3
N
e
w
s
l
e
t
t
e
r
S
e
t
t
e
m
b
r
e
2
0
1
0
Inno "An die Freude" / "Alla gioia"
Ludwig van Beethoven, Sinfonia n. 9 in re minore Op. 125 "Corale"
da Friedrich von Schiller, Ode "An die Freude"
Traduzione di Francesca Mauri
Ode “An die freude”
O Freunde, nicht diese Töne!
sondern lasst uns angenehmere
anstimmen, und freudenvollere!
(batt. 216-236)
Freude, Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligthum!
Deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng getheilt;
alle Menschen werden Brüder,
wo dein sanfter Flügel weilt.
(batt. 237-264)
Wem der grosse Wurf gelungen,
eines Freundes Freund zu sein,
werein holdes Weib errungen,
mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auchnur eine Seele
sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
weinend sich aus diesem Bund.
(batt. 269-292)
Freude trinken alle Wesen
an den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
einen Freund geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.
(batt. 296-330)
Froh, froh, wie seine Sonnen, seine
durch des Himmels prächt'gen Plan,
laufet, Brüder, eure Bahn,
freudig, wie ein Held zum Siegen.
(batt. 375-431)
Freude, Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligthum!
Deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng getheilt;
alle Menschen werden Brüder,
wo dein sanfter Flügel weilt.
(batt. 543-590)
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Ode “Alla gioia”
Amici, non questi suoni!
Intoniamo canti
più lieti e festosi!.
(batt. 216-236)
Gioia, radiosa scintilla divina,
ebbri di passione, noi entriamo
nel tuo tempio!
La tua magia ricompone
quel che l’uomo ha diviso;
tutti gli uomini diventano fratelli,
quando la tua morbida ala si posa su di loro.
(batt. 237-264)
Chi ha avuto la fortuna
di essere amico di un vero amico,
chi ha avuto dalla sorte una leggiadra sposa,
unisca la sua gioia alla nostra!
Sì, anche chi può contare
su una sola persona al mondo!
E chi non ci è mai riuscito,
esca piangendo da questa cerchia.
(batt. 269-292)
Ogni essere vivente si rallegra
per i doni della Natura;
buoni e cattivi
Ci ha dato amore, vino e un amico
la lascivia fu data ai vermi
e il Cherubino è chiamato al cospetto di Dio!
(batt. 296-330)
Come gli astri che si muovono felici
nello spazio stupendo del cielo,
percorrete, fratelli, il vostro cammino
gioiosamente,
simili ad eroi chiamati alla vittoria.
(batt. 375-431)
Gioia, radiosa scintilla divina,
ebbri di passione, noi entriamo
nel tuo tempio!
La tua magia ricompone
quel che l’uomo ha diviso;
tutti gli uomini diventano fratelli,
quando la tua morbida ala si posa su di loro.
(batt. 543-590)
Stringetevi a milioni
in un unico abbraccio fraterno!
Accademia Filarmonica di Verona - via dei Mutilati, 4/L - Verona
tel. 0458005616 - fax 0458012603 biglietteria tel. 0458009108
Tutti i contenuti sono © Accademia Filarmonica di Verona.
Tutti i diritti riservati.
N
e
w
s
l
e
t
t
e
Brüder! überm Sternenzelt
muss ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.
(batt. 596-655)
Freude, Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
wir betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligthum!
(batt. 656-731)
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
(batt. 656-731)
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such ihn überm Sternenzelt!
Über Sternen muss er wohnen.
(ms 732-764)
Freude, Tochter aus Elysium, wir
betreten feuertrunken,
Himmlische dein Heiligthum!
Deine Zauber binden wieder,
was die Mode streng getheilt;
alle Menschen werden Brüder,
wo dein sanfter Flügel weilt.
(batt. 769-844)
Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuss der ganzen Welt!
Brüder! überm Sternenzelt
muss ein lieber Vater wohnen.
(batt. 857-905)
Freude schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium.
(batt. 906-922)
r
S
e
t
t
e
m
b
r
e
2
0
1
0
Umanità, avverti la presenza di Dio?
Egli certamente vive oltre le regioni celesti.
(batt. 596-655)
Gioia, radiosa scintilla divina,
ebbri di passione, noi entriamo
nel tuo tempio!
(batt. 656-731)
Stringetevi a milioni
in un unico abbraccio fraterno!
(batt. 656-731)
Umanità, avverti la presenza di Dio?
Egli certamente vive oltre le regioni celesti.
(ms 732-764)
ebbri di passione, noi entriamo
nel tuo tempio!
La tua magia ricompone
quel che l’uomo ha diviso;
tutti gli uomini diventano fratelli,
quando la tua morbida ala si posa su di loro.
(batt. 769-844)
Stringetevi a milioni
in un unico abbraccio fraterno!
(batt. 857-905)
Gioia, radiosa scintilla divina,
(batt. 906-922)
Fonte web: Updated 10/09/2010 <http://didattica.iulm.it/[...]>
Accademia Filarmonica di Verona - via dei Mutilati, 4/L - Verona
tel. 0458005616 - fax 0458012603 biglietteria tel. 0458009108
Tutti i contenuti sono © Accademia Filarmonica di Verona.
Tutti i diritti riservati.
Scarica

Inno "An die Freude" / "Alla gioia"