Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruikshandleiding
Cheminéeöfen / Poêles-cheminées / Camini-stufe / Designkachels
Da Vinci – Miro – Monet – Klee – Rubens
Inhaltsverzeichnis
Deutsch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
4
5
6-7
7-8
9
9
10
10-11
12
13
Sommaire
Français
p. 14
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
15
16
17-18
18-19
20
20
21
21-22
23
24
Indice
Italiano
p. 25
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
26
27
28-29
29-30
31
31
32
32-33
34
35
•
Cheminéeofen-Typen
Teilebeschrieb
Besondere Hinweise
Funktion Bedienungselemente
Erste Inbetriebnahme
Feuern
Brennstoff Holz
Reinigung
Was ist, wenn...?
Welche Angaben braucht der Kaminbauer?
Les modèles de poêles cheminées
Description des pièces
Remarques spécifiques
Fonction des éléments de réglage
Premier allumage
Alimentation du feu
Le combustible bois
Nettoyage
Que ce passe-t-il lorsque...?
Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur?
Modelli di stufe-camino
Descrizione dei componenti
Indicazioni particolari
Elementi di comando e di funzionamento
Prima messa in funzione
Come accendere il camino
Il legno come combustibile
Pulizia
Come mai...?
Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino?
S. 3
Inhoudsoverzicht
Nederlands p. 36
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
Types designkachels
Beschrijving van de onderdelen van de designkachels
Bijzondere opmerkingen
Functie van de bedieningselementen
Eerste gebruik
Stoken
Hout als brandstof
Reiniging
Wat te doen, indien...?
Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig?
37
38
39-40
40-41
42
42
43
43-44
45
46
Inhaltsverzeichnis
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Cheminéeofen-Typen
Teilebeschrieb
Besondere Hinweise
Funktion Bedienungselemente
Erste Inbetriebnahme
Feuern
Brennstoff Holz
Reinigung
Was ist, wenn...?
Welche Angaben braucht der Kaminbauer
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
4
5
6-7
7-8
9
9
10
10-11
12
13
Vorwort
•
Sie haben sich für einen Rüegg Cheminéeofen/Kaminofen mit hohem Qualitätsniveau
entschieden - herzlichen Dank für Ihr Vertrauen.
•
Dieses Gerät ist ein Spitzenprodukt auf dem höchsten Stand der Cheminéeofen/Kaminofen-Technik. Dieses Gerät ist nach EN 13240 geprüft, VKF registriert und
erfüllt die heute in Europa strengsten Schadstoff-Grenzwerte. Dies sind:
Stuttgarter Satzung (Deutschland)
Regensburger Satzung (Deutschland)
Münchner Satzung (Deutschland)
15a-Verordnung (Österreich)
Holzenergie Schweiz-Gütesiegel (Schweiz)
VKF-Zulassung (Schweiz)
•
Bei der Konzeption dieser Cheminéeöfen/Kaminöfen wurde besonders darauf geachtet, tiefste Schadstoffwerte zu erreichen, den Brennstoffbedarf zu reduzieren und den
Wirkungsgrad so hoch als möglich anzusetzen.
•
Grosser Bedienungskomfort und hohe Brennstoffausnutzung gestatten den Einsatz
als Heizquelle ohne auf die anheimelnde Atmosphäre eines echten Feuers zu verzichten.
•
Richtige Handhabung und Pflege gemäss dieser Anleitung sind für einen störungsfreien Betrieb und eine lange Lebensdauer unerlässlich. Lesen Sie deshalb diese
Anleitung bitte aufmerksam durch.
•
Wir wünschen Ihnen viel Freude und schöne Stunden an Ihrem neuen Cheminéeofen/Kaminofen.
Rüegg Cheminée AG
3
Cheminéeofen-Typen
RUBENS
MONET
MIRO
KLEE
rund
Flügelhöhe = 570 mm
flach
Flügelhöhe = 570 mm
flach
Flügelhöhe = 680 mm
flach
Flügelhöhe = 680 mm
- H = 1385 mm
- B = 537 mm
- T = 530 mm
- H = 1450 mm
- B = 565 mm
- T = 600 mm
- H = 1550 mm
- B = 660 mm
- T = 551 mm
- H = 1550 mm
- B = 850 mm
- T = 630 mm
DA VINCI G
DA VINCI O
DA VINCI T
- Eckversion
- Wandversion
- Eckversion
- Wandversion
- Eckversion
- Wandversion
- H = 1272 mm
- B = 1020 mm
- T = 885 mm (E)
689 mm (W)
- H = 1272 mm
- B = 1003 mm
- T = 924 mm (E)
728 mm (W)
- H = 1272 mm
- B = 1085 mm
- T = 847 mm (E)
649 mm (W)
4
Teilebeschrieb
1. Rauchabgang oben
2. Rauchabgang hinten
3. Rauchklappenbedienung
4. Frontverkleidung
5. Sockelverkleidung
6. Scheibenrahmen (ausklappbar)
7. Scheibenrahmenverschluss
8. Schamotte-Feuerstelle
9. Gerätedeckel
10. Warmluftaustrittsöffnungen
11. Rückwand
12. Öffnung Frischluftanschluss
13. Integriertes Bedienungsement
für die Verbrennungsluftregelung
14. Seitenwand
WICHTIG:
In Deutschland und der Schweiz sind
verschiedene Fachbegriffe unterschiedlich. In dieser Anleitung wurde
die „schweizerische“ Terminologie
verwendet. Hier einige Begriffe erläutert:
CH:
DE:
Cheminéeofen = Kaminofen
Kamin
= Schornstein
Frischluft
= Aussenluft
5
Besondere Hinweise
•
Es ist verboten im Cheminéeofen folgende Brennstoffe
zu verfeuern:
- feuchte Hölzer
- Rinden oder Spanplattenabfälle
- lackierte oder beschichtete Hölzer
- Feinhackschnitzel
- Kunststoffe, Kartonagen
- Küchen- und Haushaltabfälle
- Kohle (in jeder Form)
- Brennbare Flüssigkeiten
•
Beachten Sie unbedingt, dass sich die Oberflächen des
Cheminéeofens während des Betriebs stark erwärmen
können (Metalle, Keramikglas). Zur Bedienung empfehlen wir die Benützung eines geeigneten Schutzhandschuhs (liegt jedem Bedienungsset bei).
•
Um eine Überhitzung des Cheminéeofens zu vermeiden, dürfen die Warmluftöffnungen in der Verkleidung
nicht verschlossen werden, z.B. durch Zudecken mit
nassen Kleidungsstücken.
•
Die verschiedenen Typen von Cheminéeöfen sind auf
eine maximale Holzaufgabemenge ausgelegt. Diese
Maximalmenge darf nicht überschritten werden.
Bei einer länger andauernden Überlastung des Cheminéeofens mit einer grösseren Menge Holz als vorgeschrieben sowie bei der Verwendung anderer als der
geeigneten Brennstoffe entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers. Maximale Aufgabemengen:
3 kg Holz pro Stunde
6
•
Werden aus ästhetischen, architektonischen oder anderen Gründen Dimensionierungsvorgaben des Herstellers für Frischluft und Schornsteinquerschnitte nicht
eingehalten oder nachträglich verändert, so entfällt
jegliche Garantiepflicht des Herstellers.
•
Werden konstruktive Änderungen am Gerät vorgenommen entfällt jegliche Garantiepflicht des Herstellers!
•
Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom
Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten
werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren
Fachhändler.
•
Wird falscher oder zu feuchter Brennstoff verwendet,
kann es aufgrund von Ablagerungen im Schornstein zu
einem Schornsteinbrand kommen. Verschliessen Sie
sofort alle Luftöffnungen am Ofen und informieren Sie
die Feuerwehr. Nach dem Ausbrennen des Schornsteines diesen vom Fachmann auf Risse bzw. Undichtigkeiten überprüfen lassen!
•
Bitte setzen Sie sich über örtliche und länderspezifische Vorschriften in Kenntnis, die den Betrieb einer
Kaminanlage regeln.
•
Die Bauherren sind darauf hinzuweisen, dass
während der Heizphase leichte „Knackgeräusche“
auftreten.
Funktion Bedienungselemente „Da Vinci“
•
Verbrennungsluft-Bedienung:
Der Verbrennungsluftschieber befindet sich unter dem
Scheibenrahmen.
- Schieber rechts = Anfeuern, Luftzufuhr voll offen
- Schieber mitte = Heizen, Luftzufuhr halb offen
- Schieber links
= Glut halten,
Luftzufuhr geschlossen
•
Rauchklappen-Bedienung Abgang oben:
Die Rauchklappe befindet sich am Rauchrohr (Edelstahl-Griff).
- Griff vertikal
= Rauchklappe ganz offen
- Griff horizontal = Rauchklappe geschlossen
•
Rauchklappen-Bedienung Abgang hinten(optional):
Der Rauchklappengriff befindet sich auf dem Deckelblech (Edelstahl-Griff).
- Griff kann auf alle Seiten ausgerichtet werden
- Mit einer 90° Drehung kann die Klappe geöffnet
oder geschlossen werde.
•
Türrahmenverschluss:
Der Griff befindet sich auf der rechten Seite des Scheibenrahmens.
- Griff hochheben = Türrahmen entriegelt
- Griff nach unten drücken = Türrahmen geschlossen
-
7
•
Aussenluft-/ Frischluftklappe (optional):
Der Aussenluft-/ Frischluftklappengriff befindet sich auf
der rechten unteren Seite der Verkleidung.
- ziehen:
= Klappe ganz offen
- stossen:
= Klappe geschlossen
Funktion Bedienungselemente „übrige Cheminéeöfen“
•
Verbrennungsluft-Bedienung:
Dieses Bedienungselement befindet sich in der Front
unter dem Scheibenrahmen.
- nach rechts: grosses Feuer = grosse Heizleistung
- nach links:
kleines Feuer = kleine Heizleistung
Achtung: Ist der Cheminéeofen in Betrieb, darf die
Verbrennungsluftklappe nie verschlossen werden!
•
Rauchklappen-Bedienung:
Dieses Bedienungselement befindet sich auf der OfenRückseite, oben (Rubens, Miro, Monet).
- ziehen:
Klappe geöffnet
= betriebsbereit
- stossen: Klappe geschlossen = kein FeuerungsBetrieb
Bei Klee befindet sich das Bedienungselement unter
dem Bodenblech, linke Seite.
- ziehen:
Klappe geöffnet
= betriebsbereit
- stossen: Klappe geschlossen = kein FeuerungsBetrieb
•
8
Türrahmenverschluss: (Klappflügel)
- ziehen:
Türrahmen entriegelt,
Tür kann ausgeschwenkt werden
- stossen: Türrahmen verriegelt,
Gerät betriebsbereit
Erste Inbetriebnahme
•
Entnehmen Sie der Feuerstelle alle beigelegten Dokumente und Zubehörteile.
•
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte aufmerksam
durch. Füllen Sie die im Bedienungsset beigelegte
Garantiekarte vollständig aus und schicken Sie
diese an die Firma Rüegg zurück.
•
Das erste Feuer sollte in der ersten Stunde nur sehr
klein gehalten werden, und erst allmählich sollte die
Holzaufgabemenge pro Stunde gesteigert werden. Die
maximale Holzaufgabemenge pro Stunde darf aber
auch später nicht überschritten werden.
•
Die beim ersten Feuern auftretenden Gerüche sind
normal und entstehen durch das Ausdampfen von
Blechfetten und Bindemitteln der Lackierung. Diese
Dämpfe sind ungiftig, aber unangenehm. Wir empfehlen Ihnen daher, beim ersten Feuern den Raum gut zu
belüften.
•
Griff der Rauchklappe ganz nach aussen ziehen und
den Verbrennungsluftklappengriff ganz nach rechts
drehen.
•
Anzündmittel (Papier, Anzündwolle) in die Mitte des
Feuerraumes legen. Fein gespaltenes Weichholz
(Tanne) pyramidenförmig darüberschichten. Anschliessend 2-3 Scheiter trockenes Hartholz (Buche/Eiche/
Birke) darüberlegen und anzünden.
Scheibenrahmen verschliessen.
•
Sobald das Feuer gut brennt, die Verbrennungsluftklappe um die Hälfte schliessen (um 50% nach links
drehen). Dadurch wird verhindert, dass das Feuer zu
schnell abbrennt.
•
Je nach Bedarf nach ca. 45 bis 60 Minuten erneut ca.
2-3 kg Holz auflegen.
Feuern
Achtung: Die Verbrennungsluftklappe wie auch die Drosselklappe dürfen während des Betriebes nie verschlossen
werden.
Achtung: Dieser Einsatz ist nicht dauerbrandfähig! Aus
diesem Grund dürfen die Regelorgane im Betrieb nie zu
stark gedrosselt werden (Verpuffungen, starker Russbeschlag, hohe Emissionen).
9
Brennstoff Holz
•
Wichtigste Voraussetzung für das gute Funktionieren
Ihres Cheminéeofens ist trockenes, naturbelassenes
Holz mit einer maximalen Restfeuchte von 20%. Für
die Verbrennung ist Scheitholz (vorzugsweise: Buche,
Birke und Eiche) mit einer Länge von 33 cm am besten
geeignet. Einen optimalen Heizwert erreicht Holz nur
dann, wenn es mehr als zwei Jahre luftig unter Dach
trocken gelagert wird. Sie sparen eine Menge Heizkosten bei der Verwendung von trockenem Holz.
•
Neben einem sehr viel geringeren Heizwert verursacht
nasses Holz auch, dass die Scheiben Ihres Cheminéeofens sehr viel rascher mit Russ beschlagen. Ein
Russbeschlag nach 8-10 Betriebsstunden ist jedoch
normal.
•
Das Verbrennen von feuchtem und anderem nicht
geeigneten Holz fördert die Bildung von Glanzruss
(= pechartige Ablagerung im Schornstein).
•
Entleeren Sie regelmässig und rechtzeitig die Asche
aus dem Feuerraum, dies bedeutet, dass Sie nach
ca. 7-10 Betriebsstunden die Asche entleeren müssen.
Reinigung Feuerstelle
Wird der Feuerraum nicht regelmässig von Asche gereinigt, so besteht die Gefahr, dass sich die Verbrennungsluftöffnungen zusetzen und das Gerät Schaden
leidet bzw. schlecht funktioniert.
10
•
Die Anlage sollte nur im kalten Zustand gereinigt werden. Das Feuer darf niemals mit Wasser gelöscht werden. Es ist darauf zu achten, dass bei der Reinigung nie Glutteile mit fortgeworfen werden.
•
Gemäss länderspezifischen Vorschriften muss die
Schornsteinanlage regelmässig durch eine konzessionierte Fachkraft gereinigt werden.
Reinigung Verkleidung
•
Edelstahl-Verkleidungselemente sollten nur mit einem
speziellen Chromstahl-Reinigungsmittel gereinigt werden. Ansonsten besteht die Gefahr, dass die Teile verkratzt werden.
•
Keramik- und Kunststein-Verkleidungselemente sollen
nur mit Wasser und Seifenlauge gereinigt werden.
Niemals sollten dazu aggressive Reinigungsmittel eingesetzt werden, da es sonst auf den Steinoberflächen
zu Fleckenbildungen kommen könnte.
•
Reinigung Scheiben
•
Türrahmen entriegeln und diesen ganz ausschwenken.
•
Verkleidungsteile und Bodenbeläge sind vor der Reinigung unbedingt abzudecken.
•
Glas mit dem im Bedienungsset beigelegten RüeggScheibenreiniger einsprayen und 1-2 Minuten einwirken lassen.
•
Aufgelösten Schmutz mit saugfähigem Lappen oder
Haushaltpapier abreiben.
•
Scheiben niemals im heissen Zustand reinigen.
•
Vorsicht: Vergoldete und verchromte Scheibenrahmen nur mit Wasser und sehr feinem Tuch
reinigen (nie Reinigungsmittel und Bürsten usw.
verwenden).
11
Was ist, wenn...?
… der Cheminéeofen nicht richtig zieht und Rauch in
den Raum austritt?
•
Ist die Rauchklappe geöffnet?
•
Ist die Verbrennungsluftklappe offen?
•
Ist der Abluftventilator in der Küche ausgeschaltet?
•
Verwenden Sie trockenes Holz?
•
Verwenden Sie keinen anderen Brennstoff als Holz?
Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann
rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an.
… das Feuer zu rasch und unkontrolliert abbrennt?
•
Ist die Verbrennungsluftklappe bei geschlossener Tür
auf die Hälfte gedrosselt worden?
•
Sind die Dichtungen auf der Innenseite des Türrahmens durchgehend in Ordnung?
•
Ist die Feuerraumtür richtig verschlossen?
Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann
rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an.
… die Keramikgläser sehr rasch verrussen?
•
Ein allmähliches Verrussen der Scheiben nach 8 bis 10
Stunden feuern ist normal!
•
Haben Sie wirklich trockenes, naturbelassenes Holz
eingesetzt?
•
Verbrennen Sie keine Abfälle in Ihrem Cheminéeofen?
•
Haben Sie die Verbrennungsluftsklappe immer mindestens 20-50% offen?
Können Sie alle diese Fragen mit JA beantworten, dann
rufen Sie Ihren Cheminéebauer/Hafner an.
12
Welche Angaben braucht der Kaminbauer?
•
Sollten am Gerät irgendwelche Mängel auftreten, so
müssen Sie vor dem Gespräch mit Ihrem Kaminbauer
folgende Daten am Geräte-Typenschild ablesen:
- Fabrikations-Nummer
- Fabrikations-Datum
- Gerätetyp
•
Bitte geben Sie die Art des Schadens und die allfällig
betroffenen Bestandteile bekannt. Mit diesen Daten
helfen Sie mit, dass wir Sie raschmöglichst mit den
richtigen Ersatzteilen bedienen können.
•
Das Typenschild finden Sie:
- unter dem Einlagestein/Gussrost/Aschekasten
im Feuerraum
Beispiel eines Typenschildes (ohne Werte):
13
Sommaire
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Les modèles de poêles cheminées
Description des pièces
Remarques spécifiques
Fonction des éléments de réglage
Premier allumage
Alimentation du feu
Le combustible bois
Nettoyage
Que ce passe-t-il lorsque...?
Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur?
page
page
page
page
page
page
page
page
page
page
15
16
17-18
18-19
20
20
21
21-22
23
24
Introduction
•
Vous avez décidé de faire l’acquisition d’un foyer Rüegg, nous vous en félicitons et
vous remercions pour votre confiance.
•
Cet appareil a été testé suivant la norme EN 13240 et est enregistré au VKF (Association
des établissements cantonaux d’assurance incendie). Il satisfait aux réglementations
européennes les plus strictes dans le cadre des émissions toxiques. Celles-ci sont:
-
Règlement de Stuttgart (Allemagne)
Règlement de Regensburg (Allemagne)
Règlement de Munich (Allemagne)
Arrêté 15a (Autriche)
Label bois-énergie Suisse
Accord VKF (Suisse)
•
La conception de ces poêles cheminées a surtout été axée sur la réduction des émissions toxiques, la diminution de la consommation de bois et l’augemtation du rendement.
•
Une utilisation simple et une exploitation optimale de la chaleur allient le pratique à
l’agréable et offrent une source de chaleur, sans renoncer pour autant à l’atmosphère
sympathique d’un fue de cheminée.
•
La manipulation et l’entretien corrects de l’appareil sont des conditions indispensables pour fonctionnement impeccable pendant de nombreuses années. C’est pourquoi, nous vous recommandons de bien lire les instructions annexées.
•
Nous vous souhaitons de passer des heures agréables auprès de votre nouvesu
poêle-cheminée.
Rüegg Cheminée S.A.
14
Les modèles de poêles cheminées
RUBENS
MIRO
MONET
cintré
hauteur porte vitrée =
570 mm
plat
Hauteur porte vitrée =
570 mm
plat
Hauteur porte vitrée =
680 mm
plat
Hauteur porte vitrée =
680 mm
- H = 1385 mm
- L = 537 mm
- P = 530 mm
- H = 1450 mm
- L = 565 mm
- P = 600 mm
- H = 1550 mm
- L = 660 mm
- P = 551 mm
- H = 1550 mm
- L = 850 mm
- P = 630 mm
DA VINCI G
DA VINCI O
KLEE
DA VINCI T
- Modèle d’angle
- Modèle de face
- Modèle d’angle
- Modèle de face
- Modèle d’angle
- Modèle de face
- H = 1272 mm
- L = 1020 mm
- P = 885 mm (angle)
689 mm (face)
- H = 1272 mm
- L = 1003 mm
- P = 924 mm (angle)
728 mm (face)
- H = 1272 mm
- L = 1085 mm
- P = 847 mm (angle)
649 mm (face)
15
Description des différentes parties du poêle
1. Sortie de fumée dessus
2. Sortie de fumée arrière
3. Commande du clapet de fumée
4. Habillage frontal
5. Habillage du socle
6. Cadre de porte (ouverture latérale)
7. Fermeture du cadre de porte
8. Chambre de combustion en
chamotte
9. Couvercle du poêle
10. Ouverture de sortie d’air chaud
11. Paroi arrière
12. Ouverture pour le raccordement de l’air frais
13. Commande intégrée pour le
réglage de l’air de combustion
14. Paroi latérale
16
Remarques spécifiques
•
Il est strictement interdit d’utiliser les combustibles
suivants:
- Bois humides
- Ecorces ou déchets de bois reconstitué avec des
liants
- Bois laqués ou traités
- Copeaux de bois
- Matières synthétiques, carton
- Déchets culinaires ou domestiques
- Charbon (sous toutes ses formes)
- Liquides inflammables
•
Attention: lorsque le poêle cheminée est en fonctionnement les surfaces des éléments d’habillage du poêle
cheminée deviennent rapidement chaudes (métal vitro céramique). Pour la manipulation, nous conseillons l’utilisation d’un gant de protection adapté (joint à
chaque coffret d’entretien).
•
Pour éviter une surchauffe du poêle, il ne faut pas obstruer les sorties d’air chaud dans l’habillage, en les recouvrant par exemple d’un linge humide.
•
Les différents types de poêle cheminées sont conçus
pour un chargement maximum de bois. Il faut absolument ne pas le dépasser.
Une utilisation répétée du poêle cheminée avec des
quantités de bois supérieures à celles prescrites ou des
combustibles non autorisés supprime la garantie du
fabricant. Quantité maximale de bois autorisé:
3 kg de bois par heure
•
La garantie ne sera pas accordée si pour des raisons
esthétiques, architecturales ou autres, les données dimensionnelles du fabricant pour l’entrée d’air frais et du
conduit de cheminée ne sont pas respectées ou ultérieurement modifiées.
•
S’il est procédé à des modifications constructives du
foyer, la garantie du fabricant ne sera plus accordée!
17
•
Seules les pièces détachées autorisées par le fabricant
peuvent être utilisées. Merci de vous renseigner auprès
de votre revendeur.
•
L’utilisation d’un mauvais combustible ou d’un combustible trop humide peut entraîner un feu de cheminée,
du fait d’un dépôt dans le conduit de cheminée. Verrouillez immédiatement toutes les entrées d’air du foyer
et contactez les pompiers. Après extinction du feu par
ces derniers, faites impérativement contrôler votre
conduit de cheminée , en particulier son étanchéité, par
un spécialiste!
•
Prenez rapidement connaissance des réglementations
régionales concernant l’utilisation d’une cheminée.
•
Nous vous informons également qu’il est tout à fait
normal d’entendre de légers bruits de claquement pendant la combustion.
Fonction des éléments de réglage du Da Vinci
18
•
Commande de l’air de combustion:
La manette de réglage de l’air de combustion se situe
sous le cadre de porte.
- Manette à droite
= allumage, entrée d’air
ouverte au maximum
- Manette au milieu
= chauffage, entrée d’air
ouvert à moitié
- Manette à gauche = maintien de la cendre,
entrée d’air fermée
•
Commande du clapet de fumée sortie dessus:
Le clapet de fumée se situe sur le conduit de fumée
(poignée en Inox).
- poignée position verticale = clapet de fumée complè
tement ouvert
- poignée position horizontale = clapet de fumée fermé
•
Commande du clapet de fumée sortie arrière (option):
La poignée du clapet de fumée se trouve sur le couvercle en tôle (poignée en Inox).
- La poignée peut être tournée dans tous les sens
- le clapet peut être ouvert avec une rotation à 90°.
•
Poignée de fermeture de porte
La poignée se situe sur le côté droit du cadre de porte.
- Soulever la poignée = cadre de porte déverrouillé
- Pousser la poignée vers le bas = cadre de port ver
rouillé.
•
Clapet d’air extérieur et d’air frais ambiant (option):
La poignée du clapet d’air extérieur et d’air frais
ambiant se trouve dans la partie basse droite de
l’habillage.
- tirer:
= clapet entièrement ouvert
- pousser:
= clapet fermé
Fonction des éléments de réglage des autres poêles cheminées
•
Commande de l’air de combustion
Cet élément de réglage se situe au fronton en bas du
cadre vitré:
- à droite: grand feu = puissance importante
- à gauche: petit feu = puissance faible
Attention: Lorsque le foyer est en fonctionnement,
le clapet d’air de combustion ne doit JAMAIS être
fermé!
•
Commande du clapet de fumée
Dieses Bedienungselement befindet sich auf der OfenRückseite, oben (Rubens, Miro, Monet).
- tirer:
clapet ouvert = prêt au fonctionnement
- pousser: clapet fermé
= ne pas faire de feu
L’élément de commande chez Klee se trouve sous la
plaque au sol, côté gauche.
- tirer:
clapet ouvert = prêt au fonctionnement
- pousser: clapet fermé = pas de combustion
•
Fermeture du cadre de porte (ouverture latérale)
- tirer:
cadre de porte déverrouillé,
la porte peut s’ouvrir
- pousser: cadre de porte verrouillé,
le foyer est prêt à fonctionner.
19
Premier allumage
•
Veuillez retirer du foyer tous les documents et accessoires s’y trouvant.
•
Lisez attentivement le mode d’emploi. Complétez la
carte de garantie jointe au coffret d’entretien et
renvoyez-la à la Société Rüegg.
•
Le premier feu doit être modeste pendant les premières
heures, et procéder seulement ensuite à une augmentation progressive de la charge de bois par heure.
Celle-ci ne doit pas être dépassée, même ultérieurement.
•
Lors du premier feu se développent des odeurs provoquées par les huiles de laminage et les liants des peintures de protection. Celles-ci sont normales, inoffensives mais désagréables et disparaissent après quelques heures. Nous vous recommandons de bien aérer
la pièce.
•
Tirer complètement la commande du clapet de fumée
et tourner la commande de l’air de combustion entièrement vers la droite.
•
Déposer le matériel d’allumage (papier, produit
d’allumage) au centre de la sôle foyère. Placer par
dessus de façon pyramidale du bois tendre (pin, sapin)
finement fendu. Rajouter 2 à 3 bûches de bois sec
(hêtre-chêne-bouleau) puis allumer. Fermer le cadre
de porte vitré.
•
Dès que le feu a bien pris, refermer le clapet d’air de
combustion de moitié (tourner de 50% vers la gauche).
Ainsi on évite une consummation trop rapide du bois.
•
Selon besoin, rajouter environ toutes les 45 à 60 minutes 2 à 3 kg de bois.
Alimentation du feu
Attention: le clapet d’air de combustion et de fumée ne
doivent pas être fermés pendant le fonctionnement du
foyer.
Attention: ce foyer n’est pas prévu pour fonctionner en feu
continu! C’est pourquoi, il ne faut jamais trop fermer les
éléments de réglage pendant le fonctionnement. (étouffement, important dépôt de suie, fortes émissions toxigues).
20
Combustible bois
•
La condition importante pour un bon fonctionnement de
votre poêle cheminée est d’utiliser du bois sec, naturel,
avec un taux d’humidité maxi de 20%. Pour la combustion, il est conseillé d’utiliser des bûches (de préférence: hêtre – bouleau – chêne) de 33 cm de long. Le
bois n’atteint son pouvoir calorifique optimal, que s’il
est stocké pendant plus de deux ans dans un endroit
sec et bien aéré. Vous ferez des économies substantielles de frais de chauffage en utilisant du bois sec.
•
Outre un pouvoir calorifique bien plus faible, le bois
humide entraîne également un noircissement très rapide de la vitre de votre poêle cheminée. Un dépôt de
suie est cependant normal après 8 à 10 heures de
fonctionnement.
•
La combustion de bois humides et d’autres combustibles non adaptés provoque le formation bistre (= dépôt
de suie dans le conduit de cheminée).
•
Videz régulièrement et à temps les cendres du foyer, ce
qui signifie qu’il faut penser à les enlever toutes les 7 à
10 heures de fonctionnement.
Nettoyage du foyer
Si les cendres ne sont pas enlevées régulièrement, il y
a risque que les amenées d’air de combustion se bouchent et donc le foyer fonctionne mal.
•
Le foyer ne doit être nettoyé qu’à froid. Ne jamais
éteindre un feu avec de l’eau. Lors du nettoyage, faire
attention à ne jamais jeter de braises.
•
Les réglementations natinales imposent un contrôle
régulier du conduit de cheminée par un spécialiste.
21
Nettoyage de l’habillage
•
Les éléments d’habillage en Inox ne doivent être nettoyés qu’avec un produit spécialement adapté. Sinon
on risque de les rayer.
•
Les éléments d’habilalge en pierres naturelles et artificielles doivent simplement être nettoyés au savon et à
l’eau. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage
agressifs, car des tâches pourraient apparaître à la surface de la pierre.
•
Déverrouiller le cadre de porte et l’ouvrir complètement.
•
Avant tout nettoyage, il faut absolument protéger tous
les éléments de l’habillage et le revêtement au sol.
•
Nettoyer la vitre avec le produit vitre Rüegg joint au
coffert d’entretien. Vaporiser la vitre et laisser agir 1-2
minutes.
•
Enlever la salissure dissoute avec un chiffon absorbant
ou du papier „essui-tout“.
•
Scheiben niemals im heissen Zustand reinigen.
•
Attention: les cadres de porte dorés et chromés
sont à nettoyer uniquement avec de l’eau et un
ciffon doux. (Ne jamais utiliser de produits
d’entretien, de brosses, etc.).
Nettoyage de la vitre
22
Que ce passe-t-il lorsque...?
… le poêle cheminée ne tire pas assez et qu’il y a de la
fumée dans la pièce?
•
le clapet de fumée est-il ouvert?
•
le clapet de l’air de combustion est-il ouvert?
•
la hotte de cuisine et/ou la VMC est-elle coupée?
•
utilisez-vous du bois sec?
n’utilisez-vous aucun autre combustible que le bois?
si vous répondez par OUI à chacune de ces questions,
alors contactez votre installateur!
… le bois se consume trop vite et de manière incontrôlable?
•
lors de la fermeture de la porte, le clapet d’air de combustion a-t-il bien été fermé de moitié?
•
les joints sur la partie intérieure du cadre de porte sontils tous en bon état?
•
la porte est-elle bien fermée?
si vous répondez par OUI à chacune de ces questions,
alors contactez votre installateur!
… les vitres céramiques sont très vite chargées de
suie?
•
l’apparition de suie sur la vitre est normale après 8 à 10
heures de fonctionnement!
•
utilisez-vous vraiment du bois naturel et sec?
•
ne brûlez-vous pas de déchets dans votre poêle cheminée?
•
le clapet d’air de combustion est-il au moins ouvert de
20 à 50%?
si vous répondez par OUI à chacune de ces questions,
alors contactez votre installateur!
23
Quelles sont les informations nécessaires à l’installateur?
•
En cas de problèmes ou de défauts sur votre foyer,
relever sur la plaque signalétique les informations
suivantes et transmettez-les à votre installateur:
- Numéro de fabrication
- Date de fabrication
- Type du foyer
•
Donner avec précision la cause du dégât et les éléments concernés. Ces données nous permettrons
de répondre rapidement et correctement à votre
demande.
•
Vous trouverez la plaque signalétique:
- sous la chamotte centrale/grille de cendrier/
cendrier dans la chambre de combustion
Exemple de plaque signalétique (sans information):
24
Indice
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Modelli di stufe-camino
Descrizione dei componenti
Indicazioni particolari
Elementi di comando e di funzionamento
Prima messa in funzione
Come accendere il camino
Il legno come combustibile
Pulizia
Come mai...?
Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino?
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
26
27
28-29
29-30
31
31
32
32-33
34
35
Introduzione
•
Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata nell'aver scelto una stufa-camino di alta qualità Rüegg.
•
Questo apparecchio è un prodotto di prima qualità costruito secondo le tecniche più
avanzate nel campo di costruzione delle stufe-camino, è certificato EN 13240,
registrato presso l’AICAA e soddisfa i severi requisiti attualmente vigenti in
Europa per le sostanze nocive. Essi sono:
Statuto di Stoccarda (Germania)
Statuto di Ratisbona (Germania)
Statuto di Monaco (Germania)
15esimo ordinamento (Austria)
Energia legno - sigillo di qualità (Svizzera)
Immatricolazione nel registro VKF (Svizzera)
•
Nel realizzare questa serie di modelli si è voluto porre un'attenzione particolare verso
la riduzione al minimo dei valori di gas tossici e la diminuzione del fabbisogno di combustibile, per ottenere, al tempo stesso, il massimo rendimento.
•
Grazie all'estrema facilità di utilizzo e all'elevato sfruttamento del combustibile, queste
stufe-camino possono essere impiegate come efficace fonte di riscaldamento senza,
per questo, rinunciare all'atmosfera calda e accogliente del fuoco vivo.
•
Per il corretto funzionamento delle stufe-camino nel te
mpo è necessario osservare tutte le indicazioni relative alla loro appropriata manutenzione.
Vi invitiamo quindi a leggere con attenzione il presente manuale d'istruzioni.
•
Con i nostri migliori auguri di trascorrere molte ore serene e piacevoli davanti al Vostro nuovo camino.
Rüegg Cheminée AG
25
Modelli di stufe-camino
RUBENS
MIRO
MONET
KLEE
rotondo
altezza anta = 570 mm
piano
altezza anta = 570 mm
piano
altezza anta = 680 mm
piano
altezza anta = 680 mm
- A = 1385 mm
- L = 537 mm
- P = 530 mm
- A = 1450 mm
- L = 565 mm
- P = 600 mm
- A = 1550 mm
- L = 660 mm
- P = 551 mm
- A = 1550 mm
- L = 850 mm
- P = 630 mm
DA VINCI G
DA VINCI O
DA VINCI T
- versione d’angolo
- versione a muro
- versione d’angolo
- versione a muro
- versione d’angolo
- versione a muro
- A = 1272 mm
- L = 1020 mm
- P = 885 mm (angolo)
689 mm (muro)
- A = 1272 mm
- L = 1003 mm
- P = 924 mm (angolo)
728 mm (muro)
- A = 1272 mm
- L = 1085 mm
- P = 847 mm (angolo)
649 mm (muro)
26
Descrizione dei componenti
1. Scarico fumi superiore
2. Scarico fumi posteriore
3. Comando valvola fumi
4. Rivestimento frontale
5. Rivestimento del basamento
6. Telaio vetrata (apribile)
7. Chiusura telaio vetrata
8. Focolare in argilla refrattaria
9. Coperchio
10. Aperture per uscita aria calda
11. Parete posteriore
12. Apertura raccordo aria esterna
13. Elemento di comando integrato
per la regolazione dell’aria di
combustione
14. Parete laterale
27
Indicazioni particolari
•
Per il corretto funzionamento del camino, é vietato
utilizzare i seguenti combustibili:
- Legna umida
- Corteccia o trucioli
- Legno laccato o multistrato
- Legna a pezzi molto fini
- Materiali sintetici e cartone
- Rifiuti e immondizia
- Carbone (in qualsiasi forma)
- Liquidi infiammabili
•
Prestate sempre molta attenzione, poiché, durante il
funzionamento, le superfici del camino (in metallo,
vetroceramica) possono surriscaldarsi. Per tenere sotto
controllo il funzionamento del camino si consiglia quindi
di utilizzare sempre l'apposito guanto di protezione (in
dotazione con ogni set di servizio).
•
Per evitare l'eccessiva accumulazione di calore nel
camino non chiudere mai le aperture dell'aria calda che
si trovano sul rivestimento appoggiandovi sopra, ad
esempio, degli indumenti bagnati.
•
I vari modelli sono predisposti per funzionare con una
quantità massima di legna, che non deve mai essere
superata.
L'utilizzo prolungato del camino con una quantità di
legna superiore a quella indicata o con un combustibile
diverso da quello previsto annulla qualsiasi garanzia
da parte del produttore.
La massima quantità di legna consentita è la seguente:
3 kg legna/ora
28
•
Se per ragioni estetiche, architettoniche, o per qualsiasi altro motivo non venissero rispettate o venissero
modificate le dimensioni delle sezioni del comignolo e
dei dispositivi dell'aria esterna indicati dal produttore, si
annullerebbe qualsiasi garanzia da parte del
produttore.
•
Qualora si apportino modifiche costruttive
all’apparecchio viene meno qualsiasi obbligo di
garanzia del produttore!
•
È consentito utilizzare solo pezzi di ricambio autorizzati
o offerti esplicitamente dal produttore. In caso di necessità si prega di rivolgersi al proprio negoziante specializzato.
•
Utilizzando combustibili sbagliati o contenenti eccessiva umidità può essere provocato un incendio del camino dovuto alle sostanze depositatesi al suo interno.
Chiudere subito tutte le aperture del camino da cui
passa aria e informare i vigili del fuoco. Una volta che
le fiamme si sono estinte far controllare il camino da
personale specializzato per determinare l’eventuale
presenza di crepe e di difetti di tenuta!
•
È vivamente consigliato informarsi sulle norme locali e
nazionali che regolano il funzionamento di camini.
•
I committenti della costruzione devono essere informati
dei lievi scricchiolii che si avvertono durante la fase di
riscaldamento.
Elementi di comando e di funzionamento modello "Da Vinci"
•
Comando aria di combustione:
La serranda dell'aria di combustione si trova sotto il
telaio della vetrata.
- Serranda destra = Fase di accensione, alimentatore dell'aria completamente aperto
- Serranda centrale = Fase di riscaldamento, alimentatore dell'aria aperto per metà
- Serranda sinistra = Fase di mantenimento della
brace, alimentatore dell'aria chiuso
•
Comando valvola fumi - uscita superiore:
La valvola per i fumi di scarico si trova sulla canna fumaria (maniglia in acciaio inossidabile).
- Maniglia in posizione verticale = Valvola fumi completamente aperta.
- Maniglia in posizione orizzontale = alvola fumi chiusa
•
Comando valvola fumi - uscita posteriore (opzionale):
La maniglia della valvola per lo scarico dei fumi si trova
sulla lamiera del coperchio (maniglia in acciaio inossidabile).
- La maniglia può essere orientata su tutti i lati
- Con una rotazione di 90° è possibile aprire o chiudere
la valvola.
•
Serranda telaio sportello:
La maniglia è posizionata sul lato destro del telaio dello
sportello.
- Maniglia alzata verso l'alto = Telaio sportello aperto
- Maniglia abbassata = Telaio sportello chiuso
-
29
•
Valvola dell’aria esterna / di rinnovo (opzionale):
La manopola della valvola dell’aria esterna / di rinnovo
si trova sul lato destro inferiore del rivestimento.
- tirare:
= valvola completamente aperta
- spingere:
= valvola chiusa
Elementi di comando e di funzionamento per "altri" modelli
•
Comando aria di combustione:
Questo elemento di comando si trova sotto il telaio
della vetrata.
- Serranda destra: fuoco vivace = Elevata potenza
- Serranda sinistra: fuoco basso = Bassa potenza
Attenzione: Se il camino è in funzione la valvola
dell’aria di combustione non deve mai essere
chiusa!
•
Comando valvola fumi:
Questo elemento di comando è posizionato sulla parte
superiore del lato posteriore della stufa-camino (Rubens, Miro, Monet).
- Tirare: Valvola aperta = Pronto per il funzionamento
- Spingere: Valvola chiusa = Nessuna combustione in
corso.
Nel modello Klee l’elemento di comando si trova sotto
la lamiera di base, sul lato sinistro.
- tirare: valvola aperta = pronta per il funzionamento
- spingere: valvola chiusa = nessuna combustione in
corso
•
30
Serranda telaio sportello: (sportello apribile)
- Tirare:
Telaio sportello aperto,
Lo sportello può essere orientato
- Spingere:
Telaio sportello serrato,
L'apparecchia tura è pronta per essere
messa in funzione
Prima messa in funzione
•
•
•
•
Rimuovere dal focolare i vari documenti e gli accessori
allegati.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
Compilare in ogni sua parte il documento di
garanzia allegato al set di servizio e inviarlo alla
ditta Rüegg.
Durante la prima ora di funzionamento il fuoco deve
essere mantenuto molto basso e la quantità di legna
deve essere aumentata in maniera graduale ora dopo
ora, senza mai superare la quantità oraria massima
indicata.
Gli odori che si avvertono di frequente durante la prima
accensione del camino sono normali e causati
essenzialmente dalla vaporizzazione delle sostanze
grasse della lamiera e dei collanti utilizzati per la
laccatura. Questi vapori non sono tossici, anche se
sgradevoli. Si consiglia pertanto di aerare bene il locale
durante la prima accensione.
Come accendere il camino
•
•
•
•
Tirare completamente verso l’esterno la maniglia della
valvola per lo scarico dei fumi e ruotare totalmente a
destra la maniglia della valvola per l’aria di combustione.
Sistemare al centro del focolare il materiale necessario
per accendere il fuoco (carta, etc.). Accatastare a
piramide della legna morbida (abete) tagliata in piccoli
pezzi. Aggiungere infine 2-3 ciocchi di legna dura ben
asciutta (faggio/quercia/betulla) e accendere il fuoco.
Chiudere la vetrata.
Chiudere a metà la valvola dell’aria di combustione non
appena le fiamme inizino ad ardere in modo corretto
(ruotare del 50% verso sinistra). Così facendo si impedirà che il fuoco bruci troppo rapidamente.
A seconda della necessità, aggiungere altri 2-3 kg di
legna dopo un intervallo di tempo che va circa dai 45 ai
60 minuti.
Attenzione: La valvola dell’aria di combustione, così come
la valvola a farfalla, non deve mai essere chiusa quando
l’apparecchio è in funzione.
Attenzione: Non è un dispositivo a fuoco continuo! Per
questo motivo i dispositivi di regolazione non devono mai
essere serrati in maniera eccessiva quando l’apparecchio
è in funzione (scoppi, intensa patina di fuliggine, notevoli
emissioni).
31
Il legno come combustibile
•
Per far funzionare bene il vostro camino utilizzate
sempre legna naturale asciutta (meglio se di faggio,
betulla e quercia), con un'umidità residua massima
del 20%, tagliata in ciocchi di 33 cm.
La legna raggiunge l'ottimale potere calorifico se riposta ad asciugare per più di due anni in un luogo ben
riparato e aerato.
L'utilizzo di legna asciutta comporta inoltre un notevole
risparmio dei costi di riscaldamento.
•
Oltre ad avere uno scarsissimo potere calorifico, la
legna bagnata è la causa principale del rapidissimo
depositarsi della fuliggine sulla vetrata del camino.
La formazione di uno strato di fuliggine dopo che il
camino è stato utilizzato per 8-10 volte è invece da
considerarsi del tutto normale.
•
La combustione di legna umida o non adatta
all’impiego favorisce la formazione di fuliggine
(=deposito nel camino simile alla pece)
•
Svuotare con regolarità e per tempo - ossia dopo circa
7-10 ore di funzionamento - la cenere dal focolare.
Pulizia del focolare
Se il focolare non viene regolarmente svuotato della
cenere, può succedere che le aperture dell'aria di
combustione si otturino provocando un male funzionamento.
32
•
L'impianto deve essere pulito esclusivamente a
freddo. Non spegnere mai il fuoco con l'acqua. Fare
attenzione affinché durante la pulizia non schizzino
via pezzetti di brace.
•
Secondo quanto indicato dalle norme specifiche di ogni
paese, l’impianto del camino deve essere pulito regolarmente da un’impresa concessionaria specializzata.
Pulizia del rivestimento
•
Gli elementi di rivestimento in acciaio inox devono
essere puliti con un detergente specifico per l'acciaio
cromato per evitare di graffiare le superfici.
•
Gli elementi di rivestimento in ceramica e in pietra artificiale devono essere lavati solo con acqua e sapone.
Non usare mai detersivi aggressivi poiché in questo
modo potrebbero formarsi macchie sulla superficie delle pietre.
•
Sbloccare il telaio dello sportello e aprirlo completamente.
•
Proteggere sempre ogni elemento di copertura e i rivestimenti di base prima di procedere alla pulizia.
•
Applicare sul vetro l’apposito detersivo Rüegg compreso nel set di servizio e lasciare agire per 1-2 minuti.
•
Assorbere il liquido sporco con una tovaglia di carta.
•
Non pulire mai il vetro in stato caldo.
•
Avvertenza: Pulire i telai dorati e cromati delle
vetrate solo con acqua e con un panno molto
delicato (non usare mai detersivi, spazzole,
ecc.).
Pulizia della vetrata
33
Come mai...?
… il camino non tira bene e il locale si riempie di fumo?
•
La valvola dei gas di scarico è aperta?
•
La valvola dell'aria di combustione è aperta?
•
Il ventilatore per la cucina per il ricambio dell'aria è
forse spento?
•
La legna utilizzata non è abbastanza asciutta?
•
E' stato utilizzato un combustibile diverso dalla legna?
Se la risposta a tutte queste domande è SI, contattate il
Vostro installatore/fumista.
… il fuoco arde troppo velocemente e in maniera incontrollata?
•
La valvola dell'aria di combustione è stata ruotata
almeno della metà con lo sportello chiuso?
•
Le guarnizioni sulla parte interna del telaio dello
sportello sono a posto?
•
Lo sportello del focolare è chiuso bene?
Se la risposta a tutte queste domande è SI, contattate il
Vostro installatore/fumista.
… il vetroceramica si copre di fuliggine molto
rapidamente?
•
Dopo 8–10 di funzionamento è normale che la vetrata
si copra di fuliggine!
•
Avete utilizzato legna asciutta e naturale?
•
Avete bruciato dei rifiuti nel Vostro camino?
•
Avete sempre tenuto aperta la valvola dell'aria di
combustione almeno al 20-50%?
Se avete risposto SI a tutte queste domande, contattate il
Vostro installatore/fumista.
34
Di quali informazioni ha bisogno il costruttore del camino?
•
Se il camino dovesse presentare dei difetti è necessario leggere sulla targa di fabbrica le seguenti informazioni prima di consultare il costruttore:
- numero di fabbricazione
- data di fabbricazione
- modello
•
Si prega di indicare il tipo di danno e tutte le componenti interessate. Comunicandoci questi dati ci permetterete di offrirvi un servizio rapido mettendovi a disposizione i giusti pezzi di ricambio.
•
La targa si trova:
- sotto la pietra di base/griglia in ghisa/recipiente
raccogli-cenere nella camera di combustione
Esempio di una targa di fabbrica (senza valori):
35
Inhoudsoverzicht
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Types designkachels
Beschrijving van de onderdelen van de designkachels
Bijzondere opmerkingen
Functie van de bedieningselementen
Eerste gebruik
Stoken
Hout als brandstof
Reiniging
Wat te doen, indien...?
Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig?
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
37
38
39-40
40-41
42
42
43
43-44
45
46
Inleiding
•
•
U heeft voor een designkachel met hoog kwaliteitsniveau van de Firma Rüegg gekozen en wij danken U hartelijk voor uw vertrouwen.
Deze Rüegg designkachels zijn top-producten op het hoogste niveau van de haardentechniek. Deze haard is gekeurd volgens EN 13240, geregistreerd bij de VKF en
voldoet aan de strengste grenswaarden voor schadelijke stoffen in Europa.
Dit zijn:
- Stuttgarter Satzung (Duitsland)
- Regensburger Satzung (Duitsland)
- Münchner Satzung (Duitsland)
- 15a-Verordnung (Oostenrijk)
- Holzenergie Schweiz-Gütesiegel (Zwitserland)
- VHe-Gütesiegel (Zwitserland)
•
Bij het ontwerpen van deze kachelreeks werd in het bijzonder gelet op de laagst mogelijk emissiewaarden, een zo zuinig mogelijk brandstofverbruik en op het bereiken
van een zo hoog mogelijk rendement.
•
Groot bedieningscomfort en een optimaal brandstofverbruik laten het toe de kachel
als verwarmingsbron te benutten, zonder de charme en de aantrekkingskracht van
een haardvuur te moeten missen.
•
Een correct gebruik en onderhoud van uw kachel volgens deze handleiding zijn onontbeerlijk voor een storingsvrij functioneren en een lange levensduur van het
toestel. Neem daarom de tijd en lees deze instructie grondig door.
•
Wij wensen U veel plezier en menig gezellig uur vóór uw nieuwe kachel.
Rüegg Cheminée AG
36
Types designkachels
RUBENS
MONET
MIRO
KLEE
rond
vleugelhoogte=570 mm
vlak
vlak
vleugelhoogte= 570 mm vleugelhoogte=680 mm
vlak
vleugelhoogte=680 mm
- H = 1385 mm
- B = 537 mm
- D = 530 mm
- H = 1450 mm
- B = 565 mm
- D = 600 mm
- H = 1550 mm
- B = 850 mm
- D = 630 mm
DA VINCI G
- H = 1550 mm
- B = 660 mm
- D = 551 mm
DA VINCI O
DA VINCI T
- hoekversie
- muurversie
- hoekversie
- muurversie
- hoekversie
- muurversie
- H = 1272 mm
- B = 1020 mm
- D = 885 mm (H)
689 mm (M)
- H = 1272 mm
- B = 1003 mm
- D = 924 mm (H)
728 mm (M)
- H = 1272 mm
- B = 1085 mm
- D = 847 mm (H)
649 mm (M)
37
Beschrijving van de onderdelen van de designkachels
1. Rookgasaansluiting bovenaan
2. Rookgasaansluiting achteraan
3. Rookgasklepbediening
4. Frontbekleding
5. Sokkelbekleding
6. Toestelruit (draaideur)
7. Deurgreep
8. Chamotte verbrandingskamer
9. Toesteldeksel
10. Uitstroomopeningen warme
lucht
11. Rugwand
12. Opening verse lucht aansluiting
13. Geïntegreerd
bedieningselement voor de
regeling van de
verbrandingslucht
14. Zijwand
38
Bijzondere opmerkingen
•
Het is verboden om in uw kachel volgende stoffen te
verbranden:
Vochtig hout
Schors of spaanderplaatafval
Geverfd of geïmpregneerd hout
Zeer fijne houtsnippers
Kunststoffen, karton
Keuken- en huishoudelijk afval
Kolen (in welke vorm ook)
Brennbare Flüssigkeiten
•
Houd er rekening mee dat de oppervlakken van de
liftdeurhaard tijdens het bedrijf zeer warm kunnen
worden (metaal, keramisch glas). Voor de bediening
raden wij aan geschikte veiligheidshandschoenen te
dragen (bijgevoegd aan iedere bedienset).
•
Om een oververhitting van de kachel te vermijden, mogen de warme lucht uitstroomopeningen in de mantel
absoluut NIET afgesloten en/of bedekt worden, bvb.
met natte kledingsstukken etc.
•
Elk kacheltype is voor een duidelijk gedefinieerde,
maximale hoeveelheid brandstof gebouwd en gekeurd.
Deze maximale hoeveelheid hout mag niet overschreden worden.
•
Bij langdurig stoken van de kachel in overcapaciteit
met een grotere hoeveelheid brandstof dan voorgeschreven, evenals bij het gebruik van andere dan de
toegelaten brandstoffen, vervalt de garantiewaarborg
van de fabrikant. Maximale hoeveelheid brandstof per
uur:
3 kg hout per uur
•
Wordt, omwille van esthetische, architectonische of
andere redenen de, door de fabrikant voorgeschreven
dimensionering qua verse luchttoevoer of rookkanaalafmetingen niet gerespecteerd, of achteraf gewijzigd,
vervalt elke garantiewaarborg van de fabrikant.
•
Worden constructieve veranderingen aan het toestel
aangebracht, vervalt elke garantiewaarborg van de
fabrikant!
39
•
Er mogen alleen reserveonderdelen worden gebruikt
die door de fabrikant uitdrukkelijk als zodanig
goedgekeurd of aangeboden worden. Neem indien
nodig contact op met Uw vakhandelaar.
•
Wordt een verkeerde of te vochtige brandstof gebruikt,
kan er op basis van afzettingen in de schoorsteen een
schoorsteenbrand ontstaan. Sluit onmiddellijk alle
luchtopeningen van de haard en informeer de
brandweer. Na het uitbranden van de schoorsteen
deze door een vakman op scheuren of lekkages laten
controleren!
•
Breng Uzelf op de hoogte van plaatselijke en landelijke
voorschriften die betrekking hebben op het gebruik van
een houtstooktoestel.
•
De opdrachtgevers moeten erover in kennis worden
gesteld dat tijdens het verwarmen lichte “knakgeluiden”
kunnen optreden.
Functie van de bedieningselementen „Da Vinci“
•
Bediening van de verbrandingslucht:
De verbrandingsluchtschuif zit onder het deurkader.
- Schuif rechts = Aanmaken, luchttoevoer volledig
open
- Schuif midden = stoken, luchttoevoer half open
- Schuif links
= gloed houden, luchttoevoer
gesloten
•
Bediening rookgaskleppen uitgang bovenaan:
De rookgasklep bevindt zich bij de rookgasaansluiting
(roestvrijstalen greep).
- Greep verticaal
= rookgasklep helemaal open
- Greep horizontaal = rookgasklep gesloten
•
Bediening rookgaskleppen uitgang achteraan
(optioneel):
De rookgasklep bevindt zich op de dekselplaat
(roestvrijstalen greep).
- Greep kan naar alle kanten worden gericht
- Met een draai van 90° kan de klep worden geopend
of gesloten.
•
Deursluiting:
De greep zit aan de rechterzijde van de deur.
- Greep omhoog =
deur gaat open
- Greep omlaag
=
deur sluit
-
40
•
Klep voor buitenlucht/verse lucht (optioneel):
De greep voor deze klep bevindt zich op de rechter
onderkant van de bekleding.
- trekken:
= klep helemaal open
- duwen:
= klep gesloten
Functie van de bedieningselementen „andere modellen“
•
Bediening van de verbrandingslucht:
Bedieningselement zit onderaan op de achterzijde van
de kachel.
- uittrekken: groot vuur = groot vermogen
- indrukken: klein vuur
= klein vermogen
Let op: tijdens het branden van de designkachel mag de
klep voor de verbrandingslucht nooit worden gesloten!
•
Rookgasklepbediening:
Bedieningselement zit bovenaan op de achterzijde van
de kachel (Rubens, Miro, Monet).
- uittrekken: klep open
= klaar voor gebruik
- indrukken: klep toe
= niet klaar voor gebruik
Bij “Klee” bevindt zich het bedieningselement onder de
vloerplaat aan de linkerkant.
- trekken: klep geopend = gereed voor het bedrijf
- duwen: klep gesloten = geen stookbedrijf
•
Deursluiting: (draaideurtoestellen)
- trekken: deur gaat open
- duwen: deur sluit, toestel klaar voor gebruik
41
Eerste gebruik
•
Neem alle begeleidende documenten en toebehoor uit
het toestel.
•
Lees de bedieningsinstructie aandachtig door. Vul de
aan de bedienset bijgevoegde garantiekaart
volledig in en stuur hem op naar de Firma Rüegg.
•
Het eerste vuur moet gedurende het eerste uur stoken
zeer klein gehouden worden en pas nadien mag U
stelselmatig de houthoeveelheid verhogen. De maximale houthoeveelheid per uur mag echter ook later niet
worden overschreden.
•
De bij het eerste stoken optredende geuren zijn
normaal en ontstaan door het verdampen van vetten
op de staalplaat en van bindmiddelen uit de lak. Ze zijn
niet giftig echter wel onaangenaam. Wij adviseren U
daarom de kamer tijdens het eerste stoken goed te
verluchten.
•
Greep van de rookgasklep helemaal naar buiten
trekken en de klep voor de verbrandingslucht helemaal
naar rechts draaien.
•
Aanmaakmiddel (papier, aanmaakblokjes) in het midden van de stookvloer leggen. Fijn gekliefde, zachte
aanmaakhoutjes (den) in piramidevorm erboven stapelen. Vervolgens 2–3 houtblokken droog hardhout
(beuk/eik/berk) er opleggen een aansteken. Deur sluiten.
•
Zodra het vuur goed brandt, de klep voor de
verbrandingslucht om de helft sluiten (om 50% naar
links draaien). Daardoor wordt voorkomen dat het vuur
te snel afbrandt.
•
Volgens behoefte na ca. 45 tot 60 minuten 2-3 kg hout
bijvullen.
Stoken
Let op: De klep voor de verbrandingslucht als ook de
regelklep mogen tijdens het bedrijf nooit worden gesloten.
Let op: deze designkachels zijn niet geschikt om continu te
stoken! Om deze reden mag de toevoer van de
regelorganen tijdens het bedrijf nooit te sterk verminderd
worden (ontploffingen, sterke roetafzettingen, hoge
emissies).
42
Hout als brandstof
•
De belangrijkste voorwaarde voor een goed functionerende kachel is het gebruik van droog, onbehandeld
hout met een maximaal restvochtgehalte van 20 %.
Voor het gebruik in de haard zijn gekliefde houtblokken
(bij voorkeur: beuk, berk en eik) met een lengte van 33
cm het best geschikt. De optimale stookwaarde bereikt
hout enkel indien, het méér dan 2 jaar onder een dak,
vrij in de wind droog werd opgeslagen. U bespaart
behoorlijk op de stookkosten indien U enkel droog hout
gebruikt.
•
Naast een veel geringere stookwaarde zorgt nat hout
ook voor een veel sneller beroeten van de glasruit
van uw toestel. Een roetafzetting na 8-10 bedrijfsuren
is echter normaal.
•
Het verbranden van vochtig en ander, niet geschikt
hout bevordert het ontstaan van teerachtige
afzettingen in de schoorsteen.
Reiniging van de verbrandingskamer
•
Haal de assen regelmatig en vroegtijdig uit het toestel.
Na ca. 7-10 uur stoken dient U deze uit het toestel te
verwijderen.
•
Maakt U het toestel niet geregeld zuiver, bestaat het
risico dat de verbrandingslucht-toevoeropeningen
verstoppen en het toestel beschadigd wordt.
•
U mag het toestel enkel in koude toestand reinigen.
Het vuur mag nooit met water geblust worden. Let er
op dat bij het reinigen nooit nog smeulende asdeeltjes mee weggeworpen worden.
•
Volgens de landelijke voorschriften dient de
schoorsteeninstallatie regelmatig door een
gecertificeerde vakman schoongemaakt te worden.
43
Reiniging van de mantel
•
RVS / INOX bekledingselementen moeten met een
speciale RVS/INOX reinigingsmiddel gereinigd worden,
anders bestaat er een risico op krassen op deze elementen.
•
Bekledingselementen van keramiek of kunststeen
mogen alleen met water en zeep worden
schoongemaakt. Agressieve reinigingsmiddelen mogen
nooit worden gebruikt, omdat er anders op de stenen
oppervlakken vlekken kunnen ontstaan.
•
Deurruit ontgrendelen en helemaal openen.
•
Bekledingselementen en vloerplaten dienen voor het
schoonmaken afgedekt te worden.
•
De ruit met het bijgevoegde reinigingsmiddel voor
ruiten van Rüegg inspuiten en 1-2 minuten laten
intrekken.
•
Opgeloste verontreinigingen met een absorberende
doek of keukenpapier afnemen.
•
Ruiten nooit in hete toestand schoonmaken.
•
Let op: Ruiten met goud of chroom alleen met
water en een zeer fijne doek schoonmaken
(nooit een reinigingsmiddel en borstels, enz.
gebruiken).
Reiniging van de ruit
44
Wat te doen, indien...?
... de kachel niet goed trekt en rookterugslag optreedt?
•
Staat de rookgasklep open?
•
Staat de verbrandingsluchtklep open?
•
Staat de wasemkap in de keuken uit?
•
Gebruikt U droog stookhout?
•
Gebruikt U geen niet toegelaten brandstof?
Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw
haardenbouwer op.
... het vuur te snel en ongecontroleerd brandt?
•
Staat de rookgasklep en de verbrandingsluchtklep op
de helft gereduceerd?
•
Is de afdichting aan de binnenzijde van de ruit rondom
onbeschadigd?
•
Is de deur goed gesloten?
Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw
haardenbouwer op.
... de ruit zeer snel beroet?
•
Een geleidelijke roetafzetting van de toestelruit is volledig normaal na 8 tot 10 uur stoken!
•
Stookt U werkelijk droog, onbehandeld hout en geen
afval?
•
Staat de rookgasklep, indien aanwezig steeds 50%
open?
•
Staat de verbrandingsluchtklep steeds minstens 2050% open.
Kunt U al deze vragen met JA beantwoorden, bel dan uw
haardenbouwer op.
45
Welke informatie heeft de haardenbouwer nodig?
•
Mochten gebreken aan het toestel optreden, dient u
vóór het gesprek met uw constructeur de volgende
informatie aan het typeplaatje van de haard af te lezen:
- fabricatienummer
- fabricatiedatum
- type van het toestel
•
Deel a.u.b. de aard van de schade en de mogelijk
betroffen bestanddelen mee. Met deze informatie helpt
U ons om U zo snel mogelijk van de juiste
reserveonderdelen te kunnen voorzien.
•
Het typeplaatje vindt U:
- onder de inlegsteen/gietijzeren rooster/asbak in de
stookplaats
Voorbeeld van een typeplaatje (zonder waarden):
46
47
www.ruegg-cheminee.com
Rüegg Cheminée AG
Schwäntenmos 4
8126 Zumikon
Schweiz
Tel. +41 (0)44 919 82 82
Fax +41 (0)44 919 82 90
[email protected]
Rüegg Cheminées S.A.S
Z.I.Sud - B.P. 70031
Rue de l’Industrie
67161 Wissembourg Cedex
France
Tel. +33 (0)3 88 54 10 60
Fax +33 (0)3 88 54 23 05
[email protected]
89.90.00228/09.07/0‘100
Rüegg Kamine GmbH
Biergasse 7
4616 Weisskirchen
Österreich
Tel. +43 (0)7243 56946
Fax +43 (0)7243 56946 10
[email protected]
Scarica

Bedienungsanleitung Mode d`emploi Istruzioni per l`uso