INDEX
Message of Mr. Olegario Vázquez Raña, ISSF President
and Mr. Franz Schreiber, ISSF Secretary General 5
Message of Mr. Giovanni Malagò, CONI President
9
Message of Mr. Luciano Rossi, FITAV President 13
Message of Mr. Antonio Rossi, Council Member of Sport and Youth Policy of Lombardia Region 17
Message of Mr. Pierluigi Mottinelli, President of the Brescia Province
21
Message of Mr. Roberto Tardani, Mayor of Lonato del Garda
25
Message of Mr. Roberto Vanaria, Council Member of Sports of Lonato del Garda 29
Message of Mr. Ivan Carella, Trap Concaverde President 33
ISSF Executive Committee, ISSF Admninistrative Council
39
ISSF Technical Officials 40
Fitav Admninistrative Council
44
Organizing Committee
48
Competition Program51
Participating Nations52
The Hightest Quality For The Clay Target Shooting
Food, Healt, Safety And Environment Conference56
Thanks & Credits66
3
K- 8 0 T R A P S P E Z I A L
Ready to win.
„After the 2012 season finished, I decided to change my
gun to a Krieghoff K-80. Two years later, I gave birth to
my daughter, won the Silver Medal at the 2014 European
Championships and became World Champion in
Women’s Olympic Trap.
Conclusion: Good decisions lead to good outcomes!“
- Katrin Quooß (GER) World Champion Women´s Olympic Trap -
www.krieghoff.de
Olegario Vázquez Raña
ISSF President
Franz Schreiber
ISSF Secretary General
MESSAGE OF ISSF PRESIDENT AND ISSF SECRETARY GENERAL
On behalf of the International Shooting Sport Federation – ISSF – we offer a friendly welcome to all participants of the 2015 ISSF World Championship Shotgun
in Lonato, Italy from 9 to 18 September 2015.
We express our thanks and appreciation to the Federazione Italiana Tiro a Volo that they again organize a
separate Shotgun World Championship on the beautiful ranges at the “Trap Concaverde” Shooting Club
in Lonato D/Garda (Brescia), Italy. We are sure that
with their great experience and their dedication, these
World Championship will be another milestone of the
ISSF with a very high participation.
The shooting ranges in Lonato are well known to our
shotgun shooters worldwide and the ranges have
proofed to be excellent. The “Trap Concaverde” together with FITAV have again updated the ranges and
we are looking forward to exciting performances on
this beautiful range near the “Lago di Garda”. We are
sure that with their great expertise all officials, referees
and judges together with the Organizing Committee
will excellently prepare and conduct this Shotgun
World Championship and we all will be able to watch
exciting competitions on the highest level.
The people of the host country of Italy are well known
as shooting sport enthusiasts and they will greatly contribute to the success of this Shotgun World
Championship.
The ISSF will distribute again a total of 10 quota
places for the Rio 2016 Olympic Games and we are
wishing all participants much success in fair competitions. We are confident that all athletes and officials
will return home with very fond memories of the
extraordinary hospitality of the Italian people and the
organizers, our friends from the Italian Federation, Tiro
a Volo under the leadership of Mr. Luciano Rossi. In rappresentanza dell International Shooting Sport
Federation – ISSF – diamo un caloroso benvenuto a
tutti i partecipanti dell’edizione 2015 del Campionato
Mondiale di tiro a volo, ospitato dall Italia dal 9 al 18
settembre.
Desideriamo ringraziare ed esprimere ancora una
volta il nostro apprezzamento per la Federazione
Italiana Tiro a Volo che ha organizzato il Campionato
Mondiale di Tiro a Volo nella bellissima cornice del
“Trap Concaverde” Shooting Club di Lonato D/Garda
(Brescia), Italia. Siamo certi che grazie all esperienza e
al impegno di tutto il personale, i Campionati Mondiali
di quest anno diventeranno un altro importante evento nella storia dell ISSF, caratterizzato da una grande
partecipazione.
L’impianto sportivo di Lonato é già ben noto ai tiratori di tutto il mondo ed i suoi campi di tiro hanno già
mostrato livelli di eccellenza.
Inoltre “Trap Concaverde” insieme con FITAV ha
ulteriormente migliorato i propri campi, ed ora siamo
più che mai ansiosi di assistere alle straordinarie performance dei tiratori in questa bellissima location nei
pressi del Lago di Garda. Siamo certi che con la loro
professionalità tutti gli ufficiali, i funzionari e i giudici,
insieme con il Comitato Organizzativo dell evento,
sapranno predisporre e condurre al meglio questo
Campionato Mondiale di Tiro a Volo e che tutti noi
avremo modo di assistere a gare entusiasmanti e di
altissimo livello.
Gli italiani sono noti per essere veri amanti di questa
disciplina sportiva e certamente questo entusiasmo
contribuirà al successo del Campionato Mondiale di
Tiro a Volo.
L’ISSF distribuirà come di consueto un totale di 10
Carte Olimpiche per i Giochi di Rio 2016 e per questo
auguriamo buona fortuna a tutti coloro che decideranno di partecipare a questa competizione. Tutti gli
atleti e gli ufficiali torneranno certamente in patria con
tanti piacevoli ricordi della straordinaria ospitalità mostrata dalle persone e dagli organizzatori italiani, nostri
amici della federazione italiana tiro a volo guidata da
Luciano Rossi.
5
Giovanni Malagò
CONI President
MESSAGE OF CONI PRESIDENT
On my own and on behalf of the Italian National Olympic Committee, I wish to address most sincere greetings to the organizers, the coaches and the athletes
participating at the World Shotgun Championship
scheduled in Lonato del Garda. This is a truly important chance of competitive match less than one year
away from the Olympic Games Rio 2016, last opportunity for european shooters to qualify for the Olympic
event in Brazil with the 10 Olympic quota places here
to be awarded. At the same time, a fantastic show of
the well-known organizing skills of our country, also
with a view to the upcoming international challenges, such as the bid for Rome 2024. This is a great
chance to promote the best profile of Italy, by any
standard. Clay target shooting represents one of the
strengths of our sport movement, a steady source of
certainties and medals: 9 gold, 8 silver and 8 bronze
medals are the honor list of this discipline. A worthy
business card witnessing the excellent quality of the
work carried out by FITAV. I am grateful to the Italian
Shooting Sport Federation and its President Luciano
Rossi for the values expressed and the effectiveness
in developing programmes, a key to the extraordinary
constancy in the outcomes thanks to the memorable
pages of history written by our champions. Living this
competition as centre of the world is a sign of reliability and expertise, best course for us to reach for new
triumphs built out of passion and values, righteous
standards to proudly gear towards the future. This
world championship shall honor new stars and shall
surely certify the tremendous talent of well-established champions through a spectacular and exciting
contest. I am certain that such an important event
shall gather and involve young people towards the
knowledge and discovery of this fantastic world, with
a show up to those expectations. I seize therefore this
opportunity to newly address to all participants, on
behalf of the Italian Sport movement, the most sincere welcome and encouragement, for an outstanding
successful competition. Rivolgo il più sincero saluto, a nome personale e del
Comitato Olimpico Nazionale Italiano, agli organizzatori, ai tecnici, e agli atleti di tutti i Paesi partecipanti
ai Campionati Mondiali di Tiro a Volo, che si disputeranno a Lonato del Garda. Si tratta di una importante
occasione di confronto agonistico a meno di un anno
dai Giochi di Rio 2016, ultima opportunità per i tiratori
europei di guadagnare la qualificazione per l’appuntamento a cinque cerchi in Brasile attraverso le 10 carte
olimpiche a disposizione, e contestualmente una fantastica vetrina per confermare le riconosciute capacità
organizzative del nostro Paese, anche in vista delle
prossime sfide internazionali, come la candidatura di
Roma 2024. Uno spot per promuovere il volto migliore dell’Italia, sotto ogni profilo. Il Tiro a Volo rappresenta una delle eccellenze del nostro movimento, una
cassaforte di certezze e di medaglie: 9 ori, 8 argenti
e 8 bronzi costituiscono il palmares olimpico della
disciplina, un biglietto da visita capace di testimoniare
la bontà del lavoro portato avanti dalla FITAV.
Sono grato alla Federazione e al Presidente Luciano
Rossi per le capacità dimostrate in nome dello sviluppo del movimento, per la lungimiranza nelle scelte
e per l’efficace sviluppo dei programmi, che hanno
saputo dare una straordinaria continuità di risultati alimentando una tradizione che è diventata, nel tempo,
una scuola invidiabile, anche grazie alle eccezionali
pagine di storia scritte dai nostri campioni. Vivere
questo evento al centro del mondo è sinonimo di credibilità e di competenza, il miglior viatico per costruire
nuovi trionfi all’insegna della passione e delle qualità,
fornendo un esempio da proiettare con ambizione
verso il futuro. I Mondiali consacreranno nuove stelle
e certificheranno l’immenso talento dei fuoriclasse
già affermati, attraverso un confronto spettacolare ed
emozionante. Sono sicuro che un evento di tale importanza saprà avvicinare e coinvolgere i giovani alla
conoscenza e alla scoperta di questo fantastico mondo, regalando una rassegna all’altezza delle aspettative di tutti gli appassionati. L’occasione mi consente
quindi di rinnovare il saluto e il più sentito incoraggiamento dello sport italiano a tutti i partecipanti, con la
convinzione di poter applaudire una manifestazione di
grande successo.
9
Nepal: a country and a population recently struck by
a tremendous disaster. I trust that in this way, sport
shall really turn into a really effective instrument of solidarity and equality. In the name these values, which
I deem unwavering, I wish to all athletes to live an
unforgettable competition and a wonderful experience
on our shooting stands.
Luciano Rossi
FITAV President
MESSAGE OF FITAV PRESIDENT
Next year, in conjunction with the Olympic Games Rio
de Janeiro 2016, the Italian Shooting Sport Federation shall celebrate 90 years of sports activity. There
is absolutely no way to synthetically describe in a few
lines here the outstanding list of triumphs achieved in
competitions in these past nine decades of history. I
shall then just say that hosting teh 2015 World Championship is the best possible award, the most prestigious outcome that all ISSF member national shooting federations in the world could pay to us. We feel
honored for this challenge and proud to be able to
show that we are worth the confidence given to us by
the whole shooting world. Commitment and passion
will be the instruments we shall use to welcome in Lonato del Garda the representatives of the Federations
from the five continents and the athletes contributing
to make this 2015 edition of the world championship
the greatest shotgun shooting show closing up to
Rio. My gratitude goes to the ISSF President Olegario
Vazquez Raňa, to the Secretary General Franz Schreiber, to all key managers in Issf and, of course, to the
President of the Italian National Olympic Committee:
my friend Giovanni Malagò. The wealth of confidence and trust we can rely on today is the product
of commitment and thoroughness applied daily all
through these years, promoting and spreading the
culture of clay target shooting. This is the capital we
shall use - through the comprehensive action of the
Organizing Committee, jointly with the staff of the
Concaverde shooting club and the FITAV staff – to
grant the highest success to the world championship which shall be celebrated near the shores of the
Garda Lake. This challenging and exciting task will
be achieved also thanks to the historically renowed
culture of industriousness and hospitality typical of the
Brescia district – world homeland of the firearm top
producers – and of the Lombardia region, in general.
Our world event is however ideally joining the universal inspiration of the Expo Milan 2015 which, with its
150 participating countries, has been setting in the
past few months Italy under the spotlights in front of
the whole world.
In sport a competitive spirit is essential, yet also
important, maybe even more, come frendship and
brotherhood. For this reason our Federation decided
to invite to the world championship also the highest
representative of the shooting sports Federation of
Il prossimo anno, in concomitanza con le Olimpiadi
di Rio de Janeiro, la Federazione italiana tiro a volo
doppierà la boa dei suoi novanta anni di vita. Neppure
un procedimento di rigorosa sintesi permetterebbe di
ridurre qui, in poche righe, il panorama generale dei
successi che abbiamo ottenuto in campo agonistico in questi nove decenni di storia. Mi limiterò a dire
allora che ospitare il Campionato del mondo del 2015
è davvero il premio migliore, il risultato più prestigioso,
che mai potessero attribuirci tutte le Federazioni del
pianeta che fanno capo all’Issf. Siamo onorati di questa responsabilità e oltremodo fieri di poter dimostrare
di aver meritato la fiducia di tutto il mondo del tiro a
volo. Impegno e passione saranno gli strumenti con
cui accoglieremo a Lonato del Garda i rappresentanti
delle Federazioni dei cinque continenti e tutti gli atleti
che vorranno concorrere a fare dell’edizione 2015
del Campionato del mondo delle discipline olimpiche il più grande spettacolo tiravolistico della fase di
avvicinamento ai Giochi di Rio. La mia gratitudine va
innanzitutto al Presidente dell’Issf Olegario Vazquez
Raňa, al Segretario Generale Franz Schreiber, a tutte
le più alte figure istituzionali dell’Issf e naturalmente al
Presidente del Comitato Olimpico Nazionale Italiano:
l’amico Giovanni Malagò. Il patrimonio di fiducia e di
stima che oggi raccogliamo è il frutto di comprovate
serietà e accuratezza profuse in questi anni nel lavoro
quotidiano di promozione e di diffusione del tiro a
volo: ed è di questi stessi elementi, attraverso l’operato prezioso del Comitato Organizzatore, dello staff
del Concaverde, dei dipendenti federali e dell’Organizzazione Territoriale che ci serviremo per assicurare
il successo della rassegna iridata in programma sulle
rive del Garda. Alla realizzazione di questa impegnativa ma stimolante impresa concorreranno anche le
tradizionali laboriosità e ospitalità del territorio bresciano - patria mondiale della produzione armiera - e della
Lombardia. Peraltro, la nostra rassegna mondiale
va idealmente ad affiancarsi a quell’afflato planetario di cui è informata Expo Milano 2015 che, con le
sue 150 nazioni presenti, già da mesi ha collocato la
realtà produttiva e culturale italiana sotto i riflettori del
mondo intero.
Nello sport è fondamentale lo spirito di competizione,
ma lo è altrettanto, se non di più, quello dell’amicizia
e della fratellanza. Per questo motivo la nostra Federazione ha ritenuto doveroso invitare alla rassegna
iridata di Lonato del Garda anche il massimo dirigente
della Federazione del Nepal: un paese e un popolo
duramente colpiti da note vicende tragiche. In questo
modo, a mio avviso, lo sport si traduce davvero in
uno strumento forte di solidarietà e di uguaglianza. Ed
è nel nome di questi valori, che ritengo incrollabili, che
auguro a tutti gli atleti di vivere una indimenticabile
esperienza agonistica sulle nostre pedane.
13
Antonio Rossi
Sport and Youth Policy of
Lombardy Region
MESSAGE OF COUNCIL MEMBER OF SPORT AND YOUTH POLICY OF LOMBARDIA REGION
As regional Councillor for sport and youth, I give the
warmest welcome to all shooters and spectators of
this Shotgun World Championship that will bring to
our Garda Lake’s ranges some off the best players
from more than 80 countries worldwide.
An extraordinary event with great participation, not
only from our region but Also from the whole country.
And for this reason, I would live to thank the organization for having chosen “our” Trap Concaverde.
This facility, created by the initiative of four shooters,
experienced an incredible growth throughout the
years, than becoming the biggest shooting facility
worldwide, also called the “shooting university”.
A breathtaking structure laying on a 20 hectares landscape, in the very heart of Low Garda region, near to
all the most important cities and to the most wellknown weapons companies.
Such important events are crucial for the sport tourism which as to be seen as a common objective.
On one side we need to promote the territory, on the
other side we should offer to worldwide shooters great and beautiful ranges where they can compete and
enioy the beauty of our landscapes.
Expo 2015 is ongoing, as you know themed “Feed
the Planet, Energy for Life”, and sport is a powerful
source of energy for the well-being of our body and
mind. Complex disciplines like the shooting get us
used to be focused and balanced to search and shot
the target.
Only a perfect mix of precision, ability, technical skills
and enthusiasm will allow one to win and gain 10
Olympic papers for Rio 2016.
I wish all the luck to participants.
In qualità di Assessore regionale allo Sport e Politiche
per i giovani, desidero porgere il mio benvenuto a
tutti i partecipanti e agli spettatori del Campionato del
Mondo di Tiro a Volo, che porterà nell’impianto gardesano i migliori tiratori provenienti da oltre di 80 nazioni.
Un evento straordinario e di grande richiamo, non
solo per la nostra Regione ma per tutto il Paese. A
questo proposito, desidero ringraziare gli organizzatori
per la scelta ottimale del “nostro” Trap Concaverde.
Questa struttura, nata dall’idea di quattro amici tiratori, nel corso degli anni ha registrato un’incredibile
crescita, tanto da diventare l’impianto più grande al
mondo ed essere soprannominata dai tiratori “l’università del tiro”.
Un impianto straordinario che occupa una superficie
di circa venti ettari ed è situato nel cuore delle colline
moreniche del Basso Garda in posizione strategica
sia per la sua accessibilità sia per la vicinanza alle più
rinomate fabbriche di armi.
Manifestazioni come questa, vanno nella direzione del
turismo sportivo a cui auspico che si guardi come una
meta da raggiungere. Da una parte occorre valorizzare e promuovere il territorio, dall’altra fare in modo
che gli sportivi possano trovare delle grandi palestre
a cielo aperto dove competere e ammirare la bellezza
del nostro territorio.
Siamo in pieno periodo Expo 2015 il cui tema è
“Nutrire il Pianeta, energia per la vita”, lo sport è
una potente fonte di energia per il nostro benessere
psico-fisico e attività come il Tiro a Volo ci insegnano
l’attenzione e l’equilibrio, indispensabili per prendere
la mira e centrare il bersaglio.
Solo un mix ottimale di precisione, abilità, preparazione tecnica e grinta sportiva, permetteranno di vincere
e aggiudicarsi 10 carte Olimpiche per i Giochi di Rio
2016.
A tutti i partecipanti faccio il mio “In bocca al lupo”.
17
Pier Luigi Mottinelli
President of Brescia Province
MESSAGE OF PRESIDENT OF BRESCIA PROVINCE
It’s with pleasure that I bring my greetings to the
World Championship of Shooting Range, which in
September will bring to our country the best shooters
in the world. We’re talking about a sport that requires
concentration, experience and passion.
This year, in addition to the races, which will put the
cards up for grabs for the Olympic Games Rio 2016,
there are many initiatives that will certainly amaze and
entertain the audience: I think the museum of Olympic torches, the two Air Show, one with the vintage
aircraft, one with the acrobatic team of the WE FLY
TEAM, composed of disabled drivers, I think the show
with acrobatic contortionists athletes, the World Village, with many stands at the disposal of public and
shooters; I consider very important conferences that
address topics of great interest, ranging from food to
protect the environment, not to mention reflections on
doping and safety than the use of arms.
E’ con piacere che porto il mio saluto al Campionato
del mondo di Tiro a Volo, che a settembre porterà sul
nostro territorio i migliori tiratori del pianeta. Stiamo
parlando di uno sport che richiede concentrazione,
esperienza e passione.
Quest’anno, oltre alle gare, che metteranno in palio
le carte olimpioniche per i Giochi di Rio 2016, sono
molte le iniziative che sapranno certo stupire e intrattenere il pubblico: penso alla mostra museo delle
fiaccole olimpiche, ai due Air Show, uno con i velivoli
d’epoca, uno con la pattuglia acrobatica del WE FLY
TEAM, composta da piloti disabili, penso allo spettacolo acrobatico con atleti contorsionisti, al Villaggio
Mondiale, con i numerosi stand a disposizione di
pubblico e tiratori; ritengo molto importanti i convegni
che affronteranno temi di sicuro interesse, spaziando
dall’alimentazione alla salvaguardia dell’ambiente,
senza tralasciare riflessioni sul doping e la sicurezza
rispetto all’utilizzo delle armi.
Brescia è una provincia nella quale la tradizione e la
passione per le armi trova radici molto lontane e profonde e la Concaverde di Lonato ospiterà, in questo
contesto, un evento che saprà valorizzare non solo
l’attività agonistica, con il Trap, la gara di Skeet maschile e femminile e quella di Double Trap, ma anche
quella industriale, dando luce al fiorente settore della
produzione di armi.
Al Campionato del Mondo di Tiro a Volo auguro il
successo che merita.
21
Dr. Roberto Tardani
Mayor of Lonato del Garda
MESSAGE FROM MAYOR OF LONATO DEL GARDA
From the 9th to the 18th of September the city of Lonato del Garda will host again the World Championship of Skeet Shooting, which means great pleasure
to all of us.
An event dedicated to an olympic sport able to engage more and more people every year and that has,
traditionally, given great satisfaction to italian people.
Given that the Concaverde Trap is leader in the
number of fields and avant-guard of its facility, and
the experience that the organization have gained
since1990, we are proud that the Italian Federation
of Skeet Shooting gave us the honour of hosting the
World Championship.
I’m sure that the Shooters from all over the world and
their family which will arrive in Lonato del Garda for
the competition will find in our region an ideal location,
up to expectations, and I hope their stay could be
more than a chance to practice and enjoy sport, but
also an opportunity to benefit and experience the magnificence of our territory, from the suggestive Rocca
of Lonato and the amazing landscape of Garda Lake
to the excellence of local food and wine.
I take this opportunity to thank who decided to choose Lonato del Garda as location for the event and all
people who contributed to realize it at the best. Finally
I want to applaud all the shooters, actual witnesses
to the representation of sport as a real opportunity of
elevation.
Dal 9 al 18 settembre Lonato del Garda ospiterà nuovamente il Campionato del mondo di Tiro a volo ed è
per tutti noi motivo di grande soddisfazione.
Un evento dedicato ad una disciplina olimpica capace
di coinvolgere sempre più persone e che, tradizionalmente, ha sempre regalato soddisfazioni agli italiani.
Vista l’esperienza organizzativa maturata fin dal 1990,
e il livello di avanguardia degli impianti, che vedono
il Trap Concaverde primo al mondo quale numero di
campi, siamo onorati che la Federazione italiana Tiro
a volo abbia affidato a Lonato del Garda l’ospitalità
dei mondiali.
Sono certo che i tiratori provenienti da ciascuno dei
cinque Continenti e le loro famiglie, che giungeranno
a Lonato per la competizione, troveranno nella zona
del Garda un contesto ideale, all’altezza delle aspettative, e spero che il loro soggiorno, oltre ad essere
pretesto per praticare sport e divertirsi, possa essere
anche una bella occasione per conoscere meglio il
nostro territorio e i suoi luoghi più suggestivi, dalla
Rocca di Lonato ai paesaggi del lago di Garda passando dalle eccellenze enogastronomiche.
Nel ringraziare coloro che hanno scelto Lonato del
Garda per questo importante evento, e tutte le persone che hanno contribuito a realizzarlo al meglio,
concludo con un caloroso applauso ai protagonisti,
reali testimoni di come lo sport rappresenti una vera
opportunità di arricchimento per tutti.
25
www.illeonedilonato.com
IL REGNO
DELLO SHOPPING
9.00 - 22.00
7 GIORNI SU 7
LONATO DEL GARDA - VIA MANTOVA, 36
A4 USCITA DESENZANO - a 2 km dir. Mantova
L’osmosi perfetta tra
il tiratore e la sua arma.
B725 PROTRAP HIGH RIB
New!
Pro Technology: l’adattabilità per eccellenza
• Pro Balance System: calcio e peso delle canne regolabili
• Nasello regolabile Pro Fit
• Bindella alta regolabile
• Triple Trigger System: dispositivo di scatto regolabile
B725 PROTRAP
Per maggiori informazioni e per trovare il rivenditore
Browning Dealer Partner più vicino: visitate il sito
www.browning.eu
DOWNLOAD
BROWNING EUROPE
FREE APPLICATION
www.facebook.com/BrowningEurope
Roberto Vanaria
Sports Councillor of Lonato del Garda
MESSAGE OF COUNCIL MEMBER OF SPORTS OF LONATO DEL GARDA It is a great honour for Lonato del Garda to host the
2015 Skeet Shooting World Championship. This
prestigious event is taking place at Trap Concaverde
shooting ranges.
Trap Concaverde organisation boasts a tradition and
a very high level reality in this sport, both grown and
consolidated thanks to the commitment of promoters,
athletes and coaches all together.
A sincere thank you to all of these people, the Promoters Committee and especially to the President, Mr.
Ivan Carella. I would like to give a special welcome to all the athletes coming from all over the world, their team and
their accompanying families, wishing them the highest
satisfaction from the results of the competition, as
well as a pleasant stay in Lonato del Garda.
Once again, I warmly welcome you all.
E’ senz’altro un onore per Lonato del Garda ospitare
il Campionato Mondiale di tiro a volo nelle discipline
olimpiche: palcoscenico e centro nevralgico di tali
prestigiose manifestazioni, saranno le pedane del
Centro Trap Concaverde .
Il Trap Concaverde vanta una tradizione ed una realtà
sportiva di così alto livello, che è cresciuta e si è
consolidata, grazie all’impegno di tutti: organizzatori,
Atleti e Tecnici.
Un doveroso e sentito ringraziamento al Comitato
Organizzatore ed in particolare al Presidente: sig. Ivan
Carella.
Un saluto caloroso e cordiale a tutti i singoli atleti partecipanti provenienti da tutto il mondo, ai loro accompagnatori e le famiglie al seguito, augurando le più
alte soddisfazioni dai risultati sportivi ed un piacevole
ricordo della permanenza a Lonato del Garda.
Rinnovo a tutti voi il benvenuto.
29
Ivan Carella
President of Organizing Committee
MESSAGE OF TRAP CONCAVERDE PRESIDENT
On behalf of the organizers committee, I give the
warmest welcome the all the shooters coming from
93 nations worldwide, who are all about to start this
World Championship.
I would like to thank the International Federation and
the Italian Federation for having chosen and entrusted
Trap Concaverde with this important competition that
will see the assignation of 10 Olimpic quota places for
Rio de Janeiro 2016.
Thank you to all the Nations and to all their shooters,
who allow us to set a new record of participation,
thus showing to the world how deep is the Italian
passion for this wonderful sport.
A deserved Thank you is also for the companies and
ithe nstitutions involved, which supported the making
of a manifestation which is rich of entertainment and
collateral events, such as the Convention on Nutrition
linked themes, on Environment and on the Safety of
weapons’ movimentation and on Doping, which will
host national and international experts.
One special acknowledgement is for Regione Lombardia who brought Expo 2015 into our sport facilty.
It’ll be an emotion and an opportunity for all athletes,
to directly see the Shotgun Field and the Olympic
Torches Exibition from the first one of Berlin 1936 to
the last one of Sochi 2014.
I’m convinced that the great commitment, the hard
work and the enthusiasm of the Organizers Commitee, of Judges and of all the protagonists of this World Championship will turn this event into something
we will never forget.
Good luck to everyone!
A nome del comitato organizzatore, dò il benvenuto a
tutti gli atleti provenienti da ben 93 nazioni che parteciperanno a questo campionato mondiale.
Ringrazio la Federazione Internazionale e la Federazione Italiana per avere scelto ed affidato al Trap Concaverde questa importante competizione durante la
quale si assegneranno 10 carte olimpiche per l’accesso ai prossimi giochi di Rio de Janeiro 2016.
Un grazie alle Nazioni partecipanti e a tutti i loro atleti
che hanno permesso di raggiungere un nuovo record
di presenze dimostrando al Mondo quanto l’Italia ami
il nostro meraviglioso sport.
Un doveroso ringraziamento a tutte le aziende presenti, alle istituzioni, che hanno supportato l’organizzazione di una manifestazione ricca di spettacoli ed
eventi collaterali, tra cui un Convegno sulle tematiche
dell’Alimentazione, della Salvaguardia Ambientale,
della Sicurezza della Movimentazione delle Armi e del
Doping, al quale porteranno il loro contributo i massimi esperti nazionali ed internazionali.
Uno speciale riconoscimento va alla Regione Lombardia che ha permesso l’eccezionale presenza di
Expo2015 sul nostro impianto sportivo.
Sarà, un’emozione ed una opportunità per tutti gli
sportivi, poter ammirare direttamente sul Campo di
Tiro, la mostra delle Torce Olimpiche dalla prima di
Berlino del 1936 fino all’ultima di Sochi del 2014.
Sono convinto che il grande impegno, il lavoro e l’entusiasmo da parte di tutto il Comitato Organizzatore,
degli Arbitri e di tutti i protagonisti di questo Campionato Mondiale riuscirà a rendere questo evento
indimenticabile.
In bocca al lupo a tutti!!
33
A land nestled
between the lake
and the plains
Un territorio
incastonato tra lago
e pianura
www.roccadilonato.it
Discover
Lonato
da scoprire!
ISSF EXECUTIVE COMMITTEE
AND ADMINISTRATIVE COUNCIL
Olegario Vazquez Rana ISSF EXECUTIVE COMMITTEE
MEX
Duaij Al Otaibi KUW
Member
Ahmed Al Raisi
UAE
Member
SWE
Member
Franz Schreiber GER Kerstin Bodin
ISSF Secretary General Yair Davidovich ISR
Member
Heinz-Helmut Fischer GER
Member
Juha Hirvi
FIN
Member
Gary L. Anderson USA
ISSF Vice-President Derek R. Ivy GBR
Member
Woo Jae Lee KOR
Member
Feng Li CHN
Member
Vladimir Lisin SWZ
ISSF Vice-President
Gerardo Trotta VEN
Member
Jörg Brokamp GER
Luciano Rossi, M.P. ITA
ISSF President, IOC Member
ISSF Vice-President
Yifu Wang ISSF Vice-President Chairman of the ISSF Technical Committee
CHI
Jörg Brokamp GER
Chairman of the ISSF, Technical Committee
Abhinav Bindra IND
Chairman of the ISSF Athletes Committeee
Peter Underhill GBR
Chairman of the ISSF Judges Committee
Tomislav Sepec CRO
Chairman of the ISSF Rifle Committeee
Susan B. Abbott USA
Abhinav Bindra IND
Chairman of the ISSF Pistol Committee
Chairman of the ISSF, Athletes Committee
Demetris F. Lordos CYP
Chairman of the ISSF Shotgun Committee
Pekka Kuusisto FIN
Alexandros DimakakosGRE
Member of the ISSF, Executive Committee, ISSF Auditor
Chairman of the ISSF Running Target Committee
Antonio Fernandez Arena
MEX
Member of the ISSF Executive Committee
James M. Lally USA
Hazem Hosny Ahmed EGY
Carlos Silva Monterroso GUA
Ali Mohammed Al Kuwari QAT
Kevin KiltyIRL
Rodrigo de Mesa Ruiz
Member of the ISSF Executive Committee
ESP
Robert MitchellUSA
Member of the ISSF Executive Committee
Raninder SinghIND
Member of the ISSF Executive Committee
ISSF HONORARY MEMBER
Chairman of the ISSF Statutes and Eligibility Committee
Chairman of the ISSF Medical Committee
President African Shooting Federation
President Shooting Confederation of the Americas
Nominee Asian Shooting Confederation
Alexander Ratner RUS
Nominee European Shooting Confederation
Nick Sullivan AUS
President Oceania Shooting Federation
Mrs. Trudy Anliker-Nick SUI
Dr. Heinz Lösel GER
Max MücklGER
Mrs. Unni NicolaysenNOR
Fritz SchattleitnerAUT
Björn Schullström
SWE
Jacques TrouveFRA
Medhat M. Wahdan
EGY
39
TECHNICAL OFFICIALS
Medhat WAHDAN
Technical Delegate
REFEREES
EGY
ALBERTO AMIDEIITA
VINCENZO CITO
ITA
CARLO PIETRO AQUILANO ITA
GIANCARLO BENEDETTELLI ITA
SERGIO BONAFACCIA ITA
COSTANTINO CAVUCLI ITA
SHOTGUN JURY
ONORINO COGNIGNI ITA
PETROS KYRITSIS CYP
GIULIANO DEL CORTO ITA
GLENISS LAWRENCE AUS
ROBERTO FORTI ITA
BHATTAKARKA BUNNAG THA
ADRIANO GOBBO ITA
RAFAEL GUERRA MOLLINEDO CUB
ALDO MAURI ITA
PANAGIOTIS THEMELIDIS GRE
BRUNO NOBILINI ITA
GIUSEPPE LAZZARETTI
ITA
FULVIO ZILLI JURY OF APPEAL
DEMETRIS LORDOS CYP
Chairman
CARLOS SILVA MONTERROSO
GUA
GIAN FRANCO MENGONI ITA
Member
Member
Member
Member
Member
Member
Member
Member
DOMENICO VENTRE ITA
EQUIPMENT CONTROL JURY
WILHEM-XAVER GRILL ITA
GER
GAETANO FORTE ITA
LUIGI GREBORIO ITA
GIOVANNI TERMINI ITA
CELESTINO NAVARRA ITA
MASSIMO GENTILI ITA
LUIGI RUTIGLIANO ITA
NICOLA MARTINO ITA
KEITH MURSELL GBR
BEATE HEIDOBLER GBR
IOANNIS HERAKLEOUS CYP
XENOFONTOS KOSTAKIS CYP
40
FITAV
ADMINISTRATIVE COUNCIL
ORGANIZING COMMITTEE
Luciano Rossi
President
Ivan Carella
Emanuela Croce Bonomi
Vice President
Paolo Fiori
Vice President
Fabio Fortuni
Secretary General
Sergio Dubbini
Member
Fabrizio Forti
Member
Aldo Visconti
Member
Walter Gattavilla
Member
Roberto Manno
Member
Rosario Avveduto
Member
Fiorenzo De Rosa
Member
Luciano Innocenti
Member Roberto Carella O.C. President
O.C. Vice President
Chief Range Officer
Daniele Ghelfi O.C. Competition Manager
Maria Teresa Imperatori O.C. Management
Massimo Carella O.C. Management
Andrea Piovanelli O.C. Management
Marco Piovanelli O.C. Management
Fausto Chiaramonti O.C. Management
Carlo Alberto Tolettini O.C. Management
Francesco Gavelli O.C. Management
Oliviero Simoncelli O.C. Management
Gian Battista Arrivabene O.C. Management
Mario Magnanini O.C. Management
Carlo Manstretta O.C. Management
Giuseppe Maiocchi O.C. Management
Luca Minelli O.C. Management
Santo Falanga O.C. Management
Giuseppe Lazzaretti O.C. Management
Stefano Bussone O.C. Management
Paola Maccagnoli O.C. Management
Federica Tosarello O.C. Management
Alessandra Baudazzi O.C. Management
Roberto Gastaldi
O.C. Management
Barbara RUggeri
O.C. Management
Laura Almici Media Coordinator
44
SITI WEB / ECOMMERCE / PIATTAFORME
INTERATTIVE /CATALOGHI MULTIMEDIALI /
HOSTING / MAIL / PEC
GRAFICA EDITORIALI / IMMAGINE
COORDINATA /MARCHI E LOGOTIPI /
CATALOGHI / MANIFESTI / SERVIZI
FOTOGRAFICI
UFFICIO STAMPA / SOCIAL MEDIA
MARKETING /BLOGGER RELATIONS /
STUDIO STRATEGIE DI COMUNICAZIONE
GESTIONALI /
SOFTWARE AZIENDALI PERSONALIZZATI /
GESTIONE ORDINI E MAGAZZINO
APP / WEB APP /
GESTIONALI MOBILE
Ermes Digital Communication
è partner ufficiale di
ISSF Shotgun World Championships 2015
e Trap Concaverde
SERVIZI SEM & SEO /
MOTORI DI RICERCA /
CAMPAGNE ADWORDS
Ermes Digital Communication
P.zza Cinque Giornate 3, Abbiategrasso 20081 (MI)
Telefono: (+39) 029465696 - Fax: (+39) 02 87162432
Email: [email protected]
www.ermesdigital.it
EVENT SCHEDULE
Wednesday Sept. 9thArrival of Delegations
Thursday Sept. 10th
8:00 - 18:00 15:00
17:30
Equipment Control Consultation Service Trap
Pre-Event Training Trap
Technical Meeting
Opening Ceremony
Friday Sept. 11st
8:00 - 13:00 Trap Men Junior Day 1
8:00 - 16:20
Trap Women
8:50 - 18:00
Trap Men Day 1
10:05 - 16:45
Trap Women Junior
10.30 International Conference & Meetings
17:30
Finals Trap Women
18:30
Finals Trap Women Junior
Victory Ceremony
Saturday Sept. 12nd
Equipment Control Consultation Service Skeet
8:00 - 16:45
Trap Men Junior Day 2
8:00 - 18:00
Pre-Event Training Skeet
8:50 - 15:30
Trap Men Day 17:15Finals Trap Men
18:15
Finals Trap Men Junior
Victory Ceremony
Sunday Sept. 13rd
Equipm. Control Consultation Service Double Trap
8:00 - 14:40
Pre-Event Training Double Trap
8:00 - 16:30
Skeet Women
10:00 - 17:30
Skeet Women Junior
17:30
Finals Skeet Women
18:30
Finals Skeet Women Junior
Victory Ceremony
Monday Sept. 14th
8:00 - 14:20
Double Trap Men
8:40 - 14:40
Double Trap Men Junior
16:30
Finals Double Trap Men
17:30
Finals Double Trap Men Junior
Victory Ceremony
Raniero Testa e Laura Magic Horse Show
Tuesday Sept. 15thEquipment Control Consultation Service Skeet
8:00 - 18:00
Pre-Event Training Skeet
Wednesday Sept. 16th
8:00 - 13:30
9:00 - 18:30
Skeet Men Junior Day 1
Skeet Men Day 1
Thursday Sept. 17th
8:00 - 17:00
Skeet Men Junior Day 2
9:00 - 16:00
Skeet Men Day 2
17:15Finals Skeet Men
18:15
Finals Skeet Men Junior
Victory Ceremony
20:00
Closing Ceremony
Friday Sept. 18th Departure of Delegations
48
beretta.com
estore.beretta.com
ALB
Albania
CUB
Cuba
IRQ
Iraq
ALG
Algeria
CYP
Cyprus
ISL
Iceland
AND
Andorra
CZE
Czech Republic
ITA
Italy
ANG
Angola
DEN
Denmark
JAP
Japan
DOM
Dominican
Republic
KZA
Kazakistan
EGY
Egypt
KEN
Kenya
ESP
Spain
KOR
Republic of
Korea
EST
Estonia
KSA
Saudi Arabia
FIJ
Fiji
KUW
Kuwait
FIN
Finland
LAT
Latvia
LIB
Lebanon
LTU
Lithuania
LUX
Luxembourg
MAR
Morocco
MAS
Malaysia
MEX
Mexico
MKD
The Former
Yugoslav
Republic of
Macedonia
ARG
Argentina
ARM
Armenia
AUS
Australia
AUT
Austria
AZE
Azerbaijan
BAR
Barbados
BEL
Belgium
BLR
Belarus
BRA
Brazil
BRN 
Bahrain
BUL
Bulgaria
CAN
Canada
CHI
Chile
CHN
COL
CRO
Peoples
Republic
of China
Colombia
Croatia
FRA
France
GBR
Great Britain
GEO
GER
Georgia
Germany
GRE
Greece
GUA
Guatemala
HUN
Hungary
IND
India
IRI
Islamic
Republic of
Iran
NED
Netherlands
IRL
Ireland
NOR
Norway
51
NZL
New Zealand
SVK
Slovakia
OMA
Oman
SWE
Sweden
PAK
Pakistan
SYR
Syrian Arab
Republic
PAN
Panama
THA
Thailand
PAR
Paraguay
TPE
Chinese Taipei
PER
Peru
TUR
Turkey
PHI
Philippines
UAE
United Arab
Emirates
POL
Poland
UKR
Ukraine
POR
Portugal
USA
United States
of America
PRK
Democratic
Peoples
Republic of
Korea
VEN
Venezuela
PUR
Puerto Rico
ZIM
Zimbabwe
QAT
Qatar
RSA
South Africa
RUS
Russia
SEN
Senegal
SLO
Slovenia
SMR
San Marin
SRB
Republic of
Serbia
SUI
Switzerland
52
Quando è la linea
a sedurre in tavola
La nuova bottiglia concepita e disegnata sulle linee
femminili si abbina a un’etichetta personalizzata, realizzata
sulle curve di una donna in abito da sera elegante,
seducente e raffinato come il nome della nuova linea Tavina:
Elegantia vivace, Elegantia naturale.
Tavina S.p.A. Via S. F. d’Assisi, 6 - 25087 Salò (BS) ITALY - Tel. +39 0365 441530 r.a. Fax +39 0365 441566
www.tavina.it - [email protected]
THE HIGHTEST QUALITY FOR THE CLAY TARGET SHOOTING
FOOD, HEALT, SAFETY AND ENVIRONMENT
10:30 Opening by Sen. Luciano Rossi, FITAV President
Greetings to the authorities
11:15 Part I – The correct nutrition in the Clay target shooting sport
Moderator: Dr. Francesco Edoardo Fazi – FITAV Medical Officer – ISSF Medical Committee Member –
head coach of the FITAV disabled shooting national team
11:20 Prof. Sandro Polsinelli – Expert in Nutrition – Head Coah of the FITAV Universal Trench National team
Nutrition in clay target shooting, for an healthier athlete, maximising the sport
performance
12:00 Part II – Anti-doping Rules and regulations
Moderator: Dr. Francesco Edoardo Fazi – FITAV Medical Officer – ISSF Medical Committee Member head coach of the FITAV disabled shooting national team - Definition and history of doping
12:05 Dr. James Lally– Chairman ISSF Medical Committee and ISSF TUE Committee, Member IOC Medical
Committee, President USA Shooting - Therapeutic Use Exemptions: Why mutual recognition is not an
option for shooting-sport
12:25 Dr. Janie Soubliere- ISSF Legal Counsel and Consultant in Anti-Doping in Sport; Member of the International Court of Arbitration for Sport. Arbitrator for SDRCC, IBU, ITU & IPF.
Legal fundamentals of anti-doping: Why and how the ISSF Anti-Doping Rules bind everyone involved in
shooting sport
12:45 lunch break - buffet
14:00 Part III – Environmental aspects of clay target shooting –
Moderator: Dr. Stefano Rosi - Coordinator of CTG FITAV
14:10 Eng. Lorenzo Lombardi – Ministry of Environment and Territory – The evolution of legislation on noise
pollution
14:25 Dr. Silvano Verdenelli, member of CTG FITAV – Ways of mitigation of the noise impact: conventional
techniques and new perspectives
14:40 Dr. Mario Ge –AFEMS Secretary General – The European rules that concerning use of metallic lead in
ammunition for sportive shot.
14:55 Dr. Joachim Straitberger – Chairman of the WFSA Environment Sub-Committee – Overview on the technical solutions to the environmental issues related to shooting activities
15:10 Prof. Kåre Nicolaysen – Norwegian University of Sport and Sub-committee Environment ESC – Fate of
the lead accidentally swallowed
15:25 Atty. Nicola Perrotti –CNCN President – Project for a new environmental and territorial supply chain in
Italy
15:40 Part IV – Evoluyion of the legislative framework on possession and acquisition of firearms
Moderator: Atty. Ivan Russo –lawyer and expert in firearms related juridical issues and member of the
FITAV CTG
15:50 Dr. Mauro Silvis –ANPAM Director and executive secretariat for EU of WFSA – The European Rules regulating the possession and carriage of sport firearms
16:10 Sen. Prof. Nico D’Ascola – Member of the Justice Commission of the Italian Senate – Reflections and
comments on possession and use of firearms, rights and safety guarantees
16:30 President FITAV Sen. Luciano Rossi - Final Debate and conclusions
56
FIERCE1
NEW
2015
• FIERCE 1 TRAP | SKEET | SPORTING
Disponibile in cal. 12-20
Available in 12-20 ga.
• BABY FIERCE 1 SPORTING
Disponibile in cal 28 e cal .410 su bascula cal 28
Available in 28 ga and .410 ga on 28 ga frame
Rizzini srl
25060 Marcheno (Brescia) Italy
Via 2 Giugno, 7/7 bis
Tel. +39.030.861163
Fax +39.030.861319
MADE IN ITALY SINCE 1966
www.rizzini.it
[email protected]
Benessere e freschezza?
C’è chi dice sì.
Le Zuppe Fresche DimmidiSì.
Pronte da gustare, buone da star bene.
dimmidisi.it
ITALIA
PAGINA DDS ZUPPE 210 mm x 148 mm.indd 1
28/08/15 14:42
CALIBRO
GAUGE
12
12
PIOMBO
LEAD
24gr
7/8 OZ
28gr
1 OZ
N. PALLINI
PELLET SIZE
7 1/2
7 1/2
VELOCITÀ V1*
SPEED V1*
420 m/s
1378 fps
408 m/s
1339 fps
®
premiatafabbricadal1960
Cal.
12
THANKS & CREDITS
66
Scarica

New! - Trap Concaverde