano” e il periodo del secondo
Impero.
18.30).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE DELL’ALTO MEDIOEVO
Viale Lincoln, 3
Opened in 1967 at the “Palazzo delle Scienze” in the Eur quarter
with a view to building an archaeology museum of the post-classical age, the Museo Nazionale dell’Alto Medioevo houses material from Rome and central Italy dating from the 4th to the 16th
century.
Inaugurato nel 1967 nel Palazzo delle Scienze all’Eur con l’obiettivo di dotare Roma di un museo archeologico dell’età post-classica,
il Museo espone materiali databili tra il IV ed il XIV secolo provenienti per la maggior parte da Roma e dall’Italia centrale.
M
47
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB
www.museonapoleonico.it
BUS 30,70,81,87,116,116T,130,
186,280,492, 628
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
TEL (+39) 06.54228199
WEB www.archeoroma.
beniculturali.it/musei/
museo-nazionale-dell-altomedioevo
METRO B Eur Fermi
BUS 30,170,671,714,791
OPEN/APERTO
› Tue/mar, Fri/ven, Sat/sab:
9.00-14.00 (last entrance/
ultimo ingresso 13.30).
› Wed/mer, Thu/gio, Sun/dom:
9.00-19.00 (last entrance/
ultimo ingresso 18.00)
CLOSED/CHUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE D’ARTE ORIENTALE
“GIUSEPPE TUCCI”
Via Merulana, 248
48
The National Museum of Oriental Art was opened in 1957 as a result
of an agreement between the Italian Government and the Italian
Institute for the Middle and Far East. The museum gathers artistic objects from the prehistoric age to more recent times, discovered during
various archaeological missions in Asia.
Il Museo venne istituito nel 1957 da una convenzione tra lo Stato e
l’Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente. Raccoglie oggetti
artistici dall’età preistorica ai tempi più recenti rinvenuti nelle regioni
asiatiche.
TEL (+39) 06.46974832
WEB www.museorientale.it
METRO A Vittorio Emanuele,
Manzoni
BUS C3,16,85,87,186,360,590,
649,714
RC OPEN BUS Stop N 7
OPEN/APERTO
› Thu/gio, Sat/sab, Sun/dom:
9.00-19.30 (last entrance/
ultimo ingresso 19.00).
› Tue/mar, Wed/mer, Fri/ven:
9.00-14.00 (last entrance/
ultimo ingresso 13.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE DELLE ARTI E TRADIZIONI
POPOLARI
Piazzale Guglielmo Marconi, 8-10
The National Museum of Popular Arts and Traditions intends to provide documents and information on the folk traditions of various regions of Italy. The collections include regional costumes, jewels and
some 5,000 pieces of pottery.
Il Museo Nazionale delle Arti e Tradizioni Popolari è il punto di riferimento per la ricerca e la documentazione della cultura popolare
italiana. Tra le collezioni vanno segnalate quella di costumi regionali
italiani, di oreficerie e le circa 5.000 ceramiche.
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.0020.00 (last entrance/ultimo
ingresso 19.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
MUSEO NAZIONALE DI CASTEL SANT’ANGELO
NATIONAL MUSEUM OF CASTEL ST. ANGELO
Lungotevere Castello, 50
Originally intended as a mausoleum by the Emperor Hadrian (130139 AD), Castel Sant’Angelo became, in later centuries, the bastion of
the Papal State. The museum houses the collections of antique weapons and documents testifying to the castle’s history. It is now possible
to visit all areas of the castle, from the prison to the Papal apartments,
to the numerous richly decorated rooms.
Mausoleo voluto dall’imperatore Adriano tra il 130 e il 139 d.C, è divenuto in seguito uno dei simboli del potere papale. Il Museo ospita
le collezioni di armi e documenti inerenti la storia del castello. Sono
visitabili tutti gli ambienti, dalla prigione agli appartamenti del Papa
a tutte le numerose sale ricche di decorazioni.
M
49
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.5926148
(+39) 06.5910709
WEB www.popolari.arti.
beniculturali.it
METRO B Eur Fermi
BUS 30,170,671,714,791
TEL (+39) 06.6819111
WEB www.castelsantangelo.com
METRO A Lepanto
BUS 23,34,40,49,62,64,81,87,
271,280,492,913,926,982,990
RC OPEN BUS Stop 1
OPEN/APERTO
Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE ETRUSCO DI VILLA GIULIA
Piazzale di Villa Giulia, 9
50
Housed in the beautiful Villa Giulia, built in the 16th century at the
behest of Pope Julius III, the Museo Nazionale Etrusco di Villa Giulia
is one of the most important in Italy for information on the Etruscan
civilization. It is organised in topographic and thematic sections.
Ospitato nella splendida Villa Giulia, edificata nel XVI sec. per volere
di Papa Giulio III, è uno dei musei più importanti d’Italia per la conoscenza della civiltà etrusca. Si articola in sezioni topografiche e
tematiche.
TEL (+39) 06.3226571
(+39) 06.3201706
WEB www.beniculturali.it
www.etruria.laziobeniculturali.it
METRO A Flaminio-Piazza
del Popolo
BUS 3,19,52,926
OPEN/APERTO
Tue/Mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
18,30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE DI PALAZZO VENEZIA
Via del Plebiscito, 118
The National Museum of Palazzo Venezia is housed in the grand building that was once the residence of the Venetian pope Paul II Barbo
(1464-1471), an art lover and collector and “moral” initiator of the fu-
ture development of this museum. Established in 1921, the National
Museum focuses on the so-called “decorative arts”.
Ha sede in quella che fu la grandiosa dimora papale del veneziano
Paolo II Barbo (1464-1471), grande appassionato di collezionismo e
iniziatore ideale del destino museale ed artistico dell’edificio. Istituito
nel 1921, il museo polarizza il suo interesse attorno alle cosiddette
“arti applicate”.
OPEN/APERTO
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.30)
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE PREISTORICO
ED ETNOGRAFICO “LUIGI PIGORINI”
Piazzale Guglielmo Marconi, 14
Named after its founder, the palaeontologist Luigi Pigorini, the
Museo Nazionale Preistorico ed Etnografico “Luigi Pigorini” houses
the most important Italian collection of prehistoric material and is
one of the top museums in the world for its non-European ethnographic collections.
Il Museo, dedicato al suo fondatore, il paleontologo Luigi Pigorini, possiede la più importante raccolta italiana di materiali preistorici ed è tra
i primi musei del mondo per le collezioni di etnografia extraeuropea.
TEL (+39) 06.549521
WEB www.pigorini.arti.
beniculturali.it
METRO B Eur Fermi
BUS 30,170,671,714,791
OPEN/APERTO For information about opening days and
hours, please call/Per conoscere giorni e orari di apertura,
chiamare: (+39) 06.549521
M
51
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.699941
WEB www.ticketeria.it
BUS 8,30,40,44,46,62,63,64,70,
81,84,87,95,119,130,160,186,
190,271,492,571,628,630,716,
780,781,810,916
RC OPEN BUS Stop N 4
MUSEO NAZIONALE ROMANO
(cumulative ticket/biglietto comulativo* Crypta Balbi, Palazzo Altemps,
Palazzo Massimo, Terme di Diocleziano)
The Museum houses one of the most important archaeology collections in the world. The items are divided into four different sites: the
Balbi Crypt, Palazzo Altemps, Palazzo Massimo, and the complex of the
Baths of Diocletian.
Il Museo Nazionale Romano illustra la storia della città e dei suoi aspetti
culturali nell’antichità. Diversi allestimenti tematici e temporali sono distribuiti in diverse sedi espositive: Complesso delle Terme di Diocleziano,
Palazzo Massimo, Palazzo Altemps, Crypta Balbi.
* Visits count as one entrance only/ visite valide come un solo ingresso
52
See below for information on the individual sites / Leggi di seguito le
informazioni sui singoli siti.
MUSEO NAZIONALE ROMANO
CRYPTA BALBI
Via delle Botteghe Oscure, 31
The excavations carried out in the Balbi Crypt revealed the various transformations and uses of the place which followed one after another from
ancient times through the Middle Ages and the Renaissance up to the
Modern Age. In addition to the findings from the on-site excavations, the
Museum displays archaeological material from the early Middle Ages.
La Crypta Balbi racconta le trasformazioni di un’area della città dall’età
romana all’età medioevale: oltre ai reperti degli scavi in sede, sono esposti i materiali altomedioevali di pertinenza del Museo Nazionale Romano.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 060608
WEB www.archeoroma.
beniculturali.it
BUS C3,H,8,30,40,46,62,63,64,
70,87,119,130,186,204,271,492,
571,630,780,810,916
RC OPEN BUS Stop N 3
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.45
(last entrance/ultimo ingresso
18.45).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE ROMANO
PALAZZO ALTEMPS
Piazza Sant’Apollinare, 44
Palazzo Altemps houses the beautiful collection of ancient sculptures
started by Cardinal Ludovisi in the 16th century and the antiquities belonging to the Altemps family.
Il Palazzo Altemps ospita la splendida collezione romana di scultura
antica raccolta nel secolo XVI dal cardinale Ludovisi e le antichità della
famiglia Altemps.
(last entrance/ultimo ingresso
18.45).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE ROMANO
PALAZZO MASSIMO
Largo di Villa Peretti, 1
Palazzo Massimo was converted into the main site of the Roman National Museum: the themed sections of which the setup is composed
illustrate the most salient features of the artistic culture in Rome, from
Silla until the end of the Imperial age.
La sede di Palazzo Massimo è il perno dell’intero sistema museale: le
sezioni tematiche di cui si compone l’allestimento illustrano gli aspetti
più salienti della cultura artistica a Roma, dall’epoca sillana alla fine
dell’età imperiale.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 060608
WEB www.archeoroma.
beniculturali.it
METRO A Repubblica-Teatro
dell’Opera, Termini
BUS C2,C3,H,M,16,36,38,40,
64,86,90,92,105,150,170,175,
M
53
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 060608
WEB www.archeoroma.
beniculturali.it/it/node/115
BUS 30,70,81,87,116,116T,
186,492,628
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.45
217,310,360,492,590,649,714,
910
RC OPEN BUS Stop N 5
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.45
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
17.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE ROMANO
TERME DI DIOCLEZIANO
Via E. De Nicola, 78
54
The grandiose complex of the Baths of Diocletian was chosen as the
ideal site for an introduction to the early history of Rome and houses a
large epigraphic section illustrating the birth and development of Latin.
Il grandioso complesso delle Terme di Diocleziano è stato pensato come
contenitore per l’introduzione alla protostoria di Roma ed ospita una
vasta sezione epigrafica, che illustra la nascita della lingua latina.
TEL (+39) 06.39967700
(+39) 060608
WEB www.archeoroma.
beniculturali.it
METRO A Repubblica-Teatro
dell’Opera, Termini
BUS H,M,16,36,38,60,61,62,84,
86,90,92,175,217,360,492,590,
910.
RC OPEN BUS stop N 5
OPEN/APERTO
› Tue/mar- Sun/dom: 9.00-19.45
(last entrance/ultimo ingresso
18.45).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO NAZIONALE
DEGLI STRUMENTI MUSICALI
Piazza Santa Croce in Gerusalemme, 9/A
The National Museum of Musical Instruments gathers unique examples
of musical instruments belonging to the ancient world till the 18th
century, including the well-known “Barberini harp”, some instruments
which belonged to Benedetto Marcello and the pianoforte invented and
built by Bartolomeo Cristofori.
Il museo conserva una collezione pressoché unica di strumenti musicali
dall’antichità a tutto il secolo XVIII. Conserva la celebre “arpa Barberini”,
alcuni strumenti appartenuti a Benedetto Marcello e il pianoforte di
Bartolomeo Cristofori, inventore di questo strumento.
TEL (+39) 06.7014796
WEB www.museostrumentimusicali.it
METRO A San Giovanni
BUS 3,16,81,517,649,810
RC OPEN BUS Stop N 8
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 8.30-19.30
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
M
MUSEO PIETRO CANONICA A VILLA BORGHESE
Via Pietro Canonica, 2
A former hen house dating from the 17th century, in 1927 this building became the house of the sculptor Pietro Canonica, who in return
undertook to donate his works to the city of Rome. Opened in 1961,
the Museo Pietro Canonica displays studies, drawings, mock-ups,
originals and replicas.
Antico gallinaro seicentesco, nel 1927 l’edificio fu concesso in uso allo
scultore Pietro Canonica che s’impegnò in cambio a donare alla città
le sue opere. Il Museo Canonica, inaugurato nel 1961, conserva studi,
bozzetti, modelli, originali e repliche.
TEL (+39) 060608
WEB www.museocanonica.it
METRO A Flaminio-Piazza
del Popolo
BUS C3,M,2,19,88,95,116,490,
491,495
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
› Holidays/Festivi: 9.00-13.30
(last entrance/ultimo ingresso 13.00).
› 24-31 Dec/dic: 9.00-13.30
(last entrance/ultimo ingresso 13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun › 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
55
MUSEO DI ROMA
PALAZZO BRASCHI
Piazza di San Pantaleo, 10
Located in Palazzo Braschi, the Museum of Rome houses a great variety of works of art recalling the history of Rome from the Middles Ages
to the twentieth century: furniture, carriages, architectural and urban
decorative elements, mosaics and frescoes, ceramics, wooden moulds
for drapery, clothes and tapestries.
Il Museo di Roma, che ha sede a Palazzo Braschi, ospita una grande
varietà di opere legate alla storia della città, dal Medioevo alla prima
metà del Novecento: mobili, carrozze, elementi di arredo architettonico
e urbano, mosaici e affreschi, ceramiche, stampi lignei per la manifattura delle stoffe, abiti e arazzi.
56
TEL (+39) 060608
WEB www.museodiroma.it
BUS C3,30,40,46,62,64,70,81,
87,116,116T,119,130,186,190,
492,571,628,916
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 10.00-20.00
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 1 May/mag
› 25 Dec/dic
MUSEO DI ROMA
IN TRASTEVERE
Piazza di Sant’Egidio, 1/b
Housed in the former St. Giles’ monastery, the Museo di Roma in Trastevere gathers various collections documenting everyday life in Rome
from the end of the 18th century through the 19th century (paintings,
watercolours, prints and drawings).
Il Museo di Roma in Trastevere ha sede nell’ex monastero di Sant’Egidio. La collezione del Museo è costituita in prevalenza da una raccolta
di dipinti, acquerelli, stampe e disegni che illustrano aspetti della vita
sociale a Roma dagli ultimi anni del Settecento all’Ottocento.
(last entrance/ultimo ingresso
19.00).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
MUSEO DI SCULTURA ANTICA
GIOVANNI BARRACCO
Corso Vittorio Emanuele, 166/a
Housed in the “Farnesina ai Baullari” (the Farnese Palace in the street
of the trunk makers), which was built in 1516 to a design of Antonio
da Sangallo the young, the Museo Barracco houses a prestigious collection of antique sculpture – art from Assyria, Egypt, Cyprus, Phoenicia, Etruria, Greece and Rome.
Il Museo Barracco, che ha sede nella “ Farnesina ai Baullari”, edificio
eretto nel 1516 su progetto di Antonio da Sangallo il Giovane, ospita
una prestigiosa collezione di sculture antiche d’arte assira, egizia, cipriota, fenicia, etrusca, greca-romana.
TEL (+39) 060608
WEB www.museobarracco.it
BUS C3,30,40,46,62,64,70,81,
87,116,116T,119,130,186,190,
492,571,628,916
RC OPEN BUS Stop N 2
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.30).
› 24,31 Dec/dic: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.30).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
M
57
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB www.museodiromaintrastevere.it
BUS H,3,8,23,44,75,115,125,
280
RC OPEN BUS Stop N 11
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 10.00-20.00
MUSEI VATICANI E CAPPELLA SISTINA
VATICAN MUSEUM AND SISTINE CHAPEL
Viale Vaticano, 100
Meeting Point: ORP St. Peter’s office - Piazza Pio XII, 9
58
Considered among the most important in the world, the Vatican Museums are a must for anyone who comes to Rome. Since the seventeenth
century, here the popes have preserved for future generations some of
the greatest masterpieces of all time and some of the most precious
testimonies of the past. They were the first to make available to culture
and to the public the art collections of their palaces. The visit terminates
with a tour of the Raphael Rooms and Michelangelo’s Sistine Chapel
with its representation of the Creation and the Universal Judgment.
Considerati tra i più importanti del mondo, la loro visita rappresenta
un momento essenziale ed irrinunciabile per chiunque giunga a Roma.
Qui i Papi hanno, a partire dal Cinquecento, raccolto e conservato per le
future generazioni tra i più alti capolavori dell’arte di tutti i tempi e le
più preziose testimonianze del passato. Essi per primi misero a disposizione della cultura e del pubblico le raccolte d’arte dei loro palazzi. Al
loro interno, tra tanti capolavori, ricordiamo le Stanze di Raffaello e la
Cappella Sistina con gli affreschi di Michelangelo.
> IMPORTANT! Visitors intending to visit the Vatican Museums must
stop by the ORP St. Peter’s office (Piazza Pio XII, 9) 15 minutes before
the scheduled time / Coloro che intendono visitare i Musei Vaticani devono presentarsi presso gli uffici di ORP San Pietro (Piazza Pio XII, 9).
> OMNIA visit to the Vatican Museums and Sistine Chapel (dedicated
entrance) / Per la visita dei Musei Vaticani e Cappella Sistina con
OMNIA (ingresso dedicato): Mon/lun-Sat/Sab 10.00, 11.00,12:00
13.00, 14:00
TEL (+39) 06.69884947
(+39) 06.69884676
(+39) 06.69896.380/384
WEB www.vatican.va
www.operaromanapellegrinaggi.org
METRO A Ottaviano-S.Pietro
/ Cipro-Musei Vaticani
BUS 19,23,32,34,49,62,64,81,
180,490,492,913,990,991,999
RC OPEN BUS Stop N 1
CLOSED/CHIUSO
› Sun/dom › 1, 6 Jan/gen
› 11 Feb/feb › 19 Mar/mar
› 1 May/mag › 29 Jun/giu
› 15 Aug/ago › 1 Nov/nov
› 8,25,26 Dec/dic
› Easter/Pasqua
› Easter Monday/
Lunedì dell’Angelo
› Vatican holidays/
Festività Vaticane.
MUSEI DI VILLA TORLONIA
CASINA DELLE CIVETE
Via Nomentana, 70
Situated in Villa Torlonia Park, the Museo della Casina delle Civette has
among its distinctive features the stained-glass elements, made between 1910 and 1925 by Cesare Picchiarini along the lines of the beautiful drawings from Duilio Cambellotti, Umberto Bottazzi and Paolo
Paschetto, thus testifying to the high quality reached by the stainedglass art in Rome.
La Casina delle Civette è sede del museo dedicato alla vetrata artistica.
Le vetrate, realizzate tra il 1910 e il 1925 da Cesare Picchiarini su disegni
di Duilio Cambellotti, Umberto Bottazzi e Paolo Paschetto offrono un
campionario sull’arte della vetrata.
TEL (+39) 060608
WEB
www.museivillatorlonia.it
BUS 36,60,62,84,90
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.00-19.00
(last entrance/ultimo ingresso
18.15).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00 14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.15).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
M
59
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sat/sab: 9.00-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
› Last Sunday of the month/ultima dom del mese: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
12.30) Dedicated entrance
is not available/Servizio
di ingresso dedicato non
disponibile.
MUSEI DI VILLA TORLONIA
CASINO NOBILE
Via Nomentana, 70
60
Located in the Villa, which was the home of the Torlonia family first
and Benito Mussolini afterwards (from 1925 to 1943), this restored
building hosts the Museo della Villa, featuring period sculptures and
furnishings, and the Museo della Scuola Romana, well-known for the
paintings and drawings of the artists belonging to that school. In the
adjoining House of the Princes one can consult the Archives of the
Roman School.
Situato nella Villa che fu residenza della famiglia Torlonia e, dal 1925
al 1943, di Benito Mussolini, l’edificio restaurato ospita il Museo della
Villa, con sculture e arredi d’epoca, e il Museo della Scuola Romana,
con dipinti e disegni degli artisti di quella corrente. Nell’attiguo Casino dei Principi è consultabile l’Archivio della Scuola Romana.
TEL (+39) 060608
WEB
www.museivillatorlonia.it
BUS 36,60,62,84,90
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.0019.00 (last entrance/ultimo
ingresso 18.15).
› 24, 31 Dec/dic: 9.00 14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.15).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen › 25 Dec/dic
PLANETARIO E MUSEO ASTRONOMICO
Reservation reccomended / prenotazione consigliata Tel. (+39) 060608
Piazza G. Agnelli, 10
On the great dome-screen of the Planetarium, images of stars, constellations, nebulae and galaxies follow one after another, in addition
to spectacular static and dynamic pictures enhanced by 3-D technology and all-sky resolution and sound.
Sulla grande cupola-schermo del Planetario si succedono immagini
di stelle, costellazioni nebulose e galassie intercalate con spettacolari
immagini statiche e dinamiche realizzate in grafica 3D anche con risoluzione all-sky, il tutto in un curatissimo ambiente sonoro.
16.30-19.00, 20.30-23.30
(last entrance/ultimo ingresso
22.30).
› 24,26,31 Dec/dic, 2J an/gen
9.00-14.00 (last entrance/
ultimo ingresso 13.00).
SHOWS /SPETTACOLI
› 1 Sept/set-30 Jun/giu
Tue/mar-Fri/Ven: 9.30,11.00,
12.30; Sat/Sab-Sun/Dom:
10.00,11.00,12.30,15.00,16.00,
17.30.
› 1Jul/lug-31Aug/ago
Tue/mar-Fri/ven 21.00, 22.30
› Sat/sab-Sun/dom 17.00,
18.00, 21.00, 22.30.
SCAVI DI OSTIA ANTICA
Via dei Romagnoli, 717
La vasta area degli scavi offre la visione di quella che era la “Porta
del Tevere”, naturale estensione di Roma verso il mare. L’antica città,
è una testimonianza unica per l’imponenza delle strutture romane
conservate e per la comprensione della importanza commerciale ed
economica della capitale del mondo antico.
The wide area of the excavations overlooks the “Tiber River Gate”,
connecting Rome to the sea. The ancient city testifies to the imposing
Roman buildings and reaffirms the commercial and economic importance of the ancient capital of the world.
S
61
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB www.planetarioroma.it
METRO B Eur Fermi
BUS 30,170, 671,714, 791
OPEN/APERTO
› 1 Sept/set-30 Jun/giu
Tue/mar-Fri/ven: 9.00-14.00
(last entrance/ultimo ingresso
13.00); Sat/sab-Sun/dom:
9.00-13.30, 14.30-19.00
(last entrance/ultimo
ingresso 18.00).
› 1Jul/lug-31Aug/ago
Tue/mar-Fri/ven: 20.30-23.30
(last entrance/ultimo ingresso
22.30); Sat/Sab-Sun/Dom:
62
TEL (+39) 06.56358099
(+39) 06.56350215
WEB www.itnw.roma.it/
ostia/scavi
TRAIN/TRENO Ferrovia
Roma-Lido/Ostia Antica
BUS 04,011,018
OPEN/APERTO
› Jan/gen-Feb/feb
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
› Mar/Mar
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
17.00).
› Last Sunday of/ ultima dom
di mar- last Sunday of Oct/
ultima dom di ott
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.30).
› Last Sunday of Oct/ultima
dom di ott-31 Nov/nov
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-18.00
(last entrance/ultimo ingresso
17.00).
› Nov/nov-Dec/dic
Tue/mar-Sun/dom: 8.30-17.00
(last entrance/ultimo ingresso
16.00).
› 24, 31 Dec/dic: 8.30-16.00
(last entrance/ultimo ingresso
15.00).
CLOSED/CHIUSO
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 25 Dec/dic
VILLA, CIRCO DI MASSENZIO
E MAUSOLEO DI ROMOLO
Via Appia Antica, 153
The archaeological complex, which extends between the second and
third mile of the Appian Way, consists of three principal constructions:
the Palace, the Roman Circus and the Dynastic Mausoleum. All were
designed as an interlinked architectural unit to celebrate the Emperor
Maxentius, the vanquished adversary of Constantine the Great at the
battle of the Milvian Bridge in 312 A.D.
Il complesso archeologico che si estende tra il secondo e terzo miglio
della via Appia Antica è costituito da tre edifici principali: il palazzo, il
circo ed il mausoleo dinastico, progettati in una inscindibile unità architettonica per celebrare l’Imperatore Massenzio, lo sfortunato avversario
di Costantino il Grande nella battaglia di Ponte Milvio del 312 d.C.
ingresso 13.00).
CHIUSO/CLOSED
› Mon/lun
› 1 Jan/gen
› 1 May/mag
› 25 Dec/dic
V
63
OMNIA Sites & Museums / OMNIA siti e musei
TEL (+39) 060608
WEB
www.museiincomuneroma.it
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sun/dom: 9.0013.30 (last entrance/ultimo
Basilicas & Churches
64
in the Center of Rome
Basilicas e Chiese
del centro di Roma
BASILICA DI SAN GIOVANNI IN LATERANO
BASILICA OF ST. JOHN IN LATERAN
Piazza di San Giovanni in Laterano
TEL +39 06 69886493
Email [email protected]
Web www.vatican.va – www.operaromanapellegrinaggi.org
OPEN/APERTO
› BASILICA
Mon/Lun-Sun/dom: 7.00-18.45
› CLOISTER/CHIOSTRO
Mon/Lun-Sun/dom: 9.00-18.00
› MUSEUM OF THE BASILIC A/MUSEO DELL A BASILIC A
10.00- 17.30 (Reservation required/ Prenotazione obligatoria (+39)
06.69886409)
MASS/SANTA MESSA
› Summer/estiva
Weekday Mass/messa feriale: 7.00; 7.20; 8.00; 9.00; 10.00; 11.00;
12.00. Jul/lug-Aug/ago: 18.00.
Sundays and holidays/Festivo: 7.00; 8.00; 9.00; 10.00; 11.00; 12.00; 18.00.
› Winter/Invernale
Weekday Mass/messa feriale: 7.00; 7.20; 8.00; 9.00; 10.00; 11.00; 12.00; 17.00.
Sunday and holidays/Festivo: 7.00; 8.00; 9.00; 10.00; 11.00; 12.00; 17.00;
18.00.
› On weekdays the Church is always open to visitors/Nei giorni feriali
la Basilica è sempre visitabile.
Basilicas & Churches in / Basilicas e chiese
BASILICA OF ST. BARTHOLOMEW ON THE ISLAND
BASILICA DI SAN BARTOLOMEO ALL’ISOLA
Isola Tiberina
TEL (+39) 06.6877973
OPEN/APERTO Sept/sett-Jul/lug 9.00-13.00, 15.30-17.30
CLOSED/CHIUSO Aug/Ago
MASS/SANTA MESSA Sun/Dom 11.30
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 4 Aug/Ago: S. Bartolomeo
65
› Masses are celebrated in the side chapels. On Sunday, during the Mass
at the main altar, you can visit only the side Chapels. /Le Sante Messe
si celebrano nelle cappelle laterali. La domenica, durante le funzioni
all’altare principale, si possono visitare solo le cappelle laterali.
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 20-26 Jun/Giu: Feast of St. John / Festa di S. Giovanni
BASILICA DI SANTA MARIA SOPRA MINERVA
Piazza della Minerva, 42
TEL (+39) 06 .6793926
OPEN/APERTO
› Mon/Lun-Sat/Sab: 7.10-19.00
› Sun/Dom: 8.00-12.00; 14.00-19.00
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale: 8.15; 18.00
› Sunday and holidays/Festivo: 10.00; 11.00; 12.00; 18.00
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 8 Aug/ago: S. Domenico Guzman / S. Domenic Guzman
› 29 Aug/ago: S. Caterina da Siena / S. Catherine of Siena
66
BASILICA DI SANTA MARIA IN TRASTEVERE
Piazza S. Maria in Trastevere
TEL (+39) 06.5814802
E-mail [email protected]
OPEN/APERTO
› Mon/Lun-Sun/dom:7.30 -21.00
MASS/SANTA MESSA
› Weekday Mass/Feriale: 9.00; 17.30
› Sunday and holidays/Festivo: 8.30; 10.30; 12.00; 17.30;
18.45 (in the Byzantine Rite/in Rito Bizantino)
CONFESSION/CONFESSIONI
Before and after Mass/Prima e dopo le Sante Messe
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 16 Jul/lug: Festival of Our Lady of Mount Carmel / Festa della
Madonna del Carmine.
BASILICA DEI SANTI XII APOSTOLI
Piazza dei Santi Apostoli 51
TEL (+39) 06 699571
Email [email protected]
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sun/dom: 7.15 -12.00; 16.00 -19.15
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale: 7.30; 8.00; 18.30
› Sunday and holidays/Festivo: 10.30; 12.00; 18.30
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 3 May/Mag: Saints Philip and James / Santi Filippo e Giacomo
BASILICA OF ST. PAUL OUTSIDE THE WALLS
BASILICA DI SAN PAOLO FUORI LE MURA
Via Ostiense, 190
TEL (+39) 06 69880800
E-mail [email protected]
WEB www.vatican.va
Basilicas & Churches / Basilicas e chiese
BASILICA OF ST. MARY MAJOR
BASILICA DI SANTA MARIA MAGGIORE
Piazza di Santa Maria Maggiore
TEL (+39) 06.69886800
E-mail [email protected]
WEB www.vatican.va
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sun/dom: 7.00-19.00
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/feriale: 7.00; 8.00; 9.00; 10.00; 11.00; 12.00; 18.00
› Sunday and holidays/Festivi: 7.00; 8.00; 9:00; 10.00; 11.15; 12.00; 18.00
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 5 Aug/Ago: Feast of Our Lady of the Snows /
Festa della Madonna della Neve.
› 8 Dec/Dic: Feast of the Immaculate Conception /
Festa dell’Immacolata Concezione.
67
OPEN/APERTO
› BASILICA
Mon/lun-Sun/dom: 7.00-19.00
› CLOISTER/CHIOSTRO
Mon/lun-Sun/dom: 9.00-18.00
MASS/SANTA MESSA
› Summer/estiva
Weekday/feriale: 7.00; 8.00; 9.00; 10.30; 18.00
Sunday and holidays/Festivi: 7.00; 8.00; 9.00; 10.30; 12.00; 18.00
› Winter/Invernale
Weekday/feriale: 7.00; 8.00; 9.00; 10.30; 17.45
Sunday and holidays/Festivi: 7.00; 8.00; 9.00; 10.30; 12.00; 17.45
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 29 Jun/Giu: Sts. Peter and Paul / SS. Pietro e Paolo
68
BASILICA OF ST. PETER
BASILICA DI SAN PIETRO
Piazza San Pietro
TEL (+39) 06.69883731
WEB www.vatican.va – www.operaromanapellegrinaggi.org
OPEN/APERTO
› 1 Oct/ott-30 Mar/mar
Mon/lun-Sun/dom: 7.00-18.30; Wed/mer 13.00-18.30.
› 1 Apr/apr- 30Sept/set
Mon/lun-Sun/dom: 7.00-19.00; Wed/mer 13.00-19.00.
PAPAL AUDIENCE/UDIENZA PAPALE
Every Wednesday/Tutti i mercoledì.
The Basilica is open from 13.00/La Basilica apre solo dalle ore 13.00.
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale
8.30: Mass in Italian, with a homily in the Chapel of the Blessed
Sacrament After the Mass, there is exposition of the Blessed
Sacrament / S. Messa in lingua italiana, con omelia, nella cappella
del Ss.mo Sacramento. Dopo la messa ha luogo l’esposizione del
Ss.mo Sacramento.
CHIESA DI SANT’AGATA IN TRASTEVERE
Largo San Giovanni De Matha, 91
TEL (+39) 06.5803717
OPEN/APERTO
› Sept/sett-Jul/lug
Mon/lun-Sun/dom: 16.30-19.30
CLOSED/CHIUSO
Aug/Ago
Basilicas & Churches / Basilicas e chiese
9.00; 10.00; 11.00; 12.00: Masses in Italian, with a homily, at the St.
Joseph Altar / Ss. Messa in lingua italiana, con omelia, all’altare di
S. Giuseppe.
17.00: Mass in latin, with a homily, at the Altar of the Chair of St.
Peter / S. Messa in latino e in canto, con omelia, all’altare della
Cattedra.
› Sunday and holidays/Festivo
9.00: Parish Mass in Italian, with a homily, at the Altar of the Chair
of St. Peter / S. Messa parrocchiale in lingua italiana, con omelia,
all’altare della Cattedra.
10.30: Solemn Mass, in Latin, at the Altar of the Chair of St. Peter /
S. Messa solenne capitolare, in lingua latina e in canto, con omelia,
all’altare della Cattedra.
11.30: Mass in Italian, with a homily, at the Chapel of the Blessed
Sacrament / S. Messa in lingua italiana, con omelia, nella cappella
del Ss.mo Sacramento.
12.15: Mass in Italian, with a homily, at the Altar of the Chair of St. Peter / S. Messa in lingua italiana, con omelia, all’altare della Cattedra.
13.00: Mass in Italian, with a homily, at the Altar of St. Joseph / S.
Messa in lingua italiana, con omelia, all’altare di S. Giuseppe.
16.00: Mass in Italian, with a homily, at the Altar of the Chair of St. Peter
/ S. Messa in lingua italiana, con omelia, all’altare della Cattedra.
17.45: Mass in Italian, with a homily, at the Altar of the Chair of St. Peter / S. Messa in lingua italiana, con omelia, all’altare della Cattedra.
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 29 Jun/Giu: Sts. Peter and Paul / Santi Pietro e Paolo
69
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 16 Jul/lug: Festival of our Lady of Mount Carmel /
Festa della Madonna del Carmine.
› 5 Feb: St. Agatha / Sant’Agata
CHIESA DI SANT’AGNESE IN AGONE
Piazza Navona
TEL (+39) 06.68192134
OPEN/APERTO
› Tue/mar-Sat/sab: 9.30-12.30 and/e 15.30-19.00
› Holidays/Festivo: 9.00-13.00; 16.00; 20.00
CLOSED/CHIUSO
› Mon/Lun
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale: 19.00
› Sundays and holidays/Festivo: 12.15; 19.00
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 21 Jan/Gen: Festival of S. Agnese / Festa di S. Agnese.
70
CHIESA DI SANT’AGOSTINO IN CAMPO MARZIO
Piazza di Sant’Agostino,80
Tel (+39) 06.68801962
E-mail [email protected]
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sun/dom: 7.30 -12.30 and/e 16.00-18.30
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale: 8.00; 18.30
› Sundays and holidays/Festivo: 8.00; 10.00; 12.00; 18.30
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
› 28 Aug /Ago: St. Augustine / Sant’Agostino
› 27 Aug /Ago: St. Monica / Santa Monica
CHIESA DI SAN LUIGI DEI FRANCESI
Piazza di San Luigi de’ Francesi, 5
TEL (+39) 06.688271
CHIESA DI S. MARIA IN VALLICELLA
(CHIESA NUOVA)
Piazza della Chiesa Nuova
TEL (+39) 06.6875289
E-mail: [email protected]
Web: www.vallicella.org
OPEN/APERTO
› Winter/Invernale: 7.30 - 12.00; 16.30 - 19.15
› Summer/estiva: 7.30-12.00 and/e 16.30-19.30
MASS/SANTA MESSA
› Winter/Invernale
Weekday/Feriale: 8.00; 9.00; 10.00; 18.30
Sundays and holidays/Festivo: 10.00; 11.00; 12.00; 12.45; 18.30
› Summer/estiva:
Weekday/Feriale: 8.00; 10.00; 19.00
Sundays and holidays/Festivo: 10.00; 11.00; 12.00; 19.00
CONFESSION/CONFESSIONI
› Weekday/Feriale: 8.45-11.30;16.30-19.15
› Sundays and holidays/Festivo: 9.30-12.30; 18.30-19.15
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
26 May/Mag: St. Philip Neri / San Filippo Neri.
Basilicas & Churches / Basilicas e chiese
OPEN/APERTO
› Mon/lun-Sun/dom: 10.00-12.30; 16.00 -19.00
› Thu/gio: 10.00-12.30
MASS/SANTA MESSA
› Weekday/Feriale: 19.30; Sat/Sab 12.30
› Sundays and holidays/Festivo: 10.30
SPECIAL HOLIDAYS/FESTIVITÀ PARTICOLARI
25 Aug/Ago: St. Louis IV / San Luigi IX,
71
FAQ’S
1. Once the pass is activated, can I freely access
to all the sites?
Once you activate the card, through the first validation, you have free admission with dedicated entrance to the Vatican Museums and the Sistine Chapel;
St. Peter’s Basilica with audio guide; to the Basilica of
St. John in Lateran and cloister with a multimedia audio guide; to the Prison of St. Peter with multimedia
tour and audio guide; free entrance to 2 museums
or archaeological sites of the city of Rome to be
chosen from more than 40 offered and listed in
this guide; discount starting from the 3rd entry to
the rest of the museums of the city of Rome among
those listed in this guide with the title in red, in the
section “OMNIA Sites and museums” and free and
unrestricted access for 3 consecutive days to urban
public transport, bus and metro, and to RomaCristiana Open Bus.
72
2. What does activation mean?
OMNIA Vatican & Rome allows you to take advantage of an integrated package of services, valid for
3 days from the moment of activation. Activation
occurs at the moment you enter the first site or validate your public transportation pass.
3. How do I use the 2 cards?
Fill out the back of the cards with first and last name
and date of activation. Show the OMNIA card to
FAQ’S
2. Cosa significa attivazione?
La OMNIA Vatican & Rome ti consente di usufruire del portafoglio di servizi integrato per 3 giorni
dall’attivazione e cioè dal momento dell’accesso al
primo sito o della convalida del biglietto sui mezzi
di trasporto
FAQ
1. Una volta attivata la card, posso accedere gratuitamente a tutti i siti?
Una volta attivata la card, mediante la prima validazione, potrai accedere gratuitamente a Musei Vaticani e Cappella Sistina; alla Basilica di San
Pietro con audioguida; Basilica di San Giovanni in
Laterano e Chiostro con l’audioguida multimediale; al carcere di San Pietro con visita multimediale e
audioguida; 2 musei o siti archeologici della città
di Roma a scelta fra gli oltre 40 proposti nella Roma
Guide; ricevere uno sconto a partire dal 3° accesso
nel resto dei musei della città di Roma tra quelli
elencati in questo opuscolo con il titolo in rosso,
nella sezione “Siti e musei OMNIA” e accedere gratuitamente per 3 giorni consecutivi ai mezzi di trasporto pubblico urbano, autobus e metro e all’Open
Bus RomaCristiana.
73
3. Come utilizzo le 2 tessere?
Le tessere si compilano sul retro con nome, cognome e data di attivazione. Esibisci la tessera OMNIA
per visitare i Musei Vaticani e la Cappella Sistina*;
visitare la Basilica di San Pietro; visitare la Basilica di
visit the Vatican Museums and the Sistine Chapel*; St.
Peter’s Basilica, the Basilica of St. John in the Lateran and cloister with a multimedia audio guide;
the prison of St. Peter (Mamertine) with the
multimedia route;
*IMPORTANT! For these visits you cannot access these sites
directly by showing your card at the entrance. To visit these
sites, you must:
> Go to the ORP offices at St. Peter’s (Piazza Pio XII, 9) 15
minutes prior to the scheduled time of the visit. The staff
of Roma Cristiana will give you the information necessary
to enter and will accompany you to the entrance of the site;
> Dress appropriately, with shoulders and knees covered;
> bring with you a valid identity document;
Take advantage of the RomaCristiana Open Bus for 3
days with the Hop-on Hop-off system.
Show your Roma Pass card to enjoy free access to
ATAC public transport within the City of Rome (surface transportation, A, B and B1 metro lines, and
regional railways Rome-Lido, Rome Flaminio Piazza
del Popolo-Viterbo/limit Sacrofano Station/ and
Rome Giardinetti).
This does not include special connections of ATAC local public
transport, Trenitalia FR regional railways, the Cotral Rome
Tiburtina / Termini - Fiumicino Airport special connection,
the Trenitalia “No stop” Roma Termini-Fiumicino Airport
connection (Leonardo Express) and all connections to and
from Fiumicino and Ciampino Airport;
74
Visit for free the first two museums and/or archaeological sites of your choice; receive the discount
on all subsequent museums and/or archaeological
sites of the city of Rome; receive discounts for par-
San Giovanni in Laterano e il Chiostro con l’audioguida multimediale; visitare il Carcere di San Pietro (Mamertino) con il percorso multimediale;
Esibisci la tessera Roma Pass per accedere gratuitamente ai mezzi di trasporto Atac all’interno del
territorio di Roma (superficie, A, B e B1 della metropolitana e ferrovie regionali Roma-Lido, Roma Flaminio Piazza del Popolo-Viterbo/fino alla stazione
di Sacrofano/ e Roma Giardinetti).
Sono esclusi i collegamenti speciali tpl Atac, le ferrovie regionali Trenitalia FR, il collegamento speciale Cotral Roma
Tiburtina / Termini - Fiumicino Aeroporto, il collegamento
Trenitalia “No stop” Roma Termini-Fiumicino Aeroporto (Leonardo Express) e tutti i collegamenti da e per Fiumicino e
Ciampino Aeroporto;
Visitare gratuitamente i primi 2 musei e/o siti archeologici a scelta; ricevere lo sconto su tutti i
successivi musei e/o siti archeologici della città di
Roma; ricevere sconti per mostre, eventi e servizi
convenzionati (per conoscere i prezzi e gli sconti
FAQ
*IMPORTANTE! Per queste visite non è possibile accedere a
questi siti esibendo direttamente la tessera all’ingresso.
Per effettuare le visite è necessario:
> presentarsi presso gli uffici ORP di San Pietro (Piazza Pio XII,
9) 15 minuti prima dell’orario della visita. Lo staff di Roma
Cristiana ti darà le informazioni utili all’accesso e ti accompagnerà all’ingresso del sito;
> vestirsi adeguatamente, con spalle e ginocchia coperte;
> portare con sé un documento valido d’identità;
per usufruire dell’Open Bus RomaCristiana per 3
giorni con modalità Hop-on Hop-off.
75
ticipating exhibitions, events and services (to find
out prices and the discounts granted, you can visit
www.romapass.it or go to a TIP); take advantage
of the Travel Health multilingual Call Center (+39)
06.43236291; receive assistance from the culturaltouristic service Roma Informa (+39) 060608.
4. Can I access Vatican sites directly by showing
my Omnia card at the entrance?
No, you cannot access Vatican Museums and
Sistine Chapel, St. Peter’s Basilica directly by
showing your card at the entrance. To visit
these sites, you must stop by ORP offices at St.
Peter’s (Piazza Pio XII, 9) 15 minutes prior to
the scheduled time of the visit. The staff of
RomaCristiana will give you the information
necessary to enter and the admission ticket, and will
accompany you to the entrance of the site.
5. How can I access to the Coliseum?
At the Coliseum a reserved turnstile is available for Roma
Pass holders to get direct access to the monument.
6. Can I access free to all the sightseeing buses
of the city?
No, with OMNIA Vatican & Rome you have free and
unrestricted access for 3 consecutive days only to
RomaCristiana Open Bus.
76
7. If I need assistance, whom should I turn to?
If you need assistance or any information, you can
ask Opera Romana Pellegrinaggi staff. In the event
that you need anything, you can contact the ORP
Service Center (+39 06.69896.380/384) as well as
riconosciuti, puoi visitare il sito www.romapass.
it o recarti presso un PIT); usufruire del servizio
Travel Health Call Center Sanitario multilingue al
numero (+39) 06.43236291; ricevere assistenza sul
servizio turistico-culturale Roma Informa (+39)
060608.
4. Posso accedere direttamente ai siti del Vaticano esibendo la OMNIA card all’ingresso?
No, per visitare i Musei Vaticani e la Cappella Sistina,
la Basilica di San Pietro, non è possibile accedere
esibendo direttamente la tessera all’ingresso. Per
effettuare le visite è necessario presentarsi presso gli uffici ORP di San Pietro (Piazza Pio XII, 9) 15
minuti prima dell’orario della visita. Lo staff di RomaCristiana ti darà le informazioni utili all’accesso e
l’adesivo per il riconoscimento e ti accompagnerà
all’ingresso del sito;
6. Posso accedere gratuitamente a tutti gli open
bus di Roma?
No, con OMNIA Vatican & Rome hai accesso gratuito e illimitato per 3 giorni consecutivi solamente
all’Open Bus RomaCristiana.
FAQ
5. Come posso accedere al Colosseo?
Presso il Colosseo è previsto un tornello riservato
ai possessori di Roma Pass per un accesso diretto
al sito.
77
7. In caso di difficoltà, a chi posso rivolgermi?
In caso di necessità o bisogno di informazioni, puoi
rivolgerti ad Opera Romana Pellegrinaggi. Per ogni
necessità puoi contattare il Centro Servizi O.R.P.
our offices at St. Peter’s (Piazza Pio XII, 9). OMNIA
Vatican & Rome, through the Roma Pass, also offer a medical assistance service, which includes
discounts for the multilingual health care, MET
Travel Health coverage and a free call center. With
OMNIA Vatican & Rome you’re never alone (+39)
06.43236291.
78
FAQ
(+39 06.69896.380/384) e i nostri Uffici di San Pietro
(Piazza Pio XII, 9). La OMNIA Vatican & Rome, attraverso la Roma Pass, ti offre anche un servizio di
assistenza sanitaria che prevede riduzioni per Guardia Medica multilingue - MET Travel Health e un call
center gratuito (+39) 06.43236291.
79
HEALTH ASSISTANCE SERVICE
CALL CENTER (+39) 06.43236291
A team of Doctors and health operators at your disposal for information and orientation regarding both
public and private health care throughout the city.
Multilingual medical doctors for tourists, multidisciplinary health care service, diagnostics, dentists,
ambulance, emergency hospitalization and legal
service in case of accident are available upon request by calling the multilingual Call Center (+39)
06.43236291, open 24 hours every day (local call
fee). Give your Roma Pass Serial Number in order to
receive up to a 30% discount on health services.
The call center is free of charge for Roma Pass holders; health care services are discounted by up to a
maximum of 30%.
80
SERVIZIO SANITARIO
TRAVEL HEALTH
CALL CENTER (+39) 06.43236291
Un’équipe di medici e operatori sanitari a tua disposizione per informarti e orientarti sulle strutture sanitarie pubbliche e private della città.
La guardia Medica Turistica multilingue, polispecialistica, diagnostica, dentista, ambulanza, ricoveri
ospedalieri, e servizio legale per infortunistica sono
attivabili chiamando il Call Center multilingue (+39)
06.43236291 operativo 24 ore al giorno tutti i giorni
(tariffa urbana). Indica il numero della tua carta Roma
Pass per ottenere una riduzione fino ad un massimo
del 30% sulle prestazioni sanitarie.
Useful info / Info utili
Call Center gratuito; prestazioni sanitarie ridotte
fino ad un massimo del 30%.
81
Useful Telephone Numbers
in The City of Rome
82
EMERGENCIES
› Police
› Gendarmerie
› Fire Brigade
› Emergency medicine
(Ambulance)
113
112
115
118
PUBLIC SAFETY
› Prefecture of Police
› Local Police
› Civil Protection
› Environmental emergency
assistance
(+39) 06.46861
(+39) 06.67691
(+39) 06.67109200
1515
ROAD BREAKDOWN SERVICES
› ACI (Italian Automobile Association)
(+39) 803116
TRANSPORTATION
› Atac (Local bus, tram, trolleybus & metro)
› Cotral (Regional buses/coaches)
› CCISS (Road news)
› Taxi
› Trenitalia (National Railways)
(+39) 06.57003
(+39) 06.72057205
1518
(+39) 06060
(+39) 06.892021
Numeri utili della Città
di Roma
PUBBLICA SICUREZZA
› Questura di Roma
› Polizia Municipale
› Protezione Civile
› Pronto Intervento
› Emergenza Ambientale
SOCCORSO STRADALE
› ACI (Automobile Club d’Italia)
TRASPORTI
› Atac
› Cotral
06.72057205
› CCISS Viaggiare Informati
› Taxi
› Trenitalia
113
112
115
118
(+39) 06.46861
(+39) 06.67691
(+39) 06.67109200
1515
(+39) 803116
(+39) 06.57003
(+39)
1518
(+39) 06060
(+39) 06.892021
Useful info / Info utili
EMERGENZE
› Soccorso pubblico di emergenza
› Carabinieri pronto intervento
› Vigili del fuoco
› Soccorso sanitario urgente
83
ORP MEETING POINTS
O.R.P. St. Peter / San Pietro
Piazza Pio XII, 9
› Winter opening hours/orario invernale (01/11-28/02)
Mon/lun-Fri/Ven: 9.00-18.00
Sat/Sab, Sun/Dom: 9.00-16.00
› Summer opening hours/orario estivo (01/03-31/10)
Mon/lun-Fri/Ven: 9.00-18.00
O.R.P. Porta Angelica
Largo del Colonnato, 1
› Open every day / Tutti i giorni
9.00 -17.00
O.R.P. St. John in Lateran / San Giovanni Laterano
Piazza di Porta San Giovanni, 6
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Fri/ven: 9.00-13.00 e 14.30-18.00
O.R.P. Historical Center / Centro storico
Via della Pigna 13/A
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Fri/ven: 9.00-13.00 e 14.30-18.00
O.R.P. St. Peter’s Prison / Carcere San Pietro
Clivio Argentario, 1 - Fori Imperiali
› Winter opening hours/orario invernale (01/11-28/02)
Mon/lun-Sun/Dom: 9.00-16.20
› Summer opening hours/orario estivo (01/03-31/10)
Mon/lun-Sun/Dom: 9.00-18.20
84
TIP / PIT
TOURISM INFORMATION POINTS
PUNTI D’INFORMAZIONE TURISTICA
Fiumicino - Aeroporto Leonardo Da Vinci
Arrivi Internazionali, Terminal T3
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 8.00-19.30
Termini - Stazione Termini
Via Giovanni Giolitti, 3
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 8.00-19.30
Castel S. Angelo
Lungotevere Vaticano (Piazza Pia)
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 9.30-19.00
Navona
Piazza delle Cinque Lune
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 9.30-19.00
Nazionale
Via Nazionale (Palazzo delle Esposizioni)
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 9.30-19.00
Fori Imperiali
Via dei Fori Imperiali
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 9.30-19.00
Useful info / Info utili
Minghetti
Via Marco Minghetti (corner of/angolo Via del Corso)
› Winter and Summer opening hours /Orario invernale e estivo
Mon/lun-Sun/Dom: 9.30-19.00
85
Information included in the leaflet was last updated on September
1st 2012. For any further information please call the telephone
numbers printed on the leaflet or visit:
Informazioni aggiornate al 1 settembre 2012. Per ogni ulteriore
dettaglio contattare i recapiti riportati sul presente opuscolo o visita:
www.omniavaticanandrome.org
www.turismoroma.it www.romapass.it
[email protected] [email protected]
(+39) 06.69896.380/384 - (+39) 060608
86
Ti ringraziamo per aver scelto
i nostri servizi.
Se hai qualche commento, suggerimento o voglia di condividere
la tua esperienza a Roma, inviaci una mail a
[email protected]
Useful info / Info utili
Thank you for choosing
our services.
If you have any comments, suggestions or want to share
your experience in Rome, send us an email at
[email protected]
87
For information
Per informazioni
www.omniavaticanrome.org
Tel. +39 06698961
www.romapass.it
www.turismoroma.it
A project by / Un progetto di
In cooperation with / In collaborazione con:
With the patronage of / Con il patrocinio di:
Scarica

opuscolo