Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruikshandleiding Cheminéeöfen / Poêles-cheminées / Camini-stufe / Designkachels Da Vinci – Miro – Monet – Klee – Rubens Inhaltsverzeichnis Deutsch • • • • • • • • • • Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 4 5 6-7 7-8 9 9 10 10-11 12 13 Sommaire Français p. 14 • • • • • • • • • • page page page page page page page page page page 15 16 17-18 18-19 20 20 21 21-22 23 24 Indice Italiano p. 25 • • • • • • • • • pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 26 27 28-29 29-30 31 31 32 32-33 34 35 • Cheminéeofen-Typen Teilebeschrieb Besondere Hinweise Funktion Bedienungselemente Erste Inbetriebnahme Feuern Brennstoff Holz Reinigung Was ist, wenn...? Welche Angaben braucht der Kaminbauer? Les modèles de poêles cheminées Description des pièces Remarques spécifiques Fonction des éléments de réglage Premier allumage Alimentation du feu Le combustible bois Nettoyage Que ce passe-t-il lorsque...? Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur? Modelli di stufe-camino Descrizione dei componenti Indicazioni particolari Elementi di comando e di funzionamento Prima messa in funzione Come accendere il camino Il legno come combustibile Pulizia Come mai...? Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino? S. 3 Inhoudsoverzicht Nederlands p. 36 • • • • • • • • • • pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina Types designkachels Beschrijving van de onderdelen van de designkachels Bijzondere opmerkingen Functie van de bedieningselementen Eerste gebruik Stoken Hout als brandstof Reiniging Wat te doen, indien...? Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig? 37 38 39-40 40-41 42 42 43 43-44 45 46 Inhaltsverzeichnis • • • • • • • • • • Cheminéeofen-Typen Teilebeschrieb Besondere Hinweise Funktion Bedienungselemente Erste Inbetriebnahme Feuern Brennstoff Holz Reinigung Was ist, wenn...? Welche Angaben braucht der Kaminbauer Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite Seite 4 5 6-7 7-8 9 9 10 10-11 12 13 Vorwort • Sie haben sich für einen Rüegg Cheminéeofen/Kaminofen mit hohem Qualitätsniveau entschieden - herzlichen Dank für Ihr Vertrauen. • Dieses Gerät ist ein Spitzenprodukt auf dem höchsten Stand der Cheminéeofen/Kaminofen-Technik. Dieses Gerät ist nach EN 13240 geprüft, VKF registriert und erfüllt die heute in Europa strengsten Schadstoff-Grenzwerte. Dies sind: Stuttgarter Satzung (Deutschland) Regensburger Satzung (Deutschland) Münchner Satzung (Deutschland) 15a-Verordnung (Österreich) Holzenergie Schweiz-Gütesiegel (Schweiz) VKF-Zulassung (Schweiz) • Bei der Konzeption dieser Cheminéeöfen/Kaminöfen wurde besonders darauf geachtet, tiefste Schadstoffwerte zu erreichen, den Brennstoffbedarf zu reduzieren und den Wirkungsgrad so hoch als möglich anzusetzen. • Grosser Bedienungskomfort und hohe Brennstoffausnutzung gestatten den Einsatz als Heizquelle ohne auf die anheimelnde Atmosphäre eines echten Feuers zu verzichten. • Richtige Handhabung und Pflege gemäss dieser Anleitung sind für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer unerlässlich. Lesen Sie deshalb diese Anleitung bitte aufmerksam durch. • Wir wünschen Ihnen viel Freude und schöne Stunden an Ihrem neuen Cheminéeofen/Kaminofen. Rüegg Cheminée AG 3 Cheminéeofen-Typen RUBENS MONET MIRO KLEE rund Flügelhöhe = 570 mm flach Flügelhöhe = 570 mm flach Flügelhöhe = 680 mm flach Flügelhöhe = 680 mm - H = 1385 mm - B = 537 mm - T = 530 mm - H = 1450 mm - B = 565 mm - T = 600 mm - H = 1550 mm - B = 660 mm - T = 551 mm - H = 1550 mm - B = 850 mm - T = 630 mm DA VINCI G DA VINCI O DA VINCI T - Eckversion - Wandversion - Eckversion - Wandversion - Eckversion - Wandversion - H = 1272 mm - B = 1020 mm - T = 885 mm (E) 689 mm (W) - H = 1272 mm - B = 1003 mm - T = 924 mm (E) 728 mm (W) - H = 1272 mm - B = 1085 mm - T = 847 mm (E) 649 mm (W) 4 Teilebeschrieb 1. Rauchabgang oben 2. Rauchabgang hinten 3. Rauchklappenbedienung 4. Frontverkleidung 5. Sockelverkleidung 6. Scheibenrahmen (ausklappbar) 7. Scheibenrahmenverschluss 8. Schamotte-Feuerstelle 9. Gerätedeckel 10. Warmluftaustrittsöffnungen 11. Rückwand 12. Öffnung Frischluftanschluss 13. Integriertes Bedienungsement für die Verbrennungsluftregelung 14. Seitenwand WICHTIG: In Deutschland und der Schweiz sind verschiedene Fachbegriffe unterschiedlich. In dieser Anleitung wurde die „schweizerische“ Terminologie verwendet. Hier einige Begriffe erläutert: CH: DE: Cheminéeofen = Kaminofen Kamin = Schornstein Frischluft = Aussenluft 5 Besondere Hinweise • Es ist verboten im Cheminéeofen folgende Brennstoffe zu verfeuern: - feuchte Hölzer - Rinden oder Spanplattenabfälle - lackierte oder beschichtete Hölzer - Feinhackschnitzel - Kunststoffe, Kartonagen - Küchen- und Haushaltabfälle - Kohle (in jeder Form) - Brennbare Flüssigkeiten • Beachten Sie unbedingt, dass sich die Oberflächen des Cheminéeofens während des Betriebs stark erwärmen können (Metalle, Keramikglas). Zur Bedienung empfehlen wir die Benützung eines geeigneten Schutzhandschuhs (liegt jedem Bedienungsset bei). • Um eine Überhitzung des Cheminéeofens zu vermeiden, dürfen die Warmluftöffnungen in der Verkleidung nicht verschlossen werden, z.B. durch Zudecken mit nassen Kleidungsstücken. • Die verschiedenen Typen von Cheminéeöfen sind auf eine maximale Holzaufgabemenge ausgelegt. Diese Maximalmenge darf nicht überschritten werden. Bei einer länger andauernden Überlastung des Cheminéeofens mit einer grösseren Menge Holz als vorgeschrieben sowie bei der Verwendung anderer als der geeigneten Brennstoffe entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers. Maximale Aufgabemengen: 3 kg Holz pro Stunde 6 • Werden aus ästhetischen, architektonischen oder anderen Gründen Dimensionierungsvorgaben des Herstellers für Frischluft und Schornsteinquerschnitte nicht eingehalten oder nachträglich verändert, so entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers. • Werden konstruktive Änderungen am Gerät vorgenommen entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers! • Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. • Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet, kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu einem Schornsteinbrand kommen. Verschliessen Sie sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüfen lassen! • Bitte setzen Sie sich über örtliche und länderspezifische Vorschriften in Kenntnis, die den Betrieb einer Kaminanlage regeln. • Die Bauherren sind darauf hinzuweisen, dass während der Heizphase leichte „Knackgeräusche“ auftreten. Funktion Bedienungselemente „Da Vinci“ • Verbrennungsluft-Bedienung: Der Verbrennungsluftschieber befindet sich unter dem Scheibenrahmen. - Schieber rechts = Anfeuern, Luftzufuhr voll offen - Schieber mitte = Heizen, Luftzufuhr halb offen - Schieber links = Glut halten, Luftzufuhr geschlossen • Rauchklappen-Bedienung Abgang oben: Die Rauchklappe befindet sich am Rauchrohr (Edelstahl-Griff). - Griff vertikal = Rauchklappe ganz offen - Griff horizontal = Rauchklappe geschlossen • Rauchklappen-Bedienung Abgang hinten(optional): Der Rauchklappengriff befindet sich auf dem Deckelblech (Edelstahl-Griff). - Griff kann auf alle Seiten ausgerichtet werden - Mit einer 90° Drehung kann die Klappe geöffnet oder geschlossen werde. • Türrahmenverschluss: Der Griff befindet sich auf der rechten Seite des Scheibenrahmens. - Griff hochheben = Türrahmen entriegelt - Griff nach unten drücken = Türrahmen geschlossen - 7 • Aussenluft-/ Frischluftklappe (optional): Der Aussenluft-/ Frischluftklappengriff befindet sich auf der rechten unteren Seite der Verkleidung. - ziehen: = Klappe ganz offen - stossen: = Klappe geschlossen Funktion Bedienungselemente „übrige Cheminéeöfen“ • Verbrennungsluft-Bedienung: Dieses Bedienungselement befindet sich in der Front unter dem Scheibenrahmen. - nach rechts: grosses Feuer = grosse Heizleistung - nach links: kleines Feuer = kleine Heizleistung Achtung: Ist der Cheminéeofen in Betrieb, darf die Verbrennungsluftklappe nie verschlossen werden! • Rauchklappen-Bedienung: Dieses Bedienungselement befindet sich auf der OfenRückseite, oben (Rubens, Miro, Monet). - ziehen: Klappe geöffnet = betriebsbereit - stossen: Klappe geschlossen = kein FeuerungsBetrieb Bei Klee befindet sich das Bedienungselement unter dem Bodenblech, linke Seite. - ziehen: Klappe geöffnet = betriebsbereit - stossen: Klappe geschlossen = kein FeuerungsBetrieb • 8 Türrahmenverschluss: (Klappflügel) - ziehen: Türrahmen entriegelt, Tür kann ausgeschwenkt werden - stossen: Türrahmen verriegelt, Gerät betriebsbereit Erste Inbetriebnahme • Entnehmen Sie der Feuerstelle alle beigelegten Dokumente und Zubehörteile. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch. Füllen Sie die im Bedienungsset beigelegte Garantiekarte vollständig aus und schicken Sie diese an die Firma Rüegg zurück. • Das erste Feuer sollte in der ersten Stunde nur sehr klein gehalten werden, und erst allmählich sollte die Holzaufgabemenge pro Stunde gesteigert werden. Die maximale Holzaufgabemenge pro Stunde darf aber auch später nicht überschritten werden. • Die beim ersten Feuern auftretenden Gerüche sind normal und entstehen durch das Ausdampfen von Blechfetten und Bindemitteln der Lackierung. Diese Dämpfe sind ungiftig, aber unangenehm. Wir empfehlen Ihnen daher, beim ersten Feuern den Raum gut zu belüften. • Griff der Rauchklappe ganz nach aussen ziehen und den Verbrennungsluftklappengriff ganz nach rechts drehen. • Anzündmittel (Papier, Anzündwolle) in die Mitte des Feuerraumes legen. Fein gespaltenes Weichholz (Tanne) pyramidenförmig darüberschichten. Anschliessend 2-3 Scheiter trockenes Hartholz (Buche/Eiche/ Birke) darüberlegen und anzünden. Scheibenrahmen verschliessen. • Sobald das Feuer gut brennt, die Verbrennungsluftklappe um die Hälfte schliessen (um 50% nach links drehen). Dadurch wird verhindert, dass das Feuer zu schnell abbrennt. • Je nach Bedarf nach ca. 45 bis 60 Minuten erneut ca. 2-3 kg Holz auflegen. Feuern Achtung: Die Verbrennungsluftklappe wie auch die Drosselklappe dürfen während des Betriebes nie verschlossen werden. Achtung: Dieser Einsatz ist nicht dauerbrandfähig! Aus diesem Grund dürfen die Regelorgane im Betrieb nie zu stark gedrosselt werden (Verpuffungen, starker Russbeschlag, hohe Emissionen). 9 Brennstoff Holz • Wichtigste Voraussetzung für das gute Funktionieren Ihres Cheminéeofens ist trockenes, naturbelassenes Holz mit einer maximalen Restfeuchte von 20%. Für die Verbrennung ist Scheitholz (vorzugsweise: Buche, Birke und Eiche) mit einer Länge von 33 cm am besten geeignet. Einen optimalen Heizwert erreicht Holz nur dann, wenn es mehr als zwei Jahre luftig unter Dach trocken gelagert wird. Sie sparen eine Menge Heizkosten bei der Verwendung von trockenem Holz. • Neben einem sehr viel geringeren Heizwert verursacht nasses Holz auch, dass die Scheiben Ihres Cheminéeofens sehr viel rascher mit Russ beschlagen. Ein Russbeschlag nach 8-10 Betriebsstunden ist jedoch normal. • Das Verbrennen von feuchtem und anderem nicht geeigneten Holz fördert die Bildung von Glanzruss (= pechartige Ablagerung im Schornstein). • Entleeren Sie regelmässig und rechtzeitig die Asche aus dem Feuerraum, dies bedeutet, dass Sie nach ca. 7-10 Betriebsstunden die Asche entleeren müssen. Reinigung Feuerstelle Wird der Feuerraum nicht regelmässig von Asche gereinigt, so besteht die Gefahr, dass sich die Verbrennungsluftöffnungen zusetzen und das Gerät Schaden leidet bzw. schlecht funktioniert. 10 • Die Anlage sollte nur im kalten Zustand gereinigt werden. Das Feuer darf niemals mit Wasser gelöscht werden. Es ist darauf zu achten, dass bei der Reinigung nie Glutteile mit fortgeworfen werden. • Gemäss länderspezifischen Vorschriften muss die Schornsteinanlage regelmässig durch eine konzessionierte Fachkraft gereinigt werden. Reinigung Verkleidung • Edelstahl-Verkleidungselemente sollten nur mit einem speziellen Chromstahl-Reinigungsmittel gereinigt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Teile verkratzt werden. • Keramik- und Kunststein-Verkleidungselemente sollen nur mit Wasser und Seifenlauge gereinigt werden. Niemals sollten dazu aggressive Reinigungsmittel eingesetzt werden, da es sonst auf den Steinoberflächen zu Fleckenbildungen kommen könnte. • Reinigung Scheiben • Türrahmen entriegeln und diesen ganz ausschwenken. • Verkleidungsteile und Bodenbeläge sind vor der Reinigung unbedingt abzudecken. • Glas mit dem im Bedienungsset beigelegten RüeggScheibenreiniger einsprayen und 1-2 Minuten einwirken lassen. • Aufgelösten Schmutz mit saugfähigem Lappen oder Haushaltpapier abreiben. • Scheiben niemals im heissen Zustand reinigen. • Vorsicht: Vergoldete und verchromte Scheibenrahmen nur mit Wasser und sehr feinem Tuch reinigen (nie Reinigungsmittel und Bürsten usw. verwenden). 11 Was ist, wenn...? … der Cheminéeofen nicht richtig zieht und Rauch in den Raum austritt? • Ist die Rauchklappe geöffnet? • Ist die Verbrennungsluftklappe offen? • Ist der Abluftventilator in der Küche ausgeschaltet? • Verwenden Sie trockenes Holz? • Verwenden Sie keinen anderen Brennstoff als Holz? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an. … das Feuer zu rasch und unkontrolliert abbrennt? • Ist die Verbrennungsluftklappe bei geschlossener Tür auf die Hälfte gedrosselt worden? • Sind die Dichtungen auf der Innenseite des Türrahmens durchgehend in Ordnung? • Ist die Feuerraumtür richtig verschlossen? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an. … die Keramikgläser sehr rasch verrussen? • Ein allmähliches Verrussen der Scheiben nach 8 bis 10 Stunden feuern ist normal! • Haben Sie wirklich trockenes, naturbelassenes Holz eingesetzt? • Verbrennen Sie keine Abfälle in Ihrem Cheminéeofen? • Haben Sie die Verbrennungsluftsklappe immer mindestens 20-50% offen? Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an. 12 Welche Angaben braucht der Kaminbauer? • Sollten am Gerät irgendwelche Mängel auftreten, so müssen Sie vor dem Gespräch mit Ihrem Kaminbauer folgende Daten am Geräte-Typenschild ablesen: - Fabrikations-Nummer - Fabrikations-Datum - Gerätetyp • Bitte geben Sie die Art des Schadens und die allfällig betroffenen Bestandteile bekannt. Mit diesen Daten helfen Sie mit, dass wir Sie raschmöglichst mit den richtigen Ersatzteilen bedienen können. • Das Typenschild finden Sie: - unter dem Einlagestein/Gussrost/Aschekasten im Feuerraum Beispiel eines Typenschildes (ohne Werte): 13 Sommaire • • • • • • • • • • Les modèles de poêles cheminées Description des pièces Remarques spécifiques Fonction des éléments de réglage Premier allumage Alimentation du feu Le combustible bois Nettoyage Que ce passe-t-il lorsque...? Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur? page page page page page page page page page page 15 16 17-18 18-19 20 20 21 21-22 23 24 Introduction • Vous avez décidé de faire l’acquisition d’un foyer Rüegg, nous vous en félicitons et vous remercions pour votre confiance. • Cet appareil a été testé suivant la norme EN 13240 et est enregistré au VKF (Association des établissements cantonaux d’assurance incendie). Il satisfait aux réglementations européennes les plus strictes dans le cadre des émissions toxiques. Celles-ci sont: - Règlement de Stuttgart (Allemagne) Règlement de Regensburg (Allemagne) Règlement de Munich (Allemagne) Arrêté 15a (Autriche) Label bois-énergie Suisse Accord VKF (Suisse) • La conception de ces poêles cheminées a surtout été axée sur la réduction des émissions toxiques, la diminution de la consommation de bois et l’augemtation du rendement. • Une utilisation simple et une exploitation optimale de la chaleur allient le pratique à l’agréable et offrent une source de chaleur, sans renoncer pour autant à l’atmosphère sympathique d’un fue de cheminée. • La manipulation et l’entretien corrects de l’appareil sont des conditions indispensables pour fonctionnement impeccable pendant de nombreuses années. C’est pourquoi, nous vous recommandons de bien lire les instructions annexées. • Nous vous souhaitons de passer des heures agréables auprès de votre nouvesu poêle-cheminée. Rüegg Cheminée S.A. 14 Les modèles de poêles cheminées RUBENS MIRO MONET cintré hauteur porte vitrée = 570 mm plat Hauteur porte vitrée = 570 mm plat Hauteur porte vitrée = 680 mm plat Hauteur porte vitrée = 680 mm - H = 1385 mm - L = 537 mm - P = 530 mm - H = 1450 mm - L = 565 mm - P = 600 mm - H = 1550 mm - L = 660 mm - P = 551 mm - H = 1550 mm - L = 850 mm - P = 630 mm DA VINCI G DA VINCI O KLEE DA VINCI T - Modèle d’angle - Modèle de face - Modèle d’angle - Modèle de face - Modèle d’angle - Modèle de face - H = 1272 mm - L = 1020 mm - P = 885 mm (angle) 689 mm (face) - H = 1272 mm - L = 1003 mm - P = 924 mm (angle) 728 mm (face) - H = 1272 mm - L = 1085 mm - P = 847 mm (angle) 649 mm (face) 15 Description des différentes parties du poêle 1. Sortie de fumée dessus 2. Sortie de fumée arrière 3. Commande du clapet de fumée 4. Habillage frontal 5. Habillage du socle 6. Cadre de porte (ouverture latérale) 7. Fermeture du cadre de porte 8. Chambre de combustion en chamotte 9. Couvercle du poêle 10. Ouverture de sortie d’air chaud 11. Paroi arrière 12. Ouverture pour le raccordement de l’air frais 13. Commande intégrée pour le réglage de l’air de combustion 14. Paroi latérale 16 Remarques spécifiques • Il est strictement interdit d’utiliser les combustibles suivants: - Bois humides - Ecorces ou déchets de bois reconstitué avec des liants - Bois laqués ou traités - Copeaux de bois - Matières synthétiques, carton - Déchets culinaires ou domestiques - Charbon (sous toutes ses formes) - Liquides inflammables • Attention: lorsque le poêle cheminée est en fonctionnement les surfaces des éléments d’habillage du poêle cheminée deviennent rapidement chaudes (métal vitro céramique). Pour la manipulation, nous conseillons l’utilisation d’un gant de protection adapté (joint à chaque coffret d’entretien). • Pour éviter une surchauffe du poêle, il ne faut pas obstruer les sorties d’air chaud dans l’habillage, en les recouvrant par exemple d’un linge humide. • Les différents types de poêle cheminées sont conçus pour un chargement maximum de bois. Il faut absolument ne pas le dépasser. Une utilisation répétée du poêle cheminée avec des quantités de bois supérieures à celles prescrites ou des combustibles non autorisés supprime la garantie du fabricant. Quantité maximale de bois autorisé: 3 kg de bois par heure • La garantie ne sera pas accordée si pour des raisons esthétiques, architecturales ou autres, les données dimensionnelles du fabricant pour l’entrée d’air frais et du conduit de cheminée ne sont pas respectées ou ultérieurement modifiées. • S’il est procédé à des modifications constructives du foyer, la garantie du fabricant ne sera plus accordée! 17 • Seules les pièces détachées autorisées par le fabricant peuvent être utilisées. Merci de vous renseigner auprès de votre revendeur. • L’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide peut entraîner un feu de cheminée, du fait d’un dépôt dans le conduit de cheminée. Verrouillez immédiatement toutes les entrées d’air du foyer et contactez les pompiers. Après extinction du feu par ces derniers, faites impérativement contrôler votre conduit de cheminée , en particulier son étanchéité, par un spécialiste! • Prenez rapidement connaissance des réglementations régionales concernant l’utilisation d’une cheminée. • Nous vous informons également qu’il est tout à fait normal d’entendre de légers bruits de claquement pendant la combustion. Fonction des éléments de réglage du Da Vinci 18 • Commande de l’air de combustion: La manette de réglage de l’air de combustion se situe sous le cadre de porte. - Manette à droite = allumage, entrée d’air ouverte au maximum - Manette au milieu = chauffage, entrée d’air ouvert à moitié - Manette à gauche = maintien de la cendre, entrée d’air fermée • Commande du clapet de fumée sortie dessus: Le clapet de fumée se situe sur le conduit de fumée (poignée en Inox). - poignée position verticale = clapet de fumée complè tement ouvert - poignée position horizontale = clapet de fumée fermé • Commande du clapet de fumée sortie arrière (option): La poignée du clapet de fumée se trouve sur le couvercle en tôle (poignée en Inox). - La poignée peut être tournée dans tous les sens - le clapet peut être ouvert avec une rotation à 90°. • Poignée de fermeture de porte La poignée se situe sur le côté droit du cadre de porte. - Soulever la poignée = cadre de porte déverrouillé - Pousser la poignée vers le bas = cadre de port ver rouillé. • Clapet d’air extérieur et d’air frais ambiant (option): La poignée du clapet d’air extérieur et d’air frais ambiant se trouve dans la partie basse droite de l’habillage. - tirer: = clapet entièrement ouvert - pousser: = clapet fermé Fonction des éléments de réglage des autres poêles cheminées • Commande de l’air de combustion Cet élément de réglage se situe au fronton en bas du cadre vitré: - à droite: grand feu = puissance importante - à gauche: petit feu = puissance faible Attention: Lorsque le foyer est en fonctionnement, le clapet d’air de combustion ne doit JAMAIS être fermé! • Commande du clapet de fumée Dieses Bedienungselement befindet sich auf der OfenRückseite, oben (Rubens, Miro, Monet). - tirer: clapet ouvert = prêt au fonctionnement - pousser: clapet fermé = ne pas faire de feu L’élément de commande chez Klee se trouve sous la plaque au sol, côté gauche. - tirer: clapet ouvert = prêt au fonctionnement - pousser: clapet fermé = pas de combustion • Fermeture du cadre de porte (ouverture latérale) - tirer: cadre de porte déverrouillé, la porte peut s’ouvrir - pousser: cadre de porte verrouillé, le foyer est prêt à fonctionner. 19 Premier allumage • Veuillez retirer du foyer tous les documents et accessoires s’y trouvant. • Lisez attentivement le mode d’emploi. Complétez la carte de garantie jointe au coffret d’entretien et renvoyez-la à la Société Rüegg. • Le premier feu doit être modeste pendant les premières heures, et procéder seulement ensuite à une augmentation progressive de la charge de bois par heure. Celle-ci ne doit pas être dépassée, même ultérieurement. • Lors du premier feu se développent des odeurs provoquées par les huiles de laminage et les liants des peintures de protection. Celles-ci sont normales, inoffensives mais désagréables et disparaissent après quelques heures. Nous vous recommandons de bien aérer la pièce. • Tirer complètement la commande du clapet de fumée et tourner la commande de l’air de combustion entièrement vers la droite. • Déposer le matériel d’allumage (papier, produit d’allumage) au centre de la sôle foyère. Placer par dessus de façon pyramidale du bois tendre (pin, sapin) finement fendu. Rajouter 2 à 3 bûches de bois sec (hêtre-chêne-bouleau) puis allumer. Fermer le cadre de porte vitré. • Dès que le feu a bien pris, refermer le clapet d’air de combustion de moitié (tourner de 50% vers la gauche). Ainsi on évite une consummation trop rapide du bois. • Selon besoin, rajouter environ toutes les 45 à 60 minutes 2 à 3 kg de bois. Alimentation du feu Attention: le clapet d’air de combustion et de fumée ne doivent pas être fermés pendant le fonctionnement du foyer. Attention: ce foyer n’est pas prévu pour fonctionner en feu continu! C’est pourquoi, il ne faut jamais trop fermer les éléments de réglage pendant le fonctionnement. (étouffement, important dépôt de suie, fortes émissions toxigues). 20 Combustible bois • La condition importante pour un bon fonctionnement de votre poêle cheminée est d’utiliser du bois sec, naturel, avec un taux d’humidité maxi de 20%. Pour la combustion, il est conseillé d’utiliser des bûches (de préférence: hêtre – bouleau – chêne) de 33 cm de long. Le bois n’atteint son pouvoir calorifique optimal, que s’il est stocké pendant plus de deux ans dans un endroit sec et bien aéré. Vous ferez des économies substantielles de frais de chauffage en utilisant du bois sec. • Outre un pouvoir calorifique bien plus faible, le bois humide entraîne également un noircissement très rapide de la vitre de votre poêle cheminée. Un dépôt de suie est cependant normal après 8 à 10 heures de fonctionnement. • La combustion de bois humides et d’autres combustibles non adaptés provoque le formation bistre (= dépôt de suie dans le conduit de cheminée). • Videz régulièrement et à temps les cendres du foyer, ce qui signifie qu’il faut penser à les enlever toutes les 7 à 10 heures de fonctionnement. Nettoyage du foyer Si les cendres ne sont pas enlevées régulièrement, il y a risque que les amenées d’air de combustion se bouchent et donc le foyer fonctionne mal. • Le foyer ne doit être nettoyé qu’à froid. Ne jamais éteindre un feu avec de l’eau. Lors du nettoyage, faire attention à ne jamais jeter de braises. • Les réglementations natinales imposent un contrôle régulier du conduit de cheminée par un spécialiste. 21 Nettoyage de l’habillage • Les éléments d’habillage en Inox ne doivent être nettoyés qu’avec un produit spécialement adapté. Sinon on risque de les rayer. • Les éléments d’habilalge en pierres naturelles et artificielles doivent simplement être nettoyés au savon et à l’eau. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage agressifs, car des tâches pourraient apparaître à la surface de la pierre. • Déverrouiller le cadre de porte et l’ouvrir complètement. • Avant tout nettoyage, il faut absolument protéger tous les éléments de l’habillage et le revêtement au sol. • Nettoyer la vitre avec le produit vitre Rüegg joint au coffert d’entretien. Vaporiser la vitre et laisser agir 1-2 minutes. • Enlever la salissure dissoute avec un chiffon absorbant ou du papier „essui-tout“. • Scheiben niemals im heissen Zustand reinigen. • Attention: les cadres de porte dorés et chromés sont à nettoyer uniquement avec de l’eau et un ciffon doux. (Ne jamais utiliser de produits d’entretien, de brosses, etc.). Nettoyage de la vitre 22 Que ce passe-t-il lorsque...? … le poêle cheminée ne tire pas assez et qu’il y a de la fumée dans la pièce? • le clapet de fumée est-il ouvert? • le clapet de l’air de combustion est-il ouvert? • la hotte de cuisine et/ou la VMC est-elle coupée? • utilisez-vous du bois sec? n’utilisez-vous aucun autre combustible que le bois? si vous répondez par OUI à chacune de ces questions, alors contactez votre installateur! … le bois se consume trop vite et de manière incontrôlable? • lors de la fermeture de la porte, le clapet d’air de combustion a-t-il bien été fermé de moitié? • les joints sur la partie intérieure du cadre de porte sontils tous en bon état? • la porte est-elle bien fermée? si vous répondez par OUI à chacune de ces questions, alors contactez votre installateur! … les vitres céramiques sont très vite chargées de suie? • l’apparition de suie sur la vitre est normale après 8 à 10 heures de fonctionnement! • utilisez-vous vraiment du bois naturel et sec? • ne brûlez-vous pas de déchets dans votre poêle cheminée? • le clapet d’air de combustion est-il au moins ouvert de 20 à 50%? si vous répondez par OUI à chacune de ces questions, alors contactez votre installateur! 23 Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur? • En cas de problèmes ou de défauts sur votre foyer, relever sur la plaque signalétique les informations suivantes et transmettez-les à votre installateur: - Numéro de fabrication - Date de fabrication - Type du foyer • Donner avec précision la cause du dégât et les éléments concernés. Ces données nous permettrons de répondre rapidement et correctement à votre demande. • Vous trouverez la plaque signalétique: - sous la chamotte centrale/grille de cendrier/ cendrier dans la chambre de combustion Exemple de plaque signalétique (sans information): 24 Indice • • • • • • • • • • Modelli di stufe-camino Descrizione dei componenti Indicazioni particolari Elementi di comando e di funzionamento Prima messa in funzione Come accendere il camino Il legno come combustibile Pulizia Come mai...? Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino? pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 26 27 28-29 29-30 31 31 32 32-33 34 35 Introduzione • Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata nell'aver scelto una stufa-camino di alta qualità Rüegg. • Questo apparecchio è un prodotto di prima qualità costruito secondo le tecniche più avanzate nel campo di costruzione delle stufe-camino, è certificato EN 13240, registrato presso l’AICAA e soddisfa i severi requisiti attualmente vigenti in Europa per le sostanze nocive. Essi sono: Statuto di Stoccarda (Germania) Statuto di Ratisbona (Germania) Statuto di Monaco (Germania) 15esimo ordinamento (Austria) Energia legno - sigillo di qualità (Svizzera) Immatricolazione nel registro VKF (Svizzera) • Nel realizzare questa serie di modelli si è voluto porre un'attenzione particolare verso la riduzione al minimo dei valori di gas tossici e la diminuzione del fabbisogno di combustibile, per ottenere, al tempo stesso, il massimo rendimento. • Grazie all'estrema facilità di utilizzo e all'elevato sfruttamento del combustibile, queste stufe-camino possono essere impiegate come efficace fonte di riscaldamento senza, per questo, rinunciare all'atmosfera calda e accogliente del fuoco vivo. • Per il corretto funzionamento delle stufe-camino nel te mpo è necessario osservare tutte le indicazioni relative alla loro appropriata manutenzione. Vi invitiamo quindi a leggere con attenzione il presente manuale d'istruzioni. • Con i nostri migliori auguri di trascorrere molte ore serene e piacevoli davanti al Vostro nuovo camino. Rüegg Cheminée AG 25 Modelli di stufe-camino RUBENS MIRO MONET KLEE rotondo altezza anta = 570 mm piano altezza anta = 570 mm piano altezza anta = 680 mm piano altezza anta = 680 mm - A = 1385 mm - L = 537 mm - P = 530 mm - A = 1450 mm - L = 565 mm - P = 600 mm - A = 1550 mm - L = 660 mm - P = 551 mm - A = 1550 mm - L = 850 mm - P = 630 mm DA VINCI G DA VINCI O DA VINCI T - versione d’angolo - versione a muro - versione d’angolo - versione a muro - versione d’angolo - versione a muro - A = 1272 mm - L = 1020 mm - P = 885 mm (angolo) 689 mm (muro) - A = 1272 mm - L = 1003 mm - P = 924 mm (angolo) 728 mm (muro) - A = 1272 mm - L = 1085 mm - P = 847 mm (angolo) 649 mm (muro) 26 Descrizione dei componenti 1. Scarico fumi superiore 2. Scarico fumi posteriore 3. Comando valvola fumi 4. Rivestimento frontale 5. Rivestimento del basamento 6. Telaio vetrata (apribile) 7. Chiusura telaio vetrata 8. Focolare in argilla refrattaria 9. Coperchio 10. Aperture per uscita aria calda 11. Parete posteriore 12. Apertura raccordo aria esterna 13. Elemento di comando integrato per la regolazione dell’aria di combustione 14. Parete laterale 27 Indicazioni particolari • Per il corretto funzionamento del camino, é vietato utilizzare i seguenti combustibili: - Legna umida - Corteccia o trucioli - Legno laccato o multistrato - Legna a pezzi molto fini - Materiali sintetici e cartone - Rifiuti e immondizia - Carbone (in qualsiasi forma) - Liquidi infiammabili • Prestate sempre molta attenzione, poiché, durante il funzionamento, le superfici del camino (in metallo, vetroceramica) possono surriscaldarsi. Per tenere sotto controllo il funzionamento del camino si consiglia quindi di utilizzare sempre l'apposito guanto di protezione (in dotazione con ogni set di servizio). • Per evitare l'eccessiva accumulazione di calore nel camino non chiudere mai le aperture dell'aria calda che si trovano sul rivestimento appoggiandovi sopra, ad esempio, degli indumenti bagnati. • I vari modelli sono predisposti per funzionare con una quantità massima di legna, che non deve mai essere superata. L'utilizzo prolungato del camino con una quantità di legna superiore a quella indicata o con un combustibile diverso da quello previsto annulla qualsiasi garanzia da parte del produttore. La massima quantità di legna consentita è la seguente: 3 kg legna/ora 28 • Se per ragioni estetiche, architettoniche, o per qualsiasi altro motivo non venissero rispettate o venissero modificate le dimensioni delle sezioni del comignolo e dei dispositivi dell'aria esterna indicati dal produttore, si annullerebbe qualsiasi garanzia da parte del produttore. • Qualora si apportino modifiche costruttive all’apparecchio viene meno qualsiasi obbligo di garanzia del produttore! • È consentito utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati o offerti esplicitamente dal produttore. In caso di necessità si prega di rivolgersi al proprio negoziante specializzato. • Utilizzando combustibili sbagliati o contenenti eccessiva umidità può essere provocato un incendio del camino dovuto alle sostanze depositatesi al suo interno. Chiudere subito tutte le aperture del camino da cui passa aria e informare i vigili del fuoco. Una volta che le fiamme si sono estinte far controllare il camino da personale specializzato per determinare l’eventuale presenza di crepe e di difetti di tenuta! • È vivamente consigliato informarsi sulle norme locali e nazionali che regolano il funzionamento di camini. • I committenti della costruzione devono essere informati dei lievi scricchiolii che si avvertono durante la fase di riscaldamento. Elementi di comando e di funzionamento modello "Da Vinci" • Comando aria di combustione: La serranda dell'aria di combustione si trova sotto il telaio della vetrata. - Serranda destra = Fase di accensione, alimentatore dell'aria completamente aperto - Serranda centrale = Fase di riscaldamento, alimentatore dell'aria aperto per metà - Serranda sinistra = Fase di mantenimento della brace, alimentatore dell'aria chiuso • Comando valvola fumi - uscita superiore: La valvola per i fumi di scarico si trova sulla canna fumaria (maniglia in acciaio inossidabile). - Maniglia in posizione verticale = Valvola fumi completamente aperta. - Maniglia in posizione orizzontale = alvola fumi chiusa • Comando valvola fumi - uscita posteriore (opzionale): La maniglia della valvola per lo scarico dei fumi si trova sulla lamiera del coperchio (maniglia in acciaio inossidabile). - La maniglia può essere orientata su tutti i lati - Con una rotazione di 90° è possibile aprire o chiudere la valvola. • Serranda telaio sportello: La maniglia è posizionata sul lato destro del telaio dello sportello. - Maniglia alzata verso l'alto = Telaio sportello aperto - Maniglia abbassata = Telaio sportello chiuso - 29 • Valvola dell’aria esterna / di rinnovo (opzionale): La manopola della valvola dell’aria esterna / di rinnovo si trova sul lato destro inferiore del rivestimento. - tirare: = valvola completamente aperta - spingere: = valvola chiusa Elementi di comando e di funzionamento per "altri" modelli • Comando aria di combustione: Questo elemento di comando si trova sotto il telaio della vetrata. - Serranda destra: fuoco vivace = Elevata potenza - Serranda sinistra: fuoco basso = Bassa potenza Attenzione: Se il camino è in funzione la valvola dell’aria di combustione non deve mai essere chiusa! • Comando valvola fumi: Questo elemento di comando è posizionato sulla parte superiore del lato posteriore della stufa-camino (Rubens, Miro, Monet). - Tirare: Valvola aperta = Pronto per il funzionamento - Spingere: Valvola chiusa = Nessuna combustione in corso. Nel modello Klee l’elemento di comando si trova sotto la lamiera di base, sul lato sinistro. - tirare: valvola aperta = pronta per il funzionamento - spingere: valvola chiusa = nessuna combustione in corso • 30 Serranda telaio sportello: (sportello apribile) - Tirare: Telaio sportello aperto, Lo sportello può essere orientato - Spingere: Telaio sportello serrato, L'apparecchia tura è pronta per essere messa in funzione Prima messa in funzione • • • • Rimuovere dal focolare i vari documenti e gli accessori allegati. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Compilare in ogni sua parte il documento di garanzia allegato al set di servizio e inviarlo alla ditta Rüegg. Durante la prima ora di funzionamento il fuoco deve essere mantenuto molto basso e la quantità di legna deve essere aumentata in maniera graduale ora dopo ora, senza mai superare la quantità oraria massima indicata. Gli odori che si avvertono di frequente durante la prima accensione del camino sono normali e causati essenzialmente dalla vaporizzazione delle sostanze grasse della lamiera e dei collanti utilizzati per la laccatura. Questi vapori non sono tossici, anche se sgradevoli. Si consiglia pertanto di aerare bene il locale durante la prima accensione. Come accendere il camino • • • • Tirare completamente verso l’esterno la maniglia della valvola per lo scarico dei fumi e ruotare totalmente a destra la maniglia della valvola per l’aria di combustione. Sistemare al centro del focolare il materiale necessario per accendere il fuoco (carta, etc.). Accatastare a piramide della legna morbida (abete) tagliata in piccoli pezzi. Aggiungere infine 2-3 ciocchi di legna dura ben asciutta (faggio/quercia/betulla) e accendere il fuoco. Chiudere la vetrata. Chiudere a metà la valvola dell’aria di combustione non appena le fiamme inizino ad ardere in modo corretto (ruotare del 50% verso sinistra). Così facendo si impedirà che il fuoco bruci troppo rapidamente. A seconda della necessità, aggiungere altri 2-3 kg di legna dopo un intervallo di tempo che va circa dai 45 ai 60 minuti. Attenzione: La valvola dell’aria di combustione, così come la valvola a farfalla, non deve mai essere chiusa quando l’apparecchio è in funzione. Attenzione: Non è un dispositivo a fuoco continuo! Per questo motivo i dispositivi di regolazione non devono mai essere serrati in maniera eccessiva quando l’apparecchio è in funzione (scoppi, intensa patina di fuliggine, notevoli emissioni). 31 Il legno come combustibile • Per far funzionare bene il vostro camino utilizzate sempre legna naturale asciutta (meglio se di faggio, betulla e quercia), con un'umidità residua massima del 20%, tagliata in ciocchi di 33 cm. La legna raggiunge l'ottimale potere calorifico se riposta ad asciugare per più di due anni in un luogo ben riparato e aerato. L'utilizzo di legna asciutta comporta inoltre un notevole risparmio dei costi di riscaldamento. • Oltre ad avere uno scarsissimo potere calorifico, la legna bagnata è la causa principale del rapidissimo depositarsi della fuliggine sulla vetrata del camino. La formazione di uno strato di fuliggine dopo che il camino è stato utilizzato per 8-10 volte è invece da considerarsi del tutto normale. • La combustione di legna umida o non adatta all’impiego favorisce la formazione di fuliggine (=deposito nel camino simile alla pece) • Svuotare con regolarità e per tempo - ossia dopo circa 7-10 ore di funzionamento - la cenere dal focolare. Pulizia del focolare Se il focolare non viene regolarmente svuotato della cenere, può succedere che le aperture dell'aria di combustione si otturino provocando un male funzionamento. 32 • L'impianto deve essere pulito esclusivamente a freddo. Non spegnere mai il fuoco con l'acqua. Fare attenzione affinché durante la pulizia non schizzino via pezzetti di brace. • Secondo quanto indicato dalle norme specifiche di ogni paese, l’impianto del camino deve essere pulito regolarmente da un’impresa concessionaria specializzata. Pulizia del rivestimento • Gli elementi di rivestimento in acciaio inox devono essere puliti con un detergente specifico per l'acciaio cromato per evitare di graffiare le superfici. • Gli elementi di rivestimento in ceramica e in pietra artificiale devono essere lavati solo con acqua e sapone. Non usare mai detersivi aggressivi poiché in questo modo potrebbero formarsi macchie sulla superficie delle pietre. • Sbloccare il telaio dello sportello e aprirlo completamente. • Proteggere sempre ogni elemento di copertura e i rivestimenti di base prima di procedere alla pulizia. • Applicare sul vetro l’apposito detersivo Rüegg compreso nel set di servizio e lasciare agire per 1-2 minuti. • Assorbere il liquido sporco con una tovaglia di carta. • Non pulire mai il vetro in stato caldo. • Avvertenza: Pulire i telai dorati e cromati delle vetrate solo con acqua e con un panno molto delicato (non usare mai detersivi, spazzole, ecc.). Pulizia della vetrata 33 Come mai...? … il camino non tira bene e il locale si riempie di fumo? • La valvola dei gas di scarico è aperta? • La valvola dell'aria di combustione è aperta? • Il ventilatore per la cucina per il ricambio dell'aria è forse spento? • La legna utilizzata non è abbastanza asciutta? • E' stato utilizzato un combustibile diverso dalla legna? Se la risposta a tutte queste domande è SI, contattate il Vostro installatore/fumista. … il fuoco arde troppo velocemente e in maniera incontrollata? • La valvola dell'aria di combustione è stata ruotata almeno della metà con lo sportello chiuso? • Le guarnizioni sulla parte interna del telaio dello sportello sono a posto? • Lo sportello del focolare è chiuso bene? Se la risposta a tutte queste domande è SI, contattate il Vostro installatore/fumista. … il vetroceramica si copre di fuliggine molto rapidamente? • Dopo 8–10 di funzionamento è normale che la vetrata si copra di fuliggine! • Avete utilizzato legna asciutta e naturale? • Avete bruciato dei rifiuti nel Vostro camino? • Avete sempre tenuto aperta la valvola dell'aria di combustione almeno al 20-50%? Se avete risposto SI a tutte queste domande, contattate il Vostro installatore/fumista. 34 Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino? • Se il camino dovesse presentare dei difetti è necessario leggere sulla targa di fabbrica le seguenti informazioni prima di consultare il costruttore: - numero di fabbricazione - data di fabbricazione - modello • Si prega di indicare il tipo di danno e tutte le componenti interessate. Comunicandoci questi dati ci permetterete di offrirvi un servizio rapido mettendovi a disposizione i giusti pezzi di ricambio. • La targa si trova: - sotto la pietra di base/griglia in ghisa/recipiente raccogli-cenere nella camera di combustione Esempio di una targa di fabbrica (senza valori): 35 Inhoudsoverzicht • • • • • • • • • • Types designkachels Beschrijving van de onderdelen van de designkachels Bijzondere opmerkingen Functie van de bedieningselementen Eerste gebruik Stoken Hout als brandstof Reiniging Wat te doen, indien...? Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig? pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina pagina 37 38 39-40 40-41 42 42 43 43-44 45 46 Inleiding • • U heeft voor een designkachel met hoog kwaliteitsniveau van de Firma Rüegg gekozen en wij danken U hartelijk voor uw vertrouwen. Deze Rüegg designkachels zijn top-producten op het hoogste niveau van de haardentechniek. Deze haard is gekeurd volgens EN 13240, geregistreerd bij de VKF en voldoet aan de strengste grenswaarden voor schadelijke stoffen in Europa. Dit zijn: - Stuttgarter Satzung (Duitsland) - Regensburger Satzung (Duitsland) - Münchner Satzung (Duitsland) - 15a-Verordnung (Oostenrijk) - Holzenergie Schweiz-Gütesiegel (Zwitserland) - VHe-Gütesiegel (Zwitserland) • Bij het ontwerpen van deze kachelreeks werd in het bijzonder gelet op de laagst mogelijk emissiewaarden, een zo zuinig mogelijk brandstofverbruik en op het bereiken van een zo hoog mogelijk rendement. • Groot bedieningscomfort en een optimaal brandstofverbruik laten het toe de kachel als verwarmingsbron te benutten, zonder de charme en de aantrekkingskracht van een haardvuur te moeten missen. • Een correct gebruik en onderhoud van uw kachel volgens deze handleiding zijn onontbeerlijk voor een storingsvrij functioneren en een lange levensduur van het toestel. Neem daarom de tijd en lees deze instructie grondig door. • Wij wensen U veel plezier en menig gezellig uur vóór uw nieuwe kachel. Rüegg Cheminée AG 36 Types designkachels RUBENS MONET MIRO KLEE rond vleugelhoogte=570 mm vlak vlak vleugelhoogte= 570 mm vleugelhoogte=680 mm vlak vleugelhoogte=680 mm - H = 1385 mm - B = 537 mm - D = 530 mm - H = 1450 mm - B = 565 mm - D = 600 mm - H = 1550 mm - B = 850 mm - D = 630 mm DA VINCI G - H = 1550 mm - B = 660 mm - D = 551 mm DA VINCI O DA VINCI T - hoekversie - muurversie - hoekversie - muurversie - hoekversie - muurversie - H = 1272 mm - B = 1020 mm - D = 885 mm (H) 689 mm (M) - H = 1272 mm - B = 1003 mm - D = 924 mm (H) 728 mm (M) - H = 1272 mm - B = 1085 mm - D = 847 mm (H) 649 mm (M) 37 Beschrijving van de onderdelen van de designkachels 1. Rookgasaansluiting bovenaan 2. Rookgasaansluiting achteraan 3. Rookgasklepbediening 4. Frontbekleding 5. Sokkelbekleding 6. Toestelruit (draaideur) 7. Deurgreep 8. Chamotte verbrandingskamer 9. Toesteldeksel 10. Uitstroomopeningen warme lucht 11. Rugwand 12. Opening verse lucht aansluiting 13. Geïntegreerd bedieningselement voor de regeling van de verbrandingslucht 14. Zijwand 38 Bijzondere opmerkingen • Het is verboden om in uw kachel volgende stoffen te verbranden: Vochtig hout Schors of spaanderplaatafval Geverfd of geïmpregneerd hout Zeer fijne houtsnippers Kunststoffen, karton Keuken- en huishoudelijk afval Kolen (in welke vorm ook) Brennbare Flüssigkeiten • Houd er rekening mee dat de oppervlakken van de liftdeurhaard tijdens het bedrijf zeer warm kunnen worden (metaal, keramisch glas). Voor de bediening raden wij aan geschikte veiligheidshandschoenen te dragen (bijgevoegd aan iedere bedienset). • Om een oververhitting van de kachel te vermijden, mogen de warme lucht uitstroomopeningen in de mantel absoluut NIET afgesloten en/of bedekt worden, bvb. met natte kledingsstukken etc. • Elk kacheltype is voor een duidelijk gedefinieerde, maximale hoeveelheid brandstof gebouwd en gekeurd. Deze maximale hoeveelheid hout mag niet overschreden worden. • Bij langdurig stoken van de kachel in overcapaciteit met een grotere hoeveelheid brandstof dan voorgeschreven, evenals bij het gebruik van andere dan de toegelaten brandstoffen, vervalt de garantiewaarborg van de fabrikant. Maximale hoeveelheid brandstof per uur: 3 kg hout per uur • Wordt, omwille van esthetische, architectonische of andere redenen de, door de fabrikant voorgeschreven dimensionering qua verse luchttoevoer of rookkanaalafmetingen niet gerespecteerd, of achteraf gewijzigd, vervalt elke garantiewaarborg van de fabrikant. • Worden constructieve veranderingen aan het toestel aangebracht, vervalt elke garantiewaarborg van de fabrikant! 39 • Er mogen alleen reserveonderdelen worden gebruikt die door de fabrikant uitdrukkelijk als zodanig goedgekeurd of aangeboden worden. Neem indien nodig contact op met Uw vakhandelaar. • Wordt een verkeerde of te vochtige brandstof gebruikt, kan er op basis van afzettingen in de schoorsteen een schoorsteenbrand ontstaan. Sluit onmiddellijk alle luchtopeningen van de haard en informeer de brandweer. Na het uitbranden van de schoorsteen deze door een vakman op scheuren of lekkages laten controleren! • Breng Uzelf op de hoogte van plaatselijke en landelijke voorschriften die betrekking hebben op het gebruik van een houtstooktoestel. • De opdrachtgevers moeten erover in kennis worden gesteld dat tijdens het verwarmen lichte “knakgeluiden” kunnen optreden. Functie van de bedieningselementen „Da Vinci“ • Bediening van de verbrandingslucht: De verbrandingsluchtschuif zit onder het deurkader. - Schuif rechts = Aanmaken, luchttoevoer volledig open - Schuif midden = stoken, luchttoevoer half open - Schuif links = gloed houden, luchttoevoer gesloten • Bediening rookgaskleppen uitgang bovenaan: De rookgasklep bevindt zich bij de rookgasaansluiting (roestvrijstalen greep). - Greep verticaal = rookgasklep helemaal open - Greep horizontaal = rookgasklep gesloten • Bediening rookgaskleppen uitgang achteraan (optioneel): De rookgasklep bevindt zich op de dekselplaat (roestvrijstalen greep). - Greep kan naar alle kanten worden gericht - Met een draai van 90° kan de klep worden geopend of gesloten. • Deursluiting: De greep zit aan de rechterzijde van de deur. - Greep omhoog = deur gaat open - Greep omlaag = deur sluit - 40 • Klep voor buitenlucht/verse lucht (optioneel): De greep voor deze klep bevindt zich op de rechter onderkant van de bekleding. - trekken: = klep helemaal open - duwen: = klep gesloten Functie van de bedieningselementen „andere modellen“ • Bediening van de verbrandingslucht: Bedieningselement zit onderaan op de achterzijde van de kachel. - uittrekken: groot vuur = groot vermogen - indrukken: klein vuur = klein vermogen Let op: tijdens het branden van de designkachel mag de klep voor de verbrandingslucht nooit worden gesloten! • Rookgasklepbediening: Bedieningselement zit bovenaan op de achterzijde van de kachel (Rubens, Miro, Monet). - uittrekken: klep open = klaar voor gebruik - indrukken: klep toe = niet klaar voor gebruik Bij “Klee” bevindt zich het bedieningselement onder de vloerplaat aan de linkerkant. - trekken: klep geopend = gereed voor het bedrijf - duwen: klep gesloten = geen stookbedrijf • Deursluiting: (draaideurtoestellen) - trekken: deur gaat open - duwen: deur sluit, toestel klaar voor gebruik 41 Eerste gebruik • Neem alle begeleidende documenten en toebehoor uit het toestel. • Lees de bedieningsinstructie aandachtig door. Vul de aan de bedienset bijgevoegde garantiekaart volledig in en stuur hem op naar de Firma Rüegg. • Het eerste vuur moet gedurende het eerste uur stoken zeer klein gehouden worden en pas nadien mag U stelselmatig de houthoeveelheid verhogen. De maximale houthoeveelheid per uur mag echter ook later niet worden overschreden. • De bij het eerste stoken optredende geuren zijn normaal en ontstaan door het verdampen van vetten op de staalplaat en van bindmiddelen uit de lak. Ze zijn niet giftig echter wel onaangenaam. Wij adviseren U daarom de kamer tijdens het eerste stoken goed te verluchten. • Greep van de rookgasklep helemaal naar buiten trekken en de klep voor de verbrandingslucht helemaal naar rechts draaien. • Aanmaakmiddel (papier, aanmaakblokjes) in het midden van de stookvloer leggen. Fijn gekliefde, zachte aanmaakhoutjes (den) in piramidevorm erboven stapelen. Vervolgens 2–3 houtblokken droog hardhout (beuk/eik/berk) er opleggen een aansteken. Deur sluiten. • Zodra het vuur goed brandt, de klep voor de verbrandingslucht om de helft sluiten (om 50% naar links draaien). Daardoor wordt voorkomen dat het vuur te snel afbrandt. • Volgens behoefte na ca. 45 tot 60 minuten 2-3 kg hout bijvullen. Stoken Let op: De klep voor de verbrandingslucht als ook de regelklep mogen tijdens het bedrijf nooit worden gesloten. Let op: deze designkachels zijn niet geschikt om continu te stoken! Om deze reden mag de toevoer van de regelorganen tijdens het bedrijf nooit te sterk verminderd worden (ontploffingen, sterke roetafzettingen, hoge emissies). 42 Hout als brandstof • De belangrijkste voorwaarde voor een goed functionerende kachel is het gebruik van droog, onbehandeld hout met een maximaal restvochtgehalte van 20 %. Voor het gebruik in de haard zijn gekliefde houtblokken (bij voorkeur: beuk, berk en eik) met een lengte van 33 cm het best geschikt. De optimale stookwaarde bereikt hout enkel indien, het méér dan 2 jaar onder een dak, vrij in de wind droog werd opgeslagen. U bespaart behoorlijk op de stookkosten indien U enkel droog hout gebruikt. • Naast een veel geringere stookwaarde zorgt nat hout ook voor een veel sneller beroeten van de glasruit van uw toestel. Een roetafzetting na 8-10 bedrijfsuren is echter normaal. • Het verbranden van vochtig en ander, niet geschikt hout bevordert het ontstaan van teerachtige afzettingen in de schoorsteen. Reiniging van de verbrandingskamer • Haal de assen regelmatig en vroegtijdig uit het toestel. Na ca. 7-10 uur stoken dient U deze uit het toestel te verwijderen. • Maakt U het toestel niet geregeld zuiver, bestaat het risico dat de verbrandingslucht-toevoeropeningen verstoppen en het toestel beschadigd wordt. • U mag het toestel enkel in koude toestand reinigen. Het vuur mag nooit met water geblust worden. Let er op dat bij het reinigen nooit nog smeulende asdeeltjes mee weggeworpen worden. • Volgens de landelijke voorschriften dient de schoorsteeninstallatie regelmatig door een gecertificeerde vakman schoongemaakt te worden. 43 Reiniging van de mantel • RVS / INOX bekledingselementen moeten met een speciale RVS/INOX reinigingsmiddel gereinigd worden, anders bestaat er een risico op krassen op deze elementen. • Bekledingselementen van keramiek of kunststeen mogen alleen met water en zeep worden schoongemaakt. Agressieve reinigingsmiddelen mogen nooit worden gebruikt, omdat er anders op de stenen oppervlakken vlekken kunnen ontstaan. • Deurruit ontgrendelen en helemaal openen. • Bekledingselementen en vloerplaten dienen voor het schoonmaken afgedekt te worden. • De ruit met het bijgevoegde reinigingsmiddel voor ruiten van Rüegg inspuiten en 1-2 minuten laten intrekken. • Opgeloste verontreinigingen met een absorberende doek of keukenpapier afnemen. • Ruiten nooit in hete toestand schoonmaken. • Let op: Ruiten met goud of chroom alleen met water en een zeer fijne doek schoonmaken (nooit een reinigingsmiddel en borstels, enz. gebruiken). Reiniging van de ruit 44 Wat te doen, indien...? ... de kachel niet goed trekt en rookterugslag optreedt? • Staat de rookgasklep open? • Staat de verbrandingsluchtklep open? • Staat de wasemkap in de keuken uit? • Gebruikt U droog stookhout? • Gebruikt U geen niet toegelaten brandstof? Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw haardenbouwer op. ... het vuur te snel en ongecontroleerd brandt? • Staat de rookgasklep en de verbrandingsluchtklep op de helft gereduceerd? • Is de afdichting aan de binnenzijde van de ruit rondom onbeschadigd? • Is de deur goed gesloten? Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw haardenbouwer op. ... de ruit zeer snel beroet? • Een geleidelijke roetafzetting van de toestelruit is volledig normaal na 8 tot 10 uur stoken! • Stookt U werkelijk droog, onbehandeld hout en geen afval? • Staat de rookgasklep, indien aanwezig steeds 50% open? • Staat de verbrandingsluchtklep steeds minstens 2050% open. Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw haardenbouwer op. 45 Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig? • Mochten gebreken aan het toestel optreden, dient u vóór het gesprek met uw constructeur de volgende informatie aan het typeplaatje van de haard af te lezen: - fabricatienummer - fabricatiedatum - type van het toestel • Deel a.u.b. de aard van de schade en de mogelijk betroffen bestanddelen mee. Met deze informatie helpt U ons om U zo snel mogelijk van de juiste reserveonderdelen te kunnen voorzien. • Het typeplaatje vindt U: - onder de inlegsteen/gietijzeren rooster/asbak in de stookplaats Voorbeeld van een typeplaatje (zonder waarden): 46 47 www.ruegg-cheminee.com Rüegg Cheminée AG Schwäntenmos 4 8126 Zumikon Schweiz Tel. +41 (0)44 919 82 82 Fax +41 (0)44 919 82 90 [email protected] Rüegg Cheminées S.A.S Z.I.Sud - B.P. 70031 Rue de l’Industrie 67161 Wissembourg Cedex France Tel. +33 (0)3 88 54 10 60 Fax +33 (0)3 88 54 23 05 [email protected] 89.90.00228/09.07/0‘100 Rüegg Kamine GmbH Biergasse 7 4616 Weisskirchen Österreich Tel. +43 (0)7243 56946 Fax +43 (0)7243 56946 10 [email protected]