INDEX Message of Mr. Olegario Vázquez Raña, ISSF President and Mr. Franz Schreiber, ISSF Secretary General 5 Message of Mr. Giovanni Malagò, CONI President 9 Message of Mr. Luciano Rossi, FITAV President 13 Message of Mr. Antonio Rossi, Council Member of Sport and Youth Policy of Lombardia Region 17 Message of Mr. Pierluigi Mottinelli, President of the Brescia Province 21 Message of Mr. Roberto Tardani, Mayor of Lonato del Garda 25 Message of Mr. Roberto Vanaria, Council Member of Sports of Lonato del Garda 29 Message of Mr. Ivan Carella, Trap Concaverde President 33 ISSF Executive Committee, ISSF Admninistrative Council 39 ISSF Technical Officials 40 Fitav Admninistrative Council 44 Organizing Committee 48 Competition Program51 Participating Nations52 The Hightest Quality For The Clay Target Shooting Food, Healt, Safety And Environment Conference56 Thanks & Credits66 3 K- 8 0 T R A P S P E Z I A L Ready to win. „After the 2012 season finished, I decided to change my gun to a Krieghoff K-80. Two years later, I gave birth to my daughter, won the Silver Medal at the 2014 European Championships and became World Champion in Women’s Olympic Trap. Conclusion: Good decisions lead to good outcomes!“ - Katrin Quooß (GER) World Champion Women´s Olympic Trap - www.krieghoff.de Olegario Vázquez Raña ISSF President Franz Schreiber ISSF Secretary General MESSAGE OF ISSF PRESIDENT AND ISSF SECRETARY GENERAL On behalf of the International Shooting Sport Federation – ISSF – we offer a friendly welcome to all participants of the 2015 ISSF World Championship Shotgun in Lonato, Italy from 9 to 18 September 2015. We express our thanks and appreciation to the Federazione Italiana Tiro a Volo that they again organize a separate Shotgun World Championship on the beautiful ranges at the “Trap Concaverde” Shooting Club in Lonato D/Garda (Brescia), Italy. We are sure that with their great experience and their dedication, these World Championship will be another milestone of the ISSF with a very high participation. The shooting ranges in Lonato are well known to our shotgun shooters worldwide and the ranges have proofed to be excellent. The “Trap Concaverde” together with FITAV have again updated the ranges and we are looking forward to exciting performances on this beautiful range near the “Lago di Garda”. We are sure that with their great expertise all officials, referees and judges together with the Organizing Committee will excellently prepare and conduct this Shotgun World Championship and we all will be able to watch exciting competitions on the highest level. The people of the host country of Italy are well known as shooting sport enthusiasts and they will greatly contribute to the success of this Shotgun World Championship. The ISSF will distribute again a total of 10 quota places for the Rio 2016 Olympic Games and we are wishing all participants much success in fair competitions. We are confident that all athletes and officials will return home with very fond memories of the extraordinary hospitality of the Italian people and the organizers, our friends from the Italian Federation, Tiro a Volo under the leadership of Mr. Luciano Rossi. In rappresentanza dell International Shooting Sport Federation – ISSF – diamo un caloroso benvenuto a tutti i partecipanti dell’edizione 2015 del Campionato Mondiale di tiro a volo, ospitato dall Italia dal 9 al 18 settembre. Desideriamo ringraziare ed esprimere ancora una volta il nostro apprezzamento per la Federazione Italiana Tiro a Volo che ha organizzato il Campionato Mondiale di Tiro a Volo nella bellissima cornice del “Trap Concaverde” Shooting Club di Lonato D/Garda (Brescia), Italia. Siamo certi che grazie all esperienza e al impegno di tutto il personale, i Campionati Mondiali di quest anno diventeranno un altro importante evento nella storia dell ISSF, caratterizzato da una grande partecipazione. L’impianto sportivo di Lonato é già ben noto ai tiratori di tutto il mondo ed i suoi campi di tiro hanno già mostrato livelli di eccellenza. Inoltre “Trap Concaverde” insieme con FITAV ha ulteriormente migliorato i propri campi, ed ora siamo più che mai ansiosi di assistere alle straordinarie performance dei tiratori in questa bellissima location nei pressi del Lago di Garda. Siamo certi che con la loro professionalità tutti gli ufficiali, i funzionari e i giudici, insieme con il Comitato Organizzativo dell evento, sapranno predisporre e condurre al meglio questo Campionato Mondiale di Tiro a Volo e che tutti noi avremo modo di assistere a gare entusiasmanti e di altissimo livello. Gli italiani sono noti per essere veri amanti di questa disciplina sportiva e certamente questo entusiasmo contribuirà al successo del Campionato Mondiale di Tiro a Volo. L’ISSF distribuirà come di consueto un totale di 10 Carte Olimpiche per i Giochi di Rio 2016 e per questo auguriamo buona fortuna a tutti coloro che decideranno di partecipare a questa competizione. Tutti gli atleti e gli ufficiali torneranno certamente in patria con tanti piacevoli ricordi della straordinaria ospitalità mostrata dalle persone e dagli organizzatori italiani, nostri amici della federazione italiana tiro a volo guidata da Luciano Rossi. 5 Giovanni Malagò CONI President MESSAGE OF CONI PRESIDENT On my own and on behalf of the Italian National Olympic Committee, I wish to address most sincere greetings to the organizers, the coaches and the athletes participating at the World Shotgun Championship scheduled in Lonato del Garda. This is a truly important chance of competitive match less than one year away from the Olympic Games Rio 2016, last opportunity for european shooters to qualify for the Olympic event in Brazil with the 10 Olympic quota places here to be awarded. At the same time, a fantastic show of the well-known organizing skills of our country, also with a view to the upcoming international challenges, such as the bid for Rome 2024. This is a great chance to promote the best profile of Italy, by any standard. Clay target shooting represents one of the strengths of our sport movement, a steady source of certainties and medals: 9 gold, 8 silver and 8 bronze medals are the honor list of this discipline. A worthy business card witnessing the excellent quality of the work carried out by FITAV. I am grateful to the Italian Shooting Sport Federation and its President Luciano Rossi for the values expressed and the effectiveness in developing programmes, a key to the extraordinary constancy in the outcomes thanks to the memorable pages of history written by our champions. Living this competition as centre of the world is a sign of reliability and expertise, best course for us to reach for new triumphs built out of passion and values, righteous standards to proudly gear towards the future. This world championship shall honor new stars and shall surely certify the tremendous talent of well-established champions through a spectacular and exciting contest. I am certain that such an important event shall gather and involve young people towards the knowledge and discovery of this fantastic world, with a show up to those expectations. I seize therefore this opportunity to newly address to all participants, on behalf of the Italian Sport movement, the most sincere welcome and encouragement, for an outstanding successful competition. Rivolgo il più sincero saluto, a nome personale e del Comitato Olimpico Nazionale Italiano, agli organizzatori, ai tecnici, e agli atleti di tutti i Paesi partecipanti ai Campionati Mondiali di Tiro a Volo, che si disputeranno a Lonato del Garda. Si tratta di una importante occasione di confronto agonistico a meno di un anno dai Giochi di Rio 2016, ultima opportunità per i tiratori europei di guadagnare la qualificazione per l’appuntamento a cinque cerchi in Brasile attraverso le 10 carte olimpiche a disposizione, e contestualmente una fantastica vetrina per confermare le riconosciute capacità organizzative del nostro Paese, anche in vista delle prossime sfide internazionali, come la candidatura di Roma 2024. Uno spot per promuovere il volto migliore dell’Italia, sotto ogni profilo. Il Tiro a Volo rappresenta una delle eccellenze del nostro movimento, una cassaforte di certezze e di medaglie: 9 ori, 8 argenti e 8 bronzi costituiscono il palmares olimpico della disciplina, un biglietto da visita capace di testimoniare la bontà del lavoro portato avanti dalla FITAV. Sono grato alla Federazione e al Presidente Luciano Rossi per le capacità dimostrate in nome dello sviluppo del movimento, per la lungimiranza nelle scelte e per l’efficace sviluppo dei programmi, che hanno saputo dare una straordinaria continuità di risultati alimentando una tradizione che è diventata, nel tempo, una scuola invidiabile, anche grazie alle eccezionali pagine di storia scritte dai nostri campioni. Vivere questo evento al centro del mondo è sinonimo di credibilità e di competenza, il miglior viatico per costruire nuovi trionfi all’insegna della passione e delle qualità, fornendo un esempio da proiettare con ambizione verso il futuro. I Mondiali consacreranno nuove stelle e certificheranno l’immenso talento dei fuoriclasse già affermati, attraverso un confronto spettacolare ed emozionante. Sono sicuro che un evento di tale importanza saprà avvicinare e coinvolgere i giovani alla conoscenza e alla scoperta di questo fantastico mondo, regalando una rassegna all’altezza delle aspettative di tutti gli appassionati. L’occasione mi consente quindi di rinnovare il saluto e il più sentito incoraggiamento dello sport italiano a tutti i partecipanti, con la convinzione di poter applaudire una manifestazione di grande successo. 9 Nepal: a country and a population recently struck by a tremendous disaster. I trust that in this way, sport shall really turn into a really effective instrument of solidarity and equality. In the name these values, which I deem unwavering, I wish to all athletes to live an unforgettable competition and a wonderful experience on our shooting stands. Luciano Rossi FITAV President MESSAGE OF FITAV PRESIDENT Next year, in conjunction with the Olympic Games Rio de Janeiro 2016, the Italian Shooting Sport Federation shall celebrate 90 years of sports activity. There is absolutely no way to synthetically describe in a few lines here the outstanding list of triumphs achieved in competitions in these past nine decades of history. I shall then just say that hosting teh 2015 World Championship is the best possible award, the most prestigious outcome that all ISSF member national shooting federations in the world could pay to us. We feel honored for this challenge and proud to be able to show that we are worth the confidence given to us by the whole shooting world. Commitment and passion will be the instruments we shall use to welcome in Lonato del Garda the representatives of the Federations from the five continents and the athletes contributing to make this 2015 edition of the world championship the greatest shotgun shooting show closing up to Rio. My gratitude goes to the ISSF President Olegario Vazquez Raňa, to the Secretary General Franz Schreiber, to all key managers in Issf and, of course, to the President of the Italian National Olympic Committee: my friend Giovanni Malagò. The wealth of confidence and trust we can rely on today is the product of commitment and thoroughness applied daily all through these years, promoting and spreading the culture of clay target shooting. This is the capital we shall use - through the comprehensive action of the Organizing Committee, jointly with the staff of the Concaverde shooting club and the FITAV staff – to grant the highest success to the world championship which shall be celebrated near the shores of the Garda Lake. This challenging and exciting task will be achieved also thanks to the historically renowed culture of industriousness and hospitality typical of the Brescia district – world homeland of the firearm top producers – and of the Lombardia region, in general. Our world event is however ideally joining the universal inspiration of the Expo Milan 2015 which, with its 150 participating countries, has been setting in the past few months Italy under the spotlights in front of the whole world. In sport a competitive spirit is essential, yet also important, maybe even more, come frendship and brotherhood. For this reason our Federation decided to invite to the world championship also the highest representative of the shooting sports Federation of Il prossimo anno, in concomitanza con le Olimpiadi di Rio de Janeiro, la Federazione italiana tiro a volo doppierà la boa dei suoi novanta anni di vita. Neppure un procedimento di rigorosa sintesi permetterebbe di ridurre qui, in poche righe, il panorama generale dei successi che abbiamo ottenuto in campo agonistico in questi nove decenni di storia. Mi limiterò a dire allora che ospitare il Campionato del mondo del 2015 è davvero il premio migliore, il risultato più prestigioso, che mai potessero attribuirci tutte le Federazioni del pianeta che fanno capo all’Issf. Siamo onorati di questa responsabilità e oltremodo fieri di poter dimostrare di aver meritato la fiducia di tutto il mondo del tiro a volo. Impegno e passione saranno gli strumenti con cui accoglieremo a Lonato del Garda i rappresentanti delle Federazioni dei cinque continenti e tutti gli atleti che vorranno concorrere a fare dell’edizione 2015 del Campionato del mondo delle discipline olimpiche il più grande spettacolo tiravolistico della fase di avvicinamento ai Giochi di Rio. La mia gratitudine va innanzitutto al Presidente dell’Issf Olegario Vazquez Raňa, al Segretario Generale Franz Schreiber, a tutte le più alte figure istituzionali dell’Issf e naturalmente al Presidente del Comitato Olimpico Nazionale Italiano: l’amico Giovanni Malagò. Il patrimonio di fiducia e di stima che oggi raccogliamo è il frutto di comprovate serietà e accuratezza profuse in questi anni nel lavoro quotidiano di promozione e di diffusione del tiro a volo: ed è di questi stessi elementi, attraverso l’operato prezioso del Comitato Organizzatore, dello staff del Concaverde, dei dipendenti federali e dell’Organizzazione Territoriale che ci serviremo per assicurare il successo della rassegna iridata in programma sulle rive del Garda. Alla realizzazione di questa impegnativa ma stimolante impresa concorreranno anche le tradizionali laboriosità e ospitalità del territorio bresciano - patria mondiale della produzione armiera - e della Lombardia. Peraltro, la nostra rassegna mondiale va idealmente ad affiancarsi a quell’afflato planetario di cui è informata Expo Milano 2015 che, con le sue 150 nazioni presenti, già da mesi ha collocato la realtà produttiva e culturale italiana sotto i riflettori del mondo intero. Nello sport è fondamentale lo spirito di competizione, ma lo è altrettanto, se non di più, quello dell’amicizia e della fratellanza. Per questo motivo la nostra Federazione ha ritenuto doveroso invitare alla rassegna iridata di Lonato del Garda anche il massimo dirigente della Federazione del Nepal: un paese e un popolo duramente colpiti da note vicende tragiche. In questo modo, a mio avviso, lo sport si traduce davvero in uno strumento forte di solidarietà e di uguaglianza. Ed è nel nome di questi valori, che ritengo incrollabili, che auguro a tutti gli atleti di vivere una indimenticabile esperienza agonistica sulle nostre pedane. 13 Antonio Rossi Sport and Youth Policy of Lombardy Region MESSAGE OF COUNCIL MEMBER OF SPORT AND YOUTH POLICY OF LOMBARDIA REGION As regional Councillor for sport and youth, I give the warmest welcome to all shooters and spectators of this Shotgun World Championship that will bring to our Garda Lake’s ranges some off the best players from more than 80 countries worldwide. An extraordinary event with great participation, not only from our region but Also from the whole country. And for this reason, I would live to thank the organization for having chosen “our” Trap Concaverde. This facility, created by the initiative of four shooters, experienced an incredible growth throughout the years, than becoming the biggest shooting facility worldwide, also called the “shooting university”. A breathtaking structure laying on a 20 hectares landscape, in the very heart of Low Garda region, near to all the most important cities and to the most wellknown weapons companies. Such important events are crucial for the sport tourism which as to be seen as a common objective. On one side we need to promote the territory, on the other side we should offer to worldwide shooters great and beautiful ranges where they can compete and enioy the beauty of our landscapes. Expo 2015 is ongoing, as you know themed “Feed the Planet, Energy for Life”, and sport is a powerful source of energy for the well-being of our body and mind. Complex disciplines like the shooting get us used to be focused and balanced to search and shot the target. Only a perfect mix of precision, ability, technical skills and enthusiasm will allow one to win and gain 10 Olympic papers for Rio 2016. I wish all the luck to participants. In qualità di Assessore regionale allo Sport e Politiche per i giovani, desidero porgere il mio benvenuto a tutti i partecipanti e agli spettatori del Campionato del Mondo di Tiro a Volo, che porterà nell’impianto gardesano i migliori tiratori provenienti da oltre di 80 nazioni. Un evento straordinario e di grande richiamo, non solo per la nostra Regione ma per tutto il Paese. A questo proposito, desidero ringraziare gli organizzatori per la scelta ottimale del “nostro” Trap Concaverde. Questa struttura, nata dall’idea di quattro amici tiratori, nel corso degli anni ha registrato un’incredibile crescita, tanto da diventare l’impianto più grande al mondo ed essere soprannominata dai tiratori “l’università del tiro”. Un impianto straordinario che occupa una superficie di circa venti ettari ed è situato nel cuore delle colline moreniche del Basso Garda in posizione strategica sia per la sua accessibilità sia per la vicinanza alle più rinomate fabbriche di armi. Manifestazioni come questa, vanno nella direzione del turismo sportivo a cui auspico che si guardi come una meta da raggiungere. Da una parte occorre valorizzare e promuovere il territorio, dall’altra fare in modo che gli sportivi possano trovare delle grandi palestre a cielo aperto dove competere e ammirare la bellezza del nostro territorio. Siamo in pieno periodo Expo 2015 il cui tema è “Nutrire il Pianeta, energia per la vita”, lo sport è una potente fonte di energia per il nostro benessere psico-fisico e attività come il Tiro a Volo ci insegnano l’attenzione e l’equilibrio, indispensabili per prendere la mira e centrare il bersaglio. Solo un mix ottimale di precisione, abilità, preparazione tecnica e grinta sportiva, permetteranno di vincere e aggiudicarsi 10 carte Olimpiche per i Giochi di Rio 2016. A tutti i partecipanti faccio il mio “In bocca al lupo”. 17 Pier Luigi Mottinelli President of Brescia Province MESSAGE OF PRESIDENT OF BRESCIA PROVINCE It’s with pleasure that I bring my greetings to the World Championship of Shooting Range, which in September will bring to our country the best shooters in the world. We’re talking about a sport that requires concentration, experience and passion. This year, in addition to the races, which will put the cards up for grabs for the Olympic Games Rio 2016, there are many initiatives that will certainly amaze and entertain the audience: I think the museum of Olympic torches, the two Air Show, one with the vintage aircraft, one with the acrobatic team of the WE FLY TEAM, composed of disabled drivers, I think the show with acrobatic contortionists athletes, the World Village, with many stands at the disposal of public and shooters; I consider very important conferences that address topics of great interest, ranging from food to protect the environment, not to mention reflections on doping and safety than the use of arms. E’ con piacere che porto il mio saluto al Campionato del mondo di Tiro a Volo, che a settembre porterà sul nostro territorio i migliori tiratori del pianeta. Stiamo parlando di uno sport che richiede concentrazione, esperienza e passione. Quest’anno, oltre alle gare, che metteranno in palio le carte olimpioniche per i Giochi di Rio 2016, sono molte le iniziative che sapranno certo stupire e intrattenere il pubblico: penso alla mostra museo delle fiaccole olimpiche, ai due Air Show, uno con i velivoli d’epoca, uno con la pattuglia acrobatica del WE FLY TEAM, composta da piloti disabili, penso allo spettacolo acrobatico con atleti contorsionisti, al Villaggio Mondiale, con i numerosi stand a disposizione di pubblico e tiratori; ritengo molto importanti i convegni che affronteranno temi di sicuro interesse, spaziando dall’alimentazione alla salvaguardia dell’ambiente, senza tralasciare riflessioni sul doping e la sicurezza rispetto all’utilizzo delle armi. Brescia è una provincia nella quale la tradizione e la passione per le armi trova radici molto lontane e profonde e la Concaverde di Lonato ospiterà, in questo contesto, un evento che saprà valorizzare non solo l’attività agonistica, con il Trap, la gara di Skeet maschile e femminile e quella di Double Trap, ma anche quella industriale, dando luce al fiorente settore della produzione di armi. Al Campionato del Mondo di Tiro a Volo auguro il successo che merita. 21 Dr. Roberto Tardani Mayor of Lonato del Garda MESSAGE FROM MAYOR OF LONATO DEL GARDA From the 9th to the 18th of September the city of Lonato del Garda will host again the World Championship of Skeet Shooting, which means great pleasure to all of us. An event dedicated to an olympic sport able to engage more and more people every year and that has, traditionally, given great satisfaction to italian people. Given that the Concaverde Trap is leader in the number of fields and avant-guard of its facility, and the experience that the organization have gained since1990, we are proud that the Italian Federation of Skeet Shooting gave us the honour of hosting the World Championship. I’m sure that the Shooters from all over the world and their family which will arrive in Lonato del Garda for the competition will find in our region an ideal location, up to expectations, and I hope their stay could be more than a chance to practice and enjoy sport, but also an opportunity to benefit and experience the magnificence of our territory, from the suggestive Rocca of Lonato and the amazing landscape of Garda Lake to the excellence of local food and wine. I take this opportunity to thank who decided to choose Lonato del Garda as location for the event and all people who contributed to realize it at the best. Finally I want to applaud all the shooters, actual witnesses to the representation of sport as a real opportunity of elevation. Dal 9 al 18 settembre Lonato del Garda ospiterà nuovamente il Campionato del mondo di Tiro a volo ed è per tutti noi motivo di grande soddisfazione. Un evento dedicato ad una disciplina olimpica capace di coinvolgere sempre più persone e che, tradizionalmente, ha sempre regalato soddisfazioni agli italiani. Vista l’esperienza organizzativa maturata fin dal 1990, e il livello di avanguardia degli impianti, che vedono il Trap Concaverde primo al mondo quale numero di campi, siamo onorati che la Federazione italiana Tiro a volo abbia affidato a Lonato del Garda l’ospitalità dei mondiali. Sono certo che i tiratori provenienti da ciascuno dei cinque Continenti e le loro famiglie, che giungeranno a Lonato per la competizione, troveranno nella zona del Garda un contesto ideale, all’altezza delle aspettative, e spero che il loro soggiorno, oltre ad essere pretesto per praticare sport e divertirsi, possa essere anche una bella occasione per conoscere meglio il nostro territorio e i suoi luoghi più suggestivi, dalla Rocca di Lonato ai paesaggi del lago di Garda passando dalle eccellenze enogastronomiche. Nel ringraziare coloro che hanno scelto Lonato del Garda per questo importante evento, e tutte le persone che hanno contribuito a realizzarlo al meglio, concludo con un caloroso applauso ai protagonisti, reali testimoni di come lo sport rappresenti una vera opportunità di arricchimento per tutti. 25 www.illeonedilonato.com IL REGNO DELLO SHOPPING 9.00 - 22.00 7 GIORNI SU 7 LONATO DEL GARDA - VIA MANTOVA, 36 A4 USCITA DESENZANO - a 2 km dir. Mantova L’osmosi perfetta tra il tiratore e la sua arma. B725 PROTRAP HIGH RIB New! Pro Technology: l’adattabilità per eccellenza • Pro Balance System: calcio e peso delle canne regolabili • Nasello regolabile Pro Fit • Bindella alta regolabile • Triple Trigger System: dispositivo di scatto regolabile B725 PROTRAP Per maggiori informazioni e per trovare il rivenditore Browning Dealer Partner più vicino: visitate il sito www.browning.eu DOWNLOAD BROWNING EUROPE FREE APPLICATION www.facebook.com/BrowningEurope Roberto Vanaria Sports Councillor of Lonato del Garda MESSAGE OF COUNCIL MEMBER OF SPORTS OF LONATO DEL GARDA It is a great honour for Lonato del Garda to host the 2015 Skeet Shooting World Championship. This prestigious event is taking place at Trap Concaverde shooting ranges. Trap Concaverde organisation boasts a tradition and a very high level reality in this sport, both grown and consolidated thanks to the commitment of promoters, athletes and coaches all together. A sincere thank you to all of these people, the Promoters Committee and especially to the President, Mr. Ivan Carella. I would like to give a special welcome to all the athletes coming from all over the world, their team and their accompanying families, wishing them the highest satisfaction from the results of the competition, as well as a pleasant stay in Lonato del Garda. Once again, I warmly welcome you all. E’ senz’altro un onore per Lonato del Garda ospitare il Campionato Mondiale di tiro a volo nelle discipline olimpiche: palcoscenico e centro nevralgico di tali prestigiose manifestazioni, saranno le pedane del Centro Trap Concaverde . Il Trap Concaverde vanta una tradizione ed una realtà sportiva di così alto livello, che è cresciuta e si è consolidata, grazie all’impegno di tutti: organizzatori, Atleti e Tecnici. Un doveroso e sentito ringraziamento al Comitato Organizzatore ed in particolare al Presidente: sig. Ivan Carella. Un saluto caloroso e cordiale a tutti i singoli atleti partecipanti provenienti da tutto il mondo, ai loro accompagnatori e le famiglie al seguito, augurando le più alte soddisfazioni dai risultati sportivi ed un piacevole ricordo della permanenza a Lonato del Garda. Rinnovo a tutti voi il benvenuto. 29 Ivan Carella President of Organizing Committee MESSAGE OF TRAP CONCAVERDE PRESIDENT On behalf of the organizers committee, I give the warmest welcome the all the shooters coming from 93 nations worldwide, who are all about to start this World Championship. I would like to thank the International Federation and the Italian Federation for having chosen and entrusted Trap Concaverde with this important competition that will see the assignation of 10 Olimpic quota places for Rio de Janeiro 2016. Thank you to all the Nations and to all their shooters, who allow us to set a new record of participation, thus showing to the world how deep is the Italian passion for this wonderful sport. A deserved Thank you is also for the companies and ithe nstitutions involved, which supported the making of a manifestation which is rich of entertainment and collateral events, such as the Convention on Nutrition linked themes, on Environment and on the Safety of weapons’ movimentation and on Doping, which will host national and international experts. One special acknowledgement is for Regione Lombardia who brought Expo 2015 into our sport facilty. It’ll be an emotion and an opportunity for all athletes, to directly see the Shotgun Field and the Olympic Torches Exibition from the first one of Berlin 1936 to the last one of Sochi 2014. I’m convinced that the great commitment, the hard work and the enthusiasm of the Organizers Commitee, of Judges and of all the protagonists of this World Championship will turn this event into something we will never forget. Good luck to everyone! A nome del comitato organizzatore, dò il benvenuto a tutti gli atleti provenienti da ben 93 nazioni che parteciperanno a questo campionato mondiale. Ringrazio la Federazione Internazionale e la Federazione Italiana per avere scelto ed affidato al Trap Concaverde questa importante competizione durante la quale si assegneranno 10 carte olimpiche per l’accesso ai prossimi giochi di Rio de Janeiro 2016. Un grazie alle Nazioni partecipanti e a tutti i loro atleti che hanno permesso di raggiungere un nuovo record di presenze dimostrando al Mondo quanto l’Italia ami il nostro meraviglioso sport. Un doveroso ringraziamento a tutte le aziende presenti, alle istituzioni, che hanno supportato l’organizzazione di una manifestazione ricca di spettacoli ed eventi collaterali, tra cui un Convegno sulle tematiche dell’Alimentazione, della Salvaguardia Ambientale, della Sicurezza della Movimentazione delle Armi e del Doping, al quale porteranno il loro contributo i massimi esperti nazionali ed internazionali. Uno speciale riconoscimento va alla Regione Lombardia che ha permesso l’eccezionale presenza di Expo2015 sul nostro impianto sportivo. Sarà, un’emozione ed una opportunità per tutti gli sportivi, poter ammirare direttamente sul Campo di Tiro, la mostra delle Torce Olimpiche dalla prima di Berlino del 1936 fino all’ultima di Sochi del 2014. Sono convinto che il grande impegno, il lavoro e l’entusiasmo da parte di tutto il Comitato Organizzatore, degli Arbitri e di tutti i protagonisti di questo Campionato Mondiale riuscirà a rendere questo evento indimenticabile. In bocca al lupo a tutti!! 33 A land nestled between the lake and the plains Un territorio incastonato tra lago e pianura www.roccadilonato.it Discover Lonato da scoprire! ISSF EXECUTIVE COMMITTEE AND ADMINISTRATIVE COUNCIL Olegario Vazquez Rana ISSF EXECUTIVE COMMITTEE MEX Duaij Al Otaibi KUW Member Ahmed Al Raisi UAE Member SWE Member Franz Schreiber GER Kerstin Bodin ISSF Secretary General Yair Davidovich ISR Member Heinz-Helmut Fischer GER Member Juha Hirvi FIN Member Gary L. Anderson USA ISSF Vice-President Derek R. Ivy GBR Member Woo Jae Lee KOR Member Feng Li CHN Member Vladimir Lisin SWZ ISSF Vice-President Gerardo Trotta VEN Member Jörg Brokamp GER Luciano Rossi, M.P. ITA ISSF President, IOC Member ISSF Vice-President Yifu Wang ISSF Vice-President Chairman of the ISSF Technical Committee CHI Jörg Brokamp GER Chairman of the ISSF, Technical Committee Abhinav Bindra IND Chairman of the ISSF Athletes Committeee Peter Underhill GBR Chairman of the ISSF Judges Committee Tomislav Sepec CRO Chairman of the ISSF Rifle Committeee Susan B. Abbott USA Abhinav Bindra IND Chairman of the ISSF Pistol Committee Chairman of the ISSF, Athletes Committee Demetris F. Lordos CYP Chairman of the ISSF Shotgun Committee Pekka Kuusisto FIN Alexandros DimakakosGRE Member of the ISSF, Executive Committee, ISSF Auditor Chairman of the ISSF Running Target Committee Antonio Fernandez Arena MEX Member of the ISSF Executive Committee James M. Lally USA Hazem Hosny Ahmed EGY Carlos Silva Monterroso GUA Ali Mohammed Al Kuwari QAT Kevin KiltyIRL Rodrigo de Mesa Ruiz Member of the ISSF Executive Committee ESP Robert MitchellUSA Member of the ISSF Executive Committee Raninder SinghIND Member of the ISSF Executive Committee ISSF HONORARY MEMBER Chairman of the ISSF Statutes and Eligibility Committee Chairman of the ISSF Medical Committee President African Shooting Federation President Shooting Confederation of the Americas Nominee Asian Shooting Confederation Alexander Ratner RUS Nominee European Shooting Confederation Nick Sullivan AUS President Oceania Shooting Federation Mrs. Trudy Anliker-Nick SUI Dr. Heinz Lösel GER Max MücklGER Mrs. Unni NicolaysenNOR Fritz SchattleitnerAUT Björn Schullström SWE Jacques TrouveFRA Medhat M. Wahdan EGY 39 TECHNICAL OFFICIALS Medhat WAHDAN Technical Delegate REFEREES EGY ALBERTO AMIDEIITA VINCENZO CITO ITA CARLO PIETRO AQUILANO ITA GIANCARLO BENEDETTELLI ITA SERGIO BONAFACCIA ITA COSTANTINO CAVUCLI ITA SHOTGUN JURY ONORINO COGNIGNI ITA PETROS KYRITSIS CYP GIULIANO DEL CORTO ITA GLENISS LAWRENCE AUS ROBERTO FORTI ITA BHATTAKARKA BUNNAG THA ADRIANO GOBBO ITA RAFAEL GUERRA MOLLINEDO CUB ALDO MAURI ITA PANAGIOTIS THEMELIDIS GRE BRUNO NOBILINI ITA GIUSEPPE LAZZARETTI ITA FULVIO ZILLI JURY OF APPEAL DEMETRIS LORDOS CYP Chairman CARLOS SILVA MONTERROSO GUA GIAN FRANCO MENGONI ITA Member Member Member Member Member Member Member Member DOMENICO VENTRE ITA EQUIPMENT CONTROL JURY WILHEM-XAVER GRILL ITA GER GAETANO FORTE ITA LUIGI GREBORIO ITA GIOVANNI TERMINI ITA CELESTINO NAVARRA ITA MASSIMO GENTILI ITA LUIGI RUTIGLIANO ITA NICOLA MARTINO ITA KEITH MURSELL GBR BEATE HEIDOBLER GBR IOANNIS HERAKLEOUS CYP XENOFONTOS KOSTAKIS CYP 40 FITAV ADMINISTRATIVE COUNCIL ORGANIZING COMMITTEE Luciano Rossi President Ivan Carella Emanuela Croce Bonomi Vice President Paolo Fiori Vice President Fabio Fortuni Secretary General Sergio Dubbini Member Fabrizio Forti Member Aldo Visconti Member Walter Gattavilla Member Roberto Manno Member Rosario Avveduto Member Fiorenzo De Rosa Member Luciano Innocenti Member Roberto Carella O.C. President O.C. Vice President Chief Range Officer Daniele Ghelfi O.C. Competition Manager Maria Teresa Imperatori O.C. Management Massimo Carella O.C. Management Andrea Piovanelli O.C. Management Marco Piovanelli O.C. Management Fausto Chiaramonti O.C. Management Carlo Alberto Tolettini O.C. Management Francesco Gavelli O.C. Management Oliviero Simoncelli O.C. Management Gian Battista Arrivabene O.C. Management Mario Magnanini O.C. Management Carlo Manstretta O.C. Management Giuseppe Maiocchi O.C. Management Luca Minelli O.C. Management Santo Falanga O.C. Management Giuseppe Lazzaretti O.C. Management Stefano Bussone O.C. Management Paola Maccagnoli O.C. Management Federica Tosarello O.C. Management Alessandra Baudazzi O.C. Management Roberto Gastaldi O.C. Management Barbara RUggeri O.C. Management Laura Almici Media Coordinator 44 SITI WEB / ECOMMERCE / PIATTAFORME INTERATTIVE /CATALOGHI MULTIMEDIALI / HOSTING / MAIL / PEC GRAFICA EDITORIALI / IMMAGINE COORDINATA /MARCHI E LOGOTIPI / CATALOGHI / MANIFESTI / SERVIZI FOTOGRAFICI UFFICIO STAMPA / SOCIAL MEDIA MARKETING /BLOGGER RELATIONS / STUDIO STRATEGIE DI COMUNICAZIONE GESTIONALI / SOFTWARE AZIENDALI PERSONALIZZATI / GESTIONE ORDINI E MAGAZZINO APP / WEB APP / GESTIONALI MOBILE Ermes Digital Communication è partner ufficiale di ISSF Shotgun World Championships 2015 e Trap Concaverde SERVIZI SEM & SEO / MOTORI DI RICERCA / CAMPAGNE ADWORDS Ermes Digital Communication P.zza Cinque Giornate 3, Abbiategrasso 20081 (MI) Telefono: (+39) 029465696 - Fax: (+39) 02 87162432 Email: [email protected] www.ermesdigital.it EVENT SCHEDULE Wednesday Sept. 9thArrival of Delegations Thursday Sept. 10th 8:00 - 18:00 15:00 17:30 Equipment Control Consultation Service Trap Pre-Event Training Trap Technical Meeting Opening Ceremony Friday Sept. 11st 8:00 - 13:00 Trap Men Junior Day 1 8:00 - 16:20 Trap Women 8:50 - 18:00 Trap Men Day 1 10:05 - 16:45 Trap Women Junior 10.30 International Conference & Meetings 17:30 Finals Trap Women 18:30 Finals Trap Women Junior Victory Ceremony Saturday Sept. 12nd Equipment Control Consultation Service Skeet 8:00 - 16:45 Trap Men Junior Day 2 8:00 - 18:00 Pre-Event Training Skeet 8:50 - 15:30 Trap Men Day 17:15Finals Trap Men 18:15 Finals Trap Men Junior Victory Ceremony Sunday Sept. 13rd Equipm. Control Consultation Service Double Trap 8:00 - 14:40 Pre-Event Training Double Trap 8:00 - 16:30 Skeet Women 10:00 - 17:30 Skeet Women Junior 17:30 Finals Skeet Women 18:30 Finals Skeet Women Junior Victory Ceremony Monday Sept. 14th 8:00 - 14:20 Double Trap Men 8:40 - 14:40 Double Trap Men Junior 16:30 Finals Double Trap Men 17:30 Finals Double Trap Men Junior Victory Ceremony Raniero Testa e Laura Magic Horse Show Tuesday Sept. 15thEquipment Control Consultation Service Skeet 8:00 - 18:00 Pre-Event Training Skeet Wednesday Sept. 16th 8:00 - 13:30 9:00 - 18:30 Skeet Men Junior Day 1 Skeet Men Day 1 Thursday Sept. 17th 8:00 - 17:00 Skeet Men Junior Day 2 9:00 - 16:00 Skeet Men Day 2 17:15Finals Skeet Men 18:15 Finals Skeet Men Junior Victory Ceremony 20:00 Closing Ceremony Friday Sept. 18th Departure of Delegations 48 beretta.com estore.beretta.com ALB Albania CUB Cuba IRQ Iraq ALG Algeria CYP Cyprus ISL Iceland AND Andorra CZE Czech Republic ITA Italy ANG Angola DEN Denmark JAP Japan DOM Dominican Republic KZA Kazakistan EGY Egypt KEN Kenya ESP Spain KOR Republic of Korea EST Estonia KSA Saudi Arabia FIJ Fiji KUW Kuwait FIN Finland LAT Latvia LIB Lebanon LTU Lithuania LUX Luxembourg MAR Morocco MAS Malaysia MEX Mexico MKD The Former Yugoslav Republic of Macedonia ARG Argentina ARM Armenia AUS Australia AUT Austria AZE Azerbaijan BAR Barbados BEL Belgium BLR Belarus BRA Brazil BRN  Bahrain BUL Bulgaria CAN Canada CHI Chile CHN COL CRO Peoples Republic of China Colombia Croatia FRA France GBR Great Britain GEO GER Georgia Germany GRE Greece GUA Guatemala HUN Hungary IND India IRI Islamic Republic of Iran NED Netherlands IRL Ireland NOR Norway 51 NZL New Zealand SVK Slovakia OMA Oman SWE Sweden PAK Pakistan SYR Syrian Arab Republic PAN Panama THA Thailand PAR Paraguay TPE Chinese Taipei PER Peru TUR Turkey PHI Philippines UAE United Arab Emirates POL Poland UKR Ukraine POR Portugal USA United States of America PRK Democratic Peoples Republic of Korea VEN Venezuela PUR Puerto Rico ZIM Zimbabwe QAT Qatar RSA South Africa RUS Russia SEN Senegal SLO Slovenia SMR San Marin SRB Republic of Serbia SUI Switzerland 52 Quando è la linea a sedurre in tavola La nuova bottiglia concepita e disegnata sulle linee femminili si abbina a un’etichetta personalizzata, realizzata sulle curve di una donna in abito da sera elegante, seducente e raffinato come il nome della nuova linea Tavina: Elegantia vivace, Elegantia naturale. Tavina S.p.A. Via S. F. d’Assisi, 6 - 25087 Salò (BS) ITALY - Tel. +39 0365 441530 r.a. Fax +39 0365 441566 www.tavina.it - [email protected] THE HIGHTEST QUALITY FOR THE CLAY TARGET SHOOTING FOOD, HEALT, SAFETY AND ENVIRONMENT 10:30 Opening by Sen. Luciano Rossi, FITAV President Greetings to the authorities 11:15 Part I – The correct nutrition in the Clay target shooting sport Moderator: Dr. Francesco Edoardo Fazi – FITAV Medical Officer – ISSF Medical Committee Member – head coach of the FITAV disabled shooting national team 11:20 Prof. Sandro Polsinelli – Expert in Nutrition – Head Coah of the FITAV Universal Trench National team Nutrition in clay target shooting, for an healthier athlete, maximising the sport performance 12:00 Part II – Anti-doping Rules and regulations Moderator: Dr. Francesco Edoardo Fazi – FITAV Medical Officer – ISSF Medical Committee Member head coach of the FITAV disabled shooting national team - Definition and history of doping 12:05 Dr. James Lally– Chairman ISSF Medical Committee and ISSF TUE Committee, Member IOC Medical Committee, President USA Shooting - Therapeutic Use Exemptions: Why mutual recognition is not an option for shooting-sport 12:25 Dr. Janie Soubliere- ISSF Legal Counsel and Consultant in Anti-Doping in Sport; Member of the International Court of Arbitration for Sport. Arbitrator for SDRCC, IBU, ITU & IPF. Legal fundamentals of anti-doping: Why and how the ISSF Anti-Doping Rules bind everyone involved in shooting sport 12:45 lunch break - buffet 14:00 Part III – Environmental aspects of clay target shooting – Moderator: Dr. Stefano Rosi - Coordinator of CTG FITAV 14:10 Eng. Lorenzo Lombardi – Ministry of Environment and Territory – The evolution of legislation on noise pollution 14:25 Dr. Silvano Verdenelli, member of CTG FITAV – Ways of mitigation of the noise impact: conventional techniques and new perspectives 14:40 Dr. Mario Ge –AFEMS Secretary General – The European rules that concerning use of metallic lead in ammunition for sportive shot. 14:55 Dr. Joachim Straitberger – Chairman of the WFSA Environment Sub-Committee – Overview on the technical solutions to the environmental issues related to shooting activities 15:10 Prof. Kåre Nicolaysen – Norwegian University of Sport and Sub-committee Environment ESC – Fate of the lead accidentally swallowed 15:25 Atty. Nicola Perrotti –CNCN President – Project for a new environmental and territorial supply chain in Italy 15:40 Part IV – Evoluyion of the legislative framework on possession and acquisition of firearms Moderator: Atty. Ivan Russo –lawyer and expert in firearms related juridical issues and member of the FITAV CTG 15:50 Dr. Mauro Silvis –ANPAM Director and executive secretariat for EU of WFSA – The European Rules regulating the possession and carriage of sport firearms 16:10 Sen. Prof. Nico D’Ascola – Member of the Justice Commission of the Italian Senate – Reflections and comments on possession and use of firearms, rights and safety guarantees 16:30 President FITAV Sen. Luciano Rossi - Final Debate and conclusions 56 FIERCE1 NEW 2015 • FIERCE 1 TRAP | SKEET | SPORTING Disponibile in cal. 12-20 Available in 12-20 ga. • BABY FIERCE 1 SPORTING Disponibile in cal 28 e cal .410 su bascula cal 28 Available in 28 ga and .410 ga on 28 ga frame Rizzini srl 25060 Marcheno (Brescia) Italy Via 2 Giugno, 7/7 bis Tel. +39.030.861163 Fax +39.030.861319 MADE IN ITALY SINCE 1966 www.rizzini.it [email protected] Benessere e freschezza? C’è chi dice sì. Le Zuppe Fresche DimmidiSì. Pronte da gustare, buone da star bene. dimmidisi.it ITALIA PAGINA DDS ZUPPE 210 mm x 148 mm.indd 1 28/08/15 14:42 CALIBRO GAUGE 12 12 PIOMBO LEAD 24gr 7/8 OZ 28gr 1 OZ N. PALLINI PELLET SIZE 7 1/2 7 1/2 VELOCITÀ V1* SPEED V1* 420 m/s 1378 fps 408 m/s 1339 fps ® premiatafabbricadal1960 Cal. 12 THANKS & CREDITS 66