W 2514 / 3014 P NE IT/EN 2514/3014 P IBIS 2518 / 3018 P/M Tera Managing System RE-powered with JCB 175 CV Tier 4 2514/3014 P Serie IBIS 2514 e 3045 P, un semovente pensato e sviluppato per l’orticoltura e per le zone cerealicole dove peso, manovrabilità e potenza, sono caratteristiche vincenti per un efficiente rendimento. Trattare il riso in acqua o lavorare in collina richiede abilità ma soprattutto un mezzo sviluppato allo scopo. La Serie IBIS 2514 - 3045 M con una potente trasmissione finale meccanica, è il mezzo per affrontare le condizioni difficili. A self-propelled machine designed for special crops. IBIS 2514 and 3045 P, self-propelled machines designed and developed for horticulture and cereal crops where weight, manoeuvrability and power are the winning features for an efficient yield. Treating rice in the water or working up the hills requires ability but most of all a tool developed for these purposes. IBIS 2514 - 3045 M Series, thanks to a powerful mechanic final transmission, is the suitable vehicle to cope with challenging conditions. SOSPENSIONI 2514/3014 P Sospensioni indipendenti a triangolo posteriori e anteriori. La IBIS P è estremamente confortevole e sicura sia su strada che in lavoro. Risultato della attenta messa a punto dell’innovativo sistema di sospensioni Idrauliche Indipendenti Mazzotti. Le sospensioni sono collegate Idraulicamente su ogni assale e gestite da una centralina Idraulica che ne modifica l’escursione e la durezza al variare del carico. SUSPENSIONS TELAIO E SOSPENSIONI FRAME AND SUSPENSIONS Il robusto telaio è stato oggetto di particolare attenzione nella protezione contro la corrosione. Il ciclo di verniciatura completo comprende oltre alla sabbiatura, 8 cicli di lavaggio, 2 passaggi di antiruggine, 2 passaggi di vernice a polvere epossidica e cottura a 190°. The sturdy frame undergoes a particularly careful process for the protection against corrosion. The complete varnishing cycle includes, besides sandblasting, 8 washing cycles, 2 anti-rust treatments, 2 epoxy powder varnish coats and 190° baking. Independent triangle front and rear suspensions. IBIS P is extremely comfortable and safe on roadway and during work. A result of the accurate fine tuning of the innovative independent hydraulic suspensions by Mazzotti.The suspensions are hydraulically linked on each axle and controlled by a hydraulic junction box which modifies the excursion and rigidity according to the load. Carreggiata e altezza da terra La serie IBIS P può essere costruita attorno alle vostre esigenze , con carreggiate ed altezze diverse per trattamenti delle colture più diverse Carreggiata da 1500 a 1800 con altezza da terra di mm 1000 Carreggiata da 1800 a 2250 con altezza da terra opzionale di 1300, 1500 o 1700 La serie IBIS P monta pneumatici anteriori e posteriori di 270/95 R42, una vasta scelta di pneumatici in alternativa è disponibile. 2514/3014 P sistema smart drive Smart drive system 50% 6500 Kg 1700 1500 50% 1300 1000 Trasmissione distribuzione pesi TRANSMISSION AND WEIGHT DISTRIBUTION Una trasmissione SAUER - POCLAIN, con trazione alle 4 ruote, pensata per risolvere tutte le situazioni di difficile trazione. Avanzamento con quattro velocità da 0 a 39 km/h e sistema antislittamento Smart Drive Poclain di serie. Peso contenuto a soli 6500kg, che, con un appropriato posizionamento delle cisterne e dei componenti sul telaio raggiunge una eguale distribuzione del 50% su ogni assale nelle peggiori condizioni, con barra aperta e cisterne piene. La distribuzione dei pesi è fondamentale per una buona trazione in lavoro e per ridurre al minimo il calpestamento del terreno. A SAUER-POCLAIN transmission with 4-wheel drive, designed to solve challenging traction situations. Four-speed advancement from 0 to 39 km/h and standard Poclain Smart Drive anti-skid system. The weight is limited to 6500kg only. And through an appropriate positioning of the tanks and components on the frame, it is equally shared - 50% on each axle - in the worst conditions, with open booms and full tanks. The distribution of the weights is crucial to a good traction during work and to reduce soil pressure to a minimum percentage. 1500mM 1800mM 1800mm 2250mm TRACK AND GROUND CLEARANCE IBIS P Series can be customized on your needs, with different tracks and clearances, on the base of the treatments of extremely different crops. 1500 to 1800mm track with 1000mm clearance. 1800 to 2250 track with optional 1300, 1500 or 1700mm clearance. The IBIS P Series assembles 270/95 R42 front and rear tyres, but a wide choice of alternative tyres is also available. Le carreggiate si regolano alzando il semovente con un pratico sollevatore Idraulico e allargando gli assali a mezzo cilindri Idraulici ( Foto A ). Per i cambi frequenti di carreggiata, è disponibile sia per la carreggiata mm 1500/1800 che per quella mm 1800/2250, un sistema automatico azionabile dalla cabina ( Foto B e C ). Con le 4 ruote sterzanti si riducono i tempi di inserimento su campo e non si danneggiano le colture, le ruote posteriori seguono infatti sempre le ruote anteriori. Il raggio esterno di sterzata della serie IBIS serie P è molto contenuto a soli mm 5300 con carreggiata mm1800. La carreggiata si modifica in due posizioni predefinite. B Il passo di soli mm 3000 abbinato alle 4 ruote sterzanti permette alla serie IBIS P di ottenere raggi di sterzata estremamente contenuti. Caratteristica essenziale per spazi di manovra ridotti. C 3 MANOEUVRABILITY TRACK ADJUSTMENT The tracks can be adjusted by lifting the self-propelled machine through a handy hydraulic lift and by broadening the axles through hydraulic cylinders (Picture A ). For frequent track changes, an automatic system controlled from the cockpit is available for both the 1500/1800mm and 1800/2250mm tracks (Picture B, C ). The track can be modified into two pre-set positions. mm 0 50 The 3000mm wheel base, coupled with 4 steering wheels, allows the IBIS P Series to get extremely narrow steering angles, a crucial feature for small manoeuvre spaces. Thanks to the 4 steering wheels, the time needed to enter the field are reduced and the crops are not damaged, as the rear wheels always follow the front wheels. The outer steering angle of IBIS Series P is very narrow, only 5300mm with 1800mm track. 18 mm 0 0 mm 2514/3014 P Manovrabilità REGOLAZIONE CARREGGIATA 53 00 A manovrabilità 2514/3014 P 3 sistemi di sterzata, 4 ruote sterzanti per manovre durante il lavoro 4 ruote sterzanti a granchio per manovre particolari. 2 ruote sterzanti durante il lavoro e il trasporto. Passaggio rapido e intuitivo da 2 a 4 ruote sterzanti con un comodo pedale in cabina Esclusivo sistema Mazzotti di blocco Idraulico con sicurezza meccanica delle ruote posteriori. La sicurezza di restare sempre in carreggiata e di muoversi sicuri su strada. Dimensionamento e Peso Dimensioni compatte della serie IBIS P e peso ridotto a soli 6500kg Larghezza di trasporto di mm 2550 con barra di mt 21, perché non sempre le strade permettono larghezze maggiori. DIMENSION AND WEIGHT Compact dimensions of the IBIS P Series and weight limited to 6500kg only. 2550mm transport width with 21m boom, as roads do not always permit a wider size. MANOEUVRABILITY 3 steering systems 4 steering wheels for manoeuvres during work 4 crab steering wheels for challenging manoeuvres. 2 steering wheels during work and transfers. Fast and user-friendly shift from 2 to 4-wheel drive through a convenient pedal in the cockpit. Exclusive Mazzotti hydraulic block with mechanic safety device on rear wheels. The guarantee for always staying on the carriage and safely move on roadway. 2550 mm cisterne Motore 2514/3014 P Potenti motorizzazioni Perkins da 145HP o in alternativa JCB da 165 HP Tier 3 . Il motore è in posizione frontale sia per lasciare ampia visibilità sulle ruote anteriori che per facilitare la manutenzione . I radiatori montati a lato evitano i fastidiosi intasamenti dovuti all’avanzamento del semovente in coltura, ed i circuiti separati di raffreddamento per motore, olio idraulico ed aria condizionata, garantiscono una perfetta efficienza. ENGINE Powerful Perkins 145HP engines, or, as an alternative, JCB 165 HP Tier 3. The engine is positioned on front side, to allow wide view over the front wheels as well a to facilitate maintenance operations. The radiators are positioned on side to avoid annoying obstruction problems caused by the advancement of the machine on the crop, and separate cooling circuits for engine, hydraulic oil and air conditioning guarantee a perfect performance. Serbatoio olio Idraulico con capacità 164lt , una grande quantità di liquido per evitare il surriscaldamento. Cisterna principale con capacità massima di 2650lt (2514 P) e 3150lt (3014), e serbatoio lava circuito con capacità 260lt. TANKS The hydraulic oil tank has a 164lt capacity, a big deal of liquid to avoid over-heating. The main tank has a maximum 2650lt (2514 P) and 3150lt (3014) capacity. The circuit washer tank has a 260lt capacity. 2514/3014 P Accessibilità con una comoda scaletta Idraulica 2514/3014 P Accessible through a comfortable hydraulic ladder. cabina Cabina spaziosa e con una ampia visibilità anteriore, posteriore e laterale. La cabina viene fornita di serie al livello 4, massimo livello di sicurezza richiesto dagli standard Europei. Pressurizzata e con filtri a carboni attivi per un perfetto ricircolo dell’aria nell’abitacolo. Climatizzata ed insonorizzata, Joystick Ergonomico sul bracciolo sedile guida e computer tutto a portata di mano La visione delle ruote permette un miglior inserimento sul Campo, ed il posizionamento della barra non ostacola la visibilità su strada. cab Spacious cab with excellent front, rear and side view. The cab comes with standard level 4, the highest safety level required by European regulations. It is pressurized and equipped with active carbon filters for a perfect air recycle system in the cockpit. Air-conditioned and sound proof, equipped with ergonomic joystick on the driver’s seat arm and computer, both within a hand’s reach. The view over the wheels allows an easier access onto the field, and the positioning of the boom does not obstruct the view over the road. Luci stradali e Fari per il lavoro notturno nell’equipaggiamento di serie. Night headlights for transport and work complete the standard equipment. Riempimenti e Miscelazione 2514/3014 P Due vani sono posizionati a lato macchina. Sollevamento a parallelogramma ammortizzato, con una elevata escursione per portare la barra da mm 500 a mm 2100 da terra. Il vano destro contiene una pompa da 280lt/min con 6 membrane Il vano sinistro contiene, tutte le funzioni per il carico di acqua e del prodotto chimico, azionabili tramite un comodo pannello. Il parallelogramma monta barre sino a 28mt ed è ammortizzato con un accumulatore di pressione calibrato per agevolare assieme alle sospensioni ed all’autolivellante, trattamenti veloci e precisi Un capace e veloce premiscelatore con sollevamento Idraulico con 40lt di capacità, per il carico del prodotto chimico da miscelare in cisterna, completo di ugelli per lavaggio contenitori. Il riempimento di acqua in cisterna avviene con bocchettoni da 2” sia per il carico a mezzo pompa che diretto in cisterna. 2100 mm 500 mm UPLOADING AND MIXING OPERATIONS There are two compartments on the sides of the machine. The right-side compartment contains a 280lt/min. pump with 6 membranes. The left-side compartment contains all the functions for uploading water and chemicals, controlled by a handy panel. A fast and big pre-mixer with hydraulic lifting system and a capacity of 40lt uploads the chemical products to be mixed in the tank, and includes jets for cleansing the containers. Uploading water into the main tank occurs through 2” spouts by means of the pump or straight into the tank. Dampened parallelogram lifting system with high stroke to lift the boom from 500mm to 2100mm from ground. The parallelogram assembles booms up to 28m-long and is dampened through a calibrated pressure accumulator to facilitate, along with the suspensions and the self-levelling system, fast and accurate treatments. I modelli 2514 e 3014 M sono stati pensati per un utilizzo in condizioni di difficile trazione o pendenza. Applicando i differenziali alla trasmissione finale, l’aumento di coppia ottenuto permette di lavorare in condizioni di fango o montagna. 2514/3014 m La versione M con differenziali meccanici è disponibile con altezza mm 1000, carreggiata 1800-2250 e sospensioni frontali. Versione 2515/3014 M I differenziali Mazzotti sono un progetto sviluppato a partire dal 2005 con lo scopo di equipaggiare i semoventi destinati a lavorare in condizioni estreme, troppo impegnative per una trazione Idrostatica tradizionale. La serie M può montare ruote alte sino a 48” ed è equipaggiata di serie con il blocco elettronico dei differenziali stessi, oltre che con l’inserimento elettronico della trazione sulle 4 ruote motrici. 2515/3014 M VERSION The mechanical differentials are a Mazzotti project developed since 2005 with the aim of equipping self-propelled designed to work in extreme conditions, too demanding for a traditional hydrostatic transmission. The M series can be fitted with high wheels up to 48 “and it is equipped as a standard with electronic locking differentials, as well as with the electronic engagement traction on 4-wheel. The models 2514 and 3014 M have been designed for use in conditions of difficult traction or incline. By applying differential gears to the final transmission, the increased torque allows to work in muddy soils or mountain areas. The M version with mechanic differentials is available with 1000mm height, 1800-2250mm track and front suspensions. barre 2514/3014 P La serie IBIS P monta barre a traliccio della serie Ti-M equipaggiate di serie con bracci a geometria variabile con accumulatore di azoto ed un efficace sistema auto livellante. La chiusura indipendente dei bracci permette il superamento di ostacoli in lavoro, e lo snodo di sicurezza protegge la barra in caso di urto. I getti rimangono ampiamenti protetti all’interno della struttura della barra. BOOMS The IBIS P Series assembles lattice booms of the series Ti-M, which come with standard variable geometry arms, nitrogen accumulators and an efficient self-levelling system. The independent closing of the arms allows easy overcoming of hurdles during work, while the safety joint protects the boom in case of impact. The jets are protected inside the boom structure. computer di distribuzione DISTRIBUTION COMPUTER Mazzotti ha selezionato il Bravo 400s in equipaggiamento di serie, con visualizzazione completa sullo schermo da 5,7” di tutti i dati principali. Nello stesso monitor è integrabile in opzione l’efficace sistema GPS con chiusura automatica delle sezioni, per chiudere l’irrorazione dove già trattato. Facile memorizzazione dei dati, con 2 GB di memoria interna, 2 porte USB e slot SD. Mazzotti has selected a Bravo 400s computer and included it in the standard equipment, to offer a complete visualisation of all main data on its 5.7” screen. The same screen can be optionally integrated with an efficient GPS system which allows the automatic closing of the sections, to stop spraying after treatment. User-friendly data storage, 2GB inner memory, 2 USB ports and SD slot. barre 2514/3014 P Massiccio telaio centrale ed autolivellante con blocco Idraulico. L’efficace autolivellante unito al parallelogramma ammortizzato consente trattamenti precisi ed efficaci. Particolare attenzione alla protezione della barra, con un ciclo di verniciatura in cataforesi (ad immersione) che comprende la sabbiatura, 2 lavaggi, l’antiruggine e 2 mani di vernice e la cottura a Forno. Barre da 18 a 28mt con chiusura elettrica delle sezioni od automatica con l’accessorio GPS. BOOMS 18 19 7 SEZIONI/section 3+4+9 | 4 | 9+4+3 7 SEZIONI/section 4+4+9 | 4 | 9+4+4 21 7 SEZIONI/section 6+3+10 | 4 | 10+3+6 24 28 7 sezioni/section 6+4+12| 4 |12+4+6 9 sezioni/section 7+7+6+6 | 4 | 6+6+7+7 The massive central self-levelling frame has a hydraulic block system. The efficient self-levelling system, coupled with a dampened parallelogram, allows accurate and efficient treatments. Particular attention is paid to the protection of the booms through a cataphoresis (immersion) coating cycle which includes sandblasting, 2 washings, antirust, 2 varnish coats and baking. The booms are 18 to 28m long, with electric closing of the sections, or automatic closing operated by the GPS accessory. Le Barre Ti-M sono disponibili anche con bracci in acciaio INOX. Assolutamente esente da qualsiasi forma di corrosione, l’acciaio INOX evita il formarsi di ossidazioni che, a lungo andare, possono indebolire la struttura della barra. The Ti-M booms come also with arms in stainless steel. Totally free from any form of corrosion, stainless steel prevents from the formation of oxidation, which can, in the long term, weaken the boom structure. Disponibile l’equipaggiamento con manica d’aria, sia per le barre in acciaio che per quelle in Acciaio INOX. La regolazione dei giri turbina dalla cabina permette di dosare l’aria secondo le necessità del trattamento e la regolazione dell’angolo di uscita dell’aria permette di contrastare la deriva. The equipment with air-hose is also available for both steel and stainless steel booms. The adjustment of the turbine rotation from the cab allows to measure out the air on the base of the treatment needs and according to the adjustment angle of air outlet, to contrast the driftage effect. 2514/3014 P Trimble EZ-Guide ® 250. Questo collaudato sistema di assistenza alla guida, consente un avanzamento automatico del semovente quando in carreggiata. (fig. 1) 2514/3014 P Avvolgitubo con lancia per pulizia semovente a 15 bar. Collegato con la pompa dell’acqua , utilizza l’acqua pulita del lavacircuito. (fig. 4) Compressore aria per una pulizia del motore, dei radiatori e tutte le parti che lo necessitano. 1 2 3 Ampia scelta di pneumatici tra cui 270/95 R42 (1565X284) oppure 320/95 R38 (1500X315) (fig. 5) Speciale antenna in abbinamento al GPS, per un corretto calcolo della superfice trattata nello zone di Montagna. Circolazione semicontinua, per azzerare le differenze di erogazione in partenza a inizio campo, e erogando simultaneamente il prodotto dalle varie sezione. 4 Trimble EZ-Guide ® 250. This proven driving assistance system allows an automatic advancement of the selfpropelled machine on roadway. (picture 1) Accessori ACCESSORIES Avvogitubo di riempimento con pompa centrifuga. Un riempimento veloce e simultaneo della cisterna principale e del lavacircuito, in tempi brevissimi con la portata della pompa di 500lt/m. (fig. 2) Hose reel with centrifuge pump. A fast and simultaneous filling of the tank and circuit washer in extremely short time is possible thanks to the 500lt/min. pump capacity. (picture 2) Sistemi automatici di livellamento barra con 4 sensori sonici. Il sistema agisce sulla geometria variabile e sul sollevamento, livellando la barra sul terreno. (fig. 3) Automatic levelling systems of the boom through 4 sonic sensors. This system affects the variable geometry and the lifting, adjusting the boom level above the ground. (picture 3) Hose reel with 15-bar nozzle for cleansing the machine. It is connected to the water pump and uses clean water from the circuit washer. (picture 4) Air compressor for cleaning the engine, radiators and any part needing it. Wide choice of tyres: 270/95 R42 (1565X284) or 320/95 R38 (1500X315), etc. (picture 5) Special aerial to complete the GPS, for a correct evaluation of the treated surface in mountain areas. Semi-continuous circulation, to eliminate any spraying differences between the boom sections while starting work and to spray the product from the various sections. 5 2514/3014 P Motore / Engine Perkins Tier 3 - 145 HP 4 cylinders / JCB Tier 3 165 HP 4 cylinders Cisterna Lavamani / Hand wash tank 15 lt Raffreddamento / Cooling acqua / Water Cisterna carburante / Fuel tank 170 lt Trasmissione / Transmission Idrostatica / Hydrostatic Cisterna olio / Oil tank 164 lt Pompa Idrostatica / Hydrostatic pump Sauer Premiscelatore / Premixer 40lt sollevamento Idraulico / 40 lt Hydraulic lifting Trazione alla ruota / Traction to wheel Motori Poclain / Poclain motors Trazione / Traction 4 ruote motrici / 4 Wheel Drive Cabina / Cabin pressurizzata, consolle ergonomica, livello 4 di serie / pressurized, ergonomic consolle, Level 4 as standard sistema antislittamento / Antislipping device Smart Drive Poclain Filtri Carboni attivi / Carbon Filters Si / yes Marce / Shift gear 4 Radio lettore CD / Radio CD reader Si / Yes Velocità / speed 0 - 39 km/h Luci lavoro notturno / Night working Light Si / Yes Pendenza Superabile /Gradeability 30% Scaletta / Ladder Idraulica / Hydraulic Freni / Braking sulle 4 ruote / on the 4 wheels Barra / Booms 18, 19 , 21 , 24 , 28 Freni di parcheggio /Parcking brakes ruote posteriori / rear wheels Disponibilità manica d'aria / Air assisted availability Si / Yes Sospensioni / suspensions sulle 4 ruote / on the 4 wheels Computer di spandimento / Spraying Computer BRAVO 400s regolazione carreggiata / tracking adjustment idraulica / Hydraulic Pompa Acqua / Water Pump 280 lt/min 20 bars carreggiata / Tracking mm 1500 - 1800 / 1800 - 2250 Luce libera standard / Clearance standard mm 1000 Equipaggiamento barra / Boom equipment Luce a richiesta / Clearance on request mm 1300, 1500, 1700 Geometria variabile, autolivellante con blocco Idraulico, chiusura bracci indipendenti, getti Trijet e ugelli antideriva / variable geometry, self levelling hydraulick lock, independent folding arms, Trijet jets, antidrift nozzles Ruote di serie / stanard tires 270/95 R42 Dimensioni / Dimensions mm 8000 x 2550 x 3700 Ruote sterzanti / Steering wheels 4 ruote sterzanti / 4 wheels steering Peso totale indicativo / total weight indicative 6500 Kg Raggio di sterzata esterno -carr. mm1800 / Outer turning Radius - tracking mm 1800 mm 5300 Passo / Pitch mm 3000 Cisterna principale / main water tank Max 2650lt (IBIS 2514 P ) Max 3150lt (IBIS 3014 P) Cisterna lavacircuito/ Fresh water tank 260 lt Distribuzione pesi pieno carico barra aperta / Weight distribution full water open boom front 50% / rear 50% MAZZOTTI s.r.l s.u. / via Dismano, 138/a / 48124 Ravenna / Italy t. +39 0544 64284 / +39 0544 67712 [email protected] / www.mazzotti.it