F a l l / W i n t e r 20 0 6
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Message from the President
Dear Members,
Part 1
The Commedia as a Call to Conscience
I would like to thank all past and present members
who have made this organization one to be proud
of by the activities they have worked so hard to
provide to the community. Through their efforts,
the Society has contributed in enriching the lives
of many lovers of Italian. The year 2006 has been
full of challenges to maintain a level of quality
that the Society has seen in the past, but nonetheless, it has been a successful one. We owe much
of that success to our past Cultural Chairperson,
Paola Morabito, and her committee, as well as our
prestigious professors. Because of Paola, our cultural events have been diverse, fun and interesting. Each event enlightened us in many ways and
brought us not only new knowledge but also new
acquaintances. I owe her much gratitude and
thank her and her committee for all of their efforts. At the same time, we have many others to
thank for helping to continue our endeavors this
year in strengthening our educational activities
and other projects such as Il Mosaico, the Directory and our impressive new web site. Among
those people are our newer members to the Society, many who have immigrated from Italy to
Michigan in the past few years and have stepped
up to the plate in various capacities to help out in
many ways. This has been a very productive year
and I feel we have grown in many ways despite
our losses in the way of retirements of some of
our members and our Italian Consul dott. De Santis. We have looked to their efforts to take us forward and strive to continue their work for them to
be proud of our future efforts to pass on to a new
generation who can maintain and improve on what
our past leaders have built. Every time we attend
an event or take a class, we can see why we Italian
Americans, Italians and lovers of Italian can admire this marvelous culture. If we all continue to
work hard as a team, we can build a very strong
and admirable Società Dante Alighieri del Michigan, like the squadra azzurra. Grazie a tutti e viva
.
l’Italia!
.
A LOOK AT THE DIVINE COMEDY
Liana Spalla
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Whatever greatness on so many levels we may wish to recognize in Dante,
we should try not to forget what he considered to be his primary task: to
awaken each and every one to his or her higher self, and thereby bring each
to an experience of true happiness.
.
Dante was, above all, a man of truth. He would not hold back his condemnation to save his own skin – even against men of the cloth: Bishops, Cardinals and even Popes, who in his day were very powerful!
.
And it is clear he felt that these exalted personages were not above God,
and had no special dispensation allowing them to flout the laws of God,
which, however, they demanded be obeyed by their sheep. In fact, to Dante,
they were all the more guilty because of their hypocrisy. Men who should
be examples to the world of the virtues they demanded of others, were
sometimes the greatest perpetrators of lies and deceit and inconceivable
brutality. He dared to speak out his indignation, and his exile was in great
part due to this.
.
For there are laws. There are cosmic laws which we may break, but not
without consequences. And the amazing thing is this: each and every one
knows in the deepest recesses of his heart what those laws are.
Dante believed in “Free Will.” And this Dante goes into with the sharp
rhetoric of Marco Lombardo whom he meets in the 16th canto of Purgatory
(read it in either the Ciardi or the Musa translation). Each person has the
ability to choose. We can say “Yes” to something right, and “No” to something wrong. Or we can do the opposite. Not paying attention to those
twinges - large or small - when we break these inner laws, is what builds up
the storehouse of debt for which we must pay in the afterlife. In the last
analysis, we choose our own punishment.
.
It is in conversations with significant personalities in Purgatory and Beings
of Light in Paradise that we learn what we need to learn as a guide to finding our way.
.
Dante needed to be “rescued”, through grace, from the dark wood where he
found himself. And it is his beloved friend, Beatrice, who from spiritual
worlds sends aid to him – in the form of Virgil.
He is so steeped in error that he cannot reach
the light on the high mountain which he longs
for. Only with the help of Virgil can he find his
way. But the road is arduous. Dante must go
through the horrors of Hell and through the
sufferings of Purgatory to attain the light-filled
understanding of Heaven. It is a journey of
CONSCIOUSNESS. He must go through this
journey to remember the laws which only on
earth can he choose to follow IN FREEDOM,
through the power of his own mind… through
reflection. He learns many lessons on his
extraordinary journey; lessons which, on his
return, he is commissioned to pass on to all
Casa di Dante - Florence
humanity.
Dina Soresi Winter
Photo courtesy of Lia Adelfi
2
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Molise
Lo Stemma della Regione Molise
Scudo rosso, bordato d'argento e con
banda diagonale dello stesso colore.
In alto a sinistra una stella d'argento
con punte analoga a quella della riproduzione dell'Arme della Provincia di
Molise. L'ispirazione fondamentale
della scelta dello stemma della Regione Molise è legata all'identità storica
del nome e del territorio di Molise che
compare nell'Alto Medioevo come
quella di una Contea normanna e deriva da quello del castello di Molise.
Molise, regione da scoprire
Chi scrive è un campano-molisano, che insegna nelle Università del suo sangue,
Napoli e Campobasso, che conosce ed ama profondamente la geografia, la storia, la
cultura delle regioni, che vive e attraversa.
Il Molise appartiene al Mezzogiorno d’Italia, con il quale ha condiviso le sue vicende. Dopo essere stata unita all’Abruzzo, è divenuta regione a sè, con le province di
Campobasso e Isernia. La sua vicinanza più stretta è con la Campania beneventana e
casertana, dal lato interno, con l'Abruzzo e la Puglia, da quello marino. I suoi antichi
abitatori, i Sanniti, osarono sfidare Roma. Resta nel carattere dei molisani una fierezza
dignitosa. Guerrieri, pastori, soprattutto pastori con le loro transumanze, agricoltori
laboriosi, sono stati ciclicamente costretti a lasciare le loro terre per cercare fortuna
all’estero, soprattutto nelle Americhe, in Europa, nella stessa Italia. Sono molto più
numerosi i molisani che vivono fuori regioni rispetto a quelli che sono rimasti.
Dante Alighieri Society
Michigan Chapter
PO Box 2962
Southfield, MI 48037-2962
Board of Directors:
.
Liana Spalla (President), Timothy Hinkle
(Vice-President), Frank Romano (Recording Sec.), Diana Manzo (Treasurer),
Daniela Henderson (Corresponding Sec.),
Sabatino Bianchi, Omar Mainero, Emma
Edgar, Wanda Bianchi and Giovanna
Cappi.
Special Committees:
Gruppo Giovanile Ann Arbor:
Silvia Giorgini-Althoen.
.
.
Web site: Timothy Hinkle, Lia Adelfi and
Giovanna Cappi.
Il Mosaico: Editors, Lia Adelfi and Liana
Spalla.
La regione è molto bella e varia, offrendo l’alta montagna con Capracotta e il mare
pulito con Termoli. I fiumi Biferno e Trigno attraversano le sue fondamentali fondovalli, mostrando orizzonti suggestivi, panorami pietrosi, sbocchi suadenti alle spiagge
sabbiose dell’Adriatico.
Il Molise è rimasto orgogliosamente fedele alle sue tradizioni storiche, religiose, civili, gastronomiche, che sono particolarmente sentite nelle città e nei numerosi paesi,
con chiese e municipi, che ricordano un passato spesso illustre.
La regione è protesa verso un consapevole rinnovamento, nel rispetto della tradizione, ben sapendo che il passato è il migliore investimento per il futuro. Istituzioni culturali, come l’Università, guidano questa nuova stagione di consapevolezza culturale,
la sola capace di garantire un serio e sereno futuro alla società.
Il Molise si prospetta, in tal senso, come la regione del futuro.
prof. Francesco D’Episcopo
Contributors to this issue: Prof. Francesco
D’Episcopo, Tim Hinkle and Anita
MacSorley.
Università degli Studi di Napoli Federico II - Dipartimento di Filologia Moderna
All communications or items of 250 words
for publication should be sent to the PO
Box or via e-mail to:
Il 2006 rappresenta, per la Provincia di Campobasso, un anno storico: saranno trascorsi 200 anni da
quando Giuseppe Napoleone, Re
di Napoli e di Sicilia, dichiarò,
con atto del 27 settembre 1806:
[email protected]
Please submit material for the next issue by
January 29, 2007.
The next issue will highlight the region of
Valle d’Aosta.
As a non-profit 501(c)(3) organization,
gifts and donations are tax deductible.
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
“il Contado di Molise è separato
dalla Provincia di Capitanata, e
formerà una Provincia a parte”.
3
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Provinces
Campobasso
The origins of the province of Campobasso, according to ancient authors,
dates back to pre-Roman times, when
nomadic Sabines established settlements in the area. The Sabines were
later supplanted by the powerful Samnite tribe. In the fourth century B.C.,
the Samnites and the Romans were the
two major powers in the Italian peninsula. Signs of the Samnite era are still present in the province of Campobasso today, most notably the archaeological site at Sepino.
Sepino
Campobasso is the capital city of Molise. It is located in the
high basin of the Biferno river, surrounded by the Sannio
and Matese mountains. It is renowned for the craftsmanship
of blades (including scissors and knives), historically documented since the 14th century. It is also famous for the production of pears and scamorza cheese. The origin of the city
is believed to date to the ninth century B.C. During the middle ages, the city and surrounding towns grew in power and
influence. Campobasso became an important commercial
center under the successive reign of powerful feudal ruling
dynasties such as the Monforte and the De Capoa. During
the modern era, the area’s preeminence began declining. By
the 19th and early 20th centuries, the Molise region and the
province of Campobasso had become one of the poorest in
Italy. Many Molisani emigrated to the United States, Canada
and South America in search of a better life in the New
World. On October 31, 2002, the province was struck by a
magnitude 5.4 earthquake, which affected many of the
smaller towns in the province. In San Giuliano di Puglia, the
earthquake caused the collapse of an elementary school killing 26 children.
Isernia
The province of Isernia was established
in 1970, with its capoluogo, or capital,
in the city of Isernia. The province of
Isernia contains part of the Parco Nazionale d'Abruzzo, Lazio e Molise, the
oldest national park in the Apennines
mountains. Among the rare and endangered species to be found in the park
are the wolf, ibex, and Marsican brown bear. The oldest
testimonial of the local population dates back to early Paleolithic times, in the quaternary valley of the Pineta an the
outskirts of the city. Excavations have found a Paleolithic
village of hunters who lived 700,000 years ago. The Museum of Saint Mary of Monache in the historical centre of
Isernia has thousands of fossils and finds of that period. The
area of Massiccio of the Mainarde, recently enclosed in the
Abruzzo National Park, is enriched by the archaeological
site of the Benedictine Abbey of San Vincent at Volturno
founded in 705. Mount Marrone, the Fiorita Valley, the Castel San Vincenzo Lake together with Prato Gentile and the
age-old Beechwoods of Capracotta in the Altissimo Molise
mark the maximum of pleasure and visibility of the territory.
In this area, Agnone, named the Athens of Sannio, is famous
for its foundries which have created bells for the churches of
the entire world since the early Middle Ages. The most significant testimonial of the area is the ancient Italic theatre of
Pietrabbondante, which hosts a fascinating theatre season in
the summer. In the south of the province, in the Volturno
Valley: Venafro, the ancient Roman Venafrum, rich in archaeological finds and economical center of great importance, is also renowned for the production of extra-virgin
olive oil. Furthermore, Isernia is the city of Celestine V, the
Pope of the great refusal and of Pontius Pilate.
The Sanctuary of the Sorrowful Mother - Castelpetroso
San Giuliano di Puglia
Termoli (CB)
The precise origin of the name Campobasso is shrouded in
mystery, but there are several hypotheses. One theory holds
that the city was named for a Roman consul named Bassi.
The name “Campus Bassi,” meaning “fields of Bassi,”
eventually became “Campobasso.” Another theory holds
that the name Campobasso, which literally translates to “low
field,” is simply indicative of the geography of the area.
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
4
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Folklore
Carnevale di Tufara
La sagra della zampogna
Al diavolo il carnevale!
Scapoli
Nel piazzale dello splendido castello di
Tufara, da cui si gode di uno stupendo
panorama, si tiene un triste processo
allegro: il processo tradizionale al Carnevale. L'immancabile condanna coinvolge in prima persona nientedimeno
che il diavolo, che eseguirà la sentenza
in maniera singolare. Il fantoccio Carnevale, infatti, verrà scaraventato giù dal
castello, raccolto dal tenebroso spirito che per tutto il carnevale si è divertito a
molestare la gente - e lo precipiterà definitivamente giù dalla rupe.
L'ultima domenica di luglio, tutte le
botteghe artigianali di Scapoli
(Isernia), che da duemila anni fabbricano flauti, zampogne e tamburelli
con lo stesso metodo, organizzano
una spettacolare mostra dei loro manufatti, dando la possibilità a chi lo
voglia di acquistare gli strumenti, di
imparare ad utilizzarli e di visitare le
numerose antichissime botteghe.
Festa Patronale
Vastogirardi
.
In questo paese, in provincia di Isernia,
dal 1911, il primo e due di luglio si ricorda l'Annunciazione della Madonna
da parte dell'Arcangelo Gabriele. In
questo frangente, una bambina, agganciata ad un cavo metallico, viene sospesa a otto metri da terra e compie un balzo di 50 metri. Questa messa in scena
simboleggia il volo degli angeli.
Museo della Zampogna
Carnevale di Tufara
La Sagra dei Misteri
Campobasso
È una delle manifestazioni regionali che
sono radicate nell’animo delle popolazioni del Molise che la considerano uno
dei momenti più significativi della storia
di una regione e che fanno da anello di
congiunzione tra passato, presente e
futuro. Comprendere il valore storico
dei misteri è anche capire la storia di
una città, del suo esistere, del suo divenire. Misteri non sono solo folklore,
tradizione ma anche momento di aggregazione educativa, con valenze storiche,
urbanistiche ed economiche. Una manifestazione legata a
radici del passato,
alla sua cultura,
alla sua storia ma
che mantiene inalterati nel tempo
sacralità e spiritualità cristiana che da
secoli hanno contraddistinto la gente di Molise.
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Scapoli is internationally famous for
the art of making bagpipes, still
crafted with traditional methods.
This ancient instrument, used to accompany shepherds in their seasonal
travels, is still common today for being used at Christmas time. The
“Museo della Zampogna” is housed
in the Palazzo Mancini. It is composed of three levels where are bagpipes, old and new, from all over the
world are on exhibit as well as other
wind instruments, a huge iconographic and literary documentation,
aged pictures and the reproduction of
an ancient workshop. There is also a
room for visual documentaries, a conference room, and an acoustic room,
where it is possible to listen to the
sound of the bagpipe.
Festa di San Pardo
e i "pali"
A Larino, in provincia di Campobasso,
alla vigilia della festa di San Pardo, una
fiaccolata apre la sfilata dei carri, su cui
sono poste immagini religiose, seguite
dai cosiddetti "pali", ossia cortei di bambini che agitano i festoni su cui sono
rappresentati i diversi momenti del martirio dei santi Primiano, Firmiano e
Casto.
Il forte legame che gli abitanti del Molise hanno con la propria terra ha fatto sì che il
patrimonio culturale rappresentato dalle tradizioni di questo popolo si sia tramandato inalterato da generazioni. Molte feste tradizionali si possono ricondurre al periodo
medioevale, altre a culti pagani ancora più antichi. Il fenomeno dell’emigrazione,
ancora oggi diffuso, ha senz’altro contribuito alla conservazione degli usi e dai costumi molisani anche fuori da questa piccola regione.
5
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Enogastronomia e artigianato
Mountains and hilly terrain have kept
In the interior of Molise, you can still
find orchards with a very old type of
Molise somewhat separated from the rest
apple tree that produces very aromatic
of the country, and most travelers – let
fruit known as mela limoncella. Many
alone most Italians – have never visited
families used to display these apples
here. But in its own quiet way, Molise
around their kitchen and living room
offers a remarkable glimpse of days gone
doorframes because of their special
by, a veritable trip back in time. Among
scent. They have a green-yellow peel, a
some of the most pristine natural areas in
very strong scent, and a slightly acidic
all of Europe – fragrant green forests,
yet sweet flavor.
.
Molise is known for its many contribuexpansive plains, and snow-topped mountions to Italian cuisine, including Tagliotains – are well-preserved medieval casTermoli
lini di Campobasso. Regional wines have
tles and hamlets and fascinating ancient
become more popular recently, with Molise DOC and
ruins that date back to the 4th century B.C. The lovely
Biferno DOC, named after one of the principal rivers in
seaside town of Térmoli; Saepinum, one of Italy’s
the province of Campobasso, making names for them“undiscovered” Roman sites, and the hiking trails in the
selves in the global wine market. Other products, such as
Matese Mountains are among the other treasures waitAmaro Molisano, a liqueur produced for centuries from
ing to be unlocked in Molise. Very little meat is eaten
an unwritten recipe of 32 spices, herbs and roots, are
known throughout Italy and beyond. Among Isernia’s
in Molise, a result of a tradition called la transumanza,
most famous exports is its wine. Pentro di Isernia DOC
when the townspeople migrated to bring their sheep to
is cultivated and bottled among the Appenine mountains
Puglia.
that undulate throughout the province. Pentro di Isernia
grapes are grown at altitudes not greater than 500 meters
for Rosso and Rosato and up to 600 meters for Bianco.
La Signora is Isernia’s finest salami, produced in the
town of Conca Casale. This aromatic, light, slightly peppery salami is a local favorite.
Molto diffusa è l'arte artigianale dell'intaglio del legno per
la realizzazione degli "ingegni", le macchine dei Misteri.
The tratturi are the ancient grass tracks along which the
shepherds used to drive their flocks in autumn down from the
mountains towards warmer grazing lands. In many places
they are around 111 meters wide and form a sort of natural
motorway witch crosses the landscape without spoiling it.
Because the people were always moving, many Molisani
dishes reflect simplicity and quick preparation time. In addition, all of the animals being transported were meant to be
sold, so meat was considered a luxury. Today in Molise, vegetables and cheese continue to dominate, along with pasta,
grains and fresh fruit. And like their neighbors in Abruzzo, the
people of Molise are crazy about red hot chili pepper, affectionately known as diavolino, or little devil, adding it to nearly
everything on the menu except desserts. Molise shares many
of the culinary traditions of Abruzzo, and there are few dishes
unique to the region. One is p'lenta d'iragn, a white polenta
made with potatoes and wheat and served with a tomato sauce.
Another is calconi di ricotta rustica, ravioli stuffed with ricotta, provolone, and prosciutto, then fried in oil. The cheeses
of Molise include scamorza, mateca, and burrino. The Caciocavallo of Agnone, differentiates from other items of production thanks to its distinctive shape of a "goatee", and for its
taste able to satisfy even the most demanding palates.
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Ad Agnone invece opera ancora oggi la Pontificia Fonderia
Marinelli, che tramanda l'arte secolare dei fonditori di campane, conosciuta e rinomata nel mondo.
Non mancano ceramisti, pignatori, tessitrici, lavoratori di
acciaio traforato a Frosolone.
The Pontificia Fonderia
Marinelli is the world's
oldest bell foundry,
which is located in
Agnone (IS).
The foundry manufactured the Jubilee 2000
bell, witch weighs 5
tons and has a circumference of 6 meters and
the musical note is Sol.
The bell was blessed by
John Paul II, to announce the extraordinary 2000 Jubilee event
to the whole world.
Photo of the Pontificia
Fonderia Marinelli
6
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Molisani famosi
ENRICO D’OVIDIO
Mathematician
ARNALDO DE LISIO
Artist/Painter
FRANCESCO JOVINE
Letterato
(1842 - 1933)
(1869 - 1949)
(1902 - 1950)
D’Ovidio was born in
Campobasso. He studied in Naples where
entered the School of
Bridges and Roads.
He become interested
in an academic carreer and he begin
original research in mathematics. He
wrote some short articles on determinants and conics, which were published in Il Giornale di Matematica.
D'Ovidio was granted an honorary degree in mathematics by the University
of Naples even though he had never
taken a degree course. He entered and
won the competition for the Chair of
Algebra and Analytic Geometry at the
University of Turin. Even though he
was reluctant to leave the Naples area,
where he was close to his family, he
accepted the post. D'Ovidio worked for
46 years at the University of Turin.
He was chairman of the Faculty of
Science and than rector of the University. His most important work is probably “Le funzioni metriche fondamentali
negli spazi di quante si vogliano dimensioni e di curvature costante.”
His home town is Castelbottaccio
(CB). Fascinated by drawing and painting, he enrolled at the Accademia of
Belle Arti in Naples in 1889, and at the
same time, for fun, wrote poems and
stories. His talent is visible in the ornamental drawings at the entrance of the
Salone Margherita, and on the front of
Galleria Umberto I in Naples. His
works have never gone unnoticed and
neither have they been forgotten. In
fact today they are still exhibited at the
Quirinale in Rome, the Museum of
Modern art in Buenos Aires. Towards
the end of the 19th century he decided
to go to Paris with a couple of friends
to have more contact with the impressionists of Beaten Lavoir and to stay
there until 1902. Arnaldo Di Lisio was
a well known landscape-painter of
popular environment and a great portrait artist, very precise and attentive to
detail. Arnaldo had the fortune of
growing up in a purely creative environment. His father Vincenzo was an
affirmed poet and writer as well as
being passionately interested in everything which could broaden his culture.
His mother Virginia Suriani was a talented musician. Arnaldo married Alfonsina di Mauro and had 8 children,
who, in such an environment, could not
fail to be influenced by the arts either.
Three of their children became artists
while another two became musicians.
From 1940 top 1945 he lived in Castelbottaccio with the whole family, but
chose Naples as his final abode.
Francesco Jovine nacque a Guardialfiera, in
provincia di Campobasso. Suo padre era
un piccolo proprietario terriero e perito
agrimensore. Fino ai
nove anni rimase nel paese natale, poi
passò a Larino, nel convitto vescovile;
di qui a Velletri e a Città Sant'Angelo,
dove conseguì il diploma di maestro
elementare. I primi anni di insegnamento coincidono con gli studi di filosofia (B. Croce e in genere i maestri
dell'idealismo). Nel 1922 prestò servizio militare a Roma, tra ribellioni e
punizioni, ostile com'era al militarismo. Mentre era ancora di leva, partecipò al primo concorso magistrale del
dopoguerra, che vinse brillantemente.
Avrebbe dovuto insegnare a Campobasso, ma preferì Guardialfiera. Nel
1925 passò ad insegnare a Roma: si
iscrisse al Magistero, si laureò, vi rimase come assistente di Giuseppe Lombardo-Radice. Collaborò fin dal 1927 a
«Italianissima», poi ai «Diritti della
Scuola». Intanto vinse altri concorsi e
divenne direttore didattico: allargò le
sue collaborazioni a «Il Mattino»,
«Oggi», «Il Popolo di Roma» e ad altre
riviste. Ma la cappa di oppressione che
il fascismo andava stendendo sugli
intellettuali lo spinse a chiedere un
incarico presso le scuole italiane all'estero. Alla fine del maggio del '40 rientrò in Italia: frequentò pochi letterati,
tutti antifascisti; portò avanti i suoi
studi di filosofia; ma si interessò anche
a Freud e alla psicanalisi: e sempre più
approfondì le sue letture di carattere
storico, soprattutto sulla questione meridionale. Nel '41 ritornò nel suo Molise come inviato speciale del «Giornale
d'Italia» e firmò una serie di corrispondenze. Nel luglio '43 decise di passare
all'opposizione aperta al fascismo.
Aderì alla Resistenza, affiancando i
militanti del Partito d'Azione e del Partito Comunista. Purtroppo la sua salute
si venne negli anni della guerra deteriorando e una grave disfunzione cardiaca lo condurrà improvvisamente a
morte.
Medieval historical center of Campobasso
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Arnaldo De Lisio - Ragazzo Caprese
7
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Molisani famosi
BENITO JACOVITTI
Autore di fumetti
FRED BONGUSTO
Cantautore
SERGIO CASTELLITTO
Attore/Regista
(1923 - 1997)
(1935 - 1997)
(1953)
A sette anni comincia a mostrare
il suo interesse per
i fumetti. Disegna
per il "Vittorioso”,
per il Giorno dei "Ragazzi” ed il
"Corriere dei Piccoli”. Inizia a collaborare presso “Linus”, sotto la guida
d'Oreste del Buono. Nato a Termoli nel
1923, Jacovitti è entrato a pieno titolo
negli annali storici del fumetto italiano,
soprattutto grazie alla forma caricaturale dei suoi personaggi. I fumetti di Jacovitti hanno riscosso il plauso della
critica, e si sono intrecciati spesso con
gli accadimenti di portata epocale che
hanno contraddistinto l'evolversi dell'Italia. Ha dato forma grafica, a partire
dalla seconda metà del secolo, ad una
collana di diari dalla tipica carta gialla,
denominata "Diario Vitt”. La caratteristica forma anatomica dei piccoli personaggi ai quali ha dato vita sulla carta,
la loro espressione a volte gioiosa, a
volte grottesca, i suoi salumi ed affettati diversificati sparsi nei posti più impensati, lo hanno reso popolare al grande pubblico. Ha investito le sue energie
creative anche nei settori della pubblicità e dei manifesti, anche di natura
politica. Il suo personaggio animato
più famoso è senza dubbio Cocco Bill,
ma anche altri hanno avuto ugualmente
successo, basti citare ad esempio Baby
Tarallo, Gionni Peppe, Jack Mandolino. I testi dei suoi fumetti sono spesso
accostati ai nuovi termini entrati nel
linguaggio comune, ma gli è stata mossa l'accusa secondo la quale le sue situazioni cartacee irreali, che a volte
sconfinano apertamente nel paranoico,
rappresentano scene eccessivamente
violente. Jacovitti muore il tre dicembre del '97.
Nato a Campobasso
nel 1935, risente in
prima persona degli
irrimediabili danni
provocati dal secondo conflitto bellico
mondiale, giacché il
padre morirà sul
fronte greco quando
Fred aveva sette anni. La prima chitarra gli sarà regalata da uno zio, artista
musicale e grafico. Dopo un'esperienza
sportiva calcistica, diviene componente
di un complesso musicale locale, ma
sogna d’incrementare il suo successo,
fino allora circoscritto, e quindi si trasferisce nell'Italia Settentrionale, ove
tenta senza molto successo la via dello
studio universitario. Tornato a Campobasso, frequenta un corso di specializzazione post-diploma, ma lascia nuovamente il capoluogo regionale, stavolta
con nuova destinazione Roma. Qui ha
modo di prendere maggiore coscienza
delle sue doti musicali, e di affinarle
soprattutto in direzione delle danze
sentimentali. Da quel periodo in poi è
un susseguirsi inarrestabile di successi
discografici e di trionfali tournée, anche internazionali, e diversi sono stati
quindi i brani che hanno riscosso il
plauso del pubblico, tra i quali "Una
rotonda sul mare”, prima grand'affermazione, "Amore baciami”, "Malaga”,
adattata anche da altri noti musicisti
dell'America Latina, o brani di più recente composizione, come l'impegnativo "Campobasso e il Gabbiano”, scritto
in occasione dei festeggiamenti del suo
sesto decennio di vita, brano che riflette ulteriormente il non sempre idilliaco
rapporto di Fred Bongusto con la sua
città d'origine, tormento che l'ha accompagnato lungo un consistente corso
della sua esistenza. Ispiratosi apertamente allo stile musicale d'Armstrong,
ha collaborato fattivamente anche con
Backer, ed ha ricevuto entusiasti attestati di benemerenza da personalità
dello spessore di Jacqueline Kennedy,
e si è ben cimentato anche nella composizione di musiche destinate a produz io n i c in e ma to g r a f ic h e , c o me
"Matrimonio all'italiana” e "Malizia”. .
Nato a Roma da una
famiglia originaria di
Campobasso, si diploma alla Accademia
Nazionale
d’Arte
Drammatica ed inizia
la sua carriera artistica
in teatro, dove recita
testi di Shakespeare, della commedia
dell'arte italiana, Cechov e Strindberg.
Debutta in cinema con il film "Il generale
dell'armata morte", a fianco del grande
Marcello Mastroianni, poi con "La famiglia" di Ettore Scola, a fianco di Vittorio
Gassman e Stefania Sandrelli, come protagonista, collaborando anche al soggetto
ed alla sceneggiatura con "Sembra morto...ma è solo svenuto", opera prima di
Felice Farina. S'impone subito come uno
dei più versatili attori italiani e conquista
una grande popolarità nel ruolo del giudice in "Un cane sciolto", fortunata serie
televisiva ripetuta per tre anni consecutivi. Seguono una serie di lavori cinematografici tra i quali: "Stasera a casa di Alice" e "Rossini! Rossini. In TV è conosciuto anche per aver interpretato il personaggio di Fausto Coppi in "Il grande Fausto", Padre Milani in "Il priore di Barbiana", e Padre Pio ottenendo un successo
inaspettato. Nel 1996 debutta come regista teatrale in "Manola" e nel 1999 debutta nella regia cinematografica con "Libero
Burro”. Molto apprezzato anche all'estero
ha interpretato "Chi lo sa?" di Jacques
Rivette, "Concorrenza sleale”, "Ricette
d'amore" di Sandra Nettelbecke. Nel 2003
ha scritto (insieme alla moglie) e diretto
"Non ti muovere" dove ha lavorato con
Penelope Cruz e Claudia Gerini. Grande
successo ha ottenuto "L'ora di Religione"
di Marco Bellocchio, per il quale Sergio
Castellitto ha vinto, come miglior attore
protagonista, il Nastro d'Argento, il Premio Flaiano, il Globo d'oro e L'European
Film Awards.
Cocco Bill di Jacovitti
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Sergio Castellitto e Penelope Cruz
8
F a l l / W i n t e r 20 0 6
INFORMAZIONI
Messaggio del nuovo Console d’Italia in Detroit
Cari Italiani,
.
è con profonda emozione e sincero entusiasmo che rivolgo a voi tutti un cordiale saluto
a soli pochi giorni dall'assunzione delle funzioni di Console d'ltalia in Detroit, con giurisdizione per gli Stati del Michigan, Ohio, Indiana, Kentucky e Tennessee.
.
.Questo Consolato mantiene una significativa tradizione di efficienza, professionalità e
disponibilità verso le più varie esigenze della collettività italiana presente nella vasta
circoscrizione consolare. Una collettività che, come altre negli Stati Uniti, si è sempre
distinta per la laboriosità e 1'inventiva - tipicamente italiana - delle sue componenti. I
risultati testimoniano una piena integrazione nel tessuto economico-commerciale, sociale e culturale statunitense grazie anche al mantenimento di rapporti intensi e fluidi con la
Madrepatria.
.
L'obiettivo del mio incarico, che ho 1'onore di poter svolgere, consiste proprio nel creare e favorire le condizioni per ulteriormente rafforzare ed approfondire le già vive e dinamiche relazioni tra Italia e USA negli Stati parte della giurisdizione del Consolato,
soprattutto per quanto concerne il settore degli scambi commerciali, degli investimenti e
quello della diffusione della lingua e cultura italiane.
.
Per ottenere ciò avrò bisogno del vostro aiuto. A tal fine, confido innanzi tutto nella collaborazione dei vostri organismi rappresentativi, il Comites, e dei numerosi enti ed associazioni italiani presenti sul territorio. Ma anche in ogni singolo esponente della collettività che vorrà dare il suo prezioso apporto, tentando di contribuire a favorire una sempre
più ampia coesione tra tutti i suoi membri nella prospettiva del raggiungimento di obiettivi
comuni. Da parte mia, in un momento non ottimale dal punto di vista delle risorse finanziarie destinate alla rete diplomatico-consolare, garantisco il massimo impegno e di tutti i
miei collaboratori affinché il Consolato - un Consolato "aperto" a tutti - possa continuare
a dimostrarsi al servizio dell'Italia e dei suoi connazionali.
.
Il Console Carlo Romeo
Al nuovo console dott. Carlo Romeo
un caloroso benvenuto dalla Società
Dante Alighieri sede del Michigan.
Al dott. Romeo auguriamo un incarico ricco di stimoli ed iniziative dirette a rafforzare il legame degli italiani
all’estero con la loro amata Patria.
Exiting News!!
The Dante Alighieri Society, Michigan Chapter web site is now online!
www.dantemichigan.org
Congratulations to our Web Site
Committee Lia Adelfi, Tim Hinkle
and Giovanna Cappi. They have
produced an extraordinary web site
full of information on our Society,
including links to other related organizations and web sites.
Please start browsing our site
and send your comments to:
[email protected]
DANTE ALIGHIERI LIBRARY COLLECTION
The DAS Book Collection at the Oakland Community Library in Royal Oak currently holds 174 books. Soon
the collection will include many more books for children as well as audio cassettes/DVDs, which will be available for our members as well as the general public. The following two book reviews are samples of the titles
available in the DAS Collection at OCC in Royal Oak. Check them out!
Go to OCC website: www.occ.cc.mi.us/library/ and click on “Library Catalog”, then under “Enter Search Terms”, type in:
“Dante Alighieri Society Collection”
Moby Dick - La balena
Nottetempo, casa per casa
di Herman Melville
(Traduzione italiana di Cesare Pavese)
di Vincenzo Consolo
Ishmael, narratore e testimone, si imbarca sulla baleniera "Pequod", il cui capitano è Achab. Il capitano ha giurato
vendetta a Moby Dick, una immensa
balena bianca che, in un viaggio precedente, gli aveva troncato una gamba.
Inizia un inseguimento per i mari di tre
quarti del mondo. Lunghe attese, discussioni, riflessioni filosofiche, accompagnano l'inseguimento. L'unico amico di
Ishmael, un indiano di nome Queeque,
che si era costruito una bara con intarsiata con strani geroglifici, morirà prima della fine della vicenda. Moby Dick viene
infine avvistata e arpionata. Trascinerà nell'abisso lo stesso
Achab, crocefisso sul suo dorso dalle corde degli arpioni.
Ishmael è l'unico che sopravvive, usando, come zattera, la
bara di Queequeg.
Inseguito dalla luna, un uomo, un "lupo
mannaro", corre gridando i suoi tormenti per le contrade e le colline argentate
di ulivi. Giunge a Palermo una piccola
comunità di forestieri stravaganti: sono
cultori di misteriosi riti esoterici, di nozze pagane con la natura, guidati da un
moderno superuomo, venuto a giocare
in un paese mediterraneo forse l'ultima
delle sue provocazioni teatrali... Ancora
una volta Consolo ha scelto di parlarci dell'oggi attraverso uno
scenario familiare e un momento chiave della storia siciliana e
italiana: i primi anni Venti, che segnano l'avvento del fascismo e la notte della ragione. È un romanzo corale, l'evocazione lirica e risentita di tanti destini individuali e di un'intera
civiltà, colta nel momento in cui sta per essere sopraffatta...
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
9
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Education
La Società Dante Alighieri del Michigan saluta il Dirigente dell’Ufficio Scolastico del consolato d’Italia a
Detroit, prof. Pasquale Fantasia, al quale offre la sua
collaborazione per la diffusione della lingua italiana.
St. Bede Catholic School students, Omar Atcho and Jacqueline Elliott receive an Education Savings Bond from DAS Italian teacher
Francesca Conti Iacobucci and DAS President Liana Spalla during
St. Bede's honors assembly on June 2, 2006.
Utica and Birmingham
After two years of offering Italian in Birmingham at
the Derby Middle School, the DAS Education Committee was happy to offer a similar program this fall
in the Utica area. The teachers began a six week
session of the Cucinando in italiano class at Eisenhower High School in Shelby Township through the
Utica Community Education program. The students
enjoyed learning about the regions of Italy and its
food. The winter session begins in January at both
Eisenhower High School and Derby Middle School.
Along with the Cucinando in italiano class and the
Bambini classes, the DAS teachers will also offer a
new class called “Viva l’italiano” in Birmingham
and in Utica for high school students and adults.
This beginning Italian class will focus on the basics
of the Italian language as well as the culture of Italy.
The schedules for the winter session are as follows:.
Birmingham Classes - Derby Middle School
Bambini I: ages 5 -7 years
Bambini II: ages 8 - 11 years
New!! Viva l’italiano: Beginning Italian for high
school students and adults
Saturday, January 14 - Saturday, March 9, 2006
10:30 to 11:30 a.m.
For more information, please call 248.203.3800
View classes and register online at:
www.communityed.net
Utica Classes - Eisenhower High School
Bambini I: ages 6 -8 years
Cucinando in Italiano: Beginning level for adults
New!! Viva l’italiano: Beginning Italian for high
school students and adults
Tuesday, January 16 - Tuesday, March 6, 2006
6:30 to 7:30 p.m.
For more information, please call 586.797.6900
View classes and register online at:
www.ucscommunityeducation.com
“Cucinando in italiano” class teachers Fabrizia Pavone, Elena Seidler and Laura Borroni-Bird enjoy an “Italian” dinner at a local
restaurant with guest Maria Harris and students Sofia Dworkis,
Richard Haskin and Liana Spalla.
Gruppo Italiano of Dante Alighieri Society of Michigan
Venga! Venga! ITALY is our subject. You, too, will find this informal group of women and men who enjoy a film or an historical presentation on various topics. The group holds monthly meetings featuring Italian history, foods, regions, and the arts from September to
June (second Friday of each month - 10 a.m. to noon). Recently,
Giovanna Cappi gave a presentation on Italy’s regional foods and
Mary Lou Rynski presented a documentary of Sicily with a film
showing the beauty of the Island. The annual holiday gathering will
be held on December 8th at 11 a.m. For information please contact
Angie Giffels 248.645.0958 or Anita MacSorley 248.682.4155.
Summer Study in Volterra, Italy
Applications are now being accepted through the
University of Detroit Mercy for a five week summer
study program in Tuscany from May 10 to June 12,
2007. Courses are offered in Italian language, History and Art History, and Sculpture.
Contact Dr. Sarah Stever, History Department, University of Detroit Mercy, 248.816-2567.
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
Aurelia Tranchida and Angie Giffels (4th and 5th from left) pose with
participants to a recent lecture on Sicily.
10
F a l l / W i n t e r 20 0 6
DAS Members and Events
Sergio DeGiusti’s Studio
Sunday, April 23, 2006
More than thirty five DAS members and friends joined Sergio DeGiusti and his wife, Lori, at their home in Redford, where Sergio discussed how he creates his sculptures and other works. The group viewed many of his art pieces at his studio.
Sergio, his wife Lori, Vittorio Re, Wanda and
Sabatino Bianchi pose together in front of
Sergio’s art work.
Sergio DeGiusti explains his art to Dante
members and friends.
What was the Intention of Dante in Writing the Divine Comedy?
NEW MEMBERS
Tuesday, June 21, 2006
We are very happy to welcome the
following new members to the
Chapter:
Dina Soresi Winter, celebrated singer, teacher and
raconteur, wowed an audience of Dante Alighieri
Society members and
guests with her presentation on Dante's Divine
Comedy. Dina’s husband,
Eric, coordinated the visual transparencies of the
works of Dorè and music
while she explained the
realms of Purgatorio and
Dina Soresi Winter
Paradiso, and through the
words of Dante himself, showed what the great poet intended to convey to all
humanity in writing this extraordinary work.
Fara Cavaliere
Gemma Cima
Armando Delicato
Beatrice DiVito
Joann Forsyth
Rose M Graziano
Sister Maria Theresa Magrie, IHM
Christina Mancini
Lino & Dee Scamardella
Monica Tecchio
In Memoriam
Our most sincere sympathies go out to
the families of our DAS members for
the passing of their loved ones:
* Salvatore Galante, husband of
Luciana Coppola Galante
* Mother of Silvia Calzoni Schultz
* Mother of Wanda Bianchi
During the Festa della Repubblica
in June 2006, Maria Harris, Marc
Santia and Liana Spalla discussed
the diversity of the Italian culture.
Das Members enjoy the festivities
during the farewell dinner
for Consul Nicola De Santis.
* Mother of Tony Corsetti
Events photos courtesy of Richard Haskin and Tim Hinkle
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
11
F a l l / W i n t e r 20 0 6
A r r i v e d e r c i I ta l i a e C i a o A m e r i c a
Beginning with this issue, we are dedicating a new section to stories from our members, children and adults alike, called
“Arrivederci Italia e Ciao America”. We are soliciting your stories, in English or Italian, which tell how you came to America,
your impressions, your feelings after leaving Italy – anything you want to share about your coming to America or leaving Italy.
. We are happy to begin this section with a story by Alberto Cisco.
LASCIANDO L’ITALIA
Quando partii per l’America, avevo paura soprattutto delle persone sconosciute che avrai incontrato.
Mi ricordo che quando l’aereo partì per Detroit, l’11 luglio, avevo già nostalgia di casa, dei parenti e
degli amici. Dopo 9 ore di volo da Venezia, l’aereo atterrò e la mia prima impressione è stato che tutto
era nuovo e più grande. Mi mancavano tanto gli amici e pensavo che qualcuno avrebbe cambiato scuola e forse non lo avrei più visto. Quando arrivai in albergo non sapevo parlare inglese e avevo paura.
Dopo il primo giorno, stavo già meglio e avevo più fiducia ed ogni giorno ne avevo sempre di più.
Avevo nostalgia di casa e di Luca, il mio amico del cuore che abita vicino a me e con il quale giocavo
insieme a mi divertivo. Mi ricordo che nell’ultima settimana prima di partire, abbiamo visto i Mondiali Fifa 2006, con le nostre famiglie ed io giocavo con Luca e mio fratello Giovanni, giocava con Denis.
Abbiamo visto insieme la finale Italia-Francia, vinta dall’Italia e subito dopo abbiamo festeggiato,
andando a sventolare la bandiera in centro storico, con la macchina del papà di Denis e Luca ed abbiamo suonato il clacson così tanto che lo abbiamo rotto. Di Luca mi ricordo soprattutto che giocavamo
in bici per la nostra via e questa esperienza me la ricorderò per sempre.
Luca ed Alberto
Alberto Cisco ha 9 anni e vive a West Bloomfield, con il fratello Giovanni di anni 5 ed i genitori Marina e Enrico.
Marco Albonetti e Vicky Schaetzinger in una intervista di Silvia Giorgini
Martedì 10 ottobre, al Kerrytown Concert House in Ann Arbor, il duo Marco Albonetti (sassofonista) e Vicky Schaetzinger (pianista) si è esibito in un esaltante, trascinante ed emozionante concerto dedicato ad Astor Piazzolla: Tango Piazzolla! Le Quattro stagioni di Buenos Aires. Sei
concerti in nove giorni di permanenza negli Stati Uniti con tappe in Michigan, Connecticut ed Ohio. Silvia Giorgini li ha incontrati per conoscerli meglio. S: A chi vi siete musicalmente ispirati? V.: Difficile da dire. Fino a diciotto anni ho cercato di gratificare la fiducia degli insegnanti e di mia madre in me, impegnandomi al massimo. Poi ho scoperto i libri di George Sandor ed è diventato lui la mia grande guida e ispirazione. Senza dubbio, però, la grande svolta è stata l’incontro con Milva, con cui ormai lavoro da
10 anni. M.: La mia è una storia un po’ particolare. Andavo a scuola dalle suore, una delle quali
era un’appassionata di musica ed una bravissima musicista. Ci viene offerto di scegliere uno strumento: mi piacque subito la forma del sassofono, che era più alto e più pesante di me. La passione
della suora è stata la vera prima ispirazione, a soli otto anni. Da allora ho sempre sognato di venire
a studiare negli Stati Uniti. S: Perché la scelta del percorso Piazzolla? Da cosa nasce e quando la
vostra collaborazione artistica? M.: La mia tesi di dottorato, a Michigan State, era su Astor Piazzolla e nel 2000 sono andato in Argentina, a Buenos Aires, dove Milva era in tour con la sua orchestra e il gruppo Tango Seis, di cui Vicky faceva parte. L’ho sentita suonare per la prima volta e
ne fui profondamente colpito. Così quando a dicembre 2001 Cristina Muti mi invita ad una coproduzione “Music from the Americas” in memoria delle vittime dell’undici settembre, penso subito a
Piazzolla e a Vicky. V.: Mi sento telefonare da un tale che mi dice che mi ha sentito suonare a
Buenos Aires e che gli sono piaciuta molto, e mi offre di collaborare con lui ad un concerto su
Piazzolla. Ho subito pensato ad uno scherzo... Inizia così la nostra collaborazione. M.: Da tempo
sognavo di fare un tour negli Stati Uniti. Così ci siamo incontrati per lavorare a questo progetto sui
compositori sudamericani. Volevo un evento multimediale, che includesse le arti visive, e Vicky
aveva dei video di Astor Piazzolla. Nasce così l’ "esperimento" di questa strana combinazione
pianoforte e sassofono e arti visive. V.: Miglioriamo ad ogni concerto e ci divertiamo sempre di
più, lo dimostra la risposta del pubblico sempre positiva. S: Programmi futuri: Commercializzare
il CD di questo concerto. Suonare non solo in centri universitari ma anche in luoghi dove si riuniSilvia, Marco e Vicky, il Dr. Schmidt
e sua moglie Ingrid
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
sce la comunità, come a Kerrytown, e/o in musei d’arte dove c’e contatto diretto con il pubblico.
12
F a l l / W i n t e r 20 0 6
Dante Alighieri Society
NON-PROFIT
US POSTAGE
PAID
TROY MI
PERMIT NO 37
Michigan Chapter
P.O. Box 2962
Southfield, MI 48037-2962
Return Service Requested
Membership Application and Renewal
January 1 - December 31, 2007
Name _________________________________________________
Address _______________________________________________
Dante Calendar
& Upcoming Events
Wed., Feb. 14, 2007
Art in Literature Series "In the Company of the Courtesan" by Sarah
Dunant (Travel through 16th century Venice)
Dr. Deborah Kawsky
7 pm - West Bloomfield Public Library
City/State _________________________________ZIP_________
Phone Number: (H)__________________(W)_________________
Email______________________________Fax________________
Wed., March 14, 2007
Art in Literature Series "The Lost Painting" by Jonathan Harr
(Learn about Caravaggio’s revolutionary paintings)
Dr. Deborah Kawsky
7 pm - West Bloomfield Public Library
____
Patron
$100
____
Sustainer
$50
____
Family
$40
____
Individual
$25
____
Senior Citizen
$15
Additional DAS Events will be announced by
mail and e-mail. Please send us your
updated e-mail address.
____
Student
$10
[email protected] or [email protected]
____
Donation
_____
You can now register online at:
www.dantemichigan.org/membership
Dante Alighieri Society, Michigan Chapter
w w w. d a n t e m i c h i g a n . o rg
Scarica

Mosaico Molise - Dante Alighieri Society