RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Neue Kollegen – nuovi colleghi
Hausordnung – regolamento
Rauchverbot – divieto di fumo
Vorstand
Consiglio d’Amministrazione
Liebe Schulgemeinschaft,
Cari membri della comunità scolastica,
der neue Rundbrief der DSR ist da! Das attraktive Layout
wurde von Frau Habitzel erarbeitet, der wir dafür herzlich
danken. Im Sinne einer intensiven Kommunikation und
einer weitreichenden Transparenz sollen die Inhalte Ihnen
möglichst umfassende, regelmäßige und natürlich aktuelle Nachrichten zum Schulgeschehen bieten. Der Rundbrief wird mindestens vier Mal pro Schuljahr erscheinen.
Gewiss enthält auch diese erste Ausgabe viele neue und
interessante Informationen für jede(n) von uns.
Wir wünschen allen Lesern eine gute Lektüre.
è arrivata la nuova circolare della SGR! L‟accattivante
layout è opera della signora Habitzel, che ringraziamo, di
cuore. A favore di una comunicazione intensa ed
un‟ampia trasparenza i contenuti mirano a fornirvi notizie
quanto più complete, continuative ed ovviamente attuali
sulla realtà della scuola. La circolare uscirà almeno quattro volte nel corso di ogni anno scolastico.
Siamo certi che anche questa prima uscita contenga
molte informazioni nuove ed interessanti per ognuno/a di
noi.
A tutti i lettori una buona lettura!
Der Vorstand
Il Consiglio d’Amministrazione
Schulleitung
Direzione scolastica
Liebe Schulgemeinschaft,
Cara comunità scolastica,
„Alle Mitglieder der Schulgemeinde erhalten die für sie relevanten Informationen.“ (Leitsatz 7 unseres Leitbild). Mit
der Neugestaltung des Rundbriefes wollen wir den Informationsfluss innerhalb der schulischen Gremien weiter
verbessern. Der Rundbrief wird elektronisch an die Elternvertreter verschickt und ist auf der Homepage abrufbar. Einige gedruckte Exemplare liegen an der Pforte
bzw. im Sekretariat für Sie bereit.
“Tutti i membri della comunità scolastica ricevono le informazioni importanti per il proprio gruppo di appartenenza.” (Principio guida n. 7). Con la nuova edizione della circolare intendiamo migliorare il flusso d‟informazioni
tra tutti i reparti della scuola. La circolare viene spedita
elettronicamente a tutti i rappresentanti di classe ed è
disponibile sulla homepage. In portineria o in segreteria
sono disponibili alcuni esemplari stampati.
Personalia – Neue Kolleginnen und Kollegen
Personale – Nuovi insegnanti
Ich heiße Silvia Barisano und bin in Rom
geboren und aufgewachsen. Meine Liebe für die deutsche Sprache fing im Jahre 1995 im Gymnasium an. Seitdem hat
mich die deutsche Sprache und Kultur
immer begleitet. Ich habe die Universität
von Triest als Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für
die Sprachen Deutsch, Englisch und Italienisch besucht
und das Staatliche Seminar für Lehrerbildung in Stuttgart
absolviert. Ich bin sehr gespannt und begeistert, weitere
berufliche Erfahrung an der DSR zu sammeln.
Mi chiamo Silvia Barisano e sono nata e cresciuta a
Roma. Il mio amore per la lingua tedesca è iniziato al liceo nel 1995. Da quel momento la lingua e la cultura tedesca mi hanno sempre accompagnato. Mi sono laureata all‟Università di Trieste come traduttrice per le lingue
tedesco, inglese ed italiano. In seguito ho frequentato il
seminario statale per l‟abilitazione all‟insegnamento. Sono curiosa e entusiasta di iniziare l‟esperienza professionale presso la SGR.
Nr.1/ 1a – 2010/11
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Mein Name ist Thomas Eusemann. Ich komme aus Weilheim, dem Süden Bayerns. Dort war ich 5 Jahre lang. Ich
bin nun der Klassenlehrer der Klasse 3b. Ich unterrichte
ebenfalls kath. Religion und einen Neigungskurs Fußball.
Es gefällt mir sehr gut hier und ich freue mich auf die Zeit
mit Ihren Kindern hier zu arbeiten. Italienisch muss ich
noch lernen.
Mein Name ist Wilfried Kahler. Ich
komme aus Linz/Österreich und
habe in Wien studiert. In den letzten drei Jahren habe ich an der
Rudolf-Steiner-Schule DaF und in
der Doposcuola der DSR unterrichtet. Dieses Jahr arbeite ich hauptsächlich in der Grundschule als DaF-Lehrer. Im Gymnasium unterrichte ich Akrobatik.
Mein Name ist Laura Piergiovanni und ich bin in Rom geboren. Ich habe Literatur, Deutsch und Englisch an der
Universität „Roma Tre“ studiert sowie ein Zusatzstudium
in Italienisch als Fremdsprache absolviert. Während meines Studiums habe ich mir sehr gute Kenntnisse in den
Bereichen Sprachvermittlung, Linguistik und Sprachdialektik angeeignet. Von 2006 bis 2009 habe ich in Berlin
Italienisch an der privaten Grundschule Finow und beim
CGIL-Bildungswerk e.V. unterrichtet. Außerdem war ich
an der Universität Potsdam als Lehrbeauftragte für die italienische Sprache tätig.
Mein Name ist Verena Rahe und ich bin
Klassenlehrerin der Klasse 1c. Gebürtig
komme ich aus Osnabrück. In Münster
habe ich Grund-, Haupt- und Realschullehramt mit den Fächern, Deutsch, Sachunterricht und Mathematik studiert. Als
Zweitstudium habe ich „Deutsch als
Fremdsprache“ studiert. Im März 2010
habe ich an der Universität Faro, Portugal und im April
2010 an der Tall Oaks International School in Accra,
Ghana, gearbeitet. Daran anschließend habe ich meine
Abschlussarbeit geschrieben.
Ich heiße Sophie Zingler. Nach dem Studium der Fächer
Mathematik, Sport und Deutsch, einem erfolgreich absolvierten Referendariat in Düsseldorf und der Arbeit an einer Kölner Grundschule durfte ich hinaus in die italienische Großstadt. Als Klassenlehrerin der Klasse 1b freue
ich mich auf berufliche Herausforderungen, vielfältige
Erfahrungen und lachende Kinder in meinem Wunschland.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Mi chiamo Thomas Eusemann. Vengo
da Weilheim nel sud della Baviera,
dove per 5 anni sono stato il coordinatore delle classi 3 e 4. Ora sono il coordinatore della classe 3b ed insegno
religione cattolica nelle classi 1b, 1c e
4b ed impartisco il corso attitudinale di
calcio. Mi piace molto stare qui e di poter lavorare con i
Vostri figli. Devo ancora imparare l‟Italiano.
Mi chiamo Wilfried Kahler e sono nato a Linz in Austria.
A Vienna ho conseguito la mia laurea. Negli ultimi tre
anni ho insegnato DaF presso la scuola Rudolf-Steiner e
nel doposcuola della SGR. Quest‟anno insegno soprattutto DAF nella scuola elementare e Acrobatica nel liceo.
Mi chiamo Laura Piergiovanni e sono nata a Roma. All‟Università di Roma Tre ho
studiato Lingue e Letterature Straniere
indirizzo linguistico-glotto-didattico, propedeutico anche per l‟insegnamento
dell‟italiano come lingua straniera. Dal
2006 al 2009 ho insegnato l‟italiano presso la scuola elementare privata Finow noche nelle scuole elementari e medie che fanno capo al CGIL- Bildungswerk a Berlino. Presso l‟Università di Potsdam ho infine lavorato come Lettrice di italiano.
Mi chiamo Verena Rahe e sono la coordinatrice della
classe 1c. Sono nata a Osnabrück ed ho studiato tedesco, scienze e matematica per le scuole elementari e
medie presso l‟Università Pedagogica di Münster. Ho
studiato inoltre tedesco come lingua straniera. Nel mese
di marzo 2010 ho lavorato presso l‟Università di Faro,
Portogallo e in aprile 2010 presso la scuola internazionale Tall Oaks di Accra, Ghana. In seguito ho presentato la
mia tesi di laurea.
Mi chiamo Sophie Zingler. Ho studiato matematica, sport
e tedesco concludendo con successo il mio corso di laurea a Düsseldorf. In seguito ho lavorato presso una
scuola elementare di Colonia e ora mi si presenta la
possibilità di lavorare in una metropoli italiana. Sono la
coordinatrice della classe 1b e sono contenta di questa
sfida professionale con molte esperienze e bambini sorridenti nel mio paese prediletto.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Mein Name ist Olga Cerrato Baumeister.
Ich bin in Turin geboren und aufgewachsen und habe insgesamt 20 Jahre in
Deutschland gelebt und gearbeitet. In
Passau und Potsdam habe ich an den
jeweiligen Universitäten gearbeitet, in
München habe ich an einem Gymnasium
unterrichtet. Nun freue ich mich mit meinem Mann und meinen drei Kindern in Rom zu sein und
die Deutsche Schule kennenzulernen, eine Begegnungsstätte meiner zwei Kulturen, wo ich mich sofort wohl gefühlt habe. Hier unterrichte ich IaF in den Klassen 5, 9-10
und 12-13.
Mein Name ist Claudia Conti. Ich bin in Rom geboren.
März 2005 habe ich mein Physikstudium in Rom mit einer
Diplomarbeit im Bereich „Finanzmathematik“ absolviert.
Im Oktober 2005 bin ich nach Deutschland gezogen. In
Köln habe ich das Referendariat in den Fächern Mathematik und Physik absolviert und war schon als Lehrerin
an einem Gymnasium tätig. Ich freue mich an DSR arbeiten zu dürfen, weil ich mich sowohl in Italien als auch in
Deutschland zu Hause und sehr wohl fühle.
Ich heiße William Knötgen, bin 39 Jahre alt, bin verheiratet und habe zwei kleine Kinder: Helena (1 Jahr) und Luis
(3 Jahre).Im kleinen Eifeldorf Daun wuchs ich auf und
ging zur Schule. In Bonn und Köln studierte ich Mathematik, Physik und Sport. Mein Referendariat absolvierte ich in Wuppertal. Anschließend arbeitete ich 10 Jahre lang
am Gymnasium Kreuzgasse in Köln.
Ich bin sehr froh darüber, nun in Rom
arbeiten zu können.
Mein Name ist Philipp Krasemann und
bin in Münster geboren. Nach Studium und Referendariat
in Bonn habe ich einige Jahre an einer Gesamtschule in
Köln unterrichtet. Jetzt bin ich froh, Biologie und Ethik an
der DSRom unterrichten zu dürfen.
Ich heiße Britta Letzner und unterrichte
Französisch und Sport in den Klassen 7,
8, 10 und 11. Ich komme aus Berlin, wo
ich das Französische Gymnasium besucht und auch studiert habe. Bevor ich
mein Referendariat an einer Berliner
Gesamtschule begonnen habe, habe ich
ein Jahr in Verona am Goetheinstitut
Deutsch unterrichtet. Die letzten drei Jahre war ich an einem Gymnasium in Hamburg tätig. Ich freue mich sehr
hier zu sein und hoffe, den Schülern an der Deutschen
Schule Rom meine Begeisterung für Sprachen und Sport
zu vermitteln.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Mi chiamo Olga Cerrato Baumeister. Sono nata e cresciuta a Torino, dove ho studiato Italianistica e Germanistica. Ho poi vissuto per 20 anni in Germania, lavorando
all‟Università di Passau e di Potsdam e poi come insegnante liceale a Monaco. Ora sono felice di essere qui a
Roma con mio marito e i miei tre figli e di conoscere la
Scuola Germanica, autentico luogo d‟incontro delle mie
due culture, dove mi sono sentita bene sin dal primo
momento. Qui insegno IaF nelle classi 5, 9, 10, 12 e 13.
Mi chiamo Claudia Conti. Sono nata a
Roma. A marzo del 2005 ho concluso
il mio corso di studi in fisica, con una
tesi in matematica finanziaria. A ottobre del 2005 mi sono trasferita in
Germania.
Mi
sono
abilitata
all‟insegnamento in matematica e fisica a Colonia, dove ho anche lavorato
come insegnante al liceo. Sono molto contenta di insegnare alla Scuola germanica di Roma perché mi sento
“a casa” sia in Italia sia in Germania.
Mi chiamo William Knötgen, ho 39 anni, sono sposato ed
ho due bambini piccoli: Helena (1 anno) e Luis (3 anni).
Sono cresciuto in un piccolo paese di nome Daun. A
Bonn ed a Colonia ho studiato matematica, fisica e
sport. A Wuppertal ho effettuato il mio tirocinio pedagogico e a Colonia ho insegnato per 10 anni. Sono molto
contento di lavorare a Roma.
Mi chiamo Philipp Krasemann e sono
nato a Münster. Dopo aver concluso gli
studi a Bonn ho insegnato per alcuni
anni presso una scuola integrata a Colonia. Sono contento di poter insegnare
biologia ed etica presso la SGR.
Mi chiamo Britta Letzner ed insegno francese e educazione fisica nelle classe 7, 8, 10 ed 11. Vengo da Berlino, dove ho frenquentato il liceo francese e successivamente l‟università. Prima di fare l‟abilitazione
all‟insegnamento in una scuola di Berlino sono andata a
Verona per insegnare il tedesco presso l‟istituto Goethe.
Negli ultimi tre anni ho insegnato in un liceo nel centro di
Amburgo. Sono molto contenta di essere qui e spero di
trasmettere il mio entusiasmo per le lingue e lo sport agli
alunni.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Mein Name ist Irmgard Schmachtenberg-Polo. Ich habe
in Aachen die Fächer Englisch und Französisch studiert
und habe lange Zeit an zwei Schulen in Deutschland gearbeitet. Die italienische Sprache habe ich im Laufe eines
Sabbatjahres (2006/07) in Siena an der Universität für
Ausländer intensiv gelernt. Ich unterrichte die beiden
Sprachen im Gymnasium in den Jahrgangsstufen 9, 10,
11, 12 und 13 und freue mich sehr, diese berufliche Erfahrung machen zu dürfen und in Rom zu leben.
Ich bin Ulrike Stiens und unterrichte die Fächer Deutsch
und Englisch. Geboren und aufgewachsen bin ich in
Westfalen, habe in Tübingen und Oxford Anglistik und
Germanistik studiert. Nach dem Studium arbeitete ich zunächst ein Jahr als Lektorin für Deutsch als Fremdsprache an der University of Leeds, kehrte dann wieder nach
Deutschland zurück und habe an einem Gymnasium in
Reutlingen unterrichtet. An der DS Rom bin ich in den
Klassen 5, 9, 11 und 12 mit Deutsch, DaF und Englisch
eingesetzt.
Aktuelle Schülerzahlen
Die DS Rom erfreut sich nach wie vor großer Beliebtheit
und hat großen Zulauf, für Kindergartenplätze gibt es eine
lange Warteliste.
Mit dem heutigen Tag gehen 484 Schülerinnen und 430
Schüler in die DS Rom. Den Kindergarten besuchen 187
Kinder, in der Grundschule werden 248 Schüler unterrichtet und im Gymnasium sind 479 Schüler auf dem Weg
zum Abitur.
Hausordnung
Die neue Hausordnung wurde im Herbst 2009 erarbeitet,
in allen schulischen Gremien diskutiert, am 11. Dez. 2009
von der Gesamtlehrerkonferenz verabschiedet und vom
Schulvorstand mit Wirkung zum 01. September 2010 in
Kraft gesetzt. Neben klaren Regeln zum Schulbetrieb beinhaltet die Hausordnung ein absolutes Rauchverbot
auf dem gesamten Schulgelände. Bitte schützen Sie gemeinsam mit uns die Gesundheit Ihrer Kinder, indem Sie
als Vorbilder das Rauchverbot unterstützen und respektieren.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Mi chiamo Irmgard Schmachtenberg-Polo, ho studiato l‟inglese e il
francese all‟Università di Aquisgrana
e, per molti anni, ho lavorato in due
scuole in Germania. Durante un anno sabbatico (2006/07) ho studiato
la lingua italiana all‟Università per
stranieri a Siena. Insegno al liceo
entrambe le due lingue nelle classe
9, 10, 11, 12, e 13, sono molto contenta di fare questa
esperienza professionale e di vivere a Roma.
Il mio nome è Ulrike Stiens e insegno le materie tedesco e inglese.
Sono nata e cresciuta in Westfalia
ed ho studiato inglese e tedesco a
Tübingen e Oxford. Dopo gli studi
ho lavorato un anno come lettrice
per tedesco come lingua straniera
all‟Università di Leeds e dopo il
mio ritorno in Germania presso un
liceo di Reutlingen. Alla SGR insegno nelle classi 5, 9, 11 e 12 il tedesco, tedesco come
lingua straniera e inglese.
Numero attuale di scolari
La SG Roma continua a godere di una buona reputazione ed ha molte richieste d‟iscrizione. Per l‟ammissione
alla scuola materna c‟è una lunga lista d‟attesa. Ad oggi
484 scolare e 430 scolari frequentano la SG Roma. Alla
scuola materna i bambini sono 187, nella scuola elementare gli allievi sono 248 e al liceo 479 che si orientano verso la meta del diploma.
Regolamento interno
Nell‟autunno 2009 il nuovo regolamento interno è stato
elaborato e discusso con tutti gli organi della scuola, in
data 11 dic. 2009 è stato approvato dal Consiglio
d‟Istituto e messo in vigore dal CdA a partire dal 01 settembre 2010. Oltre a delle chiare regole inerenti al funzionamento scolastico comprende anche il divieto assoluto di fumo su tutta
l‟area scolastica. Vi preghiamo di salvaguardare
insieme a noi la salute dei
vostri figli promuovendo e
rispettando il divieto di fumo.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Neue Sportanlagen
Dank bundeseigener Finanzmittel konnten sowohl die
Außensportanlagen als auch der Turnhallenboden grundlegend saniert werden. Neben einem Kunststoffplatz für
Volleyball, Basketball und Handball, Laufbahnen für
Leichtathletik entstand auch ein Kunstrasen für CalcettoFußball und Hockey. Für Zuschauer gibt es eine kleine
Tribüne.
Energiesparmaßnahmen
Nach der Fertigstellung der Fotovoltaikanlage im Juni
2007 erhielt die DS Rom eine Solarthermieanlage auf
dem Dach des Kindergartens. Mit einer Fläche von 160
m² wird mit Sonnenkraft das Schwimmbad beheizt und
Warmwasser erzeugt. Die alten gusseisernen Gasbrenner wurden durch drei neue Brennwertkessel ersetzt. Mit
dem Einsatz erneuerbarer Energie und neuer „Brennwerttechnik“ schont die DS Rom die Umwelt und spart gleichzeitig Heizkosten.
Sanierung der Flachdächer
Mit finanzieller Unterstützung aus Deutschland konnten
alle nicht begehbaren Flachdächer saniert und zusätzlich
wärmegedämmt werden. Außerdem wurden alle Außentüren zu Fluchttüren umgerüstet und in der Cafeteria
Fenster mit Sicherheitsglas eingebaut.
Neue Schulmöbel
Nachdem in den letzten Schuljahren im Gymnasium mit
der Neuausstattung von Schulmöbeln begonnen wurde,
konnten sich dieses Jahr die Schüler der ersten Klassen
über neue Schulmöbel freuen. Bis zu den Herbstferien
erhält der Kindergarten neue Möbel für zwei Gruppenräume.
Nuovi impianti sportivi
Grazie ai finanziamenti dello Stato tedesco gli impianti
sportivi e il pavimento della palestra sono stati risanati
completamente. Abbiamo un nuovo campo sintetico per
pallavolo, pallacanestro e pallamano, nuove piste per
l‟atletica leggera e un campo di erba sintetica per calcetto e hockey. Per gli spettatori c‟è una piccola tribuna.
Misure di risparmio
Dopo l‟impianto fotovoltaico installato a giugno 2007 la
SG Roma ha ottenuto un impianto termico solare che è
stato montato sul tetto della scuola materna. Con una
superficie di 160 m² l‟energia solare riscalderà l‟acqua
della piscina. Le vecchie caldaie in ghisa sono state sostituite con 3 caldaie a condensazione. Con l‟uso di energia rinnovabile con nuove tecnologie a condensazione la SG Roma salvaguarda l‟ambiente e risparmia sui
costi energetici.
Schulsprecher und Vertrauenslehrer
Risanamento dei tetti
Con i finanziamenti tedeschi abbiamo potuto risanare
tutti i tetti non calpestabili provvedendoli anche di
un‟isolazione termica. Tutte le porte esterne sono state
trasformate in porte d‟emergenza e in caffetteria i vetri
sono stati sostituiti con vetri infrangibili.
Nuovo arredamento delle classi
Negli anni scolastici passati abbiamo iniziato a sostituire
l‟arredamento nelle classi del liceo, quest‟anno anche le
prime classi elementari hanno avuto nuovi banchi. Entro
le vacanze autunnali anche due classi della scuola materna avranno un nuovo arredamento.
Gemäß Satzung der SMV werden die Schulsprecher und
der/die Vertrauenslehrer/-in spätestens drei Wochen nach
Schulbeginn von den Schülern gewählt. Die Schulspre-
Nr.1/ 1a – 2010/11
Rappresentanti degli studenti e insegnante di fiducia
Come da statuto della SMV i rappresentanti degli studenti e l‟insegnante di fiducia vengono eletti entro 3 settimane dall‟inizio dell‟anno scolastico. I rappresentanti
degli studenti dell‟anno scolastico 2010/11 sono Cara
von Beust, Flavia Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili e
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
cher für das Schuljahr 2010/11 sind Cara von Beust, Flavia Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili und Avelino Zapata.
Als Vertrauenslehrer wurde Matthias Lenk gewählt. Die
Schulleitung gratuliert zur Wahl und freut sich auf eine gute und konstruktive Zusammenarbeit.
Pädagogische Tage
Am 2. und 3. September 2010 ist die DS Rom mit zwei
Pädagogischen Tagen in das neue Schuljahr gestartet.
Kindergarten, Grundschule und Gymnasium arbeiteten in
verschiedenen Gruppen an den Themen KiGa-ABC, Förderkonzepte, Mobbing, Methodencurriculum und Bildungspläne für die Klassen 7 und 8 im achtjährigen Bildungsgang.
Avelino Zapata. Il Prof. Lenk è stato eletto insegnante di
fiducia. La direzione scolastica si congratula con tutti gli
eletti ed è lieta di una buona e fiduciosa collaborazione.
Giornate pedagogiche
Il 2 e il 3 settembre 2010 l‟anno scolastico è stato inaugurato con le giornate pedagogiche. I reparti scuola materna, elementare e liceo hanno lavorato in diversi gruppi
con le tematiche “l‟ABC della scuola materna”, programmazione di sostegno e potenziamento, mobbing,
curricola metodologici e programmi per le classi 7 e 8
nel liceo riformato “G8”.
Verwaltung
Amministrazione
Liebe Schulgemeinschaft,
Cara comunità scolastica,
im Bereich der Schulverwaltung möchte ich zum reibungsloseren Ablauf im Schulalltag an zwei bereits existierende Regelungen erinnern und um deren Beachtung
bitten.
nell‟ambito dell‟amministrazione vi ricordiamo due regole
già esistenti per migliorare la vita quotidiana scolastica
che vi preghiamo di osservare.
Parkplatzregelung
Wie bereits im SJ 2009/2010 werden weiterhin Parkausweise ausgestellt, die bei der Benutzung des Schulparkplatzes gut sichtbar auf dem Armaturenbrett auszulegen
sind. Schüler, die mit dem eigenen Fahrzeug zur Schule
kommen, Lehrer und Angestellte der Schule erhalten einen grünen Ausweis, der zum Langzeitparken berechtigt
und haben somit einen bevorzugten Anspruch auf einen
Parkplatz. Eltern und ggf. weitere Begleitpersonen erhalten rote Kurzzeitparkausweise mit der Berechtigung für
die Zufahrt zum Schulgelände. Die Parkausweise können
bei Herrn Zuccalà an der Loge des Gymnasialeingangs
durch Meldung des/der Autokennzeichen beantragt werden.
Unsere Pförtner sind ausdrücklich berechtigt, die Fahrzeughalter auf das Fehlen des Parkausweises anzusprechen und zur Beantragung aufzufordern.
Die Verwaltung dankt für Ihre Mitarbeit bei einer übersichtlicheren Parkplatznutzung und bittet – im Bewusstsein aller bekannten Engpässe - um korrektes Fahr- und
Parkverhalten sowie ein freundliches und rücksichtsvolles
Miteinander auf dem Schulparkplatz.
Regolamento del parcheggio
Come già nell‟anno scolastico 2009/2010 è necessario
richiedere un‟autorizzazione per l‟uso del parcheggio. Gli
contrassegni devono essere posizionati nel cruscotto
delle vostre auto. Gli studenti automuniti, gli insegnanti
ed impiegati ricevono un contrassegno verde per l‟uso
prolungato del parcheggio ed hanno il diritto di precedenza. I genitori o gli accompagnatori ricevono un contrassegno a breve termine di color rosso che autorizza
l‟accesso all‟area scolastica. I contrassegni possono essere richiesti al Signor Zuccalà in portineria comunicando la targa/le targhe.
I nostri portieri sono espressamente autorizzati di sollecitare i proprietari delle auto che sono sprovvisti di contrassegno a provvedere a ritirarlo in portineria.
L‟amministrazione ringrazia per la vostra collaborazione
per agevolare l‟uso del parcheggio e prega, nonostante
le note problematiche, di assumere un comportamento
corretto, gentile e rispettoso all‟interno del parcheggio
scolastico.
Öffnungszeiten der Verwaltung
Die bereits im SJ 2008/2009 eingeführten Öffnungszeiten
wurden dem verkleinerten Team und der veränderten
Struktur angepasst.
Detaillierte Zuständigkeiten finden Sie auf der Homepage
unter  Schule  Verwaltung.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Orari di apertura nell„amministrazione
Gli orari di apertura, già introdotti nell‟anno scolastico
2008/2009, sono stati adattati alla nuova struttura amministrativa con uno staff ridotto.
I dettagli delle competenze sono pubblicati sulla nostra
homepage sotto la voce  Scuola  Amministrazione.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Zimmer 13 / Sekretariat
Alessandra Ramoser/Christine Krämer
Mo., Mi. u. Fr.: 08.00 – 14.00 Uhr
Stanza 13 / Segreteria
Alessandra Ramoser/Christine Krämer
Lu., Mer. e Ven.: ore 08.00 – 14.00
Zimmer 10 / Kasse
Fulvio Perugia
Mo. und Mi.: 08.00 – 14.00 Uhr
Zimmer 10 / Nachmittagskurse/Schulbusservice
Lorenzo Aprile
Mo., Mi. u. Fr.: 11.00 – 14.00 Uhr
Stanza 10 / Cassa
Fulvio Perugia
Lu. und Mer.: ore 08.00 – 14.00
Stanza 10 / Corsi pomeridiani/Servizio scuolabus
Lorenzo Aprile
Lu., Mer. e Ven.: ore 11.00 – 14.00
Zimmer 11 / Verwaltungsleiterin
Martina Frare: Termin nach Vereinbarung
Stanza 11 / Direttrice amministrativa
Martina Frare: dietro appuntamento
Am Dienstag und Donnerstag sind die Büros zur internen
Sachbearbeitung geschlossen.
Il martedì e il giovedì gli uffici sono chusi per
l‟elaborazione delle pratiche interne.
Martina Frare, Verwaltungsleiterin
Martina Frare, Direttrice amministrativa
Der Elternbeirat
Il Consiglio dei Genitori
Liebe Schulgemeinde,
Cara comunità scolastica,
wir wollen Sie kurz auf einige Arbeitsgruppen und Termine hinweisen, die der Elternbeirat aktuell organisiert oder
unterstützt:
vorremmo brevemente segnalarvi alcuni comitati (gruppi
di lavoro) ed appuntamenti importanti i quali vengono
organizzati e supportati dal cdg.
AG Eltern helfen Eltern: U. d. Leitung von Claudia MollBuschmann und Cinzia Carrara erhalten neue Mitglieder
unserer Schulgemeinschaft in geselliger Runde wertvolle
Starthilfen in schulischen und privaten Fragen: Treffen
immer am letzten Dienstag im Monat in der Cafeteria unserer Schule. ([email protected])
Die AG Feste hat die Organisation unseres traditionellen
Martinsfestes am Samstag, den 13.11.2010, wieder
aufgenommen. Als Wohltätigkeitsveranstaltung gereicht
es uns sozial wie erzieherisch zu einer für uns alle sehr
wertvollen Veranstaltung! Eltern sind nun gefragt, die Aktivitäten in ihren Klassen zu unterstützen, und können
sich auch gerne noch bei den 2. Elternabenden in die
Helferlisten
eintragen
oder
direkt
wenden
an
[email protected].
Nach der Rundtisch-Diskussion im letzten Schuljahr hat
die AG Bullismo/Mobbing u. d. Leitung von Frau
Profumo die Ansätze zu Prävention und Lösungen weiterentwickelt. Demnächst informiert Sie der Elternbeirat in
einem Newsletter über die Initiativen an unserer Schule
und an wen sich Betroffene vertraulich wenden können.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Il comitato “Genitori che si aiutano”, a cura di Claudia
Moll-Buschmann e Cinzia Carrara, fornisce ai genitori
nuovi della comunità preziosi consigli su questioni scolastiche o anche private in un ambiente cordiale. Appuntamento: sempre l‟ultimo martedì di ogni mese nella caffetteria della scuola. ([email protected])
Il comitato “Feste” ha già iniziato l‟organizzazione della
nostra tradizionale Festa di San Martino che si terrà
sabato, 13/11/2010. Avendo scopi caritatevoli, questa
festa raggiunge fini di educazione sociale e civica! I genitori sono chiamati ad organizzare un‟attività nella propria classe e possono iscriversi nella lista degli aiutanti
che verrà distribuita nuovamente durante la seconda serata dei genitori, oppure rivolgetevi direttamente
a [email protected].
In seguito alla Tavola Rotonda dell‟anno scolastico passato il comitato “Bullismo/Mobbing”, diretto dalla
prof.ssa Profumo, si è ricostituito, per portare avanti gli
spunti su prevenzione e soluzioni. A breve il consiglio
dei genitori vi informerà in una newsletter via e-mail su
quali iniziative sono state intraprese e a chi si possono
rivolgere in modo confidenziale coloro che sono colpiti.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Die neugegründete AG Schulbus in Kooperation von
Vorstand und Elternbeirat strebt einen besseren Service
bzgl. Sicherheit und Fahrtzeit an. Wir bitten Sie in Ihrem
eigenen Interesse an der nächsten Umfrage via Mail unbedingt teilzunehmen.
Herzlichen Glückwunsch an die frisch gewählten Elternvertreter und viel Erfolg bei dieser Aufgabe. Erstmalig
wurde nun von der AG Satzung ein Handbuch erarbeitet,
das Ihnen als Leitfaden dienen soll und bei unserer ersten und konstituierenden Elternbeiratssitzung am
Mittwoch, den 13.10.10, 19.30 h in der Aula eingeführt
wird.
Über Aktuelles berichtet der Elternbeirat regelmäßig in
der Vitrine gegenüber dem Eingang der Cafeteria, auf der
Homepage (siehe „Elternbeirat“ oder auch „Protokolle“ im
geschützten Bereich), Password bitte im Sekretariat erfragen), in Newsletter via Mail und in den vier Rundbriefen der Schulgemeinde. Anregungen bitte an
[email protected] oder einfach Brief im Sekretariat
abgeben.
Mit den besten Wünschen für das neue Schuljahr
Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano,
Roberta Castegini
Elternbeiratsvorsitzende
Il nuovo comitato “Scuola-bus”, in collaborazione con
CdA e CdG si sforza di migliorare la sicurezza e gli orari.
Vi preghiamo di partecipare assolutamente alla prossima
inchiesta via e-mail.
Ci congratuliamo con i rappresentanti di classe appena
eletti augurando loro buon lavoro. Per la prima volta il
comitato “Statuto” ha redatto un manuale che vuol essere un fil rouge per aiutarvi in questo incarico e sarà
distribuito durante la prima seduta costituente del
consiglio dei genitori in data 13/10/2010, ore 19,30,
nell’aula magna.
Per fare in modo che siate sempre informati sulle attività più recenti del consiglio dei genitori, troverete regolarmente delle notizie appese nella bacheca del cdg di
fronte alla caffetteria, sulla homepage (sotto la voce cdg
o verbale nella zona riservata – la password può essere
richiesta in segreteria), nelle newsletters via e-mail e nelle 4circolari. Comunicateci i vostri suggerimenti via email a [email protected] oppure lasciando una lettera nella cassella in segreteria.
Vi auguriamo un buon anno scolastico
Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano,
Roberta Castegini
Presidenza cdg
KINDERGARTEN
SCUOLA MATERNA
Personalia
Als bereits bekannte und kompetente Erzieherin ist Frau
Christine Königstein nach der Elternzeit in die Kindergartenarbeit zurückgekehrt.
Bereits im 3. Ausbildungsjahr als Erzieherin absolviert
Frau Susanne Hilmer ein Berufspraktikum. Zwei weitere
Praktikanten sind Pascal Peters und Susann Budig. Pascal absolviert ein Praktikum in der Libellengruppe und
Susann als Praktikantin in der Schneckengruppe.
Nr.1/ 1a – 2010/11
Personale
La Signora Christine Königstein, la nostra competente
maestra già da voi conosciuta, è ritornata dalla maternità.
La Signora Susanne Hilmer, che si trova nel 3° anno di
formazione, sta effettuando un tirocinio professionale.
Altri due tirocinanti sono Pascal Peters (gruppo delle libellule) e Susann Budig (gruppo delle chiocciole).
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Würzburger Trainingsprogramm
Im vergangenen Schuljahr 2009/10 haben unsere Vorschulkinder zusammen mit der Grundschullehrerin Frau
Susanne Hufnagel an einem erweiterten Sprachprogramm teilgenommen, dem Würzburger Trainingsprogramm.
Damit die künftigen Vorschulkinder im Kindergarten zusätzlich das bewährte Sprachprogramm Wüpro“ mit ihren
eigenen Erzieherinnen aus den Großgruppen erleben
können, findet vom 1. bis zum 4. Oktober 2010 eine Fortbildung in der Schule statt, an der jeweils eine Erzieherin
jeder großen Gruppe teilnehmen wird.
Ankunft im Kindergarten
Damit Ihr Kind im Tagesprogramm gut integriert und eingebunden ist, legen wir Wert darauf, dass die Kinder bis
spätestens um 9.00 Uhr in den Kindergarten kommen.
Der Kindergarten beginnt bereits um 7.45 Uhr bis 8.00
Uhr mit einer Frühgruppe bei den Giraffen. Ab 8.00 Uhr
sind dann alle Gruppen geöffnet!
Il programma linguistico di Würzburg
Nell‟anno scolastico 2009/10 i bambini prescolari hanno
partecipato al programma linguistico di Würzburg sotto
la guida dell‟insegnante Signora Susanne Hufnagel.
Heidi Weber
Kindergartenleiterin
Heidi Weber
Direttrice della scuola materna
GRUNDSCHULE
SCUOLA ELEMENTARE
Liebe Eltern,
Cari genitori,
herzlich willkommen zum neuen Schuljahr. Wir sind mit
83 quicklebendigen, aufgeregten und motivierten Erstklässlerin dieses Schuljahr gestartet. Sie sind nun schon
mittendrin und gewöhnen sich nach und nach an die Regeln unseres Schulalltages.
benvenuti nel nuovo anno scolastico. Quest‟anno abbiamo iniziato con 83 vivaci, eccitati e motivati allievi di
prima classe che stanno abituandosi alle nuove regole
della nostra vita quotidiana.
Onde poter offrire ai futuri bambini prescolari la partecipazione a questo programma innovativo nei propri gruppi dall‟1 al 4 ottobre 2010 si terrà un corso di aggiornamento cui partecipa una maestra di ciascun gruppo
grande.
Ingresso nella scuola materna
Per garantire una buona integrazione dei vostri figli nel
programma quotidiano ci raccomandiamo di portarli la
mattina, entro le ore 9.00. La scuola materna apre già
dalle ore 7.45 alle 8.00 con il gruppo del prescuola presso le giraffe. A partire dalle ore 8.00 sono aperte tutte le
classi.
Personale
Personalia
Die neuen Kollegen haben sich bereits in diesem Rundbrief vorgestellt. Wir freuen uns ebenso, dass Frau Arndt
(Klassenlehrerin der Klasse 1a), die aus dem Mutterschutz kommt, wieder in unseren Reihen ist. Allen wünschen wir ein erfolgreiches Startjahr an der Deutschen
Nr.1/ 1a – 2010/11
I nuovi colleghi si sono già presentati in questa circolare.
Siamo altrettanto lieti che la Signora Arndt (insegnante
della 1°) è ritornata da noi dopo la maternità. A tutti un
buon anno scolastico con l‟auspicio di una fiduciosa collaborazione con tutti gli organi scolastici.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Schule Rom und eine gute Zusammenarbeit mit allen
Gremien der Schule.
Förderunterricht
In diesem Schuljahr haben wir in allen Klassen zusätzliche Förderunterrichtsstunden, die wir für die individuelle
Förderung einzelner Schüler/Schülergruppen in Deutsch,
Deutsch als Fremdsprache und Mathematik nutzen.
Eingangsregelung
Wir öffnen unsere Türen jeden Morgen für den Einlass
um 7.40 Uhr und pünktlich 8.15 Uhr schließen wir die
Eingangstür, um mit dem Unterricht beginnen zu können.
Die meisten Eltern sind bereits wieder zur Gewohnheit
zurückgekehrt, ihre Kinder an der Eingangstür zu verabschieden. Den Schülern und Eltern der Erstklässler geben
für die Eingewöhnungszeit noch bis Ende September. Ich
hoffe, dass es bis dahin dann keine Tränen mehr an der
Schuleingangstür gibt. Sollten Sie doch einmal zu spät
sein, dann bringen Sie bitte Ihr Kind zum Haupteingang
der Schule und melden sich beim Pförtner.
Turnhalle
Aufgrund des neuen Fußbodens benötigen alle Schüler
Turnschuhe mit hellen Sohlen für den Sportunterricht in
der Turnhalle.
Verwendung der Gelder vom Sponsorenlauf
Auf der Gesamtlehrerkonferenz vom 2. September 2010
wurde entschieden, für die beim Sponsorenlauf von Kindergarten und Grundschule erlaufenen Gelder einen
Hochseilgarten für die Schule zu bestellen. Dieser soll auf
der vorderen Wiese gleich vor den Sporthallen aufgestellt
werden. Informationen zu diesem Hochseilgarten finden
sie unter: www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg.
Lezioni di sostegno e potenziamento
Quest‟anno scolastico in tutte le classi vengono impartite
lezioni di sostegno e potenziamento che utilizziamo individualmente per alcuni allievi / gruppi di allievi nelle materie di Tedesco, Tedesco come lingua straniera e Matematica.
Regolamento d‟ingresso
Le nostre porte sono aperte dalle ore 7.40 alle 8.15. Dopo tale orario le chiudiamo per poter dare inizio alle attività didattiche. La maggior parte dei genitori sono tornati
alla consueta abitudine di lasciare i loro figli davanti alla
porta d‟ingresso. Gli allievi e i genitori delle prime classi
hanno ancora tempo fino alla fine di settembre per abituarsi. Dopodiché speriamo di non vedere più lacrime
davanti alla porta d‟ingresso. Se vi capita di fare ritardo,
potete rivolgervi al portiere all‟ingresso principale.
Palestra
A causa del nuovo pavimento nella palestra tutti gli allievi necessitano scarpe da ginnastica con le suole chiare.
Utilizzo dei proventi della corsa sponsorizzata
Durante il consiglio d‟istituto del 2 settembre 2010 è stato deciso di utilizzare i proventi della corsa sponsorizzata
della scuola materna ed elementare per acquisire un
percorso di funi sospese. Sarà montato sul prato anteriore direttamente davanti alle palestre. Informazioni sotto:
www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg.
Ich wünsche uns allen ein erfolgreiches, aufregendes und
konstruktives Schuljahr!
A tutti un costruttivo anno scolastico ricco di successo
ed emozioni.
Constanze Hänsel
Grundschulleiterin
Constanze Hänsel
Direttrice della scuola elementare
GYMNASIUM
Kerncurricula und Regionalabitur
Im Juni 2010 erhielten die Deutschen Auslandsschulen
die von der Kultusministerkonferenz (KMK) und vom
Bund-Länder-Ausschuss für schulische Arbeit im Ausland
(BLASchA) verabschiedeten zentralen Bildungspläne für
die letzten zwei Schuljahre im Gymnasium (Kerncurricula). Die Deutschen Schulen in Italien haben zwei Jahre
Zeit, um in den Fächern Deutsch, Mathematik, Englisch,
Physik, Chemie, Biologie und Geschichte die schuleigenen Curricula zu entwickeln. Die verpflichtenden Inhalte
dieser Fächer sind Gegenstand der geplanten „Regionalen Abiturprüfung“ in Italien.
Nr.1/ 1a – 2010/11
LICEO
Curricula di base e maturità regionale
Nel mese di giugno 2010 le scuole tedesche all‟estero
hanno ricevuto i programmi unificati per gli ultimi due
anni nel liceo, approvati dalla Conferenza permanente
dei Ministri della Cultura tedeschi (KMK) e dalla Commissione federale e regionale per il lavoro scolastico in
Italia (BLASchA), che vengono chiamati curricula di base. Le scuole tedesche all‟estero, nel giro di due anni,
devono adattare questi programmi di tedesco, matematica, inglese, fisica, chimica, biologia e storia alle proprie
condizioni. I contenuti obbligatori saranno oggetto degli
esami nella maturità regionale pianificati in Italia.
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
Schüleraustausch
Im gemeinsam erarbeiteten Leitbild der DS Rom (Präambel und Leitsatz 2) sowie in der „Leistungs- und Fördervereinbarung“ mit Deutschland sind der Austausch und
die Begegnung der deutschen und italienischen Schüler
zentrale Ziele zum gegenseitigen Verständnis der Sprache und der jeweiligen Kultur. Neben dem Austausch mit
den Schulen in Deutschland hat die DS Rom im letzten
Schuljahr zum ersten Mal für die deutschen Schüler einen
Austausch mit einer italienischen Schule organisiert. Aufgrund der klaren Vorgaben in unseren schulischen Dokumenten und der Möglichkeit, alle Schüler des 9. Jahrgangs in Deutschland bzw. Italien unterzubringen, ist der
Austausch für diese Schüler verpflichtend.
Studien- und Berufsberatung 2010/2011
Dieses Schuljahr gibt es vier Veranstaltungen der Studien- und Berufsberatung für die Jahrgänge 10 bis 13: eine
Studienberatung durch Ehemalige der DSR am 17.09.10,
das Berufsforum am 16.11.10, die Studien- und Berufsberatung durch einen Berater der Bundesagentur für Arbeit
in Nürnberg vom 22. bis 25.11.2010 und das Studienforum am 03.12.10, bei dem sich wieder Hochschulen und
Universitäten aus vier Ländern vorstellen und an dem
auch Oberstufenschüler der DS Genua teilnehmen werden. Für diese Schüler werden auch Übernachtungsmöglichkeiten in Gastfamilien für eine Nacht (02./03. Dezember) gesucht!!! Meldungen bitte an Herrn Bleek.
Matthias Bleek, Studien- und Berufsberater DS Rom
Arbeitsgemeinschaften
Basierend auf der Umfrage der SMV im letzten Schuljahr
bietet die DS Rom für das Schuljahr 2010/11 kostenlose
Sport-Arbeitsgemeinschaften am Nachmittag an. Für die
Klassen 5-7 gibt es eine Basketball- und Akrobatik-AG,
für die Klassen 8-10 eine Volleyball- und eine FußballAG.
Mit den besten Wünschen für ein konstruktives gemeinsames Schuljahr
Ihr
Ulrich Berner, Schulleiter
Nr.1/ 1a – 2010/11
Scambio di studenti
I principi guida elaborati dalla SG Roma (premessa e
principio 2) nonché l‟accordo di prestazione e finanziamento con la Germania vedono nello scambio e
nell‟incontro tra gli allievi tedeschi e quelli italiani la base
della comprensione reciproca dal punto di vista linguistico e culturale. L‟anno scorso, oltre con altre scuole tedesche, la SG Roma ha organizzato uno scambio con
una scuola italiana. In base al nostro programma scolastico documentato e alla possibilità di offrire a tutti gli
studenti delle none classi un posto, lo scambio è obbligatorio.
Consulenza per gli studi universitari e la formazione professionale 2010/2011
Quest‟anno scolastico sono previste 4 manifestazioni di
consulenza per le classi 10 – 13: il 17/09/2010 ha avuto
luogo una serata a cura degli ex alunni della SGR, il
16/11/2010 il Foro professionale, dal 22 al 25/11/2010
verrà un consulente esterno dell‟agenzia federale per il
lavoro da Norimberga e il 03/12/2010 si terrà il Foro universitario in cui si presenteranno le università di 4 paesi.
A quest‟iniziativa parteciperanno anche gli studenti del
triennio della SG Genova, per i quali cerchiamo, sin
d‟ora, alloggi in famiglia per la notte del 2 dicembre. Se
potete accogliere studenti, rivolgetevi al Prof. Bleek.
Matthias Bleek, Consulente per gli studi universitari e la
formazione professionale
Corsi facoltativi della scuola
In base ad un‟inchiesta della rappresentanza degli studenti effettuata l‟anno scorso, la SG Roma offre corsi di
sport facoltativi gratuiti che si svolgono nel pomeriggio.
Per le classi 5 –7 c‟è un corso di Basket, per le classi 8 10 di Acrobatica e di Calcio.
Con i migliori auguri di un anno scolastico costruttivo per
tutti
Vostro
Ulrich Berner, Preside
RUNDBRIEF
CIRCOLARE
TERMINE
APPUNTAMENTI
13.10.2010, 19.00 Uhr
konstituierende Elternbeiratssitzung
13.10.2010, 19.00 h
Seduta costituente del Consiglio dei genitori
19.10.2010
Exkursionstag für alle Klassen im Gymnasium
19.10.2010
Giornata di gita per tutte le classi del liceo
20.10.2010
1. Sitzung Öffentlichkeitsarbeit
20.10.2010
1a seduta della commissione Pubbliche relazioni
01.11. – 05.11.2010
Herbstferien
01.11. – 05.11.2010
Ferie autunnali
12.11.2010
1. Zwischenbescheid
12.11.2010
Consegna 1a scheda informativa
13.11.2010
Martinsfest
13.11.2010
Festa di S. Martino
16.11.2010
Berufsforum der Oberstufe
16.11.2010
Foro professionale per il triennio
01.12.2010
Informationsabend für Schüler / Eltern der 8. Klassen
01.12.2010
Serata informativa per studenti / genitori classi 8
05.12.2010
Weihnachtskonzert
05.12.2010
Concerto natalizio
22.12.2010
Weihnachtsfeier Grundschule
22.12.2010
Festa natalizia nella scuola elementare
23.12.2010 – 08.01.2011
Weihnachtsferien
23.12.2010 – 08.01.2011
Ferie natalizie
~~~
~~~
REGELUNGEN ZUM SCHULBESUCH
REGOLE PER LA FREQUENZA SCOLASTICA
5.2 Schulversäumnisse (Entschuldigungen)
Ist ein Schüler durch Krankheit oder andere Gründe verhindert, am Unterricht oder an sonstigen für verbindlich erklärten Schulveranstaltungen teilzunehmen, so setzen die Eltern
die Schule unverzüglich davon in Kenntnis. Bei Rückkehr in
die Schule legt der Schüler eine schriftliche Mitteilung der
Eltern vor, aus der Grund und Dauer des Fehlens ersichtlich
sind. Volljährige Schüler können ihr Fehlen selbst entschuldigen. In besonderen Fällen (z.B. bei Klausuren) kann die
Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung verlangt werden.
5.2. Assenze (Giustificazioni)
Se un alunno, per malattia o per altri motivi, è impossibilitato a
frequentare la scuola o manifestazioni scolastiche obbligatorie,
i genitori ne devono informare la scuola senza indugio. Al ritorno dell‟alunno a scuola, egli presenterà una comunicazione
scritta dai genitori attestante il motivo e la durata dell‟assenza.
Alunni maggiorenni possono autogiustificarsi. In casi particolari
può essere richiesta l‟esibizione di un certificato medico.
5.3 Beurlaubungen vom Unterricht und von anderen schulischen Veranstaltungen
Beurlaubungen für einzelne Unterrichtsstunden gewährt der
jeweilige Fachlehrer. Bis zu einem Unterrichtstag beurlaubt
der Klassenleiter bzw. der Tutor (Klasse 11-13), in allen anderen Fällen entscheidet der Schulleiter.
Beurlaubungen für längere Zeit und insbesondere in unmittelbarem Zusammenhang mit den Ferien sind nur in Ausnahmefällen aufgrund eines besonders begründeten Antrags
möglich. Der Antrag muss der Schulleitung rechtzeitig (10
Werktage vor der Beurlaubung) vorliegen.
5.3. Esonero dalle lezioni e da altre manifestazioni scolastiche
L‟esonero dalle singole lezioni viene concesso dal rispettivo
insegnante. Fino ad un giorno ne dà il permesso l‟insegnante
di classe o il tutore (classi 11 – 13), in tutti gli altri casi decide il
preside. Esoneri per periodi prolungati, specie se coincidenti
con l‟inizio o la fine di vacanze scolastiche, possono essere
concessi soltanto in casi eccezionali e dietro domanda scritta
motivata. La domanda deve essere consegnata alla Direzione
scolastica in tempi utili (10 giorni lavorativi prima dell‟esonero).
Nr.1/ 1a – 2010/11
Terminkalender/Agenda
Scarica

RUNDBRIEF CIRCOLARE - Deutsche Schule Rom