F a l l / W i n t e r 20 0 6 Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Message from the President Dear Members, Part 1 The Commedia as a Call to Conscience I would like to thank all past and present members who have made this organization one to be proud of by the activities they have worked so hard to provide to the community. Through their efforts, the Society has contributed in enriching the lives of many lovers of Italian. The year 2006 has been full of challenges to maintain a level of quality that the Society has seen in the past, but nonetheless, it has been a successful one. We owe much of that success to our past Cultural Chairperson, Paola Morabito, and her committee, as well as our prestigious professors. Because of Paola, our cultural events have been diverse, fun and interesting. Each event enlightened us in many ways and brought us not only new knowledge but also new acquaintances. I owe her much gratitude and thank her and her committee for all of their efforts. At the same time, we have many others to thank for helping to continue our endeavors this year in strengthening our educational activities and other projects such as Il Mosaico, the Directory and our impressive new web site. Among those people are our newer members to the Society, many who have immigrated from Italy to Michigan in the past few years and have stepped up to the plate in various capacities to help out in many ways. This has been a very productive year and I feel we have grown in many ways despite our losses in the way of retirements of some of our members and our Italian Consul dott. De Santis. We have looked to their efforts to take us forward and strive to continue their work for them to be proud of our future efforts to pass on to a new generation who can maintain and improve on what our past leaders have built. Every time we attend an event or take a class, we can see why we Italian Americans, Italians and lovers of Italian can admire this marvelous culture. If we all continue to work hard as a team, we can build a very strong and admirable Società Dante Alighieri del Michigan, like the squadra azzurra. Grazie a tutti e viva . l’Italia! . A LOOK AT THE DIVINE COMEDY Liana Spalla Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Whatever greatness on so many levels we may wish to recognize in Dante, we should try not to forget what he considered to be his primary task: to awaken each and every one to his or her higher self, and thereby bring each to an experience of true happiness. . Dante was, above all, a man of truth. He would not hold back his condemnation to save his own skin – even against men of the cloth: Bishops, Cardinals and even Popes, who in his day were very powerful! . And it is clear he felt that these exalted personages were not above God, and had no special dispensation allowing them to flout the laws of God, which, however, they demanded be obeyed by their sheep. In fact, to Dante, they were all the more guilty because of their hypocrisy. Men who should be examples to the world of the virtues they demanded of others, were sometimes the greatest perpetrators of lies and deceit and inconceivable brutality. He dared to speak out his indignation, and his exile was in great part due to this. . For there are laws. There are cosmic laws which we may break, but not without consequences. And the amazing thing is this: each and every one knows in the deepest recesses of his heart what those laws are. Dante believed in “Free Will.” And this Dante goes into with the sharp rhetoric of Marco Lombardo whom he meets in the 16th canto of Purgatory (read it in either the Ciardi or the Musa translation). Each person has the ability to choose. We can say “Yes” to something right, and “No” to something wrong. Or we can do the opposite. Not paying attention to those twinges - large or small - when we break these inner laws, is what builds up the storehouse of debt for which we must pay in the afterlife. In the last analysis, we choose our own punishment. . It is in conversations with significant personalities in Purgatory and Beings of Light in Paradise that we learn what we need to learn as a guide to finding our way. . Dante needed to be “rescued”, through grace, from the dark wood where he found himself. And it is his beloved friend, Beatrice, who from spiritual worlds sends aid to him – in the form of Virgil. He is so steeped in error that he cannot reach the light on the high mountain which he longs for. Only with the help of Virgil can he find his way. But the road is arduous. Dante must go through the horrors of Hell and through the sufferings of Purgatory to attain the light-filled understanding of Heaven. It is a journey of CONSCIOUSNESS. He must go through this journey to remember the laws which only on earth can he choose to follow IN FREEDOM, through the power of his own mind… through reflection. He learns many lessons on his extraordinary journey; lessons which, on his return, he is commissioned to pass on to all Casa di Dante - Florence humanity. Dina Soresi Winter Photo courtesy of Lia Adelfi 2 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Molise Lo Stemma della Regione Molise Scudo rosso, bordato d'argento e con banda diagonale dello stesso colore. In alto a sinistra una stella d'argento con punte analoga a quella della riproduzione dell'Arme della Provincia di Molise. L'ispirazione fondamentale della scelta dello stemma della Regione Molise è legata all'identità storica del nome e del territorio di Molise che compare nell'Alto Medioevo come quella di una Contea normanna e deriva da quello del castello di Molise. Molise, regione da scoprire Chi scrive è un campano-molisano, che insegna nelle Università del suo sangue, Napoli e Campobasso, che conosce ed ama profondamente la geografia, la storia, la cultura delle regioni, che vive e attraversa. Il Molise appartiene al Mezzogiorno d’Italia, con il quale ha condiviso le sue vicende. Dopo essere stata unita all’Abruzzo, è divenuta regione a sè, con le province di Campobasso e Isernia. La sua vicinanza più stretta è con la Campania beneventana e casertana, dal lato interno, con l'Abruzzo e la Puglia, da quello marino. I suoi antichi abitatori, i Sanniti, osarono sfidare Roma. Resta nel carattere dei molisani una fierezza dignitosa. Guerrieri, pastori, soprattutto pastori con le loro transumanze, agricoltori laboriosi, sono stati ciclicamente costretti a lasciare le loro terre per cercare fortuna all’estero, soprattutto nelle Americhe, in Europa, nella stessa Italia. Sono molto più numerosi i molisani che vivono fuori regioni rispetto a quelli che sono rimasti. Dante Alighieri Society Michigan Chapter PO Box 2962 Southfield, MI 48037-2962 Board of Directors: . Liana Spalla (President), Timothy Hinkle (Vice-President), Frank Romano (Recording Sec.), Diana Manzo (Treasurer), Daniela Henderson (Corresponding Sec.), Sabatino Bianchi, Omar Mainero, Emma Edgar, Wanda Bianchi and Giovanna Cappi. Special Committees: Gruppo Giovanile Ann Arbor: Silvia Giorgini-Althoen. . . Web site: Timothy Hinkle, Lia Adelfi and Giovanna Cappi. Il Mosaico: Editors, Lia Adelfi and Liana Spalla. La regione è molto bella e varia, offrendo l’alta montagna con Capracotta e il mare pulito con Termoli. I fiumi Biferno e Trigno attraversano le sue fondamentali fondovalli, mostrando orizzonti suggestivi, panorami pietrosi, sbocchi suadenti alle spiagge sabbiose dell’Adriatico. Il Molise è rimasto orgogliosamente fedele alle sue tradizioni storiche, religiose, civili, gastronomiche, che sono particolarmente sentite nelle città e nei numerosi paesi, con chiese e municipi, che ricordano un passato spesso illustre. La regione è protesa verso un consapevole rinnovamento, nel rispetto della tradizione, ben sapendo che il passato è il migliore investimento per il futuro. Istituzioni culturali, come l’Università, guidano questa nuova stagione di consapevolezza culturale, la sola capace di garantire un serio e sereno futuro alla società. Il Molise si prospetta, in tal senso, come la regione del futuro. prof. Francesco D’Episcopo Contributors to this issue: Prof. Francesco D’Episcopo, Tim Hinkle and Anita MacSorley. Università degli Studi di Napoli Federico II - Dipartimento di Filologia Moderna All communications or items of 250 words for publication should be sent to the PO Box or via e-mail to: Il 2006 rappresenta, per la Provincia di Campobasso, un anno storico: saranno trascorsi 200 anni da quando Giuseppe Napoleone, Re di Napoli e di Sicilia, dichiarò, con atto del 27 settembre 1806: [email protected] Please submit material for the next issue by January 29, 2007. The next issue will highlight the region of Valle d’Aosta. As a non-profit 501(c)(3) organization, gifts and donations are tax deductible. Dante Alighieri Society, Michigan Chapter “il Contado di Molise è separato dalla Provincia di Capitanata, e formerà una Provincia a parte”. 3 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Provinces Campobasso The origins of the province of Campobasso, according to ancient authors, dates back to pre-Roman times, when nomadic Sabines established settlements in the area. The Sabines were later supplanted by the powerful Samnite tribe. In the fourth century B.C., the Samnites and the Romans were the two major powers in the Italian peninsula. Signs of the Samnite era are still present in the province of Campobasso today, most notably the archaeological site at Sepino. Sepino Campobasso is the capital city of Molise. It is located in the high basin of the Biferno river, surrounded by the Sannio and Matese mountains. It is renowned for the craftsmanship of blades (including scissors and knives), historically documented since the 14th century. It is also famous for the production of pears and scamorza cheese. The origin of the city is believed to date to the ninth century B.C. During the middle ages, the city and surrounding towns grew in power and influence. Campobasso became an important commercial center under the successive reign of powerful feudal ruling dynasties such as the Monforte and the De Capoa. During the modern era, the area’s preeminence began declining. By the 19th and early 20th centuries, the Molise region and the province of Campobasso had become one of the poorest in Italy. Many Molisani emigrated to the United States, Canada and South America in search of a better life in the New World. On October 31, 2002, the province was struck by a magnitude 5.4 earthquake, which affected many of the smaller towns in the province. In San Giuliano di Puglia, the earthquake caused the collapse of an elementary school killing 26 children. Isernia The province of Isernia was established in 1970, with its capoluogo, or capital, in the city of Isernia. The province of Isernia contains part of the Parco Nazionale d'Abruzzo, Lazio e Molise, the oldest national park in the Apennines mountains. Among the rare and endangered species to be found in the park are the wolf, ibex, and Marsican brown bear. The oldest testimonial of the local population dates back to early Paleolithic times, in the quaternary valley of the Pineta an the outskirts of the city. Excavations have found a Paleolithic village of hunters who lived 700,000 years ago. The Museum of Saint Mary of Monache in the historical centre of Isernia has thousands of fossils and finds of that period. The area of Massiccio of the Mainarde, recently enclosed in the Abruzzo National Park, is enriched by the archaeological site of the Benedictine Abbey of San Vincent at Volturno founded in 705. Mount Marrone, the Fiorita Valley, the Castel San Vincenzo Lake together with Prato Gentile and the age-old Beechwoods of Capracotta in the Altissimo Molise mark the maximum of pleasure and visibility of the territory. In this area, Agnone, named the Athens of Sannio, is famous for its foundries which have created bells for the churches of the entire world since the early Middle Ages. The most significant testimonial of the area is the ancient Italic theatre of Pietrabbondante, which hosts a fascinating theatre season in the summer. In the south of the province, in the Volturno Valley: Venafro, the ancient Roman Venafrum, rich in archaeological finds and economical center of great importance, is also renowned for the production of extra-virgin olive oil. Furthermore, Isernia is the city of Celestine V, the Pope of the great refusal and of Pontius Pilate. The Sanctuary of the Sorrowful Mother - Castelpetroso San Giuliano di Puglia Termoli (CB) The precise origin of the name Campobasso is shrouded in mystery, but there are several hypotheses. One theory holds that the city was named for a Roman consul named Bassi. The name “Campus Bassi,” meaning “fields of Bassi,” eventually became “Campobasso.” Another theory holds that the name Campobasso, which literally translates to “low field,” is simply indicative of the geography of the area. Dante Alighieri Society, Michigan Chapter 4 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Folklore Carnevale di Tufara La sagra della zampogna Al diavolo il carnevale! Scapoli Nel piazzale dello splendido castello di Tufara, da cui si gode di uno stupendo panorama, si tiene un triste processo allegro: il processo tradizionale al Carnevale. L'immancabile condanna coinvolge in prima persona nientedimeno che il diavolo, che eseguirà la sentenza in maniera singolare. Il fantoccio Carnevale, infatti, verrà scaraventato giù dal castello, raccolto dal tenebroso spirito che per tutto il carnevale si è divertito a molestare la gente - e lo precipiterà definitivamente giù dalla rupe. L'ultima domenica di luglio, tutte le botteghe artigianali di Scapoli (Isernia), che da duemila anni fabbricano flauti, zampogne e tamburelli con lo stesso metodo, organizzano una spettacolare mostra dei loro manufatti, dando la possibilità a chi lo voglia di acquistare gli strumenti, di imparare ad utilizzarli e di visitare le numerose antichissime botteghe. Festa Patronale Vastogirardi . In questo paese, in provincia di Isernia, dal 1911, il primo e due di luglio si ricorda l'Annunciazione della Madonna da parte dell'Arcangelo Gabriele. In questo frangente, una bambina, agganciata ad un cavo metallico, viene sospesa a otto metri da terra e compie un balzo di 50 metri. Questa messa in scena simboleggia il volo degli angeli. Museo della Zampogna Carnevale di Tufara La Sagra dei Misteri Campobasso È una delle manifestazioni regionali che sono radicate nell’animo delle popolazioni del Molise che la considerano uno dei momenti più significativi della storia di una regione e che fanno da anello di congiunzione tra passato, presente e futuro. Comprendere il valore storico dei misteri è anche capire la storia di una città, del suo esistere, del suo divenire. Misteri non sono solo folklore, tradizione ma anche momento di aggregazione educativa, con valenze storiche, urbanistiche ed economiche. Una manifestazione legata a radici del passato, alla sua cultura, alla sua storia ma che mantiene inalterati nel tempo sacralità e spiritualità cristiana che da secoli hanno contraddistinto la gente di Molise. Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Scapoli is internationally famous for the art of making bagpipes, still crafted with traditional methods. This ancient instrument, used to accompany shepherds in their seasonal travels, is still common today for being used at Christmas time. The “Museo della Zampogna” is housed in the Palazzo Mancini. It is composed of three levels where are bagpipes, old and new, from all over the world are on exhibit as well as other wind instruments, a huge iconographic and literary documentation, aged pictures and the reproduction of an ancient workshop. There is also a room for visual documentaries, a conference room, and an acoustic room, where it is possible to listen to the sound of the bagpipe. Festa di San Pardo e i "pali" A Larino, in provincia di Campobasso, alla vigilia della festa di San Pardo, una fiaccolata apre la sfilata dei carri, su cui sono poste immagini religiose, seguite dai cosiddetti "pali", ossia cortei di bambini che agitano i festoni su cui sono rappresentati i diversi momenti del martirio dei santi Primiano, Firmiano e Casto. Il forte legame che gli abitanti del Molise hanno con la propria terra ha fatto sì che il patrimonio culturale rappresentato dalle tradizioni di questo popolo si sia tramandato inalterato da generazioni. Molte feste tradizionali si possono ricondurre al periodo medioevale, altre a culti pagani ancora più antichi. Il fenomeno dell’emigrazione, ancora oggi diffuso, ha senz’altro contribuito alla conservazione degli usi e dai costumi molisani anche fuori da questa piccola regione. 5 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Enogastronomia e artigianato Mountains and hilly terrain have kept In the interior of Molise, you can still find orchards with a very old type of Molise somewhat separated from the rest apple tree that produces very aromatic of the country, and most travelers – let fruit known as mela limoncella. Many alone most Italians – have never visited families used to display these apples here. But in its own quiet way, Molise around their kitchen and living room offers a remarkable glimpse of days gone doorframes because of their special by, a veritable trip back in time. Among scent. They have a green-yellow peel, a some of the most pristine natural areas in very strong scent, and a slightly acidic all of Europe – fragrant green forests, yet sweet flavor. . Molise is known for its many contribuexpansive plains, and snow-topped mountions to Italian cuisine, including Tagliotains – are well-preserved medieval casTermoli lini di Campobasso. Regional wines have tles and hamlets and fascinating ancient become more popular recently, with Molise DOC and ruins that date back to the 4th century B.C. The lovely Biferno DOC, named after one of the principal rivers in seaside town of Térmoli; Saepinum, one of Italy’s the province of Campobasso, making names for them“undiscovered” Roman sites, and the hiking trails in the selves in the global wine market. Other products, such as Matese Mountains are among the other treasures waitAmaro Molisano, a liqueur produced for centuries from ing to be unlocked in Molise. Very little meat is eaten an unwritten recipe of 32 spices, herbs and roots, are known throughout Italy and beyond. Among Isernia’s in Molise, a result of a tradition called la transumanza, most famous exports is its wine. Pentro di Isernia DOC when the townspeople migrated to bring their sheep to is cultivated and bottled among the Appenine mountains Puglia. that undulate throughout the province. Pentro di Isernia grapes are grown at altitudes not greater than 500 meters for Rosso and Rosato and up to 600 meters for Bianco. La Signora is Isernia’s finest salami, produced in the town of Conca Casale. This aromatic, light, slightly peppery salami is a local favorite. Molto diffusa è l'arte artigianale dell'intaglio del legno per la realizzazione degli "ingegni", le macchine dei Misteri. The tratturi are the ancient grass tracks along which the shepherds used to drive their flocks in autumn down from the mountains towards warmer grazing lands. In many places they are around 111 meters wide and form a sort of natural motorway witch crosses the landscape without spoiling it. Because the people were always moving, many Molisani dishes reflect simplicity and quick preparation time. In addition, all of the animals being transported were meant to be sold, so meat was considered a luxury. Today in Molise, vegetables and cheese continue to dominate, along with pasta, grains and fresh fruit. And like their neighbors in Abruzzo, the people of Molise are crazy about red hot chili pepper, affectionately known as diavolino, or little devil, adding it to nearly everything on the menu except desserts. Molise shares many of the culinary traditions of Abruzzo, and there are few dishes unique to the region. One is p'lenta d'iragn, a white polenta made with potatoes and wheat and served with a tomato sauce. Another is calconi di ricotta rustica, ravioli stuffed with ricotta, provolone, and prosciutto, then fried in oil. The cheeses of Molise include scamorza, mateca, and burrino. The Caciocavallo of Agnone, differentiates from other items of production thanks to its distinctive shape of a "goatee", and for its taste able to satisfy even the most demanding palates. Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Ad Agnone invece opera ancora oggi la Pontificia Fonderia Marinelli, che tramanda l'arte secolare dei fonditori di campane, conosciuta e rinomata nel mondo. Non mancano ceramisti, pignatori, tessitrici, lavoratori di acciaio traforato a Frosolone. The Pontificia Fonderia Marinelli is the world's oldest bell foundry, which is located in Agnone (IS). The foundry manufactured the Jubilee 2000 bell, witch weighs 5 tons and has a circumference of 6 meters and the musical note is Sol. The bell was blessed by John Paul II, to announce the extraordinary 2000 Jubilee event to the whole world. Photo of the Pontificia Fonderia Marinelli 6 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Molisani famosi ENRICO D’OVIDIO Mathematician ARNALDO DE LISIO Artist/Painter FRANCESCO JOVINE Letterato (1842 - 1933) (1869 - 1949) (1902 - 1950) D’Ovidio was born in Campobasso. He studied in Naples where entered the School of Bridges and Roads. He become interested in an academic carreer and he begin original research in mathematics. He wrote some short articles on determinants and conics, which were published in Il Giornale di Matematica. D'Ovidio was granted an honorary degree in mathematics by the University of Naples even though he had never taken a degree course. He entered and won the competition for the Chair of Algebra and Analytic Geometry at the University of Turin. Even though he was reluctant to leave the Naples area, where he was close to his family, he accepted the post. D'Ovidio worked for 46 years at the University of Turin. He was chairman of the Faculty of Science and than rector of the University. His most important work is probably “Le funzioni metriche fondamentali negli spazi di quante si vogliano dimensioni e di curvature costante.” His home town is Castelbottaccio (CB). Fascinated by drawing and painting, he enrolled at the Accademia of Belle Arti in Naples in 1889, and at the same time, for fun, wrote poems and stories. His talent is visible in the ornamental drawings at the entrance of the Salone Margherita, and on the front of Galleria Umberto I in Naples. His works have never gone unnoticed and neither have they been forgotten. In fact today they are still exhibited at the Quirinale in Rome, the Museum of Modern art in Buenos Aires. Towards the end of the 19th century he decided to go to Paris with a couple of friends to have more contact with the impressionists of Beaten Lavoir and to stay there until 1902. Arnaldo Di Lisio was a well known landscape-painter of popular environment and a great portrait artist, very precise and attentive to detail. Arnaldo had the fortune of growing up in a purely creative environment. His father Vincenzo was an affirmed poet and writer as well as being passionately interested in everything which could broaden his culture. His mother Virginia Suriani was a talented musician. Arnaldo married Alfonsina di Mauro and had 8 children, who, in such an environment, could not fail to be influenced by the arts either. Three of their children became artists while another two became musicians. From 1940 top 1945 he lived in Castelbottaccio with the whole family, but chose Naples as his final abode. Francesco Jovine nacque a Guardialfiera, in provincia di Campobasso. Suo padre era un piccolo proprietario terriero e perito agrimensore. Fino ai nove anni rimase nel paese natale, poi passò a Larino, nel convitto vescovile; di qui a Velletri e a Città Sant'Angelo, dove conseguì il diploma di maestro elementare. I primi anni di insegnamento coincidono con gli studi di filosofia (B. Croce e in genere i maestri dell'idealismo). Nel 1922 prestò servizio militare a Roma, tra ribellioni e punizioni, ostile com'era al militarismo. Mentre era ancora di leva, partecipò al primo concorso magistrale del dopoguerra, che vinse brillantemente. Avrebbe dovuto insegnare a Campobasso, ma preferì Guardialfiera. Nel 1925 passò ad insegnare a Roma: si iscrisse al Magistero, si laureò, vi rimase come assistente di Giuseppe Lombardo-Radice. Collaborò fin dal 1927 a «Italianissima», poi ai «Diritti della Scuola». Intanto vinse altri concorsi e divenne direttore didattico: allargò le sue collaborazioni a «Il Mattino», «Oggi», «Il Popolo di Roma» e ad altre riviste. Ma la cappa di oppressione che il fascismo andava stendendo sugli intellettuali lo spinse a chiedere un incarico presso le scuole italiane all'estero. Alla fine del maggio del '40 rientrò in Italia: frequentò pochi letterati, tutti antifascisti; portò avanti i suoi studi di filosofia; ma si interessò anche a Freud e alla psicanalisi: e sempre più approfondì le sue letture di carattere storico, soprattutto sulla questione meridionale. Nel '41 ritornò nel suo Molise come inviato speciale del «Giornale d'Italia» e firmò una serie di corrispondenze. Nel luglio '43 decise di passare all'opposizione aperta al fascismo. Aderì alla Resistenza, affiancando i militanti del Partito d'Azione e del Partito Comunista. Purtroppo la sua salute si venne negli anni della guerra deteriorando e una grave disfunzione cardiaca lo condurrà improvvisamente a morte. Medieval historical center of Campobasso Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Arnaldo De Lisio - Ragazzo Caprese 7 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Molisani famosi BENITO JACOVITTI Autore di fumetti FRED BONGUSTO Cantautore SERGIO CASTELLITTO Attore/Regista (1923 - 1997) (1935 - 1997) (1953) A sette anni comincia a mostrare il suo interesse per i fumetti. Disegna per il "Vittorioso”, per il Giorno dei "Ragazzi” ed il "Corriere dei Piccoli”. Inizia a collaborare presso “Linus”, sotto la guida d'Oreste del Buono. Nato a Termoli nel 1923, Jacovitti è entrato a pieno titolo negli annali storici del fumetto italiano, soprattutto grazie alla forma caricaturale dei suoi personaggi. I fumetti di Jacovitti hanno riscosso il plauso della critica, e si sono intrecciati spesso con gli accadimenti di portata epocale che hanno contraddistinto l'evolversi dell'Italia. Ha dato forma grafica, a partire dalla seconda metà del secolo, ad una collana di diari dalla tipica carta gialla, denominata "Diario Vitt”. La caratteristica forma anatomica dei piccoli personaggi ai quali ha dato vita sulla carta, la loro espressione a volte gioiosa, a volte grottesca, i suoi salumi ed affettati diversificati sparsi nei posti più impensati, lo hanno reso popolare al grande pubblico. Ha investito le sue energie creative anche nei settori della pubblicità e dei manifesti, anche di natura politica. Il suo personaggio animato più famoso è senza dubbio Cocco Bill, ma anche altri hanno avuto ugualmente successo, basti citare ad esempio Baby Tarallo, Gionni Peppe, Jack Mandolino. I testi dei suoi fumetti sono spesso accostati ai nuovi termini entrati nel linguaggio comune, ma gli è stata mossa l'accusa secondo la quale le sue situazioni cartacee irreali, che a volte sconfinano apertamente nel paranoico, rappresentano scene eccessivamente violente. Jacovitti muore il tre dicembre del '97. Nato a Campobasso nel 1935, risente in prima persona degli irrimediabili danni provocati dal secondo conflitto bellico mondiale, giacché il padre morirà sul fronte greco quando Fred aveva sette anni. La prima chitarra gli sarà regalata da uno zio, artista musicale e grafico. Dopo un'esperienza sportiva calcistica, diviene componente di un complesso musicale locale, ma sogna d’incrementare il suo successo, fino allora circoscritto, e quindi si trasferisce nell'Italia Settentrionale, ove tenta senza molto successo la via dello studio universitario. Tornato a Campobasso, frequenta un corso di specializzazione post-diploma, ma lascia nuovamente il capoluogo regionale, stavolta con nuova destinazione Roma. Qui ha modo di prendere maggiore coscienza delle sue doti musicali, e di affinarle soprattutto in direzione delle danze sentimentali. Da quel periodo in poi è un susseguirsi inarrestabile di successi discografici e di trionfali tournée, anche internazionali, e diversi sono stati quindi i brani che hanno riscosso il plauso del pubblico, tra i quali "Una rotonda sul mare”, prima grand'affermazione, "Amore baciami”, "Malaga”, adattata anche da altri noti musicisti dell'America Latina, o brani di più recente composizione, come l'impegnativo "Campobasso e il Gabbiano”, scritto in occasione dei festeggiamenti del suo sesto decennio di vita, brano che riflette ulteriormente il non sempre idilliaco rapporto di Fred Bongusto con la sua città d'origine, tormento che l'ha accompagnato lungo un consistente corso della sua esistenza. Ispiratosi apertamente allo stile musicale d'Armstrong, ha collaborato fattivamente anche con Backer, ed ha ricevuto entusiasti attestati di benemerenza da personalità dello spessore di Jacqueline Kennedy, e si è ben cimentato anche nella composizione di musiche destinate a produz io n i c in e ma to g r a f ic h e , c o me "Matrimonio all'italiana” e "Malizia”. . Nato a Roma da una famiglia originaria di Campobasso, si diploma alla Accademia Nazionale d’Arte Drammatica ed inizia la sua carriera artistica in teatro, dove recita testi di Shakespeare, della commedia dell'arte italiana, Cechov e Strindberg. Debutta in cinema con il film "Il generale dell'armata morte", a fianco del grande Marcello Mastroianni, poi con "La famiglia" di Ettore Scola, a fianco di Vittorio Gassman e Stefania Sandrelli, come protagonista, collaborando anche al soggetto ed alla sceneggiatura con "Sembra morto...ma è solo svenuto", opera prima di Felice Farina. S'impone subito come uno dei più versatili attori italiani e conquista una grande popolarità nel ruolo del giudice in "Un cane sciolto", fortunata serie televisiva ripetuta per tre anni consecutivi. Seguono una serie di lavori cinematografici tra i quali: "Stasera a casa di Alice" e "Rossini! Rossini. In TV è conosciuto anche per aver interpretato il personaggio di Fausto Coppi in "Il grande Fausto", Padre Milani in "Il priore di Barbiana", e Padre Pio ottenendo un successo inaspettato. Nel 1996 debutta come regista teatrale in "Manola" e nel 1999 debutta nella regia cinematografica con "Libero Burro”. Molto apprezzato anche all'estero ha interpretato "Chi lo sa?" di Jacques Rivette, "Concorrenza sleale”, "Ricette d'amore" di Sandra Nettelbecke. Nel 2003 ha scritto (insieme alla moglie) e diretto "Non ti muovere" dove ha lavorato con Penelope Cruz e Claudia Gerini. Grande successo ha ottenuto "L'ora di Religione" di Marco Bellocchio, per il quale Sergio Castellitto ha vinto, come miglior attore protagonista, il Nastro d'Argento, il Premio Flaiano, il Globo d'oro e L'European Film Awards. Cocco Bill di Jacovitti Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Sergio Castellitto e Penelope Cruz 8 F a l l / W i n t e r 20 0 6 INFORMAZIONI Messaggio del nuovo Console d’Italia in Detroit Cari Italiani, . è con profonda emozione e sincero entusiasmo che rivolgo a voi tutti un cordiale saluto a soli pochi giorni dall'assunzione delle funzioni di Console d'ltalia in Detroit, con giurisdizione per gli Stati del Michigan, Ohio, Indiana, Kentucky e Tennessee. . .Questo Consolato mantiene una significativa tradizione di efficienza, professionalità e disponibilità verso le più varie esigenze della collettività italiana presente nella vasta circoscrizione consolare. Una collettività che, come altre negli Stati Uniti, si è sempre distinta per la laboriosità e 1'inventiva - tipicamente italiana - delle sue componenti. I risultati testimoniano una piena integrazione nel tessuto economico-commerciale, sociale e culturale statunitense grazie anche al mantenimento di rapporti intensi e fluidi con la Madrepatria. . L'obiettivo del mio incarico, che ho 1'onore di poter svolgere, consiste proprio nel creare e favorire le condizioni per ulteriormente rafforzare ed approfondire le già vive e dinamiche relazioni tra Italia e USA negli Stati parte della giurisdizione del Consolato, soprattutto per quanto concerne il settore degli scambi commerciali, degli investimenti e quello della diffusione della lingua e cultura italiane. . Per ottenere ciò avrò bisogno del vostro aiuto. A tal fine, confido innanzi tutto nella collaborazione dei vostri organismi rappresentativi, il Comites, e dei numerosi enti ed associazioni italiani presenti sul territorio. Ma anche in ogni singolo esponente della collettività che vorrà dare il suo prezioso apporto, tentando di contribuire a favorire una sempre più ampia coesione tra tutti i suoi membri nella prospettiva del raggiungimento di obiettivi comuni. Da parte mia, in un momento non ottimale dal punto di vista delle risorse finanziarie destinate alla rete diplomatico-consolare, garantisco il massimo impegno e di tutti i miei collaboratori affinché il Consolato - un Consolato "aperto" a tutti - possa continuare a dimostrarsi al servizio dell'Italia e dei suoi connazionali. . Il Console Carlo Romeo Al nuovo console dott. Carlo Romeo un caloroso benvenuto dalla Società Dante Alighieri sede del Michigan. Al dott. Romeo auguriamo un incarico ricco di stimoli ed iniziative dirette a rafforzare il legame degli italiani all’estero con la loro amata Patria. Exiting News!! The Dante Alighieri Society, Michigan Chapter web site is now online! www.dantemichigan.org Congratulations to our Web Site Committee Lia Adelfi, Tim Hinkle and Giovanna Cappi. They have produced an extraordinary web site full of information on our Society, including links to other related organizations and web sites. Please start browsing our site and send your comments to: [email protected] DANTE ALIGHIERI LIBRARY COLLECTION The DAS Book Collection at the Oakland Community Library in Royal Oak currently holds 174 books. Soon the collection will include many more books for children as well as audio cassettes/DVDs, which will be available for our members as well as the general public. The following two book reviews are samples of the titles available in the DAS Collection at OCC in Royal Oak. Check them out! Go to OCC website: www.occ.cc.mi.us/library/ and click on “Library Catalog”, then under “Enter Search Terms”, type in: “Dante Alighieri Society Collection” Moby Dick - La balena Nottetempo, casa per casa di Herman Melville (Traduzione italiana di Cesare Pavese) di Vincenzo Consolo Ishmael, narratore e testimone, si imbarca sulla baleniera "Pequod", il cui capitano è Achab. Il capitano ha giurato vendetta a Moby Dick, una immensa balena bianca che, in un viaggio precedente, gli aveva troncato una gamba. Inizia un inseguimento per i mari di tre quarti del mondo. Lunghe attese, discussioni, riflessioni filosofiche, accompagnano l'inseguimento. L'unico amico di Ishmael, un indiano di nome Queeque, che si era costruito una bara con intarsiata con strani geroglifici, morirà prima della fine della vicenda. Moby Dick viene infine avvistata e arpionata. Trascinerà nell'abisso lo stesso Achab, crocefisso sul suo dorso dalle corde degli arpioni. Ishmael è l'unico che sopravvive, usando, come zattera, la bara di Queequeg. Inseguito dalla luna, un uomo, un "lupo mannaro", corre gridando i suoi tormenti per le contrade e le colline argentate di ulivi. Giunge a Palermo una piccola comunità di forestieri stravaganti: sono cultori di misteriosi riti esoterici, di nozze pagane con la natura, guidati da un moderno superuomo, venuto a giocare in un paese mediterraneo forse l'ultima delle sue provocazioni teatrali... Ancora una volta Consolo ha scelto di parlarci dell'oggi attraverso uno scenario familiare e un momento chiave della storia siciliana e italiana: i primi anni Venti, che segnano l'avvento del fascismo e la notte della ragione. È un romanzo corale, l'evocazione lirica e risentita di tanti destini individuali e di un'intera civiltà, colta nel momento in cui sta per essere sopraffatta... Dante Alighieri Society, Michigan Chapter 9 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Education La Società Dante Alighieri del Michigan saluta il Dirigente dell’Ufficio Scolastico del consolato d’Italia a Detroit, prof. Pasquale Fantasia, al quale offre la sua collaborazione per la diffusione della lingua italiana. St. Bede Catholic School students, Omar Atcho and Jacqueline Elliott receive an Education Savings Bond from DAS Italian teacher Francesca Conti Iacobucci and DAS President Liana Spalla during St. Bede's honors assembly on June 2, 2006. Utica and Birmingham After two years of offering Italian in Birmingham at the Derby Middle School, the DAS Education Committee was happy to offer a similar program this fall in the Utica area. The teachers began a six week session of the Cucinando in italiano class at Eisenhower High School in Shelby Township through the Utica Community Education program. The students enjoyed learning about the regions of Italy and its food. The winter session begins in January at both Eisenhower High School and Derby Middle School. Along with the Cucinando in italiano class and the Bambini classes, the DAS teachers will also offer a new class called “Viva l’italiano” in Birmingham and in Utica for high school students and adults. This beginning Italian class will focus on the basics of the Italian language as well as the culture of Italy. The schedules for the winter session are as follows:. Birmingham Classes - Derby Middle School Bambini I: ages 5 -7 years Bambini II: ages 8 - 11 years New!! Viva l’italiano: Beginning Italian for high school students and adults Saturday, January 14 - Saturday, March 9, 2006 10:30 to 11:30 a.m. For more information, please call 248.203.3800 View classes and register online at: www.communityed.net Utica Classes - Eisenhower High School Bambini I: ages 6 -8 years Cucinando in Italiano: Beginning level for adults New!! Viva l’italiano: Beginning Italian for high school students and adults Tuesday, January 16 - Tuesday, March 6, 2006 6:30 to 7:30 p.m. For more information, please call 586.797.6900 View classes and register online at: www.ucscommunityeducation.com “Cucinando in italiano” class teachers Fabrizia Pavone, Elena Seidler and Laura Borroni-Bird enjoy an “Italian” dinner at a local restaurant with guest Maria Harris and students Sofia Dworkis, Richard Haskin and Liana Spalla. Gruppo Italiano of Dante Alighieri Society of Michigan Venga! Venga! ITALY is our subject. You, too, will find this informal group of women and men who enjoy a film or an historical presentation on various topics. The group holds monthly meetings featuring Italian history, foods, regions, and the arts from September to June (second Friday of each month - 10 a.m. to noon). Recently, Giovanna Cappi gave a presentation on Italy’s regional foods and Mary Lou Rynski presented a documentary of Sicily with a film showing the beauty of the Island. The annual holiday gathering will be held on December 8th at 11 a.m. For information please contact Angie Giffels 248.645.0958 or Anita MacSorley 248.682.4155. Summer Study in Volterra, Italy Applications are now being accepted through the University of Detroit Mercy for a five week summer study program in Tuscany from May 10 to June 12, 2007. Courses are offered in Italian language, History and Art History, and Sculpture. Contact Dr. Sarah Stever, History Department, University of Detroit Mercy, 248.816-2567. Dante Alighieri Society, Michigan Chapter Aurelia Tranchida and Angie Giffels (4th and 5th from left) pose with participants to a recent lecture on Sicily. 10 F a l l / W i n t e r 20 0 6 DAS Members and Events Sergio DeGiusti’s Studio Sunday, April 23, 2006 More than thirty five DAS members and friends joined Sergio DeGiusti and his wife, Lori, at their home in Redford, where Sergio discussed how he creates his sculptures and other works. The group viewed many of his art pieces at his studio. Sergio, his wife Lori, Vittorio Re, Wanda and Sabatino Bianchi pose together in front of Sergio’s art work. Sergio DeGiusti explains his art to Dante members and friends. What was the Intention of Dante in Writing the Divine Comedy? NEW MEMBERS Tuesday, June 21, 2006 We are very happy to welcome the following new members to the Chapter: Dina Soresi Winter, celebrated singer, teacher and raconteur, wowed an audience of Dante Alighieri Society members and guests with her presentation on Dante's Divine Comedy. Dina’s husband, Eric, coordinated the visual transparencies of the works of Dorè and music while she explained the realms of Purgatorio and Dina Soresi Winter Paradiso, and through the words of Dante himself, showed what the great poet intended to convey to all humanity in writing this extraordinary work. Fara Cavaliere Gemma Cima Armando Delicato Beatrice DiVito Joann Forsyth Rose M Graziano Sister Maria Theresa Magrie, IHM Christina Mancini Lino & Dee Scamardella Monica Tecchio In Memoriam Our most sincere sympathies go out to the families of our DAS members for the passing of their loved ones: * Salvatore Galante, husband of Luciana Coppola Galante * Mother of Silvia Calzoni Schultz * Mother of Wanda Bianchi During the Festa della Repubblica in June 2006, Maria Harris, Marc Santia and Liana Spalla discussed the diversity of the Italian culture. Das Members enjoy the festivities during the farewell dinner for Consul Nicola De Santis. * Mother of Tony Corsetti Events photos courtesy of Richard Haskin and Tim Hinkle Dante Alighieri Society, Michigan Chapter 11 F a l l / W i n t e r 20 0 6 A r r i v e d e r c i I ta l i a e C i a o A m e r i c a Beginning with this issue, we are dedicating a new section to stories from our members, children and adults alike, called “Arrivederci Italia e Ciao America”. We are soliciting your stories, in English or Italian, which tell how you came to America, your impressions, your feelings after leaving Italy – anything you want to share about your coming to America or leaving Italy. . We are happy to begin this section with a story by Alberto Cisco. LASCIANDO L’ITALIA Quando partii per l’America, avevo paura soprattutto delle persone sconosciute che avrai incontrato. Mi ricordo che quando l’aereo partì per Detroit, l’11 luglio, avevo già nostalgia di casa, dei parenti e degli amici. Dopo 9 ore di volo da Venezia, l’aereo atterrò e la mia prima impressione è stato che tutto era nuovo e più grande. Mi mancavano tanto gli amici e pensavo che qualcuno avrebbe cambiato scuola e forse non lo avrei più visto. Quando arrivai in albergo non sapevo parlare inglese e avevo paura. Dopo il primo giorno, stavo già meglio e avevo più fiducia ed ogni giorno ne avevo sempre di più. Avevo nostalgia di casa e di Luca, il mio amico del cuore che abita vicino a me e con il quale giocavo insieme a mi divertivo. Mi ricordo che nell’ultima settimana prima di partire, abbiamo visto i Mondiali Fifa 2006, con le nostre famiglie ed io giocavo con Luca e mio fratello Giovanni, giocava con Denis. Abbiamo visto insieme la finale Italia-Francia, vinta dall’Italia e subito dopo abbiamo festeggiato, andando a sventolare la bandiera in centro storico, con la macchina del papà di Denis e Luca ed abbiamo suonato il clacson così tanto che lo abbiamo rotto. Di Luca mi ricordo soprattutto che giocavamo in bici per la nostra via e questa esperienza me la ricorderò per sempre. Luca ed Alberto Alberto Cisco ha 9 anni e vive a West Bloomfield, con il fratello Giovanni di anni 5 ed i genitori Marina e Enrico. Marco Albonetti e Vicky Schaetzinger in una intervista di Silvia Giorgini Martedì 10 ottobre, al Kerrytown Concert House in Ann Arbor, il duo Marco Albonetti (sassofonista) e Vicky Schaetzinger (pianista) si è esibito in un esaltante, trascinante ed emozionante concerto dedicato ad Astor Piazzolla: Tango Piazzolla! Le Quattro stagioni di Buenos Aires. Sei concerti in nove giorni di permanenza negli Stati Uniti con tappe in Michigan, Connecticut ed Ohio. Silvia Giorgini li ha incontrati per conoscerli meglio. S: A chi vi siete musicalmente ispirati? V.: Difficile da dire. Fino a diciotto anni ho cercato di gratificare la fiducia degli insegnanti e di mia madre in me, impegnandomi al massimo. Poi ho scoperto i libri di George Sandor ed è diventato lui la mia grande guida e ispirazione. Senza dubbio, però, la grande svolta è stata l’incontro con Milva, con cui ormai lavoro da 10 anni. M.: La mia è una storia un po’ particolare. Andavo a scuola dalle suore, una delle quali era un’appassionata di musica ed una bravissima musicista. Ci viene offerto di scegliere uno strumento: mi piacque subito la forma del sassofono, che era più alto e più pesante di me. La passione della suora è stata la vera prima ispirazione, a soli otto anni. Da allora ho sempre sognato di venire a studiare negli Stati Uniti. S: Perché la scelta del percorso Piazzolla? Da cosa nasce e quando la vostra collaborazione artistica? M.: La mia tesi di dottorato, a Michigan State, era su Astor Piazzolla e nel 2000 sono andato in Argentina, a Buenos Aires, dove Milva era in tour con la sua orchestra e il gruppo Tango Seis, di cui Vicky faceva parte. L’ho sentita suonare per la prima volta e ne fui profondamente colpito. Così quando a dicembre 2001 Cristina Muti mi invita ad una coproduzione “Music from the Americas” in memoria delle vittime dell’undici settembre, penso subito a Piazzolla e a Vicky. V.: Mi sento telefonare da un tale che mi dice che mi ha sentito suonare a Buenos Aires e che gli sono piaciuta molto, e mi offre di collaborare con lui ad un concerto su Piazzolla. Ho subito pensato ad uno scherzo... Inizia così la nostra collaborazione. M.: Da tempo sognavo di fare un tour negli Stati Uniti. Così ci siamo incontrati per lavorare a questo progetto sui compositori sudamericani. Volevo un evento multimediale, che includesse le arti visive, e Vicky aveva dei video di Astor Piazzolla. Nasce così l’ "esperimento" di questa strana combinazione pianoforte e sassofono e arti visive. V.: Miglioriamo ad ogni concerto e ci divertiamo sempre di più, lo dimostra la risposta del pubblico sempre positiva. S: Programmi futuri: Commercializzare il CD di questo concerto. Suonare non solo in centri universitari ma anche in luoghi dove si riuniSilvia, Marco e Vicky, il Dr. Schmidt e sua moglie Ingrid Dante Alighieri Society, Michigan Chapter sce la comunità, come a Kerrytown, e/o in musei d’arte dove c’e contatto diretto con il pubblico. 12 F a l l / W i n t e r 20 0 6 Dante Alighieri Society NON-PROFIT US POSTAGE PAID TROY MI PERMIT NO 37 Michigan Chapter P.O. Box 2962 Southfield, MI 48037-2962 Return Service Requested Membership Application and Renewal January 1 - December 31, 2007 Name _________________________________________________ Address _______________________________________________ Dante Calendar & Upcoming Events Wed., Feb. 14, 2007 Art in Literature Series "In the Company of the Courtesan" by Sarah Dunant (Travel through 16th century Venice) Dr. Deborah Kawsky 7 pm - West Bloomfield Public Library City/State _________________________________ZIP_________ Phone Number: (H)__________________(W)_________________ Email______________________________Fax________________ Wed., March 14, 2007 Art in Literature Series "The Lost Painting" by Jonathan Harr (Learn about Caravaggio’s revolutionary paintings) Dr. Deborah Kawsky 7 pm - West Bloomfield Public Library ____ Patron $100 ____ Sustainer $50 ____ Family $40 ____ Individual $25 ____ Senior Citizen $15 Additional DAS Events will be announced by mail and e-mail. Please send us your updated e-mail address. ____ Student $10 [email protected] or [email protected] ____ Donation _____ You can now register online at: www.dantemichigan.org/membership Dante Alighieri Society, Michigan Chapter w w w. d a n t e m i c h i g a n . o rg