xilos
temporary
architecture
trade fairs
exhibitions
events
showrooms
retail
EN. Everyday since 1929 we have been celebrating the
finest Italian artisan tradition, combined with a taste for
design and architecture.
Awe and wonder, emotional involvement and participation:
we share with our clients attention and passion for work and
continuous quest for excellence and uniqueness.
Some of the most distinctive and recognisable installations in
the panorama of [con]temporary architecture have stemmed
from our partnerships with authoritative professionals in the
design field.
IT. Fin dal 1929 celebriamo ogni giorno la migliore
tradizione artigianale italiana, unita al gusto per il design e
per l’architettura.
Lo stupore e la meraviglia, il coinvolgimento emotivo e la
partecipazione: condividiamo con i nostri clienti la cura e la
passione per il lavoro e la ricerca continua dell’eccellenza e
dell’unicità.
Dalla collaborazione con autorevoli professionisti del design
hanno preso forma alcune delle installazioni più distintive e
riconoscibili nel panorama delle architetture [con]temporanee.
DE. Seit 1929 zelebrieren wir jeden Tag die beste italienische
Handwerkstradition, verbunden mit stilvollem Design und
zeitgenössischer Architektur.
Wir sind noch in der Lage zu staunen und uns zu wundern, wir
sind gefühlsmäßig dabei und nehmen Anteil: Wir teilen mit
unseren Kunden die Sorgfalt und Begeisterung für unsere Arbeit
und streben unablässig Exzellenz und Einmaligkeit an.
Dank der Zusammenarbeit mit namhaften Designexperten
haben einige der charakteristischsten und markantesten
Installationen im Panorama der zeitgenössischen und
temporären Architektur Gestalt angenommen.
PROFILE
EN. Our enthusiasm and international outlook are a
guarantee of proactivity and flexibility when providing the
most suitable design and display solutions.
All events and shows are coordinated at our Bologna (HQ),
Milan and Frankfurt sites. An efficient company in terms
of designs, production and logistics. A close-knit group of
professionals who all work towards a single goal: earning the
trust of each individual customer by guaranteeing the very
best solutions every time.
IT. L’entusiasmo e la vocazione internazionale che ci
caratterizzano garantiscono un’elevata proattività e
flessibilità nel fornire sempre le soluzioni più adeguate alle
esigenze progettuali ed espositive.
Presso le sedi di Bologna (HQ), Milano e Francoforte, si
coordinano tutti gli eventi e le manifestazioni. Una realtà
efficiente a livello progettuale, produttivo e logistico. Un
gruppo affiatato di professionisti che vivono il proprio lavoro
per un unico obiettivo: conquistare la fiducia di ogni singolo
cliente assicurando sempre la migliore performance.
DE. Wir lieben unsere Arbeit und sind ausgesprochen
international orientiert. Das zeichnet uns aus und garantiert
eine hohe Proaktivität und Flexibilität, dank derer wir stets
die passende Lösung für jedes Projekt und für jede
Ausstellung finden.
An unseren Standorten in Bologna (HQ), Mailand und
Frankfurt werden alle Events und Veranstaltungen
koordiniert. Wir zeichnen uns durch hohe Effizienz in
Sachen Projektarbeit, Produktion und Logistik aus. Als ein
eingespieltes Team aus Profis verfolgen wir bei unserer
Tätigkeit ein einziges Ziel: Durch stets optimale Leistungen
das Vertrauen jedes Kunden zu verdienen.
TEAM
EN. Building a winning team takes time, a careful hand
and passion for “Beauty” in all its forms; but above all an
ability to listen.
Our mix of expertise enables us to work comfortably with
communications and marketing professionals, graphic
designers and architects. We are therefore able to provide
and suggest solutions that are tailored to the specific
needs of each client.
IT. Costruire una squadra vincente richiede tempo, buone mani e passione per la ‘’Bellezza’’ in ogni sua forma; ma
soprattutto grande capacità di ascolto.
Il nostro mix di professionalità ci permette di confrontarci
con disinvoltura con esperti di comunicazione e marketing, grafici e architetti. Siamo quindi in grado di fornire e
suggerire soluzioni sempre adeguate alle specificità di ogni
cliente.
DE. Ein erfolgreiches Team aufzubauen, erfordert Zeit,
Umsicht und Sinn für das „Schöne“ in allen seinen Formen;
vor allem jedoch die Fähigkeit, zuzuhören.
Dank diesem Mix aus verschiedenen Kompetenzen können wir uns mit Profis aus den Bereichen Kommunikation
und Marketing, Grafik und Architektur auf gleicher Augenhöhe auseinandersetzen. Wir entwickeln und liefern für
jeden Kunden stets bedarfsgerechte Lösungen.
WHY US
EN. Straddling the thin line between craftwork and art, each
project expresses a desire for perfection, a love of tradition,
elegance, innovation and attention to detail.
We always seek to instil our creations with a personal and
multi-faceted style to give the brand a unique and recognisable
identity.
IT. Sulla sottile linea di confine tra artigianato e
arte, ogni progetto esprime il desiderio di
perfezione, l’amore per la tradizione, la
ricercatezza, l’innovazione e la cura del dettaglio.
Ci impegniamo sempre a dare uno stile personale
e multiforme alle realizzazioni in modo da fornire
al brand un’identità unica e riconoscibile.
DE. Jedes Projekt ist eine Gratwanderung zwischen Handwerk
und Kunst. Ein Ausdruck des Strebens nach Perfektion,
Traditionsverbundenheit, Eleganz, Innovation und Liebe zum
Detail.
Wir bemühen uns stets, unseren Strukturen einen persönlichen
und facettenreichen Stil zu geben, um eine präzise und
identifizierbare Markenidentität zu erzielen.
TRADE
FAIRS
EN. Every product sector stimulates our curiosity
and represents a chance to explore our creativity.
Like our customers, we want to dictate the rules of
the game, beginning with a recognisable image and a
strong message to communicate on site.
IT. Ogni settore merceologico alimenta la nostra
curiosità ed è occasione per esercitare la nostra
creatività. Noi, come i nostri clienti, vogliamo dettare
le regole del gioco, partendo da un’immagine riconoscibile e un messaggio forte da comunicare in fiera.
DE. Jede Warengruppe bietet neue Anregungen und
Anlass, unsere Kreativität zu entfalten. Wie auch unsere Kunden wollen wir die Spielregeln beherrschen.
Deshalb beginnen wir mit einem klaren Image und
einer starken Botschaft, die auf der Messe kommuniziert werden soll.
EVENTS
EN. We know how important it is to entrust one’s image
to expert hands. At the same time, we are aware that
trust must be earned every day by paying attention to the
smallest of details to ensure that every event is a sure-fire
success. We are open to all types of influence and
collaboration: from the staging of business events to the
installation of temporary architectures for theme and
promotional events.
IT. Sappiamo quanto sia importante affidare a mani
esperte la propria immagine. Al contempo, siamo consapevoli che la fiducia vada guadagnata ogni giorno, curando
con attenzione ogni piccolo dettaglio affinché ogni evento
sia un successo annunciato. Siamo aperti a ogni forma di
contaminazione e collaborazione: dall’allestimento di un
evento aziendale all’installazione di architetture temporanee per eventi tematici e promozionali.
DE. Wir wissen, wie wichtig es ist, das eigene Image in die
richtigen Hände zu geben. Gleichzeitig ist uns bewusst,
dass Vertrauen jeden Tag neu verdient werden muss.
Auch das kleinste Detail verlangt größte Aufmerksamkeit,
damit jedes Event ein Erfolg wird. Wir sind bereit uns
mitreißen zu lassen und offen für jede Zusammenarbeit:
Von der Gestaltung einer betrieblichen Veranstaltung bis
zur Installation temporärer Architekturen für Themen- und
Werbeevents.
RETAIL
EN. For years we have also worked in the contract
sector for shopfittings and showrooms. The broad
range of experience gained over the years has given
rise to a new division focused exclusively on the retail
world for boutiques, chains of outlets & temporary
stores.
IT. Da anni siamo presenti anche nel settore contract per showroom e negozi. Dall’esperienza maturata negli anni, ha preso forma una nuova division votata
esclusivamente al mondo retail per boutiques, catene
di outlet & temporary stores.
DE. Seit Jahren sind wir auch als General Contractor
für Showrooms und Geschäfte tätig. Dank dieser
langjährigen Erfahrung ist ein neuer, auf den
Einzelhandel spezialisierter Geschäftsbereich,
entstanden, der den Boutiquen, Outlet-Ketten und
Temporary Stores gewidmet ist.
MEDIATECTURE
EN. Mediatecture is the evolution of digital
communications applied to architecture. It is a fusion
of design and new media that is able to strengthen the
three-dimensional profile of the brand, making installations
dynamic, evocative and engaging. Always geared towards
innovation, we are able to dialogue with the most
advanced digital communication tools.
IT. La mediatecture è l’evoluzione della comunicazione
digitale applicata all’architettura. È una fusione tra design e
nuovi media in grado di potenziare la tridimensionalità del
brand, donando alle installazioni dinamismo, suggestione
e coinvolgimento. Da sempre votati all’innovazione, siamo
in grado di dialogare con gli strumenti di comunicazione
digitale più all’avanguardia.
DE. Mediatecture ist das, was man unter der
Weiterentwicklung der digitalen Kommunikation,
angewandt auf die Architektur versteht. Design und neue
Medienarten schmelzen zusammen und verstärken somit
die dreidimensionale Ansichtsweise des Brands und gibt der
Installation, Dynamismus, verzaubert den Zuschauer und
reißt ihn mit. Seit jeher sind wir offen für Innovationen und
sind somit in der Lage, uns mit Kommunikationsmitteln die
unserer Zeit voraus sind zu verständigen.
SPECIAL
PROJECTS
EN. Whether 10 sq m or 10,000 sq m in size, every
installation is afforded the same degree of care and
attention to detail. The significant experience and
production and organisational expertise we have gained
over the years enables us to guarantee excellent quality
standards, regardless of the complexity of the project,
even on a large scale.
IT. Dai 10 ai 10.000 mq seguiamo ogni allestimento
con la stessa cura e attenzione ai dettagli. La lunga
esperienza e l’elevata capacità produttiva e organizzativa raggiunta negli anni ci permettono di garantire,
anche su larga scala, eccellenti standard qualitativi
indipendentemente dalla complessità del progetto.
DE. Gleichviel, ob es sich um 10 oder um 10.000 qm
handelt: Jedes Projekt wird mit der gleichen Sorgfalt
und Liebe zum Detail betreut. Dank der im Laufe der
Jahre gesammelten Erfahrung und hohen Produktions
und Organisationskapazität können wir, unabhängig
von der Komplexität des Projekts, auch auf breiter
Skala exzellente Qualitätsstandards garantieren.
CLIENTS
3F Filippi / 3M / Acciai Tubi / Adesital / Aetna Group / Alexander / Alfa
Wassermann / All.co / Almeco / Altaeco / APT Emilia Romagna / ArcLuce / Ares
Assicurazioni Generali / Atipico / Bandera / Baxter / BGroup / Bioline / Blomus
Bonfiglioli / Bosch Rexroth / Brains / Brooksfield / Caggiati / Carraro / Claas
Comer Industries / Cosmei Imei / Cristalplant / Dado Ceramica / DGA / Diego
dalla Palma / Dorelan / Effegi / Elettronica Santerno / Faac / Feri & Masi / Furla
Garofalo / Geox / Gio’style / Giuso / Grottini / Harbor / Haurex / Kerakoll / Kern
Laminam / Laverda Evolution / Les Copains / Lowell / LPG / Magneti Marelli
Mammoliti / Megius / Methis / Missoni / New Balance / OMP Infiniti / Pennelli
Faro / Piovan / Regi / Robert Bosch / Rodenstock / Ronda / Rudy Project / RVB
Cosmetics / Sera / Shalcon / Sintetica / System Group / Tenute Piccini / Turolla
X-Bionic / Zhermack / and many more....
crafted to inspire
built to share
BOLOGNA
MILAN
FRANKFURT
XILOS GOLFIERI S.r.l.
Via del Tipografo 7
I - 40138 Bologna
Tel. +39 051 3761211
P. Iva IT03921910372
XILOS GOLFIERI S.r.l.
Via Ugo Foscolo 8
I - 20010 Arluno (MI)
Tel. +39 02 33912193
P. Iva IT03921910372
XILOS GmbH
Am Sandberg 3
D - 35519 Rockenberg
Tel. +49(0)6033 7496958
USt-IdNr. DE815459747
visit us on
www.xilos.com
Scarica

trade fairs exhibitions events showrooms retail