ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN ESPOSITORI MURALI WALL CABINETS PLACARDS OFFENE MAUERKÜHLSSCHRÄNKE EXPOSITORES DE PARED Cod. 0620549 La IARP s.r.l. è lieta di annoverarLa fra i suoi Clienti e confida che la qualità di questo prodotto soddisfi pienamente le Sue aspettative. Questo apparecchio è stato progettato accuratamente perchè possa fornire le massime prestazioni nelle migliori condizioni di sicurezza ed economia. Durante le fasi produttive sono stati eseguiti numerosi e severi controlli. Non sono pertanto necessarie cure particolari o interventi di manutenzione da parte di personale specializzato; seguendo i nostri consigli e le istruzioni che troverà all'interno otterrà da questa apparecchiatura la massima resa per lungo tempo. Nel ringraziarLa per la preferenza accordataci voglia gradire i nostri più cordiali saluti. IARP s.r.l. is happy to count you among its customers and confides that the quality of this product completely satisfies your expectations. This machine has been engineered in order to give the maximum performances with the best conditions of reliability and economy. Several strict test were carried out during the productive phases in order to ensure all the above characteristics. It is easy to use and its regular maintenance operations do not require special procedure or the repairings of specialized personnel. Following the instructions given herein you will certainly obtain from this equipment excellent performances for a long time. Once again thank you for choosing an IARP equipment. La société IARP s.r.l. est heureuse de vous avoir parmi ses clients et souhaite que la qualité de ce produit puisse vous satisfaire entièrement. Cet appareil a été progeté soigneusement pour pouvoir fournir toutes les prestations dans les milleures conditions de sécurité et d'économie. De nombreux contròles sévères ont été effectués pendant les phases de production. Il nécéssite donc d'aucune intervention d'entretin de la part de personnel spécialisé. Tout en suivant nos conseils et les istructions que vous trouverez ci-aprés, vous obtiendrez par cet appareil le milleur rendement pour une longue période. En vous remerciant pour la préférence que vous avez bien voulu nous réserver, veuillez agréer nos salutations les plus distinguées. Die IARP s.r.l. freut sich, Sie zu ihren Kunden zaehlen zu duerfen und verlaesst sich darauf, dass dieses Produkt ihre Erwartungen vollstaendig zufriedenstellt. Dieses Geraet wurde sorgfaeltig geplant, damit es ihnen Hoechstleistungen unter den besten Vorausstzungen der Sichereit und Oekonomie bringt. Waehrend den Produktionsphasen wurden zahlreiche und strenge Kontrollen durchgefuehrt. Es sind demzufolge keine spezielle Pflege oder Wartungseingriffe von Fachleuten noetig. Wenn Sie unsere Ratschlaege und die Anweisungen, die Sie nachfolgend finden werden, befolgen, werden Sie vom diesem Geraet die hoechste Leistungsfaehigkeit auf lange Zeit erhalten. Wir danken Ihnen fuer den uns gewaehrten Vorzug und gruessen Sie freundlich. La IARP s.r.l. se complace en poder contar con Ud. entre sus Clientes y confìa en que la calidad de este producto satisfacerà ampliamente sus expectativas. Este aparato ha sido proyectado especialmente para ofrecer las mejores prestaciones con la màxima seguridad y economìa. Durante la fabricaciòn ha sido sometido a numerosos y estrictos controles. Por esta razòn, no se necesitan cuidados especìales o intervenciones de manutenciòn por parte de personal especializado. Siguiendo nuestros consejos y las instruciones contenidas en el presente manual, obtendrà el màximo rendimìento durante largo tiempo. Agradeciéndole su preferencia, le enviamos nuestros màs cordiales saludos. -2- - 35 - INSTALLATION Take out packaging and clean all the cabinet using warm water together with 5% of neutral soap then dry it with a soft-cloth; for the glass parts only use specific products, avoiding the use of water which can leave on the glasses limestone residues. The refrigerator must be moved only using a service-lift; during all operations the refrigerator must be peremptory positioned on the suitable pallet supplied. Place the counter in horizontal position on a clean surface, away from sources of heat (radiators, ovens, etc) icluded sun rays and away from draughts (for example fans, air conditioning ducts). In fact anything that causes the temperature to the inside of the cabinet to rise with detrimental results to the operation of the unit and energy consumption. Do not install the unit in open places and do not expose it to rain. It is necessary taht the condensing unit obtains a good circulation of air around it. Also the area around the condensing unit should not be obstructed by boxes or other objects; keep a distance from the wall of 5 cm. at least. Install and position the unit in such a way so as to allow easy access to the power socket. THE REFRIGERATOR IS NOT SUITABLE FOR WORKING IN DANGEROUS ENVIRONMENT WITH RISK OF FIRE, EXPLOSIONS OR RADIATION. Operation is regular with ambient temperature between +25°C and +10°C. Check that the voltage on the identification plate is the same as that of the network. THE ELECTRICAL SUPPLY LINE TO WHICH THE REFRIGERATOR WILL HAVE TO BE CONNECTED IS TO BE PROTECTED BY A VERY SENSITIVE DIFFERENTIAL SWITCH (Rc=16A,Dc=30mA); IT IS ALSO TO BE LINKED TO THE GENERAL EARTHING PLANT. The manufacturer disclaims all responsability for any damage to people or things due to incorrect observance of this rule. Earthing is necessary and compulsory by law. Do not use any multiple jack -7- ENGLISH INFORMATIONS ABOUT USE When you place the moving shelves into the cabinet it is necessary taking into consideration the form of the special holed conveyer panel that facilitates air circulation for a uniform temperature distribution: WARNING: - the product must not obstruct the display area completely. - Avoid leaving shelves empty so as not to create turbulence wich may prejudic regular refrigerated air flow, and cause needless energy consumption Before loading the product make working the unit for 1 hour with the night curtain (if present) lowered and the lights off. During closing time let down the night curtain (if present) to avoid an useless energy consumption. SEASONAL WORK When the unit is kept unused for a long time, please take note of the following procedures: - unplug the unit; - clean and dry well the unit; - leave the tank open, unusing the night curtain (if present), in order to avoid bad smell. - cover the unit with a curtain, place it in a dry room and sheltered from the atmospheric agents. PERIODICAL MAINTENANCE Any further adjustments on the refrigerator necessarily require the electric plug to be removed. Check periodically the supply cable in order to detect any damage. In case of damage, do not use the set and not tray to repair it. Call instead qualified assistance to replace it. In any case, none of the protective elements (the grill, the carter) must be removed by non qualified staff. Absolutely avoid using the refrigerator without such protection. The replacement of neon tubes must be carried out only by an Authorized Service Center. Unplug the unit -8- At least once every 30 days remove from the condenser unit the impurity (dust and deposit) which remain among the fins, obstructing a good circulation of the air. This operation must be carried out only by a qualified technician. A dirty condenser reduces the performance of the equipment, increasing the energy consumption. Cleaning should be carried out with a soft brush or preferably with a vacuum cleaner. For a good preservation of the cabinet's body a periodical cleaning is necessary. EXTERNAL BODY: When necessary, the external body should be cleaned with a cloth and a neutral soap and water solution. STAINLESS STEEL SURFACES: wash with warm water and mild detergent, rinse well and dry with soft cloth. Avoid scouring pads etc. which will spoil the finish of the stainless steel. SURFACES IN PLASTIC MATERIAL: wash with warm water and mild detergent, rinse well and dry with soft cloth; under no circumstances should alcohol, methylated spirits or solvents be used. GLASS SURFACES: only use products specifically designed for glass cleaning; It is not advisable to use ordinary water which can leave a film of calcium on the surface of the glass. WATER TANKS CLEANING AND DEFROSTING On theese appliances the defrosting is automatic.During the defrosting period, the resulting water is collected into a stainless stell tray and dispelled by an automatic electrical evaporating system. In case of fault the security thermostat breaks the voltage to the electrical resistance, and the water brims on the floor; call the operator, who must reset the thermostat stud only after having eliminate the cause of the fault. For cleaning operation of the tank proceed as follows: 1) Remove the product from the tank. 2) Switch off the unit using main switch (see control panel) and unplug the unit. 3) Before cleaning the tank the inside temperature must be the same as the ambient. 4) Clean the tank; don't use too much water that could damage the motor fans; rinse and dry carefully. 5) Turn the unit on, with the night curtain (if present) lowered and 1 hour later you can load the product again. Security thermostat reset button IDEA Security thermostat reset button SHELLY -9- INFORMATIONS ABOUT SERVICE INTERNAL LIGHT TUBES REPLACING For the replacing of the two side light tubes proceed as follow: -switch off the unit using main switch. -extract neon cover line pulling it out from a side with a screwdriver. -rotate and extract light tubes For the replacing of upper light tubes on models SHELLY proceed as follow: -switch off the unit using main switch. extract the slotted neon cover line pulling it out. -rotate and extract light tubes. CANOPY LIGHT TUBES REPLACING For the replacing of canopy light tube on model IDEA proceed as follow: -switch off the unit using main switch. -remove canopy panel unscrewing 4 screws. -rotate and extract light tubes. Warning! In order to access to electrical components support you must remove the frontal grid. MALFUNCTIONS AND REMEDIES Most of the functioning inconveniences are generally due to simple causes or to defective electrical connections. These problems can usually be solved on the place. The unit does not start: - check that there is voltage at the wall socket; - check that the unit is properly plugged. The internal temperature is not cold enough: - check that the unit is not placed too close to any heating source or placed on to a continuosly air flow action; - check that there is not too much ice on the evaporator: to enter the evaporator remove the ventilated evaporator cover making attemption to not damage the motor fans. - check temperature setting. - check that the condenser is not blocked by dirt; The unit is noisy: - check that all the bolts and nuts are properly fasten; - check that the unit is placed on an even surface; - check if any pipe or fan is in contact with any other part of the body. - 10 - C V S IDEA 60 / 100 C COMANDI D SET REGOLAZIONE TEMPERATURA Premere il pulsante (C) per aumentare la temperatura, con (A) premuto. Premere il pulsante (B) per diminuire la temperatura, con (A) premuto. L'apparecchio effettua lo sbrinamento automaticamente. Se si rende necessario impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente operare uno sbrinamento manuale nel momento prescelto premendo il pulsante (D) (per almeno 10 sec.): sul display appare P.A. TEMPERATURE SETTING Press button (C) to increase temperature, with button (A) pressed. Press button (B) to decrease temperature, with button (A) pressed. Defrosting is automatic. If you want to set a defrosting time, just defrost the unit manually by pushing button (D) ( for at least 10 sec.): on display appear P.A. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE En gardant la touche (A) amorcée, appuyer sur la touche (C) pour augmenter la température ou sur la touche (B) pour la baisser. L'affichage de température est visualisé par le display du central. Cet appareil effectue le dégivrage automatiquement. S'il est nécessaire de programmer l'heure de degivrage, il suffit de provoquer un dégivrage manuel au moment choisi en amorçant le touche (D) (pendant 10 sec.):sur display sera visualisée P.A. TEMPERATUREINSTELLUNG Damit eine tiefere Temperatur erreicht werden kann muß Druckknopf (B) gleichzeitig mit Taste (A) gedruckt werden. Wenn hingegen eine wärmere Temperatur erhalten werden soll, Druckknopf (C) gleichzeitig mit Taste (A) drücken. Die gewünschte Temperatur wird am Display des Aggregats angezeigt. Diese Gerät führt die Abtaung automatisch durch. Wenn es nötig ist, die Abtauungszeit zu programmieren, genügt es, eine Handabtauung,durch Drücken (mehr als 10 sec. )des Druckknopfes (D) : Display zeigt P.A. an COMMANDES B STEUERUNGEN A CONTROLS °C - 23 - COMANDOS AJUSTE DE TEMPERATURA Incrementar la temperatura accionando la tecla (C) con la tecla (A) empujada. Decrementar la temperatura accionando la tecla (B) con la tecla (A) empujada. La temperatura deseada será indicada por el display de la centralita. El equipo efectua el desescarche en automático. Si hace falta plantear la hora de desescarche, es suficiente ocasionar un desescarche manuál en el momento escogido empujando (durante más de 10 sec.)el botón (D) :el display visualiza el mensaje P.A. IDEA60 IDEA100 3 2 1 1 0 V S C SET °C COMANDI 1) Centralina elettronica 2) Interruttore luci 3) Spia verde funzionamento CONTROLS 1) Electronic control 2) Light switch 3) Voltage supply green Led COMMANDES 1) Central électronique 2) Interrupteur d'éclairage 3) Voyant vert de marche Interruttore generale di sicurezza Safety main switch Interrupteur général de sécurité Sicherheit Hauptschalter Interruptor principal de seguridad STEUERUNGEN 1) Elektronisches Aggregat 2) Lichtschalter 3) Gerät Funktion grün Kontrolleuchte COMANDOS 1) Centralita electrónica 2) Interruptor de alumbrado 3) Testigo verde fincionamento equipo - 24 - D F E V S C C SET °C A B CENTRALINA ELETTRONICA ELECTRONIC CONTROL A) B) C) D) E) F) A) B) C) D) E) F) Pulsante per visualizzare la temperatura Pulsante per decrementare la temperatura Pulsante per incrementare la temperatura Pulsante sbrinamento automatico Spia rossa S: accesa durante lo sbrinamento Spia rossa C accesa: compressore in marcia Set temperature showing button Temperature decreasing button Temperature increasing button Manual defrosting button Red led light S: alight during defrosting time Red led light C: alight when compressor is working CENTRAL ÉLECTRONIQUE ELEKTRONISCHES AGGREGAT A) B) C) D) E) F) A) B) C) D) E) Touche de visualisation de la température. Touche de diminution de la température Touche d'accroissement de la température Touche de dégivrage Voyant allumé = dégivrage en cours. Voyant allumé= compresseur en marche. Druckknopf Temperaturanzeige Druckknopf tiefere Temperatur. Druckknopf wärmere Temperatur. Druckknopf Abtauen Kontrolleuchte Abtauen: leuchtet während dem Abtau-Vorgang. F) Kontrolleuchte Funktion Kompressor: leuchtet während der Funktion des Kompressors auf CENTRALITA ELECTRÓNICA A) B) C) D) E) F) Botón para visualizar la temperatura. Botón para bajada de la temperatura. Botón para subida de la temperatura. Botón de desescarche Lámpara testigo:desescarche está encendida Lámp. testigo encendida: compresor en función - 25 - SHELLY M. COMANDI REGOLAZIONE TEMPERATURA Impostare la temperatura desiderata agendo sulla manopola (2) del termostato. L'apparecchio effettua lo sbrinamento automaticamente. Se si rende necessario impostare l'ora di sbrinamento è sufficiente operare uno sbrinamento manuale nel momento prescelto ruotando il perno (3) del timer. TEMPERATURE SETTING Set the desired temperature by rotating thermostat knob (2). Defrosting is automatic. If you want to set a defrosting time, just defrost the unit manually by rotating defrosting timer pivot (3). RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE Afficher la température désirée en tournant le bouton (2) du thermostat. Cet appareil effectue le dégivrage automatiquement. S'il est nécessaire de programmer l'heure de degivrage, il suffit de provoquer un dégivrage manuel au moment choisi en tournant la vis du temporisateur de dégivrage (3). TEMPERATUREINSTELLUNG Die gewünschte Temperatur erfolgt durch Drehung des Drehknopfes (2) des Thermostats. Diese Gerät führt die Abtaung automatisch durch. Wenn es nötig ist, die Abtauungszeit zu programmieren, genügt es, eine Handabtauung,durch Drehen des Bolzens (3) des Abtaungs Zeitgebers, in der gewählten Zeit zu verursachen. 1) 2) 3) 4) 5) Interruttore generale di sicurezza Termostato Temporizzatore sbrinamenti. Spia di linea Spia sbrinamento CONTROLS 1) 2) 3) 4) 5) Safety Main switch Thermostat Defrosting timer Voltage led light Defrosting led light COMMANDES 1) 2) 3) 4) 5) Interrupteur général de sécurité Thermostat Temporisateur de dégivrage Voyant de marche Voyant de degivrage STEUERUNGEN 1) 2) 3) 4) 5) Sicherheit Hauptschalter Thermostat Abtau Zeitgeber Gerät Funktion Kontrolleuchte Abtauen Kontrolleuchte COMANDOS 1) 2) 3) 4) 5) Interruptor principal Termostato Temporizador de desescarche Testigo funcionamento equipo Testigo desescarche automatico AJUSTE DE TEMPERATURA 2 6 3 5 4 1 3 - 26 - 1 7 Interruttore luci Lights switch Interrupteur d'éclairage Licht Schalter Interruptor de las luces 5 2 0 Seleccionar la temperatura deseada rodando la manopla del termostato (2). El equipo efectua el desescarche en automático. Si hace falta plantear la hora de desescarche, es suficiente ocasionar un desescarche manuál en el momento escogido rodando el perno (3) del temporizador de desescarche. 4 - 30 - Gross Volume 1280 lt Net Volume 677 lt SHELLY 120 LATTICINI - 31 - Gross Volume 1915 lt Net Volume 1015 lt SHELLY 180 LATTICINI - 32 - Gross Volume 2555 lt Net Volume 1354 lt SHELLY 240 LATTICINI DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' DECLARATION OF CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Noi, we, nous, wir, nosotros : IARP S.r.l. Via Grandi 43 - Zona Ind.le 15033 CASALE MONFERRATO (AL) ITALIA dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use déclarons sous notre responsabilité que le produit : appareil de réfrigération pour l'emploi commercial erklären unter unserer Verantwortung daß das Produkt: Kühlgerät für kommerzielle Anwendung declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: aparato de refrigeración para uso comercial modello, model, modèle, Modelle, modelo : al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti norme: to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative document: auquel cette déclaration se réfère, est conforme aux normes suivantes: auf welches sich diese Erklärung bezieht, entspricht folgenden Normen: al cual esta declaración se refiere, es conforme a las normas siguientes: EN EN EN EN EN EN 55014 ..................................................................................... Ed.1993 55104 ..................................................................................... Ed.1995 61000-3-2 .............................................................................. Ed.1993 61000-3-3 .............................................................................. Ed.1994 60335-1 ................................................................................. Ed.1988 60335-2-24 ............................................................................ Ed.1994 In base a quanto previsto dalle Direttive: Following the provisions of the Directives: Selon ce qui est prévus par les Directives : Wie vorgesehen in den Richtlinien: Según lo previsto por las Directivas : EC 89/336, EC 92/31, EC 73/23, EC 93/68 - 36 - 2 2 2 2 2 2 LS S TES R2 NA R3 R4 5 COM TS R1 L NC NA NC ILA R 4 4 7 SR θ 3 REV 0 RE 6 IN 230 V RC 1 4 12 V TC OUT 230 V 3 6 CO KFS MC S L MC M RVR M R S 1 L 1 KS MI IGmtd M CS MI M IL MI M N R LOAD L LINE FRF 1 1 1 1 1 1 1 1 TEL. (0142) 436111 FAX (0142) 781540 SHELLY 180 Schema elettrico funzionale S.r.l. se0285_01 AP 03/01/02 01 SE0285/01 Sede legale e stabilimento: 15033 CASALE M.TO (AL) VIA A. GRANDI, 43 c/timer elettronico senza rel.sbrin. 1 di 2 QUESTO DISEGNO E' DI PROPRIETA' IARP S.r.l. E' VIETATA LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE, ANCHE PARZIALE REF. CO CS FRF IGmtd IL ILA KFS KS L LS MC MI R RC RE REV RVR S SR TC TES TS DIVICE Compressor Power supply cord EMC filter Automatic main switch Light switch Water level switch End of defrosting thermostat RVR safety thermostat Neon Defrosting indicator light Condenser motor fan Evaporator fan Ballast Compressor relay Water tank heater electronic control Evaporator heater Water tank heater Starter Voltage indicator light Temperature control thermostat Defrosting and retard electronic timer Defrosting control timer DISPOSITIVO Compressore Cavo spina Filtro radio frequenze Interruttore generale magnetotermico e differenziale Interruttore luci Interruttore livello acqua Termostato di fine sbrinamento Termostato di sicurezza RVR Neon Spia indicazione sbrinamento Motoventola condensatore Motoventola evaporatore Reattore Relay compressore Comando elettronico resistenza vasca raccolta acqua Resistenza evaporatore Resistenza vasca raccolta acqua Starter Spia presenza tensione Termostato controllo temperatura Timer di sbrinamento e ritardo Timer comando sbrinamento TEL. (0142) 436111 FAX (0142) 781540 SHELLY 180 Schema elettrico funzionale S.r.l. se0285_01 AP 03/01/02 01 SE0285/01 Sede legale e stabilimento: 15033 CASALE M.TO (AL) VIA A. GRANDI, 43 c/timer elettronico senza rel.sbrin. 1 di 2 QUESTO DISEGNO E' DI PROPRIETA' IARP S.r.l. E' VIETATA LA RIPRODUZIONE E LA DIVULGAZIONE, ANCHE PARZIALE