RUNDBRIEF CIRCOLARE Neue Kollegen – nuovi colleghi Hausordnung – regolamento Rauchverbot – divieto di fumo Vorstand Consiglio d’Amministrazione Liebe Schulgemeinschaft, Cari membri della comunità scolastica, der neue Rundbrief der DSR ist da! Das attraktive Layout wurde von Frau Habitzel erarbeitet, der wir dafür herzlich danken. Im Sinne einer intensiven Kommunikation und einer weitreichenden Transparenz sollen die Inhalte Ihnen möglichst umfassende, regelmäßige und natürlich aktuelle Nachrichten zum Schulgeschehen bieten. Der Rundbrief wird mindestens vier Mal pro Schuljahr erscheinen. Gewiss enthält auch diese erste Ausgabe viele neue und interessante Informationen für jede(n) von uns. Wir wünschen allen Lesern eine gute Lektüre. è arrivata la nuova circolare della SGR! L‟accattivante layout è opera della signora Habitzel, che ringraziamo, di cuore. A favore di una comunicazione intensa ed un‟ampia trasparenza i contenuti mirano a fornirvi notizie quanto più complete, continuative ed ovviamente attuali sulla realtà della scuola. La circolare uscirà almeno quattro volte nel corso di ogni anno scolastico. Siamo certi che anche questa prima uscita contenga molte informazioni nuove ed interessanti per ognuno/a di noi. A tutti i lettori una buona lettura! Der Vorstand Il Consiglio d’Amministrazione Schulleitung Direzione scolastica Liebe Schulgemeinschaft, Cara comunità scolastica, „Alle Mitglieder der Schulgemeinde erhalten die für sie relevanten Informationen.“ (Leitsatz 7 unseres Leitbild). Mit der Neugestaltung des Rundbriefes wollen wir den Informationsfluss innerhalb der schulischen Gremien weiter verbessern. Der Rundbrief wird elektronisch an die Elternvertreter verschickt und ist auf der Homepage abrufbar. Einige gedruckte Exemplare liegen an der Pforte bzw. im Sekretariat für Sie bereit. “Tutti i membri della comunità scolastica ricevono le informazioni importanti per il proprio gruppo di appartenenza.” (Principio guida n. 7). Con la nuova edizione della circolare intendiamo migliorare il flusso d‟informazioni tra tutti i reparti della scuola. La circolare viene spedita elettronicamente a tutti i rappresentanti di classe ed è disponibile sulla homepage. In portineria o in segreteria sono disponibili alcuni esemplari stampati. Personalia – Neue Kolleginnen und Kollegen Personale – Nuovi insegnanti Ich heiße Silvia Barisano und bin in Rom geboren und aufgewachsen. Meine Liebe für die deutsche Sprache fing im Jahre 1995 im Gymnasium an. Seitdem hat mich die deutsche Sprache und Kultur immer begleitet. Ich habe die Universität von Triest als Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für die Sprachen Deutsch, Englisch und Italienisch besucht und das Staatliche Seminar für Lehrerbildung in Stuttgart absolviert. Ich bin sehr gespannt und begeistert, weitere berufliche Erfahrung an der DSR zu sammeln. Mi chiamo Silvia Barisano e sono nata e cresciuta a Roma. Il mio amore per la lingua tedesca è iniziato al liceo nel 1995. Da quel momento la lingua e la cultura tedesca mi hanno sempre accompagnato. Mi sono laureata all‟Università di Trieste come traduttrice per le lingue tedesco, inglese ed italiano. In seguito ho frequentato il seminario statale per l‟abilitazione all‟insegnamento. Sono curiosa e entusiasta di iniziare l‟esperienza professionale presso la SGR. Nr.1/ 1a – 2010/11 RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Thomas Eusemann. Ich komme aus Weilheim, dem Süden Bayerns. Dort war ich 5 Jahre lang. Ich bin nun der Klassenlehrer der Klasse 3b. Ich unterrichte ebenfalls kath. Religion und einen Neigungskurs Fußball. Es gefällt mir sehr gut hier und ich freue mich auf die Zeit mit Ihren Kindern hier zu arbeiten. Italienisch muss ich noch lernen. Mein Name ist Wilfried Kahler. Ich komme aus Linz/Österreich und habe in Wien studiert. In den letzten drei Jahren habe ich an der Rudolf-Steiner-Schule DaF und in der Doposcuola der DSR unterrichtet. Dieses Jahr arbeite ich hauptsächlich in der Grundschule als DaF-Lehrer. Im Gymnasium unterrichte ich Akrobatik. Mein Name ist Laura Piergiovanni und ich bin in Rom geboren. Ich habe Literatur, Deutsch und Englisch an der Universität „Roma Tre“ studiert sowie ein Zusatzstudium in Italienisch als Fremdsprache absolviert. Während meines Studiums habe ich mir sehr gute Kenntnisse in den Bereichen Sprachvermittlung, Linguistik und Sprachdialektik angeeignet. Von 2006 bis 2009 habe ich in Berlin Italienisch an der privaten Grundschule Finow und beim CGIL-Bildungswerk e.V. unterrichtet. Außerdem war ich an der Universität Potsdam als Lehrbeauftragte für die italienische Sprache tätig. Mein Name ist Verena Rahe und ich bin Klassenlehrerin der Klasse 1c. Gebürtig komme ich aus Osnabrück. In Münster habe ich Grund-, Haupt- und Realschullehramt mit den Fächern, Deutsch, Sachunterricht und Mathematik studiert. Als Zweitstudium habe ich „Deutsch als Fremdsprache“ studiert. Im März 2010 habe ich an der Universität Faro, Portugal und im April 2010 an der Tall Oaks International School in Accra, Ghana, gearbeitet. Daran anschließend habe ich meine Abschlussarbeit geschrieben. Ich heiße Sophie Zingler. Nach dem Studium der Fächer Mathematik, Sport und Deutsch, einem erfolgreich absolvierten Referendariat in Düsseldorf und der Arbeit an einer Kölner Grundschule durfte ich hinaus in die italienische Großstadt. Als Klassenlehrerin der Klasse 1b freue ich mich auf berufliche Herausforderungen, vielfältige Erfahrungen und lachende Kinder in meinem Wunschland. Nr.1/ 1a – 2010/11 Mi chiamo Thomas Eusemann. Vengo da Weilheim nel sud della Baviera, dove per 5 anni sono stato il coordinatore delle classi 3 e 4. Ora sono il coordinatore della classe 3b ed insegno religione cattolica nelle classi 1b, 1c e 4b ed impartisco il corso attitudinale di calcio. Mi piace molto stare qui e di poter lavorare con i Vostri figli. Devo ancora imparare l‟Italiano. Mi chiamo Wilfried Kahler e sono nato a Linz in Austria. A Vienna ho conseguito la mia laurea. Negli ultimi tre anni ho insegnato DaF presso la scuola Rudolf-Steiner e nel doposcuola della SGR. Quest‟anno insegno soprattutto DAF nella scuola elementare e Acrobatica nel liceo. Mi chiamo Laura Piergiovanni e sono nata a Roma. All‟Università di Roma Tre ho studiato Lingue e Letterature Straniere indirizzo linguistico-glotto-didattico, propedeutico anche per l‟insegnamento dell‟italiano come lingua straniera. Dal 2006 al 2009 ho insegnato l‟italiano presso la scuola elementare privata Finow noche nelle scuole elementari e medie che fanno capo al CGIL- Bildungswerk a Berlino. Presso l‟Università di Potsdam ho infine lavorato come Lettrice di italiano. Mi chiamo Verena Rahe e sono la coordinatrice della classe 1c. Sono nata a Osnabrück ed ho studiato tedesco, scienze e matematica per le scuole elementari e medie presso l‟Università Pedagogica di Münster. Ho studiato inoltre tedesco come lingua straniera. Nel mese di marzo 2010 ho lavorato presso l‟Università di Faro, Portogallo e in aprile 2010 presso la scuola internazionale Tall Oaks di Accra, Ghana. In seguito ho presentato la mia tesi di laurea. Mi chiamo Sophie Zingler. Ho studiato matematica, sport e tedesco concludendo con successo il mio corso di laurea a Düsseldorf. In seguito ho lavorato presso una scuola elementare di Colonia e ora mi si presenta la possibilità di lavorare in una metropoli italiana. Sono la coordinatrice della classe 1b e sono contenta di questa sfida professionale con molte esperienze e bambini sorridenti nel mio paese prediletto. RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Olga Cerrato Baumeister. Ich bin in Turin geboren und aufgewachsen und habe insgesamt 20 Jahre in Deutschland gelebt und gearbeitet. In Passau und Potsdam habe ich an den jeweiligen Universitäten gearbeitet, in München habe ich an einem Gymnasium unterrichtet. Nun freue ich mich mit meinem Mann und meinen drei Kindern in Rom zu sein und die Deutsche Schule kennenzulernen, eine Begegnungsstätte meiner zwei Kulturen, wo ich mich sofort wohl gefühlt habe. Hier unterrichte ich IaF in den Klassen 5, 9-10 und 12-13. Mein Name ist Claudia Conti. Ich bin in Rom geboren. März 2005 habe ich mein Physikstudium in Rom mit einer Diplomarbeit im Bereich „Finanzmathematik“ absolviert. Im Oktober 2005 bin ich nach Deutschland gezogen. In Köln habe ich das Referendariat in den Fächern Mathematik und Physik absolviert und war schon als Lehrerin an einem Gymnasium tätig. Ich freue mich an DSR arbeiten zu dürfen, weil ich mich sowohl in Italien als auch in Deutschland zu Hause und sehr wohl fühle. Ich heiße William Knötgen, bin 39 Jahre alt, bin verheiratet und habe zwei kleine Kinder: Helena (1 Jahr) und Luis (3 Jahre).Im kleinen Eifeldorf Daun wuchs ich auf und ging zur Schule. In Bonn und Köln studierte ich Mathematik, Physik und Sport. Mein Referendariat absolvierte ich in Wuppertal. Anschließend arbeitete ich 10 Jahre lang am Gymnasium Kreuzgasse in Köln. Ich bin sehr froh darüber, nun in Rom arbeiten zu können. Mein Name ist Philipp Krasemann und bin in Münster geboren. Nach Studium und Referendariat in Bonn habe ich einige Jahre an einer Gesamtschule in Köln unterrichtet. Jetzt bin ich froh, Biologie und Ethik an der DSRom unterrichten zu dürfen. Ich heiße Britta Letzner und unterrichte Französisch und Sport in den Klassen 7, 8, 10 und 11. Ich komme aus Berlin, wo ich das Französische Gymnasium besucht und auch studiert habe. Bevor ich mein Referendariat an einer Berliner Gesamtschule begonnen habe, habe ich ein Jahr in Verona am Goetheinstitut Deutsch unterrichtet. Die letzten drei Jahre war ich an einem Gymnasium in Hamburg tätig. Ich freue mich sehr hier zu sein und hoffe, den Schülern an der Deutschen Schule Rom meine Begeisterung für Sprachen und Sport zu vermitteln. Nr.1/ 1a – 2010/11 Mi chiamo Olga Cerrato Baumeister. Sono nata e cresciuta a Torino, dove ho studiato Italianistica e Germanistica. Ho poi vissuto per 20 anni in Germania, lavorando all‟Università di Passau e di Potsdam e poi come insegnante liceale a Monaco. Ora sono felice di essere qui a Roma con mio marito e i miei tre figli e di conoscere la Scuola Germanica, autentico luogo d‟incontro delle mie due culture, dove mi sono sentita bene sin dal primo momento. Qui insegno IaF nelle classi 5, 9, 10, 12 e 13. Mi chiamo Claudia Conti. Sono nata a Roma. A marzo del 2005 ho concluso il mio corso di studi in fisica, con una tesi in matematica finanziaria. A ottobre del 2005 mi sono trasferita in Germania. Mi sono abilitata all‟insegnamento in matematica e fisica a Colonia, dove ho anche lavorato come insegnante al liceo. Sono molto contenta di insegnare alla Scuola germanica di Roma perché mi sento “a casa” sia in Italia sia in Germania. Mi chiamo William Knötgen, ho 39 anni, sono sposato ed ho due bambini piccoli: Helena (1 anno) e Luis (3 anni). Sono cresciuto in un piccolo paese di nome Daun. A Bonn ed a Colonia ho studiato matematica, fisica e sport. A Wuppertal ho effettuato il mio tirocinio pedagogico e a Colonia ho insegnato per 10 anni. Sono molto contento di lavorare a Roma. Mi chiamo Philipp Krasemann e sono nato a Münster. Dopo aver concluso gli studi a Bonn ho insegnato per alcuni anni presso una scuola integrata a Colonia. Sono contento di poter insegnare biologia ed etica presso la SGR. Mi chiamo Britta Letzner ed insegno francese e educazione fisica nelle classe 7, 8, 10 ed 11. Vengo da Berlino, dove ho frenquentato il liceo francese e successivamente l‟università. Prima di fare l‟abilitazione all‟insegnamento in una scuola di Berlino sono andata a Verona per insegnare il tedesco presso l‟istituto Goethe. Negli ultimi tre anni ho insegnato in un liceo nel centro di Amburgo. Sono molto contenta di essere qui e spero di trasmettere il mio entusiasmo per le lingue e lo sport agli alunni. RUNDBRIEF CIRCOLARE Mein Name ist Irmgard Schmachtenberg-Polo. Ich habe in Aachen die Fächer Englisch und Französisch studiert und habe lange Zeit an zwei Schulen in Deutschland gearbeitet. Die italienische Sprache habe ich im Laufe eines Sabbatjahres (2006/07) in Siena an der Universität für Ausländer intensiv gelernt. Ich unterrichte die beiden Sprachen im Gymnasium in den Jahrgangsstufen 9, 10, 11, 12 und 13 und freue mich sehr, diese berufliche Erfahrung machen zu dürfen und in Rom zu leben. Ich bin Ulrike Stiens und unterrichte die Fächer Deutsch und Englisch. Geboren und aufgewachsen bin ich in Westfalen, habe in Tübingen und Oxford Anglistik und Germanistik studiert. Nach dem Studium arbeitete ich zunächst ein Jahr als Lektorin für Deutsch als Fremdsprache an der University of Leeds, kehrte dann wieder nach Deutschland zurück und habe an einem Gymnasium in Reutlingen unterrichtet. An der DS Rom bin ich in den Klassen 5, 9, 11 und 12 mit Deutsch, DaF und Englisch eingesetzt. Aktuelle Schülerzahlen Die DS Rom erfreut sich nach wie vor großer Beliebtheit und hat großen Zulauf, für Kindergartenplätze gibt es eine lange Warteliste. Mit dem heutigen Tag gehen 484 Schülerinnen und 430 Schüler in die DS Rom. Den Kindergarten besuchen 187 Kinder, in der Grundschule werden 248 Schüler unterrichtet und im Gymnasium sind 479 Schüler auf dem Weg zum Abitur. Hausordnung Die neue Hausordnung wurde im Herbst 2009 erarbeitet, in allen schulischen Gremien diskutiert, am 11. Dez. 2009 von der Gesamtlehrerkonferenz verabschiedet und vom Schulvorstand mit Wirkung zum 01. September 2010 in Kraft gesetzt. Neben klaren Regeln zum Schulbetrieb beinhaltet die Hausordnung ein absolutes Rauchverbot auf dem gesamten Schulgelände. Bitte schützen Sie gemeinsam mit uns die Gesundheit Ihrer Kinder, indem Sie als Vorbilder das Rauchverbot unterstützen und respektieren. Nr.1/ 1a – 2010/11 Mi chiamo Irmgard Schmachtenberg-Polo, ho studiato l‟inglese e il francese all‟Università di Aquisgrana e, per molti anni, ho lavorato in due scuole in Germania. Durante un anno sabbatico (2006/07) ho studiato la lingua italiana all‟Università per stranieri a Siena. Insegno al liceo entrambe le due lingue nelle classe 9, 10, 11, 12, e 13, sono molto contenta di fare questa esperienza professionale e di vivere a Roma. Il mio nome è Ulrike Stiens e insegno le materie tedesco e inglese. Sono nata e cresciuta in Westfalia ed ho studiato inglese e tedesco a Tübingen e Oxford. Dopo gli studi ho lavorato un anno come lettrice per tedesco come lingua straniera all‟Università di Leeds e dopo il mio ritorno in Germania presso un liceo di Reutlingen. Alla SGR insegno nelle classi 5, 9, 11 e 12 il tedesco, tedesco come lingua straniera e inglese. Numero attuale di scolari La SG Roma continua a godere di una buona reputazione ed ha molte richieste d‟iscrizione. Per l‟ammissione alla scuola materna c‟è una lunga lista d‟attesa. Ad oggi 484 scolare e 430 scolari frequentano la SG Roma. Alla scuola materna i bambini sono 187, nella scuola elementare gli allievi sono 248 e al liceo 479 che si orientano verso la meta del diploma. Regolamento interno Nell‟autunno 2009 il nuovo regolamento interno è stato elaborato e discusso con tutti gli organi della scuola, in data 11 dic. 2009 è stato approvato dal Consiglio d‟Istituto e messo in vigore dal CdA a partire dal 01 settembre 2010. Oltre a delle chiare regole inerenti al funzionamento scolastico comprende anche il divieto assoluto di fumo su tutta l‟area scolastica. Vi preghiamo di salvaguardare insieme a noi la salute dei vostri figli promuovendo e rispettando il divieto di fumo. RUNDBRIEF CIRCOLARE Neue Sportanlagen Dank bundeseigener Finanzmittel konnten sowohl die Außensportanlagen als auch der Turnhallenboden grundlegend saniert werden. Neben einem Kunststoffplatz für Volleyball, Basketball und Handball, Laufbahnen für Leichtathletik entstand auch ein Kunstrasen für CalcettoFußball und Hockey. Für Zuschauer gibt es eine kleine Tribüne. Energiesparmaßnahmen Nach der Fertigstellung der Fotovoltaikanlage im Juni 2007 erhielt die DS Rom eine Solarthermieanlage auf dem Dach des Kindergartens. Mit einer Fläche von 160 m² wird mit Sonnenkraft das Schwimmbad beheizt und Warmwasser erzeugt. Die alten gusseisernen Gasbrenner wurden durch drei neue Brennwertkessel ersetzt. Mit dem Einsatz erneuerbarer Energie und neuer „Brennwerttechnik“ schont die DS Rom die Umwelt und spart gleichzeitig Heizkosten. Sanierung der Flachdächer Mit finanzieller Unterstützung aus Deutschland konnten alle nicht begehbaren Flachdächer saniert und zusätzlich wärmegedämmt werden. Außerdem wurden alle Außentüren zu Fluchttüren umgerüstet und in der Cafeteria Fenster mit Sicherheitsglas eingebaut. Neue Schulmöbel Nachdem in den letzten Schuljahren im Gymnasium mit der Neuausstattung von Schulmöbeln begonnen wurde, konnten sich dieses Jahr die Schüler der ersten Klassen über neue Schulmöbel freuen. Bis zu den Herbstferien erhält der Kindergarten neue Möbel für zwei Gruppenräume. Nuovi impianti sportivi Grazie ai finanziamenti dello Stato tedesco gli impianti sportivi e il pavimento della palestra sono stati risanati completamente. Abbiamo un nuovo campo sintetico per pallavolo, pallacanestro e pallamano, nuove piste per l‟atletica leggera e un campo di erba sintetica per calcetto e hockey. Per gli spettatori c‟è una piccola tribuna. Misure di risparmio Dopo l‟impianto fotovoltaico installato a giugno 2007 la SG Roma ha ottenuto un impianto termico solare che è stato montato sul tetto della scuola materna. Con una superficie di 160 m² l‟energia solare riscalderà l‟acqua della piscina. Le vecchie caldaie in ghisa sono state sostituite con 3 caldaie a condensazione. Con l‟uso di energia rinnovabile con nuove tecnologie a condensazione la SG Roma salvaguarda l‟ambiente e risparmia sui costi energetici. Schulsprecher und Vertrauenslehrer Risanamento dei tetti Con i finanziamenti tedeschi abbiamo potuto risanare tutti i tetti non calpestabili provvedendoli anche di un‟isolazione termica. Tutte le porte esterne sono state trasformate in porte d‟emergenza e in caffetteria i vetri sono stati sostituiti con vetri infrangibili. Nuovo arredamento delle classi Negli anni scolastici passati abbiamo iniziato a sostituire l‟arredamento nelle classi del liceo, quest‟anno anche le prime classi elementari hanno avuto nuovi banchi. Entro le vacanze autunnali anche due classi della scuola materna avranno un nuovo arredamento. Gemäß Satzung der SMV werden die Schulsprecher und der/die Vertrauenslehrer/-in spätestens drei Wochen nach Schulbeginn von den Schülern gewählt. Die Schulspre- Nr.1/ 1a – 2010/11 Rappresentanti degli studenti e insegnante di fiducia Come da statuto della SMV i rappresentanti degli studenti e l‟insegnante di fiducia vengono eletti entro 3 settimane dall‟inizio dell‟anno scolastico. I rappresentanti degli studenti dell‟anno scolastico 2010/11 sono Cara von Beust, Flavia Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili e RUNDBRIEF CIRCOLARE cher für das Schuljahr 2010/11 sind Cara von Beust, Flavia Cuniolo, Livio Prati, Miriam Sottili und Avelino Zapata. Als Vertrauenslehrer wurde Matthias Lenk gewählt. Die Schulleitung gratuliert zur Wahl und freut sich auf eine gute und konstruktive Zusammenarbeit. Pädagogische Tage Am 2. und 3. September 2010 ist die DS Rom mit zwei Pädagogischen Tagen in das neue Schuljahr gestartet. Kindergarten, Grundschule und Gymnasium arbeiteten in verschiedenen Gruppen an den Themen KiGa-ABC, Förderkonzepte, Mobbing, Methodencurriculum und Bildungspläne für die Klassen 7 und 8 im achtjährigen Bildungsgang. Avelino Zapata. Il Prof. Lenk è stato eletto insegnante di fiducia. La direzione scolastica si congratula con tutti gli eletti ed è lieta di una buona e fiduciosa collaborazione. Giornate pedagogiche Il 2 e il 3 settembre 2010 l‟anno scolastico è stato inaugurato con le giornate pedagogiche. I reparti scuola materna, elementare e liceo hanno lavorato in diversi gruppi con le tematiche “l‟ABC della scuola materna”, programmazione di sostegno e potenziamento, mobbing, curricola metodologici e programmi per le classi 7 e 8 nel liceo riformato “G8”. Verwaltung Amministrazione Liebe Schulgemeinschaft, Cara comunità scolastica, im Bereich der Schulverwaltung möchte ich zum reibungsloseren Ablauf im Schulalltag an zwei bereits existierende Regelungen erinnern und um deren Beachtung bitten. nell‟ambito dell‟amministrazione vi ricordiamo due regole già esistenti per migliorare la vita quotidiana scolastica che vi preghiamo di osservare. Parkplatzregelung Wie bereits im SJ 2009/2010 werden weiterhin Parkausweise ausgestellt, die bei der Benutzung des Schulparkplatzes gut sichtbar auf dem Armaturenbrett auszulegen sind. Schüler, die mit dem eigenen Fahrzeug zur Schule kommen, Lehrer und Angestellte der Schule erhalten einen grünen Ausweis, der zum Langzeitparken berechtigt und haben somit einen bevorzugten Anspruch auf einen Parkplatz. Eltern und ggf. weitere Begleitpersonen erhalten rote Kurzzeitparkausweise mit der Berechtigung für die Zufahrt zum Schulgelände. Die Parkausweise können bei Herrn Zuccalà an der Loge des Gymnasialeingangs durch Meldung des/der Autokennzeichen beantragt werden. Unsere Pförtner sind ausdrücklich berechtigt, die Fahrzeughalter auf das Fehlen des Parkausweises anzusprechen und zur Beantragung aufzufordern. Die Verwaltung dankt für Ihre Mitarbeit bei einer übersichtlicheren Parkplatznutzung und bittet – im Bewusstsein aller bekannten Engpässe - um korrektes Fahr- und Parkverhalten sowie ein freundliches und rücksichtsvolles Miteinander auf dem Schulparkplatz. Regolamento del parcheggio Come già nell‟anno scolastico 2009/2010 è necessario richiedere un‟autorizzazione per l‟uso del parcheggio. Gli contrassegni devono essere posizionati nel cruscotto delle vostre auto. Gli studenti automuniti, gli insegnanti ed impiegati ricevono un contrassegno verde per l‟uso prolungato del parcheggio ed hanno il diritto di precedenza. I genitori o gli accompagnatori ricevono un contrassegno a breve termine di color rosso che autorizza l‟accesso all‟area scolastica. I contrassegni possono essere richiesti al Signor Zuccalà in portineria comunicando la targa/le targhe. I nostri portieri sono espressamente autorizzati di sollecitare i proprietari delle auto che sono sprovvisti di contrassegno a provvedere a ritirarlo in portineria. L‟amministrazione ringrazia per la vostra collaborazione per agevolare l‟uso del parcheggio e prega, nonostante le note problematiche, di assumere un comportamento corretto, gentile e rispettoso all‟interno del parcheggio scolastico. Öffnungszeiten der Verwaltung Die bereits im SJ 2008/2009 eingeführten Öffnungszeiten wurden dem verkleinerten Team und der veränderten Struktur angepasst. Detaillierte Zuständigkeiten finden Sie auf der Homepage unter Schule Verwaltung. Nr.1/ 1a – 2010/11 Orari di apertura nell„amministrazione Gli orari di apertura, già introdotti nell‟anno scolastico 2008/2009, sono stati adattati alla nuova struttura amministrativa con uno staff ridotto. I dettagli delle competenze sono pubblicati sulla nostra homepage sotto la voce Scuola Amministrazione. RUNDBRIEF CIRCOLARE Zimmer 13 / Sekretariat Alessandra Ramoser/Christine Krämer Mo., Mi. u. Fr.: 08.00 – 14.00 Uhr Stanza 13 / Segreteria Alessandra Ramoser/Christine Krämer Lu., Mer. e Ven.: ore 08.00 – 14.00 Zimmer 10 / Kasse Fulvio Perugia Mo. und Mi.: 08.00 – 14.00 Uhr Zimmer 10 / Nachmittagskurse/Schulbusservice Lorenzo Aprile Mo., Mi. u. Fr.: 11.00 – 14.00 Uhr Stanza 10 / Cassa Fulvio Perugia Lu. und Mer.: ore 08.00 – 14.00 Stanza 10 / Corsi pomeridiani/Servizio scuolabus Lorenzo Aprile Lu., Mer. e Ven.: ore 11.00 – 14.00 Zimmer 11 / Verwaltungsleiterin Martina Frare: Termin nach Vereinbarung Stanza 11 / Direttrice amministrativa Martina Frare: dietro appuntamento Am Dienstag und Donnerstag sind die Büros zur internen Sachbearbeitung geschlossen. Il martedì e il giovedì gli uffici sono chusi per l‟elaborazione delle pratiche interne. Martina Frare, Verwaltungsleiterin Martina Frare, Direttrice amministrativa Der Elternbeirat Il Consiglio dei Genitori Liebe Schulgemeinde, Cara comunità scolastica, wir wollen Sie kurz auf einige Arbeitsgruppen und Termine hinweisen, die der Elternbeirat aktuell organisiert oder unterstützt: vorremmo brevemente segnalarvi alcuni comitati (gruppi di lavoro) ed appuntamenti importanti i quali vengono organizzati e supportati dal cdg. AG Eltern helfen Eltern: U. d. Leitung von Claudia MollBuschmann und Cinzia Carrara erhalten neue Mitglieder unserer Schulgemeinschaft in geselliger Runde wertvolle Starthilfen in schulischen und privaten Fragen: Treffen immer am letzten Dienstag im Monat in der Cafeteria unserer Schule. ([email protected]) Die AG Feste hat die Organisation unseres traditionellen Martinsfestes am Samstag, den 13.11.2010, wieder aufgenommen. Als Wohltätigkeitsveranstaltung gereicht es uns sozial wie erzieherisch zu einer für uns alle sehr wertvollen Veranstaltung! Eltern sind nun gefragt, die Aktivitäten in ihren Klassen zu unterstützen, und können sich auch gerne noch bei den 2. Elternabenden in die Helferlisten eintragen oder direkt wenden an [email protected]. Nach der Rundtisch-Diskussion im letzten Schuljahr hat die AG Bullismo/Mobbing u. d. Leitung von Frau Profumo die Ansätze zu Prävention und Lösungen weiterentwickelt. Demnächst informiert Sie der Elternbeirat in einem Newsletter über die Initiativen an unserer Schule und an wen sich Betroffene vertraulich wenden können. Nr.1/ 1a – 2010/11 Il comitato “Genitori che si aiutano”, a cura di Claudia Moll-Buschmann e Cinzia Carrara, fornisce ai genitori nuovi della comunità preziosi consigli su questioni scolastiche o anche private in un ambiente cordiale. Appuntamento: sempre l‟ultimo martedì di ogni mese nella caffetteria della scuola. ([email protected]) Il comitato “Feste” ha già iniziato l‟organizzazione della nostra tradizionale Festa di San Martino che si terrà sabato, 13/11/2010. Avendo scopi caritatevoli, questa festa raggiunge fini di educazione sociale e civica! I genitori sono chiamati ad organizzare un‟attività nella propria classe e possono iscriversi nella lista degli aiutanti che verrà distribuita nuovamente durante la seconda serata dei genitori, oppure rivolgetevi direttamente a [email protected]. In seguito alla Tavola Rotonda dell‟anno scolastico passato il comitato “Bullismo/Mobbing”, diretto dalla prof.ssa Profumo, si è ricostituito, per portare avanti gli spunti su prevenzione e soluzioni. A breve il consiglio dei genitori vi informerà in una newsletter via e-mail su quali iniziative sono state intraprese e a chi si possono rivolgere in modo confidenziale coloro che sono colpiti. RUNDBRIEF CIRCOLARE Die neugegründete AG Schulbus in Kooperation von Vorstand und Elternbeirat strebt einen besseren Service bzgl. Sicherheit und Fahrtzeit an. Wir bitten Sie in Ihrem eigenen Interesse an der nächsten Umfrage via Mail unbedingt teilzunehmen. Herzlichen Glückwunsch an die frisch gewählten Elternvertreter und viel Erfolg bei dieser Aufgabe. Erstmalig wurde nun von der AG Satzung ein Handbuch erarbeitet, das Ihnen als Leitfaden dienen soll und bei unserer ersten und konstituierenden Elternbeiratssitzung am Mittwoch, den 13.10.10, 19.30 h in der Aula eingeführt wird. Über Aktuelles berichtet der Elternbeirat regelmäßig in der Vitrine gegenüber dem Eingang der Cafeteria, auf der Homepage (siehe „Elternbeirat“ oder auch „Protokolle“ im geschützten Bereich), Password bitte im Sekretariat erfragen), in Newsletter via Mail und in den vier Rundbriefen der Schulgemeinde. Anregungen bitte an [email protected] oder einfach Brief im Sekretariat abgeben. Mit den besten Wünschen für das neue Schuljahr Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano, Roberta Castegini Elternbeiratsvorsitzende Il nuovo comitato “Scuola-bus”, in collaborazione con CdA e CdG si sforza di migliorare la sicurezza e gli orari. Vi preghiamo di partecipare assolutamente alla prossima inchiesta via e-mail. Ci congratuliamo con i rappresentanti di classe appena eletti augurando loro buon lavoro. Per la prima volta il comitato “Statuto” ha redatto un manuale che vuol essere un fil rouge per aiutarvi in questo incarico e sarà distribuito durante la prima seduta costituente del consiglio dei genitori in data 13/10/2010, ore 19,30, nell’aula magna. Per fare in modo che siate sempre informati sulle attività più recenti del consiglio dei genitori, troverete regolarmente delle notizie appese nella bacheca del cdg di fronte alla caffetteria, sulla homepage (sotto la voce cdg o verbale nella zona riservata – la password può essere richiesta in segreteria), nelle newsletters via e-mail e nelle 4circolari. Comunicateci i vostri suggerimenti via email a [email protected] oppure lasciando una lettera nella cassella in segreteria. Vi auguriamo un buon anno scolastico Gabriele Thielen, Patricia Ronzoni Marano, Roberta Castegini Presidenza cdg KINDERGARTEN SCUOLA MATERNA Personalia Als bereits bekannte und kompetente Erzieherin ist Frau Christine Königstein nach der Elternzeit in die Kindergartenarbeit zurückgekehrt. Bereits im 3. Ausbildungsjahr als Erzieherin absolviert Frau Susanne Hilmer ein Berufspraktikum. Zwei weitere Praktikanten sind Pascal Peters und Susann Budig. Pascal absolviert ein Praktikum in der Libellengruppe und Susann als Praktikantin in der Schneckengruppe. Nr.1/ 1a – 2010/11 Personale La Signora Christine Königstein, la nostra competente maestra già da voi conosciuta, è ritornata dalla maternità. La Signora Susanne Hilmer, che si trova nel 3° anno di formazione, sta effettuando un tirocinio professionale. Altri due tirocinanti sono Pascal Peters (gruppo delle libellule) e Susann Budig (gruppo delle chiocciole). RUNDBRIEF CIRCOLARE Würzburger Trainingsprogramm Im vergangenen Schuljahr 2009/10 haben unsere Vorschulkinder zusammen mit der Grundschullehrerin Frau Susanne Hufnagel an einem erweiterten Sprachprogramm teilgenommen, dem Würzburger Trainingsprogramm. Damit die künftigen Vorschulkinder im Kindergarten zusätzlich das bewährte Sprachprogramm Wüpro“ mit ihren eigenen Erzieherinnen aus den Großgruppen erleben können, findet vom 1. bis zum 4. Oktober 2010 eine Fortbildung in der Schule statt, an der jeweils eine Erzieherin jeder großen Gruppe teilnehmen wird. Ankunft im Kindergarten Damit Ihr Kind im Tagesprogramm gut integriert und eingebunden ist, legen wir Wert darauf, dass die Kinder bis spätestens um 9.00 Uhr in den Kindergarten kommen. Der Kindergarten beginnt bereits um 7.45 Uhr bis 8.00 Uhr mit einer Frühgruppe bei den Giraffen. Ab 8.00 Uhr sind dann alle Gruppen geöffnet! Il programma linguistico di Würzburg Nell‟anno scolastico 2009/10 i bambini prescolari hanno partecipato al programma linguistico di Würzburg sotto la guida dell‟insegnante Signora Susanne Hufnagel. Heidi Weber Kindergartenleiterin Heidi Weber Direttrice della scuola materna GRUNDSCHULE SCUOLA ELEMENTARE Liebe Eltern, Cari genitori, herzlich willkommen zum neuen Schuljahr. Wir sind mit 83 quicklebendigen, aufgeregten und motivierten Erstklässlerin dieses Schuljahr gestartet. Sie sind nun schon mittendrin und gewöhnen sich nach und nach an die Regeln unseres Schulalltages. benvenuti nel nuovo anno scolastico. Quest‟anno abbiamo iniziato con 83 vivaci, eccitati e motivati allievi di prima classe che stanno abituandosi alle nuove regole della nostra vita quotidiana. Onde poter offrire ai futuri bambini prescolari la partecipazione a questo programma innovativo nei propri gruppi dall‟1 al 4 ottobre 2010 si terrà un corso di aggiornamento cui partecipa una maestra di ciascun gruppo grande. Ingresso nella scuola materna Per garantire una buona integrazione dei vostri figli nel programma quotidiano ci raccomandiamo di portarli la mattina, entro le ore 9.00. La scuola materna apre già dalle ore 7.45 alle 8.00 con il gruppo del prescuola presso le giraffe. A partire dalle ore 8.00 sono aperte tutte le classi. Personale Personalia Die neuen Kollegen haben sich bereits in diesem Rundbrief vorgestellt. Wir freuen uns ebenso, dass Frau Arndt (Klassenlehrerin der Klasse 1a), die aus dem Mutterschutz kommt, wieder in unseren Reihen ist. Allen wünschen wir ein erfolgreiches Startjahr an der Deutschen Nr.1/ 1a – 2010/11 I nuovi colleghi si sono già presentati in questa circolare. Siamo altrettanto lieti che la Signora Arndt (insegnante della 1°) è ritornata da noi dopo la maternità. A tutti un buon anno scolastico con l‟auspicio di una fiduciosa collaborazione con tutti gli organi scolastici. RUNDBRIEF CIRCOLARE Schule Rom und eine gute Zusammenarbeit mit allen Gremien der Schule. Förderunterricht In diesem Schuljahr haben wir in allen Klassen zusätzliche Förderunterrichtsstunden, die wir für die individuelle Förderung einzelner Schüler/Schülergruppen in Deutsch, Deutsch als Fremdsprache und Mathematik nutzen. Eingangsregelung Wir öffnen unsere Türen jeden Morgen für den Einlass um 7.40 Uhr und pünktlich 8.15 Uhr schließen wir die Eingangstür, um mit dem Unterricht beginnen zu können. Die meisten Eltern sind bereits wieder zur Gewohnheit zurückgekehrt, ihre Kinder an der Eingangstür zu verabschieden. Den Schülern und Eltern der Erstklässler geben für die Eingewöhnungszeit noch bis Ende September. Ich hoffe, dass es bis dahin dann keine Tränen mehr an der Schuleingangstür gibt. Sollten Sie doch einmal zu spät sein, dann bringen Sie bitte Ihr Kind zum Haupteingang der Schule und melden sich beim Pförtner. Turnhalle Aufgrund des neuen Fußbodens benötigen alle Schüler Turnschuhe mit hellen Sohlen für den Sportunterricht in der Turnhalle. Verwendung der Gelder vom Sponsorenlauf Auf der Gesamtlehrerkonferenz vom 2. September 2010 wurde entschieden, für die beim Sponsorenlauf von Kindergarten und Grundschule erlaufenen Gelder einen Hochseilgarten für die Schule zu bestellen. Dieser soll auf der vorderen Wiese gleich vor den Sporthallen aufgestellt werden. Informationen zu diesem Hochseilgarten finden sie unter: www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg. Lezioni di sostegno e potenziamento Quest‟anno scolastico in tutte le classi vengono impartite lezioni di sostegno e potenziamento che utilizziamo individualmente per alcuni allievi / gruppi di allievi nelle materie di Tedesco, Tedesco come lingua straniera e Matematica. Regolamento d‟ingresso Le nostre porte sono aperte dalle ore 7.40 alle 8.15. Dopo tale orario le chiudiamo per poter dare inizio alle attività didattiche. La maggior parte dei genitori sono tornati alla consueta abitudine di lasciare i loro figli davanti alla porta d‟ingresso. Gli allievi e i genitori delle prime classi hanno ancora tempo fino alla fine di settembre per abituarsi. Dopodiché speriamo di non vedere più lacrime davanti alla porta d‟ingresso. Se vi capita di fare ritardo, potete rivolgervi al portiere all‟ingresso principale. Palestra A causa del nuovo pavimento nella palestra tutti gli allievi necessitano scarpe da ginnastica con le suole chiare. Utilizzo dei proventi della corsa sponsorizzata Durante il consiglio d‟istituto del 2 settembre 2010 è stato deciso di utilizzare i proventi della corsa sponsorizzata della scuola materna ed elementare per acquisire un percorso di funi sospese. Sarà montato sul prato anteriore direttamente davanti alle palestre. Informazioni sotto: www.aurednik.de/katalogseiten/gross/1054.jpg. Ich wünsche uns allen ein erfolgreiches, aufregendes und konstruktives Schuljahr! A tutti un costruttivo anno scolastico ricco di successo ed emozioni. Constanze Hänsel Grundschulleiterin Constanze Hänsel Direttrice della scuola elementare GYMNASIUM Kerncurricula und Regionalabitur Im Juni 2010 erhielten die Deutschen Auslandsschulen die von der Kultusministerkonferenz (KMK) und vom Bund-Länder-Ausschuss für schulische Arbeit im Ausland (BLASchA) verabschiedeten zentralen Bildungspläne für die letzten zwei Schuljahre im Gymnasium (Kerncurricula). Die Deutschen Schulen in Italien haben zwei Jahre Zeit, um in den Fächern Deutsch, Mathematik, Englisch, Physik, Chemie, Biologie und Geschichte die schuleigenen Curricula zu entwickeln. Die verpflichtenden Inhalte dieser Fächer sind Gegenstand der geplanten „Regionalen Abiturprüfung“ in Italien. Nr.1/ 1a – 2010/11 LICEO Curricula di base e maturità regionale Nel mese di giugno 2010 le scuole tedesche all‟estero hanno ricevuto i programmi unificati per gli ultimi due anni nel liceo, approvati dalla Conferenza permanente dei Ministri della Cultura tedeschi (KMK) e dalla Commissione federale e regionale per il lavoro scolastico in Italia (BLASchA), che vengono chiamati curricula di base. Le scuole tedesche all‟estero, nel giro di due anni, devono adattare questi programmi di tedesco, matematica, inglese, fisica, chimica, biologia e storia alle proprie condizioni. I contenuti obbligatori saranno oggetto degli esami nella maturità regionale pianificati in Italia. RUNDBRIEF CIRCOLARE Schüleraustausch Im gemeinsam erarbeiteten Leitbild der DS Rom (Präambel und Leitsatz 2) sowie in der „Leistungs- und Fördervereinbarung“ mit Deutschland sind der Austausch und die Begegnung der deutschen und italienischen Schüler zentrale Ziele zum gegenseitigen Verständnis der Sprache und der jeweiligen Kultur. Neben dem Austausch mit den Schulen in Deutschland hat die DS Rom im letzten Schuljahr zum ersten Mal für die deutschen Schüler einen Austausch mit einer italienischen Schule organisiert. Aufgrund der klaren Vorgaben in unseren schulischen Dokumenten und der Möglichkeit, alle Schüler des 9. Jahrgangs in Deutschland bzw. Italien unterzubringen, ist der Austausch für diese Schüler verpflichtend. Studien- und Berufsberatung 2010/2011 Dieses Schuljahr gibt es vier Veranstaltungen der Studien- und Berufsberatung für die Jahrgänge 10 bis 13: eine Studienberatung durch Ehemalige der DSR am 17.09.10, das Berufsforum am 16.11.10, die Studien- und Berufsberatung durch einen Berater der Bundesagentur für Arbeit in Nürnberg vom 22. bis 25.11.2010 und das Studienforum am 03.12.10, bei dem sich wieder Hochschulen und Universitäten aus vier Ländern vorstellen und an dem auch Oberstufenschüler der DS Genua teilnehmen werden. Für diese Schüler werden auch Übernachtungsmöglichkeiten in Gastfamilien für eine Nacht (02./03. Dezember) gesucht!!! Meldungen bitte an Herrn Bleek. Matthias Bleek, Studien- und Berufsberater DS Rom Arbeitsgemeinschaften Basierend auf der Umfrage der SMV im letzten Schuljahr bietet die DS Rom für das Schuljahr 2010/11 kostenlose Sport-Arbeitsgemeinschaften am Nachmittag an. Für die Klassen 5-7 gibt es eine Basketball- und Akrobatik-AG, für die Klassen 8-10 eine Volleyball- und eine FußballAG. Mit den besten Wünschen für ein konstruktives gemeinsames Schuljahr Ihr Ulrich Berner, Schulleiter Nr.1/ 1a – 2010/11 Scambio di studenti I principi guida elaborati dalla SG Roma (premessa e principio 2) nonché l‟accordo di prestazione e finanziamento con la Germania vedono nello scambio e nell‟incontro tra gli allievi tedeschi e quelli italiani la base della comprensione reciproca dal punto di vista linguistico e culturale. L‟anno scorso, oltre con altre scuole tedesche, la SG Roma ha organizzato uno scambio con una scuola italiana. In base al nostro programma scolastico documentato e alla possibilità di offrire a tutti gli studenti delle none classi un posto, lo scambio è obbligatorio. Consulenza per gli studi universitari e la formazione professionale 2010/2011 Quest‟anno scolastico sono previste 4 manifestazioni di consulenza per le classi 10 – 13: il 17/09/2010 ha avuto luogo una serata a cura degli ex alunni della SGR, il 16/11/2010 il Foro professionale, dal 22 al 25/11/2010 verrà un consulente esterno dell‟agenzia federale per il lavoro da Norimberga e il 03/12/2010 si terrà il Foro universitario in cui si presenteranno le università di 4 paesi. A quest‟iniziativa parteciperanno anche gli studenti del triennio della SG Genova, per i quali cerchiamo, sin d‟ora, alloggi in famiglia per la notte del 2 dicembre. Se potete accogliere studenti, rivolgetevi al Prof. Bleek. Matthias Bleek, Consulente per gli studi universitari e la formazione professionale Corsi facoltativi della scuola In base ad un‟inchiesta della rappresentanza degli studenti effettuata l‟anno scorso, la SG Roma offre corsi di sport facoltativi gratuiti che si svolgono nel pomeriggio. Per le classi 5 –7 c‟è un corso di Basket, per le classi 8 10 di Acrobatica e di Calcio. Con i migliori auguri di un anno scolastico costruttivo per tutti Vostro Ulrich Berner, Preside RUNDBRIEF CIRCOLARE TERMINE APPUNTAMENTI 13.10.2010, 19.00 Uhr konstituierende Elternbeiratssitzung 13.10.2010, 19.00 h Seduta costituente del Consiglio dei genitori 19.10.2010 Exkursionstag für alle Klassen im Gymnasium 19.10.2010 Giornata di gita per tutte le classi del liceo 20.10.2010 1. Sitzung Öffentlichkeitsarbeit 20.10.2010 1a seduta della commissione Pubbliche relazioni 01.11. – 05.11.2010 Herbstferien 01.11. – 05.11.2010 Ferie autunnali 12.11.2010 1. Zwischenbescheid 12.11.2010 Consegna 1a scheda informativa 13.11.2010 Martinsfest 13.11.2010 Festa di S. Martino 16.11.2010 Berufsforum der Oberstufe 16.11.2010 Foro professionale per il triennio 01.12.2010 Informationsabend für Schüler / Eltern der 8. Klassen 01.12.2010 Serata informativa per studenti / genitori classi 8 05.12.2010 Weihnachtskonzert 05.12.2010 Concerto natalizio 22.12.2010 Weihnachtsfeier Grundschule 22.12.2010 Festa natalizia nella scuola elementare 23.12.2010 – 08.01.2011 Weihnachtsferien 23.12.2010 – 08.01.2011 Ferie natalizie ~~~ ~~~ REGELUNGEN ZUM SCHULBESUCH REGOLE PER LA FREQUENZA SCOLASTICA 5.2 Schulversäumnisse (Entschuldigungen) Ist ein Schüler durch Krankheit oder andere Gründe verhindert, am Unterricht oder an sonstigen für verbindlich erklärten Schulveranstaltungen teilzunehmen, so setzen die Eltern die Schule unverzüglich davon in Kenntnis. Bei Rückkehr in die Schule legt der Schüler eine schriftliche Mitteilung der Eltern vor, aus der Grund und Dauer des Fehlens ersichtlich sind. Volljährige Schüler können ihr Fehlen selbst entschuldigen. In besonderen Fällen (z.B. bei Klausuren) kann die Vorlage einer ärztlichen Bescheinigung verlangt werden. 5.2. Assenze (Giustificazioni) Se un alunno, per malattia o per altri motivi, è impossibilitato a frequentare la scuola o manifestazioni scolastiche obbligatorie, i genitori ne devono informare la scuola senza indugio. Al ritorno dell‟alunno a scuola, egli presenterà una comunicazione scritta dai genitori attestante il motivo e la durata dell‟assenza. Alunni maggiorenni possono autogiustificarsi. In casi particolari può essere richiesta l‟esibizione di un certificato medico. 5.3 Beurlaubungen vom Unterricht und von anderen schulischen Veranstaltungen Beurlaubungen für einzelne Unterrichtsstunden gewährt der jeweilige Fachlehrer. Bis zu einem Unterrichtstag beurlaubt der Klassenleiter bzw. der Tutor (Klasse 11-13), in allen anderen Fällen entscheidet der Schulleiter. Beurlaubungen für längere Zeit und insbesondere in unmittelbarem Zusammenhang mit den Ferien sind nur in Ausnahmefällen aufgrund eines besonders begründeten Antrags möglich. Der Antrag muss der Schulleitung rechtzeitig (10 Werktage vor der Beurlaubung) vorliegen. 5.3. Esonero dalle lezioni e da altre manifestazioni scolastiche L‟esonero dalle singole lezioni viene concesso dal rispettivo insegnante. Fino ad un giorno ne dà il permesso l‟insegnante di classe o il tutore (classi 11 – 13), in tutti gli altri casi decide il preside. Esoneri per periodi prolungati, specie se coincidenti con l‟inizio o la fine di vacanze scolastiche, possono essere concessi soltanto in casi eccezionali e dietro domanda scritta motivata. La domanda deve essere consegnata alla Direzione scolastica in tempi utili (10 giorni lavorativi prima dell‟esonero). Nr.1/ 1a – 2010/11 Terminkalender/Agenda