xilos temporary architecture trade fairs exhibitions events showrooms retail EN. Everyday since 1929 we have been celebrating the finest Italian artisan tradition, combined with a taste for design and architecture. Awe and wonder, emotional involvement and participation: we share with our clients attention and passion for work and continuous quest for excellence and uniqueness. Some of the most distinctive and recognisable installations in the panorama of [con]temporary architecture have stemmed from our partnerships with authoritative professionals in the design field. IT. Fin dal 1929 celebriamo ogni giorno la migliore tradizione artigianale italiana, unita al gusto per il design e per l’architettura. Lo stupore e la meraviglia, il coinvolgimento emotivo e la partecipazione: condividiamo con i nostri clienti la cura e la passione per il lavoro e la ricerca continua dell’eccellenza e dell’unicità. Dalla collaborazione con autorevoli professionisti del design hanno preso forma alcune delle installazioni più distintive e riconoscibili nel panorama delle architetture [con]temporanee. DE. Seit 1929 zelebrieren wir jeden Tag die beste italienische Handwerkstradition, verbunden mit stilvollem Design und zeitgenössischer Architektur. Wir sind noch in der Lage zu staunen und uns zu wundern, wir sind gefühlsmäßig dabei und nehmen Anteil: Wir teilen mit unseren Kunden die Sorgfalt und Begeisterung für unsere Arbeit und streben unablässig Exzellenz und Einmaligkeit an. Dank der Zusammenarbeit mit namhaften Designexperten haben einige der charakteristischsten und markantesten Installationen im Panorama der zeitgenössischen und temporären Architektur Gestalt angenommen. PROFILE EN. Our enthusiasm and international outlook are a guarantee of proactivity and flexibility when providing the most suitable design and display solutions. All events and shows are coordinated at our Bologna (HQ), Milan and Frankfurt sites. An efficient company in terms of designs, production and logistics. A close-knit group of professionals who all work towards a single goal: earning the trust of each individual customer by guaranteeing the very best solutions every time. IT. L’entusiasmo e la vocazione internazionale che ci caratterizzano garantiscono un’elevata proattività e flessibilità nel fornire sempre le soluzioni più adeguate alle esigenze progettuali ed espositive. Presso le sedi di Bologna (HQ), Milano e Francoforte, si coordinano tutti gli eventi e le manifestazioni. Una realtà efficiente a livello progettuale, produttivo e logistico. Un gruppo affiatato di professionisti che vivono il proprio lavoro per un unico obiettivo: conquistare la fiducia di ogni singolo cliente assicurando sempre la migliore performance. DE. Wir lieben unsere Arbeit und sind ausgesprochen international orientiert. Das zeichnet uns aus und garantiert eine hohe Proaktivität und Flexibilität, dank derer wir stets die passende Lösung für jedes Projekt und für jede Ausstellung finden. An unseren Standorten in Bologna (HQ), Mailand und Frankfurt werden alle Events und Veranstaltungen koordiniert. Wir zeichnen uns durch hohe Effizienz in Sachen Projektarbeit, Produktion und Logistik aus. Als ein eingespieltes Team aus Profis verfolgen wir bei unserer Tätigkeit ein einziges Ziel: Durch stets optimale Leistungen das Vertrauen jedes Kunden zu verdienen. TEAM EN. Building a winning team takes time, a careful hand and passion for “Beauty” in all its forms; but above all an ability to listen. Our mix of expertise enables us to work comfortably with communications and marketing professionals, graphic designers and architects. We are therefore able to provide and suggest solutions that are tailored to the specific needs of each client. IT. Costruire una squadra vincente richiede tempo, buone mani e passione per la ‘’Bellezza’’ in ogni sua forma; ma soprattutto grande capacità di ascolto. Il nostro mix di professionalità ci permette di confrontarci con disinvoltura con esperti di comunicazione e marketing, grafici e architetti. Siamo quindi in grado di fornire e suggerire soluzioni sempre adeguate alle specificità di ogni cliente. DE. Ein erfolgreiches Team aufzubauen, erfordert Zeit, Umsicht und Sinn für das „Schöne“ in allen seinen Formen; vor allem jedoch die Fähigkeit, zuzuhören. Dank diesem Mix aus verschiedenen Kompetenzen können wir uns mit Profis aus den Bereichen Kommunikation und Marketing, Grafik und Architektur auf gleicher Augenhöhe auseinandersetzen. Wir entwickeln und liefern für jeden Kunden stets bedarfsgerechte Lösungen. WHY US EN. Straddling the thin line between craftwork and art, each project expresses a desire for perfection, a love of tradition, elegance, innovation and attention to detail. We always seek to instil our creations with a personal and multi-faceted style to give the brand a unique and recognisable identity. IT. Sulla sottile linea di confine tra artigianato e arte, ogni progetto esprime il desiderio di perfezione, l’amore per la tradizione, la ricercatezza, l’innovazione e la cura del dettaglio. Ci impegniamo sempre a dare uno stile personale e multiforme alle realizzazioni in modo da fornire al brand un’identità unica e riconoscibile. DE. Jedes Projekt ist eine Gratwanderung zwischen Handwerk und Kunst. Ein Ausdruck des Strebens nach Perfektion, Traditionsverbundenheit, Eleganz, Innovation und Liebe zum Detail. Wir bemühen uns stets, unseren Strukturen einen persönlichen und facettenreichen Stil zu geben, um eine präzise und identifizierbare Markenidentität zu erzielen. TRADE FAIRS EN. Every product sector stimulates our curiosity and represents a chance to explore our creativity. Like our customers, we want to dictate the rules of the game, beginning with a recognisable image and a strong message to communicate on site. IT. Ogni settore merceologico alimenta la nostra curiosità ed è occasione per esercitare la nostra creatività. Noi, come i nostri clienti, vogliamo dettare le regole del gioco, partendo da un’immagine riconoscibile e un messaggio forte da comunicare in fiera. DE. Jede Warengruppe bietet neue Anregungen und Anlass, unsere Kreativität zu entfalten. Wie auch unsere Kunden wollen wir die Spielregeln beherrschen. Deshalb beginnen wir mit einem klaren Image und einer starken Botschaft, die auf der Messe kommuniziert werden soll. EVENTS EN. We know how important it is to entrust one’s image to expert hands. At the same time, we are aware that trust must be earned every day by paying attention to the smallest of details to ensure that every event is a sure-fire success. We are open to all types of influence and collaboration: from the staging of business events to the installation of temporary architectures for theme and promotional events. IT. Sappiamo quanto sia importante affidare a mani esperte la propria immagine. Al contempo, siamo consapevoli che la fiducia vada guadagnata ogni giorno, curando con attenzione ogni piccolo dettaglio affinché ogni evento sia un successo annunciato. Siamo aperti a ogni forma di contaminazione e collaborazione: dall’allestimento di un evento aziendale all’installazione di architetture temporanee per eventi tematici e promozionali. DE. Wir wissen, wie wichtig es ist, das eigene Image in die richtigen Hände zu geben. Gleichzeitig ist uns bewusst, dass Vertrauen jeden Tag neu verdient werden muss. Auch das kleinste Detail verlangt größte Aufmerksamkeit, damit jedes Event ein Erfolg wird. Wir sind bereit uns mitreißen zu lassen und offen für jede Zusammenarbeit: Von der Gestaltung einer betrieblichen Veranstaltung bis zur Installation temporärer Architekturen für Themen- und Werbeevents. RETAIL EN. For years we have also worked in the contract sector for shopfittings and showrooms. The broad range of experience gained over the years has given rise to a new division focused exclusively on the retail world for boutiques, chains of outlets & temporary stores. IT. Da anni siamo presenti anche nel settore contract per showroom e negozi. Dall’esperienza maturata negli anni, ha preso forma una nuova division votata esclusivamente al mondo retail per boutiques, catene di outlet & temporary stores. DE. Seit Jahren sind wir auch als General Contractor für Showrooms und Geschäfte tätig. Dank dieser langjährigen Erfahrung ist ein neuer, auf den Einzelhandel spezialisierter Geschäftsbereich, entstanden, der den Boutiquen, Outlet-Ketten und Temporary Stores gewidmet ist. MEDIATECTURE EN. Mediatecture is the evolution of digital communications applied to architecture. It is a fusion of design and new media that is able to strengthen the three-dimensional profile of the brand, making installations dynamic, evocative and engaging. Always geared towards innovation, we are able to dialogue with the most advanced digital communication tools. IT. La mediatecture è l’evoluzione della comunicazione digitale applicata all’architettura. È una fusione tra design e nuovi media in grado di potenziare la tridimensionalità del brand, donando alle installazioni dinamismo, suggestione e coinvolgimento. Da sempre votati all’innovazione, siamo in grado di dialogare con gli strumenti di comunicazione digitale più all’avanguardia. DE. Mediatecture ist das, was man unter der Weiterentwicklung der digitalen Kommunikation, angewandt auf die Architektur versteht. Design und neue Medienarten schmelzen zusammen und verstärken somit die dreidimensionale Ansichtsweise des Brands und gibt der Installation, Dynamismus, verzaubert den Zuschauer und reißt ihn mit. Seit jeher sind wir offen für Innovationen und sind somit in der Lage, uns mit Kommunikationsmitteln die unserer Zeit voraus sind zu verständigen. SPECIAL PROJECTS EN. Whether 10 sq m or 10,000 sq m in size, every installation is afforded the same degree of care and attention to detail. The significant experience and production and organisational expertise we have gained over the years enables us to guarantee excellent quality standards, regardless of the complexity of the project, even on a large scale. IT. Dai 10 ai 10.000 mq seguiamo ogni allestimento con la stessa cura e attenzione ai dettagli. La lunga esperienza e l’elevata capacità produttiva e organizzativa raggiunta negli anni ci permettono di garantire, anche su larga scala, eccellenti standard qualitativi indipendentemente dalla complessità del progetto. DE. Gleichviel, ob es sich um 10 oder um 10.000 qm handelt: Jedes Projekt wird mit der gleichen Sorgfalt und Liebe zum Detail betreut. Dank der im Laufe der Jahre gesammelten Erfahrung und hohen Produktions und Organisationskapazität können wir, unabhängig von der Komplexität des Projekts, auch auf breiter Skala exzellente Qualitätsstandards garantieren. CLIENTS 3F Filippi / 3M / Acciai Tubi / Adesital / Aetna Group / Alexander / Alfa Wassermann / All.co / Almeco / Altaeco / APT Emilia Romagna / ArcLuce / Ares Assicurazioni Generali / Atipico / Bandera / Baxter / BGroup / Bioline / Blomus Bonfiglioli / Bosch Rexroth / Brains / Brooksfield / Caggiati / Carraro / Claas Comer Industries / Cosmei Imei / Cristalplant / Dado Ceramica / DGA / Diego dalla Palma / Dorelan / Effegi / Elettronica Santerno / Faac / Feri & Masi / Furla Garofalo / Geox / Gio’style / Giuso / Grottini / Harbor / Haurex / Kerakoll / Kern Laminam / Laverda Evolution / Les Copains / Lowell / LPG / Magneti Marelli Mammoliti / Megius / Methis / Missoni / New Balance / OMP Infiniti / Pennelli Faro / Piovan / Regi / Robert Bosch / Rodenstock / Ronda / Rudy Project / RVB Cosmetics / Sera / Shalcon / Sintetica / System Group / Tenute Piccini / Turolla X-Bionic / Zhermack / and many more.... crafted to inspire built to share BOLOGNA MILAN FRANKFURT XILOS GOLFIERI S.r.l. Via del Tipografo 7 I - 40138 Bologna Tel. +39 051 3761211 P. Iva IT03921910372 XILOS GOLFIERI S.r.l. Via Ugo Foscolo 8 I - 20010 Arluno (MI) Tel. +39 02 33912193 P. Iva IT03921910372 XILOS GmbH Am Sandberg 3 D - 35519 Rockenberg Tel. +49(0)6033 7496958 USt-IdNr. DE815459747 visit us on www.xilos.com